Veracruz2013
-
Upload
rr-magazzine-sa-de-cv -
Category
Documents
-
view
221 -
download
4
description
Transcript of Veracruz2013
![Page 1: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/2.jpg)
Tradición, Arte y Estilo. Nuestro Orgullo.
Tradition, Art & Style. Our Pride.
Blvd. Manuel Avila Camacho # 3650Boca del Río, 94299 Veracruz
Tel. (229) 923 55 00 Fax: (229) 923 55 0101 (800) 90 123 00
Cd. de México (55) 52 27 72 00U.S.A. & Canada 01 800-7 CAMINO
http://www.caminoreal.com
![Page 3: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/3.jpg)
Prolongación Blvd. Manuel Avila Camacho 630Boca del Río, VeracruzTel. (229) 935 95 00
Internet: http://www.hotelcasareal.com.mx
Un nuevo conceptoen hoteleria ejecutiva...
CASA REAL
HOTEL & SUITES
![Page 4: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/4.jpg)
C M Y CM MY CY CMY K
Para el Gobierno de Veracruz, el turismo es unaactividad prioritaria considerada uno de losprincipales motores de desarrollo económico parala entidad.
Veracruz es por naturaleza, un estado con unagran diversidad de alternativas turísticas, todasbajo un sello característico: su impresionantebelleza, la calidad y profesionalismo de susservicios, aunado a la calidez y hospitalidad desu gente.
En México, el turismo ha significado en los últimosaños una importante oportunidad de crecimientoeconómico que ha logrado elevar la calidad ynivel de vida de sus habitantes, contribuyendocon el 8.9 % al PIB nacional.
En el Estado queremos aprovechar el gran potencialturístico a través de la diversificación de susprincipales productos: Cultura y Arqueología,Aventura y Ecoturismo, Negocios y Sol y Playa.
Mención especial merece la gastronomía, pues elEstado posee una gama de posibilidadesgastronómicas, todas ellas una experiencia única.
Por estas razones, estamos seguros que su estanciaserá placentera e inolvidable.
Sean Bienvenidos a Veracruz.
ATENTAMENTE
LIC. FIDEL HERRERA BELTRANGOBERNADOR DE VERACRUZ
![Page 5: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/5.jpg)
![Page 6: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/6.jpg)
Directorio
Publicista y EditorRR Magazzine S.A. de C.V.
Director GeneralDaniel B. Rodríguez Simón
Director AdministrativoViridiana Rueda Laguna
Director de ArteR. Arturo Hernández Hdez.
Diseño GráficoLisset Vargas Tlaseca
Edición En InglésMary Carmen ChávezPierre Spencer Coovert
Revisión de EstiloAna Nieves Cremades Simón
FotografíaRubén HernándezSEDETUR Oaxaca
Publicidad y [email protected]
Cd. de México:Enrique Carreón CervantesJosé A. Torres No. 509Col. Vista AlegreMéxico, D.F. C.P. 06860Tel/Fax (55) 57 40 29 64
Puebla:18 Sur 3909-4El Mirador72540 Puebla, Pue.(222) 245 23 64
Veracruz Magazzine es editada anualmente por RR Magazzine S.A. de C.V., 18 Sur 3909-4, El Mirador, Puebla, Pue., certificado de licitud en trámite; tiraje: 60,000 ejemplares certificados; distribución gratuita en hoteles, agencias de viajes, arrendadoras y eventos turísticos nacionales e internacionales.
Certificado de Derechos de Autor03-2002-110513025200-01bajo el permiso de:Rodríguez & Rueda Publicidad SA de CV
RR Magazzine S.A. de C.V. no se hace responsable por el origen del material fotográfico proporcionado por los anunciantes, así como de las cortesías y promociones que exhiban los mismos en sus anuncios.
Prohibida la reproducción parcial o total del contenido sin previa autorización de los editores.Derechos Reservados ® 2010
![Page 7: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/7.jpg)
5
Veracruz, puerta de entrada de la
cultura europea en América, es
internacionalista conocido por la
música de Agustín Lara y
nacionalmente apreciado por su
tradicional hospitalidad y deliciosa
comida costeña. Su nombre se
concibió desde el día en que
Hernán Cortés desembarcó en
tierra firme siendo un Viernes Santo
conocido como Vera Cruz, que
quiere decir la “Verdadera Cruz” y
dada la riqueza natural de la región
se le llamó “Villa Rica de la Vera
Cruz”.
El Puerto de Veracruz representa
la tradición de antaño; sus
construcciones antiguas no ocultan
la influencia europea que nos
recuerda que esta fue una de las
primeras ciudades colonizadas del
nuevo continente. El caminar por
los portales y el malecón nos
acerca a la calidez de los porteños,
la música es elemento esencial en
la vida de los veracruzanos; la
marimba, los danzones y los
bailables son un atractivo más que
encontrará en el centro de
Veracruz.
Boca del Río es un municipio
conurbado con el puerto de
Veracruz obtuvo su nombre
desde la l legada de los
españoles (Río Banderas)
debido a la salutación que
hicieron los indígenas a los
españoles con banderas blancas
por lo que los creían enviados
del mismo “Quetzalcóatl”.
Posteriormente es llamada Boca
del Río por vez primera en el
año de 1609 por el obispo
Dominico Alonso de la Mota y
Escobar, nombre que se le da
por estar situado al margen
izquierdo de la desembocadura
del río Jamapa. El 24 de Enero
de 1988 es elevada al rango
de Ciudad.
Información General
![Page 8: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/8.jpg)
Veracruz, the port of entry of
the European culture in the
Americas. Internationally
known for the music of Agustín
Lara, Veracruz is appreciated
nationally for its traditional
hospitality and delicious coastal
cu is ine. I ts name was
conceived the day Hernán
Cortes disembarked on a holy
Friday known as Vera Cruz,
which means the “True Cross”
and because of the richness of
the region, the place was
named “Vil la Rica de la
Veracruz” (Rich Villa of the True
Cross).
The port of Veracruz is
representative of old traditions,
its old buildings don’t hide the
European influence that
reminds us that this was one of
the first colonial cities on the
new continent. A walk
through the arcade, and along
the jetty takes us closer to the
warmth of the people of this
port. The music is an essential
element of the lives of the
Veracruz people, the marimba,
the danzones and the
folkdances are one more of the
many attractions to be found
in the Center of Veracruz.
Boca Del Río is a municipality
that neighbors on the Port of
Veracruz. It got its name (Río
Banderas) from the Spanish
because the indigenous people
received them with white flags
because they thought that the
Spanish were envoys of
“Quetzalcóatl”.
Later it was called Boca del Río
for the first time in 1609 by the
Dominican Bishop Alonzo de la
Mota y Escobar, because it is
on the left bank of the mouth
of the Jamapa River. On
January 24 1988 it was elevated
to the status of City.
INTRODUCTION
6
![Page 9: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/9.jpg)
7
Boca del Río es un una ciudad en proceso de
crecimiento, su modernidad contrasta con la
riqueza de sus tradiciones de un pueblo lleno de
costumbres. Sus hoteles de primera, discotecas,
restaurantes de especialidades e instalaciones y
servicios de primer nivel así como su Centro de
Convenciones y Plazas Comerciales (Malls) igualan
a los de las grandes ciudades sin descuidar la
calidez de su gente.
