M1211818_002

328
CARESCAPE Monitor B650 Manual del Usuario Versión 1 del software Spanish 1 a edición M1191150 (CD) M1175941 (Paper) 22 de abril de 2010 © 2010 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Transcript of M1211818_002

Page 1: M1211818_002

CARESCAPE Monitor B650Manual del UsuarioVersión 1 del software

Spanish1a ediciónM1191150 (CD)M1175941 (Paper)22 de abril de 2010© 2010 General Electric Company.Reservados todos los derechos.

Page 2: M1211818_002
Page 3: M1211818_002

Para sus notas

Page 4: M1211818_002

4

ÍndiceInicio

Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Acerca de este equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Intro.Introducción al sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Aspectos básicos de la monitorización . . . . . .42Puesta en servicio del monitor . . . . . . . . . . . . . .50Interacción con dispositivos periféricos . . . . . .53

Config.Configuración del monitor antes del uso . . . . .60

AlarmasAlarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Inicio/finInicio y finalización de la monitorización . . . . .80

Datos pcteTendencias y tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88Ver otros pacientes monitorizados . . . . . . . . 101

Si...Verificación del funcionamiento de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Mensajes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

CuidadoLimpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

ECGECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162Análisis ECG de 12 derivaciones . . . . . . . . . . .175Detección de marcapasos . . . . . . . . . . . . . . . . .179Detección de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181Detección de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188Detección de QT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

Resp.Respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . .196

SpO2Pulsioximetría (SpO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202

PresiónPresión sanguínea no invasiva (PANI) . . . . . .210Presión sanguínea invasiva . . . . . . . . . . . . . . . .218Inserción del catéter de PAP . . . . . . . . . . . . . . .227Medición de la presión de enclavamiento (PCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228

Temp.Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

G.C.Gasto cardiaco (G.C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

Page 5: M1211818_002

5

SvO2Saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

GasesGases en vía aérea con módulos E . . . . . . . . 250Espirometría del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Intercambio de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

Entrop/TNMEntropía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Transmisión neuromuscular (TNM) . . . . . . . . 276

EEGEEG y potenciales evocados auditivos (PEA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

BISÍndice biespectral (BIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296

ImprimirImpresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

Lab/CálcsDatos de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316

OtrosAbreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318

Page 6: M1211818_002

6

Precauciones de seguridadLos mensajes de seguridad del sistema se aplican a la totalidad del sistema. Los mensajes de seguridad relativos a partes específicas del sistema pueden encontrarse en la sección correspondiente.

Palabras que señalan los mensajes de seguridadLas palabras que señalan los mensajes de seguridad designan la gravedad de un peligro potencial. Peligro Indica una situación de riesgo que, si no se evita,

ocasionará la muerte o lesiones graves a los afectados.Advertencia Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría

ocasionar la muerte o lesiones graves a los afectados.Precaución Indica una situación de riesgo que, si no se evita,

podría llegar a ocasionar lesiones leves o moderadas a los afectados.

Nota Indica una situación de riesgo no relacionada con las lesiones personales que, si no se evita, podría ocasionar daños en la propiedad.

Mensajes de peligros de seguridadEste sistema de monitorización no incluye mensajes de peligros de seguridad.

Mensajes de advertencias de seguridadEste sistema de monitorización incluye los siguientes mensajes de advertencias de seguridad.

Advertencias sobre los accesorios• Los productos de un solo uso no están diseñados para ser

reutilizados. La reutilización puede suponer un riesgo de contaminación, afectar a la precisión de la medición y/o del rendimiento del sistema, y causar un mal funcionamiento si el

producto ha quedado dañado físicamente debido a una limpieza, desinfección, re-esterilización y/o reutilización.

• Utilice únicamente accesorios, incluidos los elementos de montaje, cables y transductores de presión invasiva a prueba de desfibrilador, aprobados. Para obtener una lista de los accesorios aprobados, consulte la lista de suministros y accesorios que se proporciona con el monitor. Otros tipos de cables, transductores y accesorios pueden poner en riesgo la seguridad, provocar daños al sistema o al equipo, aumentar las emisiones, reducir la inmunidad del sistema o el equipo o afectar a las mediciones.

• DESCARGA ELÉCTRICA: conecte al monitor únicamente latiguillos y cables del paciente protegidos. La utilización de latiguillos y cables del paciente desprotegidos puede derivar en una posible conexión eléctrica a tierra o con una fuente de alimentación de alta tensión, lo que podría traducirse en lesiones graves o en el fallecimiento del paciente.

Advertencias de los cables/estrangulamiento• CABLES: dirija todos los cables de forma que queden alejados

de la garganta del paciente, con el fin de evitar posibles estrangulamientos.

• REQUISITOS DEL CENTRO: no disponga los cables con los tubos de forma que puedan suponer un peligro de tropiezo.

Advertencia sobre desfibrilación• No toque al paciente, la mesa, la cama, los instrumentos, los

módulos ni el monitor durante el procedimiento de desfibrilación.

Page 7: M1211818_002

7

Advertencias sobre dispositivos eléctricos• No retire el conductor a tierra del enchufe de alimentación bajo

ninguna circunstancia. Compruebe que el cable de corriente y el enchufe están intactos y no presentan daños.

• Si entra líquido en el sistema o en sus componentes accidentalmente, desconecte el cable de la fuente de alimentación y solicite al personal de servicio técnico autorizado que repare el equipo.

• DESCONEXIÓN DE LA TOMA DE RED: al desconectar el equipo de la alimentación de línea, desconecte primero el enchufe de la toma de pared. Seguidamente, podrá desconectar el cable de alimentación del dispositivo. Si no observa esta secuencia, existe el riesgo de que entre en contacto con la tensión de línea al introducir por error objetos metálicos, tales como los conectores de los latiguillos, en el conector del cable de alimentación.

Advertencias sobre los equipos• Si aparece un mensaje de error durante el funcionamiento, es

responsabilidad del médico autorizado decidir si la unidad sigue siendo adecuada para realizar la monitorización del paciente. Por regla general, la monitorización sólo debería continuar en casos extremadamente urgentes y bajo la supervisión directa de un médico autorizado. Es necesario reparar la unidad antes de volver a utilizarla con otro paciente. Si aparece un mensaje de error tras el encendido, es necesario reparar la unidad antes que volver a utilizarla con otro paciente.

• Asegúrese de que los módulos estén perfectamente acoplados.• Los módulos de parámetros no resisten caídas fuera de su

embalaje desde una altura de 1 m sin que se produzcan daños. Si se cae un módulo, haga que lo revisen antes de ponerlo de nuevo en uso.

• Si se cae el monitor, haga que lo revisen antes de ponerlo de nuevo en uso.

Mensajes de precauciones de seguridadEste sistema de monitorización incluye el siguiente mensaje de precaución de seguridad.• PÉRDIDA DE DATOS: si el monitor, en cualquier momento, pierde

temporalmente los datos del paciente, cabe la posibilidad de que no se esté realizando una monitorización activa. Hasta que se recupere el funcionamiento del monitor, es necesario mantener una observación estrecha del paciente o utilizar dispositivos de monitorización alternativos. Si el monitor no reanuda el funcionamiento automáticamente en un plazo de 60 segundos, apague y vuelva a encender el monitor mediante el botón de encendido/espera. Una vez restaurado el monitor, debe verificar que el estado de monitorización es correcto y que la función de alarma está operativa.

Mensaje de aviso de seguridadEste sistema de monitorización incluye el siguiente mensaje de aviso de seguridad.• NOTA: la garantía no cubre daños resultantes del uso de

accesorios y consumibles procedentes de otros fabricantes.

Page 8: M1211818_002

8

Símbolos de seguridad

Los siguientes símbolos relacionados con la seguridad aparecen en uno o más de los dispositivos:

ATENCIÓN: consulte los documentos adjuntos.

Consulte las instrucciones de funcionamiento.

PELIGRO: riesgo de descarga eléctrica. Voltaje peligroso. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta. Para cualquier reparación, póngase en contacto con personal de servicio técnico cualificado.

Equipo sensible a descargas electrostáticas. No deben realizarse conexiones con este equipo a menos que se hayan seguido los procedimientos preventivos de ESD.

RADIACIÓN LÁSER: no mire directamente al haz. Producto de láser de clase 2.

Radiación electromagnética no ionizante. Pueden ocurrir interferencias en la cercanía de este equipo.

Protección contra descarga eléctrica de Tipo BF (IEC 60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para su aplicación intencionada, tanto externa como interna, sobre el paciente, excluyendo la aplicación cardiaca directa.

Protección contra descarga eléctrica a prueba de desfibrilador de Tipo BF (IEC 60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para su aplicación intencionada, tanto externa como interna, sobre el paciente, excluyendo la aplicación cardiaca directa.Protección contra descarga eléctrica de Tipo CF (IEC 60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para su aplicación intencionada, tanto externa como interna, sobre el paciente, incluyendo la aplicación cardiaca directa.

Protección contra descarga eléctrica a prueba de desfibrilador de Tipo CF (IEC60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para su aplicación intencionada, tanto externa como interna, sobre el paciente, incluyendo la aplicación cardiaca directa.

Page 9: M1211818_002

9

ADVERTENCIA: precaución de seguridad de toma de tierra. Quite el cable de alimentación de la fuente principal sujetando el enchufe. No tire del cable.

Page 10: M1211818_002

10

Acerca de este equipo

Indicaciones de uso de este equipo

El CARESCAPE Monitor B650 es un monitor multiparamétrico de pacientes, diseñado para su utilización en diversas áreas propias de unas instalaciones sanitarias profesionales y en el transporte dentro del hospital.

El CARESCAPE Monitor B650 está indicado para su aplicación en pacientes adultos, pediátricos y neonatales, y se utiliza en un solo paciente al mismo tiempo. El CARESCAPE Monitor B650 está indicado para la monitorización y registro, así como para la generación de alarmas, del estado hemodinámico (incluyendo ECG, segmento ST, detección de arritmias, análisis y medición diagnostica de ECG, presión invasiva, presión arterial no invasiva, pulsioximetría, gasto cardiaco, temperatura y saturación venosa mixta de oxígeno), respiración por impedancia, gases en vía aérea (CO2, O2, N2O y agentes anestésicos), espirometría, intercambio de gases y neurofisiológico (incluyendo electroencefalografía, entropía, índice biespectral (BIS) y transmisión neuromuscular).

El CARESCAPE Monitor B650 puede utilizarse como monitor independiente o interconectarse con otros equipos. De igual forma, se puede conectar a otros monitores para conseguir una visualización remota y a dispositivos de software de gestión de datos a través de una red.El CARESCAPE Monitor B650 está indicado para su utilización bajo la supervisión directa de un médico autorizado o de personal con la debida formación en el uso correcto del equipo en unas instalaciones sanitarias profesionales.

El CARESCAPE Monitor B650 no está diseñado para su utilización durante procedimientos de MRI.

Indicaciones de uso: precauciones de seguridadIndicaciones de uso: advertencias• Lea toda la información de seguridad antes de utilizar el monitor

por primera vez. Este manual contiene las instrucciones necesarias para la utilización de este equipo sin correr ningún peligro y de conformidad con sus funciones y uso previsto. Este manual está dirigido a profesionales clínicos. Los profesionales clínicos deben poseer los conocimientos prácticos de los procedimientos, prácticas y terminología médicos requeridos para la monitorización de todos los pacientes.

• USO EN UN SOLO PACIENTE: este equipo está diseñado para su utilización en un solo paciente al mismo tiempo. La utilización de este equipo para monitorizar diferentes parámetros en distintos pacientes al mismo tiempo pone en riesgo la exactitud de los datos adquiridos.

• INSTRUCCIONES DE USO: para garantizar que este equipo se use siempre sin peligro, es preciso respetar las instrucciones indicadas. Sin embargo, las instrucciones provistas en este manual de ningún modo sustituyen las prácticas médicas establecidas para el cuidado de los pacientes.

Indicaciones para el uso: precauciones• La ley federal de E.E.U.U. restringe la venta de éste dispositivo

para ser realizada por, o por indicación de un médico.• USO SUPERVISADO: este equipo está destinado a utilizarse bajo

la supervisión directa de un profesional capacitado para administrar atención médica.

Requisitos de capacitaciónNo se requiere capacitación específica del producto para el uso de este monitor.

Page 11: M1211818_002

11

Compatibilidad electromagnética (EMC)

Precauciones de seguridad de EMCAdvertencias de EMC• El sistema puede sufrir interferencias de otros equipos, aunque

estos cumplan los requisitos sobre emisiones de CISPR.• Use solamente accesorios aprobados. Para obtener una lista

de los accesorios aprobados, consulte la lista de suministros y accesorios que se proporciona con el monitor. Otros tipos de cables, transductores y accesorios pueden poner en riesgo la seguridad, provocar daños al sistema o al equipo, aumentar las emisiones, reducir la inmunidad del sistema o el equipo o afectar a las mediciones.

• Los pines de los conectores identificados con el símbolo de advertencia de ESD no deben tocarse. No deben realizarse conexiones con estos conectores a menos que se hayan seguido las precauciones de descargas electrostáticas (ESD). Consulte el “CARESCAPE Monitor B650 Technical Manual” para obtener información detallada.

• No utilice el monitor en presencia de campos electromagnéticos fuertes (por ejemplo, durante procedimientos de imagen por resonancia magnética).

Precauciones de EMC• El uso de fuentes de RF conocidas, tales como teléfonos móviles

u otros equipos que emitan radiofrecuencia cerca del sistema puede provocar un funcionamiento imprevisto o adverso de este equipo/sistema. Consulte con el personal cualificado los cambios sobre la configuración del equipo/sistema.

• El dispositivo/sistema no debe utilizarse cerca de o apilado sobre otros equipos. Consulte con el personal cualificado los cambios sobre la configuración del equipo/sistema.

• La realización de cambios o modificaciones en este equipo/sistema que no estén expresamente aprobados por GE podrían provocar problemas de EMC con éste u otro sistema.

Precauciones sobre descargas electroestáticas (ESD)• Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas, se

recomienda almacenar, mantener y utilizar los equipos a un nivel de humedad relativa del 30% o superior. Los suelos deben estar recubiertos de moquetas que disipen la ESD o productos similares, y no deberán utilizarse tejidos sintéticos.

• Descargue toda la carga estática que pueda haberse acumulado antes de manipular las piezas sensibles a la ESD tocando un objeto metálico de gran tamaño que se encuentre cerca del equipo.

Consulte el “CARESCAPE Monitor B650 Technical Manual” para obtener información detallada.

Page 12: M1211818_002

12

Clasificaciones de conformidad

ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN. No utilice este producto en presencia de anestésicos, vapores o líquidos inflamables.

De acuerdo con la norma IEC 60601-1:- Equipo de clase I: el tipo de protección contra descarga eléctrica.- Equipo de tipo BF o CF. El grado de protección contra descargas

eléctricas viene indicado por un símbolo en cada módulo de parámetros.

- El equipo no es adecuado para el uso en presencia de una mezcla inflamable de agente anestésico con aire o con oxígeno u óxido nitroso.

- Funcionamiento continuo según el modo de operación.

De acuerdo con la norma IEC 60529:- IPX1: grado de protección frente a la entrada perjudicial de agua.

NOTA: El grado de protección contra la entrada perjudicial del agua para cada módulo de parámetros se indica en el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

De acuerdo con la Directiva Europea relativa a los productos sanitarios:

De acuerdo con la Directiva Canadiense relativa a los productos sanitarios:

De acuerdo con la norma CISPR 11: - Grupo 1, clase A

Responsabilidad del fabricanteGE es responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento sólo si:- Las operaciones de ensamblaje, extensiones, reajustes,

modificaciones o reparaciones se llevan a cabo por personal autorizado por GE.

- La instalación eléctrica del lugar de uso cumple con los requisitos de las normativas apropiadas.

- El equipo se usa de acuerdo con las instrucciones de uso.- El equipo se instala, se revisa y se mantiene según lo indicado

en los manuales técnicos relacionados.

Disponibilidad de productosEs posible que algunos de los productos descritos en este manual no estén disponibles en determinados países. Póngase en contacto con su representante local para conocer la disponibilidad.

Clase IIb. Conformidad con la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios modificada por 2007/47/CE.

0537

Clase 3. Certificación en Canadá por la Asociación Canadiense de Estándares (Canadian Standards Association CAN/CSA C22.2. N.º 601.1 (1990)).

Page 13: M1211818_002

13

Acerca de este manualEste manual contiene las instrucciones necesarias para la utilización de este equipo de conformidad con sus funciones y uso previsto.

La información que se refiere sólo a determinadas versiones del producto viene acompañada de los números de modelo de los productos afectados. El número de modelo aparece en la placa de características del producto.Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan únicamente como ejemplos. Es posible que no reflejen necesariamente su configuración de monitorización ni los datos que aparecen en su monitor.

Convenciones utilizadas en este manualA lo largo de este manual, se utilizan estilos y formatos especiales para distinguir entre los términos mostrados en la pantalla, un botón que debe pulsar, o una lista de comandos de menú que debe seleccionar:- Para fines de la documentación técnica, se usa la abreviatura GE

para los nombres de las personas jurídicas, GE Medical Systems Information Technologies, Inc. y GE Healthcare Finland Oy.

- Los nombres de las teclas del equipo, del teclado, del control remoto y de los módulos aparecen escritos en negrita: Iniciar Cancelar.

- Los elementos de menú están escritos en negrita cursiva: Config. monitor.

- El texto enfatizado está escrito en cursiva.- Las opciones de menú o los ajustes de controles seleccionados

consecutivamente están separados por el símbolo >: Procedimientos > Gasto cardíaco.

- Cuando se hace referencia a diferentes secciones de este manual, los nombres de dichas secciones se incluyen entre comillas dobles: “Limpieza y cuidado”.

- La palabra “seleccionar” significa elegir y confirmar.- Los mensajes (mensajes de alarma, mensajes informativos)

mostrados en la pantalla aparecen entre comillas simples, por ejemplo: ‘Analizando’.

- Las notas proporcionan sugerencias sobre la aplicación y otras informaciones importantes.

- En este manual, se hace referencia al CARESCAPE Monitor B650 como el monitor.

Convenciones de nomenclatura del módulo de adquisiciónEn este manual se usan las siguientes convenciones relativas a la nomenclatura de módulos para hacer referencia a los diferentes módulos y categorías de módulos:- PDM: CARESCAPE Patient Data Module- PSM: Patient Side Module: E-PSM y E-PSMP- Módulos E: todos los módulos con el prefijo “E-”. NOTA: en el

capítulo sobre parámetros, “Módulos E” se refiere a aquellos módulos que miden en parámetro o parámetros en cuestión.

- Módulos E hemodinámicos: E-PRESTN, E-PRETN y E-RESTN- Módulos E de gasto cardíaco y SvO2: E-COP y E-COPSv- Módulos E de presión: E-P, E-PP y E-PT- Módulos compactos de vías aéreas: E-CO, E-COV, E-COVX,

E-CAiO, E-CAiOV, E-CAiOVX- Módulo de anchura simple de vías aéreas: E-miniC- Módulos E de especialidad: E-NMT, E-EEG, E-BIS y E-ENTROPY - Módulos E de SpO2: E-NSATX y E-MASIMO

Consulte la sección “Módulo E y parámetros de PDM” para conocer una lista de los parámetros que mide cada módulo.

Page 14: M1211818_002

14

Copias impresas de este manualSi lo desea, puede pedir copias impresas adicionales de este manual. Póngase en contacto con su representante local de GE y solicite el número de referencia que se indica en la primera página del manual.

Documentos relacionados- CARESCAPE Monitor B650, Manual de Referencia Clínico- CARESCAPE Monitor B650 Technical Manual- Module Frames and Modules Technical Manual- CARESCAPE Monitor B650, Manual de Información Adicional- CARESCAPE Monitor B650, Fungibles y Accesorios- Lista de Comprobación de Conocimientos sobre el CARESCAPE

Monitor B650- Marquette 12SL ECG Analysis Program Physician's Guide- CARESCAPE Modular Monitors Mounting Reference Guide- Manual del usuario de las pantallas. Consulte este manual

para conocer información adicional sobre la seguridad, clasificaciones de conformidad, especificaciones técnicas e instalación de las pantallas D15K y D19T.

- Dispositivo de interfaz (ID) Unity Network, Manual del operador- Manual de Referencia del Usuario de iCentral e iCentral Client- Centro de información clínica CIC Pro, Manual del operador

Historial de revisión

Marcas comerciales

DINAMAP, IntelliRate, MUSE, TRAM, Tram-Net, Tram-Rac, Trim Knob, Aqua-Knot, Quantitative Sentinel, Unity Network, Multi-Link, 12RL, 12SL, CIC Pro y EK-Pro son marcas comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc.

S/5, D-lite, D-lite+, Pedi-lite, Pedi-lite+, D-fend, D-fend+, Mini D-fend, Entropy, Patient O2 y Patient Spirometry son marcas comerciales de GE Healthcare Finland Oy.

Datex, Ohmeda y OxyTip+ son marcas comerciales de GE Healthcare Finland Oy y Datex-Ohmeda, Inc.

iPanel es una marca comercial de GE Healthcare Finland Oy y GE Medical Systems Information Technologies, Inc.

CARESCAPE es una marca comercial de General Electric Company.

Marcas comerciales de tercerosMasimo SET es marca comercial de Masimo Corporation. Nellcor es una marca comercial de Nellcor Puritan Bennett, Inc.

Revisión Observaciones

1a edición Versión inicial de este documento.

Page 15: M1211818_002

15

Para sus notas

Page 16: M1211818_002

16

Introducción al sistema

Precauciones de seguridad

Advertencias del sistema• Nunca instale el equipo sobre el paciente.• Para evitar que entren líquidos en el monitor, no lo incline más

de ± 15 grados.• El uso del monitor fuera del rango de funcionamiento

especificado puede provocar resultados inexactos.• No conecte una pantalla monocroma al monitor. Los indicadores

visuales de alarma puede que no aparezcan correctamente.• El uso de pantallas que no sean GE con el monitor puede provocar

la pérdida de alarmas visuales y monitorización del paciente.• CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA: una segunda pantalla y una

impresora de grado no médico y que se utilice dentro del entorno del paciente deben recibir siempre la alimentación eléctrica de un transformador adicional dotado al menos de un aislamiento básico (transformador separador o de aislamiento). Si se utiliza sin un transformador de aislamiento puede provocar corrientes de fuga de la instalación inaceptables.

• CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA: las impresoras láser son equipos certificados UL 60950/IEC 60950 que puede que no cumplan los requisitos de fuga de corriente de los equipos de cuidados del paciente. Este equipo no se deberá situar en el entorno del paciente a menos que se sigan las normas del sistema médico EN 60601-1-1. No conecte una impresora láser a una toma múltiple que suministre a equipos de cuidados del paciente. El uso de toma múltiple para un sistema puede provocar corrientes de fuga de la instalación equivalente a la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales del sistema si se produce una interrupción del conductor de protección a tierra de la toma múltiple. Consulte a su representante local del servicio antes de instalar una impresora láser.

• LESIONES FÍSICAS: tome precauciones cuando monte dispositivos a un poste IV. Si un dispositivo se monta demasiado alto, el poste IV se puede desestabilizar y volcarse.

Precaución del sistema• Para cumplir con los requisitos de exposición a RF de la FCC, el

monitor con la opción de red inalámbrica (WLAN) debe ser operado a una distancia de 20 cm o más del cuerpo de una persona.

Page 17: M1211818_002

17

Para sus notas

Page 18: M1211818_002

18

Componentes del sistema

NOTA: puede que su sistema no incluya todos estos componentes. Consulte a su representante local para conocer los componentes disponibles.

1 2 3 4

5

6 7

8

9 10

Page 19: M1211818_002

19

(1) El CARESCAPE Monitor B650

(2) Pantalla no táctil de 15 pulgadas de GE: pantalla no táctil con teclado integrado de tamaño completo y control Trim Knob.

(3) Pantalla táctil de 19 pulgadas de GE: pantalla táctil con teclado integrado abreviado y Trim Knob.

(4) Impresora láser: este dispositivo se puede conectar al monitor, a la red o a una estación central de la red. La impresora láser puede imprimir curvas, curvas de alarmas, tendencias numéricas e informes.

(5) Módulos de adquisición: con el monitor se pueden utilizar dos tipos de módulos de adquisición: el Patient Data Module (PDM) y los módulos E.

(6) Teclado estándar: permite la entrada de datos sin utilizar el teclado de la pantalla o la pantalla táctil.

(7) Ratón: permite realizar selecciones del usuario en pantalla y la entrada de datos.

(8) Lector de código de barras: se utiliza para escanear el código de barras del ID del Usuario y el número de información del paciente durante su admisión.

(9) Control remoto y teclado: utilizado para proporcionar todos los controles del monitor del paciente en un componente portátil con un control Trim Knob.

(10) Dispositivo de conectividad Unity Network ID: utilizado con el monitor para comunicarse con los dispositivos de cabecera periféricos de GE y de otros fabricantes, como los sistemas de ventilación y suministro de gases para centralizar los datos del paciente en un dispositivo.

Page 20: M1211818_002

20

Panel frontal del monitor

(1) Luz de alarma(2) Control Trim Knob(3) Teclado integrado (sólo las teclas Inicio y Silenciar alarma

con la versión de pantalla táctil)(4) Indicadores de alimentación de batería/de red(5) Encendido/en espera

Panel posterior del monitor

(1) Portamódulos pivotante(2) Ranura para módulos, conector para PDM(3) Ranura para módulos, conector para PSM(4) Conector para pantalla secundaria (clon)(5) Conector para ePort (cable PDM) *(6) Conector para encendido/apagado remoto*(7) Conectores de red (uno o cuatro) *(8) Conectores USB (dos o cuatro) *(9) Energía y tierra(10) Interruptor de liberación del cable* = opcional

2

34

5

1

1

7

6

54

8

9

2 3

la opción del otro panel:

10

Page 21: M1211818_002

21

Luz de alarmaLa luz de alarma integrada proporciona una alarma visual cuando se presenta una situación de alarma. Indica la alarma de mayor prioridad. La luz de alarma también proporciona un indicador visual cuando las alarmas de audio se pausan o se desactivan. Para más detalles, consulte el capítulo “Alarmas”.

(1) Área de audio de alarma en pausa/inactivo(2) Zona de la luz de alarma (azul = prioridad baja; amarillo =

prioridad media; roja = prioridad alta)

Vistas laterales del monitor

(1) Registrador*, consulte la página 23(2) Ranura de módulo* para un módulo de anchura simple o dos

de anchura doble, consulte la página 23(3) Interruptor de liberación del portamódulos pivotante(4) Sincronización de BIA del desfibrilador (ECG) (sólo módulos E)(5) Cierre para la tapa de la batería*(6) Tapa de la batería*

* = opcional

SoftwareEl monitor puede configurarse de muchas formas y ofrece muchas posibilidades de monitorización con licencias de software. Para más información sobre la configuración, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

1 2

3

6

1

54

2

Page 22: M1211818_002

22

Pantalla secundariaEl monitor admite una pantalla secundaria (clon).

(1) Luz de alarma(2) Conectores USB (parte posterior de la pantalla)(3) Control Trim Knob(4) Teclado integrado(5) Botón de encendido/en esperaNOTA: elbotón de encendido/apagado no apaga los conectores USB situados en la parte posterior de la pantalla. Para apagar totalmente la pantalla, apague el interruptor de suministro eléctrico situado en la parte posterior de la pantalla.

NOTA: el interruptor de suministro eléctrico está situado en la parte posterior de la pantalla.

ADVERTENCIA: para evitar que entren líquidos en la carcasa de la pantalla, no la incline +/- 15 grados.

ADVERTENCIA: DESCARGA ELÉCTRICA: desconecte siempre los cables conectados a tierra cuando no estén en uso. Si los deja conectados, podría producirse una descarga eléctrica a partir del contacto a tierra en el extremo opuesto.

ADVERTENCIA: la pantalla secundaria no emitirá las alarmas acústicas. Por consiguiente, mantenga siempre al paciente bajo una estricta vigilancia.

Las pantallas llevan integradas alarmas visuales, además de ofrecer conectividad USB. Existen dos tamaños de pantalla disponibles. La pantalla de 15 pulgadas no táctil de GE está provista de un teclado integrado de tamaño completo y control Trim Knob. La pantalla táctil de 19 pulgadas de GE está provista de un teclado integrado abreviado y control Trim Knob.

1 1

3 2453 245

Page 23: M1211818_002

23

Portamódulos pivotante

ADVERTENCIA: no toque el conector eléctrico situado dentro del portamódulos pivotante.

El portamódulos pivotante ofrece una interface entre el monitor y los módulos de adquisición.

Hay cuatro opciones de portamódulos pivotantes disponibles:

- Portamódulos con soporte para PSM y PDM- Portamódulos con soporte para PSM, PDM y módulo E- Portamódulos con soporte para PSM, PDM y registrador- Portamódulos con soporte para PSM, PDM y módulo E

Uso del portamódulos pivotante

(2) Mantenga pulsado el interruptor de liberación y gire el portamódulos hasta la posición que prefiera (0, 45 ó 90 grados). El portamódulos emite un chasquido al encajar en su posición. En esta imagen, el portamódulos se ha dado girado hasta la posición de 45 grados.

(3) El portamódulos en la posición de 90 grados.

Para devolver el portamódulos pivotante a su posición original (0 grados), pulse el interruptor de liberación y gire el marco. NOTA: asegúrese de que el marco quede encajado en su sitio y que el color rojo de la parte superior del interruptor deje de estar visible.

(1) Pulse el interruptor de liberación del portamódulos pivotante y use el carril situado en la parte superior del marco como ayuda en el movimiento del mismo, como se muestra en la imagen.

32

Page 24: M1211818_002

24

Batería del monitor (opcional)

ADVERTENCIA: No incinere la batería ni la guarde a altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones graves o incluso fallecimientos.

ADVERTENCIA: la utilización de baterías no recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías suministradas por GE. El uso de baterías no recomendadas puede anular la garantía.

Si su monitor dispone de la ranura para la batería opcional, puede insertar una batería de ion litio y utilizar el monitor alimentado con la batería. Los indicadores LED en el panel frontal del monitor indicará si el monitor se utiliza con batería o con alimentación de la red, y también si la batería se está cargando, llena o ausente:

Inserción y extracción de la bateríaPara insertar o extraer la batería:1. Abra el compartimiento de la batería girando el cierre 90 grados

en el sentido de las agujas del reloj:

2. Inserte la batería, con el lado del indicador de prueba hacia arriba y empezando por el extremo del conector, completamente en la ranura de la batería. Para extraer la batería, tire del cable.

3. Empuje la cubierta trasera y asegúrela en su sitio girando el cierre 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.

Comprobación del nivel de carga de la bateríaUso del software del monitorPuede comprobar el estado de la batería a través del software del monitor:1. Seleccione Config. monitor > Estado de batería.2. Seleccione la ficha Monitor.3. Compruebe la información del estado.Compruebe el símbolo de la batería del monitor en la pantalla.También puede comprobar el nivel de carga de la batería con el símbolo de la batería del monitor que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. Cuanto mayor sea la carga, mayor será la barra verde situada dentro del símbolo. Cuando la batería se está cargando, hay una barra blanca el movimiento dentro del símbolo. Si se produce un fallo en la batería, el símbolo aparece tachado.

Indicador Significado

(verde, encendido)

El monitor recibe alimentación de red.

(verde, encendido)

El monitor recibe alimentación de batería.

(naranja par-padeando)

Fallo de la batería o batería ausente.

(naranja, encendido)

La batería está cargando. El indicador se apaga cuando la batería está completamente cargada.

Page 25: M1211818_002

25

Uso del botón de prueba de la bateríaCuando la batería no esté insertada en el monitor, puede comprobar su estado mediante el botón de Prueba que se encuentra en la propia batería. Pulse el botón y compruebe los indicadores de nivel de carga de color verde para ver la cantidad de carga restante (25%, 50%, 75% ó 100%).

Módulos de adquisición

Con el monitor se pueden utilizar diferentes tipos de módulos de adquisición. Estos establecen la conexión con el paciente, procesan las señales de datos del paciente y las envían al monitor.

NOTA: consulte el documento “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650” donde encontrará una lista de dispositivos compatibles.

Módulos multiparamétricos hemodinámicosLos módulos multiparamétricos hemodinámicos de adquisición son los módulos Patient Side Modules (E-PSM, E-PSMP), los módulos E hemodinámicos (E-PRESTN, E-RESTN, E-PRETN), y el Patient Data Module (PDM).

Otros módulos hemodinámicosOtros módulos hemodinámicos son los módulos E de gasto cardíaco y SvO2 y los módulos E de presión. Proporcionan mediciones para parámetros hemodinámicos adicionales. Consulte las tablas “Módulo E y parámetros de PDM” para obtener información detallada.

Los módulos E ofrecen una amplia variedad de capacidad de adquisición de parámetros en el sistema de monitorización del paciente.

NOTA: Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en pacientes neonatales. Sólo se puede utilizar PDM con el paquete de software de UCI neonatal.

Módulos de adquisición de gasesLos módulos de adquisición de gases son los módulos E E-CO, E-COV, E-COVX, E-CAiO, E-CAiOV, E-CAiOVX y E-miniC. y ofrecen las mediciones de parámetros de gas, agentes anestésicos, espirometría del paciente, intercambio de gases y metabolismo. Consulte las tablas “Módulo E y parámetros de PDM” para obtener información detallada.

Módulos E de SpO2

Los módulos E de SpO2 son E-MASIMO y E-NSATX.

Módulos de especialidadLos módulos de especialidad son los módulos E E-NMT, E-EEG, E-BIS y E-ENTROPY. Ofrecen la medición de la monitorización cerebral y relajación. Consulte las tablas “Módulo E y parámetros de PDM” para obtener información detallada.

Page 26: M1211818_002

26

Vista frontal del E-PSMP

(1) Auto Sí/No (para PANI)(2) Iniciar Cancelar (para PANI)(3) Cero P2(4) Lengüeta para extraer el módulo(5) ECG (Resp. Imped.)(6) SpO2

(7) T1-T2(8) P1-P2(9) PANI(10) Cero P1

Vista frontal E-PRESTN

(1) Auto Sí/No (para PANI)(2) Iniciar Cancelar (para PANI)(3) Cero P1(4) Cero P2(5) P1-P2(6) ECG (Resp. Imped.)(7) Retén de liberación del módulo(8) PANI(9) SpO2

(10) T1-T2

1 2

3

5

4

8

6

7

9

10

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

Page 27: M1211818_002

27

Vista frontal del PDM

NOTA: el módulo PDM necesita tiempo adicional para encenderse cuando se utiliza sin la batería PDM. No interrumpa la secuencia de inicio desenchufando el módulo PDM.

Precauciones de seguridad de PDMAdvertencias sobre PDM• LESIONES FÍSICAS: no instale el PDM sobre el paciente.

Asegúrese de que la batería esté completamente insertada y de que la tapa de la batería esté perfectamente cerrada. La caída de las baterías podría causar lesiones graves o la muerte al neonato o a otros pacientes vulnerables.

• LESIONES FÍSICAS: no instale el PDM sobre el paciente. Se pueden producir fugas de las celdas de la batería en condiciones extremas. El líquido es cáustico para los ojos y la piel. Si el líquido entra en contacto con los ojos o la piel, lave con agua limpia y solicite atención médica.

Indicador de potencia de PDM• El indicador de potencia se ilumina de color amarillo durante

el arranque y cambia a verde cuando está encendido.• El indicador de potencia se ilumina cuando el módulo PDM

funciona con el monitor.• El indicador de potencia se ilumina de color verde cuando la

batería PDM está instalada y el PDM se pone en funcionamiento cuando se pulsa el botón de encendido.

