Port Tarraco

28
Revista Informativa Número 0 2008

description

Magazine informativo del puerto deportivo de Tarragona

Transcript of Port Tarraco

Page 1: Port Tarraco

Revista InformativaNúmero 0 2008

Page 2: Port Tarraco

Editorial // Editorial

Me complace presentarles el nú-mero 0 de la revista Puerto Tarra-co una publicación que pretende acercarles a nuestras instalaciones y también a nuestro atractivo entor-no.

Tarragona, ciudad Patrimonio de la Humanidad, es el emplazamiento de nuestra Marina, una de las más modernas y de más capacidad de Europa diseñada para superyates-situada en pleno centro del oeste

del Mediterráneo. Unas excelentes conexiones, un aeropuerto a 8 Km, una gastronomía excelente, cam-pos de golf y hoteles de primer ni-vel harán sin duda que su estancia sea muy agradable en un entorno tranquilo y relajado.

Queremos que nos conozcan y, a través de las principales ferias in-ternacionales del sector, incluida la Tarragona Superyacht Show que celebraremos en Puerto Tarraco el próximo mes de mayo, divulga-remos los servicios de primer nivel que tenemos preparados para to-dos ustedes.

Les invito a que nos acompañen en este viaje y nos sugieran contenidos y temáticas que pueden hacerles más atractiva y amena su lectura.

Jordi BisbeDirector

It is a pleasure to introduce you our “Puerto Tarraco Magazine – Num-ber 0” – a magazine to show you the facilities and the charming su-rroundings of the marina.

Tarragona, declared World Heritage City, is the location of Puerto Tarra-co, one of the most modern and big marinas of Europe designed to superyachts. We are in the centre of the West Mediterranean, with excellent connections (airport 8 km away), well-known gastronomy, golf courses and high quality hotels to make you enjoy a nice stay in a qui-te and relaxed environment.

We want you to know Puerto Tarra-co, this is why we are advertising the first-class services we offer through the main international nau-tical shows, including the one Ta-

rragona Superyacht Show we are holding in Puerto Tarraco next May 2009.

I invite you to do this travel with us and let us know contents and the-mes that could make your reading more interesting and pleasant.

Jordi BisbeDirector

Page 3: Port Tarraco

Puerto

TarracoSumario // SumaryEditorial 2

Editorial 2

Puerto Tarraco, la primera marina de súper yates del Mediterráneo 4

Puerto Tárraco, the first Superyacht-Marina in the Mediterranean Sea 4

Actividades durante todo el año en Puerto Tarraco 6

Puerto Tarraco: entertainment all the year 6

Puerto Tarraco acoge la feria World Royal Superyacht and Luxury Show 8

Puerto Tarraco holds the World Royal Superyacht and Luxury Show 8

Ferrari F430 Scuderia. Espíritu deportivo al 100% 10

Ferrari F430 Scuderia. 100% devotion to sport 10

BD. Yates únicos a la medida de las exigencias de sus creadores 12

BD. Unique yacht’s customized to the creator’s requirements 12

Restauración 14

Restauración 14

Mas Passamaner 16

Mas Passamaner 16

PortAventura Golf 18

PortAventura Golf 18

McGregor. Otoño-Invierno 2008 20

McGregor. Fall/Winter 2008 20

Tarragona única 24

Unique Tarragona 24

Opiniones de capitanes 26

Captain’s opinions 26

Puerto

Tarraco

Edita Puerto Tarraco

Coordina Ideem

Contenidos Ideem

Diseño y Maquetación Edimark07

Publicidad Ideem/Edimark07

Imprime Taller Gràfic Òfset

Depósito legal: T-1645-2008

PUERTO TARRACOInternational Marina TarragonaMuelle de Costa, Tinglado 3

43004 Tarragona Tlf. 0034 977 244 173Fax: 0034 977 216 322 [email protected]

EDIMARK07, SLTlf. 0034 902 027 [email protected]

IDEEMTlf. 034 977 248 454

[email protected]

Staff3

Page 4: Port Tarraco

Puerto Tarraco es la primera marina del Mediterráneo exclusi-va para súper y mega yates. Dotada de todos los servicios y comodidades, se encuentra en Tarragona, ciudad milenaria y patrimonio de la Humanidad, a un paso de la cosmopolita Bar-celona y cercana a todos los puntos estratégicos de la costa mediterránea, como son Valencia, Madrid o Palma de Mallor-ca.

Las facilidades de comunicación son excepcionales, dispone de Helipuerto en la Marina, de un Aeropuerto a 10 minutos, el Aeropuerto de Barcelona a 50 minutos con gran cobertura internacional, la estación de ferrocarril a 5 minutos andando de la Marina o la red de Autopistas del Mediterráneo que conecta con Francia en 2 horas y media.

Puerto Tarraco ha sido diseñada por especialistas conocedores del mundo del súper yate, por eso está preparada para ofrecer todos los servicios que estas embarcaciones puedan necesitar sin olvidar la calidad y exigencia que un yate de estas caracte-rísticas requiere: 115 atraques desde 24 hasta 130 metros de eslora, calado de 9 metros, muelle de espera de 130 m, 500 amperios, servicios de electricidad, agua dulce, Internet, TV sa-télite y recogida de residuos directos desde el amarre, cámaras de vigilancia y seguridad 24 horas, valla de cristal de acceso

Puerto Tarraco, la primera marina de súper yates del Mediterráneo

4Puerto

Tarraco

Page 5: Port Tarraco

5Puerto

Tarraco

Puerto Tarraco is the first marina ex-clusively for super and megayachts in the Med. It offers all the services and comfort these yachts may need and it is situated in Tarragona: a mi-llenary city declared World Heritage by UNESCO, close to Barcelona and near by the strategic points of the Mediterranean Coast like Valencia, Palma de Mallorca or Monaco.

Communication facilities are excep-tional: there is a helipad in the Ma-rina, an airport (Reus International Airport) is 10 minutes away, Barce-lona International Airport is only 50 minutes away, the railway station is 5 minutes on foot from the marina and the highway-network links Tarrago-na and France in only 2 hours and a half.

Puerto Tarraco has been designed by specialists who know the world of Superyacht and its necessities. This is why Puerto Tarraco is prepared to offer all the services these yachts re-quire with the quality and excellence they demand. The marina has 115 berths from 24 to 130 meters, 9 me-ter draft, 12 meter Waiting Quay, up to 500 amperes power supply, fresh water, Internet, satellite TV, sewage collection from the berth, surveillan-ce cameras and 24 hours security service, glass fence of restricted ac-cess separating yachting area from the visitors, etc.

Puerto Tarraco is aimed at captains and crews and it is prepared to meet all their needs. Every day, to start the work, each yacht receives on board breakfast and the chosen internatio-nal newspaper. It is only a detail of the personalized and exclusive servi-ce Puerto Tarraco offers.

There are also free day workers, ex-clusive areas for the crews – such

as the Fitness Area or the Captains’ Lounge – the Sala Marina – for mee-tings and events – and a “Season Program” with entertainment, leisure and training activities to guarantee the comfort and welfare of the crews during their stay in Puerto Tarraco.

These activities are carried out all year long and give a chance to the crews to meet each other and have fun together: the Welcome BBQ, the PT Golf Championship, fortnightly “Beer Party” and Spanish Corner.

Puerto Tarraco also offers its Hospi-tality Desk for yachts and crews. It is a personalized service dedicated to solve any problem or doubt crews could have and to supply any extra service yachts could need – it is the easiest and quickest way to find the best suppliers.

In the promenade of Puerto Tarraco there are many restaurants, pubs and bars, massage centre, banks, shipchandler, repair & refit and much more services.