Boca Del Río is a growing city, its modern aspects
contrast with the richness of the traditions of its
people who are steeped in customs. Its first class
hotels, discotheques, specialized restaurants and
first class infrastructure and services together with
its Convention Center and Malls make it the equal
of all large cities without taking away from the
human warmth of its people. Both Boca Del Río
and Veracruz are an example to follow in their
orderliness and cleanliness. The Boulevard that
connects them has a unique magic, the beaches
make this walk pleasant. Just chatting or playing
a sport along the sea shore is without a doubt,
one more point you will enjoy immensely during
your next trip to this beautiful destination.
![Page 10: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/10.jpg)
C M Y CM MY CY CMY K
ME
X
186
Tapachula
las
deC
Cristobal
S
CAMPECHEP
Champotón
9
LOCATING VERACRUZ
The state of Veracruz is located in the eastern
section of Mexico, along the tropical coast of the Gulf of Mexico.
At 72,815 km2 , it’s the tenth largest state in the Republic. Its
coast extends from the Panuco River to the city of Coatzalcoalcos,
745 kilometers of coast line.
It borders with the states of Tabasco to the southeast, San Luis
Potosi, Hidalgo and Puebla to the west, Oaxaca and Chiapas to
the south and Tamaulipas to the north.
GUADALAJA RA CANCUN
MONTERREY
NUEVA YORKCHICAGO
SAN FRANCISCO
LOS ANGELES
BOGOTA
HOUSTON
D.F.
Veracruz
El estado de Veracruz se localiza en la porción oriental de nuestro
país, en la franja intertropical, cuenta con una extensión territorial
de 72,815 km2, es el décimo estado de la república, su extensión
litoral abarca desde el Río Pánuco hasta la Ciudad de Coatzacoalcos
logrando una franja costera de 745 kilómetros de longitud. Colinda
con los estados de: Tabasco al sureste, San Luis Potosí, Hidalgo
y Puebla al oeste, Oaxaca y Chiapas al Sur y Tamaulipas al norte.
Localización de Veracruz
![Page 11: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/11.jpg)
9
LOCATING VERACRUZ
The state of Veracruz is located in the eastern
section of Mexico, along the tropical coast of the Gulf of Mexico.
At 72,815 km2 , it’s the tenth largest state in the Republic. Its
coast extends from the Panuco River to the city of Coatzalcoalcos,
745 kilometers of coast line.
It borders with the states of Tabasco to the southeast, San Luis
Potosi, Hidalgo and Puebla to the west, Oaxaca and Chiapas to
the south and Tamaulipas to the north.
GUADALAJA RA CANCUN
MONTERREY
NUEVA YORKCHICAGO
SAN FRANCISCO
LOS ANGELES
BOGOTA
HOUSTON
D.F.
Veracruz
El estado de Veracruz se localiza en la porción oriental de nuestro
país, en la franja intertropical, cuenta con una extensión territorial
de 72,815 km2, es el décimo estado de la república, su extensión
litoral abarca desde el Río Pánuco hasta la Ciudad de Coatzacoalcos
logrando una franja costera de 745 kilómetros de longitud. Colinda
con los estados de: Tabasco al sureste, San Luis Potosí, Hidalgo
y Puebla al oeste, Oaxaca y Chiapas al Sur y Tamaulipas al norte.
Localización de Veracruz
![Page 12: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/12.jpg)
10
Por carretera se puede llegar por las autopistas
México-Puebla-Xalapa o bien por la México-
Orizaba-Veracruz y por el norte del estado vía
Tu l anc i ngo -Huauch inango -Poza R i c a .
La red carretera ha convertido este bello puerto
en uno de los más visitados puesto que las
distancias de las ciudades que colindan con él, no
son considerables, ya sea desde la Ciudad de
México, Puebla, Tlaxcala o Oaxaca llegar a Veracruz
es sumamente sencillo.
Por autobús podemos encontrar las mejores líneas
de transporte como ADO, GL y UNO. Por avión,
las Ciudades de Veracruz y Boca del Río cuentan
con el Aeropuerto Internacional “Heriberto Jara”
que recibe vuelos nacionales directos de varias
ciudades de la república, así como una gran
cantidad de conexiones con el resto del país y
desde Houston en Estados Unidos.
HOW TO GET THERE
Veracruz has a large communications network
that connects it to the rest of the state and the
world, via air, land or sea.
By land one can get there on the Mexico-Puebla-
Xalapa superhighway or on the Mexico-Orizaba-
Veracruz superhighway and from the north of the
state on the Tulancingo-Huauchinango-Poza Rica
superhighway. By land, the modern highway has
turned this beautiful port into one of the most
visited because the distances separating it from
other nearby cities aren’t great, so be it from
Mexico City, Puebla, Tlaxcala or Oaxaca, arriving
in Veracruz is very easy.
The best bus lines go to Veracruz, ADO, GL and
UNO.The “Heriberto Jara” International Airport
serves both Veracruz and Boca Del Río, receiving
flights from many cities within the Republic as well
as a large number of connections with the rest of
the country and from Houston in the U.S.A.
Como llegar
México 424 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 4 horas/hours
Puebla 302 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 3 horas/hours
Oaxaca 375 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 4 horas/hours
Xalapa 104 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 1 hora/hour
Córdoba 130 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 1 hora/hour
Orizaba 153 Kms. Tiempo Aproximado/Approx. Time 2 horas/hours
Distances via land from Veracruz are as follows:Distancias de Veracruz a:
![Page 13: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/13.jpg)
![Page 14: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/14.jpg)
Manuel Payno, narra en su libro:
“Un viaje a Veracruz en el
Invierno de 1843” haber visitado
el Café del Portal.
Según el historiador Antonio Salazar
Páez, en 1864 Maximiliano y Carlota
visitaron este café. Varias veces se
cerró y se reabrió. Se dice que en
1881 Don Manuel González, fundó
de nueva cuenta una dulcería y
después repostería, centro de reunión,
que posteriormente vendió a Don José
Fernández “Don Pepe”, oriundo de
Cantabria, España, residente en Córdoba, Ver., con oficio de panadero, quien se traslada a vivir
en el Puerto, junto con su esposa, e inicia la etapa más importante de la vida de este lugar, también
la más difícil, convirtiendo esta esquina por la limpieza, higiene, el magnífico servicio y delicias
culinarias y de repostería, en un sitio obligado de paso para los visitantes de todas partes del mundo
y el lugar acostumbrado para las tertulias diarias y reuniones de los veracruzanos. Personajes de la
política, intelectuales, religiosos,
artistas, han acudido desde
entonces.
Hoy orgullosamente una tercera
generación cuida esta tradición
única de su abuelo, dando honor,
a quien con su e jemplo,
perseverancia, amor y trabajo por
Veracruz, honor merece.
I
I
AA
D
I
I
p
![Page 15: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/15.jpg)
y
The history of the Gran Cafe del Portal begins in 1824,when Caldevilla, a Cuban who spent years searchingthe pirate Lorenzillo’s treasure; and his wife establisheda candy store on the corner of Principal street, todayIndependencia street, and Gutierrez Zamora street; rightacross the Asuncion Parish.
It later became a refreshment shop, and afterwards, acoffee shop. In his book “A Trip To Veracruz DuringThe Winter Of 1843” Manuel Payno recounts havingvisited the Cafe del Portal.
According to the historian Antonio Salazar Paez, theArchdukes Maximilian and Charlotte visited the coffeeshop. It closed and re-opened several times. It has beensaid that in 1881, Don Manuel Gonzalez establisheda candy store again, and then a bakery, and a socialcentre afterwards.
Don Jose Fernandez, “Don Pepe” acquired theestablishment. He was Spaniard born in Cantabria andresided in Cordoba, Veracruz. He was a baker andmoved to the Port with his wife.