• Cuando el módulo PDM no está en funcionamiento el indicador de potencia no se ilumina.

Indicador de comunicación de PDM• El indicador de comunicación se ilumina de color amarillo

durante el arranque y cambia a verde cuando está encendido.• Si la comunicación falla el indicador de comunicación parpadea

con una luz amarilla.• Cuando el módulo PDM no está en funcionamiento el indicador

de comunicación no se ilumina.

Información sobre la batería del PDMEsta manual contiene información sobre la batería del PDM. Consulte el capítulo “Limpieza y cuidado”.NOTA: cuando el monitor se utiliza con alimentación de batería, la batería del PDM no se está cargando.

1 2 3 4 5 6

7

8910

(1) ECG (Resp. Imped.)(2) T1-T2/G.C.(3) P1-P4(4) SpO2

(5) PANI(6) Indicador de

comunicación(7) Indicador de

potencia(8) Encendido de

función dual y botón a Cero todas

(9) Dsfib/Sinc(10) Lengüeta para

extraer el módulo

Page 28: M1211818_002

28

Módulo E y parámetros de PDMLa mayoría de los módulos de adquisición miden varios parámetros. Las siguientes tablas muestran los parámetros medidos de cada módulo de adquisición. La “X” indica que el módulo mide los parámetros enumerados. Un número indica que el módulo mide el parámetro enumerado y los lugares donde se puede medir para ese parámetro específico.

+ Los módulos E-COP y E-COPSv también miden la fracción de eyección ventricular (FED).* Para monitorizar dos mediciones PS/Temp invasivas en un único conector es necesario un cable adaptador dual.# Para cada tipo de procesamiento de SpO2 se necesitan cables SpO2 diferentes. Los cables conectores no son intercambiables.

módulos E y PDM

ECG PS invasiva SpO2 #

GE OhmedaSpO2

# Nellcor (OxiMax)

SpO2#

Masimo

Temp. PANI Resp. imped.

G.C. SvO2

E-PRESTN Hasta 12 derivaciones

2* X 2* X X

E-PRETN Hasta 12 derivaciones

2* 2* X X

E-RESTN Hasta 12 derivaciones

X 2* X X

E-PSM Hasta 12 derivaciones

X 2* X X

E-PSMP Hasta 12 derivaciones

2* X 2* X X

PDM (Masimo) Hasta 12 derivaciones

4* X 2* (o G.C.) X X X (o 2 Temp)

PDM (Nellcor) Hasta 12 derivaciones

4* X 2* (o G.C.) X X X (o 2 Temp)

E-P 1E-PP 2E-PT 1 2*E-COP 1 X +

E-COPSv 1 X + X

E-NSATX XE-MASIMO X

Page 29: M1211818_002

29

+ Los módulos E-CO, E-COV y E-COVX compensan de forma automática el N2O en tiempo real, aunque los valores de N2O no se muestran en la pantalla. El módulo E-miniC requiere la selección manual del menú del monitor para compensar el N2O.

Las letras que aparecen en los módulos de vías respiratorias corresponden a:C = CO2 (y N2O)O = O2 del pacienteV = espirometría del pacienteAi = Agentes anestésicos e identificación de agentes anestésicos

X = intercambio de gases

Especialidad Módulos E

Nivel de relajación

Estimulación nerviosa

EEG PEA Entropía BIS

E-NMT X X

E-EEG X X

E-BIS X

E-ENTROPY X

Gases Módulos E

CO2 N2O O2 Agentes anestésicos

Identificación de agente

Intercambio de gases

Espirometría del paciente

E-miniC X +

E-CO X + X

E-COV X + X X

E-COVX X + X X X

E-CAiO X X X X X

E-CAiOV X X X X X X

E-CAiOVX X X X X X X X

Page 30: M1211818_002

30

Lector de código de barras

El lector de código de barras se utiliza para escanear el código de barras del ID del Usuario y la información del paciente durante su admisión.

NOTA: el lector de código de barras se presenta preconfigurado y no debe cambiarse su configuración. Si cambia el lector de código de barras no funcionará correctamente con el monitor.

Teclado

Para este monitor se ha diseñado específicamente un teclado lavable y antibacteriano. Se puede conectar al monitor o pantalla secundaria a través de uno de los conectores USB situados en la parte posterior del monitor o en la parte inferior de la pantalla. El teclado le permite la entrada de datos sin utilizar el teclado de la pantalla o la pantalla táctil.

ADVERTENCIA: utilice únicamente un teclado lavable con al menos protección IPX1 contra la entrada de agua.

Ratón

Un ratón estándar se puede conectar al monitor o mostrar a través de uno de los conectores USB situados en la parte posterior del monitor o en la parte inferior de la pantalla. El ratón le permite seleccionar cualquier elemento que aparece en la pantalla sin el control Trim Knob o la pantalla táctil.

Control remoto

El control remoto proporciona todos los controles del monitor del paciente en un componente portátil con un control Trim Knob. El control remoto se conecta al monitor del paciente a través de uno de los conectores USB situados en la parte posterior del monitor o en la parte inferior de la pantalla.

Consulte la sección “Botones del menú principal y las teclas de control” para obtener una descripción de las teclas y controles situados en el teclado y el control remoto.

Page 31: M1211818_002

31

Impresoras láser y la opción del registrador

El monitor puede imprimir en una impresora láser configurada en red, o en el registrador opcional en el portamódulos pivotante, o en un registrador remoto a través de la red. Para más detalles, consulte el capítulo “Impresión”.

NOTA: Necesita la Red Unity IX o la Red S/5 para la impresora de red.

Dispositivo de conectividad Unity Network ID

El dispositivo de conectividad Unity Network ID adquiere los datos digitales de ocho puertos en serie aislados individualmente. Los datos se recogen de los ocho dispositivos periféricos (no necesariamente fabricados por GE) y el dispositivo transmite los datos formateados al monitor.

Si desea información básica acerca de la interconexión con dispositivos de otros fabricantes, consulte el capítulo “Interacción con dispositivos periféricos”. Para obtener información más detallada, consulte los manuales de servicio y del usuario del Dispositivo de interface (ID) de la Red Unity.

Page 32: M1211818_002

32

Estación central CIC Pro

La Red CARESCAPE MC establece la comunicación y permite que los datos del paciente se envíen a una estación central CIC Pro opcional. Para ver las instrucciones de funcionamiento, consulte el “Manual del usuario del Centro de Información Clínica CIC Pro”.

iCentral

La Red S/5 (Ethernet) establece la comunicación y permite que los datos del paciente se envíen a una iCentral (estación central) opcional. Para obtener las instrucciones de funcionamiento, consulte el manual “Manual de Referencia del Usuario de iCentral e iCentral Client”.

Page 33: M1211818_002

33

Símbolos del equipo

NOTA: los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.

Cancelar alarma. Audio inactivo.

Pausa de audio. Audio inactivo temporalmente.

Alarma general.

Fusible. Sustitúyalo con un fusible del mismo tipo y valor nominal.

No reutilizable.

Batería (monitor): el símbolo naranja intermitente indica que hay un fallo de la batería/ausencia de batería.

Batería (monitor): el símbolo naranja estático indica que la batería se está cargando.

Batería (monitor). El símbolo verde estático indica que el monitor está utilizando la alimentación de la batería.

Batería (monitor): la tapa de la ranura de la batería está abierta/cerrada.

Batería (monitor): botón de prueba en la batería para comprobar el nivel de carga de la batería.

Batería (monitor).

Batería (PDM).

Comunicación.

Indicador de potencia.

Poner todas a cero.

Page 34: M1211818_002

34

Puerto conector para sincronización del desfibrilador

Conector DVI. Conector de salida de vídeo para fuente digital o analógica.

Puerto conector USB.

Puerto conector Ethernet.

Entrada de gases.

Salida de gases.

Grado de protección de admisiones.

Inicio. Volver a la pantalla principal.

Corriente alterna. En el panel frontal del monitor: el monitor está utilizando alimentación de red.

Corriente continua.

Equipotencialidad. Conectar el dispositivo a un conductor de compensación de potencial.

Toma de tierra de protección. Conectores de tierra a fuente de alimentación de CA.

(WLAN) Identificador de clase 2

Fecha de fabricación. Este símbolo indica la fecha de manufacturación de este dispositivo. Los cuatro primeros dígitos muestran el año y los dos últimos el mes.

Nombre y dirección del fabricante.

Número de lote.

Ref. Abreviatura de referencia.

Page 35: M1211818_002

35

Número de catálogo o número de referencia de parte disponible bajo pedido.

Número de serie del dispositivo.

Límite numérico de apilamiento.

Botón de encendido/en espera.

Limitaciones de la presión atmosférica.

Limitaciones de temperatura.

Limitaciones de la humedad.

Mantener seco. Proteger de la lluvia.

Frágil. Manipular con cuidado.

Hacia arriba.

Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales sin clasificar y deben recogerse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.

Materiales reciclados o se puede reciclar.

Mercurio. Este producto está formado por dispositivos que pueden contener mercurio, el cual ha de ser reciclado o desechado de acuerdo con la legislación local, estatal o nacional. (En este sistema, las lámparas de retroiluminación de la pantalla del monitor contienen mercurio).

Page 36: M1211818_002

36

Representante autorizado de Europa.

Declaración de conformidad de la Unión Europea.

FCC. Sólo EE.UU. Cumple con la normativa aplicable del gobierno de EE.UU. (Comisión federal de comunicaciones) sobre interferencias de dispositivos que emiten radiofrecuencias.

Dispositivo bajo prescripción. Sólo EE.UU. Sólo puede ser vendido por un médico o por prescripción médica.

Sólo Rusia. Marca GOST-R.

Certificación en Canadá por la Asociación Canadiense de Estándares (Canadian Standards Association CAN/CSA-C22.2 No. 601-1 (1990)).

Sólo Canadá. El número de certificación de Industry Canada indica que este producto cumple con las especificaciones técnicas aplicables de Industry Canada.

IC

Sólo China. Número de identificación de aprobación para equipos de transmisión de radio del Ministerio de Industria y Tecnología de la Información de China.

Sólo Australia. El producto cumple con la norma australiana aplicable y establece un vínculo de trazabilidad entre los equipos y el fabricante, el importador o su agente responsable de la conformidad.

Sólo Japón: aprobado bajo los requisitos TELEC de Japón.

CMIIT ID

Page 37: M1211818_002

37

NOTA: los siguientes símbolos (requeridos sólo por las leyes aplicables chinas) son representativos de lo que se puede observar en el equipo.

El número en el símbolo indica el PUE en años, tal como se describe a continuación. Compruebe el símbolo en el equipo para saber el PUE.Este símbolo indica que el producto contiene materiales peligrosos que exceden los límites establecidos por las normas SJ/T11363-2006 chinas de Requerimientos de límites de concentración de sustancias peligrosas en productos de información electrónica. El número del símbolo es el PUE, que indica el periodo de tiempo durante el cual, en condiciones normales de funcionamiento, las sustancias o elementos peligrosos contenidos en los productos de información electrónica se mantendrán intactas y no tendrán fugas o mutarán. Por ello, el uso de estos productos no causará ninguna contaminación medioambiental grave, lesiones corporales ni dañará los recursos. La unidad del periodo es “Año”.Para mantener el PUE establecido, el producto se pondrá en funcionamiento según las instrucciones y las condiciones medioambientales tal como se define en el manual del producto y se realizará un mantenimiento periódico según se especifica en los Procedimientos de mantenimiento de producto.Los consumibles o las piezas pueden tener su propia etiqueta con un valor PUE inferior al producto. Se realizarán sustituciones periódicas de los consumibles o piezas con el fin de mantener el PUE según los Procedimientos de mantenimiento de producto. La eliminación de este producto no debe realizarse como si fuera desechos municipales sin clasificación sino que se deberá recoger de forma separada y manipular correctamente después del desmontaje.

Este símbolo indica que el producto de información electrónica no contiene ninguna sustancia o elementos tóxicos o peligrosos por encima del valor máximo de concentración establecido en la norma china SJ/T11363-2006 y que puede reciclarse después de desecharlo de manera controlada.

Page 38: M1211818_002

38

Símbolos de la interface de usuario

NOTA: los siguientes símbolos aparecen en la interface del usuario del software.

Indicador de pausa en una alarma de audio activa. Indica que una alarma de audio activa está temporalmente en pausa. Para obtener más información consulte el capítulo “Alarmas”.

Indicador de alarma inactiva. Indica que la alarma está desactivada (apagada). NOTA: el símbolo no se muestra en la estación central ni en el monitor de cabecera remoto.

Indicador de prioridad de alarma: alta (rojo). Indica una alarma de prioridad alta.

Indicador de prioridad de alarma: media (amarillo). Indica una alarma de prioridad media.

Indicador de prioridad de alarma: baja (azul). Indica una alarma de prioridad baja.

Icono de volumen de alarma. Ajusta el volumen mínimo del tono de alarma.

Indicador de alarmas sonoras inactivas. Indica que el grupo de alarma especificado (TODAS, APN, APN ECG o las alarmas sonoras ECG) están apagadas.

Indicador de alarmas sonoras en pausa. Indica que todas las alarmas de audio están en pausa, así como el tiempo restante del período de pausa, que aparece en forma de cronómetro de cuenta atrás.

Icono de pausar alarmas sonoras. Al seleccionar esta opción se consiguen distintos comportamientos de silencio de alarma, dependiendo de si las alarmas están activas y/o son o no tenaces.

Icono de volumen de aviso. Ajusta el volumen del tono que se escucha cada dos minutos cuando las alarmas sonoras están apagadas.

Icono táctil de volumen. Ajusta el volumen del tono que se escucha cuando el usuario toca la pantalla táctil.

Icono de inicio. Cierra todos los menús/aplicaciones mostrados en el monitor.

Indicador de ajustes de bloqueo. Indica que este ajuste está bloqueado y no se puede ajustar.

Indicador de conexión de red. Indica que el monitor está conectado a la Red de área local (LAN).

Indicador de conexión de red. Indica que el monitor está conectado a la red inalámbrica de área local (WLAN).

Page 39: M1211818_002

39

Intensidad de señal de la red (WLAN). El número de segmentos corresponde a la intensidad de la señal: cuatro segmentos indican una señal intensa, un segmento indica una señal débil. Cuando se realiza la búsqueda de conexión con el punto de acceso, los segmentos avanzan de cero a cuatro y retroceden.

Indicador de batería del monitor en carga. Indica que la batería se está cargando.

Indicador de batería del monitor. Indica el nivel de carga de la batería.

Indicador de fallo de la batería del monitor. Indica la ausencia de batería o un fallo de la batería.

Indicador de batería de PDM en carga. Indica que la batería se está cargando.

Indicador de batería de PDM. Indica el nivel de carga de la batería.

Indicador de fallo de batería de PDM. Indica que no se puede utilizar la batería.

Indicador de toma. Indica que el evento tiene una toma asociada.

Icono de volumen de latido. Ajusta el volumen del tono de pitido QRS.

Monitor

Monitor

Indicador de respiración. Indica la detección de una respiración mediante el algoritmo de la respiración por impedancia.

Indicador de revisión de impedancia del sensor BIS y Entropía. Muestra la revisión en curso de la impedancia de cada sensor.

Indicador de revisión de error de impedancia del sensor BIS y Entropía. Indica el sensor específico que ha fallado la revisión de impedancia.

Indicador de revisión de impedancia pasada del sensor BIS y Entropía. Indica el sensor específico que ha pasado la revisión de impedancia.

Icono de volumen de PANI finalizada. Ajusta el volumen del tono que se escucha cuando el resultado de una medición PANI está disponible.

Icono de PANI manual. Inicia la medición manual de PANI.

Indicador de Nellcor OxiMax SatSeconds Indica la cantidad de tiempo que la saturación SpO2 está fuera de los límites antes de que se conecten las alarmas.

Indicador de intensidad de señal de SpO2. Indica la fuerza de la señal, tres asteriscos muestran la señal más fuerte.

Page 40: M1211818_002

40

Icono de volumen de estímulo de TNM. Ajusta el volumen del tono que se escucha cuando se genera el estímulo.

Barra de progreso. Indica la cantidad de tiempo que queda hasta la siguiente medición automática.

Page 41: M1211818_002

41

Para sus notas

Page 42: M1211818_002

42

Aspectos básicos de la monitorización

ADVERTENCIA: no utilice módulos con mediciones idénticas o módulos que asignan una medición al mismo canal o ventana de parámetros. Si se han conectado tales módulos, retire el último módulo que haya conectado. También puede retirar ambos módulos y volver a conectar el nuevo módulo después de cinco segundos.

Módulos idénticosLos siguientes módulos se consideran idénticos y no deben utilizarse simultáneamente en el mismo sistema de monitorización.

En los capítulos “Pulsioximetría (SpO2),” “Presión sanguínea invasiva” y “Temperatura” se definen las asignaciones de canal de medición.

Conexión de un PSM o PDM1. Conecte un módulo alineándolo con las guías de inserción en

el portamódulos pivotante. 2. Empuje el módulo en el portamódulos hasta que oiga un clic

y se pare.

NOTA: el módulo PDM necesita tiempo adicional para encenderse cuando se utiliza sin la batería PDM. No interrumpa la secuencia de inicio desenchufando el módulo PDM.

Retirada de un PSM o PDM1. Tire de la pestaña y extraiga el módulo de las guías.2. Sujete el módulo de forma que no se caiga cuando lo haya extraído.

Para monitorizar: Seleccione uno de estos módulos:

ECG, PANI, SpO2, Temp, Presión, Resp

E-PRESTN, E-PRETN, E-RESTN, E-PSM, E-PSMP, PDM

G.C., Presión, SvO2 E-COP, E-COPSv

CO2, O2, N2O, Espirometría del paciente, agentes anestésicos y su identificación, intercambio de gases

E-CO, E-COV, E-COVX, E-CAiO, E-CAiOV, E-CAiOVX, E-miniC

Presión E-P, E-PT

Medición SpO2 independiente

E-NSATX y E-MASIMO

Page 43: M1211818_002

43

Conexión de otros módulos E aparte del PSM1. Con el módulo correctamente orientado (retén de liberación del

módulo mirando hacia abajo), alinee alinee la ranura de la guía de inserción del módulo con la guía de inserción del portamódulos.

2. Empuje el módulo en el portamódulos hasta que oiga un clic.

Retirada de otros módulos E aparte del PSM1. Pulse el pestillo de desenganche situado en la parte inferior

izquierda del módulo. 2. Sujete con firmeza el módulo y extráigalo del portamódulos.

Page 44: M1211818_002

44

Presentación de la pantalla principalLa pantalla principal muestra las alarmas, información, tendencias, tomas, curvas, ventanas de parámetros y el menú principal y las áreas predefinidas.

Cuando el área de información de la pantalla se selecciona con el ratón, Trim Knob o a través de la pantalla táctil se abre la ventanaAdmitir/Descargar y proporciona acceso a las fichas Paciente, Cargar paciente, Información administrat. y En espera.

NOTA: si se utilizan los paquetes de software Quirófano y Reanimación se abre la ventana Configuración de caso y la ficha En espera no está disponible.

Además, el área de información de la pantalla muestra la siguiente información:

• Nombre del paciente (si se ha introducido).• El nombre del perfil que se está utilizando para la monitorización

del paciente.• El indicador de la batería del PDM y los iconos del estado de la

batería si un módulo PDM está conectado al monitor.• El indicador de la batería del monitor y los iconos del estado de

la batería si se ha introducido la batería opcional en el monitor.• Nombre de cama y unidad de cuidados del monitor local (si está

conectado a la red CARESCAPE MC).• Símbolo de red (si está conectado a la red CARESCAPE MC

o Red S/5).• Símbolo de intensidad de la señal WLAN (si está conectado

a la red inalámbrica).• Hora actual del día.

Área de alarmas Área de información

Área de pantalla dividida (opcional) Puede también seleccionar Minitendencia como una opción para este área.

Área de curvas Ventanas de parámetros superiores

Ventanas de parámetros inferiores (opcional)

Área de menú principal

Page 45: M1211818_002

45

Botones del menú principal y las teclas de controlPara acceder a varias funciones del monitor se pueden utilizar los botones del menú principal del monitor, el control remoto (opcional) y el teclado integrado (opcional). Un control Trim Knob está situado en el control remoto y en el teclado integrado. Se utiliza para seleccionar menús y opciones de menús. La “X” indica que la función enumerada es compatible con el menú principal o dispositivo de entrada.

Clave Función Menú principal

Control remoto

Pantalla no táctil (integrada en el monitor y 15 pul-gadas de GE)

Pantalla táctil (inte-grada en el monitor y 19 pulgadas de GE)

Inicio. Cierra todos los menús/aplicaciones mostrados en el monitor. X X X X

Pausar alarma sonora. Pone en pausa el audio de alarma o prepausa el audio de alarmas de nueva aparición.

X X X X

Config. alarmas Revisa los límites de alarma, las prioridades de alarma, los ajustes de la alarma de arritmias y los indicadores de las alarmas sonaras y visuales.

X X X

Config. monitor Selecciona la configuración de la pantalla, los colores de los parámetros, los volúmenes de sonido, los ajustes del brillo, los ajustes de parámetros, la configuración de impresión, muestra el estado de la batería del monitor opcional, muestra el estado de la batería del PDM (cuando el módulo PDM está conectado al monitor) y la calibración de la presión sanguínea invasiva. Además, también se muestran las siguientes funciones protegidas por contraseñas: ajustes por defecto; servicio de calibración, servicio.

X X X

Page 46: M1211818_002

46

Procedimientos Selecciona los procedimientos del gasto cardíaco, la inserción del catéter, la PCP, el análisis de 12 derivaciones, las tendencias, las tendencias ST y los bucles de la espirometría del paciente. Selecciona el tiempo transcurrido o cronómetros de cuenta atrás.

X X X

Datos y Páginas Visualiza la calculadora de fármacos, los datos de laboratorio, los cálculos de los valores de la medición hemodinámica, oxigenación y ventilación, otros pacientes de la red, ventanas de admisión/descarga de pacientes (UCI; urgencias y paquetes de software de UCI neonatal), inicio/fin de caso (paquetes de software Quirófano y Reanimación) y seleccionar páginas predefinidas en la pantalla.

X X X

Tendencias Visualiza o imprime datos gráficos, numéricos, tomas o tendencias de las tomas ST. Visualiza o imprime datos de eventos.

X X X

Imprimir curvas o Parar impresión

Imprime o suspende la impresión de curvas de parámetros. Después de la selección, el botón cambia a Parar impresión. NOTA: para suspender la impresión con el control remoto y la pantalla de 15 pulgadas no táctil, pulse Imprimir curvas por segunda vez.

X X X

Clave Función Menú principal

Control remoto

Pantalla no táctil (integrada en el monitor y 15 pul-gadas de GE)

Pantalla táctil (inte-grada en el monitor y 19 pulgadas de GE)

Page 47: M1211818_002

47

Congelar/Toma o bien Descongelar

Congela o descongela el desplazamiento de las curvas. Después de la selección, el botón cambia a Descongelar. Vuelva a pulsar el botón para desactivar la congelación. O bien, la congelación se finalizará automáticamente después de 15 segundos. Cada vez que se selecciona una tecla se adquiere una toma.NOTA: para descongelar la curva con el control remoto y la pantalla de 15 pulgadas no táctil, pulse Congelar/Toma por segunda vez.

X X X

Iniciar PANI Auto o Parar PANI Auto

Inicia o para una medición automática de la presión sanguínea no invasiva a intervalos establecidos. Después de la selección, el botón cambia a Parar PANI Auto.

X

Iniciar PANI o Cancelar PANI

Inicia o para una medición automática de la presión sanguínea no invasiva. Después de la selección, el botón cambia a Cancelar PANI.

X

PANI Auto Inicia o para una medición automática de la presión sanguínea no invasiva a intervalos establecidos.

X X

PANI Iniciar/Parar

Inicia o para una medición automática de la presión sanguínea no invasiva. X X

Parámetros Selecciona y revisa los ajustes de los parámetros. X X

Cero todas presiones

Pone a cero todos los canales de presión sanguínea invasiva. NOTA: no se aplica a la PIC. X X X

Clave Función Menú principal

Control remoto

Pantalla no táctil (integrada en el monitor y 15 pul-gadas de GE)

Pantalla táctil (inte-grada en el monitor y 19 pulgadas de GE)

Page 48: M1211818_002

48

Seleccionar las opciones del menúEn este manual, el término “seleccionar” significa utilizar el ratón, el control Trim Knob o la pantalla táctil para seleccionar un elemento mostrado en la pantalla.

Para seleccionar las opciones de menú con el ratón1. Mueva el ratón hasta que el puntero (flecha) señale el elemento

en la pantalla que desee seleccionar.2. Haga clic con el botón izquierdo del ratón.

Para seleccionar las opciones del menú con el control Trim Knob1. Para desplazar el cursor resaltado de una opción a otra en la

pantalla rote el control Trim Knob en cualquier dirección. 2. Pulse el control Trim Knob una vez para seleccionar la

opción resaltada.

Para seleccionar las opciones de menú con la pantalla táctilSimplemente toque con el dedo la opción del menú.

NOTA: no utilice lápices, bolígrafos u otros objetos afilados para activar la pantalla táctil. La pantalla táctil no funcionará correctamente si hay cinta o papel pegados en la superficie de la pantalla.

Opciones del menú: fichas Algunas opciones del menú se pueden acceder desde varias fichas. Una ficha es un elemento de navegación para cambiar entre grupos de opciones. Es un texto que se muestra en la parte superior de la ventana. Al activar la ficha su contenido se hace visible.

Opciones del menú: botón de radio Algunas de las opciones del menú son botones de radio, es decir, un elemento gráfico de la interface de usuario que le permite elegir uno de los grupos de opciones predefinidos:

Opciones del menú: casillas de verificaciónAlgunas opciones del menú son casillas de verificación. es decir, un elemento gráfico de la interface de usuario que le permite elegir uno o más de los grupos de opciones predefinidos:

Listas de selecciónDe forma similar a la de seleccionar opciones de menú, puede utilizar un ratón, un control Trim Knob o la pantalla táctil para seleccionar elementos de una lista.

Texto Texto Texto de ficha 1 de ficha 2 de ficha 3

La selección no está La selección está activa.

La selección no está La selección está activa.

Nombre

Opción 1

Opción 2

Opción 3

(ahora seleccionada)

de la lista

Page 49: M1211818_002

49

Introducir datos en un área de datosPara introducir los datos en las áreas de datos puede utilizar un teclado en pantalla o un teclado estándar.

NOTA: puede seleccionar un área de datos con el ratón, el control Trim Knob o la pantalla táctil.

Introducir datos con un teclado estándar

Para introducir datos en un área de datos mediante un teclado estándar haga lo siguiente:1. Seleccione el área de datos que desee.2. Introduzca el texto en el área seleccionada utilizando el teclado.

Para introducir datos con el teclado de la pantalla

Cuando es necesario introducir datos, el monitor automáticamente muestra el teclado de la pantalla para que pueda utilizarlo.

Para introducir datos en un área de datos cuando el teclado de la pantalla está disponible para su uso, haga lo siguiente:1. Seleccione el área deseada.

El área seleccionada cambia a color amarillo lo que indica que se puede comenzar a introducir texto.

2. Seleccione los caracteres que desee introducir con el ratón, el control Trim Knob o la pantalla táctil.

Alarma bloqueada y ajustes de parámetros

Los médicos no pueden ajustar los parámetros bloqueados de los pacientes admitidos.Los ajustes de la alarma y de los parámetros que se pueden bloquear varían según el módulo de adquisición y los ajustes de unidad de cuidados. Para obtener información sobre los ajustes prefijados de fábrica, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Algunos ajustes de la unidad de cuidados y del perfil se pueden bloquear. Estos ajustes se indican con un símbolo de bloqueo:

Page 50: M1211818_002

50

Puesta en servicio del monitor

Precauciones de seguridad

Advertencias sobre los requisitos del centro• ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN: la compatibilidad es

esencial para un uso seguro y eficaz del dispositivo. Antes de la instalación, póngase en contacto con el representante de ventas o el personal del servicio técnico local para verificar la compatibilidad del equipo.

• PÉRDIDA DE MONITORIZACIÓN: deje espacio para la circulación del aire con el fin de evitar el recalentamiento del monitor. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados al equipo por ventilación incorrecta de armarios, fallo en la alimentación o alimentación eléctrica incorrecta o falta de solidez de las paredes que sujetan el equipo montado.

Precaución en los requisitos del centro• ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES: elimine los materiales

de embalaje observando las normativas de control de residuos aplicables.

Advertencias sobre dispositivos eléctricos• ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA: el dispositivo debe estar conectado

a una toma de corriente correctamente instalada con puesta a tierra de protección. Si se duda de la integridad del conductor de protección a tierra, desconecte el monitor de la línea de red y utilícelo con la opción de batería, si está disponible. Si las instalación no está provista de un conductor de protección a tierra, desconecte el monitor de la alimentación de línea. Todos los dispositivos del sistema deberán estar conectados al mismo circuito de alimentación eléctrica. Los dispositivos que no estén conectados al mismo circuito deberán aislarse electrónicamente cuando estén en funcionamiento.

• CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA: no utilice una toma múltiple ni cable de prolongación.

• INTERCONEXIÓN CON OTROS EQUIPOS: los dispositivos sólo se pueden interconectar entre ellos o con partes del sistema cuando el personal biomédico cualificado determine que no existe peligro para el paciente, el usuario o para el medioambiente. En los casos en los que exista cualquier elemento de duda relacionada con la seguridad de los dispositivos conectados, el usuario se deberá poner en contacto con el fabricante (u otros expertos) para su uso correcto. En todos los casos, se deberá comprobar el funcionamiento seguro y correcto con las instrucciones de uso del fabricante y se deberá cumplir con las normas de la IEC 60601-1-1/EN 60601-1-1.

• CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA: cuando se interconecte el dispositivo con otros equipos, los dispositivos sólo se pueden interconectar entre ellos o con partes del sistema cuando el personal biomédico cualificado determine que no existe peligro para el paciente, el usuario o para el medioambiente.

Precaución sobre dispositivos eléctricos• REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN: antes de conectar el dispositivo

a la alimentación de línea, compruebe que el voltaje y la potencia de la alimentación de línea se corresponden con los establecidos en la etiqueta del equipo. De no ser así, no conecte el sistema a la alimentación de línea hasta que ajuste el equipoa la misma fuente de alimentación. En los EE.UU., si la instalación de este equipo utiliza 240 V en vez de 120 V, la fuente de alimentación deberá ser un circuito monofásico, de 240, instalado en el centro. Este equipo se puede conectar a la red pública de suministro eléctrico tal como se define en CISPR 11.

Page 51: M1211818_002

51

Advertencias sobre el funcionamiento• Después de trasladar o reinstalar el monitor, cerciórese de que

quede conectado correctamente y todos sus componentes asegurados.

• Si se le caen accidentalmente el monitor o los módulos, llévelos a que los revisen personal del servicio técnico autorizado antes de su uso clínico.

• cuando retire los módulos, tenga cuidado de no dejarlos caer. Utilice siempre una mano para sujetar mientras tira del módulo con la otra.

• Para evitar que entren líquidos en la carcasa de la pantalla, no la incline más de ± 15 grados.

• Para evitar que entren líquidos en el monitor, no lo incline más de ± 15 grados.

• PRECISIÓN: si la precisión de algún valor mostrado en el monitor, estación central o en alguna tira gráfica impresa es cuestionable, compruebe las constantes vitales del paciente utilizando otros medios alternativos. Verifique que el equipo funciona correctamente.

Precaución durante el funcionamiento• El dispositivo/sistema no debe utilizarse cerca de o apilado sobre

otros equipos. Consulte con el personal cualificado los cambios sobre la configuración del equipo/sistema.

Observaciones sobre la instalación del monitor• Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas, se recomienda

almacenar, mantener y utilizar los equipos a un nivel de humedad relativa del 30% o superior. Los suelos deben estar recubiertos de moquetas que disipen la DES o productos similares. No deberán utilizarse tejidos sintéticos cuando se trabaje con los componentes.

• Elija un lugar que no obstruya la visualización de la pantalla y dé fácil acceso a los controles de funcionamiento desde el monitor

o, remotamente, a través de la visualización en la alarma o la monitorización de una estación central.

• Sitúe el monitor en un lugar con suficiente ventilación. Las aberturas de ventilación del dispositivo no deberán obstruirse (como por ejemplo, con equipos, paredes o fundas).

• Se deberán garantizar las condiciones ambientales de funcionamiento especificadas en las especificaciones técnicas.

• El monitor está diseñado para cumplir con los requisitos IEC 60601-1/EN 60601-1.

• Con el cable de alimentación proporcionado con el monitor, conéctelo a la alimentación de línea. Utilice únicamente un cable de alimentación original.

• Para las mediciones realizadas en el corazón o cerca de éste, se recomienda conectar el monitor al sistema de compensación de potencial. Utilice el cable de compensación de potencial verde y amarillo y conéctelo a la clavija etiquetada con el símbolo equipotencial ( ).

Encender el monitor

NOTA: el monitor se predetermina en la fábrica con una voltaje de CA específico. Antes de encenderlo, asegúrese de que los requisitos de potencia coinciden con su suministro eléctrico. Consulte la etiqueta situada en el panel posterior del monitor para ver los requisitos de voltaje y corriente.

1. Cuando todos los cables estén conectados correctamente, pulse el botón de encendido/espera situado en el panel frontal del monitor.

2. Encienda la alimentación de la pantalla clon opcional. Después de aproximadamente 10 segundos, aparece la pantalla de inicio en el monitor.

Page 52: M1211818_002

52

Comprobar las especificacionesDespués de encender el monitor, y durante el funcionamiento, el monitor realiza autocomprobaciones automáticas. Si se detecta un mal funcionamiento, el monitor mostrará un mensaje o activará una alarma, dependiendo de la gravedad del mal funcionamiento.

Mensaje de revisar el PDMDespués de conectar el módulo PDM, y durante el funcionamiento, el módulo PDM realiza autocomprobaciones automáticas. Si se detecta un mal funcionamiento, el monitor mostrará un mensaje de ‘REPARAR PDM‘. Si se muestra este mensaje, no use el módulo y póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Lista de comprobaciones previas a la monitorizaciónAntes de iniciar la monitorización del paciente compruebe lo siguiente:• El módulo de adquisición está colocado firmemente en su lugar. • Los accesorios están intactos y conectados correctamente. • El monitor muestra la pantalla de monitorización.• No aparecen mensajes que indiquen que el monitor o los

módulos de adquisición no están funcionando.• Se han seleccionado los parámetros deseados para visualizarlos

en la pantalla.• Las señales de alarma funcionan y pueden verse y oírse en el

entorno de cuidados. • Se han completado las calibraciones necesarias de los parámetros.

Interrupción del suministro eléctricoSi el monitor se utiliza sin la batería opcional y el suministro eléctrico de CA al monitor se interrumpe durante menos de 15 minutos, el monitor conservará los datos de tendencias y la última configuración establecida por el usuario. De lo contrario, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado. Después de 15 minutos, toda la información de los pacientes y los datos de tendencias se pierden y el monitor vuelve a la configuración predeterminada del usuario (modo de inicio). Para obtener más información, consulte el manual técnico.

NOTA: si se produce un fallo de alimentación y el monitor se utiliza sin la batería opcional, el monitor emite una alarma de prioridad media. Esta alarma permanece activa durante al menos dos minutos, o hasta que se silencie con la tecla Silenciar alarmas, o hasta que se vuelva a conectar la alimentación.