In the wide offer of repair business, it should be emphasized Shipyard BD Barcos Deportivos. It has a large experience in the Superyacht world and specialized professionals able to do any Repair & Refit successfully.

All the services rendered at Puerto Tarraco are based on quality and excellence to ensure that our custo-mers’ expectations are met.

Modern facilities, state-of-the-art technologies, security, personalized treatment, the quantity and quality of services, caring of crews, Hospitality Desk and an expert and professional human team made Puerto Tarraco something more than a regular win-ter marina.

Puerto Tarraco, the first Superyacht -

Marina in the Mediterranean Sea

restringido que separa la zona de yates de los visitantes, etc.

Puerto Tarraco es una marina orientada a ca-pitanes y sus tripulaciones y preparada para satisfacer todas sus necesidades. Cada día, para empezar la jornada, las tripulaciones re-ciben desayuno y su periódico internacional a elegir a bordo, como muestra del servicio personalizado y exclusivo característico de Puerto Tarraco.

Se ofrecen, además, free day workers, y zo-nas exclusivas para las tripulaciones como el fitness center, o el Captain’s Lounge, la Sala Marina para reuniones y eventos, además de un calendario de actividades de ocio, entrete-nimiento y formación que garantizan el bienes-tar y la plena comodidad de las tripulaciones durante su estancia en Puerto Tarraco.

Estas actividades, desarrolladas durante todo el año, ofrecen a las tripulaciones la oportu-nidad de conocerse entre ellas y divertirse juntas, con opciones desde la Welcome BBQ hasta el Torneo de Golf PT sin olvidar las quin-cenales y divertidas “Beer Party” y Spanish Corner.

Puerto Tarraco ofrece también un servicio de Hospitality para todos los yates y tripulacio-nes. Se trata de un servicio personalizado y dedicado a través del cual todas las dudas o problemas de las tripulaciones serán solu-cionadas y todos los servicios extras o nece-sidades serán suministrados – es la manera más fácil de encontrar los mejores suppliers y proveedores de la zona.

En la marina podrán encontrar restaurantes variados, pubs, masajistas, banco, shipchan-dler, repair & refit y más servicios que se en-cuentran instalados en dentro del complejo.

Entre la amplia oferta de empresas de repara-ciones especificas disponen del servicio de un Astillero BD Barcos Deportivos con experien-cia y profesionales especializados en el mer-cado del Superyate que les permitirán realizar las tareas de mantenimiento y Refit con total garantía de éxito.

Todos los servicios que ofrece Puerto Tarraco se basan en la calidad y en la excelencia, por lo que podemos garantizar que las expectati-vas de los clientes quedan satisfechas.

Modernas infraestructuras, últimas tecno-logías, seguridad, trato personalizado, gran variedad de servicios, atención a las tripu-laciones, servicio de Hospitality y un equipo humano con experiencia y dedicación hacen de Puerto Tarraco más que una marina de in-vierno.

Page 6: Port Tarraco

6Puerto

Tarraco

Actividades durante todo el año en Puerto Tarraco

Puerto Tarraco cuenta con una amplia zona lúdica y gastronómica con locales comerciales como restaurantes, bares, cervecerías, servicios náuticos, entre otros equipamientos y servicios. Durante los meses de verano, Puerto Tarraco ha previsto un programa estable de actividades, como por ejemplo los “Jueves musicales” donde se ofrecen actuacio-nes musicales en directo de todo tipo: música clásica, jazz o flamenco. También se proyectan películas de cine todos los miércoles por la no-che y durante todo el año hay espectáculos con monologuistas en la taberna inglesa del City Arms. La instalación de una marina de súper yates en Tarragona ha aportado a la ciudad un prestigio añadido y ha abierto nuevos segmentos de mercado. Por este motivo, Puerto Tarraco recibió el pasado 5 de junio el premio de reconocimiento en la XII Nit del Turisme de Tarragona. El evento, organizado por el Patronat de Turisme de Tarragona contó con la asistencia de importantes autoridades y profesionales del sector turístico.

El complejo de la marina es un espacio ideal para relajarse, pasear o tomar una copa con unas vistas inéditas de Tarragona desde el mar. Además, en todo el perímetro de la marina se han instalado unas crista-leras transparentes de protección que permiten pasear o ir en bicicleta en familia con total seguridad tanto para los visitantes como para los yates.

En invierno, la actividad lúdica y cultural continúa. Las fiestas de la ciu-dad, declaradas de interés nacional, se realizan la última semana de septiembre y son el momento ideal para adentrarse en la cultura de la ciudad romana Patrimonio Mundial de la UNESCO. En el mes de mayo las jornadas sobre divulgación histórico romana, Tarraco Viva, atraen a la ciudad los mejores grupos mundiales de representación y permiten al visitante disfrutar de la gastronomía propia de la época del imperio. Y para relajarse que mejor que practicar deporte en los 3 campos de golf diseñados por Greg Norman en el parque temático Port Aventura.

La joyería Zaida de Tarragona y la firma Rolex celebraron una fiesta exclusiva en el restaurante Rossvand situado en la plaza de la Marina de Puerto Tarraco. Al evento asistieron 400 invitados del mundo de la política, los negocios, así como empresarios y sociedad de Tarragona.

Durante la velada se presentó una selección de modelos exclusivos de la prestigiosa marca suiza Rolex. Entre los asistentes a la fiesta se sorteó un cuadro del pintor Àlvar Ferré. El evento estuvo amenizado con música en directo a cargo de una formación de músicos cubanos.

Rolex, uno de los principales fabricadores de relojes del mundo, tiene una reputación inigualable de alta calidad artesanal. Desde su fundación en 1905, esta empresa ha introducido una serie de innovaciones revolucionarias, que se iniciaron en 1926 con la creación del primer reloj de pulsera verdaderamente hermético, el Oyster. Cerca de 4.500 maestros relojeros el todo el mundo constituyen una incomparable red de servicio postventa y son una garantía permanente de excelencia técnica.

Rolex escoge la marina Puerto Tarraco para celebrar la fiesta de presentación de los modelos PremiumEl evento reunió a 400 personas del mundo de la política, los negocios, empresarios y sociedad de Tarragona

Page 7: Port Tarraco

7Puerto

Tarraco

Puerto Tarraco: entertainment all the year

Rolex chooses Puerto Tarraco to launch its new watches “Premium”

Puerto Tarraco offers a recreational and gastronomic area with commercial spaces such as restaurants, taverns, pubs, nautical

business, repair & refit and other services.

During the summer Puerto Tarraco organizes a Plan of Entertaining Activities which includes “Musical Thurdays” – with live music at night: classic, jazz, flamenco, etc -, “Outdoor Cinema” every Wed-nesday and other spectacles in the English Tavern “The City Arms”

like stand-up comedies or live music.

The new superyacht marina Puerto Tarraco increases the presti-gious of Tarragona and opens new market segments for the city. Due to this, Puerto Tarraco was honored last June with the award of the XII Nit del Turismo de Tarragona – the most important award in Tarragona for the companies and projects that promote the qua-lity of the city. The event was organized by the Patronat de Turisme de Tarragona and met important authorities and experts from the

tourist sector.

The marina Puerto Tarraco is the perfect space in Tarragona to relax, take a beer or have lunch enjoying the beautiful view of the city. The glass fence surrounding the mooring area lets the whole family enjoy walking or biking with no risks, not only for the visitors

but also for the yachts and the crews.

In winter, cultural and entertainment activities go on. The City Festi-val in honor of Saint Tecla, declared National Interest, is celebrated the last week of September and it is the perfect moment to know deeper the culture and traditions of the roman city. In May, “Tarraco Viva” (Living Tarraco) presents historic reconstructions of gladiator fights and daily scenes of Rome and restaurants offer lunch spe-cials from the time. And to relax, nothing is better than playing golf in the any of the three golf courses designed by Greg Norman in

Port Aventura Thematic Parc.