It was then when the most important stage in the life ofthe establishment began, though also the most difficult.It became “a must” for the visitors for its cleanness, itshygiene, its magnificent service, and culinary and bakerydelights. It was the customary place for social gatheringsamongst the Veracruzanos.Celebrities from politics, as well as intellectuals, religious,and artists have come since then.
Today, a third generation proudly takes care of thisunique tradition, honoring him, who with his example,perseverance, love, and work for Veracruz, deserves suchhonor.
![Page 16: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/16.jpg)
La ciudad de Boca del Río y Puerto cuentan con una infraestructura
hotelera de gran diversidad, la mayoría de los hoteles de 5 y 4
estrellas se encuentran en Boca del Río, los cuales brindan todas
las comodidades propias de su clase.
En el Puerto de Veracruz se pueden hospedar en hoteles de 4
y 3 estrellas o bien en las tradicionales posadas, permitiendo al
visitante escoger el alojamiento que convenga a su presupuesto.
Flora y Fauna
14
Prol. Blvd. Manuel Avila Camacho s/n,Fraccionamiento Costa de Oro, Boca del Río, Veracruz C.P. 94299
Tel. (229) 989 89 89 Fax (229) 989 89 04Para Reservar en México: (55) 53 26 69 00 / 01 (800) 504 5000
www.fiestaamericana.com
Negocios o Placer...
Sólo en el mejor hotel del Golfo.
VERACRUZ
![Page 17: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/17.jpg)
Prol. Blvd. Manuel Avila Camacho s/n,Fraccionamiento Costa de Oro, Boca del Río, Veracruz C.P. 94299
Tel. (229) 989 89 89 Fax (229) 989 89 04Para Reservar en México: (55) 53 26 69 00 / 01 (800) 504 5000
www.fiestaamericana.com
Negocios o Placer...
Sólo en el mejor hotel del Golfo.
VERACRUZ
![Page 18: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/18.jpg)
TARJETA DE CREDITOCREDIT CARDS
CATEGORIACATEGORY
TEL. EN HABITACIONPHONE IN ROOM
TELEFONOPHONE
HABITACIONESROOMS
SUITES
SALON DE CONFER.CONF. FACILITIES
AIRE ACONDICIONADOA/C
SERVICIO A CUARTOSROOM SERVICE
SERVI BARMINI BAR
TV CABLE / SATCABLE TV / SAT
LAVADO DE ROPALAUNDRY
RESTAURANTERESTAURANT
FARMACIA Y TAB.PHARMACY
AGENCIA DE VIAJESTRAVEL AGENCY
BOUTIQUE
SERVICIOS MEDICOSMEDICAL SERVICES
CAJA DE SEGURIDADSECURITY BOXES
NIÑERABABY SITER
RENTA DE AUTOSCAR RENTAL
ESTACIONAMIENTOGARAGE
(229
)
PLAYABEACH
ALBERCAPOOL
JACUZZI
GIMNASIOGYM
COCINETAKITCHEN
RENTA DE MOTOSMOTO RENT
TARJETA DE CREDITOCREDIT CARDS
CATEGORIACATEGORY
TEL. EN HABITACIONPHONE IN ROOM
TELEFONOPHONE
HABITACIONESROOMS
SUITES
SALON DE CONFER.CONF. FACILITIES
AIRE ACONDICIONADOA/C
SERVICIO A CUARTOSROOM SERVICE
SERVI BARMINI BAR
TV CABLE / SATCABLE TV / SAT
LAVADO DE ROPALAUNDRY
RESTAURANTERESTAURANT
FARMACIA Y TAB.PHARMACY
AGENCIA DE VIAJESTRAVEL AGENCY
BOUTIQUE
SERVICIOS MEDICOSMEDICAL SERVICES
CAJA DE SEGURIDADSECURITY BOXES
NIÑERABABY SITER
RENTA DE AUTOSCAR RENTAL
ESTACIONAMIENTOGARAGE
(229
)
PLAYABEACH
ALBERCAPOOL
JACUZZI
GIMNASIOGYM
COCINETAKITCHEN
RENTA DE MOTOSMOTO RENT
Tabla de Hoteles • Hotels ListNuestras Sugerencias • Editor Choices
4 4 4 4 4 4
932
00 2
0
937
44 4
7
923
12 0
0
932
12 0
4
932
60 6
6
932
20 1
9
932
37 7
7
931
33 6
6
932
58 7
2
937
22 2
2
931
32 4
6
47 227
20 88 105
30 132
48124
203
Acu
ario
Cor
tés
Impe
rial
Nov
omar
Posa
da d
el C
arm
en
Ruiz
Milá
n
Vill
a de
l Mar
Cen
tral
Con
cha
Dor
ada
Can
dile
jas
Empo
rio
932
01 9
3C
olon
ial
182
Atlá
ntic
o93
7 67
65
30
5 4 4 3
How
ard
John
son
Vera
cruz
Pla
za
Balu
arte
Mar
y T
ierr
a
931
00 1
111
0
103
80 105
176
931
38 6
6
932
52 2
2
989
71 0
0
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
EFEC
TIVO
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C
EFEC
TIVO
VIS
A-M
C
EFEC
TIVO
EFEC
TIVO
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
4 3 3 3 3 3 3
932
45 5
05032
938
00 8
8H
awai
i
Hol
liday
Inn
Cen
tro
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E44
989
38 0
0
923
15 0
0
116
92H
otel
Ver
acru
z
Fies
ta In
n C
entro
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E44
923
02 8
012
1D
ilige
ncia
s5
VIS
A-M
C-A
E
Veracruz
![Page 19: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/19.jpg)
General Figueroa # 68Entre Arista y Esteban Morales
Col. Centro; C.P. 91700Tel: (229) 923 15 00 Fax: (229) 923 15 30
Reservaciones:01 (800) 504 5000
www.fiestainn.com
Pensados para la gente que trabaja enVeracruz …
V E R A C R U Z®
VERACRUZ CENTRO MALECON®
Prol. Blvd. Manuel Avila Camacho S/NFracc. Costa de Oro
C.P. 94299 Boca del Río, Ver.Tel: (229) 923 10 00 Fax: (229) 923 10 01
![Page 20: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/20.jpg)
TARJETA DE CREDITOCREDIT CARDS
CATEGORIACATEGORY
TEL. EN HABITACIONPHONE IN ROOM
TELEFONOPHONE
HABITACIONESROOMS
SUITES
SALON DE CONFER.CONF. FACILITIES
AIRE ACONDICIONADOA/C
SERVICIO A CUARTOSROOM SERVICE
SERVI BARMINI BAR
TV CABLE / SATCABLE TV / SAT
LAVADO DE ROPALAUNDRY
RESTAURANTERESTAURANT
FARMACIA Y TAB.PHARMACY
AGENCIA DE VIAJESTRAVEL AGENCY
BOUTIQUE
SERVICIOS MEDICOSMEDICAL SERVICES
CAJA DE SEGURIDADSECURITY BOXES
NIÑERABABY SITER
RENTA DE AUTOSCAR RENTAL
ESTACIONAMIENTOGARAGE
(229
)
PLAYA / CLUB DE PLAYABEACH / BEACH CLUB
ALBERCAPOOL
JACUZZI
GIMNASIOGYM
COCINETAKITCHEN
RENTA DE MOTOSMOTO RENT
Tabla de Hoteles • Hotels ListNuestras Sugerencias • Editor Choices
229
989
21 0
0C
row
n Pl
aza
5V
ISA
-MC
-AE
4 4 4 4 4 4 4 4 4 3
935
15 9
5
923
21 0
0
923
20 5
0
922
48 2
8
923
10 0
0
9 23
11
11
923
02 0
1
923
63 0
0
922
02 0
0
923
01 4
0
923
22 9
0
927
07 9
5
922
92 1
1
108
98 144
51 108
53 100
114
115
18 44124
398
6 03
76
138
392
3 22
22
Lois
Cos
ta S
ol H
otel
y V
illas
Hol
liday
Inn
Boca
del
Río
Bello
Fies
ta In
n Pl
aya
Jara
gua
nh Kyrio
s
Moc
ambo
Rívo
li
Gau
dí S
uite
s
Plaz
a Ja
rdín
Vill
as D
alí
Vill
a Fl
orid
a
Med
iterr
áneo
492
3 04
23
Cos
ta In
n65
Best
Wes
tern
Sui
tes
Para
íso4
922
28 3
021 32
Boca
del
Río
5 4 4 4 4 4
Cas
a Re
al
Play
a Pa
raíso
Vill
as F
lorid
a
Cos
ta V
erde
935
95 0
02490 10
8
68 4993
7 24
03
923
22 2
2
923
07 0
0
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C
VIS
A-M
C-A
E
EFEC
TIVO
VIS
A-M
C-A
E
VIS
A-M
C-A
E
3
923
55 0
015
6C
amin
o Re
al V
erac
ruz
5V
ISA
-MC
-AE
989
05 0
525
8G
aler
ía P
laza
5V
ISA
-MC
-AE
http
://V
erac
ruz.