Page 53: M1211818_002

53

Interacción con dispositivos periféricos

Precauciones de seguridadAdemás, consulte las precauciones de seguridad de “Puesta en servicio del monitor.”

NOTA: para obtener una lista de dispositivos periféricos compatibles, consulte el “Manual del usuario del Dispositivo de interface (ID) de la Red Unity.”

Advertencias sobre los dispositivos periféricos• USO PARA ÚNICO PACIENTE: los ocho puertos en serie del

dispositivo de conectividad de Unity Network ID sólo deben utilizarse para un paciente.

• TRATAMIENTO: no trate al paciente en función de los mensajes de alarmas o datos numéricos que se presentan a través del dispositivo de conectividad de Unity Network ID. Antes de iniciar el tratamiento deberá comprobar la exactitud de los mensajes de alarma y/o datos numéricos del dispositivo periférico. El tratamiento debería basarse en la información presentada en el dispositivo periférico.

Precauciones con los dispositivos periféricos• antes de usarlo, compruebe siempre la compatibilidad de las

versiones del software; consulte el “Manual del usuario del Dispositivo de interface (ID) de la Red Unity.”

• INSTALACIÓN: para evitar la entrada accidental de líquidos, monte siempre el dispositivo de conectividad de Unity Network ID en posición vertical con los conectores en la parte inferior.

• INSTALACIÓN: el personal técnico cualificado debe conectar el adaptador de la interface al dispositivo periférico y realizar los ajustes necesarios al mismo (baudios, paridad, etc.) tal como se describe en las instrucciones especificas de instalación del adaptador de la interface. Inserte los cables del dispositivo de conectividad dentro de adaptadores de interface especificados y de dispositivos periféricos especificados. No disponga los cables con los tubos de forma que puedan suponer un peligro de tropiezo. Mantenga el exceso de cable enrollado y de forma segura para evitar que los pacientes y el personal se enreden. No instale el dispositivo en un sitio que pueda caerle encima a una persona.

Page 54: M1211818_002

54

Dispositivo de conectividad Unity Network IDEl monitor puede interconectarse con dispositivos médicos periféricos, como los sistemas de ventilación y suministro de gases para centralizar los datos del paciente en un dispositivo. Para comunicarse con los dispositivos periféricos se utiliza un dispositivo de conectividad de Unity Network ID.

NOTA: el monitor sólo puede mostrar información que envía el dispositivo periférico. Los parámetros enviados varían en función del dispositivo periférico utilizado y están sujetos a cambios.

En algunos casos, el dispositivo periférico puede imponer parámetros de control de alarma que no pueda cambiar o silenciar con los controles del monitor.

Interconexión de la Unity Network IDEl dispositivo de conectividad de Unity Network ID se conecta al monitor a través del puerto Ethernet etiquetado “ID” situado en la parte posterior del monitor.

Para que cada dispositivo periférico pueda comunicarse con el dispositivo de conectividad es necesario un adaptador programado por el fabricante. (Consulte las instrucciones que se adjuntan con el adaptador de interface para configurar el adaptador y las instrucciones de instalación.)

PRECAUCIÓN: el uso del adaptador de la interface incorrecto puede causar un funcionamiento anómalo del dispositivo periférico compatible.

(1) Adaptadores de la interface

Una vez el adaptador de la interface esté conectado permanentemente al dispositivo periférico, el cable se podrá enchufar en cualquiera de los ocho puertos en serie en el dispositivo de conectividad.

1

Page 55: M1211818_002

55

Luces del indicador del puerto en serie Unity Network IDCada puerto en serie del dispositivo de conectividad tiene una luz indicadora situada directamente sobre él. La luz indica el estado del puerto en serie.

Indicador de color verde Indicador de color amarillo Estado del puerto en serie Descripción

Apagado Apagado Sin conexión Nada está conectado al puerto en serie asociado o el conector de la interface no funciona.

Apagado Activos Pendiente de comunicación. El cable y el adaptador de la interface están conectados pero todavía no se ha establecido el dispositivo compatible para la comunicación.

Apagado Disminuir el parpadeo (una vez cada 2 segundos)

Error de comunicación Conectado pero con errores de comunicación con el dispositivo compatible.

Apagado Aumentar el parpadeo (dos veces cada segundo)

Otros errores Indica que:- Hay demasiados dispositivos de un tipo

conectados- El adaptador de la interface funciona mal.- El software del dispositivo no es compatible

con el software del monitor.- El adaptador de la interface no es compatible

con el software del monitor.

Activos Apagado En funcionamiento La comunicación con el dispositivo compatible es buena.

Page 56: M1211818_002

56

Datos de los parámetros del dispositivo periféricoLos datos procedentes de un dispositivo periférico que se muestran en el monitor varían en función del dispositivo. La tabla de abajo muestra información general sobre qué datos están disponibles en el sistema de monitorización y cómo se gestionan (tendencias, transmisión de alarmas, etc.) Para obtener información más detallada sobre las curvas y las alarmas, consulte el manual de servicio y del usuario del Dispositivo de Interface (ID) de la Red Unity.

Tipo de dispositivo periférico

Curvasa, b Ventanas de parámetros

Tendencias Emisión de alarmasb

Impresiones Datos para la estación centralc

Pulsioxímetros No Sí Sí Sí Sí No

Monitores transcutáneos

No Sí Sí Sí Sí No

Ventiladores Sí Sí Sí Sí Sí Limitados

Analizadores de gases No Sí Sí Sí Sí Sí

Gasto cardiaco continuo

No Sí Sí Sí Sí No

Máquinas de anestesia Sí Sí Sí Sí Sí Sí

Monitores POC de gas sanguíneo

No Nod Sí No No No

a. Dispositivo de conectividad Unity Network ID compatible sólo con las curvas digitales.b. Para obtener información más detallada, consulte los manuales de servicio y del usuario del Dispositivo de conectividad Unity Network ID.c. Versión 1.0 CIC y posteriores.d. Los datos del monitor POC de gas sanguíneo se muestran en la ventana Datos y Páginas > Datos de laboratorio.

Page 57: M1211818_002

57

Límites de alarma de dispositivos periféricosLos límites de alarma no son ajustables cuando la fuente de medición proviene de un dispositivo externo conectado a un dispositivo de conectividad Unity Network ID. Los límites de alarma sólo se pueden activar o desactivar.

Ventanas de parámetros de dispositivos periféricos y menúsLos datos mostrados en la ventana de parámetros pueden variar en función del dispositivo. No todas las opciones del menú están disponibles en todos los dispositivos. Los ventiladores, los analizadores de gas, los dispositivos de gasto cardiaco continuo y las máquinas de anestesia pueden enviar parámetros al monitor. En algunos casos, no todos se pueden mostrar al mismo tiempo.

NOTA: para obtener información más detallada, consulte el “Manual del usuario del Dispositivo de Interface de la Red Unity (ID) y los manuales del fabricante del dispositivo periférico.

PulsioxímetrosLa ventana de parámetros de la SpO2 muestra el valor de saturación y la frecuencia de pulso. Ext indica que los datos proceden de una fuente externa. No hay ninguna curva asociada o menú de parámetros.

NOTA: sólo se puede mostrar activamente en el monitor una medición de la SpO2 procedente de una fuente externa.

SvO2

La ventana de parámetros de la SvO2 muestra los datos del índice de la SvO2y un indicador de calidad de la señal (Ninguna, *, **, ***). Si el indicador de la intensidad de la señal es superior a un asterisco significa que lo valores de saturación son fiables. El rango de medición de la SvO2 oscila de 0 a 100%. Ext indica que los datos proceden de una fuente externa. Guardar los límites no afecta a las alarmas procedentes de una fuente externa.

pO2/pCO2transcutáneoLa ventana de parámetros TC muestra un valor pCO2, un valor pO2, un valor de la temperatura y un valor de potencia del sensor. Ext indica que los datos proceden de una fuente externa. No hay ninguna curva asociada o menú de parámetros.

NOTA: sólo se puede conectar y estar simultáneamente activa una medición TC procedente de una fuente externa.

VentiladoresEl monitor muestra datos de medición de Ppico, Pplat, Pmed, PEEPtot, PEEPi, VTesp, VTinsp, VMesp, VMespont, Compl, Rva, relación I:E y Compl. estática.

Máquinas de anestesia y analizadores de gasesEl monitor muestra datos de medición de CO2, Frecuencia resp, O2, N2O, halotano, desflurano, enflurano, isoflurano.

Datos de laboratorioEl monitor ofrece un Ver y un menú Introducir datos.

Page 58: M1211818_002

58

Gasto cardíaco continuoLa medición interconectada del gasto cardíaco continuo proporciona mediciones de G.C., temperatura sanguínea, GCC y RVS en función del dispositivo interconectado. Ext indica que los datos proceden de una fuente externa.

Las siguientes situaciones se aplican a la medición interconectada del gasto cardiaco continuo:

• El valor I.C. del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente ecuaciónI.C. = G.C./S.C.

• El valor I.C. del dispositivo interconectado se invalida si la S.C. no está disponible en el monitor.

• El valor ICC del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente ecuación ICC = GCC/S.C.

• El valor ICC del dispositivo interconectado se invalida si la S.C. no está disponible en el monitor.

• El valor RVS del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente ecuación RVS = ((PAM – PVC)/GCC) * 79,9.

• El valor RVS del dispositivo interconectado se invalida si PAM, PVC o GCC no están disponibles en el monitor.

• El valor IRVS del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente ecuación IRVS = ((PAM – PVC)/ICC) * 79,9.

• El valor IRVS del dispositivo interconectado se invalida si PAM, PVC o ICC no están disponibles en el monitor.

• La resolución de los valores del G.C. 0,1 l/min.• El valor Tsang es el único valor de temperatura mostrado.

El límite de alarma de la Tsg-T1 temperatura se puede ajustar.

NOTA: la S.C. del paciente está disponible después de introducir en el monitor la estatura y el peso del paciente.

Compatibilidad del softwarePara obtener información sobre la compatibilidad del software, consulte los manuales de Dispositivo de Interface (ID) de la Red Unity.

Page 59: M1211818_002

59

Para sus notas

Page 60: M1211818_002

60

Configuración del monitor antes del usoEste capítulo describe los controles de sonido y brillo, las áreas de parámetros, las ventanas de parámetros, las páginas y las distintas opciones disponibles para modificar la pantalla según sus necesidades. En el capítulo “Aspectos básicos de la monitorización” encontrará una representación gráfica de la disposición genérica.

Ajuste del volumen de sonidosPuede ajustar varios volúmenes de sonidos según las necesidades del entorno de cuidados. Mientras ajuste el volumen oirá el sonido correspondiente que le guiará para determinar el nivel adecuado. Todos los volúmenes excepto Volumen de alarma pueden configurarse a 0 si es necesario.1. Seleccione Config. monitor > Volúmenes de sonidos.2. Ajuste los diferentes volúmenes de sonidos de las listas:

- Volumen de latido - Volumen PANI finalizada - Volumen del estímulo- Volumen de alarma. NOTA: para obtener más información,

consulte el capítulo “Alarmas”.- Volumen de selección. Este valor no se puede ajustar si se ha

bloqueado la selección. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Ajuste de la configuración del brillo

Uso del ajuste automático del brilloCon el ajuste automático, el brillo de la pantalla se ajusta automáticamente en función de la luz ambiental. Además, la luz del teclado se enciende automáticamente cuando el nivel de brillo de la pantalla se mantiene por debajo o por encima de los límites por defecto configurados durante más de 10 segundos.1. Seleccione Config. monitor > Luminosidad.2. Seleccione el botón de radio para Automática.

Uso del ajuste manual del brilloCon el ajuste manual, puede ajustar el nivel de brillo de la pantalla y encender o apagar la luz del teclado según sus necesidades.1. Seleccione Config. monitor > Luminosidad.2. Seleccione el botón de radio para Manual.3. Seleccione Pantalla % y ajuste el brillo de la pantalla en el

intervalo de entre 30% y 100%.4. Seleccione Teclado y ajuste la luz del teclado en Activa o Inactiva.

Ajuste del brillo de la luz de alarmaEl menú Brillo también incluye el ajuste del brillo de la luz de alarma. Para obtener más información, consulte el capítulo “Alarmas”.1. Seleccione Config. monitor > Luminosidad.2. Seleccione el botón de radio para Manual.3. Seleccione Luz de alarma % y ajuste el brillo.

Page 61: M1211818_002

61

Utilización de páginasLa página principal aparece de forma automática al iniciar la monitorización. Esta página preconfigurada se denomina pantalla normal. La realización de cualquier modificación en la pantalla de configuración durante la monitorización afecta a la pantalla normal y, a menos que se guarden en un perfil, no son modificaciones permanentes. Además, son válidas hasta que se reinicie el caso o se retire al paciente del monitor. Estas modificaciones también se conservarán en la memoria del monitor durante 15 minutos después de haber apagado la alimentación.

Las páginas son formatos de pantalla definidos por el usuario cuyo contenido está preconfigurado, pero se puede modificar. La configuración de las páginas está protegida por contraseña, pero una vez se configuran las páginas, todos los usuarios pueden seleccionarlas en la pantalla. Puede haber páginas diseñadas para médicos, cirujanos o personal de enfermería. Para más información sobre la página de configuración, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Además de la pantalla normal, cada perfil puede disponer de hasta cinco páginas adicionales y algunas de ellas se pueden preconfigurar. Estas páginas adicionales se pueden utilizar en el caso de que no todos los parámetros medidos se ajusten a la página de pantalla normal. Estas páginas también pueden incluir información que es necesaria solamente durante una fase de cuidados específica. El nombre de la página en uso actual siempre se muestra en la parte superior de la pantalla.

Selección de la pantalla normal

Si selecciona este icono o tecla puede volver a la pantalla normal en cualquier momento durante la monitorización. También puede volver a la pantalla normal a través de Datos y Páginas > Pantalla normal.

Selección de otras páginasPara ver información en otras páginas durante la monitorización:1. Seleccione Datos y Páginas.2. Seleccione el botón de radio de la página que desee ver. 3. Puede volver a la pantalla normal (tal como la haya configurado)

seleccionando el icono o tecla principal o a través de Datos y Páginas > Pantalla normal.

Modificación de la configuración de la pantalla

Selección de parámetros para que aparezcan en la pantallaLa mayoría de los parámetros aparecen de forma automática en la pantalla al iniciar su medición. No obstante, si no puede ver el parámetro que está midiendo, selecciónelo en la pantalla:1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla.2. Seleccione el parámetro del área de parámetro superior

o inferior:• Seleccione Área de parámetro superior > Mostrar parámetro. • Seleccione Área de parámetro inferior y compruebe el botón

de radio para este parámetro.

Page 62: M1211818_002

62

Área de parámetro superiorNOTA: si el parámetro todavía no está visible en el área de parámetro superior después de seleccionarlo en la pantalla, dé prioridad a las teclas de flecha en la columna Orden. Ya que en la pantalla sólo se muestran los parámetros activos, asegúrese de que los parámetros que desee ver están marcados en la columna Activo. Si desea ocultar la curva de un parámetro, anule la selección Mostrar con curva.

Puede configurar hasta un máximo de ocho curvas individuales y hasta 16 ventanas de parámetros en el Área de parámetro superior, siempre que el Área de parámetro inferior no esté seleccionada. Una ventana de parámetro puede mostrar más de un parámetro cuando se utilizan combinaciones de parámetros (como SpO2 y SvO2).

También puede combinar curvas de presión invasiva. La monitorización del ECG o del segmento ST reduce el número de ventanas de parámetros superiores a uno y la monitorización de ambos reduce el número a dos.

Área de parámetro inferiorNOTA: cualquier ventana de parámetro numérico en el área de parámetro inferior que contenga un área vacía (=Inactiva) por arriba o por abajo se amplía automáticamente.

Puede configurar un máximo de ocho ventanas de parámetros inferiores. Cuando las ventanas de parámetros inferiores están activadas, reducen el espacio utilizado para las curvas y las ventanas de parámetros superiores: de este modo, puede elegir que se muestren en el área de parámetros superior de la pantalla hasta seis curvas y 12 ventanas de parámetros.

Descripción de las ventanas de parámetrosLas ventanas de parámetros muestran una representación gráfica o numérica de los datos de medición. Cada ventana puede contener uno o varios parámetros según lo que haya elegido.

Las ventanas de parámetros pueden tener cuatro tamaños diferentes según el número de parámetros y activos y seleccionados en pantalla. Los tamaños pueden ser grande (anchura total, altura total), pequeño (media anchura, media altura), alto (media anchura, media altura) y ancho (anchura total, altura total):

Selección del modo de visualización de las curvas de presión sanguíneainvasivaPuede seleccionar las curvas de presión sanguíneainvasiva de modo que se muestren como curvas individuales o en vista combinada. 1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla.2. Seleccione Área de parámetro superior.3. Seleccione una arritmia en la lista Curvas de presiones invasivas:

- Para combinar las curvas adyacentes actualmente mostradas (2 a 4) seleccione Combinada. El área de la nueva curva utilizará la altura combinada de las áreas originales.

- Para combinar hasta cuatro curvas en un área, seleccione 4Pinv. El área de la nueva curva utilizará la altura de las dos ventanas de parámetro superior.

GRANDE

PEQUE-

ÑO ALTO

ANCHO

Page 63: M1211818_002

63

Configuración de pantalla divididaEl área de curvastambién puede mostrarse divida en dos partes. Con la opción pantalla dividida puede ver datos gráficos y/o numéricos de la medición elegida a la izquierda, al mismo tiempo que se visualizan las curvas y las ventanas de parámetros.

Para configurar la pantalla dividida:

1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla.2. Seleccione Pantalla dividida.3. Compruebe el botón de radio correspondiente al tipo de pantalla

dividida que necesite:- Inactiva (pantalla no dividida)- ST muestra los complejos QRS reales y de referencia y las

tendencias ST.- Espir 1 es una vista básica de los datos de la espirometría

del paciente.- Espir 2 es una vista mejorada de los datos de la espirometría

del paciente.- EEG muestra el análisis espectral comprimido (CSA) del EEG.- PEA muestra las curvas en tiempo real de los potenciales

evocados auditivos.- Minitendencia muestra minitendencias además de las

curvas. Para más información sobre esta opción con licencia, consulte el capítulo “Tendencias y tomas”.

Selección de coloresPuede seleccionar la visualización de colores del cronómetro y todos los parámetros según sus necesidades. No obstante, tenga en cuenta que estos valores no se pueden ajustar si se ha bloqueado la selección. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”Selección de los colores para las etiquetas de la presión sanguínea invasiva1. Seleccione Config. monitor > Colores.2. Seleccione la ficha Presiones invasivas. 3. Seleccione Etiquetas y seleccione los colores de las listas.Selección de los colores para los canales de la presión sanguínea invasiva sin etiqueta1. Seleccione Config. monitor > Colores.2. Seleccione la ficha Presiones invasivas. 3. Seleccione Canales y seleccione los colores de las listas.Seleccione los colores de otros parámetros y cronómetro1. Seleccione Config. monitor > Colores.2. Seleccione la ficha Otros parámetros.3. Seleccione Común o Específicos y seleccione los colores del

parámetro de las listas. Puede seleccionar el color para el cronómetro a través de Específicos > Cronómetro.

Page 64: M1211818_002

64

Configuración de parámetrosAntes de monitorizar a un paciente, compruebe siempre la configuración de los valores de los parámetros y los valores de los límites de alarma. La configuración de parámetros y los valores de los límites de alarma se puede realizar seleccionando Config. monitor > Configuración de parámetros, y, a continuación, seleccione un parámetro. Para más información sobre las opciones de configuración de parámetros específicos, consulte el capítulo sobre parámetros relevantes.

Configuración de las opciones de impresiónAl empezar a monitorizar a un paciente compruebe que las opciones de impresión para las curvas, los informes y los dispositivos están configuradas según sus necesidades. 1. Seleccione Config. monitor > Impresión.

Para obtener más información acerca de las diferentes opciones, consulte el capítulo “Impresión”.

Desactivación de la pantalla táctilSi dispone de una pantalla táctil, puede desactivar la función de pantalla táctil durante 30 segundos en un momento en el que necesite limpiar la pantalla. El cronómetro de cuenta atrás aparece en la pantalla.

Para desactivar la pantalla táctil:

1. Seleccione Config. monitor > Inactivar pantalla táctil.

Puede activar la pantalla táctil de inmediato pulsando cualquier tecla del monitor o el Trim Knob, o seleccionando Cancelar en la pantalla Pantalla táctil inactiva.

Comprobación del estado de la batería del monitorEste menú sólo está disponible cuando se utiliza una batería de monitor opcional. Para revisar el estado de la batería:1. Seleccione Config. monitor > Estado de batería.2. Seleccione la ficha Monitor.

Ahora, la información del estado de la batería se encontrará disponible. Para obtener más información sobre la batería de monitor opcional, consulte los capítulos “Introducción al sistema” y “Limpieza y cuidado”.

Comprobación del estado de la batería del PDMEste menú sólo está disponible cuando se utiliza un PDM. Para revisar el estado de la batería:1. Seleccione Config. monitor > Estado de batería.2. Seleccione la ficha PDM.

Ahora, la información del estado de la batería se encontrará disponible. Para obtener más información sobre la batería de monitor opcional, consulte el capítulo “Limpieza y cuidado“.

Otros cambios de configuración

Todos los otros cambios de configuración, como configuración de la unidad de cuidados y configuración de perfiles, requieren una contraseña. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Page 65: M1211818_002

65

Para sus notas

Page 66: M1211818_002

66

Alarmas

Precauciones de seguridad

Advertencias de alarma• Cuando las alarmas estén desactivadas y siempre que el audio

de la alarma se encuentre en pausa, ya sea de forma temporal o indefinida, observe al paciente con frecuencia.

• Asegúrese siempre de que el volumen del audio de la alarma sea el adecuado para el entorno de los cuidados.

• Asegúrese siempre de que todos los límites de alarma están activados y ajustados conforme al estado clínico del paciente cuando comience a monitorizarlo.

• Verifique que el procesamiento de la alarma esté activo y compruebe al paciente para garantizar que no se hayan producido arritmias durante una interrupción de la alimentación.

• La pantalla secundaria no emite las alarmas acústicas. Por consiguiente, mantenga siempre al paciente bajo una estricta vigilancia.

• Cuando las alarmas están desactivadas, las alarmas no suenan, los gráficos de alarmas no se guardan, los registros de las alarmas no se imprimen y las alarmas no se envían a la red.

• Las alarmas no suenan y las alarmas no se envían a la Red CARESCAPE MC durante la pausa de audio.

• Las alarmas de los equipos periféricos no deben desconectarse ni reducir su volumen en modo alguno con el fin de reducir la importancia del equipo periférico como fuente principal de alarma para los parámetros monitorizados por el equipo periférico.

• La señal de alarma acústica se puede poner en pausa de forma temporal desde una estación central.

• En el área de alarmas se pueden mostrar como máximo cuatro camas al mismo tiempo, o cinco camas en el caso de que no existan alarmas locales. No utilice la visualización automática en

la alarma (VAEA) como sustitución de una fuente principal de alarma o como estación central.

• Sólo se envía a los dispositivos remotos de la Red CARESCAPE MC la alarma más reciente y de la más alta prioridad. Por consiguiente, no se podrán visualizar de forma remota las alarmas menos recientes de igual o menor prioridad o es posible que no se indiquen con su prioridad asociada.

• Puede que los mensajes de alarma no sean visibles en el área de visualización de las alarmas cuando esté activa una alarma local de mayor prioridad y cuatro alarmas remotas.

• Las alarmas tenaces no se conservan tras reiniciar el monitor si ha desaparecido la situación de alarma.

• No se debe confiar en el sistema de alarma secundario para la recepción de señales de alarma.

• Las anomalías de los equipos, la desconexión de la red, así como los ajustes del volumen de la alarma pueden tener como resultado alarmas perdidas. Mantenga siempre al paciente bajo una estricta vigilancia.

• ENTORNO MIXTO: puede existir un riesgo cuando el mismo tipo de monitores, en la misma área de cuidados, utilicen distintos perfiles de monitorización y ajustes de configuración por defecto.

• ALARMA PERDIDA: no confíe en la recepción de las siguientes situaciones de alarma en una estación central, en un monitor de cabecera remoto o en un dispositivo de notificación de alarmas cuando estén conectados a la Red CARESCAPE MC. La notificación de cualquiera de estas alarmas sólo se producirá cuando se trate de la alarma más reciente y de mayor prioridad procedente del monitor de cabecera.Esto se aplica a las siguientes alarmas de límite y alarmas técnicas:- Alarmas de límite de FC ECG (si el modo de FC única y FC

primaria no es ECG)

Page 67: M1211818_002

67

- Límite alto de QT y QTc- Límite de PPC alta/baja - Límite alto de Tsang-T1 Delta y Tsang-T3 Delta - Límite RE y SE alto/bajo - Límite PEEPtot, PEEPe, PEEPi alto/bajo - Límite VMesp alto- Límite PI sistólica y diastólica alto/bajo para los lugares: P1-P8,

PIC, PVC, PAD, PVD, PAI, CVU, VFem - ‘Transductor Px desconectado’ - ‘Cable SvO2 desconectado’- Medición extraída para ECG, Presión, PANI, SpO2, SvO2, G.C.,

Temp, Gas- Módulos idénticos para BIS, Entropía - ‘Retire un módulo de ECG’

Descripción general de las alarmas

Tipos de alarmaEl monitor proporciona dos tipos de configuración de la alarma, sistema y específicos del paciente.

Los ajustes de la alarma del sistema se fijan globalmente en toda la unidad. Estos valores se ajustan en el momento de instalación y están protegidos por contraseña. Entre los ajustes configurables de la alarma del sistema se encuentran:

- Volumen de alarma mínimo permitido- Desconexión del audio y la luz de la alarma permitidos- Ajustes absolutos (protección)

Los ajustes de la alarma específicos del paciente se presentan de forma individual, en función del estado actual de un paciente. Entre los ajustes de las alarmas de cabecera se encuentran:- Límites de alarma de parámetro- Ajustes de prioridad de alarmas de arritmia

Situaciones de alarma• Las situaciones de alarma fisiológica se disparan cuando una

medición del paciente sobrepasa los límites del parámetro o tras una situación de arritmia.

• Las situaciones de alarma técnica se disparan tras en un fallo eléctrico, mecánico o de otro tipo que se produzcan en el equipo o tras un fallo de un sensor o componente. También se pueden producir situaciones de alarma técnica cuando un algoritmo no sea capaz de clasificar o interpretar los datos disponibles. La manifestación visual de una alarma técnica estará activa mientras perdure el motivo de la alarma.

Niveles de prioridad de alarmaLas alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican según su nivel de prioridad:• Las alarmas de prioridad alta requieren una respuesta inmediata.• Las alarmas de prioridad media requieren una respuesta rápida.• Las alarmas de prioridad baja le indican que debe conocer

esa situación.• Los mensajes aportan información adicional.

Aumento de prioridad de las alarmasEl aumento de prioridad de una alarma comienza en el nivel de prioridad designado (bajo o medio) y ascenderá al siguiente nivel de prioridad de alarma más elevado (tras un número determinado de segundos) si no se ha resuelto la situación de la alarma. Es importante indicar que estas alarmas ascienden hasta el siguiente nivel, pero no se reiniciarán hasta que se haya resuelto la situación.NOTA: el aumento de prioridad de la alarma afecta a la situación de alarma actual, no a ninguna alarma futura del mismo tipo. Cualquier nueva alarma se producirá en su nivel de prioridad designado, no en el nivel hasta el que haya ascendido la alarma actual.Para más información acerca del aumento de prioridad de las alarmas, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 68: M1211818_002

68

Criterios de activación de las alarmas fisiológicasLas alarmas fisiológicas poseen criterios de activación individuales, según se muestra en la tabla. El aviso de alarma no depende de la actividad del caso.

NOTA: si el monitor está conectado a la red, las alarmas pueden oírse y visualizarse en la estación central. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la estación central.

Parámetro Criterios de activación de alarmas

ECG Medición activa durante 30 segundos.

Respiración por impedancia Medición activa durante 30 segundos.

SpO2 Medición activa durante 60 segundos.

PANI Modo manual, automático o continuo iniciado.

PI Medición activa durante 60 segundos desde los sitios Art, PA, Fem, o CAU.

Temperatura Activa tan pronto como estén disponibles las lecturas de la medición.

G.C. Activa tan pronto como las lecturas de medición continua estén disponibles desde el dispositivo de conectividad Unity Network ID.

SvO2 Activa tan pronto como estén disponibles las lecturas de la medición.

Gases Medición activa durante 60 segundos sin apnea.

Espirometría del paciente Activa si el módulo está conectado y comunicándose con el monitor.

Entropía Activa tan pronto como estén disponibles las lecturas de la medición.

EEG Cuando haya un EEG y permanezca activo durante 15 segundos.

BIS Medición activa durante 30 segundos.

TC Medición activa durante 60 segundos.

Page 69: M1211818_002

69

Indicaciones de alarmas

Iconos de alarma que aparecen en la pantalla

Indicador de pausa en el audio de alarma: seleccionable desde el menú principal del monitor.

Indicador de pausa en las alarmas de audio con cronómetro de cuenta atrás: indica que todas las alarmas de audio están en pausa, así como el tiempo restante del período de pausa, que aparece en forma de cronómetro de cuenta atrás. Aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Indicador de pausa en una alarma de audio activa. Indica que una alarma de audio activa está temporalmente en pausa.

Indicador de audio de alarma desactivado: aparece en la esquina superior derecha del área de las alarmas de la pantalla cuando se desconectan las alarmas acústicas fisiológicas. Consulte “Activación/desactivación de las alarmas acústicas”.

Indicador de alarma desactivada: aparece en la esquina superior derecha de la ventana de parámetros y en la ventana Configuración de alarmas cuando se desactivan las alarmas fisiológicas correspondientes a este parámetro. NOTA: el símbolo no se muestra en la estación central ni en el monitor de cabecera remoto.

Indicador de prioridad de alarma: alta (rojo). Indica una alarma de prioridad alta.

Indicador de prioridad de alarma: media (amarillo). Indica una alarma de prioridad media.

Indicador de prioridad de alarma: baja (azul). Indica una alarma de prioridad baja.

Indicador de volumen de alarma. Ajusta el volumen mínimo del tono de alarma.

Page 70: M1211818_002

70

Mensajes de alarma Los mensajes de alarma pueden aparecer en tres áreas:• La ventana de parámetros• El área de curvas• El área de alarmas (barra de título)

En el área de alarmas, pueden aparecer hasta cinco alarmas o mensajes de información de izquierda a derecha, ordenados desde la alarma de mayor prioridad más reciente a la alarma de menor prioridad más antigua. En primer lugar se muestran hasta cuatro mensajes de alarma remota de mayor prioridad y más recientes, seguidos de los mensajes de alarma local de mayor prioridad y más recientes.

Los mensajes de alarma e información se guardan en el Registro clínico e incluyen:• Hora del suceso.• Texto de la alarma o del mensaje de información.• Valor actual y límite de la alarma asociada, si se trata de una

alarma de límite.

Luz de alarmaTambién hay una luz de alarma que indica la alarma de mayor prioridad. Si desea conocer más detalles, consulte ”Introducción al sistema.” Ajuste del brillo de la luz de alarma

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el brillo de la luz de alarma sea el adecuado para el entorno de los cuidados.

1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Acústica y visual.3. Seleccione un valor para la Luz de alarma.

Cuanto mayor sea el valor, más brillante será la luz.

Señales de alarma acústicas Cuando se producen más de una alarma al mismo tiempo, el monitor emitirá un tono de alarma correspondiente a la alarma de mayor prioridad. El tono de alarma de mayor prioridad anulará cualquier tono de alarma acústica de menor prioridad. La más reciente de las alarmas que posea el nivel de prioridad más alto en ese momento será la alarma que se emita por la red. Por ejemplo, si existe una alarma de prioridad media y aparece una alarma de prioridad baja, se emite en la alarma de prioridad media, no la alarma más reciente (prioridad baja).Si existe una alarma de prioridad media y aparece otra alarma de prioridad media, se publica la alarma que acaba de aparecer.Tonos de alarmaLos tonos de alarma se pueden configurar de modo que suenen siguiendo uno de los dos patrones de tono distintos: Origen o IEC. Los tonos IEC son conformes a la norma 60601-1-8. Los tonos de alarma de Legado coinciden con los tonos utilizados en los anteriores dispositivos de monitorización de GE. Para conocer los detalles sobre la configuración de los tonos de alarma, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.Los tonos de alarma VAEA pueden diferir de los tonos de alarma del monitor local. Sonarán tanto el tono de alarma local de alta prioridad como el tono de alarma más alto de VAEA, pero siguiendo una secuencia que contiene un patrón de tono de alarma local y un patrón de tono de alarma VAEA.Ajuste del volumen de alarmaNOTA: se puede ajustar un nivel de volumen de alarma mínimo en los valores por defecto de la unidad de cuidados.1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Acústica y visual.3. Seleccione un valor para la Volumen de alarma.

Cuanto menor sea el número, más bajo será el volumen de alarma.Dependiendo de los ajustes por defecto de Audio de alarma configurados durante la instalación, puede activar o desactivar las alarmas acústicas. Consulte la sección “Activación/desactivación de las alarmas acústicas”.

Page 71: M1211818_002

71

Señales de alarma acústicas y visualesLas señales de alarma indican que existe una situación de alarma. Los niveles de prioridad de las alarmas vienen indicados por señales visuales y acústicas. Las señales de alarma visuales y acústicas asumen que el monitor del paciente y el operador se encuentran dentro del entorno del paciente (1,5 metros).

1 El patrón de tono acústico IEC es el ajuste por defecto de fábrica.2 Cuando se desconectan o se ponen en pausa las alarmas acústicas, el área de audio de la alarma en pausa/desactivado del indicador luminoso de alarma

aparece de color azul continuo.3 El patrón de tono de alarma acústico VAEA se puede configurar de forma que coincida con el patrón de tono acústico del monitor local, repita un patrón de

tonos de dos pitidos, emita dos pitidos tras su activación por una situación de alarma o esté desactivado. Para configurar el patrón de tono de alarma acústica VAEA, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Señales de información acústicasEl monitor efectúa un procedimiento de autodiagnóstico en el encendido y produce una señal de prueba acústica. También hay otras señales de información acústicas que indican el estado de algunas mediciones de parámetros. Para obtener una descripción detallada de estas señales, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Señal de alarma Nivel de prioridad alta Nivel de prioridad media Nivel de prioridad baja Nivel de información

Valores de datos fisiológicos de la ventana de parámetros

El texto blanco parpadea dentro de un cuadro rojo

El texto negro parpadea dentro de un cuadro amarillo

Texto negro dentro de un cuadro cian (azul)

No aplicable

Área de alarmas Texto blanco dentro de un cuadro rojo

Texto negro dentro de un cuadro amarillo

Texto negro dentro de un cuadro cian (azul)

Texto negro dentro de un cuadro gris

Mensajes del área de curvas Texto Texto Texto Texto

Patrón de tono acústico1

(IEC 60601-1-8)

Repite el patrón de tonos de 2 * 5 pitidos

Repite el patrón de tonos de 3 pitidos

Tono de 1 pitido Ninguno

Patrón de tono acústico (legado)

Repite el patrón de tonos de 3 pitidos (crisis)

Repite el patrón de tonos de 2 pitidos (advertencia)

Tono de 1 pitido (aviso) Ninguno

Indicador luminoso de

alarma2Parpadea en rojo Parpadea en amarillo Azul continuo Apagado

Patrón de tono acústico de visualización automática en la alarma

Configurable por el usuario3 Configurable por el usuario3 Configurable por el usuario3 Ninguno

Page 72: M1211818_002

72

Activación/desactivación de las alarmas acústicasDependiendo de los ajustes por defecto de Audio de alarma configurados durante la instalación, puede activar o desactivar las alarmas acústicas.