The jeweller’s Zaida in Tarragona and the brand Rolex organized together an exclusive party in the res-taurant Rossvand, in Puerto Tarraco. The party met 400 guests, including people from the politic and

business worlds and the high society of Tarragona.

The party was the official launch of a selection of exclusive watches from the prestigious Swiss brand Ro-lex. During the party, a painting form the painter from Tarragona Àlvar Ferré was raffled. A group of Cuban

music was playing live all night long.

Rolex is one of the main watch-manufacturers in the world and has an unequalled reputation of high quali-ty craftwork. From its foundation in 1905, this company has introduced in the market several revolutionary innovations starting in 1926 with the first absolutely hermetic watch: the Oyster. Rolex offers 4.500 expert watchmakers around the world who make up an incomparable team of post-sale service and an excellent

guarantee for the customers.

The party met 400 people from the politic and business world and the high society of Tarragona

Page 8: Port Tarraco

8Puerto

Tarraco

El evento contó con una cuarentena de expositores de todo el mundo vincula-dos al sector de los súper yates y a las más prestigiosas marcas a nivel mundial que mostraron las últimas tendencias y los nuevos productos y servicios. En la feria World Royal Superyacht and Luxury Show estuvieron representados los si-guientes sectores: joyería, piezas únicas de relojería, supercoches, jets privados, helicópteros, asesores financieros, dise-ño, arte, antigüedades, delicatessen, de-portes de lujo, ocio, moda y cosmética.

Durante los 4 días de la feria también se pudieron ver más de una cuarentena de súper yates atracados en Puerto Tarraco que expusieron las últimas novedades y tendencias de este tipo de embarcacio-nes.

Entre las actividades paralelas a la feria se realizaron jornadas y seminarios rela-cionados con el mundo del lujo y la náuti-ca, desfiles de moda y fiestas privadas.

Paralelamente a la feria, el pasado 6 de mayo se realizó el congreso internacio-nal Mastering the Future of Superyacht & Luxury Branding en el Palau de Congres-sos de Tarragona. Unos 50 congresistas de todo el mundo asistieron a esta prime-ra edición del congreso sobre la industria de los súper yates y la promoción de las marcas de lujo.

La marina de Puerto Tarraco ha sido la localización escogida para esta edición de la feria por la empresa holandesa World Royal por ser una de las instalacio-nes más modernas y seguras de todo el Mediterráneo. Puerto Tarraco se inaugu-ró el verano de 2007 y actualmente goza de una ocupación del 70% de los locales comerciales y de oficinas.

Puerto Tarraco acoge la feria World Royal Superyacht

and Luxury ShowLas instalaciones de Puerto Tarraco acogieron del 7 al 10 de mayo la primera feria internacional de súper yates World Royal Superyachtt and Luxury Show.

Page 9: Port Tarraco

9Puerto

Tarraco

In the event there were gathered more than forty exhibitors from all around the world, all of them related with the world of superyachts. The most important and prestigious brands showed their most state-of-the-art products and their new services. There were exhibitors from se-veral sectors: jewellery, watch-making, supercars, private jets, helicopters, fi-nancial consulting, design, art, antiques, sports, luxury, entertainment, fashion and

cosmetics.

During the four days of the Show, more than forty superyachts were moored in Puerto Tarraco showing to the attendants to the event the latest tendencies and all the innovations of this kind of vessels. The prices of these yachts are between

3 and 20 millions of euros.

The show also offered seminars and con-ferences related with the luxury and nau-tical world, fashion shows and exclusive

parties for VIP guests.

Previously to the Show, the 6th of May, the international Congress Mastering the Future of Superyacht & Luxury Branding took place in the Palau de Congressos de Tarragona. Around 150 people attended to this first edition of the Congress about

the superyacht industry and its future.

Puerto Tarraco was selected to hold the Show due to the quality and modernity of its facilities. Furthermore, Puerto Ta-rraco is one of the safest ports in the Mediterranean. Puerto Tarraco was offi-cially inaugurated in the summer 2007 and nowadays the 80% of its commercial

premises and offices are rented.

Puerto Tarraco holds the World Royal Superyacht and

Luxury ShowPuerto Tarraco celebrated from 7th to 10th May the first international World Royal Superyacht and Luxury Show.

Page 10: Port Tarraco

10Puerto

Tarraco Ferrari F430 ScuderiaEspíritu deportivo al 100%Ligero, simple y llamativo por su motor y por el sonido de su tubo de escape: cada uno de los detalles del Ferrari 430 Scuderia rezuma deportividad por los cuatro costados como resultado directo de sus estrechos vínculos con el mundo de las carreras, reflejados en el nombre del vehículo: “Scuderia”. El siete veces campeón del mundo Michael Schu-macher ha colaborado en el desarrollo del modelo, gracias a lo cual la tecnología más avanzada proveniente del universo de los monoplazas queda al alcance de los clien-tes de perfil más deportivo y apasionado de Ferrari. Con un peso en vacío de 1.250 kg y los 510 CV a 8.500 rpm que ofrece su motor V8 de 4.308 cm3 de aspiración natural, el 430 Scuderia presenta un ratio de peso/po-tencia extraordinariamente bajo, de tan solo 2,45 kg/CV, característica que le permite acelerar de 0 a 100 km/h en 3,6 segundos. Así mismo, es capaz de realizar una vuelta en Fiorano en un tiempo comparable al del Enzo, el Ferrari que personifica la filosofía de Maranello de trasvasar los avances de la F1 a sus coches de calle.

Gracias a su sofisticada aerodinámica, la caja de cambios F1-SuperFast2, el E-Diff y el avanzadísimo sistema de control de trac-ción F1-Trac, esta berlinetta deportiva con motor medio-trasero combina un manejo superágil y una aceleración vertiginosamen-te rápida. ¿El resultado? Inigualable placer de conducción tanto en ciudad como en carretera.

Lightweight, simple and striking with a distinctive engine and exhaust sound: every last detail of the Ferrari 430 Scuderia exudes uncompromising sportiness as a direct result of its close links to the world of racing, which is reflected in the car’s name: “Scuderia”. Seven-times World Champion Michael Schumacher was also involved in the car’s development, with the result that the most advanced single-seater te-chnology is now available to Ferrari’s sportiest and most passionate clients. With a dry weight of 2775 lb (1250 kg) and 510 hp delivered at 8500 rpm by its naturally aspirated 4308 cm3 V8 engine, the 430 Scuderia boasts an extraordinarily low weight-power ratio of just 2.45 kg/hp, which allows it to sprint from 0 to 100 km/h in just 3.6 seconds. It can also complete a lap at Fiorano in a time comparable to that of the Enzo, the Ferrari that has come to epitomise Maranello’s philosophy of

transferring F1 content to its road cars.

Thanks to its sophisticated aerodynamics, F1-SuperFast2 gearbox and E-Diff coupled with the sophisticated F1-Trac traction control system, this sporty new mid-rear engined berlinetta combines ultra-nimble handling with blisteringly fast acceleration. The result? Absolutely superlative driving pleasure both on the road

and on the track.

100% devotion to sport

Page 11: Port Tarraco

El carácter ultradeportivo del 430 Scu-deria y su excepcional rendimiento han llevado a rediseñar muchos de sus ele-mentos interiores y exteriores de diseño. Ello se ha conseguido dando al modelo inspirado en el F430 su propia persona-lidad, fuerte, y mejorando la aerodinámi-ca de lo que es un coche muy extremo. Las modificaciones realizadas en el exte-rior se centran en incrementar el efecto suelo. Como resultado de exhaustivos estudios sobre la reducción del peso del coche, se ha generalizado el uso de fibra de carbono, incluyendo en algunos de los componentes de la carrocería.