Mag
azzi
ne.n
et/h
otel
s/zz
233
989
89 8
9Fi
esta
Am
eric
ana
Vera
cruz
5V
ISA
-MC
-AE
19
Lodging
The City of Boca Del Río and the Port of Veracruz have
diverse hotel infrastructure. Most of the 4 and 5 star
hotels are in Boca Del Río, and they offer all the comfort
expected from their class. In the Port of Veracruz there
are hotels of 3 and 4 stars or even the traditional
“posadas” (rooming houses) allowing the visitor to select
the type of lodging most in tune with his/her budget.
![Page 21: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/21.jpg)
19
Lodging
The City of Boca Del Río and the Port of Veracruz have
diverse hotel infrastructure. Most of the 4 and 5 star
hotels are in Boca Del Río, and they offer all the comfort
expected from their class. In the Port of Veracruz there
are hotels of 3 and 4 stars or even the traditional
“posadas” (rooming houses) allowing the visitor to select
the type of lodging most in tune with his/her budget.
![Page 22: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/22.jpg)
20
La historia de este edificio va unida a la de Veracruz,
ya que desde sus inicios ha sido protagonista de
muchos sucesos importantes. Desde la llegada de
los españoles en 1518, el islote fue nombrado por
Juan de Grijalva quien arribó en el día de San Juan
Bautista, de allí surge el origen del nombre. Su
construcción se realizó entre los siglos XVI y XVIII
utilizando en su mayoría piedra mucara de los
arrecifes al carecer de piedras en la región.
The history of this building is linked to the history
of Veracruz, because from its beginnings it has
been a player in many important events. From
the arrival of the Spanish in 1518, the island was
named by Juan Girjalva who arrived on the day of
Saint John the Baptist, thus the origin of its name.
The construction of the building was carried out
in the 16th. and 18th centuries, for the most part
using corral rocks from the surrounding reefs
because of a lack of stone in the region.
Over the years its function of protecting fort
became combined with that of troop barracks,
presidential palace and prison for personalities
such as the legendary Chucho el Roto and
important figures of Mexican history such as Friar
Servando Teresa de Mier and Mariano Abasolo.
A visit to this colonial fort takes us back in time
and allows us to understand a little about the
history of this beautiful port.
Open from 9:00 to 4:30, closed Mondays /
admission fee. Sunday free entrance.
SAN JUAN DE ULUA FORT
San Juan de Ulúa
En el transcurso del tiempo su función de Fuerte
Protector fue combinado con cuartel de tropas,
palacio presidencial y prisión de personajes como
el legendario Chuco el Roto y personajes de la
historia de México como Fray Servando Teresa de
Mier y Mariano Abasolo. Su visita nos regresa en
el tiempo y nos permite comprender un poco la
historia de este bello puerto.
Abierto de 9:00 - 4:30 , Cierra el Lunes Admisión
con costo / Domingos Entrada Libre.
![Page 23: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/23.jpg)
21
Su nombre proviene del Nahuatl que quiere decir “Veinte Aguas” ya que se encuentra rodeado por los
ríos de la región, es uno de los sitios arqueológicos más importantes del estado; cuenta con varios
edificios que aún hoy en día irradian una imponente belleza ( Templo Mayor, Templo de las Chimeneas,
Circulo de Gladiadores, Templo de las Caritas, Templo del Dios Viento, Templo de la Cruz ). El complejo
está rodeado por verdes prados y cocotales que dan al lugar ese misticismo de magnitud que nos evoca
a los tiempos en que funcionaba como segunda capital del imperio Totonaca, antes de ser dominada
por los Aztecas.
Se localiza a 43 Kms. del Puerto de Veracruz yendo hacia el norte. Al pasar la desviación a Cardel y
continuando sobre la autopista se encuentra una desviación hacia Tampico, su horario de visita es de
8 a 5:30 p.m.
Its name comes from the Náhuatl language and means “Twenty Waters” because it is surrounded by
the rivers of the region, it is one of the most important archeological sites in the state. It consists in
various buildings that still radiate an imposing beauty today (the Major Temple, The temple of the
Chimneys, the Gladiator Circle, the Temple of the Faces, Temple of the Wind God, Temple of the Cross).
This complex is surrounded by green pastures and coconut palms that give the place a feeling of mystery
that it evokes times when it functioned as a second capitol for the Totonaca Empire, before it was
dominated by the Aztecs. It is located 43 kms. From the Port of Veracruz heading to the north. Passing
the Cardel turnoff and continuing on the superhighway to the turnoff to Tampico, its schedule is fro
8 a.m. to 5:30 p.m.
Cempoala
![Page 24: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/24.jpg)
22
Fue el segundo asentamiento de la Villa Rica de la Veracruz,
se localiza a 25 Kms. al norte del Puerto por la autopista
a Xalapa, pasando la caseta de cobro doblando hacia la
izquierda. Dentro de sus recintos más importantes se
encuentra la casa de Hernán Cortés, rodeada por grandes
árboles y raíces que le dan un toque místico al lugar, el
cual aún cuenta con restos de lo que algún día fueron
parte de la estructura original, su cuarto, el pozo, el patio
central y lo que alguna vez fue el horno de pan, son
algunos de los elementos de la casa que podemos ver;
todo está cubierto por la sombra de las palmeras y árboles
que forman parte de la historia de esta antigua casa colonial.
La Antigua was the second settlement of the Villa Rica de la Veracruz. It is located 25 kms. to the
north of the Port on the highway to Xalapa, passing the toll booth and turning left. Within its most
important sites is the house of Hernán Cortés, surrounded by huge trees and roots that give a touch
of the mysterious to the place, which still has parts of the original structure, his room, the well the
central patio and what once was the clay oven for baking bread. These are just some of the elements
of the house that we can see. Everything is covered by the shade of the palms and other trees that
form a part of the history of this old colonial house. Admission Free.