Cuando las alarmas acústicas están desconectadas:

- Todas las alarmas acústicas están desconectadas, excepto cualquier alarma de alta prioridad configurada para ignorar el ajuste de Audio inactivo.

- El icono de la campana, que indica el audio inactivo, aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.

- El área de audio de alarma en pausa/inactivo de la luz de alarma aparece en azul sólido cuando las alarmas acústicas están en pausa o cuando se selecciona Audio inactivo para un grupo de alarmas.

Para activar/desactivar los tonos de alarma fisiológica acústica para un grupo de alarmas o para todas las alarmas:1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Acústica y visual.3. Seleccione un grupo de alarmas.

Las opciones son:- Audio apnea inactivo: desactiva las alarmas acústicas para

las alarmas de límite de apnea, EtCO2, FiCO2, frecuencia respiratoria, Ppico baja, PEEPe, PEEPtot, PEEPi y VMesp.

- Audio ECG inactivo: activa las alarmas acústicas para todas las alarmas de límite de fuente de FC y FP, así como de arritmia.

- Audio apnea y ECG inactivo: desactiva las alarmas acústicas para todas las alarmas de límite de fuente de FC y FP, arritmia, apnea, EtCO2, FiCO2, frecuencia respiratoria, Ppico baja, PEEPe, PEEPtot, PEEPi y VMesp.

- Audio inactivo todas alarmas: desactiva todas las alarmas acústicas, excepto las alarmas de prioridad alta definidas como alarmas de interrupción. Consulte la sección “Alarmas de interrupción”.

4. Para volver a activar todas las alarmas acústicas, seleccione Audio activo.

NOTA: si las alarmas están desactivadas para cualquiera de los grupos de alarmas definidos y se produce una alarma dentro de dicho grupo de alarmas, sonará un tono de pitido cada dos minutos, como recordatorio de que las alarmas están desactivadas.

NOTA: sólo en Francia: sonará un tono de pitido de recordatorio cada dos minutos cuando no esté seleccionado el ajuste Acústica y visual > Audio activo.

Page 73: M1211818_002

73

Comportamientos de la pausa del audio de alarma

Al seleccionar de forma consecutiva, se consiguen distintos comportamientos de alarma, dependiendo de si las alarmas están activas y si son o no tenaces.

1 Consulte la sección “Alarmas de interrupción” para conocer una lista de las alarmas de interrupción.2 La duración de la pausa del audio de alarma de 2 ó 5 minutos es un ajuste por defecto de la unidad de cuidados y está protegida por contraseña.

Hay alarmas activas o tenaces No hay alarmas activas o tenaces Comportamientos de la pausa del audio de alarma

Seleccione una vez. Consulte “Comportamientos de la pausa del audio de alarma 2” para conocer los comportamientos de las alarmas en este caso.

Comportamientos de la pausa del audio de alarma 1:• pone en pausa el tono de audio de alarma para todas las alarmas

activas durante 2 minutos.• Marca los mensajes de alarma activos como en pausa con el

indicador de audio de alarmas activas en pausa .• Elimina todas las alarmas tenaces del área de alarmas.• Elimina los mensajes de información del área de mensajes.NOTA: si el monitor está conectado a la red, las alarmas se pueden poner en pausa y aceptarse desde la estación central.

Seleccione dos veces, de forma consecutiva.

Seleccione una vez. Comportamientos de la pausa del audio de alarma 2: • Pone en pausa el tono de audio de alarma de todas las alarmas

activas, tenaces y de nueva aparición (excepto las alarmas de interrupción1) durante 2 ó 5 minutos.2

• Oculta las alarmas activas del área de alarmas.• Muestra un cronómetro de cuenta atrás que indica el tiempo

restante del período de pausa del audio de alarma. La duración del período de pausa del audio de alarma depende de la configuración de las alarmas.

• Muestra un color azul sólido en el área de audio de alarma en pausa/desactivado del indicador luminoso de alarma, dado que el audio de todas las alarmas está desactivado o en pausa.

Seleccione tres veces, de forma consecutiva.

Seleccione dos veces, de forma consecutiva.

Comportamientos de la pausa del audio de alarma 3: • Finaliza el período de pausa del audio de alarma.• Restablece todas las alarmas en pausa en caso de que siga

existiendo una situación de alarma.

Page 74: M1211818_002

74

Alarmas de interrupciónLa función de alarmas de interrupción permite que las alarmas predefinidas y seleccionables por el usuario “rompan” (interrumpan) la opción Audio inactivo todas alarmas o una situación de pausa de alarma acústica de 2 ó 5 minutos.

Las alarmas FiO2 baja, EtO2 bajo y Ppico alta siempre interrumpirán cuando aumentan a una situación de alarma de alta prioridad, independientemente de la selección de Audio inactivo todas alarmas.

La alarma FiN2O alta se interrumpirá cuando se active a una situación de alarma de alta prioridad, independientemente de la selección de Audio inactivo todas alarmas.

Las siguientes alarmas se interrumpirá cuando se activen a una situación de alarma de alta prioridad, independientemente de la pausa de alarma acústica de 2 ó 5 minutos: FiO2 baja, EtO2 bajo, Ppico alta, FiN2O alta, Asistolia, Fib V, Fib V/Taqui V, Taqui V y Bradi (sólo en el paquete de software de UCI neonatal).

Alarmas tenacesCuando las alarmas son tenaces, la alarma acústica y el mensaje visual permanecen después de que la situación de alarma se haya

resuelto. Al seleccionar se pone en pausa la alarma acústica.

Las alarmas se pueden configurar de forma que sean tenaces sólo para todas las alarmas de alta prioridad, para todas las prioridades de alarma o en ningún caso. Para configurar las alarmas tenaces, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

El ajuste Alarmas tenaces se configura en los Ajustes unidad de cuidados y está protegido por contraseña. Las opciones del ajuste son Altas, Todas, o Ninguna.

Page 75: M1211818_002

75

Configuración de los límites de alarma de parámetroSe pueden configurar los límites de alarma de parámetro desde la opción Config. alarmas a través del menú principal o desde la ficha Alarmas a través de la ventana de parámetros. Consulte el capítulo del parámetro correspondiente para fijar los límites de alarma de parámetro.

NOTA: los límites de alarma no deberían fijarse más allá de los límites fisiológicos razonables, con el fin de preservar la seguridad del paciente. Su ajuste fuera de los límites razonables provocaría que las alarmas resultasen ineficaces.

Para ajustar los valores de los límites de alarma:

1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Límites de alarma.3. Seleccione la etiqueta del parámetro.

NOTA: si no puede encontrar un parámetro determinado, seleccione la flecha a la derecha para mostrar más etiquetas de parámetros. NOTA: si se ha desactivado el límite del parámetro, el límite de alarma aparecerá atenuado.

4. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.5. Ajuste las alarmas. NOTA: la ventana de límites de alarma del

parámetro muestra los límites superior e inferior de alarma actuales y una tendencia de 5 minutos del valor del parámetro en el centro.

Bloqueos de alarmaLos bloqueos de alarma evitan que se desconecten los límites de alarma de parámetro. Cuando están bloqueadas, aparece un icono con un candado al lado del ajuste Alarma activa/Alarma inactiva. Los bloqueos de alarma de parámetro están protegidos por contraseña. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Selección de los niveles de prioridad de alarma de parámetro1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Prioridades de alarma.3. Seleccione una prioridad de alarma de la lista Prioridad de

alarma. Las opciones de parámetros son las siguientes:- FC/FP- Segmento ST- CVPs frecuentes- ECG con ruido- Arritmias pausadas- SpO2- Art, PA, Fem, CAU, PAP, PVC, PAD PVD, PAI, PIC, P1-P8- TcCO2/O2

NOTA: al aumentar la prioridad de la alarma, se incrementa la prioridad de la situación de alarma o se incrementa la urgencia de una señal de alarma. La prioridad de alarma se basa en consideraciones clínicas.

Configuración de alarmas de arritmiaPuede ajustar las situaciones de alarma letal, ventricular y auricular. Para más detalles, consulte el capítulo “ECG”.

Configuración automática de los límites de alarmaCuando está seleccionada, la función Límites automáticos fija automáticamente unos nuevos valores del límite alto y del límite bajo, en función del valor fisiológico actual. NOTA: Los Límites automáticos sólo se debe utilizar para los pacientes cuyos valores medidos actualmente se consideren seguros.Para ajustar automáticamente los valores del límite alto y del límite bajo en función de las lecturas actuales de medición fisiológica:1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Límites de alarma > Límites automáticos.3. Para deshacer estos cambios y volver a sus ajustes de límite de

alarma anteriores, seleccione Deshacer ajustes antes de cerrar esta ventana.

Page 76: M1211818_002

76

La tabla siguiente muestra una lista de los Límites automáticos predeterminados disponibles.

Cambio de los límites de alarma a sus ajustes por defecto1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Límites de alarma.3. Seleccione Límites por defecto.4. Para deshacer estos cambios y volver a sus ajustes de límite de

alarma anteriores, seleccione Deshacer ajustes antes de cerrar esta ventana.

Parámetro Límite alto Límite bajo

PANI Sis/dia/media:PANI*1,25+10

Sis/dia/media: PANI*0,75-10

Todos los parámetros FC/FP (ECG, SpO2, CAU, Art, PA, Fem)

Todas FC*1,25 del valor actual de FC (promedio durante los últimos 10 s)

Todas FC*0,75 del valor actual de FC (promedio durante los últimos 10 s)

Grupo ST El mayor valor del grupo: +1 si el grupo está activado, de lo contrario el límite es +2

El menor valor del grupo: -1 si el grupo está activado, de lo contrario el límite es -2

ST individual ST+1 si está activado, de lo contrario el límite es +2

ST-1 si está activado, de lo contrario el límite es -2

CVP CVP+10 No aplicable

EtCO2 EtCO2*1,01 EtCO2*0,99

SpO2 SpO2*1,05 SpO2*0,95

Art, PA, Fem, P1

Sis/dia/media: • Valor*1,25+10 mmHg • Valor*1,25+1,3 k Pa

Sis/dia/media: • Valor*0,75-10 mmHg • Valor*0,75-1,3 kPa

VFem, PVC, PA, PAD, PVD, PAI, PIC, PPC, P2-8

Sis/dia/media: • Valor*1,25+5 mmHg• Valor*1,25+0,67 kPa

Sis/dia/media: • Valor*0,75-5 mmHg• Valor*0,75-0,67 kPa

CAU/CVU Sis/dia/media:• Valor*1,25+5 mmHg• Valor*1,25+0,67 kPa

Sis/dia/media:• Valor*0,75-5 mmHg• Valor*0,75-0,67 kPa

SvO2 SvO2*1,05 SvO2*0,95

Temperatura, Tsang

Tx+1 °CTx+1,8 °F

Tx-1 °CTx-1,8 °F

Tx-Ty (p. ej., T2-T1)

Tx-Ty+1 °CTx-Ty+1,8 °F

Tx-Ty-1 °CTx-Ty-1,8 °F

Ppico Ppico+10 cmH2O Ppico-10 cmH2O

PEEPtot PEEPtot+5 cmH2O PEEPtot-5 cmH2O

PEEPe PEEPe+5 cmH2O PEEPe-5 cmH2O

VMesp VMesp+2 VMesp-2

FR FR*1,25+2 FR*0,75-2

Parámetro Límite alto Límite bajo

Page 77: M1211818_002

77

Desconexión de todos los indicadores de alarma local (modo inactivo)Puede apagar la pantalla del monitor y desconectar todos los indicadores de alarma acústica, visual y luminosa hasta que los vuelva a activar. Se está produciendo la monitorización del paciente. No obstante, el monitor no muestra los datos del paciente ni indica localmente las alarmas del paciente. Las alarmas quedan registradas y se calculan sus tendencias.

NOTA: si el monitor está conectado a la red, las alarmas y las impresiones de alarma y las señales de los datos de parámetro continuarán enviándose por la red durante el modo inactivo.

Para activar o desactivar esta función de Audio/Pantalla, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal del monitor.2. Seleccione la ficha Acústica y visual.3. Seleccione Inactivos en la lista Audio/Pantalla.

Un protector de pantallas sustituye a la pantalla de los datos del paciente.

4. Si desea volver a activar las alarmas y la pantalla, pulse cualquier tecla del teclado, toque la pantalla táctil, haga clic con el botón izquierdo del ratón o gire o presione el control Trim Knob.

Gestión de las alarmas desde una localización remotaLos ajustes de alarma remota están definidos en los ajustes por defecto de las alarmas de la unidad de cuidados y le permiten definir lo siguiente:

- Permitir una pausa de audio remota desde una estación central o desde un monitor remoto.

- Mostrar el nombre del paciente remoto.- Activar/desactivar la luz de alarma del monitor remoto.- Elegir el tono de notificación de las alarmas remotas.

Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Revisión de los eventos de alarmaPara revisar las tendencias y las tomas de los eventos de alarma guardados, consulte el capítulo“Tendencias y tomas”.

Ajustes de la alarma tras una pérdida de alimentaciónSi se produce un corte en la alimentación eléctrica al monitor, el tiempo que transcurra sin alimentación determinará si debe reiniciar o no los ajustes de las alarmas.

Datos de alarma almacenados en registros clínicosNOTA: el acceso a los registros clínicos es una función de nivel de servicio técnico y está protegida por contraseña.El monitor guarda en los registros clínicos un registro de las alarmas locales y remotas relacionadas con el paciente, así como los mensajes de información. Las alarmas locales quedan registradas como alarmas, mientras que las alarmas remotas y los mensajes de información quedan registrados como mensajes de información.

Duración de la pérdida de alimentación

Estado de los ajustes de la alarma tras una pérdida de alimentación

Hasta 15 minutos • Los ajustes de la alarma vigentes antes de la pérdida de alimentación se restablecen de forma automática.

Más de 15 minutos • Los ajustes de la alarma vuelven a la configuración predeterminada del usuario (modo de inicio). Deberá restablecer cualquier ajuste de la alarma específico del paciente.

Page 78: M1211818_002

78

Datos de alarma guardados durante un ciclo de apagado y encendido o una pérdida de alimentaciónSi el monitor se apaga y se enciende o sufre una pérdida de alimentación, los datos de alarma guardados no se ven afectados. Los datos de alarma permanecen almacenados en el registro clínico hasta que el monitor borre automáticamente los datos guardados más antiguos para permitir el almacenamiento de nuevos datos.

Page 79: M1211818_002

79

Para sus notas

Page 80: M1211818_002

80

Inicio y finalización de la monitorizaciónObserve que la terminología utilizada en este capítulo refleja la utilizada en los distintos paquetes de software: en Quirófano y Reanimación, puede iniciar o reiniciar un caso mientras que, en otros paquetes de software, usted admite o descarga a un paciente. Además, algunas otras selecciones del menú también pueden diferir, en función de las licencias que se estén utilizando. Lea cuidadosamente las siguientes instrucciones.

Tenga en cuenta también que la configuración predeterminada del usuario se refiere a los ajustes (modo de inicio, perfil, etc.) que el usuario ha guardado en el monitor para reemplazar a los ajustes predeterminados de fábrica. El monitor utiliza esta configuración cuando se enciende y después de una situación de apagado que dura más de 15 minutos. Si la configuración predeterminada del usuario no está disponible, se utilizarán los ajustes predeterminados de fábrica. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Vigile siempre con cuidado el monitor y al paciente durante los períodos de inicio y al insertar los módulos de adquisición.

PRECAUCIÓN: descargue a un paciente para eliminar sus datos. Al admitir a un nuevo paciente/iniciar un nuevo caso, debe borrar del sistema todos los datos anteriores de paciente. Para lograrlo, cerciórese de que el módulo de adquisición esté bien montado, desconecte los cables del paciente y descargue al paciente anterior/finalice el caso.

NOTA: si el monitor está conectado a la Red S/5, los datos del paciente y de tendencias podrán volver a cargarse posteriormente al monitor desde iCentral. No se pueden cargar datos de tendencias desde la Red CARESCAPE MC.

Datos fisiológicos residualesPara garantizar que no quede ningún dato fisiológico residual del paciente en el módulo de adquisición o en el monitor de cabecera tras reiniciar un caso/descargar al paciente, realice lo siguiente:• PDM: no desconecte el módulo de adquisición del monitor de

cabecera antes de finalizar un caso o descargar a un paciente. Asimismo, debe desconectar todos los cables del paciente. El PDM puede continuar midiendo los datos del paciente con la alimentación de la batería, incluso cuando el módulo no esté conectado al monitor del paciente.

• Monitor de cabecera: retire los módulos de adquisición del monitor o desconecte todos los cables del paciente.

Page 81: M1211818_002

81

Inicio de la monitorización1. Conecte el paciente al monitor según se describe en las

ilustraciones de instalación en los capítulos de mediciones. Se activan las alarmas y parámetros.

2. Si el perfil de inicio no resulta adecuado, seleccione otro perfil, consulte la sección “Selección de un perfil”.

3. Introduzca los datos demográficos del paciente o cargue/combine los datos, según las instrucciones recogidas más adelante en este capítulo.

4. Comience la medición según las instrucciones recogidas en capítulo de mediciones.

5. Ponga a cero las líneas de presiones invasivas.6. Si es necesario, cambie la ventana de parámetros en la pantalla.

Para obtener más información, consulte el capítulo “Configuración del monitor antes del uso”.

7. Revise los límites de alarma y ajústelos si es necesario.

Se inicia un caso/se admite a un paciente automáticamente en cuanto el monitor detecta cualquiera de los siguientes signos vitales: ECG/RespImp, Art, PA, Fem, CAU, PANI, SpO2, CO2, EEG, BIS o Entropía. Cada signo vital posee criterios de activación que deben cumplirse antes de poder considerar que el signo vital es activo. Para obtener más información, consulte el capítulo “Alarmas”. Cuando se inicia un caso/se admite a un paciente en el monitor de cabecera y el monitor está conectado a la red, los datos del paciente se mostrarán en la estación central.

Se inicia un caso/se admite a un paciente manualmente al introducir o cargar cualquier dato del paciente. Los datos del paciente se pueden introducir localmente utilizando el monitor, se pueden cargar desde un servidor Admitir-Descargar-Transferir (ADT) sobre la Red CARESCAPE o se pueden introducir de forma remota mediante un CARESCAPE Centro de Información Clínica CIC Pro o la iCentral. Para más información sobre la introducción de los datos del paciente, consulte el manual del usuario del

CARESCAPE CIC Pro y el Manual de Referencia del Usuario de iCentral e iCentral Client.

Introducción de datos del paciente utilizando el monitor1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla

o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

2. Seleccione la ficha Paciente.3. Edite o introduzca los datos del paciente:

- Editar nombre y NIM: seleccione el campo que desee editar e introduzca los datos. La introducción de la Segunda ID además del NIM permite un uso flexible de los métodos locales de identificación del paciente, como el uso de BSN en los Países Bajos. NOTA: la Segunda ID no posee soporte de red, de modo que únicamente se puede utilizar el NIM para buscar y recuperar datos del paciente de la red. Tanto el NIM como la Segunda ID aparecerán en las impresiones.

- Editar todos datos demogr.: seleccione los valores de las listas. NOTA: también puede editar la Altura y el Peso desde las listas correspondientes de la ficha Paciente. NOTA: si tiene licencia para ECG 12SL con ACI-TIPI o ECG 12RL de 12 derivaciones, también puede seleccionar el Origen étnico del paciente.

Introducción de datos del paciente utilizando un lector de códigos de barrasPuede leer los datos del paciente desde códigos de barras, siempre que se haya activado esta función durante la configuración:1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla

o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

Page 82: M1211818_002

82

2. Seleccione la ficha Paciente > Registrar desde código de barras.• Observe que cualquier información (incluidos los campos

vacíos) leída a partir de los códigos de barras sustituye a la información correspondiente previamente introducida desde el monitor.

• Para cancelar la lectura, seleccione Cancelar Scan.

Para más información sobre la configuración del lector de códigos de barras y de los tipos de análisis de códigos de barras compatibles, consulte el “CARESCAPE Monitor B650 Technical Manual.”

Selección de un perfilCuando comience a monitorizar a un paciente, utilice el perfil de inicio o seleccione otro perfil. Según la configuración, el software de su monitor puede permitirle elegir entre hasta ocho perfiles.NOTA: los perfiles controlan muchas configuraciones, incluyendo los valores por defecto de los parámetros, los límites de detección de la alarma y las funciones de la alarma. El perfil Perfusión en el paquete de software de Quirófano activará la función Audio apnea y ECG inactivo. La configuración de la alarma cambiará en gran medida: muchas alarmas se configuran para estar desactivadas o tener baja prioridad. Se inhibe la alarma “Derivaciones desconectadas” y la información “Derivaciones desconectadas” aparece sólo en el área de curvas. También se inhiben las alarmas “Sensor SpO2 suelto”, “No hay sensor” y “No hay pulso” y la información aparece únicamente en la ventana de parámetros. Para más información sobre los perfiles y sus usos, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Para seleccionar un perfil:

1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

2. Seleccione la ficha Paciente.3. Seleccione un perfil de la lista Perfil.

Para volver al perfil anterior:

1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

2. Seleccione la ficha Paciente > Volver a perfil anterior.

NOTA: si realiza cambios en un perfil durante su utilización, sólo puede volver a la configuración guardada previamente seleccionando otro perfil y, seguidamente, volviendo a seleccionar el primero.

NOTA: si elige otro perfil durante la monitorización de un paciente, no perderá ningún dato del paciente.

Carga de datos de paciente desde un servidor ADT1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla

o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

2. Seleccione la ficha Cargar paciente.3. Seleccione Buscar pacientes.4. Seleccione un campo (Número de ID médica, Apellidos)

e introduzca la información que tenga disponible. Si lo desea, también puede añadir la información del Nombre. No obstante, tenga en cuenta que la función de búsqueda no podrá realizarse únicamente con la información del Nombre.

5. Seleccione Buscar.6. Cuando aparezca una lista de pacientes, seleccione el paciente.7. Seleccione Cargar datos de paciente para cargar los datos del

paciente desde el servidor ADT.

NOTA: no puede combinar datos entre el monitor y el servidor ADT.NOTA: en el entorno de la Red CARESCAPE, la información del NIM está limitada a 13 caracteres.

Page 83: M1211818_002

83

Carga de datos del paciente y datos de tendencias desde la Red S/51. Seleccione el área de datos del paciente.2. Seleccione la ficha Cargar paciente.3. Seleccione una red de la lista Central. Aparecerá una tabla de

pacientes, que muestra todos los pacientes conectados a la red elegida.

4. Seleccione un paciente de la tabla. 5. Podrá elegir una de las siguientes opciones:

- Iniciar nuevo cuando no hay ningún caso de paciente activo/paciente admitido en el monitor. Seleccione esta opción para cargar los datos del paciente desde la red.

- Reiniciar actual o Descargar paciente actual cuando hay un caso de paciente activo/paciente admitido en el monitor. Seleccione esta opción para finalizar el caso/descargar al paciente. Aparecerá la opción Iniciar nuevo.

- Adjuntar a actual cuando hay un caso de paciente activo/paciente admitido en el monitor y el mismo paciente se encuentra en la estación central. Seleccione esta opción para fusionar sus datos del paciente. Se mostrará el mensaje “Cargando desde la red” hasta que se hayan cargado todos los datos.

El monitor enviará todos los datos del paciente actualizados, excepto las tendencias, a los módulos de adquisición conectados.

Introducción de información administrativaPara introducir información administrativa relevante:1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla

o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

2. Seleccione la ficha Información administrat. > Editar.3. Seleccione el campo que desee editar e introduzca los datos.

Page 84: M1211818_002

84

Uso de la función En espera

NOTA: no está disponible en los paquetes de software Quirófano y Reanimación.

Si desea quitar temporalmente al paciente del monitor, puede utilizar la opción de En espera. Las localizaciones de En espera se definen durante la configuración. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Inicio del modo En espera1. Desconecte los cables de paciente o los módulos de adquisición

del monitor y asegúrese de que el monitor no reciba signos vitales. El modo En espera no se puede seleccionar a menos que los cables o los módulos estén desconectados.

2. Compruebe que PANI Auto esté desactivado.3. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla

o seleccione Datos y Páginas > Admitir/Descargar o Iniciar/Finalizar caso.

4. Seleccione la ficha En espera.5. Seleccione el botón de radio de la localización de En espera.6. Seleccione En espera. La pantalla se borra y aparece el logo de

GE con el texto “Paciente temporalmente en MRI” (localización en función de su selección).

Finalización del modo En esperaEl monitor sale automáticamente del modo En espera cuando se produce cualquiera de las siguientes condiciones:

• Se detecta como activo cualquiera de los siguientes signos vitales del paciente: ECG/RespImp, Art, PA, Fem, CAU, PANI, SpO2, CO2, EEG, BIS o Entropía.

• Se recibe cualquier entrada por parte del usuario (p. ej., se pulsa una tecla del teclado, se pulsa o se gira el Trim Knob, se pulsa un botón del ratón o se presiona la pantalla táctil).

• Se ha conectado un PDM.

Para volver a la monitorización normal, seleccione cómo desea gestionar los datos del paciente entre el módulo de adquisición y el monitor. Para obtener información adicional, consulte la sección “Continuación de la monitorización”.

Reinicio de un caso/descarga de un pacienteNOTA: al reiniciar un caso/descargar a un paciente, se borra toda la información del paciente del PDM correspondiente. Si esto no es deseable, desconecte el PDM del monitor antes de reiniciar el caso/descargar al paciente.1. Desconecte los cables de paciente.2. Imprima los datos necesarios y espere hasta que se haya

completado la impresión.3. Seleccione el campo de información del paciente o seleccione

Datos y Páginas > Iniciar/Finalizar caso o Admitir/Descargar.4. Seleccione la ficha Paciente > Reiniciar caso o Descargar paciente.

La configuración del monitor, incluidos los límites de alarma, vuelve a sus valores por defecto. Todos los datos del paciente y los datos de tendencias se eliminan tanto del monitor como del PDM, si está conectado.

NOTA: el monitor se puede configurar con un sincronizador automático para reiniciar el caso/descargar al paciente. Si se ha configurado y se dejan de detectar los signos vitales, la monitorización finalizará automáticamente una vez transcurrido el tiempo configurado. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

NOTA: se puede descargar al paciente de forma remota mediante un CARESCAPE Centro de Información Clínica CIC Pro, siempre y scuando se haya activado esta opción. Esta opción no está disponible en los paquetes de software Quirófano y Reanimación. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650” y el manual del usuario del CARESCAPE CIC Pro.

Page 85: M1211818_002

85

Continuación de la monitorizaciónLa información y los datos del paciente se almacenan en el PDM. El mensaje “Conectando medición” aparece en el monitor al conectar por primera vez el PDM. La monitorización de los signos vitales no está disponible durante este período de inicialización. Al concluir la inicialización, se puede transferir al monitor, desde el módulo de adquisición, la información y los datos del paciente guardados. Durante la transmisión de la información y los datos del paciente, aparece en el monitor el mensaje “Cargando desde PDM”. El tipo de información y los datos del paciente que se pueden transferir incluyen lo siguiente:

- Datos demográficos del paciente- Tendencias del paciente e historia de alarmas (NOTA:

las historias de alarma se convierten en tomas durante la transferencia)

- Todas las etiquetas de presión invasiva- Todos los valores de cero del transductor de presión invasiva

para los canales 1 a 4- Últimos valores y fecha/hora correspondientes a las

mediciones del G.C., PCP y PANI- Tamaño del manguito PANI- Información sobre el estado activado/desactivado del ciclo

PANI automático- Información sobre el tiempo del ciclo PANI si el ciclo PANI

automático está activado.

Las acciones tomadas por el monitor y los menús que aparecen dependen de si el monitor tiene un caso de paciente activo/paciente admitido.

Continuación de la monitorización cuando no hay un caso activo/se ha descargado al paciente

Cuando conecta un módulo PDM que está midiendo activamente los signos vitales desde el ECG, las presiones invasivas o el SpO2, la información y los datos del paciente se cargan de forma automática desde el módulo PDM al monitor y se inicia el caso/se admite al paciente de forma automática.

Cuando conecta un módulo PDM que no está midiendo activamente los signos vitales desde el ECG, las presiones invasivas o el SpO2 pero que contiene información del paciente, aparece el menú Continuar. El menú Continuar presenta dos campos informativos en la parte superior: la Paciente en el monitor y la Paciente en el PDM. Estos campos muestran el texto “Datos de paciente no disponibles” si no hay ningún caso activo/paciente admitido. Seleccione una de las siguientes opciones para continuar la monitorización:

- Cargar datos de PDM: con esta selección se carga la información y los datos del paciente desde el módulo.

- Borrar datos de PDM: con esta selección se borra la información y los datos del paciente del módulo.

Page 86: M1211818_002

86

Continuación de la monitorización cuando hay un caso activo/se admite al pacienteCuando conecta un módulo PDM que contiene el NIM coincidente con el NIM introducido en el monitor, se carga automáticamente desde el PDM al monitor la información y los datos del paciente. Luego se inicia un caso/se admite al paciente automáticamente.

Cuando conecta un módulo PDM que contiene información del paciente, pero el NIM no coincide con el NIM introducido en el monitor, aparece el menú Continuar. El menú Continuar presenta dos campos informativos en la parte superior: la Paciente en el monitor y la Paciente en el PDM. Estos campos muestran el NIM y el Nombre del paciente si hay un caso activo/paciente admitido. Seleccione una de las siguientes opciones para continuar la monitorización:

- Cargar datos de PDM: con esta selección se borran los datos del paciente del monitor y se cargan los datos desde el módulo.

- Continuar actual: la monitorización continuará con los datos del paciente procedentes del monitor. Si la identificación del paciente no es la misma en el módulo de adquisición y en el monitor, con esta selección se borran los datos del paciente del módulo y se continúa con el paciente que se encuentra actualmente en el monitor.

- Borrar datos de PDM: con esta selección se borran los datos del paciente del módulo.

- Adjuntar igualmente: con esta selección se combinan los datos del paciente del módulo con los del monitor, aun cuando la identificación del paciente sea diferente o no se haya introducido. Utilice esta selección si no se ha introducido un NIM o si no está seguro de que vaya a continuar la monitorización del mismo paciente. Esta selección también puede resultar útil si se ha producido un error de introducción de datos o algún otro error menor al introducir la información del paciente. Durante la fusión de datos, cualquier información disponible en un equipo y no en el otro sobrescribirá la información que falte. Si la información está disponible en ambos equipos, el monitor sobrescribirá los datos del módulo.NOTA: tenga cuidado al utilizar esta selección. Si no tiene la certeza absoluta de que se encuentra el mismo paciente en el monitor y en el módulo, no combine los datos.

- Descargar: con esta selección se borran los datos del paciente del módulo y del monitor.

NOTA: cuando conecta un módulo PDM y no existe información o datos del paciente en el módulo o en el monitor, la monitorización no comienza y no aparece el menú Continuar.

NOTA: cuando selecciona borrar los datos o quitar a un paciente en el menú Continuar, no es posible observar los signos vitales del paciente durante la duración del ciclo de borrar/descargar.

NOTA: cuando conecta un módulo PDM, aparece en la pantalla una indicación del estado de su batería. Para obtener más información, consulte el capítulo “Configuración del monitor antes del uso”.

Page 87: M1211818_002

87

Para sus notas

Page 88: M1211818_002

88

Tendencias y tomas

PRECAUCIÓN: MEDICIÓN DE LOS DATOS GUARDADOS EN LA HISTORIA DE ALARMAS Los datos de curvas se guardan en la historia de alarmas usando una tecnología de compresión que no permite la perfecta reconstrucción de los datos de curva cuando se ven después. Aunque las diferencias se producen con frecuencia y normalmente son de índole menor, se ruega a los usuarios que verifiquen las mediciones de curvas de diagnóstico con los datos de curva de tiras de gráficos de curva en tiempo real.

Vistas de tendencias Las vistas de tendencias permiten ver los datos de tendencias, los gráficos, los datos numéricos, los datos de eventos, de tomas y de tomas ST de cinco maneras diferentes. Cada una de estas formas de visualización se trata en más detalle en las secciones siguientes. Todas las vistas tienen un contenido de parámetros predeterminado. Puede realizar cambios en la configuración de las vistas de tendencias gráficas y tomas.

Cuando acceda al menú Tendencias después de terminar un caso o dar de alta a un paciente, o cuando el monitor ha estado apagado durante más de 15 minutos, el menú mostrado y la vista de tendencia correspondiente es la gráfica o la numérica configurada. Para más detalles acerca de las configuraciones, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Los datos y vistas de tendencias se actualizan en caso de que haya un caso activo en el monitor o que haya conectado al menos un parámetro de signo vital. Esto se aplica a todas las vistas de tendencias, eventos y tomas.

Puede dividir la pantalla normal de forma que a la izquierda se muestren las minitendencias gráficas de modo continuo junto a las curvas. Para obtener información detallada acerca de las minitendencias, consulte la sección “Pantalla dividida de minitendencias”.NOTA: las tendencias numéricas incluyen un conjunto predefinido de parámetros. las selecciones de tendencia gráfica incluyen todos los parámetros que se pueden usar con el CARESCAPE Monitor B650. Si está visualizando tendencias de parámetros para las que no dispone de licencia, se muestran etiquetas de tendencia, pero no se recopilan datos nuevos. En consecuencia, no se muestran datos en la vista de tendencias ni en la impresiones. Los datos cargados de casos anteriores donde los parámetros estaban disponibles sí pueden verse.

Page 89: M1211818_002

89

Símbolos En las impresiones, los formatos de representación gráfica se sustituyen con símbolos. Abajo se muestran ejemplos de estos símbolos.

Tendencias gráficas

Visualización de tendencias gráficasLas tendencias gráficas contienen 24 o 72 horas de datos de tendencias, según la licencia. Las tendencias gráficas tienen cuatro páginas de tendencias, y cada una de ellas tiene hasta seis áreas ya preconfiguradas con diferentes parámetros. Se pueden mostrar cinco áreas y se pueden imprimir seis. La parte de arriba de cada página se puede configurar para que muestre la curva en tiempo real de mayor prioridad. Para más detalles acerca de las

configuraciones, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Para ver las tendencias gráficas:

1. Seleccione Tendencias. 2. Seleccione Gráficas en la lista Ver.

• Para ver más parámetros, seleccione las fichas 1-4.• Para ver los valores numéricos de medición en un tiempo

determinado, desplace el cursor hasta ese tiempo. Los valores numéricos se muestran junto al cursor.

Cambio de duración escalaPara cambiar la escala de tiempo de las tendencias gráficas:1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Gráficas en la lista Ver.3. Seleccione un valor de tiempo de la lista Duración escala.ObservacionesLa duración escala disponible depende de la licencia en uso:

• los ajustes básicos para todos los paquetes de software son 20 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 8 h, 10 h, 12 h y 24 h.

• la licencia de 72 horas proporciona los ajustes básicos y otros adicionales para 36 h, 48 h y 72 h.

• la licencia de tendencias de alta resolución proporciona la los ajustes básicos y otros adicionales para las selecciones de 2 min y 4 min.