La cabina está inspirada en las carreras y, de nuevo, el énfasis se pone en la re-ducción del peso y el uso de materiales técnicos donde sea posible.

El nuevo asiento “Super Racing” presenta una estructura íntegramente en fibra de carbono y está disponible en varias tallas; así mismo, es manualmente ajustable e incluye un ajuste reclinable para la posi-ción en la que el asiento está atrás. El programa Carrozzeria Scaglietti Personalisation también ha sido mejorado para cum-plir los requisitos específicos del 430 Scuderia. La zona Racing y Track, en especial, ofrecen ahora kits de fibra de carbono para el 430 Scuderia para resaltar que se trata de un coche

orientado a la pista. El ensamblaje del faro, la cubierta del mo-tor, el alerón frontal, los kick panels laterales y el difusor están disponibles en este material de alta tecnología. Actualmente existen varios colores de llanta y un casco especial diseñado en fibra de carbono bajo pedido.

The 430 Scuderia’s ultra-sporty character and blistering per-formance have led to the redesign of many of its exterior and interior styling features. This was done to give the F430-inspired model its own strong personality and to further enhance the aerodynamics of what is a very extreme car. The modifications made to the exterior focus on increasing downforce. In-depth research went into reducing the car’s weight and has led to extensive use of carbon-fibre, including some of the bodywork components.

The cabin has been inspired by racing and, once again, the emphasis has been on weight reduction and using technical materials where possible.

The new “Super Racing” seat boasts an all-carbon-fibre structure and is available in several different sizes as well as being manually adjustable, including a recline adjustment for the seat back. The Carro-zzeria Scaglietti Personalisation program-me has also been enhanced to meet the 430 Scuderia’s specific requirements as well. The Racing and Track area, in par-ticular, now offers carbonfibre kits for the 430 Scuderia to enhance the message

that this is a lean, track-focused driver’s car. The headlamp assembly, engine cover, front spoiler, side sill kick panels and diffuser are all available in this high tech material. There is also now a choice of wheel rim colours and a specially designed carbon-fibre helmet is available to order.

Diseño y personalización

Styling and personalisation

11Puerto

Tarraco

Page 12: Port Tarraco

12Puerto

Tarraco

Creado en el año 1999, el astillero BD Barcos Deportivos se ha convertido en un referente internacional de construcción de mega yates de alta tecnología.

La calidad en la construcción, el cuidado del detalle y la bús-queda del confort permiten ofrecer un producto final altamente especializado y exclusivo.

La actividad del Astillero esta distribuida en dos áreas la de construcción de embarcaciones nuevas y la de reparación & refit, cada una de ellas con sus respectivas instalaciones y equipos profesionales especializados que se caracterizan por su experiencia en el mercado del superyate.

La ubicación en el Puerto de Tarragona ofrece unas posibi-lidades excepcionales, al disponer de grandes facilidades de comunicación con un Aeropuerto a 10 minutos del Astillero y otro Aeropuerto el de Barcelona a 50 minutos, además de es-tar en el eje de comunicación mediterráneo tanto por carretera como por ferrocarril. Tarragona ofrece como capital de provin-cia todas las facilidades de una gran ciudad con la ventaja de que todas las distancias se encuentran a pocos minutos de la zona portuaria.

El Astillero dispone de instalaciones modernas capacitadas para ofrecer servicios de construcción y reparación completos, además dispone de alianzas estratégicas con proveedores es-pecializados en la zona que facilitan su crecimiento, dispone de 3.000m2 de talleres, una zona especifica para la construcción de cascos con materiales compuestos que incluye un horno de 1.500m2 que permiten la construcción de yates en fibra de carbono de hasta 30 metros de eslora y 4800 m² para la cons-trucción de cascos de aluminio de hasta 80 m de eslora. La experiencia del Astillero esta avalada por los yates que na-vegan con gran rendimiento y calidad , además de por los pre-mios recibidos por las principales instituciones del sector del superyate, y especialmente por la satisfacción que otorga la confianza depositada en nosotros en el desarrollo de ambicio-sos proyectos de regatas solicitada por los más importantes equipos de la Copa América. Para la reparación y el Refit dispone de una área técnica de 5.500 m2 con un travelift de 280 tm, y tenemos en desarrollo una área adicional de 12.000 m2 con un Travelift de 400 Tm. Todas las principales marcas internacionales están representa-

BDYates únicos a la

medida de las exigencias de sus

creadores

das pos un servicio técnico autorizado de calidad lo que nos permite abordar proyectos con la mayoría de las embarcacio-nes.

Más de 100 proyectos avalan la experiencia de los profesiona-les que año tras año han desarrollado proyectos con un trato especial a las embarcaciones y con gran satisfacción por parte de los armadores y tripulación.

El personal de BD Barcos Deportivos proviene de distintos paí-ses y esta especializado en las distintas áreas técnicas que usted pueda necesitar , con el fin de asesorarle de forma espe-cial en cada uno de los servicios que pueda precisar : Pintura, Carpintería, Mecánica, Ingeniería, Electricidad, Hidráulica, Sol-dadura, Jarcia, Diseño de interiores, Electrónica, Aire Acondi-cionado, Fibra de carbono, Suministros

La dimensión del Astillero permite ofrecer un trato persona-lizado en cada proyecto, la relación personal que creamos nos permite conocer los gustos y las inquietudes de nuestros clientes por lo que podemos ofrecerle una atmósfera diferen-cial donde usted y su tripulación va a encontrarse como en su propia casa.

En alianza con Puerto Tarraco disponemos de espacio para atraque de espera pre y post las reparaciones con todos los servicios de Hospitality Desk que sus armadores y tripulacio-nes puedan necesitar.

Adaptados a las nuevas necesidades de armadores y capita-nes, BD Barcos Deportivos ofrece nuevas soluciones estable-ciendo alianzas personalizadas en cada proyecto que permi-ten establecer sinergias de colaboración diseñadas a medida y aportando en ellas la simple plataforma de desarrollo o la entrega de un proyecto “One Off” llaves en mano listo para navegar.

Page 13: Port Tarraco

13Puerto

TarracoBD Barcos Deportivos was built in 1999 and it has become an international referent in megayachts construction of high tech-nology.

The quality in the construction, the care of the detail and the search of the comfort they allow to offer a final highly speciali-zing and exclusive product.

The shipyard’s activity distributed in two areas: construction of new yachts and that of repair & refit one, each of them with his respective facilities and professional specializing equipments that are experience on the market of the superyachts. The location in the Port of Tarragona offers a few exceptional possibilities, easy communication with an airport to 10 minutes from the shipyard and the airport of Barcelona to 50 minutes; moreover it is into the highway and train networks. Tarragona offers all the facilities of a big city with the advantage that all the distances are very short from the port area.

The shipyard has modern installations able to offer construction services and complete repairs, it also has strategic partners-hip with specialized suppliers in the region that make easier its growing, it has 3.000m2 workshop, an specific area for cons-truction of hull with cured materials that includes a 1.500m2 oven to can build carbon fibre yachts from 30 metres length and 4.800m2 for construction of aluminium hulls till 80 meters length.

The shipyard’s experience is proofed by yachts sailing with high quality and performance, moreover for the awards received from the main superyachts industry institutions, and especially by the satisfaction of having the trust from the main America’s cup’s team for the development of ambitious regattas projects.

For the repair & refit it has a 5.500m2 technical area with a 280tm. travelift, and we are developing and additional area of 12.000m2 with a 400tm. travelift. All the main international brands are represented by a quality authorized technical service that allows us to raise projects with the majority of yachts. More than 100 projects guarantee the experience of professio-nals that year by year have developed projects with preferential

treatment to the yachts and a high satisfaction from owners and crews.