La Antigua
Gaviotas No. 1esq. Ruiz Cortines, Boca del Río, Veracruz Tel. (229) 922 28 30Internet: http://www.bestwestern.com • [email protected]
BEST WESTERN
LA CADENA DE HOTELES MAS GRANDE DEL MUNDO
Best Western Paraíso Suites
Disfrute el tradicionalambiente de los portales de
• 15 Habitaciones dobles• 31 Habitaciones sencillas• Aire Acondicionado• Televisión con cable
• Estacionamiento• Caja de Seguridad• Lavandería• Restaurante - Bar
Miguel Lerdo No. 77 Casi esq. ZaragozaTel. (229) 931 32 46 • 931 17 56
Fax: 931 17 36Lada sin Costo: 01 800 712 53 42
e-mail: [email protected]
21 lujosas suites totalmente equipadas: dos confortableshabitaciones, baño completo, estancia y cocinetas con
microondas y refrigerador, T.V. con cable, aireacondicionado integral, teléfono directo, servicio de fax
las 24 horas, estacionamiento privado, alberca,chapoteadero, servicio a cuartos y mucho más.
S U I T E SEach Best Western hotel is independently owned and operated.©2004 Best Western International, Inc.
![Page 25: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/25.jpg)
Existe en Veracruz una de las 18 áreas naturales
protegidas por el gobierno, este es el Sistema
Arrecifal Veracruzano que cuenta con 52,238
hectáreas de arrecife coralino. El delfín, toninas,
robalos, meros y huachinangos son unos de
tantos ejemplares que se encuentran a sólo unos
minutos de la costa.
Su fauna es típica de la zona y se pueden
encontrar una gran variedad de reptiles y aves,
es común observar pelícanos, gaviotas, albatros,
palomas, halcones y gorriones.
Su flora es de gran importancia, el aguacate,
plátano, papaya, mango, guanábanas, limón y
naranja son integrantes de una lista de mas de
9,000 especies que existen en el estado.
The Veracruz Reef system is one of 18 natural areas protected by the Federal Government. The 52,238 hectares of coral reef are protected to ensure that future generations will also be able to enjoy what we can admire today.
The fauna is typical of the region. A great variety of reptiles and birds can be observed in its natural areas. It’s common to see pelicans, seagulls, albatross, doves, hawks, and sparrows.It’s abundant marine life includes dolphins, tuna, bass, grouper and red snapper among others that can be found just a few minutes off the coast.
Its plant life is very important, Avocado, banana, papaya, mango sour sop, lemon and orange are among a list of more than 9,000 species that exist in the state.
Flora y Fauna
FLORA & FAUNA
23
![Page 26: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/26.jpg)
![Page 27: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/27.jpg)
![Page 28: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/28.jpg)
26
JAMAPA RIVER AND MANDINGO SWAMP
The Jamapa River is synonymous with live and
color, that is what this tour represents, the launch
from the cooperative will take us to the place
where the Moreno river joins the Jamapa and
where the “Isla de los Pajaros” will show us why
its called “Bird Island” with its wide variety of birds
that visit this zone. La “Pequeña Venecia” (Little
Venice) is a part of the tour where we can observe
the houses that line the shores of the Canals and
so give it it’s name.
In the swamps we can see the marvel of the
mangroves, which are indispensable in the chain
of life in the region. Their roots and branches
form strange figures that at times take on the
appearance of human bodies and we‚ll need very
little imagination to find the similarities pointed
out by our host. The house of the Countess and
its history are as mysterious as the house itself,
built on the bank of the river.
El Río Jamapa es sinónimo de vida y color, eso es
lo que este tour representa, las lancha de la
cooperativa los llevarán a la unión de los ríos
Moreno con el Río Jamapa, en el que la Isla de los
Pájaros nos enseñará la gran variedad de aves que
visitan esta zona, la “Pequeña Venecia” es parte
del recorrido donde se pueden observar las
construcciones habitacionales a la orilla de los
canales, que le dan esta peculiar coincidencia con
Venecia.
En los esteros podremos ver la maravilla de los
manglares, indispensables en la cadena de vida
de la zona, sus raíces y sus ramas proporcionan
formas caprichosas como la de los cuerpos
humanos, en donde se necesita muy poca
imaginación para hallar las similitudes que nos
platica nuestro anfitrión. La casa de la condesa y
su historia resultan tan misteriosas como la
construcción de su residencia a la orilla del río.
Río Jamapa y Estero de Mandinga
![Page 29: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/29.jpg)
27
Pesca
La pesca es una de las actividades más atractivas
a realizar en el puerto de Veracruz. Adentrarse
en las aguas del Golfo de México es una invitación
a una aventura llena de emoción y recompensa.
Los mejores meses para la práctica de este deporte
son de Marzo a Octubre ya que las condiciones
del océano son las más propicias. Para información
contactar al Club de Yates de Veracruz, A.C. al
teléfono (229) 932 09 17.
SPORT FISHING
Fishing is one of the greatest sports inVeracruz. Out
on the waters of theGulf of Mexicothere is an
invitation to adventure full of excitement and
rewards. The traditional catch of Shad has
broadened to include Marlin, Yellow Fin, Black and
Red Tuna and Bonito. The best months for fishing
are March to October because the sea is at its best
then. For information on the various fishing tournaments held throughout the year please contact the
Club de Yates Veracruz, A.C. (The Veracruz Yacht Club) at (229) 932-0917 or through the web page
at www.clubdeyatesdeveracruz.com
![Page 30: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/30.jpg)
28
La naturaleza privilegió a Veracruz con un enorme
sistema arrecifal coralino formado por 23 islas
y arrecifes ubicados a pocos minutos de
navegación del puerto, de boca del río y de Antón
Lizardo. Este sistema arrecifal coralino es vivero
y refugio de especies de valor comercial. La
abundancia y belleza de las especies multicolores
en armonía con los corales, hacen de estas áreas
sitios de solaz, esparcimiento espiritual y deportivo.
Sumado todo esto más la importancia económica
al aprovecharse racionalmente por turistas, le
dieron el valor suficiente para haber sido
decretado Area Natural Protegida y Parque Marino
Nacional.
La estructura básica del equilibrio ecológico de
los arrecifes lo constituyen los corales formando
la morada de peces, crustáceos, moluscos,
esponjas en fin, todo grupo zoológico tiene
representantes en el arrecife de coral.
Buceo
DIVING
SUBMERGE YOURSELF IN THE UNKNOWN
VERACRUZ...ITS CORAL REEFS!
Nature blessed Veracruz with a huge coral reef
system formed by 23 islands a few minutes boat
ride from the port of Boca Del Río and Antón
Lizardo. This coral reef system is a nursery and
refuge of commercial species. The abundance and
beauty of the multicolored species in harmony with
the coral, make these areas places of solace, spiritual
as well as sporting pleasure. Adding all this to the
economic importance of rational tourism gave this
area sufficient value to be decreed a National Marine
Park and Protected Natural Area.
La influencia de la cocina criolla y europea derivaron en un sazón único en tierras Veracruzanas. Sus
pulpos, camarones, pescados y el famoso filete relleno se convierten en la base de cualquier mesa, sus
restaurantes de comida regional e internacional nos invitan a deleitarnos cada ves que ordenamos algún
platillo.
El café es parte muy importante de la historia de Veracruz, saborear un café con leche en los portales
es regresar en el tiempo, es seguir las tradiciones antañas de los viajeros al arribar al puerto, es aprender
a escuchar el sonido de la cuchara con el vidrio, es vivir la historia acompañado de la música y el sabor
de Veracruz.
Gastronomía
GASTRONOMY
The influence of Creole and European cooking in
Veracruz developed a unique flavor. The octopus,
the shrimp, fish and the famous” fish filet stuffed”
become the main platters for any table.
Coffee is a very important part of the history of
Veracruz, to savor a cup of coffee with milk in the
arcades is to go back in time, it’s to follow the
traditions of olden days when travelers arrived in
the port, it’s to learn to listen to the ring of the
spoon on the glass, it’s to live history accompanied
by the music and flavor of Veracruz.