NOTA: el ajuste de duración escala depende del tiempo en el cursor. Si la posición del cursor está a más de 30 minutos del momento actual, la lista Duración escala no muestra la opción 20 min. Si la licencia para tendencias de alta resolución está activada, la opción 20 min está visible aunque el cursor se encuentre a más de 1 hora del momento actual. Para obtener información detallada acerca de las tendencias de alta resolución, consulte la sección “Resolución”.

CO2

SpO2

Art (sis/dia/media):la apertura es el valor medio de presión sanguínea

PANI (sis/dia/media):la apertura es el valor medio de presión sanguínea

Page 90: M1211818_002

90

NOTA: las tendencias de alta resolución contienen 24 horas de datos de tendencia. Esto significa que si la posición del cursor se encuentra a más de 24 horas de l momento actual, la lista Duración escala no muestra las opciones de 2, 4 y 20 minutos.

ResoluciónLa resolución de la tendencia gráfica depende de la duración escala de la tendencia. Las tendencias gráficas se actualizan una vez al minuto cuando la duración escala es de 1 hora o superior. Para la escala de 20 minutos, la frecuencia de actualización es de 10 segundos

Las tendencias de alta resolución son una opción de tendencia gráfica que requiere licencia y que proporciona una frecuencia de actualización aumentada de 2 segundos para las escalas de 2, 4 y 20 minutos. Esta tendencia también incluye curvas de CO2 comprimido y de respiración por impedancia (10 Hz), así como frecuencia cardiaca ECG latido a latido y presión arterial media PAM (6 Hz). Para obtener información detallada acerca de las tendencias de resolución y alta resolución, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: los datos de tendencia de alta resolución no se guardan durante fallos de alimentación. Esto significa que borran los datos de las escalas de tiempo de 2, 4 y 20 minutos.

NOTA: los datos de tendencia de alta resolución ni se envían ni se cargan a/desde la red (estación central) o módulos de adquisición PDM, PSM).

Cambio de las escalas de tendenciaPara cambiar las escalas de tendencia de un parámetro:1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Gráficas en la lista Ver.3. Seleccione Escalas de tendencias.4. Seleccione General, PI/PANI o Temp/G.C.5. Ajuste las escalas de tendencia de los parámetros

correspondientes.

Impresión de tendencias gráficasPara imprimir los datos de tendencias actualmente mostrados:1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Gráficas en la lista Ver.3. Seleccione Imprimir página.4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Para imprimir todos los datos de la tendencia gráfica:

1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione Informes.3. Seleccione Tendencias.4. Seleccione Imprimir.5. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Para obtener información detallada acerca de la impresión de las tendencias gráficas, consulte el capítulo “Impresión”.

Page 91: M1211818_002

91

Tendencias numéricas

Visualización de tendencias numéricasLas tendencias numéricas contienen nueve páginas con 24 o 72 horas de datos de tendencias, según la licencia. La parte de arriba de la vista muestra la curva en tiempo real de mayor prioridad.

NOTA: no es posible configurar la presentación de la vista de tendencias Numéricas.

Para ver las tendencias numéricas:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Numéricas en la lista Ver.

• Para ver más parámetros, seleccione las fichas correspondientes en la vista de tendencias Numéricas.

• Para ver más datos de tendencia numérica, utilice el cursor para desplazar los datos horizontalmente.

ObservacionesLa fila que hay más abajo en cada página, denominada Marca, muestra los números de eventos de toma. Si se ha creado más de una toma en un periodo de un minuto, sólo se muestra el número del último evento de toma en esta fila.

Cambio del intervalo de tiempo de la tendencia numéricaNOTA: la tendencia numérica muestra valores según el intervalo de tiempo seleccionado. Las tendencias numéricas se actualizan con datos de medición promediados una vez al minuto, con independencia de la duración escala seleccionada.

Para cambiar el intervalo de tiempo de una tendencia numérica:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Numéricas en la lista Ver.3. Seleccione un valor en la lista Intervalo tiempo.

Impresión de tendencias numéricasPara imprimir la página de tendencia numérica actualmente mostrada:1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Numéricas en la lista Ver.3. Seleccione Imprimir página.4. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión

o Cancelar impresión.

Para obtener información detallada acerca de la impresión de las tendencias numéricas, consulte el capítulo “Impresión”.

Tendencias de presión invasivaSe recopilan los siguientes datos de tendencia de presión invasiva:• PDM:

- Datos sistólicos, diastólicos y de presión media para Art, PA, Fem, PAP y CAU.

- Datos de presión media para VFem, PVC, PAI, PAD, PIC, P1 a P8, PVD y CVU.

• Módulos E: - Datos sistólicos, diastólicos y de presión media para todas

las etiquetas salvo CAU y CVU.

NOTA: las tendencias de presión invasiva sólo se guardarán para los canales que se hayan puesto a cero.

Tendencias de frecuencia cardiaca (FC)En las tendencias gráficas y numéricas de FC se recogen sólo las tendencias de los valores primarios medidos desde la fuente de frecuencia cardiaca (ECG) o de pulso. Las fuentes de frecuencia de pulso que se pueden seleccionar son los canales de presión invasiva (PI) puestos a cero etiquetados con Art, PA, Fem y CAU (sólo UCI neonatal) y el parámetro de SpO2.

Page 92: M1211818_002

92

Tendencias de eventosCuando se produce una alarma se crea automáticamente un evento. Un evento registra el momento de la creación del evento y su motivo. Algunos eventos pueden registrar también una toma. Para obtener información detallada, consulte la sección “Tomas automáticas”.

Los eventos creados manualmente contienen sólo el momento y el motivo, añadido manualmente, del evento. Para obtener información detallada, consulte la sección “Creación manual de eventos”.

NOTA: no es posible configurar las páginas de tendencias de Evento.

Eventos automáticosUn evento se crea automáticamente

• a partir de una alarma fisiológica de prioridad media a alta.• a partir de una alarma técnica de prioridad media a alta.• a partir de una alarma de baja prioridad si hay una toma

adjunta a la misma. • a partir de una toma o toma ST creada manualmente.• cuando la historia de alarmas se transfiere desde PDM

al monitor y se crean las tomas correspondientes en el monitor.

Visualización de tendencias de eventos1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Evento en la lista Ver.

La vista de tendencias de Evento muestra los datos del evento en el eje horizontal y la hora en el eje vertical en la columna de tiempo.

La parte de arriba de la vista muestra la curva en tiempo real de mayor prioridad. La parte inferior de la vista muestra una curva de muestra, si un evento tiene una toma.

La columna Prioridad• muestra un símbolo de prioridad de alarma si el evento se

crea automáticamente a partir de una alarma. Los niveles de prioridad de alarma son: alto (rojo), medio (amarillo) y bajo (azul). Para obtener información detallada acerca del símbolo, consulte el capítulo “Introducción al sistema”. Para obtener información detallada acerca de los niveles de prioridad, consulte el capítulo “Alarmas”.

• no muestra ningún símbolo si el evento se crea manualmente.

La columna Evento

• muestra el motivo de la creación del evento.

Si el evento se ha creado:• automáticamente, se muestra un mensaje de alarma.

Por ejemplo: ’Taqui‘, ‘Sensor SpO2 suelto’.• manualmente, se muestra una cadena de texto que se

puede añadir manualmente. • automáticamente o manualmente y se añade una

anotación manual al evento, el texto de la anotación se muestra entre comillas y comienza con el prefijo “NOTA:”.

• desde una toma manual, se muestra el mensaje “Marca xxx” donde “xxx” es el número de secuencia de la toma.

Page 93: M1211818_002

93

La columna Toma

Clasificación de eventosPara listar los eventos según el ajuste Clasificar por :1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Evento en la lista Ver.3. Seleccione Hora o Prioridad en la lista Clasificar por.

• Hora enumera los eventos con el más reciente en el primer lugar de la lista.

• Prioridad muestra los eventos en orden cronológico con el evento de prioridad más alta en el primer lugar de la lista. Los eventos y tomas creados manualmente tienen la prioridad más baja.

Creación manual de eventosLa creación manual de eventos le permite añadir una situación especial a la vista de tendencias de Evento y describir el motivo del evento como desee.

Para crear un evento manualmente:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Evento en la lista Ver.3. Seleccione Crear evento.4. Escriba el texto del evento en el área Evento usando el teclado

de software. Use 50 caracteres como máximo. 5. Seleccione Añadir para añadir el evento a la lista de eventos.6. Seleccione Menú previo para volver a la vista de tendencias

de Evento.

NOTA: la fecha/hora de un evento añadido manualmente es la hora en la que se pulsó el botón Añadir.

Anotación de eventosPuede añadir una anotación a eventos creados manualmente o automáticamente y ya existentes. Esta función permite añadir información adicional al evento.

Para anotar un evento:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Evento en la lista Ver.3. Seleccione el evento deseado en la vista de tendencias de Evento. 4. Seleccione Anotar evento.5. Escriba el texto en el área Anotación usando el teclado de

software. Use 50 caracteres como máximo. 6. Seleccione Añadir para aceptar el texto de la anotación.7. Seleccione Menú previo para volver a la vista de tendencias

de Evento.

NOTA: una anotación añadida manualmente se muestra en la columna Evento entre comillas y comienza con el prefijo “NOTA:”.

Impresión de eventosEs posible imprimir las alarmas y los eventos del usuario en los informes de historial. Según sea la cantidad de eventos guardados, se imprimirán una o más páginas.

Para imprimir el informe de la historia de eventos:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Evento en la lista Ver.3. Seleccione Imprimir página.4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

• muestra un símbolo de toma, si hay una toma adjunta al evento correspondiente.

Page 94: M1211818_002

94

TomasUna toma es un conjunto de datos medidos guardados en un momento determinado. Las tomas pueden contener segmentos de la curva y tendencias gráficas. Para la configuración de las tomas (Imprimir bucle, Toma por alarma e Impresión automática), consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Creación manual de tomasPara crear una toma:• Seleccione Congelar/Toma.

El monitor guarda una imagen de curvas o tendencias preconfiguradas. Puede realizar hasta 400 tomas, dependiendo de la carga de datos.

NOTA: cuando se adquiere una toma manualmente, ésta se numera de forma automática. Se muestra un mensaje “Marca xxx” en el área de mensajes, donde “xxx” es el número de secuencia de la toma. Este número también aparece en la fila Marca de la vista de tendencias Numéricas.

Tomas automáticasLa creación de tomas automáticas se puede definir por separado para cada alarma de arritmia. Para obtener información detallada, consulte el capítulo “Detección de arritmias”.Si se ha activado la creación automática de tomas, éstas también se realizan automáticamente cuando hay alarmas: • FC alta/FC baja, Art/PA/Fem/CAU sis/dia/media alta/baja, SpO2

alta/SpO2 baja y ST alto/bajo, si su prioridad de alarma es alta.NOTA: CAU sólo se encuentra disponible en el paquete de software de UCI neonatal.

Para conocer los detalles acerca de las tomas automáticas, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Para obtener información más detallada acerca de la impresión de tomas automáticas, consulte la sección “Impresión de tomas”.

Observación de las tomasPara lo relativo a la configuración de la vista Toma, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”. La parte de arriba de la vista se puede configurar para que muestre la curva en tiempo real de mayor prioridad.

NOTA: la velocidad de barrido de los parámetros hemodinámicos y de EEG en la página de la toma es siempre de 12,5 mm/s, con independencia de lo que seleccione el usuario en la pantalla normal.

NOTA: la duración de la toma guardada puede no contener toda la duración del evento fisiológico que la disparó. Si la toma fue disparada por el monitor, se mostrarán aproximadamente 11,5 segundos de datos de curva en el cuadro de la curva. Si la toma fue convertida desde una historia de alarmas PDM, se mostrarán 10 segundos de datos de curva.

Para observar tomas:

1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma en la lista Ver.

En la esquina superior derecha de la vista Toma, puede ver la hora en la que se creo la toma. Se pueden mostrar cinco áreas en la página de la toma e pueden imprimir seis. El área que hay más abajo en la vista Toma muestra el cuadro de la duración escala del evento y la indicación. Las tomas se muestran con líneas verticales con código de colores. Una línea amarilla indica la la toma elegida y su hora exacta se muestra con dígitos.Los indicadores de eventos se trazan en el cuadro de indicación de tiempo como líneas verticales según la hora del evento y se indican con los siguientes colores:

• blanco: un evento de toma • rojo: evento de alarma de alta prioridad• amarillo: evento de alarma de media prioridad • azul: evento de alarma de baja prioridad • azul-gris: periodo en espera

Page 95: M1211818_002

95

Puede seleccionar las tomas con las flechas de la barra de desplazamiento o con el Trim Knob, seleccionando la barra de desplazamiento y, seguidamente, girando el Trim Knob en el sentido de las agujas de reloj o en el sentido contrario. Cuando se desplaza el cursor en la duración escala del evento y en el cuadro de indicación de la vista Toma, sólo se mueve entre los indicadores de la toma e ignora los indicadores de toma ST.

NOTA: si selecciona la vista Toma en el menú Tendencias y hay tomas, se muestra la toma más cercana al momento de cursor de la tendencia gráfica o numérica. La hora del cursor de la toma se ajusta a la hora de esa toma.

Cambio de la duración escala de la toma1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma en la lista Ver.3. Seleccione un valor de tiempo de la lista Duración escala.

Cambio de las escalas de tendencia de la toma1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma en la lista Ver.3. Seleccione Escalas de tendencias.4. Seleccione General, PI/PANI o Temp/G.C.5. Ajuste las escalas de tendencia de los parámetros

correspondientes.

Impresión de tomas1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma en la lista Ver.3. Seleccione Imprimir página. 4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.NOTA: puede imprimir una toma que ha sido creada en el pasado mostrándola en la pantalla con el cursor de tendencias y seleccionando Imprimir página.

Puede hacer que las tomas automáticas se impriman automáticamente cuando se produce la alarma. Para la configuración de la impresión automática de tomas, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Borrado de tendencias y tomasLas tendencias y tomas se borran:

• cuando finaliza un caso/se da de alta al paciente.• cuando el monitor ha estado desactivado durante más

de 15 minutos.• automáticamente tras 24 o 72 horas según sea la licencia.

Observaciones• Las tomas eliminadas no se pueden recuperar. • Si el monitor ha estado desactivado durante más de

15 minutos, las tomas se guardan y permanecen inalteradas. • La memoria se comprueba automáticamente cada vez

que se crea una toma. Si queda poca memoria, aparece el mensaje “Memoria de tomas llena. Primera toma borrada.” en el área de mensajes durante cinco segundos. Si el contenido de la toma cambia, es posible que la nueva toma requiera más memoria que las anteriores. En consecuencia, es posible que se borre más de una toma.

Para borrar tomas y tendencias:

1. Seleccione Datos y Páginas.2. Seleccione Iniciar/Finalizar caso (si el paquete de software

Quirófano o Reanimación están en uso) o Admitir/Descargar (con otros paquetes de software).

3. Seleccione Paciente.4. Seleccione Descargar paciente.5. Seleccione Sí.

Page 96: M1211818_002

96

Transferencia de tomas a PDMEl monitor transfiere las historias de alarmas a PDM (para guardarlas) sólo si proceden de tomas disparadas por alarmas de arritmia.

NOTA: las tomas que se disparan manualmente o por las alarmas FC alta/FC baja, SpO2 alta/SpO2 baja o Art, PA, Fem de etiqueta arterial o CAU alta/baja no se guardan en el PDM.

Tomas ST

Creación manual de tomas STUna toma ST es una toma que muestra complejos QRS. Para la configuración de tomas ST, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Para crear una toma ST:

1. Seleccione Config. monitor > Configuración de parámetros.2. Seleccione ECG.3. Seleccione ST.4. Seleccione Vista en tiempo real.5. Seleccione Guardar referencia.

El monitor guarda una imagen de curvas o tendencias preconfiguradas. Puede realizar hasta 10 tomas ST, dependiendo de la carga de datos.

NOTA: si no hay memoria suficiente en la base de datos para crear la nueva toma ST sin eliminar tomas ST antiguas, se muestra el mensaje “Memoria de tomas ST llena. Primera toma ST borrada.” en el área de mensajes durante 5 segundos.

Page 97: M1211818_002

97

Tomas ST automáticasPara obtener información detallada acerca de la creación de tomas ST automáticas, consulte el capítulo “Detección de ST”.

Si se ha activado la creación automática de tomas ST, éstas también se realizan automáticamente cuando hay alarmas: • ST ant. alto, ST inf. alto, ST lat. alto, ST ant. bajo, ST inf. bajo,

ST lat. bajo, ST XXX alto y ST XXX bajo (donde XXX hace referencia a una derivación).

NOTA: sólo el primer límite de alarma dispara una toma ST cuando hay límites de alarma posteriores en el mismo grupo (anterior, inferior, lateral).

Visualización de las tomas ST1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma ST en la lista Ver.

En la esquina superior derecha de la vista Toma ST, puede ver la hora en la que se creó la toma ST. La vista Toma ST muestra 11 ventanas de complejo QRS.

El área que hay más abajo en la vista Toma ST muestra el cuadro de la duración escala del evento y la indicación de la misma forma que en la vista Toma. Para obtener información detallada, consulte la sección “Tendencias y tomas”.

Puede seleccionar las tomas con las flechas de la barra de desplazamiento o con el Trim Knob, seleccionando la barra de desplazamiento y, seguidamente, girando el Trim Knob en el sentido de las agujas de reloj o en el sentido contrario. Cuando se desplaza el cursor en la duración escala del evento y en el cuadro de indicación de la vista Toma ST, sólo se mueve entre los indicadores de la toma ST e ignora los indicadores de toma.

Impresión de tomas ST1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione Toma ST en la lista Ver.3. Seleccione Imprimir página. 4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Puede hacer que las tomas ST automáticas se impriman automáticamente cuando se produce una alarma de la misma forma que con las tomas normales. Para la configuración de la impresión automática de tomas ST, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Borrado de tomas STNOTA: no es posible borrar el complejo de referencia inicial.

Para borrar una toma ST:

1. Seleccione la ventana de parámetros ST. 2. Seleccione la referencia que desea borrar en la lista

Borrar referencia.

Transferencia de tomas ST a PDMEl monitor transfiere todas las tomas ST disparadas a PDM

Page 98: M1211818_002

98

Pantalla dividida de minitendenciasPuede dividir la pantalla normal de forma que a la izquierda se muestren las minitendencias gráficas de modo continuo junto a las curvas.

NOTA: las minitendencias son componentes que requieren licencia para Minitendencia y Duración de minitendencia. La licencia de alta resolución proporciona una minitendencia adicional para CO2 y una minitendencia de respiración por impedancia.

Para seleccionar una vista de pantalla dividida de minitendencia:

1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla. 2. Seleccione Pantalla dividida. 3. Seleccione Minitendencia.

Para tener minitendencias en otras páginas, consulte los detalles en el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: las minitendencias siguen la configuración de escala de la tendencia gráfica. Utilice la misma escala para curvas y tendencias. Una excepción la constituye la PI. Las minitendencias de PI siguen las escalas de curvas de PI y no las escalas de tendencia de PI.

Para obtener información detallada acerca de la configuración de la escala de las tendencias gráficas, consulte la sección “Cambio de las escalas de tendencia”. Para obtener información detallada acerca de las escalas de curvas de PI, consulte el capítulo “Presión sanguínea invasiva”.

(1) Indicación de la duración de la minitendencia seleccionada (p. ej. 1 minuto)(2) Escalas de tendencia(3) Minitendencia gráfica; aspecto según el parámetro(4) Curva comprimida

i 1 min1 min

Page 99: M1211818_002

99

Modificación de la duración de la minitendenciaPuede optar por ver los datos de minitendencia desde el periodo de los últimos 1, 2, 5, 10, 30, 60 o 120 minutos.

• Las minitendencias de 1 y 2 minutos se actualizan cada 2 segundos.

• Las minitendencias de 5 y 10 minutos se actualizan cada 10 segundos.

• Las minitendencias de otras escalas de tiempo se actualizan una vez cada minuto.

Para modificar la duración de la minitendencia:

1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla. 2. Seleccione Pantalla dividida.3. Seleccione un valor de la lista Duración de minitendencia.

NOTA: puede seleccionar la duración de la minitendencia a partir de opciones que van de 1 minuto a 120 minutos. Las selecciones de 1 y 2 minutos sólo están disponibles si se tiene la licencia de alta resolución. Para obtener información detallada acerca de las escalas de tiempo disponibles y de las licencias de alta resolución, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Para modificar la duración de la minitendencia en las demás páginas, consulte los detalles en el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Minitendencias de CO2 y de respiración por impedancia de alta resoluciónSi la licencia de alta resolución está activada y la Duración de minitendencia es de 1 minuto normal o de 2 minutos, es posible configurar las minitendencias de curva comprimida de CO2 y de respiración por impedancia (10 Hz) o las minitendencias de frecuencia respiratoria.

1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla. 2. Seleccione Pantalla dividida > Minitendencia.3. Seleccione Frecuencia resp o Curva comprimida en la lista

Minitends CO2 o Minitends resp. imped.

Eliminación de minitendenciasPara quitar la minitendencia de la pantalla:1. Seleccione Config. monitor > Configuración de pantalla. 2. Seleccione Pantalla dividida. 3. Seleccione Inactiva.

Para retirar la minitendencia de las demás páginas, consulte los detalles en el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 100: M1211818_002

100

Cambio de hora durante un caso de paciente

PRECAUCIÓN: los cambios de hora en el sistema provocarán diferencias en la hora de los datos guardados y los datos en tiempo real.

El ajuste de la hora se permite durante el caso de un paciente si el monitor está configurado en la red CARESCAPE MC.

Al ajustar la hora, el monitor ajusta la fecha/hora de los datos de tendencia continuos, pero no la fecha/hora de otros datos (discretos).

Datos discretos: • PANI, G.C., mediciones de PCP y TNM.• Todos los datos fuera de las tendencias, como tomas,

cálculos y eventos. Datos continuos: • El resto de datos se guardan en las tendencias.

NOTA: si se abre el menú Continuar cuando se recibe la petición de ajuste de hora, el ajuste de la hora se retrasa hasta que se cierra el menú y se cargan los datos.

NOTA: si hay un PDM conectado al monitor al ajustar la hora, el monitor envía la nueva hora al módulo.

NOTA: tras ajustar la hora, los datos discretos y continuos no se pueden comparar entre sí, ya que su fecha/hora ya no coinciden. Esto se aplica, por ejemplo, a las tomas que incluyen tendencias.

Por ejemplo:

• si se adelanta una hora, la fecha/hora de todos los datos continuos de los que se ha tomado la tendencia previamente se adelantan también una hora, siempre que la fecha/hora de los datos discretos no cambien.

• si se retrasa una hora, los datos que permanecen en el futuro no se muestran, pero volverán a mostrarse cuando dejen de de encontrarse en el futuro. Esto afecta a alarmas, tomas, cálculos, registros clínicos y mediciones de PANI, G.C., PCP y TNM.

• si se retrasa una hora pero a continuación se guarda una nueva medición discreta en el mismo minuto que la medición antigua, la fecha/hora de una nueva medición se establece en el minuto siguiente.- Si el siguiente minuto no está “libre” para la nueva medición,

ésta se guarda como está en el minuto de medición original.

Page 101: M1211818_002

101

Ver otros pacientes monitorizadosCuando el monitor está conectado a la red, puede abrir una visualización de cama a cama de otras camas de pacientes remotos que se encuentren en la misma red. Puede optar por ver una cama de paciente remoto cuando se produce una situación de alarma, o simplemente ver todas las camas disponibles en la red.

Los valores numéricos, hasta seis curvas, las alarmas y la ubicación se muestran dentro de una ventana cama a cama separada. La ventana de cama a cama se encuentra en la parte izquierda de la pantalla.

Consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650” para configurar los siguientes ajustes de configuración de alarma remota:

• Prioridad de alarma para una pausa de audio remota permitida. Las opciones son: No permitido; Baja; Media, baja; y Alta, media, baja.

• Visualización del nombre del paciente remoto.• Uso de la luz de alarma para una alarma remota.• Selección del tono de la alarma remota.

Visualización automática de camas de pacientes remotas en alarmaPuede hacer que el monitor le notifique automáticamente con un mensaje de alarma o con una ventana cama a cama cada vez que las camas de los pacientes entren en una situación de alarma. Todas las camas en alarma visualizables automáticamente se muestran por orden de la prioridad de la alarma y de la más reciente a la más antigua.

Configuración de la notificación de alarmasPuede determinar la forma en la que el monitor le notifica una situación de alarma de una cama de paciente remota. Las opciones son:• Inactivo: la notificación de alarma remota está desactivada.• Mensaje: los mensajes de alarma remota se muestran en el

área de alarmas. En cualquier momento, puede seleccionar un mensaje de alarma remota para abrir una ventana cama a cama y ver los datos del paciente remoto.

• Vista automática: la ventana cama a cama se abre inmediatamente si no hay abierta otra ventana de procedimiento o configuración. En caso contrario, el mensaje de alarma remota se muestra en el área de mensajes de alarma. Para abrir la ventana cama a cama y ver los datos del paciente remoto, seleccione el mensaje de alarma remota.

• Vista auto siempre: de inmediato se cerrará cualquier ventana de procedimiento o configuración que haya abierta y se abrirá una ventana cama a cama con los datos del paciente remoto.

Función Funciones de red

Visualización por notificación de alarma

Red CARESCAPE MC y Red S/5: Monitoriza las alarmas de hasta 40 camas.

Visualización de camas remotas

Red CARESCAPE MC: Muestra de una a 2048 camas.Red S/5: Muestra de una a 128 camas.

Page 102: M1211818_002

102

Configuración de la visualización de la notificación de alarmasPara establecer la forma en la que desea que se le notifique una situación de alarma de una cama de paciente remota:1. Seleccione Datos y Páginas en el menú principal del monitor.2. Seleccione Otros pacientes > Recibir alarmas.3. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.4. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.5. Seleccione el tipo de notificación de alarma que desee en la lista

Notificación de alarma. Consulte la sección “Configuración de la notificación de alarmas” para ver las opciones de notificación.

Configuración de la visualización de la prioridad de alarmasPuede determinar los niveles de prioridad de alarma del paciente remoto sobre los que desee ser notificado. Las opciones son:

- Alta: abre una ventana cama a cama para los pacientes remotos con una situación de alarma de alta prioridad.

- Alta, media: abre una ventana cama a cama para los pacientes remotos con una situación de alarma de prioridad alta o media.

- Alta, media, baja: abre una ventana cama a cama para los pacientes remotos con una situación de alarma de prioridad alta, media o baja.

Configuración de la visualización de la prioridad de las alarmasPara establecer el nivel de prioridad de alarma que desea que se le notifique durante una situación de alarma de una cama de paciente remota:1. Seleccione Datos y Páginas en el menú principal del monitor.2. Seleccione Otros pacientes > Recibir alarmas.3. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.

4. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.5. Seleccione una prioridad de alarma de la lista Prioridades de

alarma. Consulte la sección “Configuración de la visualización de la prioridad de alarmas” para ver las opciones de prioridad de alarma.

Cambio de configuración de visualización por notificación de alarmas y/o por prioridad de alarmas para todas las camas de pacientesPuede seleccionar una unidad de cuidados y cambiar la configuración de todas las camas de pacientes remotas listadas a una única notificación y/o prioridad de alarma.1. Seleccione Datos y Páginas en el menú principal del monitor.2. Seleccione Otros pacientes > Recibir alarmas.3. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.4. Para cambiar la configuración de la notificación de alarma,

elija un ajuste en la lista Cambiar todas notificaciones. Consulte la sección “Configuración de la visualización de la prioridad de alarmas” para ver las opciones de prioridad de alarma.

5. Para cambiar la configuración de la prioridad de alarma, elija un ajuste en la lista Cambiar todas prioridades. Consulte la sección “Configuración de la notificación de alarmas” para ver las opciones de notificación.

Visualización de la siguiente cama de paciente remoto con alarmaSi tiene abierta una ventana cama a cama y otra cama de Vista automática o de Vista auto siempre pasa a alarma, seleccione Ver paciente siguiente para abrir la ventana cama a cama y ver la cama del paciente remota con la alarma de más alta prioridad y más reciente.

Page 103: M1211818_002

103

Visualización de camas de pacientes remotasPuede seleccionar y ver alarmas en red o camas de pacientes remotas que no se encuentren en situación de alarma.

Para seleccionar una cama de paciente remota que desee ver:

1. Seleccione Datos y Páginas en el menú principal del monitor.2. Seleccione Otros pacientes > Ver pacientes.3. Seleccione la unidad de cuidados en la lista Unidad.

Se mostrará una lista de camas de paciente remotas de la unidad de cuidados seleccionada.

4. Elija si desea ver una lista de todas las camas de pacientes de la unidad de cuidados o la lista de las camas de paciente remotas configuradas para notificación de alarma:• Para mostrar una lista con todos los pacientes remotos de

la unidad de cuidados, seleccione Todos los pacientes en la lista Mostrar.

• Para mostrar una lista con todos los pacientes remotos configurados para notificación de alarma, seleccione Sólo pacients con alarmas en la lista Mostrar.

Consulte la sección “Configuración de la visualización de la prioridad de alarmas” para ver las opciones de prioridad de alarma.

5. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.6. Seleccione Ver.

Pausa de las alarmas acústicas de las camas de pacientes remotas

NOTA: los monitores deben estar conectados a la red. El monitor remoto debe estar configurado para permitir que se produzca una Pausa audio remoto.

Para poner en pausa las alarmas activas de la cama de paciente remota observada desde la ventana cama a cama, seleccione la pausa de audio de alarma Remoto.

Impresión manual de curvas de camas de pacientes remotasNOTA: la impresión de curvas de camas de pacientes remotas sólo es compatible con la red CARESCAPE MC.

Se pueden imprimir manualmente 30 segundos de datos de curva desde un monitor remoto. Las curvas que aparecen en la impresión vienen determinadas por la configuración de impresión del monitor remoto

Para imprimir manualmente las curvas de la cama de paciente remota observada desde la ventana cama a cama:• Seleccione Imprimir en la ventana cama a cama.

La ubicación de la impresión viene determinada por la configuración de impresión del monitor local.

Detener la visualización de una cama de pacientePara dejar de ver esta cama de paciente y cerrar la ventana cama a cama, seleccione Cerrar vista.

NOTA: si selecciona no se cerrarán las visualizaciones cama a cama abiertas de camas de pacientes con y sin alarmas.

Page 104: M1211818_002

104

Verificación del funcionamiento de la alarma1. Establezca un parámetro de límite de alarma que se encuentre

fuera de los valores del paciente actualmente medidos. Por ejemplo, conecte el sensor de SpO2 y ajuste el límite alto de SpO2 por debajo de los valores de SpO2 medidos.

2. Confirme que se producen los siguientes eventos de notificación de alarma:NOTA: consulte la tabla “Señales de alarma acústicas” del capítulo “Alarmas” para ver las descripciones de comportamiento de la alarma.- Suena una alarma audible con el tono correcto.- Se enciende la luz de la alarma.- El valor numérico SpO2 parpadea en la ventana de

parámetros con el color correcto.- Se imprime una alarma (si está activado).

3. Ponga en pausa de audio las alarmas y confirme que están en pausa y que la parte izquierda del indicador luminoso de alarma aparece de color azul continuo.

4. Devuelva el parámetro de límite de alarma a su valor original.

Page 105: M1211818_002

105

Mensajes del sistemaPara ver una representación gráfica de una disposición genérica, consulte el capítulo “Aspectos básicos de la monitorización”. Esto le ayudará a determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La tabla siguiente muestra los mensajes en orden alfabético según el mensaje del área de alarmas. Si se produce también un mensaje simultáneo en las ventanas de parámetros o en área de curvas, aparecerá junto al mensaje del área de alarmas. En esta tabla, la posición del mensaje viene indicada por lo siguiente: zona al. = zona de alarmas; param. = ventana de parámetros; curva = área de curvas. Los módulos conectados mediante el dispositivo de interface de la red Unity se denominan UNID. Para más información acerca de las prioridades y tiempos de escalada de las alarmas, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

• ¡Batería del monitor vacía!

• zona al. El monitor está alimentado con la batería y quedan menos de 5 minutos de carga.

• Cargue la batería mediante el monitor o la alimentación de red.

• ¡Monitor apagando! • zona al. El monitor está alimentado con la batería y quedan menos de 10 segundos de carga.

• Cargue la batería mediante el monitor o la alimentación de red.

• Acoplamiento • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Alarmas reconocidas desde Central

• zona al. Se han reconocido las alarmas desde la Central. • No se requiere acción alguna, pero quizás desee confirmar en la historia de alarmas qué alarma se ha reconocido.

• Apnea• APN

• zona al., curva.• param.

Gases en vía aérea, respiración por impedancia: no se detecta respiración.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise el ventilador y el estado

de la respiración.

• Arritmias pausadas • zona al. El procesamiento/detección de arritmia se ha puesto en pausa debido a excesivos artefactos.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise la colocación del electrodo.• Prepare la piel del paciente en los

lugares donde se vayan a colocar los electrodos.

• Cambie o mueva los electrodos.

Page 106: M1211818_002

106

• Art alta/Art baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Art desconectada• Desconectada

• zona al.• param.

Línea de presión invasiva desconectada. • Revise las conexiones.

• Artefacto cardíaco• Artefacto

• zona al.• param., curva

Respiración por impedancia con PDM: se ha detectado un artefacto cardiaco.

• Compruebe el estado del paciente.• Seleccione derivaciones

alternativas para el monitor.• Aumente los valores de

sensibilidad.• Seleccione otra colocación

para las derivaciones.• Reanalice la respiración.

• Asistolia • zona al., param., curva

ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Batería de PDM baja • zona al. PDM: la batería de PDM no se puede cargar debido a un fallo de alimentación eléctrica.

• Deje que se cargue la batería de PDM.

• Si el mensaje persiste, cambie la batería.

• Si el problema sigue apareciendo, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Batería del monitor baja • zona al. El monitor está alimentado con la batería y quedan menos de 20 minutos de carga.

• Cargue la batería mediante el monitor o la alimentación de red.

• Bigeminismo • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 107: M1211818_002

107

• BIS alto/BIS bajo • zona al. BIS: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Bradi • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Bradi V • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Cable BIS desconectado• Cable desconectado

• zona al.• param., curva

BIS: el cable está desconectado del módulo. • Conecte el cable.

• Cable de Entropía desconectado

• Cable desconectado

• zona al.

• param.

Entropía: el cable del sensor de Entropía no está conectado al módulo de Entropía.

• Conecte el cable de Entropía al módulo de Entropía.

• Cable defectuoso• Cable ECG defectuoso

• curva• zona al.

ECG: el cable es defectuoso. • Sustituya el cable.

• Cable erróneo. Use Masimo Set

• Cable erróneo

• zona al., param.

• param.

SpO2: ha conectado un cable de Nellcor OxiMax a PDM Masimo.

• Utilice un cable MasimoSet.

• Cable erróneo. Use Nellcor OxiMax

• Cable erróneo

• alarma, param.

• param.

SpO2: ha conectado un cable MasimoSet al PDM Nellcor.

• Utilice un cable de Nellcor OxiMax

• Cable SvO2 defectuoso • zona al., param.

SvO2: el módulo óptico ha fallado. • Revise el módulo óptico y las conexiones.

• Sustituya el módulo óptico.

• Cable SvO2 desconectado

• zona al. SvO2: el cable está desconectado del módulo. • Vuelva a conectar el cable al módulo.

• Cable TNM extraído• Cable desconectado

• zona al.• param.

TNM: el cable se ha desconectado del módulo. • Vuelva a conectar el cable si desea reiniciar la medición.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 108: M1211818_002

108

• Cambie el sensor de Entropía

• Sensor caducado

• zona al.