The BD Barcos Deportivos team comes from several countries and is specialized in all the different technical areas you could need, to advise one by one every services you may need: Pain-ting, Carpentry, Mechanic, Engineering, Electricity, Hydraulic, Soldering, Rigging, Interiors design, Electronics, Air Conditio-ning, Carbon fibre, Supplies…

The dimensions of the shipyard allow to offer a personal treatment in each project, the relationship we create helps to know the tastes and worries of our clients to can offer them a special ambiance where you and your crew will feel like home.

In partnership with Puerto Tarraco we have space for waiting mooring pre and post repairs with all the Hospitality Desk’ ser-vices that the owners and crews may need.

Adapted to the new needs from owners and captains, BD Bar-cos Deportivos offers new solutions establishing personalized alliances in each project that allows establish collaboration sy-nergy designed-to-measure and giving a simple development platform or the delivery of a “One Off” project turnkey ready to sail.

BDunique yachts customized to the creators’ requirements

Page 14: Port Tarraco

14Puerto

Tarraco

ESTAció MARíTiMA

Moll de costa tinglado nº 4Telf.: 977 232 100E-Mail: [email protected]: José Manuel Oliveira AmoríPlatos recomendados: Pescado fresco y mariscoHoy por hoy es uno de los mejores restaurantes para degustar los productos más frescos del mar en Tarragona. Su terraza, a escasos dos metros del agua y su amplio comedor interior, hacen del restaurante de la estación Marítima, un verdadero placer para los cinco sentidos.

Wok TARRAco

Moll de Llevant B6, Puerto TarracoTelf.: 977 215 763Wok Tarraco es un buffet de cocina asiática y mediterránea que se caracteriza por la gran variedad de productos frescos que ofrecen. La cocina está abierta al público y permite al cliente ver en directo la elaboración de su menú. El establecimiento cuenta con 500 metros cuadrados y tiene capacidad para 285 comensales.

ThE ciTY ARMS

Moll de Llevant B5, Puerto TarracoTelf.: 977 21 11 26Web: www.cityarms.comLa taberna inglesa The City Arms ofrece a sus clientes la posi-bilidad de reunirse i degustar una pinta de cerveza (a escoger entre las más de 50 clases que forman la carta), un cóctel, un whisky (entre más de 60 tipos), mojitos, etc. Y todo amenizado con música, un ambiente cálido i amistoso. Además, durante la semana ofrecen una programación estable de conciertos y monólogos en directo.

RoSSvAnD

Moll de Llevant B4, Puerto TarracoTelf.: 977 228 128Web: www.rossvand.comUn espacio donde se entremezclan la buena cocina para los paladares más selectos con el gusto por las cosas y los peque-ños detalles. Un lugar para conversar, pasar buenos momentos o celebrar un evento en su exclusiva terraza chill out con unas vistas únicas de la ciudad y de la marina.

Rincón DE ASTuRiAS

Moll de Lleida B3, Puerto TarracoTelf.: 977 225.512El Rincón de Asturias ofrece una carta a degustar de los me-jores platos de marisco y cocina típica asturiana basados en productos frescos del mercado. También dispone de una am-plia gama de vinos y cavas propios de la tierra, sin olvidar la maravillosa sidra asturiana.

SiRco

Moll de Lleida B1, Puerto TarracoTelf.: 977 211 714 Web: www.sircogestion.comPropietarios: Josep Mª Moreno y Aritz EchezarretaSirco ofrece un espacio gastronómico innovador y diferente. Se trata del “Esbarjo gastronómic”, un lugar donde profesionales y clientes podrán gozar de un amplio abanico de actividades como por ejemplo: degustar los distintos platos de la carta, comprar delicatessen y productos selectos, asesorarse en te-mas culinarios y asistir a los cursos de cocina, hasta realizar actividades de team building para las empresas.

GastronomíaPuerto Tarraco

Page 15: Port Tarraco

15Puerto

Tarraco

ESTAció MARíTiMA

Moll de costa tinglado nº 4Telf.: 977 232 100E-Mail: [email protected]: José Manuel Oliveira AmoríWe recommend: Fresh fish and seafoodIt is one of the best restaurants in the city to taste fresh pro-ducts from the sea. Its terrace, close to the yachting area, and the big saloon inside make the restaurant La Estacio Maritima a real pleasure for the fives senses.

Wok TARRAco

Moll de Llevant B6, Puerto TarracoTelf.: 977 215 763Wok Tarraco is a buffet of Asiatic and Mediterranean food. It offers a big variety of fresh products. There is a Show-Cooking, so the client can see how the traditional Asiatic dishes are ela-borated. The restaurant has 500 square meters and capacity for 285 people.

ThE ciTY ARMS

Moll de Llevant B5, Puerto TarracoTelf.: 977 21 11 26Web: www.cityarms.comThe English Tavern “The City Arms” offers to its clients the per-fect place to gather and take a beer – to be chosen among the more than 50 different kinds they have! There are also cocktails, 60 different whiskies, mojitos, etc. The environment is friendly and comfortable and there is a weekly program of live music and stand-up comedies.

RoSSvAnD

Moll de Llevant B4, Puerto TarracoTelf.: 977 228 128Web: www.rossvand.comA unique space where the modern cuisine for the most selected palates mixes with the love for the smallest details. Rossvand is the perfect place to hold a conversation taking a coffee, to enjoy good moments in a dinner or to celebrate any special event in its exclusive chill-out terrace with incredible views of the city.

Rincón DE ASTuRiAS

Moll de Lleida B3, Puerto TarracoTelf.: 977 225.512El Rincón de Asturias offers a menu with the best dishes of seafood combined with the typical dishes from Asturias. Everything is based on fresh products provided directly from the market. It also offers a large range of wines and cavas from the surroundings of Tarragona.

SiRco

Moll de Lleida B1, Puerto TarracoTelf.: 977 211 714 Web: www.sircogestion.comOwners: Josep Mª Moreno y Aritz EchezarretaSirco means an innovating and different gastronomic space. It is the “Esbarjo Gastronomic”, a place where professionals and clients can enjoy several activities, such us: tasting of special dishes from the menu, buying selected products, gastronomic consulting, participating in cooking-courses or taking part in “team building” activities specially designed for companies.

GastronomyPuerto Tarraco

Page 16: Port Tarraco

Mas Passamaner

Situado en la Selva del Camp en Tarra-gona, el hotel Mas Passamaner es un espectacular edificio modernista, atri-buido al arquitecto Domènech i Munta-ner, autor, entre otros, del Palau de la Música de Barcelona y restaurado por el arquitecto Ángel García Puertas.

Enclavado en una finca de 20.000 m2, Mas Passamaner cuenta con 19 ha-bitaciones dobles, 5 Suites y 2 Suites reales con piscina privada. Cada una de las suites y habitaciones del Hotel tienen nombre propio, el de un desta-cado arquitecto modernista. Un total pues, de 26 habitaciones distintas que permiten mostrar un amplio abanico de lo que fue el Modernismo en Cataluña, combinado con la innovaciones deco-rativas y estructurales que ha incorpo-rado Ángel García Puertas. Todo el lujo de la categoría de 5 Estrellas unido a la auténtica tradición modernistas que proporciona un edificio como el de este hotel hacen de la estancia en él algo in-olvidable.

Mas Passamaner también dispone de salas de reuniones con capacidades desde 2 hasta 300 personas, equipadas con la mas moderna tecnología. Sea cual sea el tipo de evento que se quiera organizar, nuestro personal altamente cualificado cuidará de todos los deta-lles y trabajará con el cliente en cada paso de la organización para garantizar una experiencia memorable a todos los

asistentes y el éxito de la reunión. Por ejemplo, el salón Invernadero de 316 m2 y la zona cubierta y ajardinada que le rodea, son el marco ideal para una lujosa cena de gala, un cóctel o una actividad de teambulding.