29
![Page 31: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/31.jpg)
La influencia de la cocina criolla y europea derivaron en un sazón único en tierras Veracruzanas. Sus
pulpos, camarones, pescados y el famoso filete relleno se convierten en la base de cualquier mesa, sus
restaurantes de comida regional e internacional nos invitan a deleitarnos cada ves que ordenamos algún
platillo.
El café es parte muy importante de la historia de Veracruz, saborear un café con leche en los portales
es regresar en el tiempo, es seguir las tradiciones antañas de los viajeros al arribar al puerto, es aprender
a escuchar el sonido de la cuchara con el vidrio, es vivir la historia acompañado de la música y el sabor
de Veracruz.
Gastronomía
GASTRONOMY
The influence of Creole and European cooking in
Veracruz developed a unique flavor. The octopus,
the shrimp, fish and the famous” fish filet stuffed”
become the main platters for any table.
Coffee is a very important part of the history of
Veracruz, to savor a cup of coffee with milk in the
arcades is to go back in time, it’s to follow the
traditions of olden days when travelers arrived in
the port, it’s to learn to listen to the ring of the
spoon on the glass, it’s to live history accompanied
by the music and flavor of Veracruz.
29
![Page 32: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/32.jpg)
30
Comida Japonesa/ Japanesse Food
Comida Típica / Typical Food
Café y Postres / Coffee & Desserts
Comida Rápida / Fast Food
Comida Italiana/Italian Food
Argentina /Argentine Food
Especialidades del Mar / Sea Food
Comida Internacional/International Food
Che Tango 16 de Septiembre 1938 932 1745El Gaucho Bernal Díaz del Castillo 187 935 0411Cacharrito Ruíz Cortines No. 15 935 9246La Estancia Argentina José Martí 95 935 5202
Cria Tito Américas 1338 esq. F. Siliceo 935 4698El Anzuelo del Pescador Habaneras 450 922 0098La Pasadita Rafael G. Auly 186 937 5587Mariscos Villa Rica Calz. Mocambo 527 922 3743Pardiños Zamora 40, Boca del Río 986 0135
Bennigan’s Blvd. Avila Camacho esq. Tortugas 921 2020El Cacharrito Gaviota No. 1, Playa de Oro 921 60 01Los Cedros Blvd. Ruiz Cortines 341 921 5969VIP´S Boca del Río Blvd. Ruiz Cortínez 3400 922 4464El Portón Av. Viveros 280, Frac. Virginia 927 1816
IL Veneziano Prol. Blvd. Avila Camacho 1015 927 24 81Pizza y Marco José Martí 6 937 0584
Sushi Itto Blvd. Adolfo Ruiz Cortines 3501 921 7643
Gran Café del Portal Av. Independencia 1187 931 2759La Estancia de Boca Blvd. Ruiz Cortines 3500 922 6789Café de la Parroquia Gómez Farías 34 932 2584Los Farolitos C. Colón 506 935 0439
Gran Café del Portal Av. Independencia 1187 931 2759Café Andrade Blvd. Avila Camacho 932 8224Café Bola de Oro Blvd. Avila Camacho 2221 931 2726Café de la Parroquia Gómez Farías 34 932 2584
Burger King Mario Molina 23, Centro 931 3608Domino´s Teléfono Nacional 01 800 552 2222Pizza Hut Sur Blvd. Ruiz Cortines 41 937 3848McDonald´s Plaza Las Américas 921 9880
(229)Restaurantes
![Page 33: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/33.jpg)
31
En Boca del Río y el Puerto de Veracruz las
inversiones son un rubro que día a día
aumenta; su solidez de mercado, así como
la demanda que tienen son factores
constantes que el buen inversionista aprecia.
Aquí se consigue dar lo que en pocos lados
ofrecen: seguridad, limpieza y confiabilidad,
todo ello enmarcado por un entorno natural
aunado a la tranquilidad y gozo de vivir en
una ciudad a la orilla del mar.
Bienes Raíces
Investing in Veracruz is a guarantee because it is a statethat is constantly growing. In the case of Boca Del Ríoand the Port of Veracruz in particular, investments arean area of daily increases.
The strength of the market, as well as the demandare constant factors that the smart investor appreciates.Here you can receive what few places can offer: security,cleanliness and confidence, all framed by a naturalenvironment combined with the tranquility and joy oflife in a city by the sea.
REAL ESTATE
NIGHTLIFE
What rhythms would you most like to hear? Because Veracruz
has them all! You will need all your strength because the nightlife
in this city doesn’t end until the sun shines. Its discotheques,
bars and night clubs offer a wide variety for all preferences. The
sounds of the marimba and harp that can be heard while strolling
through the streets of the center, dances in the arcades invite
you not only to watch but to be a participant in the fun.
¿Qué desea hacer en la noche?
¿Qué ritmo prefiere escuchar? ¿Lo
imagina? porque ... ¡Veracruz los
tiene todos! Necesitará fuerzas ya
que la vida nocturna de este lugar
no acaba hasta que sale el sol, sus
discotecas, bares y centros
nocturnos ofrecen gran variedad
para todo los gustos.
Sus shows t rop ica les son
sorprendentes o bien con el sonido
de la marimba y el arpa que se
escuchan al pasar por las calles del
centro; sus bailables en los portales
invitan a no ser sólo un espectador
y convertirnos en parte de la
diversión.
Vida Nocturna
![Page 34: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/34.jpg)
Puebla es una joya de la arquitectura mundial que ha sabido
adaptar los espacios para llenarlos de vida y movimiento. En
Puebla lo invitamos a recorrer los bazares de antigüedades y los
bares en la Plazuela de los Sapos, enmarcados por bellas casas
coloniales; a visitar los talleres y tiendas de artesanías; y a que
disfrute de la famosa gastronomía, reconocida mundialmente,
que tiene en su haber la creación del mole poblano, platillo
representativo de México, y del barroco chile en nogada. En
Puebla puede hacer un viaje al pasado en las interesantes zonas
arqueológicas; así como visitar sus valiosos museos, gozar de
sus balnearios, comercios y centros nocturnos.
Puebla is a world class architectural gem that has been able to adapt its spaces to fill them with life
and movement. In Puebla, we invite you to tour the antique bazaars and the bars in the Plazuela de
los Sapos, framed by the beautiful colonial houses; to visit the handcrafts workshops and stores;
and to enjoy the world famous food which includes the dish that is representative of Mexico, Mole
Poblanoand the baroque Chiles en Nogada.
In Puebla you can take a trip into the past at the interesting archeological zones; as well as visit its
splendid museums, have a drink under the archways in the sidewalk cafes with a precious view of the
Zocalo, enjoy the bathing spas, stores and night clubs.
Ciudad de Puebla
32
![Page 35: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/35.jpg)
A continuación mencionamos los tours de mayor importancia en la
Ciudad de Puebla y sus alrededores. Dado el número tan grande de
actividades y tours con que cuenta esta ciudad, le recomendamos
acudir a su agencia de viajes de su preferencia para elegir los que
más le agraden. Para mayor información de cada atractivo, visite
nuestra página de internet:
http://Puebla.Magazzine.com
We’ll give you a short summary
of the most important tours
you can take in the city of
Puebla. Given the great number
available, it is recomendable
to go to the travel agency of
your choice to select wich most
interest you. To learn more
about each tour, please visit our
website over the internet:
¿Qué hacer en Puebla?