• param.

Entropía: el sensor es demasiado antiguo. • Sustituya el sensor por otro nuevo.

• Cambie trampa agua • zona al., param.

Gases: la trampa de agua está bloqueada parcialmente.

• sustituya la trampa de agua.

• Cambio(s) de configuración

• zona al. La configuración cargada ha cambiado respecto a la anterior.

• No se requiere acción alguna, pero quizás desee comprobar la configuración.

• Cambios de configuración. Necesita reiniciar

• zona al. La configuración ha cambiado. • Reinicie el monitor.

• Carga del PDM denegado

• zona al. La batería PDM no se puede cargar debido a que la temperatura interna del monitor es demasiado alta.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Cargando desde la red • zona al. Los datos del paciente se están cargando desde la red.

• No se requiere acción alguna.

• Cargando desde PDM • zona al. Los datos del paciente están siendo cargados desde un módulo de adquisición.

• Para obtener más información, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• Caso finalizado • zona al. paquetes de software Quirófano y Reanimación: el caso actual acaba de finalizar.

• No se requiere acción alguna.

• Caso iniciado • zona al. paquetes de software Quirófano y Reanimación: un caso nuevo acaba de comenzar.

• No se requiere acción alguna.

• CAU alta/CAU baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 109: M1211818_002

109

• Cero PIC por separad. • de alarma PI: el canal PIC debe ponerse a cero por separado para el resto de presiones invasivas.

• Ponga a cero el canal usando la opción Cero que se encuentra en el menú de configuración del canal PIC.

• Código de barras demasiado largo

• zona al. Se ha excedido la longitud máxima del código de barras.

• Revise la información leída por el lector de código de barras y edítela si es necesario.

• Código de barras leído • zona al. Todos los datos se han guardado satisfactoriamente en el monitor.

• No se requiere acción alguna.

• Conectando medición • zona al. Se ha conectado un módulo de adquisición. • No se requiere acción alguna.

• Configuración de alarmas cambiada desde Central

• zona al. Se ha cambiado la configuración de alarmas desde la Central.

• Revise la configuración de alarmas y ajústela en caso necesario.

• Configuración de código de barras invalidado

• zona al. La configuración del código de barras no es correcta.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Cronómetro de cuenta atrás acabado

• zona al. El cronómetro de cuenta atrás establecido por el usuario ha expirado.

• Ponga a cero el cronómetro si es necesario.

• Cronómetro TC acabado

• zona al. TC: el tiempo establecido en el dispositivo interconectado tras una calibración satisfactoria ha expirado.

• Cambie el sensor y ponga a cero el cronómetro.

• Cubierta registrador abierta

• zona al. La cubierta del registrador está abierta. • Cierre la cubierta del registrador.

• CVP única • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• CVPs frecuentes • zona al. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• CVPs multifocales • alarma, curva ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 110: M1211818_002

110

• CVU alta/CVU baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Datos lab. disponibles • zona al. UNID: el dispositivo interconectado ha enviado un nuevo conjunto de datos de laboratorio al monitor.

• Guarde los nuevos datos; consulte el capítulo “Datos de laboratorio”.

• Debajo de rango • zona al., param.

PI: el valor de medición se encuentra por debajo del rango.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise los cables.• Vuelva a poner a cero

el transductor.• Cambie el módulo.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Derivaciones desconectadas

• zona al., curva. ECG: el cable de ECG está desconectado. • ECG: revise el cable de ECG y las conexiones.

• Derivaciones EEG desconectadas

• Derivaciones desc.

• zona al.• param.

EEG: las derivaciones no están conectadas. • Vuelva a conectar las derivaciones desconectadas de la línea de la caja de conexiones.

• Detectados nombres de unidad y cama idénticos

• zona al. Dos o más monitores tienen el mismo nombre de unidad y cama.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Direcciones IP idénticas detectadas

• zona al. Dos o más monitores puede tener la misma dirección IP.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• FiAA alta/FiAA bajadonde AA = Hal, Enf, Iso, Sev o Des

• zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 111: M1211818_002

111

• EtAA alta/EtAA bajadonde AA = Hal, Enf, Iso, Sev o Des

• zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Calibración de Tx fallidaDonde x = 1, 2, Tsang• Calibración fallida

• zona al.

• param.

Temperatura con PDM: ha fallado la calibración en el canal indicado.

• Revise las conexiones.• Sustituya el transductor.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• ECG con ruido • zona al. ECG: un ruido excesivo que compromete la precisión de los eventos detectados.

• Revise y elimine las fuentes de ruido excesivo.

• Entropía RE alta/Entropía RE baja

• zona al. Entropía: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Entropía SE alta/Entropía SE baja

• zona al. Entropía: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Error BIS DSC• Error DSC

• zona al.• param., curva

BIS: el conversor de señal digital no realiza la comunicación o no funciona correctamente.

• Revise el DSC.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Error de aplicación: iPanel

• de alarma Se ha perdido la conexión al iPanel. • Vuelva a establecer la conexión.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 112: M1211818_002

112

• Error de aplicación: pdf • zona al. 12 SL MUSE: el visualizador PDF se cierra inesperadamente.

• Intente abrir de nuevo el informe de 12SL MUSE.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Error de aplicación: Webmin

• zona al. La aplicación Webmin se cierra inesperadamente. • Intente abrir Webmin de nuevo.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Error de ECG • zona al. ECG: se ha producido un error de comunicación en el módulo.

• Revise el módulo.• Sustituya el módulo si es necesario.

• Error de sistema del registrador

• zona al. El registrador local no funciona. • Reinicie el registrador local apagándolo y volviendo a encenderlo. Si esto no resuelve el problema, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Error de temp. SvO2 • zona al. SvO2: la temperatura del módulo óptico ha estado fuera de margen durante más de 10 minutos.

• Revise el módulo óptico y las conexiones.

• Sustituya el módulo óptico.• Póngase en contacto con el

personal de servicio técnico autorizado.

• Error de temperatura Tx donde x = 1, 2, 3, 4• Error de temperatura

• zona al.

• param.

Temperatura con E-PSM, E-PSMP, E-PRESTN, E-RESTN, E-PRETN, E-COP, E-COPSv, E-PT: fallo de la prueba de hardware o calibración en el dispositivo de medición.

• Cambie el cable.• Cambie el módulo.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 113: M1211818_002

113

• Error en impresora • zona al. Impresora: falta la impresora o necesita papel. • Seleccione Config. monitor > Impresión para elegir una impresora diferente.

• Ponga papel en la impresora.

• Error en módulo BIS • Error de módulo

• zona al.• param., curva

BIS: el módulo no funciona correctamente. • Revise el cable y las conexiones.• Sustituya el conversor de señal

digital (DSC).• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Error(es) de configuración

• zona al. Se han detectado uno o más errores en la configuración.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• EtCO2 alto/EtCO2 bajo • zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• EtO2 alto/EtO2 bajo • zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Excede rango • zona al., param.

PI: el valor de medición se encuentra por encima del intervalo.

• Compruebe el estado del paciente.

• Ext: Error de hardware• Error de hardware

• zona al.• param.

Gases con UNID: hay un problema con el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 114: M1211818_002

114

• Ext:Apnea • zona al. Gases con UNID: no se detecta respiración. • Compruebe el estado del paciente.

• Revise el ventilador y el estado de la respiración.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Fallo de comunicación con servidor Adm

• zona al. Se ha producido un error al buscar el paciente en el servidor ADT.

• Revise la conectividad de la red.• Vuelva a intentar cargar desde

la red.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Fallo en interfaz de datos lab.

• zona al. UNID: se ha producido un fallo o un error de comunicación entre el UNID y el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Fallo en la batería • zona al. La batería del monitor es defectuosa. • Sustituya la batería si es necesario.

• Fallo en la carga • zona al. Se ha interrumpido la carga de un módulo de adquisición o de la red.

• Revise las conexiones del dispositivo o de la red.

• Para obtener más información, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• Fallo en revisión sensor BIS

• Fallo revisión sensor

• zona al.

• param., curva

BIS: el sensor no ha superado la comprobación de la impedancia.

• Revise la fijación y colocación del sensor.

• Presione cada electrodo del sensor.

• Sustituya el sensor.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 115: M1211818_002

115

• Fallo en revisión sensor de Entropía

• Fallo revisión sensor

• zona al.

• param.

Entropía: el sensor no ha superado la comprobación de la impedancia.

• Revise la fijación y colocación del sensor.

• Presione cada electrodo del sensor.

• Sustituya el sensor.

• FC alta/FC baja • zona al. ECG: los valores de medición se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• FC(ECG) alta/FC(ECG) baja

• FP(PA) alta/FP(PA) baja

• FP(Art) alta/FP(Art) baja

• FP(Fem) alta/FP(Fem) baja

• FP(CAU) alta/FP(CAU) baja

• FP(SpO2) alta/FP(SpO2) baja

• zona al. FC (ECG)/FP (PA, ART, Fem, CAU, SpO2): los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Fem alta/Fem baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Fib A • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Fib V • zona al., param., curva

ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Fib V/Taqui V • zona al., param., curva

ECG con PDM: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 116: M1211818_002

116

• FiCO2 alta/FiCO2 baja • zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Fin de 20 min datos tends.

• zona al. Hay más datos de tendencia disponibles, pero no con esta resolución.

• Cambie la resolución de tiempo de las tendencias gráficas a más de 20 minutos (p. ej., 1 o 2 horas).

• Desplácese por las tendencias para ver datos anteriores.

• FiN2O alta • zona al. Gases: el valor medido es igual o se encuentra fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste el límite de alarma si

es necesario.

• FiO2 alta/FiO2 baja • zona al. Gases: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Flujo muestreo gas bajo • zona al. Gases: el flujo de muestreo es inferior al 80% del valor de flujo nominal del módulo. Esto puede ocurrir si se administran medicamentos nebulizados sin desconectar la línea de muestreo.

• Revise la línea de muestreo.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Fuga de aire en PANI/PANI manual

• Fuga de aire

• zona al.

• param.

PANI sólo con módulos E. manguito o tubo de manguito suelto.

• Revise el manguito y el tubo del manguito.

• GCC alto/GCC bajo • zona al. GCC: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 117: M1211818_002

117

• Guardando • zona al. El registrador no está disponible al imprimir manualmente o al registrar una curva de alarma y el registro se guarda para ser impreso más adelante.No se ha seleccionado ninguna ubicación para el registro.

• Revise el registrador.

• Seleccione una ubicación de registro.

• Guardando bucle... • zona al. Espirometría del paciente: se ha guardado un bucle.

• Espere hasta que el mensaje desaparezca.

• ICC alto/ICC bajo • zona al. ICC: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Impedancia BIS alta • zona al. BIS: la impedancia de los electrodos es demasiado alta.

• Revise las conexiones del electrodo.

• Impresión preparada • zona al. Su solicitud de impresión se ha enviado a la impresora.

• No se requiere acción alguna. El mensaje desaparecerá automáticamente.

• Impresora térmica del registrador sobrecalentada

• zona al. Hay problemas con la temperatura del registrador.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Imprimiendo alarma • zona al. Registrador: una alarma ha activado la impresión. • Espere a que termine la impresión.

• Imprimiendo... • zona al. Impresora: se está imprimiendo.Registrador: se ha iniciado la impresión manual de Imprimir curvas, TODO ECG, Curva PAP, o Inserción de catéter.

• Espere a que termine la impresión.

• Interfaz de ventilador extraído

• zona al. Espirometría con UNID: se ha quitado el cable entre el UNID y el dispositivo interconectado.

• Vuelva a conectar el cable si desea reiniciar la interface.

• Irregular • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 118: M1211818_002

118

• Latido perdido • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Licencia(s) caducada • zona al. Una o más licencias de prueba han expirado. • Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Línea muestra bloq.• Bloqueo continuo.

Revise la línea de muestreo y la trampa de agua.

• zona al.• curva

Gases: La línea de muestreo de gas está bloqueada o la trampa de agua está obstruida.

• Cambie la línea de muestreo o la trampa de agua.

• Llame servicio técnico: Falta(n) texto(s)

• zona al. El texto de software falta en este idioma; el archivo de texto puede estar dañado.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Manguito de PANI suelto/PANI manual

• Manguito suelto

• zona al.

• param.

PANI: manguito o tubo de manguito suelto. • Revise el manguito y el tubo del manguito.

• Medición BIS extraída • zona al. BIS: el módulo está desconectado. • Conecte el módulo para iniciar la medición.

• Medición de Entropía extraída

• zona al. Entropía: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición de gases extraída

• zona al. Gases: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición de presión extraída

• zona al. PI: se ha extraído el módulo de adquisición. • Vuelva a conectarlo si es necesario.

• Medición ECG extraída • zona al. ECG: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 119: M1211818_002

119

• Medición EEG extraída • zona al. EEG: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición G.C. extraída • zona al. G.C.: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición PANI extraída • zona al. PANI: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición SpO2 extraída • zona al. SpO2: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición SvO2 extraída • zona al. SvO2: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición TC extraída • zona al. TC: se ha extraído el módulo interconectado. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición temp extraída • zona al. Temperatura: se ha extraído el módulo de adquisición.

• Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Medición TNM extraída • zona al. TNM: se ha extraído el módulo de adquisición. • Conecte el módulo si desea reiniciar la medición.

• Memoria de tomas llena. Primera toma borrada.

• zona al. Está intentando guardar una toma pero no hay suficiente memoria.

• Elija si desea o no guardar la nueva toma y borre la más antigua. Para obtener más información, consulte el capítulo “Tendencias y tomas”.

• Memoria de tomas ST llena. Primera toma ST borrada.

• zona al. Está intentando guardar una toma ST pero no hay suficiente memoria.

• Elija si desea o no guardar la nueva toma ST y borre la más antigua. Para obtener más información, consulte el capítulo “Tendencias y tomas”.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 120: M1211818_002

120

• Mezcla de AA • zona al., param.

Módulos compactos de vías aéreas: se ha detectado una mezcla de agentes halogenados.

• Revise el ventilador y la configuración del vaporizador del agente.

• Módulo incompatible • zona al. El módulo no es compatible. • Sustitúyalo por un módulo compatible. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Módulos BIS idénticos • zona al. BIS: en el sistema hay dos módulos BIS. • Quite un módulo BIS.

• Módulos de Entropía idénticos

• zona al. Entropía: en el sistema hay dos módulos de Entropía.

• Quite un módulo de Entropía.

• Módulos de gases incompatibles

• zona al. Gases: El módulo no es compatible. • Sustitúyalo por un módulo de gases compatible. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Monitor desconectado • de alarma El monitor de alarma está desconectado de la red. • Vuelva a establecer la conexión.

• No encontró pacientes • zona al. No se han encontrado pacientes al buscar el servidor ADT.

• Revise o cambie los criterios de búsqueda.

• Introduzca manualmente la información demográfica.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 121: M1211818_002

121

• No es posible leer licencias

• zona al. El sistema no puede utilizar el archivo de licencia correcto.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• No hay impresora seleccionada

• zona al. No se ha seleccionado ninguna impresora en el monitor.

• Seleccione una impresora, consulte el capítulo “Impresión”.

• No hay sensor BIS• No hay sensor

• zona al.• param., curva

BIS: el sensor no está conectado al conversor de señal digital.

• Revise la conexión entre el sensor y el DSC y entre el sensor y el CIP.

• No hay sensor de Entropía

• No hay sensor

• zona al. Entropía: el sensor no está conectado al cable. • Verifique la conexión entre el sensor de Entropía y el cable.

• Oclusión en manguito PANI

• Oclusión en manguito

• zona al.

• param.

PANI: oclusión durante la medición o sobrepresión en manguito.

• Revise el manguito.

• P7 conectadaP8 conectada

• zona al. PI: el canal se ha conectado. • No se requiere acción alguna.

• PA alta/PA baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Paciente admitido • zona al. paquetes de software UCI, UCI neonatal y Urgencias: se acaba de ingresar al paciente actual.

• Para obtener más información, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• Paciente descargado • zona al. paquetes de software UCI, UCI neonatal y Urgencias: se acaba de descargar al paciente.

• Para obtener más información, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• PAD alta/PAD baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 122: M1211818_002

122

• PAI alta/PAI baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• PANI alta/PANI baja • zona al. PANI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• PAP alta/PAP baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Pausa • zona al., curva. ECG • Compruebe el estado del paciente.

• PEEPe alta/PEEPe baja • zona al. Espirometría del paciente con los paquetes de software UCI, y Urgencias: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• PEEPi alta/PEEPi baja • zona al. Espirometría del paciente con los paquetes de software UCI, y Urgencias: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• PEEPtot alta/PEEPtot baja

• zona al. Espirometría del paciente con los paquetes de software Quirófano y Reanimación: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Pérdida de relajación • zona al. TNM: el número de recuento ha alcanzado el valor que ha seleccionado para la función de aviso de recuperación.

• Compruebe el estado del paciente.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 123: M1211818_002

123

• PIC alta/PIC baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• PPC alta/PPC baja • de alarma PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Ppico alta/Ppico baja • zona al. Espirometría del paciente: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Presiones invasivas no puestas a cero

• zona al., param.

Las líneas de presión invasiva no se han puesto a cero.

• Ponga a cero, consulte el capítulo “Presión sanguínea invasiva”.

• PVC alta/PVC baja • de alarma PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• PVD alta/PVD baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Px alta/Px bajadonde x = 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

• zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• QT alto • zona al. los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• QTc alto • zona al. los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 124: M1211818_002

124

• Reacondicione batería de monitor

• zona al. La batería no funciona correctamente. • Sustituya o retire la batería.

• Red no disponible • zona al. La conexión de la red ha fallado.Si se utiliza el monitor con la opción WLAN, aparece en sombreado y no está conectado a la red.

• Intente volver a establecer la conexión.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Registrador sin papel • zona al. El registrador se ha quedado sin papel. • Coloque papel.

• R-en-T • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Repare monitor – y una indicación de error específica

• zona al. Fallo técnico en el monitor. • Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Repare PDM – y una indicación de error específica

• zona al. Fallo técnico en el PDM. • Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Resp alta/Resp baja • zona al. Respiración por impedancia: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Retire un módulo de ECG

• zona al. ECG, respiración por impedancia, SpO2: en el sistema hay dos módulos de ECG.

• Quite un módulo de ECG.

• Revise batería de PDM • zona al. PDM: el módulo está conectado, pero la calidad de la batería no es aceptable.

• Cambie la batería.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 125: M1211818_002

125

• Revise PANI • zona al. PANI: faltan los resultados sistólicos y diastólicos. • Compruebe el estado del paciente.• Compruebe el manguito PANI

y los tubos.• Repita la medición.

• Revise salida gas muestreo

• Salida gas muestra• Revise trampa de agua

y el flujo de salida del gas. Espere 30 s. y pulse Pantalla normal para seguir.

• zona al.

• param.• curva

Gases: la trampa de agua no está conectada, la salida de flujo de gas de muestra está bloqueada o hay una fuga dentro del módulo.

• Revise la conexión de la trampa de agua.

• Elimine las obstrucciones de la salida de muestreo de gas.

• Cambie el módulo si es necesario.

• Revise sensor SpO2/Revise sensor SpO2(2)

• Revise sensor

• zona al.

• param.

SpO2 con módulos E: no hay señal de SpO2 detectable, el sensor falla o se ha soltado del paciente.

• Revise el sensor y las conexiones.

• Revise trampa de agua• Revise trampa de agua

y el flujo de salida del gas. Espere 30 s. y pulse Pantalla normal para seguir.

• zona al., param.• curva

Gases: la conexión de la trampa de agua no es correcta o hay una fuga en la línea de muestreo dentro del módulo.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise la trampa de agua

y su conexión.

• Seleccione límites de inflado

• zona al., param.

PANI: el manguito no tiene una ID de manguito detectable automáticamente.

• Seleccione un límite de inflado en el menú de configuración de PANI.

• Seleccione tamaño del manguito

• zona al., param.

PANI: el manguito no tiene una ID de manguito detectable automáticamente.

• Seleccione un tamaño de manguito del menú del menú de configuración de PANI.

• Sensor • zona al., param.

PI: sensor defectuoso. • Revise el cable y las conexiones.• Sustituya el transductor.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 126: M1211818_002

126

• Sensor BIS caducado• Cambie el sensor

• zona al.• param., curva

BIS: el sensor es demasiado antiguo o se ha utilizado durante más de 24 horas.

• Sustituya el sensor.

• Sensor de Entropía suelto

• Sensor suelto

• zona al.

• param.

Entropía: el sensor está conectado al cable pero no al paciente.

• Compruebe que el sensor esté adecuadamente conectado al paciente.

• Sensor no es de Entropía

• Sin sensor Entropía

• zona al.

• param.

Entropía: el sensor utilizado no es un sensor de Entropía.

• Asegúrese de que está utilizando un sensor de Entropía de GE.

• Sensor SpO2 desconectado/Sensor SpO2(2) desconectado

• No hay sensor

• zona al.

• param.

SpO2 con todos los módulos excepto UNID: el sensor no está conectado al módulo de adquisición.

• Revise la conexión entre el sensor y el módulo de adquisición.

• Sensor SpO2 defectuoso/Sensor SpO2(2) defectuoso

• Sensor defectuoso

• zona al.

• param.

SpO2: el sensor ha fallado. • Sustituya el sensor.

• Sensor SpO2 incompatible/Sensor SpO2(2) incompatible

• Sensor incompatible

• zona al.

• param.

SpO2 con PDM, E-PRESTN, E-RESTN, PSM, E-MASIMO: el sensor no es compatible.

• Sustituya el sensor. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 127: M1211818_002

127

• Sensor SpO2 suelto/Sensor SpO2(2) suelto

• Sensor suelto

• zona al.

• param.

SpO2 con todos los módulos excepto E-NSATX: el dedo o el lóbulo de la oreja pueden ser demasiado delgados, o bien el sensor se ha descolocado en el paciente.Es posible que el sensor esté defectuoso.

• Compruebe el estado del paciente.• Vuelva a colocar el sensor de SpO2.• Sustituya el sensor de SpO2.

• Señal SvO2 débil • zona al., param.

SvO2: hay pulsación de señal, el catéter está tocando la pared o se ha producido un cambio de intensidad en el nivel de calidad de la señal.

• Lave el catéter.• Revise el módulo óptico y las

conexiones.• Revise la colocación del catéter

con rayos X.

• Sin batería de reserva en el monitor

• zona al. El monitor tiene la opción de batería, pero no se ha insertado una batería.

• Inserte una batería.

• SpO2 alta/SpO2 baja• SpO2(2) alta/SpO2(2)

baja

• zona al. SpO2: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.

• Ajuste los límites de alarma si es necesario.

• SpO2 sin pulso/SpO2(2) sin pulso

• No hay pulso

• zona al.

• param.

SpO2 con módulos E: la señal de pulso es débil. • Intente medir en otros lugares.

• ST x alto/ST x bajodonde x = Ant., Inf., Lat.

• zona al., param.

ECG: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• ST XXX alto/ST XXX bajodonde XXX = etiqueta de la derivación ECG

• zona al. ECG: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Sustituya batería del monitor

• zona al. La batería del monitor no funciona correctamente. • Sustituya la batería.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 128: M1211818_002

128

• SvO2 alta/SvO2 baja • zona al. SvO2: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• SvO2 no calibrada • zona al., param.

SvO2: el módulo óptico está conectado al monitor y el catéter no se ha calibrado.

• Realice la calibración in vivo.

• T2-T1 alta• T4-T3 alta• Tsang-T1 alta• Tsang-T3 alta

• zona al. Temperatura: los valores delta medidos son iguales o encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Taqui • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Taqui V • zona al., param., curva

ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• TC pCO2 alta/TC pCO2 baja

• zona al. TC: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• TC pO2 alta/TC pO2 baja

• zona al. TC: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si

es necesario.

• Temperatura de batería alta

• zona al. La temperatura de la batería es demasiado alta. • Sustituya la batería.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Todos los monitores desconectados

• zona al. El monitor del host está desconectado de la red. • Vuelva a establecer la conexión.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 129: M1211818_002

129

• Toma de ST obtenida • zona al. Se ha creado una toma ST. • No se requiere acción alguna.

• Toma obtenida • zona al. Se ha creado una toma. • No se requiere acción alguna.

• Transductor Px desconectado

donde x = 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

• zona al. PI: no hay ningún transductor conectado. • Conecte un transductor.

• Trigeminismo • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Tsensor TC alta• Tsensor alta

• zona al.• param.

TC: hay un límite establecido en el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• TV rápida • zona al. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• TV>2 • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• Tx alta/Tx bajadonde x = 1, 2, 3, 4, Tsang

• zona al. Temperatura: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Valor de código de barras incorrecto

• zona al. La cadena del código de barras difiere de los valores definidos.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Vent: Apnea • zona al. Espirometría con UNID: no se detecta respiración. • Compruebe el estado del paciente.• Revise el dispositivo

interconectado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 130: M1211818_002

130

• Vent: Batería baja • zona al. Espirometría con UNID: es necesario comprobar el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Vent: Conectando• Conectando

• zona al.• param.

Espirometría con UNID: el dispositivo interconectado está siendo conectado al monitor a través de UNID.

• No se requiere acción alguna.

• Vent: desconectado • zona al. Espirometría con UNID: es necesario comprobar el dispositivo interconectado.

• Compruebe el estado del paciente.• Compruebe los tubos del ventilador

y la conexión del paciente.• Revise el dispositivo

interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Vent: En alarma • zona al. Espirometría con UNID: es necesario comprobar el dispositivo interconectado.

• Compruebe el estado del paciente.• Compruebe los tubos del ventilador

y la conexión del paciente.• Revise el dispositivo

interconectado.

• Vent: Ext no soportado• Ext no soportado

• zona al.• param.

Espirometría con UNID: no se admite el dispositivo interconectado.

• Consulte el “Manual del usuario del Dispositivo de Interface de la Red Unity (ID)” para ver los dispositivos compatibles.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 131: M1211818_002

131

• Vent: No hay dispositivo ext

• Sin dispositivo ext

• zona al.• param.

Espirometría con UNID: UNID no detecta el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Vent: Revise ventilador • zona al. Espirometría con UNID: es necesario comprobar el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.

• Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

• Ventricular acelerado • zona al., curva. ECG: alarma fisiológica. • Compruebe el estado del paciente.

• VFem alta/VFem baja • zona al. PI: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• VMesp alto/VMesp bajo • de alarma Espirometría del paciente: los valores medidos son iguales o se encuentran fuera de los límites de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste los límites de alarma si es

necesario.

• Voltaje bajo del módulo • zona al. Sólo módulos E: es posible que los parámetros no estén funcionando adecuadamente debido a un fallo técnico en el monitor.

• Compruebe el estado del paciente.• Póngase en contacto con el

personal de servicio técnico autorizado.

• Voltaje de entrada del registrador alto/Voltaje de entrada del registrador bajo

• zona al. Hay problemas con el voltaje de entrada del registrador.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

• Volumen de alarma cambiado

• zona al. Se ha perdido la conexión a la red y el volumen de la alarma local ha aumentado.

• Vuelva a ajustar el volumen si lo desea.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 132: M1211818_002

132

Los mensajes de información sólo aparecen en las ventanas de parámetros y en el área de curvas.En esta tabla, la posición del mensaje viene indicada por lo siguiente: informe = vista de informe; param. = ventana de parámetros; curva = área de curvas y módulos conectados usando el dispositivo de Interface de la red Unity se denominan UNID.

• VTesp bajo • zona al. Espirometría del paciente: El valor medido se encuentra fuerao es igual al límite de alarma.

• Compruebe el estado del paciente.• Ajuste el límite de alarma si es

necesario.

• Vuelva a calibrar SvO2 • zona al., param.

SvO2: la calibración tiene más de 24 horas de antigüedad.

• Realice la calibración in vivo.

MENSAJE LOCALIZACIÓN EXPLICACIÓN ACCIÓN

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

< -40 mmHg< -5 kPa

param. PI: la medición se encuentra por debajo del margen.NOTA: también aparece el mensaje “Debajo de rango” en la zona de alarmas.

• Revise la presión del paciente por otros medios.

• Revise el cable y las conexiones.• Vuelva a poner a cero el transductor.• Sustituya el módulo.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

> 320 mmHg> 43 kPa

param. PI: la medición excede el margen.NOTA: también aparece el mensaje “Excede rango” en la zona de alarmas.

• Revise la presión del paciente por otros medios.

• Revise el cable y las conexiones.• Vuelva a poner a cero el transductor.• Sustituya el módulo.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Page 133: M1211818_002

133

ACI-TIPI act. pero no introducido dolor torácico o de brazo izq.

informe ECG: el valor es Activado, pero no se ha introducido la información de de dolor torácico o de brazo izquierdo.

• Desactive ACI-TIPI.• Introduzca la información de dolor

torácico o del brazo izquierdo.

ACI-TIPI activo pero edad menor de 16 años

informe ECG: el valor es Activado, pero el paciente tiene menos de 16 años.

• Ponga ACI-TIPI en Desactivada para crear los informes de 12SL.

• Ajuste la edad del paciente en el monitor si no es la correcta.

Adaptando señal param. G.C.: se está procesando la señal del dispositivo interconectado.

• Espere hasta que el mensaje desaparezca.

Ajst. cero>100mmHg param. PI con módulos E: canal PI puesto a cero a una presión de más de 100 mmHg, no se mostrarán valores.

• Compruebe los conectores y cables para garantizar que se haya puesto a cero todo lo necesario.

• Repita la puesta a cero.

Ajustando referencia param. TNM: calibración en curso. • Espere hasta que termine la calibración.

Analizando curva ECG: el algoritmo de ST se encuentra en la fase de análisis; el mensaje se muestra, por ejemplo, cuando se inicia la medición ECG.

• No se requiere acción alguna.

param. SpO2 con UNID: el algoritmo de SpO2 se encuentra en la fase de análisis.

• No se requiere acción alguna.

Aplicar sensor param. BIS: conexión del electrodo suelta. • Conecte bien los electrodos al paciente y revise las conexiones.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 134: M1211818_002

134

Apnea desactivada param. Gases: se acaba de iniciar un nuevo caso/se ha ingresado a un nuevo paciente o la medición acaba de comenzar y la alarma de apnea aún no está activa.

• Espere. El mensaje desaparece después de que el monitor detecte 3 respiraciones durante el último minuto.

Respiración por impedancia: el caso acaba de iniciarse/se ha ingresado al paciente en el monitor y la medición acaba de iniciarse.

• Espere. El mensaje desaparece después de que el monitor detecte 5 respiraciones.

Arritmias pausadas curva ECG • Compruebe el estado del paciente.

Arrt desc. param. ECG: el nivel de detección de arritmia está ajustado en Inactiva.

• Si se necesita un nivel de detección de arritmia, ajústelo a Todas o a Letales.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 135: M1211818_002

135

Artefacto param. Intercambio de gases: la longitud de la línea de muestreo no es correcta.

• Compruebe que la longitud de la línea de muestreo sea de 2 metros.

• Cambie la línea de muestreo si es necesario.

param., curva BIS, Entropía: las señales contienen ruido o artefacto.

• Revise el contacto del sensor.• Elimine las fuentes de ruido excesivo.

curva ECG: artefacto musc. • Revise el contacto del electrodo.• Revise la colocación de la derivación.• Prepare la piel.• Recoloque/sustituya los electrodos.• Pídale al paciente que permanezca quieto.

param. SpO2: • Revise el contacto del sensor.• Recoloque/sustituya el sensor.• Pídale al paciente que permanezca quieto.

param. PI: la medición está alterada por un artefacto. • Compruebe el estado del paciente.• Revise el contacto del cable.• Reduzca al mínimo la longitud del tubo.• Vuelva a poner a cero el transductor.

Artefactos param. EEG: los electrodos están deficientemente conectados, o bien hay una interferencia eléctrica que se acopla con los cables del electrodo.

• Revise los electrodos y sus impedancias. • Retire las fuentes de ruido si es necesario.

PANI con módulos E: la medición está alterada por un artefacto (p. ej., el movimiento del paciente, temblores, una respiración profunda, una marcada arritmia o latidos irregulares).

• Calme al paciente y vuelva a intentarlo.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 136: M1211818_002

136

Batería baja param. SpO2 con UNID • Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Espirometría con UNID: • Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Bloq. regional param. TNM: estimulación de bloqueo regional en curso. • Espere hasta que termine la estimulación.

Buscando supramax. param. TNM: búsqueda en curso. • Espere hasta que termine la búsqueda.

Búsqueda de pulso param. SpO2: sensor o cable defectuosos o dañados. El sensor está desconectado del paciente. Se ha detenido la detección de un pulso repetible.

• Revise el sensor y el cable.• Recoloque o sustituya el sensor.

Cable desconectado param. El cable ECG está desconectado. • Conecte el cable.

Caja EEG desconect. param. EEG: la caja de conexiones no está conectada. • Conecte la caja de conexiones.

Calentando param. SvO2: el módulo óptico está calentándose. • Espere a que el módulo se caliente y a que desaparezca el mensaje.

Calibración activa param. PANI: el interruptor de calibración está en la posición de encendido.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Calibración fallida param. G.C.: calibración no satisfactoria. • El personal de servicio autorizado deber repetir el procedimiento de calibración.

Calibración fallida param. PI: calibración no satisfactoria. • Revise las conexiones y vuelva a calibrar.

Calibrado param. PANI: canal calibrado satisfactoriamente. • Espere hasta que el mensaje desaparezca antes de iniciar una medición.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 137: M1211818_002

137

Calibrando param. TC, gases, G.C.: calibración en curso. • No se requiere acción alguna.

SvO2: los factores de calibración están siendo calculados y guardados en el módulo.

• No se requiere acción alguna.

PANI, PI: calibración de un canal en curso. • No se requiere acción alguna.

Calibrando In vitro param. SvO2: calibración in vitro en proceso. • Espere hasta que el mensaje desaparezca.

Calibrando In vivo param. SvO2: calibración in vivo en curso. • Espere hasta que el mensaje desaparezca.

Calibrando sensor de gases

curva Gases: se ha iniciado la medición y hay una calibración en curso.

• Espere a que finalice la calibración y a que desaparezca el mensaje.

Calibre sistema param. Gases con UNID: el dispositivo interconectado debe estar calibrado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Cero erróneo param. Gases, Espirometría del paciente: puesta a cero fallida.

• Repita la puesta a cero.

Cero fallido param. PI: no se han puesto a cero satisfactoriamente todos los canales.

• Repita la puesta a cero.

Cero OK param. PANI: puesta a cero satisfactoria. • No se requiere acción alguna.

Conectando param. TC, SvO2, SpO2, Espirometría del paciente con UNID: se ha establecido la conexión al dispositivo interconectado.

• No se requiere acción alguna.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 138: M1211818_002

138

Contacto electr. débil param. EEG: la impedancia de los electrodos está por encima de 5 kOhm.

• Presione el electrodo para mejorar la conexión.

• Cambie el electrodo.• Verifique la impedancia.

Curva disponible sólo para rangos de tiempo de 2 min y 4 min

curva La licencia de las tendencias de alta resolución está configurada para FC, Resp, SpO2, CO2 y PAM.

• Cambie la resolución de la tendencia a una duración escala de 2 o 4 minutos para los parámetros afectados.

Curva resp débil param. Respiración por impedancia: Amplitud de señal < 0,4 ohmios.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise la colocación del electrodo.• Cambie o mueva los electrodos.

Derivación cambiada curva ECG: el monitor cambia automáticamente la selección de curva de ECG1 a una derivación de ECG mensurable (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5 o V6) si la curva de ECG1 no se puede medir.