El Hotel dispone de pistas de tenis, paddle, piscina exterior e interior y has-ta helipuerto. Mención especial mere-ce su zona de spa-wellness totalmen-te equipada, que ofrece tratamientos específicos de algas, fangos, leche, chocolate y vino entre otros. Además, desde finales de 2007 ha firmado un contrato con la firma francesa Darphin, una marca de cosmética de farmacia y cabina perteneciente al grupo Estée Lauder, para incorporar sus tratamien-tos al Spa de manera exclusiva.

Completa su equipamiento con un res-taurante gastronómico asesorado por Joachim Koerper, un prestigioso chef poseedor de 5 Estrellas Michelin. Su nombre es La Gigantea, y ofrece co-lores, olores y sabores de alta cocina, poniendo especial énfasis en los ingre-dientes propios de la zona, tales como el vino, la avellana o el aceite. La cocina de Koerper combina estos ingredientes autóctonos con lo mejor de la dieta mediterránea y de la alta cocina actual. Toda una experiencia sensorial que se completa con los magníficos vinos de su amplia bodega, que incluye las me-jores referencias del momento.

Cuando se está celebrando un evento que es un incentivo o quiere comple-tar su reunión con actividades en la zona, Mas Passmaner ofrece una serie de programas de actividades de tiem-po libre. Con NaturalMente Temáticos y Naturalmente Activos en Mas Pas-samaner comprobará que tiene mu-cho por descubrir y vivir con nosotros. Nuestras propuestas están preparadas para ser llevadas a cabo con todos los ingredientes necesarios para vivir emo-cionantes aventuras, viajando por la historia, la cultura y las tradiciones de los pueblos y entornos naturales de la comarca. A pie, en bicicleta, en todo-terreno o en quads, buscando el norte por rutas de gran belleza, nosotros po-nemos los medios humanos y técnicos a su disposición

16Puerto

Tarraco

Page 17: Port Tarraco

17Puerto

Tarraco

Mas Passamaner

Located in La Selva del Camp the hotel is situated in a modernist building desig-ned by the famous architect Domenech i Montaner and has been transformed into a splendid five star luxury hotel. The ar-chitect Ángel García Puertas, worked on rebuilding this 1920´s masia as well as working on the interior design. The hotel offers a restaurant ‘La Gigantea’ which is run by the chef Joaquín Koerper, (two Michelin stars).

Guests stay in one of 26 magnificent be-drooms. Each one of the rooms and sui-tes has the name of an outstanding Cata-lonian modernist architect and inside the

rooms, you will find a brief biography as well as different graphic material repre-senting their work. So for every visit, the guest will have the opportunity to learn about a movement that one hundred years later still captivates us.

5 conference and events meeting rooms, from 2 to 300 people, equipped with the most modern technology. For wathever event you may wish to undertake, our highly qualified personnel will take care of every detail and will work with you in all aspects regarding organisation to gua-rantee a memorable experience for all present and succesfull outcome to your

meeting. Invernadero room offers a am-ple gardened area as well as welcome area, making it ideal place for a luxurious gala dinner, a cocktail or a teambuilding activity.

The hotel also offers a spa in a quiet at-mosphere where you can relax and rest before or after hydrotherapy baths, mas-sages or any of the treatments and pro-grams chosen. There is also a a sports centre, tennis and Paddle courts, outdo-or swimming pool and gym.

Approximately 15 minutes away by car from the hotel you can find two of Costa Dauradas’ best golf courses. Wine areas, Costa Daurada beaches, Port Aventura theme park, Modernist, Mediaeval and Roman Routes and Natural Activities around.

Page 18: Port Tarraco

18Puerto

Tarraco

El complejo de Golf de PortAventura, está dentro de los nuevos conceptos de diseño de los campos americanos; se-guros en el juego, con movimento y con tipos de juego muy diferentes. Todo el trabajo de diseño y construcción de los campos de golf ha sido absolutamente respetuoso con el entorno. Prueba de ello es el próximo reconocimiento Gold Signature concedido por Audubon In-ternational, prestigiosa entidad conser-vacionista que certifica la integración respetuosa y sostenible de los mejores campos de golf del mundo.

El campo Norte, firmado por Greg Nor-man, tiene 18 hoyos y un par 71. Se tra-ta de un campo llano con humedales, ubicado al lado de un espacio natural protegido, en el que el agua está en equilibrio con la estrategia del juego.

El campo Centro, también firmado por Greg Norman, cuenta con 9 hoyos y un par 35. Es un campo amplio, sencillo e ideal para jugadores de nivel medio. Por su situación y diseño permite com-binarse tanto con el campo Norte como con el Sur.

En cuanto al campo Sur, diseñado por Alfonso Vidaor y Magí Sardà, cuen-ta con 18 hoyos y un par 72. Al estar ubicado en un terreno con desniveles naturales, entre pinares y con magnífi-cas vistas al mar, cuenta con un diseño integrado y sinuoso apetecible para al juego.

The new PortAventura Golf courses are designed along the lines of the new American golf course style concept. This means that they offer movement and styles of play very different from the tra-ditional ones. All the work for the design and construction strictly followed a plan to respect and preserve the environment. When the courses were awarded the co-veted Gold Seal by the prestigious con-servation organisation, Audabon Inter-national, they were immediately ranked alongside the world’s top courses that respect and protect the environment. The PortAventura golf courses bear the hallmark of reconition that distinguishes them as environmentally friendly and sustainable.

The Norte (North) course, which bears Greg Norman’s signature, is an 18 hole par 71. It is situated next to a protected nature reserve and is flat, with natural marshland water features which have been cleverly integrated into the strategy of the game.

The Centro (Centre) course, also bea-ring Greg Norman’s signature, is a 9 hole par 35. This is a wide course which is straightforward and ideal for mid-level players. Situated between the North and

South courses, it can be easily combined with another game on either.

The Sur (South) course, designed by Al-fonso Vidaor and Magí Sardà, is an 18 hole par 72. It is situated on naturally uneven ground with pine groves on one side and magnificent open sea views on the other. The course itinerary is integra-ted into a winding path which makes for a thoroughly enjoyable game.

Port Aventura Golf

Page 19: Port Tarraco

19Puerto

Tarraco

Page 20: Port Tarraco

20Puerto

Tarraco

Boston, Nueva Inglaterra, es la fuente de inspiración de la colección otoño-invierno de McGregor. Looks varia-dos como Campus Sport, Library y Boston City mues-tran con refinamiento la herencia cultural de la marca. Materiales de alta calidad, detalles exclusivos y acceso-rios completan la colección.

McGregorOtoño-Invierno 2008

La vida en Boston: un viaje por nueva inglaterra

Page 21: Port Tarraco

21Puerto

Tarraco

Boston, New England, is the main source of inspiration for the McGregor Fall/Winter 2008 collection. The Mc-Gregor heritage is expressed through various looks like

Campus College,

City Lanes and Boston Library. Boston represents a new mix of nostalgia and American culture, and is the ultima-

te inspiration for this Fall/Winter collection.

McGregorFall/Winter 2008

Boston days: a journey through

New England

Page 22: Port Tarraco

22Puerto

Tarraco

The sportswear collection is made up of three themes. Campus Sport combines a rugged rugby look with rowing influen-ces. Navy, bordeaux and bottle green ac-centuate the feel of this theme.

The Boston City theme is a city sports look offering a mixture of sport, comfort and class. The colours are black, grey and off-white with cherry-red accents.

The Alaska theme is centred around more high-tech fabrics and fresh colours. The focus is on the McGregor red, white and blue.