Museo Amparo
Palacio Municipal
Catedral de Puebla
Africam Safari
Casa del Alfeñique
Barrio del Artista El Parián
Teatro Principal
Calle de Santa Clara
Los Fuertes
Biblioteca Palafoxiana
WHAT TO DO?
http://Puebla.Magazzine.com
33
![Page 36: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/36.jpg)
34
Puerto Escondido is the oldest tourist center in the
region, formerly known as Punta Escondida.
It was a fishermen village with a jetty for the
shipment of coffee from nearby places, which
allowed for a significant commercial activity.
Its natural beauty and peaceful atmosphere
gradually turned it into a preferred place for tourists.
Years later it achieved international fame for being
one of the few places in Latin America to practice
professional surfing due to the heavy swell in several
of its beaches.
Likewise there is abundant wild and marine fauna:
armadillos, migratory birds, crocodiles, iguanas,
and sea turtles, in addition to the numerous species
of fish that can be appreciated in their natural
habitat, since the locals have a commitment to
preserve the ecosystem and maintain it as an
ecological reserve.
Its climate is warm and sub humid, with summer
rainfall and an average annual temperature of 82
F (28 C).
At Puerto Escondido marvelous spots await
the tourist, offering leisure, adventure, and
excitement, additionally to an array of
sensations.
The tranquility of the thermal springs, the charm
of the coastal folklore, the comfort of its hotels,
the frenzy of its nightlife, and the wonder of its
beautiful landscapes.
![Page 37: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/37.jpg)
35
PuertoEscondido
Puerto Escondido, el centro turístico más antiguo
de la región conocido antiguamente como Punta
Escondida, era una aldea de pescadores con un
puerto para el embarque de café traído de lugares
cercanos, permitiendo una importante actividad
comercial.
Sus bellezas naturales y tranquila atmósfera lo
convirtió poco a poco en sitio preferido por los
turistas; años después ganó fama internacional
por ser uno de los pocos lugares en América Latina
en donde puede practicarse el surfing profesional,
gracias al fuerte oleaje que poseen algunas de sus
playas.
Existe igualmente en su territorio abundante fauna
silvestre y marina: armadillos, aves migratorias,
cocodrilos, iguanas y tortugas marinas, además de
numerosas especies de peces que pueden apreciarse
en su hábitat natural.
Los habitantes de Puerto Escondido tienen el
compromiso de conservar el ecosistema y
preservarlo como una reserva ecológica.
Su clima es cálido sub-húmedo con lluvias en
verano y una temperatura media anual de 28° C.
En Puerto Escondido esperan al turista maravillosos
rincones que ofrecen descanso, aventura y emoción,
además de un mosaico de sensaciones: la
tranquilidad de las aguas termales, el encanto del
folklore costeño, el confort de sus hoteles, la
emoción de su vida nocturna y la maravilla de sus
hermosos paisajes.
![Page 38: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/38.jpg)
La Ciudad de Oaxaca y los Valles Centrales son una experiencia
única en la evolución de la sociedad humana. En ningún otro
lugar del mundo se puede visitar y conocer un sitio con más de
10,000 años de evolución y testimonio ininterrumpido. Lo que
hoy se puede admirar en este rincón de México es la expresión
humana de muchos siglos y de una actualidad plena de
tradiciones y aspiraciones. Por su patrimonio histórico, cultural
y natural, así como por los servicios e instalaciones que ofrece,
Oaxaca se ha convertido en uno de los destinos preferidos por
el turismo nacional y extranjero.
Visitando Oaxaca
Casa
értizHotel En el Centro Histórico de Oaxaca.
Ponemos a sus órdenes 14 habitaciones equipadas con aire acondicionado, secadora de cabello, caja de seguridad, televisión por cable, teléfono con acceso
a Internet y cafetera.
A una cuadra de Santo Domingo.
Reforma 404, Centro Histórico; Oaxaca, Oax. Tel. (951) 516 25 25 • 516 17 00 http://www.hotelvertiz.com.mx • [email protected]
http://oaxaca.magazzine.com
36
C M Y CM MY CY CMY K
Tradición, Arte y Estilo. Nuestro Orgullo.
Tradition, Art & Style. Our Pride.
5 de mayo 300Oaxaca, Oax. 68000 México
Tel. 52 (951) 501-61-00Fax: 52 (951) 516-07-32
U.S.A. & Canada 01 800-7 CAMINOhttp://www.caminoreal.com/oaxaca/e-mail: [email protected]
![Page 39: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/39.jpg)
C M Y CM MY CY CMY K
Tradición, Arte y Estilo. Nuestro Orgullo.
Tradition, Art & Style. Our Pride.
5 de mayo 300Oaxaca, Oax. 68000 México
Tel. 52 (951) 501-61-00Fax: 52 (951) 516-07-32
U.S.A. & Canada 01 800-7 CAMINOhttp://www.caminoreal.com/oaxaca/e-mail: [email protected]
![Page 40: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/40.jpg)
The City of Oaxaca and the Central Valleys are
a unique experience in the evolution of human
society. Nowhere else in the world can one visit
and come to know a place with more than 10,000
years of uninterrupted evolution and history.
What can be seen, today in this corner of México,
is the human expression of many centuries and
a present full of traditions and hopes. Because
of its cultural, historical and natural heritage as
well as the services and facilities it offers, Oaxaca
has become one of the most popular vacation
destinations for national and international tourists
FOTO SEDETUR OAXACA
![Page 41: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/41.jpg)
Se sitúan en la costa del Pacífico Mexicano,
siendo uno de los más bellos desarrollos turísticos
construidos en los últimos años. Se ubica a 272
kms. de la Ciudad de Oaxaca, aproximadamente
a 30 min. de vuelo o seis horas y media por
carretera. Su clima es cálido sub-húmedo con
una media anual de 29° C., garantizando un
bronceado perfecto al visitante.
Las Bahías de HuatulcoSu gran belleza radica en sus nueve bahías que
albergan playas vírgenes con aguas cristalinas,
arena suave y dorada. Ofrece una infraestructura
hotelera de primer nivel con hoteles Gran Turismo
hasta tres estrellas, su gastronomía está basada
en platillos típicos y especies del mar, en sus
establecimientos se encuentra comida Española,
Italiana, Francesa, Japonesa, Argentina e
Internacional.
60 Habitaciones Estándar, Suite y Junior Suite / Alberca con chapoteadero / RestauranteAgencia de Viajes / Terraza / Servicio a cuartos / Club de Playa / Salón de Usos Múltiples
Estacionamiento/ Video-Bar con A.C./ Internet Inalámbrico Gratis
60 Rooms Standar and Suites / Swimming, Pool & Children’s Pool / RestaurantTravel Agency / Terrace / Beach Club / Room Service / Meeting Room / Parking Lot
Video-Bar with A.C. / Free Wireless Internet
www.hotelesvillablanca.com.mx E-Mail: [email protected]. Benito Juárez esq. Zapoteco, Bahía de Chahué C.P. 70989 Bahías de Huatulco, Oaxaca; México
Lada sin costo:01 800 712 77 57Tel. (958) 587 06 06Fax: (958) 587 06 60
TOLL FREE:1 888 844 74 29 USA 887 219 9631 CAN
39
![Page 42: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/42.jpg)
Nestled on the Mexican Pacific Coast, The Bays of
Huatulco is one of the most beautiful resort
developments in recent years. Located 272 Kms.
from the City of Oaxaca, approximately 30 minutes
by air or six and a half hours by highway.
Its climate is hot sub-tropical with an average
temperature of 82º F, guaranteeing the visitor a
perfect tan.