• Tenga en cuenta que la curva de ECG cambia en función de la derivación desde la que se mide. Compruebe la derivación.

Derivación RA/R descDerivación LA/L desc.Derivación LL/F desc.

param., curva Respiración por impedancia: uno de los electrodos está desactivado.

• Revise los electrodos y sus conexiones.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 139: M1211818_002

139

Derivación RL/N desconect.Derivación LL/F desconect.Derivación LA/L desconect.Derivación RA/R desconect.Derivación V/C desconect.Derivación Va/Ca desconect.Derivación Vb/Cb desconect.Derivación V2/C2 desconect.Derivación V3/C3 desconect.Derivación V4/C4 desconect.Derivación V5/C5 desconect.Derivación V6/C6 desconect.

curva ECG: se ha desconectado un electrodo.NOTA: también aparece el mensaje “Derivaciones desconec.” en la zona de alarmas.

• Revise los electrodos.

Derivaciones V desconectadas

param. ECG, 12 SL: todas las derivaciones V están desconectadas.

• Conecte las derivaciones V al paciente.

Desconectada param. PI: la presión se encuentra por debajo del umbral de detección biológica.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise el cable y las conexiones.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 140: M1211818_002

140

Dia no encontrada param. PANI: difícil de medir exactamente la presión diastólica a causa de que existen artefactos, la pulsación es débil, etc.

• Evalúe el paciente y compruebe los límites de inflado.

• Realice una nueva medición.

Dif. contacto grande param. EEG: la comprobación de la impedancia de los electrodos falla.

• Revise la calidad del contacto desde los electrodos activos y la línea de base (+ y -) para garantizar la medición desde la misma señal de ruido.

• Realice otra comprobación de la impedancia de los electrodos.

Llame Serv.T.:Err xdonde x = 0 – 99

param. PANI:0 = fallo en RAM; 1 = fallo en suma de comprobación ROM; 2 = fallo de +15 V; 3 = fallo de -15 V; 6 = error de ADC; 7 = tiempo de vigilante demasiado breve8 = tiempo de vigilante demasiado largo; 9 = vigilante activado; 10 = error de suma de comprobación EEPROM; 11 = excedido intervalo de puesta a cero automática; 12 = vigilante de comunicación activado; 13 = fuera de uso; 14 = inicio de autociclo demasiado temprano

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

DSC incompatible param. BIS: el hardware o software no es compatible con el tipo de conversor de señal digital utilizado.

• Revise y cambie el conversor de señal digital.

EEG isoeléctrico param., curva Entropía: se ha detectado un EEG isoeléctrico (línea plana) en la medición de Entropía.

• Compruebe el estado del paciente. El estado de anestesia del paciente puede ser innecesariamente profundo.

Electrodos buenos param. EEG: la impedancia de los electrodos está por debajo de 5 kOhm.

• Puede continuar con la medición.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 141: M1211818_002

141

Electrodos EMG desc. param. TNM: los electrodos registradores de EMG están desconectados.

• Fije los electrodos para iniciar o continuar con la medición.

EMG alto param. EEG: la actividad muscular frontal alta puede crear interferencias en la medición del EEG.

• Calme al paciente.

Error de calibración param. Gases, PANI, TC: calibración no satisfactoria. • El personal de servicio autorizado deber repetir el procedimiento de calibración.

Error dispositivo ext param. TC: debe revisarse el dispositivo interconectado. • Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Escala cambiada curva Espirometría del paciente: el modo de escala Auto ha cambiado las escalas de Flujo, Pva o de Vol.

• Espere hasta que el mensaje desaparezca.

Estímulo PEA activo param. PEA: se está realizando la medición y se están suministrando clics a los auriculares.

• Espere hasta que termine la estimulación.

Excede escala curva Gases, Espirometría del paciente: la señal del gas excede el área de curvas máxima.

• Compruebe el estado del paciente.• Seleccione una escala mayor para la curva.

Excede rango param. Gases: el FiO2 medido es superior al 103%. • Calibre los gases en vía aérea, consulte el capítulo “Gases en vía aérea con módulos E”.

Extraer sangre param. SvO2: aparece un aviso. • Extraiga sangre como se indica en la pantalla.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 142: M1211818_002

142

Fallo de cero param. PANI: puesta a cero fallida. • Revise la presión del paciente por otros medios.

• Sustituya el módulo.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Fallo de derivación IFallo de derivación II

param., curva Respiración por impedancia con PDM: uno de los electrodos está desactivado.

• Revise los electrodos y sus conexiones.

Fallo deriv. RL-LL param., curva Respiración por impedancia con PDM: uno de los electrodos está desactivado.

• Revise los electrodos y sus conexiones.

Fallo en ID AA param. Gases con módulos de vías respiratorias: detectados tres o más agentes, o un agente desconocido.El vaporizador puede contener una mezcla de agentes.

• Lave el circuito de respiración con un flujo de O2 (O2+, 100% O2).

• Vacíe el vaporizador y vuelva a llenarlo de un contenedor nuevo.

Fallo en In vitro param. SvO2: calibración no satisfactoria. • Revise las conexiones y el catéter.• Cambie el módulo óptico y vuelva a calibrar.• Si el problema persiste, el catéter puede

estar defectuoso; sustituya el catéter.

Fallo en interfaz param. Gases con UNID: deben revisarse el dispositivo interconectado y el UNID.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 143: M1211818_002

143

FED fuera de rango param., curva G.C.: el resultado de la medición FED no es válida. • Revise los cables y las conexiones.• Realice una nueva medición.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Flujo bypass alto param. Intercambio de gases: el módulo es incapaz de sincronizar el flujo y el CO2 debido al flujo bypass.

• Añada un separador de 5 ml al circuito del paciente entre pieza en Y el D-lite.

• Reduzca el tiempo de espiración para evitar pausas en el flujo espiratorio.

Fuera de rango param. Intercambio de gases: el VO2 o el VCO2 se encuentra por debajo de 0 ml/min o sobre 999 m/min.

• Verifique que la línea de muestreo de gas y las líneas de respirometría estén bien conectadas a la vía aérea del paciente y al módulo de gases.

• Verifique que se ha seleccionado el tipo de sensor correcto (D-lite/Pedi-lite) en el menú del monitor.

Gas licuado param. Gases con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

In vivo, señal débil param. SvO2: la medición no se puede realizar porque la señal es demasiado débil.

• Revise las conexiones y el catéter.• Cambie el módulo óptico y vuelva a calibrar.• Si el problema persiste, el catéter puede

estar defectuoso; sustituya el catéter.

Inicializando, espere param. SvO2: la señal del módulo óptico está siendo procesada.

• Espere hasta que el mensaje desaparezca.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 144: M1211818_002

144

Iniciando param. Entropía: el monitor está recopilando datos para comenzar la medición.

• Espere aproximadamente un minuto. Los valores de Entropía aparecen automáticamente.

Iniciar SvO2 param. SvO2: muestra cuándo se ha introducido el catéter en el paciente después de la calibración in vitro.

• Seleccione la opción Iniciar SvO2 que se encuentra en la ventana de parámetros de SvO2.

Intensidad alta param. SvO2 con UNID: catéter flotante o contra la pared del vaso.

• Revise el módulo óptico y las conexiones.• Revise la colocación del catéter con rayos X.• Sólo personal médico autorizado debe

ajustar la colocación del catéter.

Intensidad amortig. param. SvO2 con UNID • Verifique el catéter.• Revise el cable y las conexiones.• Vuelva a calibrar in vivo.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Intensidad baja param. SvO2 con UNID: catéter flotante o contra la pared del vaso.

• Revise el módulo óptico y las conexiones.• Revise la colocación del catéter con rayos X.• Sólo personal médico autorizado debe

ajustar la colocación del catéter.

Intensidad desplazada param. SvO2: la medición no se puede realizar porque intensidad de la señal ha cambiado.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise las conexiones y el catéter.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Interferencia param. SpO2: la medición está alterada. • Revise el sensor.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 145: M1211818_002

145

Introducir result. lab param. SvO2: los valores de laboratorio no están disponibles.

• Introduzca los resultados de laboratorio como se indica en la pantalla.

Límites inflado incorr. param. PANI: se está utilizando el manguito de niño o adulto, pero el modo de lactante seleccionado restringe la presióndel inflado tanto que no se puede medirla presión sanguínea.

• Ajuste la configuración de PANI.

Lista param. TC • No se requiere acción alguna.

Llame Servicio T. param. PANI: fallo técnico. • Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Luz baja param. SvO2 con UNID: catéter flotante o contra la pared del vaso.

• Revise el módulo óptico y las conexiones.• Revise la colocación del catéter con rayos X.• Repita la calibración in vivo.

Medición de control param. PANI: se ha excedido el límite de alarma de presión.

• Deje que termine la medición.• Compruebe el estado del paciente.

Medición EEG inactiva param. EEG: la medición se ha detenido. • Reinicie la medición si es necesario.

Medición inactiva param. TNM: la medición se ha detenido. • Reinicie la medición si es necesario.

param., curva Resp. imped.: las derivaciones ECG no está conectadas al paciente.

• Conecte las derivaciones ECG al paciente para iniciar la medición de la respiración por impedancia.

Modo de Servicio param. Gases con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Movimiento detect. param. SpO2: se ha detectado un movimiento del paciente.

• Vuelva colocar el sensor.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 146: M1211818_002

146

No calibrado param. TC • Realice la calibración.

No detectó sensor param. Temperatura: no detectó sensor. • Revise el sensor y las conexiones.

No es cable de 10 ó 6 derivaciones

informe ECG: no hay conectado ningún cable ECG de 6 o 10 derivaciones conectado.

• Conecte un cable de 6 o 10 derivaciones.

No FC para FED param., curva G.C. con módulos E: no se puede realizar la medición FED.

• Compruebe que la frecuencia cardiaca de paciente esté siendo monitorizada.

• Añada la medición FC si es necesario.

No hay licencia de 12RL informe ECG: no hay licencia para ECG de 12 derivaciones 12 RL.

• Póngase en contacto con su representante de GE para adquirir esta función.

No hay licencia de 12SL informe ECG: no hay ECG 12 SL con licencia de ACI-TIPI. • Póngase en contacto con su representante de GE para adquirir esta función.

No puesto a cero param. PI: puesta a punto a cero inicial no ejecutada. • Ponga a cero el canal PI.

No se puede utilizar 12RL con neonatos

informe ECG: 12RL no se encuentra disponible en el paquete de software de UCI neonatal.

• Utilice otro paquete de software para crear informes de 12RL/12SL.

Perfusión baja param. SpO2: perfusión baja en el punto de medición. • Compruebe el sensor y la colocación de este.

• Vuelva a colocar el sensor en un mejor sitio de medición si es posible.

• Verifique que el paciente no esté temblando.

Poniendo a cero param. Gases, Espirometría del paciente, PANI, PI: puesta a cero en curso.

• Espere hasta que termine la puesta a cero.

Por favor espere - almacenando curva

param. ECG: no hay suficientes datos de muestreo ECG para ejecutar el algoritmo.

• Espere unos 10 segundos.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 147: M1211818_002

147

Presión cero inestable param. PANI: la presión es inestable al principio de la medición de PANI.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise la posición del manguito y el tubo.• Repita la medición.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Presión detectada param. PI: se ha detectado presión. • No se requiere acción alguna.

Presione electrodo xdonde x = 1, 2 ó 3

param. Entropía: el contacto de uno de los electrodos del sensor es incorrecto.

• Presione el electrodo del sensor 1, 2 o 3 como se indica en el mensaje.

Presione electrodos param. Entropía: el contacto de más de uno de los electrodos del sensor es incorrecto.

• Presione todos los electrodos del sensor para garantizar un contacto adecuado.

Proteja calibración param. PANI con PSM y módulos E hemod. • Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Prueba temp en curso param. Temperatura: el módulo se está calibrando. • No se requiere acción alguna.

Puesto a cero param. PI: puesta a cero satisfactoria. • No se requiere acción alguna.

Pulsación débil param. PANI: señal de oscilación débil o inestable. • Compruebe el estado del paciente.• Vuelva colocar el manguito.• Repita la medición.

Purgando param. Gases con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Reanalizando param., curva Respiración por impedancia con PDM: el patrón respiratorio del paciente está volviéndose a analizar o se ha cambiado una derivación.

• Espere hasta que el mensaje desaparezca.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 148: M1211818_002

148

Referencia inestable param. TNM: la desviación entre los cuatro estímulos de calibración es demasiado grande.

• Detenga la medición, vuelva a situar los electrodos y reinicie la medición.

Repare dispositivo ext param. Gases con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Requeridas 12 derivaciones de diagnóstico

informe ECG: algunas de las derivaciones ECG están desconectadas.

• Compruebe que todas las derivaciones ECG estén conectadas al paciente.

Respuesta muy débil param. TNM: la medición no se puede realizar debido a que la respuesta es demasiado débil.

• Revise la colocación del electrodo y las conexiones.

• Sustituya los electrodos secos.• Compruebe que la corriente de

estimulación no sea demasiado débil.

Revisando DSC param., curva BIS: se ha activado la prueba del conversor de señal digital.

• Espere hasta que termine la revisión.

Revisando electrodos param. EEG: la impedancia de los electrodos está en medición y se ha detenido durante unos segundos el análisis del EEG.

• Espere hasta que termine la comprobación de la impedancia de los electrodos.

Revisando sensor param., curva BIS, Entropía: la revisión del sensor está en curso. • Espere hasta que termine la revisión. Compruebe que se muestren los resultados.

Revise dispositivo param. SpO2: el módulo de adquisición ha fallado. • Sustituya el módulo de adquisición.

Revise dispositivo ext/Revise dispositivo ext/Revise dispositivo ext

param. Gases, G.C., SpO2, SvO2 con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 149: M1211818_002

149

Revise electr. tierra param. EEG: la impedancia de los electrodos de tierra es superior a 5 kOhm.

• Revise la calidad del contacto desde el establecimiento del electrodo de tierra.

• Cambie el electrodo si es necesario.• Realice otra comprobación de la

impedancia de los electrodos.

Revise electrodos param. TNM: la corriente del estímulo ajustada no se pudo administrar adecuadamente debido a una conexión interrumpida del electrodo de estímulo o de un cable.

• Revise los electrodos de estímulo blanco y marrón y sus conexiones.

• Examine el cable.• Cambie el cable si es necesario.

Revise posición catét param. SvO2: calidad de señal baja. • Revise las conexiones y el catéter.

Revisión auto inact. param. BIS, Entropía: se ha desactivado la comprobación automática del sensor.

• Si es necesario, active la comprobación automática.

Ruido curva ECG: puede aparecer un cálculo de ECG no fiable o una curva de ECG distorsionada durante electrocirugía u otro ruido de alta frecuencia.

• Elimine la fuente de ruido si es posible.

Entropía: puede aparecer un cálculo de Entropía no fiable o una curva de EEG distorsionada durante electrocirugía u otro ruido de alta frecuencia.

• Interprete los valores de Entropía con precaución.

Ruido en línea de base curva G.C.: los cambios en la temperatura sanguínea del paciente afectan a la medición de G.C.

• Compruebe el estado del paciente. • Revise el conector de temperatura

sanguínea.

Sensor incompatible param., curva BIS: el sensor utilizado no es un sensor BIS. • Asegúrese de que está utilizando un sensor Aspect BIS.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 150: M1211818_002

150

Sensor INOP curva Gases, espirometría del paciente, intercambio de gases: el sensor de medición está inoperativo, o la temperatura del módulo ha aumentado.

• Póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado.

Señal débil param., curva BIS: no se puede calcular el BIS porque el ICS se encuentra por debajo de 50.

• Revise las conexiones del electrodo.

Señal débil param. Entropía: la señal de EEG medida es demasiado débil para realizar un cálculo de Entropía fiable.

• Revise la colocación del sensor. • El paciente puede encontrarse en total

supresión; compruebe el estado del paciente.

SpO2: la calidad de la señal es cuestionable. • Verifique la colocación del sensor y el estado del paciente.

Señal insuficiente param. SvO2: la medición no se puede realizar porque la señal es demasiado débil.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise las conexiones y el catéter.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Señal mala calidad param. SpO2: la calidad de la señal es cuestionable. • Compruebe el sensor y la colocación de este.

• Vuelva a colocar el sensor en un mejor sitio de medición si es posible.

• Verifique que el paciente no esté temblando.

Sexo no está definido informe ECG: no se ha introducido el sexo del paciente. • Introduzca el sexo del paciente.

Sin dispositivo ext/Sin dispositivo ext/Sin dispositivo ext

param. TC, SvO2, SpO2, Espirometría del paciente, gases, G.C. con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase en

contacto con personal del servicio técnico autorizado.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 151: M1211818_002

151

Sin luz param. SvO2 con UNID: debe revisarse el dispositivo interconectado.

• Revise el dispositivo interconectado.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Sin VO2, FiN2O alta param. Intercambio de gases: el módulo ha detectado N2O.

• El intercambio de gases no se puede medir si se utiliza N2O. Si desea medir el intercambio de gases, utilice otro anestésico. Si no se realiza la medición, puede optar por quitar las cifras de intercambio de gases de la pantalla.

Sin VO2, FiO2 >85% param. Intercambio de gases: el FiO2 medido es superior al 85%.

• El intercambio de gases no se puede medir si el FiO2 es superior al 85%. Si los valores de oxígeno del paciente son sistemáticamente altos, puede optar por quitar las cifras de intercambio de gases de la pantalla.

Sis no encontrada param. PANI: la presión sistólica es, probablemente, más alta que la presión de inflado máxima, o hay artefactos que provocan interferencias.

• Evalúe el paciente y compruebe la colocación del manguito.

• Realice una nueva medición.

Sobrepresión mang. param. Durante la medición, el manguito PANI está aplastado.

• Compruebe el manguito PANI y los tubos.• Repita la medición.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 152: M1211818_002

152

Superado tiempo param. PANI: el tiempo de medición es largo. Los valores de disparo varían de acuerdo al módulo u los límites de inflado en uso.- PSM, módulos E hemod.: >2 min para adultos/niños, 75 a 80 s para lactantes- PDM: >2 min para adultos/niños, 80 s para lactantes

• Compruebe el estado del paciente.• Revise el manguito y las conexiones

del tubo.• Reinicie la medición.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Supramax. no hallada param. TNM: no se ha encontrado la corriente de estímulo supramaximal. Se usan 70 mA como corriente de estímulo.

• Detenga la medición, vuelva a situar los electrodos de estímulo o registro y reinicie la medición.

SvO2 fuera de rango param. SvO2: los valores están por encima o por debajo del intervalo que el monitor puede procesar.

• Revise los cables y las conexiones.• Repita la calibración in vivo.• Cambie el módulo óptico.• Si el problema persiste, el catéter puede

estar defectuoso; póngase en contacto con personal de servicio técnico autorizado.

TETÁNICA param. TNM: estimulación tetánica en curso. • Espere hasta que termine la estimulación.

Tsang inestable param., curva G.C.: el software en el modo auto detecta una temperatura inestable del paciente en la línea de base.

• Compruebe el estado del paciente.• Cambie el software de G.C. al modo

manual y repita la medición.

V deriv A no es V1 o V deriv B no es V5

param. ECG: La derivación Va no es V1 y/o la derivación Vb no es V5.

• Revise la configuración y ajústela en caso necesario.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 153: M1211818_002

153

VMesp << VMinsp param. Espirometría del paciente: el volumen espirado es muy inferior al inspirado.

• Compruebe el estado del paciente.• Verifique si existen fugas en el sistema

ventilatorio.• Si el problema continúa, póngase

en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Volúmenes bajos param. Espirometría del paciente: es posible que la trampa de agua no esté bien conectada o que exista una fuga en el circuito de respiración.Los volúmenes tidales son tan pequeños que no puede distinguirse la inspiración de la espiración.

• Compruebe el estado del paciente.• Revise la trampa de agua y su conexión.• Compruebe si hay fugas en el circuito

de respiración.• Verifique los bucles en la pantalla para

localizar el problema.

MENSAJE LOCALIZA-CIÓN

EXPLICACIÓN ACCIÓN

Page 154: M1211818_002

154

Limpieza y cuidado

Precauciones de seguridad

Advertencias de limpieza y cuidado• Desconecte el monitor de la alimentación antes de limpiarlo

o desinfectarlo.• Se debe realizar un mantenimiento preventivo regular anual. Si no

se implementa el programa de mantenimiento recomendado, se pueden producir fallos de los equipos y posibles riesgos para la salud.

• El usuario sólo podrá llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual.

• Los equipos no médicos no proporcionan el mismo nivel de protección contra las descargas eléctricas. No toque al mismo tiempo al paciente y cualquier parte de un equipo no médico. Algunos ejemplos de equipos no médicos son las impresoras láser y los ordenadores no médicos.

• Puesto que el gas de calibración contiene agentes anestésicos, asegúrese siempre de que la habitación está bien ventilada durante la calibración.

• Evite el uso de limpiadores, materiales o productos químicos que puedan dañar las superficies de los equipos, las etiquetas o que puedan provocar fallos de los equipos.

• Para evitar que entren líquidos en el monitor, no lo incline más de ± 15 grados.

• Para evitar que entren líquidos en la carcasa de la pantalla, no la incline más de ± 15 grados.

• Si entra líquido en el sistema o en sus componentes accidentalmente, desconecte el cable de la fuente de alimentación y solicite al personal de servicio técnico autorizado que repare el equipo.

• Utilice únicamente un teclado lavable con al menos protección IPX1 contra la entrada de agua.

• La limpieza y eliminación de monitores rotos debe realizarse en conformidad con las normativas de seguridad y control de residuos aplicables a estos productos.

• Nunca sumerja ninguna de las partes del equipo, cables ni latiguillos en líquidos, ni permita que entren en su interior.

• No someta al autoclave ninguna parte del sistema (incluidos los cables o latiguillos) utilizando vapor u óxido de etileno.

• No vierta ni pulverice ningún líquido directamente sobre los cables o latiguillos, ni permita la entrada de fluidos en las conexiones o aberturas.

• Nunca utilice soluciones conductoras, soluciones que contengan cloruros, cera o compuestos de cera para limpiar los equipos, los cables o los latiguillos.

Precauciones de limpieza y cuidado• No aplique aire a presión a ninguna salida o tubo conectado al

monitor. La presión puede destruir elementos delicados.

Advertencias de eliminación• No incinere la batería ni la guarde a altas temperaturas, dado

que podrían producirse lesiones graves o incluso fallecimientos.• ELIMINACIÓN: al final de su vida útil, el producto descrito en

este manual, así como sus accesorios, se deben desechar en cumplimiento de las normas que regulan los desechos de cada producto. Si tiene alguna duda acerca de la eliminación del producto, póngase en contacto con los representantes de GE.

Precaución de eliminación• ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES: elimine los materiales

de embalaje observando las normativas de control de residuos aplicables.

Page 155: M1211818_002

155

Precauciones de almacenamiento y utilización• No guarde ni almacene los equipos fuera de los intervalos de

temperatura, humedad o altitud especificados.

Programas de limpieza

NOTA: consulte el manual técnico para realizar una revisión más amplia.

NOTA: si desea información detallada sobre la limpieza, desinfección y esterilización de los accesorios, consulte las instrucciones de uso en el embalaje del accesorio.

NOTA: no reutilice accesorios desechables de un solo uso.

Programa de limpieza diario y entre pacientes• Limpie el monitor, los módulos, las pantallas y otras partes no

aplicadas; consulte la sección “Instrucciones generales de limpieza”.

• Limpie las partes aplicadas; consulte la sección “Instrucciones de limpieza de la parte aplicada”.

• Vacíe la trampa de agua; consulte la sección “Instrucciones de limpieza de la trampa de agua”.

• Cambie o esterilice todos los accesorios de las vías aéreas o accesorios invasivos del paciente.

• Limpie, desinfecte o esterilice las sondas de temperatura reutilizables.• Utilice un nuevo sensor BIS para cada paciente.• Utilice un nuevo sensor de Entropía para cada paciente.• Verifique que los accesorios, cables, conectores de cables, monitor,

módulos y partes de la pantalla estén limpios e intactos.• Compruebe la carga de la batería del monitor, consulte el

capítulo “Introducción al sistema”.

Programa de limpieza mensual• Efectúe la calibración de gases para el intercambio de gases;

consulte la sección “Calibración del intercambio gaseoso”.

• Cambie la trampa de agua cada dos meses o cuando aparezca el mensaje “Cambie trampa de agua” en la pantalla.

Programa de limpieza semianual• Efectúe la calibración de gases para la monitorización de gases

de vías aéreas; consulte la sección “Calibración de los gases de vías aéreas”.

Precauciones de limpieza• No permita que ningún liquido “se acumule” alrededor de las

clavijas de conexión. En tal caso, seque el líquido con un paño suave y sin pelusa.

• No utilice técnicas de secado excesivo, tales como secado en horno, aire caliente forzado o secado al sol.

• No pulverice el producto de limpieza directamente sobre la pantalla.• Nunca conecte un equipo o parte aplicada a un paciente hasta

que esté perfectamente seco.

Detergentes permitidos• Agua• Jabón suave

Desinfectantes permitidos• Etanol (máx. 99,7% en volumen)• Alcohol isopropílico (máx. 60% en peso)• Cloramina (máx. 5% en volumen)• Glutaraldehído (máx. 2% en volumen)• Fenol (máx. 2% en volumen)

Page 156: M1211818_002

156

Impactos/resultados de una limpieza inadecuadaLa utilización de agentes de limpieza distintos de los enumerados anteriormente se considera una limpieza inadecuada y podría tener las siguientes consecuencias:• Decoloración del producto.• Corrosión de las partes metálicas.• Cables quebradizos.• Conectores quebradizos y rotura de los mismos.• Reducción de la vida útil de los cables y latiguillos.• Aparición de curvas cuando el equipo no está conectado a un

paciente, provocando falsas alarmas en lugar de una alarma del fallo de los latiguillos y posiblemente sin generar una alarma visual o acústica del fallo del latiguillo.

• Carcasa del equipo quebradiza y rotura de la misma.• Degradación del rendimiento global del sistema.• Fusión, decoloración o distorsión de la carcasa.• Fallo total del equipo médico que precisa su sustitución.• Mal funcionamiento de la unidad.• Invalidación de la garantía.

Instrucciones generales de limpiezaPara limpiar el monitor, los módulos, las superficies de la pantalla, la caja de conexiones de EEG y otras partes no aplicadas:1. Apague la alimentación del equipo.2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación.3. Retire todos los cables y baterías (si procede) y cierre la tapa

o tapas de las baterías. 4. Humedezca un un paño suave sin pelusa con uno de los

detergentes o desinfectantes permitidos.5. Escurra el exceso de líquido del paño y limpie la superficie exterior.

NOTA: cualquier contacto de las soluciones desinfectantes con las partes metálicas puede provocar corrosión.NOTA: no dañe ni doble las clavijas de conexión durante la limpieza o el secado.

6. Deje que la solución permanezca sobre el equipo durante al menos un minuto o según las recomendaciones del hospital.NOTA: no permita que ningún fluido “se acumule” alrededor de las clavijas de conexión. En tal caso, seque el líquido con una torunda de algodón o un paño suave.

7. Seque las soluciones limpiadoras con un paño limpio y ligeramente humedecido.

8. Seque a fondo con un paño seco y sin pelusa, y deje secar al aire durante al menos 30 minutos. NOTA: los tiempos de secado pueden variar en función de las condiciones ambientales.

9. Vuelva a conectar el equipo a la fuente de alimentación.10. Encienda la alimentación del equipo.

Page 157: M1211818_002

157

Instrucciones de limpieza del lector de códigos de barrasNo sumerja en agua el lector de códigos de barras. No utilice paños o tejidos abrasivos sobre la ventana del lector de códigos de barras, dado que podría rayarla. Nunca utilice disolventes (p.ej., acetona, benceno, éter o agentes con base fenólica) en la carcasa o en la ventana, dado que los disolventes podrían dañar el acabado de la misma.

La exactitud de las lecturas podría verse afectada si la ventana del lector no está limpia. Si la ventana está visiblemente sucia, o si el lector no funciona correctamente, limpie la ventana con un paño suave o con un paño para lentes humedecido con agua (o con una solución de detergente suave en agua). Si utiliza una solución detergente, realice un aclarado con un paño para lentes limpio humedecido únicamente con agua.

La carcasa del lector también se puede limpiar de la misma forma.

Instrucciones de limpieza del teclado y del ratónConsulte la documentación del usuario incluida con el teclado y el ratón para obtener instrucciones sobre cómo limpiarlos. Asimismo, tenga siempre en mente las pautas de su hospital.

Instrucciones de limpieza de la parte aplicadaLos cables y los latiguillos se pueden limpiar con un jabón suave y un paño caliente y humedecido. Consulte las instrucciones del fabricante para conocer los métodos y productos de limpieza. Si desea realizar una desinfección más intensa (prácticamente estéril), es aceptable el uso de óxido de etileno (EtO), si bien su utilización reducirá la vida útil del cable o del latiguillo.En el caso de otras partes aplicadas, tales como los sensores de temperatura, catéteres, sondas de pulsioximetría y otras partes auxiliares reutilizables, consulte las instrucciones del fabricante para conocer los métodos de limpieza, esterilización o desinfección.Para limpiar los cables troncales del ECG, manguito y manguera PANI, y los sensores reutilizables: 1. Extraiga los cables y los latiguillos del sistema o equipo portátil

antes de su limpieza.2. Tenga cuidado al limpiar los latiguillos para evitar desconectar

los cables largos de los extremos conectores. Las conexiones metálicas se pueden separar de los conectores.

3. Para realizar la limpieza general de los cables y latiguillos, utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de jabón suave y agua.

4. Para la desinfección de los cables y latiguillos, limpie el exterior con un paño suave sin pelusa utilizando una solución diluida de hipoclorito de sodio. NOTA: escurra el exceso de desinfectante del paño antes de utilizarlo.NOTA: cualquier contacto de las soluciones desinfectantes con las partes metálicas puede provocar corrosión.NOTA: no sumerja ningún extremo conector del cable o del latiguillo. La inmersión de los extremos conectores puede corroer los extremos de los contactos metálicos y afectar a la calidad de la señal.

Page 158: M1211818_002

158

5. Seque las soluciones limpiadoras con un paño limpio y ligeramente humedecido.

6. Seque a fondo con un paño seco y sin pelusa, y deje secar al aire durante al menos 30 minutos. No aplique calor.NOTA: los tiempos de secado pueden variar en función de las condiciones ambientales.

Esterilización de las partes aplicadas

ADVERTENCIA: la esterilización en autoclave de un cable o de un latiguillo afectará negativamente a su integridad. No es necesaria su esterilización en autoclave.

NOTA: no se recomienda la esterilización con gas óxido de etileno (EtO). La esterilización frecuente reducirá la vida útil de los cables y de los latiguillos.

Instrucciones de limpieza de la trampa de agua• Vacíe el recipiente cuando esté medio lleno. • Cambie la trampa de agua cada dos meses o cuando aparezca

el mensaje “Cambie trampa de agua”. • El cartucho de la trampa de agua es de un solo uso. No lave ni

reutilice el cartucho.• Cambie la trampa de agua D-fend+ cada 24 horas y cuando

aparezca el mensaje “Cambie trampa de agua”.

Instrucciones de limpieza del sensor reutilizable de espirometría del paciente D-lite y Pedi-lite

Los sensores reutilizables de espirometría del paciente se pueden lavar y esterilizar en autoclave por vapor. Después de lavarlo verifique que el sensor esté seco y que los conectores no estén dañados. La conexión hermética (sin fugas de aire) es básica para una medición correcta.

Almacenamiento de los equipos portátilesPara almacenar los PSM o PDM:• Retire las baterías del PDM cuando el equipo no esté en uso,

incluso durante breves períodos de tiempo.• Almacénelos en un área bien ventilada.• Si está disponible, cuelgue el equipo en un soporte.• Si están conectados los latiguillos o los cables, cuélguelos rectos.• No enrolle los latiguillos ni los cables alrededor del equipo.

Page 159: M1211818_002

159

Cuidado de la batería del PDMEl módulo PDM utiliza una batería recargable de ion litio. Para obtener más información, consulte el manual técnico.

Cambio de la batería del PDM mientras esté conectada al monitorLa batería del PDM se carga siempre que el módulo PDM, con su batería instalada, se conecte a un monitor que esté conectado a una fuente de alimentación de CA. El indicador de capacidad de la batería (marcado con PDM) indica el nivel de carga de la misma. NOTA: aparece en la pantalla un mensaje “Batería de PDM baja” en caso de que un fallo de alimentación evite que la batería del PDM se cargue al conectar al monitor el PDM. En tal caso, solicite al personal de servicio autorizado que revise el sistema.Carga de la batería del PDM con un cargador Cadex SMart Two+1. Inserte la batería en el cargador de la misma. Se iluminará

el LED RUN.2. Deje la batería en el cargador hasta que se ilumine el LED READY.NOTA: si se ilumina el LED FAIL, retire la batería del cargador y vuelva a insertarla. De este modo, se corregirá cualquier error de tiempo de espera del cargador de la batería.NOTA: los LED de la batería indican el porcentaje aproximado de carga restante en incrementos del 25%.

Sustitución de la batería del PDM

ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO: la utilización de baterías no recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA: LESIONES FÍSICAS: no instale el PDM sobre el paciente. Asegúrese de que la batería esté completamente insertada y de que la tapa de la batería esté perfectamente cerrada. La caída de las baterías podría causar lesiones graves o la muerte al neonato o a otros pacientes vulnerables.

ADVERTENCIA: LESIONES FÍSICAS: no instale el PDM sobre el paciente. Se pueden producir fugas de las celdas de la batería en condiciones extremas. El líquido es cáustico para los ojos y la piel. Si el líquido entra en contacto con los ojos o la piel, lave con agua limpia y solicite atención médica.

Page 160: M1211818_002

160

1. Abra la tapa de la batería tirando suavemente de la pestaña de la misma.

2. Saque la bandeja de la batería del PDM utilizando la tira incluida en la misma y retire la batería de la bandeja.

3. Introduzca la nueva batería con el botón de prueba mirando hacia arriba y la flecha apuntando hacia el PDM.

4. Presione la tapa de la batería hasta que cierre por completo el compartimento de la batería.

5. Conecte el PDM al monitor.6. Confirme que aparezca en el monitor el indicador de capacidad

de la batería P.

Reciclaje de la batería del PDMCuando la batería no tiene ninguna carga, debe reemplazarse. Retire la batería antigua y siga las directrices locales de reciclaje.

Cuidado de la batería del monitor

Sustitución de la batería del monitor

ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO: la utilización de baterías no recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA: LESIONES FÍSICAS: asegúrese de que la batería esté completamente insertada y de que la tapa de la batería esté perfectamente cerrada. La caída de las baterías podría causar lesiones graves o la muerte al neonato o a otros pacientes vulnerables.

1. Abra el compartimiento de la batería girando suavemente el cierre en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Saque la batería utilizando la tira incluida en la misma.3. Introduzca la nueva batería con el botón de prueba mirando

hacia arriba.4. Cierre el compartimiento de la batería girando el cierre en el

sentido de las agujas del reloj.

Reciclaje de la batería del monitorCuando la batería no tiene ninguna carga, debe reemplazarse. Retire la batería antigua y siga las directrices locales de reciclaje.

Page 161: M1211818_002

161

CalibraciónEs necesario calibrar los siguientes parámetros en intervalos regulares, además de la calibración realizada durante la monitorización de los pacientes. Para obtener las instrucciones de calibración de la monitorización, consulte el capítulo sobre parámetros relevantes en este manual.