La colección Sportswear consta de tres temas. Campus Sport combina la ener-gía del rugby con influencias del remo. Azul marino, burdeos y verde botella subrayan el carácter del tema.

El tema Boston City ofrece un look ur-bano y deportivo que combina deporte, comodidad y clase. Los colores son el negro, el gris y el blanco roto, con un toque de rojo cereza.

En el tema Alaska se utilizan materia-les más técnicos y destacan los colores alegres. Todo gira en torno al rojo, el blanco y el azul McGregor.

The central themes in the casual collec-tion are Library and City Lanes. With Li-brary the homeliness of New England is combined with a rugged outdoor feel. Warm autumnal colours like chocolate brown and camel are teamed with fresh blue tones.

City Lanes is an urban look. Favourites in this theme include the fitted bodywarmer and the body-hugging biker jacket, while the parka also makes a comeback. Pur-ple and lilac are the striking accent colo-urs trough this line.

La colección Casual se desarrolla en torno a los temas Library y City Lanes. En Library, el cómodo estilo de Nueva Inglaterra se combina con un estilo más resistente para salir. Se utilizan colores otoñales cálidos como el marrón cho-colate y el camel junto con tonos azules más alegres.

City Lanes es sinónimo de look urbano. Los favoritos de esta temporada son elchaleco acolchado ceñido al cuerpo, la chaqueta de motorista ajustada y, de nuevo, la parka. Llaman la atención los tonos violetas y lilas.

This winter, the Distinction collection is built around two looks. Fame is inspired by sexy famous musicians, going out, dancing and having fun.

All super stylish! Equestrian Manor is the perfect expression of classic, unshakea-ble good taste.

This New England style, inspired by hun-ting and riding, is all about luxury and class. Natural tones, white and navy are combined with striking accent colours like sky blue, pea green and vivid dark red.

Este invierno, la colección Distinction se apoya en dos pilares. Fame se inspi-ra en músicos famosos y sexys, en las salidas, la diversión y el baile.

En pocas palabras: ¡estilo con mayús-culas! Un estilo totalmente clásico es lo que exterioriza a la perfección Eques-trian Manor. Este estilo “Nueva Inglate-rra” inspirado en la caza y los paseos a caballo, resalta la elegancia y la clase. Los tonos naturales, el blanco y el azul marino se combinan con colores inten-sos y llamativos como el azul cielo, el verde botella y el rojo oscuro.

Sportswear

Sportswear

Casual

Casual

Distinction

Distinction

Info

rmac

ión

ced

ida

por

PLU

VIN

ET

Tarr

agon

a

Page 23: Port Tarraco
Page 24: Port Tarraco

24Puerto

Tarraco

Tarragona es un lugar que ofrece múl-tiples opciones para el tiempo de ocio: puerto deportivo, parque subacuático, campo de golf, piscinas climatizadas, teatro, auditorio y casino. La ciudad ha apostado por el medioambiente, a pesar de tener un importante polo in-dustrial. Su variada gastronomia, sus excelentes vinos y una zona comercial en auge, la convierten en un destino singular.

Tarragona está situada al sur de Euro-pa, en España, a 92 kilómetros de Bar-celona. Está perfectamente comunica-da con dos aeropuertos internacionales cercanos, el de El Prat, a 70 kilómetros, y el de Reus, a 7 kilómetros. Por ferro-carril enlaza directamente con las prin-cipales capitales. Cuenta con un puerto comercial de los de mayor tráfico del Mediterráneo y con el Puerto Tarraco, espacio destinado a recibir cruceros de lujo.

La ciudad se levanta sobre una colina que le sirve de atalaya natural, “el bal-cón del Mediterráneo que siempre está abierto al mar”. Tiene una extensión de 63 kilómetros cuadrados. Su tempe-ratura media anual es de 18º (25º en verano, 12º en invierno) y cuenta con 125.000 habitantes.

Tarragona, digna heredera de la Tarraco Imperial, es una ciudad singular que ha sabido combinar su legado de romani-dad con su pasado medieval y sus ge-nuinas joyas modernistas; todavía hoy es un privilegiado destino turístico.

La Tarragona medieval ofrece una sin-gular sorpresa al visitante. La ciudad fue importante enclave eclesiástico en estos siglos, de cuyo arte religioso y se-

ñorial han quedado magníficas mues-tras. A partir del año 1171 se empiezan a erigir las iglesias de Santa Maria del Miracle, Sant Pau o Santa Tecla la Ve-lla; también se construye el hospital de asistencia a los menesterosos, la actual torre del Pretorio y la catedral, cuyas obras no se llegaron a finalizar por falta de fondos pero que fue consagrada en el año 1331; es de obligada visita.

El campanario combina el románico en la base con el gótico del resto del cuer-po. Son dignos de reseñar el artesona-do, la piedra ornamental de sus muros, sus retablos en piedra, los vitrales, es-pecialmente el rosetón central, el altar mayor, la capilla renacentista y la capi-lla de los Sastres.

El conjunto escultural del claustro, de planta rectangular, es uno de más re-marcables del arte románico en Catalu-ña. Para contrastar la importancia ecle-siástica de Tarragona se puede visitar el Museo Diocesano, donde se halla una importante colección de tapices.

La Tarragona moderna ofrece al visitan-te muchos lugares de interés. Desde el siglo XVI hasta comienzos del XIX, la ciudad se convierte en una plaza fuer-te y se construyen los fortines avanza-dos de Sant Jordi y de la Reina María Estuardo, en la punta de la playa del Milagro. De esta época son las casas nobles de Canals, Montoliu y Castellar-nau, con unos magníficos patios inte-riores, y la antigua Audiencia.

El actual edificio de la Casa Castellarn-au data de principios del siglo XV. Fue la residencia de algunas de las familias más influyentes de la ciudad. Así mis-mo, Carlos I residió en ella durante su

estancia en Tarragona.

Tarragona es un lugar que ofrece múl-tiples opciones para el tiempo de ocio: puerto deportivo, parque subacuático, campo de golf, piscinas climatizadas, teatro, auditorio y un casino. La ciudad ha apostado por el medio ambiente, a pesar de tener un importante polo in-dustrial. Su variada gastronomía, sus excelentes vinos y una zona comercial en auge la convierten en un destino sin-gular.

Y para acompañar tan suculentas co-midas, existe una magnífica carta de vinos con la denominación de origen Tarragona.

Otro de los grandes atractivos para el visitante lo encontramos en los 15 kiló-metros de costa que dan origen a sus playas y atractivas calas de fina arena, aguas cristalinas y fácil acceso. En la Punta de la Móra se halla la reserva sal-vaje del Gaià.

Para el visitante, la ciudad ofrece una gran variedad de fiestas tradicionales como los carnavales o la Semana San-ta de Tarragona, la más consolidada del Mediterráneo español. Declarada de In-terés Nacional, celebra la procesión del Santo Entierro, que tiene su origen en el año 1550, al atardecer del Viernes Santo.

En las Jornadas de Divulgación Históri-ca Romana, Tarraco Viva, en las que se reproduce la vida de la época romana, se reviven juicios, paradas militares y luchas de gladiadores, y en los restau-rantes de la ciudad se pueden degustar los platos típicos de la época.

Tarragona única

Page 25: Port Tarraco

25Puerto

Tarraco

Tarragona is a place that offers a wealth of recreational options: a marina, a un-derwater park, a golf course, heated swi-mming pools, a theatre, auditorium and casino. The city is committed to the envi-ronment, despite being a major industrial hub.

Its varied cuisine, superb vines and a bur-geoning shopping district, make it a really unique destination.

Tarragona lies some 92 kilometres to the south of Barcelona in Spain. It has exce-llent connections via two nearby inter-national airports; one being Barcelona’s El Prat at 70 kilometres and the other in Reus, just 7 kilometres away. The city has direct rail links with all the main Spanish capitals. It has one of the largest com-mercial ports in the Mediterranean as well as a marina Puerto Tarraco for luxury cruise ships.