It’s great beauty lies in it’s 9 bays which shelter
virgin beaches with crystal clear waters and soft
golden sand. Accommodations range from Grand
Tourism down to 3 star hotels. The basis of the
cuisine is traditional Oaxacan fare and seafood
specialties, but international cuisine can also be
found and includes Spanish, Italian, French, Japanese
and Argentine.
The Bays of Huatulco
40
![Page 43: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/43.jpg)
Bahía de Tangolunda Lote 5Bahías de Huatulco, Oaxaca
Tel. (958) 583 03 00 Fax: (958) 581 04 6101 (800) 712 72 00
U.S.A. & Canada 01 800-7 CAMINOwww.caminoreal.com
e-mail: [email protected]
41
![Page 44: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/44.jpg)
Huatulco's LocationHuatulco Bays are located along the coast of
Oaxaca, at the end of the Southern Sierra Madre
mountains, stretching over 35 kilometers along
the Mexican Pacific Ocean's seashore, between
the Coyula and Copalita River mouths.
Because of its geographic location, the Huatulco
Bays topography is formed by mountains, valleys
and slopes and is quite rough and uneven. The
land formations are irrigated by the Coyula, San
Agustín and Copalita Rivers, giving a very special
touch to the magnificent landscape where the
nine beautiful bays are located.
Las Bahías de Huatulco se localizan en la costa de
Oaxaca, enclavadas en las estribaciones finales de
la Sierra Madre del Sur. Abarcan 35 Kilómetros
del litoral del Pacífico Mexicano, entre las
desembocaduras de los ríos Coyula y Copalita.
Dadas las condiciones geográficas en las que se
encuentran las Bahías de Huatulco, su topografía
es accidentada por montañas, valles y laderas,
siendo irrigada por los ríos Coyula, San Agustín y
Copalita, lo que da un especial matiz al paisaje tan
majestuoso en el que se encuentran las 9 hermosas
bahías.
Localización de Huatulco
42
![Page 45: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/45.jpg)
![Page 46: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/46.jpg)
casashuatulco.com.mx
¿Deseas Rentar una casa por día o semana?Would you like to rent a house for a day or week?
Si usted desea premiarse con algo especial, Huatulco
cuenta con un yate de lujo ¨EL PRESIDENTE
JUAREZ¨con capacidad para 14 personas, se puede
rentar a partir de 4 horas y si gusta de la pesca,
este Yate cuenta con 3 lineas y 1000 HP.
Se encuentra ubicado en la Marina de Chahué que
es una de las mejores Marinas del Sureste del País.
Permítanos enseñarle las Bahías con la exclusividad
y privacidad que usted se merece.
Huatulco cuenta con un nuevo tour, que te sumerge
en el mundo de los piratas, encuentra las distintas
pistas que se te presentan en el transcurso del
recorrido, bajando en playas paradisiacas en donde
practicaras snorkel y podrás admirar la belleza
natural de los arrecifes coralinos, para
posteriormente conseguir el cofre del tesoro que
te depara una gran sorpresa y continuar tu aventura
en Huatulco.
El regreso a la Marina de Chahué te permitirá
admirar los bellos atardeceres y la puesta de sol.
Tour de Bahías Privadoy Búsqueda del Tesoro
Private Bays Tour& Treasure HuntIf you wish to treat yourself to something special
Huatulco offers the President Juárez, a luxury yacht
with capacity for 14 people, which can be rented
from 4 hours, it provides 3 lines and 1000 HP if
you like fishing. It is moored at Marina Chahué,
one of the best marinas at the Southeast of the
country. You will visit the Bays with the exclusiveness
and privacy you deserve
Huatulco’s newest feature immerses you in the
pirate’s world, finding clues along the cruise, going
ashore on heavenly beaches to snorkel and admire
the natural beauty of the coral reefs, and eventually
finding a treasure coffer that holds a huge surprise.
Back at Marina Chahué the most beautiful dusks
and sunsets will amaze you.
Reservaciones / Reservations
Tel. 958.587.17.01
CEL. 044.958.100.5181
www.Atlantis-Adventure.com
Plaza Punta Tangolunda, Local 5
Departures from the Marina Chahué
Salidas desde la Marina Chahué
![Page 47: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/47.jpg)
01 8
00 6
23 4
2 44
• 95
8 58
3 48
0101
800
623
42
44 •
958
583
4801
Hot
eles
y D
epar
tam
ento
sH
otel
es y
Dep
arta
men
tos
rese
rvac
ione
s@ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
rese
rvac
ione
s@ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
Cha
hué:
Cen
tro:
Lote
6 M
Z 4
Sect
or L
Lote
4 M
Z 3
Sect
or M
Buga
mbi
lia 3
04Es
q.C
olor
ín, C
entro
45
![Page 48: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/48.jpg)
46
Huatulco:un destino de bodas
Huatulco: A Wedding Destination
Imagina un lugar paradisiaco, cálido, con unos
paisajes preciosos y una oferta hotelera y de
servicios especializada en bodas... eso te ofrece
Huatulco.
En Huatulco todo es perfecto para tu boda, se
tienen agencias especializadas para organizarla;
así como un excelente cuerpo de arreglo personal
para la novia y sus familiares que harán que no
se preocupen por sus maquillajes o peinados.
Fotógrafos, floristas, grupos musicales y flamantes
Imagine a heavenly place, warm, with amazing sceneries, and hotels and services specialized in weddings. That is what Huatulco offers.Huatulco is a perfect place for a wedding. There are already people specialized in their organization, as well as artists in makeup and hair to assist the bride, groom, family, and
autos convertibles o clásicos estarán a tu servicio
para llevarte a la ceremonia, ya sea en la capilla a
la orilla del mar o en una bella playa.
friends. Photographers, florists, entertainers, brand-new or classic automobiles are available for a wedding at the chapel or by the sea. Here, distances are very short. Everything is close, buy weather is another consideration. April is very hot and from May to September is rainy season.
47
Oportunidades de Inversión
Desde que Bahías de Huatulco inició su desarrollo, no ha detenido su crecimiento hasta la fecha. Día a día se ven construcciones nuevas y mejores avances en la infraestructura del lugar, motivando de esta manera al inversionista para participar en el desarrollo turístico, el cual es una realidad.
Invertir en Bahías de Huatulco es el inicio de un gran negocio, el cual está esperando ser descubierto para su realización.
Investment Opportunitiest
From the day the Huatulco Bays began their development and up to date, they have grown at a non-stop pace. Every day we see new constructions and better regional infrastructure advances stimulating thus the prospective investor to participate in the tourist development, which is already a reality.
Investing at Huatulco Bays is the beginning of a great business project, waiting to be discovered and executed.
![Page 49: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/49.jpg)
47
Oportunidades de Inversión
Desde que Bahías de Huatulco inició su desarrollo, no ha detenido su crecimiento hasta la fecha. Día a día se ven construcciones nuevas y mejores avances en la infraestructura del lugar, motivando de esta manera al inversionista para participar en el desarrollo turístico, el cual es una realidad.
Invertir en Bahías de Huatulco es el inicio de un gran negocio, el cual está esperando ser descubierto para su realización.
Investment Opportunitiest
From the day the Huatulco Bays began their development and up to date, they have grown at a non-stop pace. Every day we see new constructions and better regional infrastructure advances stimulating thus the prospective investor to participate in the tourist development, which is already a reality.
Investing at Huatulco Bays is the beginning of a great business project, waiting to be discovered and executed.
![Page 50: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/50.jpg)
48
![Page 51: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/51.jpg)
![Page 52: Veracruz2013](https://reader034.fdocuments.mx/reader034/viewer/2022052605/568c4dbd1a28ab4916a52692/html5/thumbnails/52.jpg)