The city stands up on a hill which serves as a natural vantage point, “the balcony of the Mediterranean, always open to the sea”, and covers an area of 63 square kilometres. The average annual tempe-rature is 18º (25º in summer, 12º in win-ter) and it has a population of 125,000 people.

Tarragona, the worthy heir to Imperial Ta-rraco, is a unique city that has managed to combine its Roman legacy with a me-dieval past and genuine Modernist trea-sures; today it is still a privileged tourist destination. Medieval Tarragona offers the visitor a series of delightful surprises. The city was a major ecclesiastic enclave during this period, leaving us some magnificent examples of religious and stately buil-dings. From 1171 the churches of Santa Maria del Miracle, Sant Pau and Santa Tecla la Vella started to be built, as well as the Hospital of the Poor, the present Praetorian Tower and the Cathedral, whose construction would not be com-pleted due to lack of funds, but which was consecrated in 1331; this is an ab-solutely essential sight.

The belltower has a Romanesque base while the rest of the structure is in Gothic style. Worthy of special mention is the coffering, the ornamental stonework of its walls, its stone altarpieces, the stained-

glass windows, especially the central Rose window, the high altar, the Renais-sance chapel and the Tailor’s Chapel.

The sculptural whole of the cloister, in a rectangular shape, is one of the most re-markable examples of Romanesque art in Catalonia. To further corroborate the ecclesiastic importance of Tarragona, you can also visit the Diocesan Museum where there is an impressive collection of tapestries.

Modern Tarragona offers visitors many sights of interest. From the 16th century through to the beginning of the 19th cen-tury the city became a stronghold and the watchtowers of Sant Jordi and Reina María Estuardo were built at the top of Milagro beach. Dating from this period are the noble houses of Canals, Montoliu and Castellarnau, with their magnificent interior patios, and the former Assembly.The current building of the Castellarnau house dates back to the beginning of the fifteenth century. It was the home of some of the most influential families in the city. King Carlos I himself lived here during his stay in Tarragona.

Tarragona is a place that offers a wealth of recreational options: a marina, an un-derwater park, a golf course, heated swi-mming pools, a theatre, auditorium and casino. The city is committed to the envi-

ronment, despite being a major industrial hub. Its varied cuisine, superb wines and a burgeoning shopping district make it a really unique destination.

And to accompany these mouth-wate-ring meals, there is a superb range of wines bearing the Tarragona designation of origin.

Another of the great attractions for visi-tors can be found in the 15 kilometres of coastline which offers beautiful coves and long stretches of fine sand, crysta-lline waters and easy access. At Punta de la Móra you will find the Gaià nature reserve.

The great advantage of Tarragona is that you can visit all the shops on foot via the various pedestrianised areas or the Ram-bla Nova, the main artery of the city. In the upper part some of the shops still have Roman remains in their interiors. The Via T is a shopping zone where you can shop out in the open air and where city centre traders have stalls.

Tarraco Viva, the Annual Festival of Ro-man History, reproduces life in the Roman era, with re-enactments of trials, military parades and gladiatorial fights, and in the city’s restaurants you can sample the ty-pical dishes from those times.

Unique Tarragona

Page 26: Port Tarraco

26Puerto

Tarraco opiniones de capitanesCaptain’s opinions

Damian, Captain of S/Y Mari Cha IV (Senso One) (40x9.5 m):

“We found the management team very professional. All the staff were friendly and helpful. The amenities are all modern and clean. Overall a good experience.”

“Encontramos el equipo de dirección muy profesional. Todo el per-sonal muy amable y dispuesto a ayudar. Las instalaciones muy mo-dernas y limpias. En general, una buena experiencia”

Phil, Captain of M/Y Casuarina (35x7.77 m):

Motor Yacht Casuarina spent the winter of 2007-2008 in Puerto Tarra-co. The facilities were great. Staff was very helpful and friendly. Lines were excellent and held in very strong winds. The security in the ma-rina is also excellent.The English newspaper provided every day for the crew was greatly appreciated as were the pastries. The Marina staff organized some great excursions to vineyards and restaurants for all the crew who were in the marina along with the regular functions and get together in the local bar within the marina.

El yate Casuarina pasó el invierno de 2007-2008 en Puerto Tarraco. Las infraestructuras son geniales. El personal muy servicial y agra-dable. Los cabos son excelentes y seguros ante los vientos más fuertes. La seguridad en la marina también es excelente.El periódico inglés que nos traían cada mañana para la tripulación es de agradecer, así como las pastas que lo acompañaban. El personal de la marina organizó excursiones excelentes a viñe-dos y restaurantes, para todas las tripulaciones que estaban en la marina, así como reuniones regulares para juntarnos a todos en el pub de la marina.

Carlos Andrade, Captain of M/Y Orinokia (37x7.9 m):

Nosotros disfrutamos mucho nuestra corta estancia en las excelen-tes instalaciones de Puerto Tarraco y con muchisimo gusto volvere-mos a hacer escala alli cuando la oportunidad se presente.

“We enjoyed a lot our short stay in Puerto Tarraco. The amenities are excellent and we will go again to Puerto Tarraco when possible”

Stanley Paris, Captain S/Y Dreadnough (20x4.5 m):

“Most importantly is the pleasant and friendly atmosphere created by the port captain and his staff at the Marina. They speak excellent En-glish and assist in any way that they can including showing the town and environs. I am most happy to leave my yacht in their hands.”

Lo más importante es el ambiente agradable y amistoso que existe en la marina gracias al capitán y a todo su equipo. Hablan un in-glés excelente y ayudan en todo lo que pueden, incluido enseñar la ciudad y los alrededores. Estoy muy feliz cuando dejo mi yate en sus manos.

Jaume Ferrer, capt. M/Y Bluessete (29x6.7 m):

“Una de las mejores instalaciones en las costas catalanas, con un fantástico servicio y trato per-sonal, todo esto en el centro de Tarragona”.

One of the best marinas in the Catalonian Coast with a great service and personal care – everything in the centre of Tarragona.

Nigel, Captain of M/Y T6 (42x9.69 m):

‘In my experience, Marina Puerto Tarraco is one of the best marinas I have ever stayed over in - we spent 6 months there during the winter 2007/8.The basin provides excellent safety for a vessel, the security & the privacy offered by the marina is first class and the entire marina team are welco-ming and friendly.I wholeheartedly recommend this marina to sui-ting the all round needs of a vessel wintering over - there are maintenance facilities & services, ac-cess to a wide range of spares, a very interesting historical town to explore, good shopping & provi-sioning but above all the Marina staff go that extra mile to make it all work’.Thank youNigel PhilipsPS: I forgot to mention the superb Spanish red wines!

En mi experiencia, Puerto Tarraco es una de las mejores marinas en las que he estado – pasa-mos en ella seis meses durante el invierno de 2007/2008.Como base ofrece un resguardo excelente para el yate, la seguridad y la privacidad ofrecidas son de primer nivel y el equipo al completo es amable y agradable.Recomiendo decididamente esta marina, ya que satisface todas las necesidades de un yate para su hibernaje: hay servicios e instalaciones para el mantenimiento, acceso a gran cantidad de repuestos, una interesantísima ciudad histó-rica para explorar, negocios varios y avitualla-miento.Pero por encima de todo, el personal de la ma-rina aporta el punto extra para hacer que todo esto funcione. Gracias.P.D. Olvidé mencionar los magníficos vinos tin-tos españoles!

Page 27: Port Tarraco

27Puerto

Tarraco

Page 28: Port Tarraco

Revista InformativaNúmero 0 2008