Calibración de los gases de vías aéreas El intervalo de calibración recomendado para la medición de los gases de vías aéreas es cada seis meses en uso normal y cada dos meses en uso continuo, para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro de las especificaciones. Si desea obtener instrucciones sobre la calibración, consulte el capítulo “Gases en vía aérea con módulos E”.

Calibración de la espirometría del paciente El intervalo de calibración recomendado para la espirometría del paciente es una vez al año cuando exista una diferencia permanente entre los volúmenes inspiratorios y espiratorios, para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro de las especificaciones. Para obtener instrucciones para la calibración, consulte el ”Module Frames and Modules Technical Manual.”

Calibración del intercambio gaseoso El intervalo de calibración recomendado para el intercambio gaseoso es una vez al mes para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro de las especificaciones. Para obtener instrucciones para la calibración, consulte el ”Module Frames and Modules Technical Manual.”

Revisión de la calibración de temperatura, PANI y presión sanguínea invasivaSe debe realizar una revisión de la calibración de temperatura, PANI y presión sanguínea invasiva por lo menos una vez al año, para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro de las especificaciones. Si desea obtener instrucciones sobre la calibración de la temperatura, la PANI y la presión sanguínea invasiva, consulte el “Module Frames and Modules Technical Manual.”

Calibración de los transductores de presión arterial no invasivaSe debe realizar la calibración recomendada del transductor cuando se produzca un error del mismo. Se determina la presencia de un error del transductor al medir la calibración de la presión con otro instrumento, tal como un manómetro de mercurio.

Para calibrar un transductor de presión arterial no invasiva:

1. Seleccione Config. monitor > Calibración de presión invasiva.2. Crear 100 mmHg de presión para calibrar el transductor.3. Ajustar a la presión mostrada o a un factor de calibración conocido. 4. Seleccione Confirmar.

Page 162: M1211818_002

162

ECG

Equipo de ECG para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad de medición del ECG(2) Cable de ECG de 3/5 derivaciones, 6 derivaciones ó 12SL Multi-Link

AAMI/AHA o IEC(3) Juego de 3 latiguillos, 5 latiguillos o 6 latiguillos AAMI/AHA o IEC(4) Juego de latiguillos de derivaciones precordiales AAMI/AHA o IEC

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

1

Page 163: M1211818_002

163

Teclas del módulo de ECGLos módulos no incluyen ninguna tecla relacionada con ECG.

Preparación de los lugares del paciente donde se vayan a colocar los electrodosLa presencia de excesivo vello o grasa corporal reduce el contacto del electrodo con la piel y disminuye la calidad de la señal del electrodo.

Al preparar los lugares del paciente donde se vayan a colocar los electrodos, evite huesos cercanos a la piel, capas de grasa y músculos principales.1. Afeite el vello de los lugares donde vaya a colocar los electrodos. 2. Frote suavemente la superficie de la piel para aumentar el flujo

sanguíneo capilar.3. Limpie la piel con alcohol o una solución de jabón suave y agua

para retirar la grasa de la piel y las células epidérmicas muertas o raspadas.

4. Séquela por completo antes de aplicar los electrodos.

Aplicación de los electrodos sobre el paciente 1. Coloque los electrodos sobre los lugares preparados.2. Estabilice el electrodo y el latiguillo con un bucle de tensión del

latiguillo cerca del electrodo. 3. Sujete los bucles de tensión al paciente (excepto a los neonatos)

mediante esparadrapo.

Un bucle de tensión bien sujeto evita que el latiguillo gire alrededor del corchete del electrodo, que el latiguillo provoque tirones sobre el electrodo y la aparición de artefactos de ECG.

Colocación de los electrodos de ECG de 3 latiguillos o 5 latiquillos

NOTA: para la colocación de un electrodo de 3 latiguillos, se deben utilizar los electrodos R/RA, L/LA y F/LL.

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.

L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.

Definido por el usuario

Definido por el usuario

Para la colocación de las 5 latiguillos, coloque el electrodo precordial siguiendo las indicaciones del médico.

N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la parrilla costal.

F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la parrilla costal.

Page 164: M1211818_002

164

Colocación de los electrodos de ECG de 6 latiguillosNOTA: para la monitorización 12RL, es necesario disponer de una licencia para ECG de 12 derivaciones 12RL. NOTA: se puede utilizar un cable de 6 ó 10 latiguillos. No obstante, cuando utilice un cable de 10 latiguillos, no prepare o conecte las derivaciones precordiales 2, 3, 4 ó 6. Sitúe el electrodo Ca/Va en la posición C1/V1 y sitúe el electrodo Cb/Vb en la posición C5/V5. La etiqueta del latiguillo correspondiente a los latiguillos Ca/Va y Cb/Vb es blanca (IEC) o marrón (AAMI/AHA).

Colocación de los electrodos de ECG de 10 latiguillos para monitorización cardiaca

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.

L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.

Ca/C1 (blanco) Va/V1 (marrón)

4.º espacio intercostal, borde derecho del esternón.

Cb/C5 (blanco) Vb/V5 (marrón)

Línea axilar anterior izquierda en el nivel C4/V4.

N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la parrilla costal.

F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la parrilla costal.

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodoR (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la

parrilla costal.F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la

parrilla costal.C/C1 (blanco) V/V1 (marrón) 4.º espacio intercostal, borde

derecho del esternón.C2 (blanco/amarillo)

V2 (marrón/amarillo)

4.º espacio intercostal, borde izquierdo del esternón.

C3 (blanco/verde)

V3 (marrón/verde) En un punto medio entre C2/V2 y C4/V4.

C4 (blanco/marrón)

V4 (marrón/azul) 5.º espacio intercostal, línea clavicular media.

C5 (blanco/negro)

V5 (marrón/naranja)

Línea axilar anterior izquierda en el nivel C4/V4.

C6 (blanco/morado)

V6 (marrón/morado)

Línea axilar media en los niveles C4/V4 y C5/V5.

Page 165: M1211818_002

165

Colocación de electrodos de ECG de 10 latiguillos estándar de reposo

Señal de salida analógica de ECGLa respuesta de frecuencia del hardware de salida analógica es CC a 100 Hz. La ganancia es 1 V/mV. El tiempo de retraso de la propagación desde la entrada de ECG hasta la salida analógica es de 35 ms (PDM) o 15 ms (módulos E) como máximo. Se incluye un pulso de marcapasos cuando resulte apropiado y se suma a la curva de ECG.

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

R (rojo) RA (blanco) Muñeca o deltoides derecho.

L (amarillo) LA (negro) Muñeca o deltoides izquierdo.

N (negro) RL (verde) Tobillo o muslo derecho.

F (verde) LL (rojo) Tobillo o muslo izquierdo.

C/C1 (blanco) V/V1 (marrón) 4.º espacio intercostal, borde derecho del esternón.

C2 (blanco/amarillo)

V2 (marrón/amarillo)

4.º espacio intercostal, borde izquierdo del esternón.

C3 (blanco/verde)

V3 (marrón/verde) En un punto medio entre C2/V2 y C4/V4.

C4 (blanco/marrón)

V4 (marrón/azul) 5.º espacio intercostal, línea clavicular media.

C5 (blanco/negro)

V5 (marrón/naranja)

Línea axilar anterior izquierda en el nivel C4/V4.

C6 (blanco/morado)

V6 (marrón/morado)

Línea axilar media en los niveles C4/V4 y C5/V5.

Módulo ECG Señal de salida analógica

Módulos E Derivación ECG 1 (posición de curva superior). Si la derivación ECG 1 es cualquiera de las derivaciones derivadas relacionadas con la derivación 12 12RL, entonces la salida analógica utilizará la derivación II.

PDM Derivación ECG 1 (posición de curva superior).

Page 166: M1211818_002

166

Observaciones sobre el ECG• Se recomienda impregnar los electrodos de ECG previamente

con gel conductor. Revise la fecha de caducidad.• Asegúrese de que el gel para electrodos esté húmedo.• Asegúrese de que los electrodos presenten un buen contacto

con la piel.• Sustituya todos los electrodos como mínimo cada 24 a 48 horas.• Utilice el cable ECG para paciente del bisturí eléctrico (ESU) Multi-

Link cuando utilice el monitor en presencia de un bisturí eléctrico. Este cable, con un filtro ESU incorporado, ayuda a reducir el ruido electroquirúrgico detectado en la señal de ECG.

• Módulos E: al cambiar un cable, electrodo o derivación V, el monitor reanaliza automáticamente.

• Dependiendo del módulo ECG utilizado, no estará disponible la visualización o modificación de todas las mediciones y configuraciones del ECG.

• Seleccione la opción Actualizar juego de derivaciones para eliminar de la pantalla un mensaje “Derivaciones desconectadas” cuando un cable esté desconectado.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición del ECG• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.• El monitor mostrará un mensaje “Derivaciones desconectadas”

en una situación de sobrecarga de entrada o al desconectar los latiguillos del electrodo.

Verificaciones de la medición del ECG• Compruebe que aparecen las curvas y los valores del parámetro

cuando el cable se conecta al paciente.

Precauciones de seguridad

Advertencias del ECG• Asegúrese de que los juegos de latiguillos tipo pinza o corchete no

toquen ningún metal conductor de electricidad, incluida la tierra.• El filtro Máximo puede alterar la morfología mostrada de ECG.

No realice mediciones a partir del ECG mostrado o impreso cuando esté seleccionado este filtro. Los valores de ST mostrados se calculan antes de aplicar el filtro Máximo y pueden diferir de los valores medidos a partir del ECG mostrado o impreso.

• Este equipo utiliza un programa de análisis computarizado de ECG de 12 derivaciones, que se puede utilizar como herramienta para generar registros de ECG que permitan realizar mediciones de ECG e informes interpretativos a partir de los registros de ECG. Los informes interpretativos sólo resultan significativos cuando se utilizan en conjunción con los resultados clínicos. Todos los registros de ECG deben ser revisados por un médico cualificado. Para garantizar la exactitud, utilice exclusivamente los registros de ECG para la interpretación por parte de un médico.

• Al realizar la transición de un cable de 10 derivaciones a un cable de 5 derivaciones con el PDM, seleccione la opción Actualizar juego de derivaciones para eliminar de la pantalla el mensaje “Derivaciones desconectadas”.

• CONEXIONES CONDUCTORAS: debe prestarse extremo cuidado al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano/máquina son conductoras, tales como el paciente, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras conectadas a tierra cuando estén conectadas a la entrada aislada del paciente del equipo. Dicho contacto crearía un puente en el aislamiento del paciente y anularía la protección proporcionada por la entrada aislada.

Page 167: M1211818_002

167

• ALARMA DE ASISTOLIA RETRASADA – PDM: la frecuencia cardiaca pulsátil puede tener un tiempo de respuesta más lento que la frecuencia cardiaca eléctrica en presencia de una situación de baja perfusión del paciente. Al utilizar la función IntelliRate en esta situación, el monitor puede retrasar la generación de una alarma de paciente de ASISTOLIA. El usuario puede optar por desactivar la función IntelliRate para los pacientes con riesgo de sufrir estos eventos ya que, de lo contrario, el tratamiento del paciente podría sufrir retrasos. Tales pacientes deben mantenerse en todo momento bajo una estrecha observación.

• INDICACIÓN INEXACTA DE LA FRECUENCIA CARDIACA – PDM: los valores de frecuencia cardiaca eléctrica y pulsátil ofrecidos por varios parámetros monitorizados (ECG, SpO2, presiones sanguíneas) pueden variar de forma notable. Estas diferencias pueden ser debidas a afecciones fisiológicas subyacentes (p. ej., disociación electromecánica, actividad eléctrica sin pulso, ritmos sin perfusión) o a inexactitudes en los valores de la frecuencia cardiaca como consecuencia de un artefacto o de una mala calidad de la señal. El usuario puede optar por desactivar la función IntelliRate para los pacientes con riesgo de sufrir estos eventos ya que, de lo contrario, el tratamiento del paciente podría sufrir retrasos. Tales pacientes deben mantenerse en todo momento bajo una estrecha observación.

• ELECTRODOS: en los casos en los que exista la posibilidad de que se produzca una desfibrilación del paciente, utilice electrodos no polarizables (construcción de plata/cloruro de plata) para la monitorización ECG. Los electrodos polarizables (construidos en acero inoxidable o plata) pueden provocar que los electrodos conserven una carga residual tras la desfibrilación. La presencia de una carga residual bloqueará la adquisición de la señal de ECG.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• INTERFERENCIA CON LA ALARMA DE FRECUENCIA CARDIACA: una mala colocación del cable o la preparación inadecuada de los electrodos puede provocar oscilaciones momentáneas del monitor de aislamiento de línea que pueden simular las curvas cardiacas reales y, de este modo, inhibir las alarmas de frecuencia cardiaca. Para minimizar este problema, siga las instrucciones para la correcta colocación de los electrodos y posicionamiento de los cables, incluidas con este producto.

Precauciones de ECG• Es posible que la piel del paciente se irrite tras un contacto

prolongado con el gel o el adhesivo del electrodo.• Para garantizar la exactitud del análisis de 12 derivaciones

utilizando un cable de paciente de 10 latiguillos, debe verificar que el bloque de latiguillos correcto esté conectado al lado correspondiente del cable. El bloque de latiguillos V2 a V6 está codificado con los colores marrón (AHA) o blanco (IEC).

• Cuando utilice un bisturí eléctrico, asegúrese de que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocauterio (ESU) y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor.

Page 168: M1211818_002

168

Selección de las tres primeras curvas de ECG mostradasPuede elegir el orden en el que quiere que aparezcan las curvas ECG en el área de curvas de ECG.

NOTA: la selección de la derivación depende del tipo de cable ECG utilizado.

NOTA: cuando se modifican manualmente los ajustes de Derivación ECG 1, Derivación ECG 2 o Derivación ECG 3 y la derivación se vuelve inactiva debida a su desconexión, el monitor busca la derivación de ECG guardada en el perfil del paciente. Si la opción Derivación ECG 1 no está disponible, el monitor buscará la derivación II, luego la derivación I y, por último, la derivación III. Más adelante, si la derivación seleccionada manualmente vuelve a estar disponible en otro momento, el monitor volverá a dicha derivación.

Selección de la primera derivación mostradaLa Derivación ECG 1 es la primera derivación de ECG mostrada en el área de curvas de ECG.NOTA: el monitor utiliza la Derivación ECG 1 para los análisis de una sola derivación. 1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione una derivación en la lista Derivación ECG 1.

Selección de la segunda derivación mostradaLa Derivación ECG 2 es la derivación de ECG mostrada tras la Derivación ECG 1 en el área de curvas de ECG.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione una derivación en la lista Derivación ECG 2.

Si ha seleccionado En cascada, la curva Derivación ECG 1 mostrada continúa hacia el área de la curva de Derivación ECG 2.

Selección de la tercera derivación mostradaLa Derivación ECG 3 es la derivación de ECG mostrada tras la Derivación ECG 2 en el área de curvas de ECG.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione una derivación en la lista Derivación ECG 3.

Si ha seleccionado En cascada, la curva Derivación ECG 2 mostrada continúa hacia el área de la curva de Derivación ECG 3.

Selección de una derivación Va de ECGNOTA: la selección Colocación de derivación Va afecta a las tendencias numéricas de ST.

NOTA: monitorización 12RL: la derivación Va es la primera etiqueta de derivación V utilizada con un cable de ECG de 6 latiguillos para la monitorización 12RL. Al utilizar un cable de ECG de 6 latiguillos, el valor por defecto de fábrica para la derivación Va es V1. No obstante, puede elegir una derivación distinta.

NOTA: la derivación Va es la única derivación V utilizada con un cable de ECG de 5 latiguillos.

La derivación Va es el dato de derivación V que se envía a todos los dispositivos remotos conectados a la red, tales como el Centro de Información Clínica CIC Pro.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione una derivación en la lista Colocación de derivación Va.

Page 169: M1211818_002

169

Selección de una derivación Vb de ECG

NOTA: monitorización 12RL: la derivación Vb es la segunda etiqueta de derivación V utilizada con un cable de ECG de 6 latiguillos y debe fijarse en V5.

Al utilizar un cable de ECG de 6 latiguillos, el valor por defecto de fábrica para la derivación Vb es V5. No obstante, puede elegir una derivación distinta.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione una derivación en la lista Colocación de derivación Vb.

Cambio a un cable de ECG con menos latiguillosPara pasar de utilizar un cable de 10 latiguillos a un cable de ECG de 6, 5 ó 3 latiguillos:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Actualizar juego de derivaciones.

Configuración del volumen del tono de pitido QRS ECG1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Ajuste el volumen de latido con las flechas Volumen de latido.

Configuración de un tono de pitido durante bradicardiaNOTA: sólo módulos PDM y paquete de software de UCI neonatal.

NOTA: los tonos de pitido de bradicardia sólo se pueden activar si se ajusta a cero el volumen del tono de pitido de QRS. Si está activado el tono de pitido de bradicardia, se escuchará un tono con una frecuencia igual a la frecuencia cardiaca cuando se produzca una alarma de bradicardia.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Tono latido sólo en bradic.

Selección del tamaño de la curva de ECG1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione un valor en la lista Tamaño.NOTA: sólo PDM: la configuración del tamaño de ECG afecta a la sensibilidad de detección de las arritmias y de cálculo de la frecuencia cardiaca. El valor normal del tamaño de la curva/sensibilidad de detección de QRS es 1x. Un tamaño de 2x y superior incrementa la sensibilidad de detección de QRS. Esto puede resultar útil para curvas de QRS de baja amplitud. Utilice estos ajustes con precaución, dado que los artefactos de línea de base se pueden detectar como un complejo QRS.

Selección de la velocidad de barrido hemodinámico de ECGNOTA: este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los parámetros de ECG, SpO2 y presión sanguínea invasiva.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione un valor en la lista Velocidad de barrido hemo.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Visualización e impresión de todas las curvas de ECGPara imprimir todas las curvas de ECG:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Todas las curvas de ECG.3. Seleccione Imprimir página.4. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión

o Cancelar impresión.

Page 170: M1211818_002

170

Configuración del filtro de curva de ECGPara ajustar la forma en la que aparece la curva en la pantalla y en la tira de papel impresa:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione una configuración del filtro en la lista Filtro de curva.

Las anchuras de banda de la pantalla se aplican a todos los módulos a menos que se indique lo contrario. Las opciones son: - Diagnóstico:

0,05-100 Hz = PDM0,05-150 Hz = Módulos E

- Monitorizac.: 0,05 y 32 Hz (con frecuencia de la línea de alta tensión de 50 Hz) 0,05 y 40 Hz (con frecuencia de la línea de alta tensión de 60 Hz)

- Moderado: 0,05-25 Hz- Máximo: 5-25 Hz.

Configuración del promedio de FC de ECGNOTA: sólo PDM. Si el ajuste Promedio de frec. cardíaca se encuentra bloqueado en los ajustes de la unidad de cuidados, esta opción no se puede seleccionar.

Para ajustar el número de latidos cardiacos utilizados para calcular el valor de la FC:

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione un ajuste en la lista Promedio de frec. cardíaca.

Configuración de la anchura de QRS de ECGNOTA: sólo módulos PDM: la configuración de la anchura de QRS de ECG afecta a la sensibilidad de detección de las arritmias.

NOTA: si el ajuste Anchura de QRS se encuentra bloqueado en los ajustes de la unidad de cuidados, este valor no se puede seleccionar.

La Anchura de QRS por defecto para el perfil Adulto es Normal. El ajuste por defecto de la Anchura de QRS para el perfil Lactante es Estrecho.

Para cambiar la sensibilidad de detección de QRS: 1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione un ajuste en la lista Anchura de QRS.

Las opciones son: - Estrecho: previsto para su utilización con todos los pacientes

neonatos y pediátricos con una anchura del complejo QRS de 100 ms o menor.

- Normal: previsto para los ritmos de ECG que presenten anchuras del complejo QRS de aproximadamente 70 ms o mayores (por ejemplo, prácticamente todos los pacientes adultos y cualquier paciente con marcapasos ventricular electrónico).

Page 171: M1211818_002

171

Selección de las derivaciones utilizadas para el análisis ECGEn los módulos PDM, puede elegir si el monitor realiza un análisis de ECG utilizando los datos de ECG de una sola derivación o los datos procedentes de varias derivaciones de ECG. La utilización de varias derivaciones de ECG puede contribuir a reducir las falsas alarmas.

NOTA: al utilizar un cable de 3 latiguillos, su selección sólo puede ser Deriv. única.

NOTA: al seleccionar Deriv. única, los valores de ST se calculan para la derivación única.

NOTA: cuando se selecciona Deriv. única, el algoritmo EK-Pro utiliza Derivación ECG 1 si esa derivación es la derivación I, II, III o Va. Si no se ha seleccionado la derivación I, II, III o Va, entonces la derivación por defecto para la monitorización con derivación única es la derivación II.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione un ajuste en la lista Análisis de derivación.

Reanálisis del patrón QRS del pacienteDurante la monitorización de ECG, es posible que deba utilizar la función Reanalizar QRS cuando se haya producido un cambio notable en el patrón de ECG del paciente. Al permitir que el monitor analice el nuevo patrón de ECG, se corrigen las falsas alarmas de arritmia. Mientras el monitor reanaliza el patrón QRS, aparece el mensaje “Analizando”. Durante este tiempo, no está disponible la detección de arritmias.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione Reanalizar QRS.

Configuración de la fuente primaria de FC

ADVERTENCIA: ERROR EN LA DETECCIÓN DE ARRITMIAS LETALES: la medición de la frecuencia cardiaca pulsátil y del parámetro SpO2 se basa en la detección óptica de un pulso de flujo periférico y, por consiguiente, es posible que no se detecten determinadas arritmias. Se desaconseja el uso del parámetro pulsioxímetro para sustituir o reemplazar el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

La frecuencia cardiaca se puede calcular a partir de varios parámetros (p. ej., ECG, SpO2, Art, Fem, PA, CAU).

Si la fuente principal de FC para los módulos E es ECG o Auto (ECG), la segunda fuente de FC se muestra por este orden: Art, PA, Fem, SpO2.

Si la fuente principal de FC para el PDM es ECG o IntelliRate (ECG), la segunda fuente de FC se muestra por este orden: CAU, Art, PA, Fem, SpO2. NOTA: CAU sólo está disponible con el paquete de software de UCI neonatal.

Si la fuente principal de FC es distinta a las mencionadas anteriormente, la segunda fuente de FC es siempre ECG.

NOTA: este valor ajusta la fuente de frecuencia cardiaca primaria para todos los parámetros hemodinámicos.

Page 172: M1211818_002

172

Para ajustar la fuente de frecuencia cardiaca mostrada en la ventana de parámetros FC:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione un parámetro de la lista Fuente primaria FC.

Las opciones dependen de cada módulo:- PDM (FC única): IntelliRate, ECG, Art, PA, Fem, CAU*, Plet.- PDM (FC múltiple): IntelliRate, ECG.- Módulos E (FC única): Auto, ECG, Art, PA, Fem, Plet.- Módulos E: (FC múltiple): Auto, ECG.*NOTA: CAU sólo está disponible con el paquete de software de UCI neonatal.

Configuración del intervalo de alarma de FC1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Alarmas FC/FP.3. Seleccione un valor en la lista Intervalo de alarma FC.

Visualización de un segundo valor de FC en la ventana de parámetros FCPara los módulos E, puede mostrar una segunda fuente de frecuencia cardiaca en la ventana de parámetros FC.

NOTA: CAU sólo se utiliza con el paquete de software de UCI neonatal.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado > Mostrar 2da fuente FC.

Visualización del valor ST en la ventana de parámetros FCNOTA: sólo con licencia de análisis de ST multiderivación.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione Mostrar ST.

Visualización del valor CVP en la ventana de parámetros FCNOTA: sólo con licencia completa de arritmia con la categoría de arritmia ajustada en Todas.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione Mostrar CVP.

Visualización del valor QT en la ventana de parámetros FCNOTA: sólo con licencia de análisis de QT/QTc multiderivación.

NOTA: los valores de QT/QTc se calculan con cables de ECG de 5, 6 ó 10 latiguillos.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione Mostrar QT.

Visualización de una rejilla de referencia en el área de curvas de ECGPara mostrar una rejilla en ECG1, ECG2 y ECG3 con puntos de rejilla separados 200 ms horizontalmente y puntos de rejilla separados 0,5 mV verticalmente:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione Cuadrícula ECG.

Page 173: M1211818_002

173

Límites de alarma de ECGNOTA: si el ajuste por defecto Alarmas FC se fija en Única y apaga los límites de alarma SpO2 FC, también se apaga la alarma primaria de FC. De igual forma, si usted ajusta los límites de alarma SpO2 FC, también se ajustan los valores del límite primario de FC. si el ajuste por defecto Alarmas FC se fija en Múltiples y apaga los límites de alarma SpO2 FC, no se apaga la alarma primaria de FC. La configuración de frecuencia cardiaca Única le permite ajustar un límite común de FC para varias fuentes (p. ej., ECG, SpO2, Art) y los límites de alarma de CVP para ECG desde la ficha Alarmas.

La configuración de frecuencia cardiaca Múltiples le permite ajustar una fuente primaria de frecuencia cardiaca/frecuencia de pulso y hasta seis alarmas y límites de frecuencia cardiaca/frecuencia de pulso desde la ficha Alarmas FC/FP. También le permite ajustar los límites de alarma de CVP para ECG desde la ficha Alarma CVP.

Configuración de los límites de alarma de FC para una única fuente de FCNOTA: el ajuste Alarmas sólo está disponible cuando el ajuste por defecto Parámetros > ECG > Alarmas FC de la unidad de cuidados está fijado en Única. Este ajuste está protegido por contraseña.

Para ajustar la frecuencia cardiaca y los límites de alarma de CVP:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Alarmas.3. Compruebe que la alarma necesaria esté encendida (FC o CVP).

NOTA: si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados.Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste las alarmas.

Configuración de los límites de alarma de FC/FP para múltiples fuentes de FCNOTA: el ajuste Alarmas FC/FP sólo está disponible cuando el ajuste por defecto Parámetros > ECG > Alarmas FC de la unidad de cuidados está fijado en Múltiples. Este ajuste está protegido por contraseña.

Para ajustar la frecuencia cardiaca primaria y los límites de frecuencia de pulso individuales:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Alarmas FC/FP.3. Seleccione una fuente de frecuencia cardiaca de la lista.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Configuración de los límites de alarma de CVPNOTA: sólo con licencia completa de arritmia. 1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Alarma CVP o la ficha Alarmas.3. Compruebe que la alarma está encendida.4. Ajuste los valores de los límites alto o bajo.

ECG en la pantalla del monitor

- Indicador de fuente primaria FC: se muestra próximo al

valor primario de la FC.

Page 174: M1211818_002

174

Solución de problemas de la medición del ECG

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.3

PROBLEMA ACCIÓN

La señal de ECG presenta ruidos o no se detectael QRS

• Verifique que el paciente no esté temblando.• Seleccione el filtro correcto seleccionado la

FC ventana de parámetros > Avanzado > Filtro de curva.

• Verifique la calidad y ubicación de los electrodos. Evite colocarlos sobre vello, huesos cercanos a la piel, capas de grasa y músculos principales. Se recomienda impregnar los electrodos previamente con gel conductor.

• Cambie la derivación.• Retire el cable ECG del módulo, y luego reinsértelo.

Page 175: M1211818_002

175

Análisis ECG de 12 derivaciones

Observaciones sobre el análisis de ECG de 12 derivaciones• Para realizar un análisis ECG de 12 derivaciones, es necesario

contar con un ECG 12SL con licencia ACI-TIPI, un cable de 10 latiguillos y una colocación de electrodos de 10 derivaciones.

• Para garantizar la máxima exactitud del análisis ECG de 12 derivaciones, debe introducir con precisión los datos demográficos del paciente. Esto resulta especialmente importante en los casos en los que se guarden y se comparen informes de 12 derivaciones en la base de datos MUSE.

• Para realizar un análisis de ECG de 12 derivaciones con la función 12RL, es necesario disponer de una licencia de ECG de 12 derivaciones y de un cable de 6 latiguillos (o un cable de 10 latiguillos con las derivaciones C2/V2, C3/V3, C4/V4 y C6/V6 desconectadas).

• Para realizar un análisis ECG de 12 derivaciones con la función 12RL, confirme que las posiciones de las derivaciones Va y Vb sean las correctas para una medición 12RL.

• Para obtener unas comparaciones en serie de la mayor exactitud posible, utilice la misma configuración de los electrodos aplicada al análisis anterior del paciente.

Selección de la configuración del análisis ECG de 12 derivaciones

Introducción de los datos necesarios para realizar un análisis ECG de 12 derivacionesNOTA: cuando el ajuste por defecto de la ID del Usuario de la unidad de cuidados se fija en “obligatoria”, debe introducir una ID del Usuario antes de que pueda confirmar la configuración de 12 derivaciones. Para conocer los detalles sobre el cambio de la configuración de la ID del Usuario de la unidad de cuidados, protegida por contraseña, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: para conocer los detalles sobre la adición de su propia lista protegida por contraseña de razones predefinidas para el registro de un ECG de 12 derivaciones, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.

Puede introducir los datos en los campos de datos mediante el teclado en pantalla, un lector de códigos de barras o un teclado estándar.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.3. Si es necesario, introduzca la ID del Usuario.4. Introduzca el Número orden.5. Seleccione la razón para realizar el ECG de 12 derivaciones en la

lista Motivos para 12 deriv.6. Seleccione Cancelar o Confirmar.

- Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los cambios, seleccione Cancelar.

- Para guardar los datos mostrados en la ventana de configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

Page 176: M1211818_002

176

Introducción de los datos necesarios para realizar un análisis ECG ACI-TIPI de 12 derivaciones

NOTA: si aún no ha introducido la edad del paciente, debe introducirla. Consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

NOTA: el paciente debe tener como mínimo 16 años de edad para someterse a un análisis ECG ACI-TIPI de 12 derivaciones.

1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.3. Seleccione Activo en la lista ACI-TIPI.4. Seleccione el sexo del paciente en la lista Sexo.5. Seleccione los síntomas presentes en la lista Dolor tórax o brazo izq.6. Seleccione Cancelar o Confirmar.

- Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los cambios, seleccione Cancelar.

- Para guardar los datos mostrados en la ventana de configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

NOTA: es necesario que seleccione Confirmar antes de poder realizar un análisis ECG ACI-TIPI de 12 derivaciones.

Configuración de mediciones automáticas en el análisis ECG de 12 derivaciones1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.3. Seleccione un intervalo de tiempo de la lista Intervalo automático.4. Seleccione Cancelar o Confirmar.

- Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los cambios, seleccione Cancelar.

- Para guardar los datos mostrados en la ventana de configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

Configuración del formato de visualización del análisis ECG de 12 derivacionesPara cambiar el formato de visualización de la curva de ECG de 12 derivaciones y el formato de curva en el informe impreso de ECG de 12 derivaciones:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.3. Seleccione un formato en la lista Formato de pantalla.4. Seleccione Cancelar o Confirmar.

- Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los cambios, seleccione Cancelar.

- Para guardar los datos mostrados en la ventana de configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

Generación de un informe de análisis ECG de 12 derivaciones durante una situación de alarma STPuede elegir que se genere automáticamente un informe de análisis ECG de 12 derivaciones cuando se produzca una situación de alarma ST. Los informes generados automáticamente se pueden ver en la ventana Análisis de 12 derivaciones > Informes guardados.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.3. Seleccione Activo en la lista 12 deriv. por alarma ST.4. Seleccione Cancelar o Confirmar.

- Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los cambios, seleccione Cancelar.

- Para guardar los datos mostrados en la ventana de configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

Page 177: M1211818_002

177

Cierre de la ventana de configuración del análisis ECG de 12 derivacionesSeleccione una de las opciones siguientes:• Para cerrar la pantalla de configuración sin que se guarden los

cambios, seleccione Cancelar.• Para guardar los datos mostrados en la ventana de

configuración y cerrar la ventana, seleccione Confirmar.

NOTA: es necesario que seleccione Confirmar antes de poder realizar un análisis ECG ACI-TIPI de 12 derivaciones.

Realización de un análisis ECG de 12 derivaciones1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.3. Seleccione 12 derivaciones ahora.

Todas las curvas de la ventana Análisis de 12 deriv. se congelan durante el análisis, excepto la curva ECG 1. El análisis tarda menos de un segundo en completarse. En ese momento, el monitor genera un informe de 12 derivaciones, guarda el informe localmente y muestra el informe en la pantalla. El monitor puede guardar localmente hasta 15 informes de 12 derivaciones.

El informe de ECG de 12 derivacionesUna vez que el monitor genera el informe de 12 derivaciones, puede enviarlo a la base de datos MUSE opcional para someterlo a un mayor análisis o para almacenarlo, puede imprimir el informe o borrarlo.

NOTA: los botones Enviar a MUSE o MUSE + Imprimir no se pueden seleccionar:- Cuando la base de datos MUSE no está disponible o cuando el

informe local ya se ha enviado a la base de datos MUSE.- Cuando se utiliza un número de ID médica temporal y no se ha

activado el ajuste por defecto Transmitir con NIM temporal, de la unidad de cuidados.

- Cuando se haya utilizado la función 12RL. La base de datos MUSE no es compatible con un informe de 12 derivaciones que utilice la función 12RL.

- Cuando el monitor esté conectado a la red S/5.

Para enviar o imprimir el informe ECG de 12 derivaciones:1. Seleccione Enviar a MUSE para enviar ese informe local de

12 derivaciones a la base de datos MUSE.2. Seleccione Imprimir para imprimir el informe de 12 derivaciones.3. Seleccione MUSE + Imprimir para enviar el informe local de ECG

de 12 derivaciones a la base de datos MUSE e imprimir el informe de ECG de 12 derivaciones.

4. Seleccione Borrar para eliminar el informe y volver a la ventana de tiempo real.

5. Para generar un nuevo informe de análisis ECG de 12 derivaciones, seleccione Vista en tiempo real y repita el procedimiento “Realización de un análisis ECG de 12 derivaciones”.

Page 178: M1211818_002

178

Visualización o impresión de informes de 12 derivaciones guardadosPuede ver e imprimir informes de 12 derivaciones que se encuentren guardados en el monitor (local) o, si está disponible, guardados en una base de datos MUSE. Los informes más recientes se muestran en primer lugar.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.3. Seleccione Informes guardados.4. Seleccione el informe ECG de 12 derivaciones deseado de la lista.5. Para ver este informe, seleccione Ver.

NOTA: un informe que esté guardado localmente en el monitor se abre y se muestra en la ventana Análisis de 12 deriv. Un informe que esté guardado en la base de datos MUSE se abre y se muestra en la ventana Informe MUSE. NOTA: para abrir un informe guardado en la base de datos MUSE, es necesaria una conexión a la Red CARESCAPE IX.

6. Para enviar a la base de datos MUSE un informe de 12 derivaciones guardado localmente, seleccione Enviar a MUSE. NOTA: sólo puede enviar una vez el informe a la base de datos MUSE.

7. Para cambiar el tamaño de un informe mostrado en la ventana Informe MUSE, seleccione un valor en la lista Ampliar. NOTA: si amplía el nivel de zoom del informe, utilice la barra de desplazamiento vertical para ver todas las partes del mismo.

8. Para imprimir un informe mostrado en la ventana Informe MUSE, seleccione Imprimir.

9. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.

Vuelta a la vista en tiempo real • Seleccione Vista en tiempo real para volver a la vista de curva

en tiempo real.

Solución de problemas del análisis ECG de 12 derivaciones

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

Falla la transmisión de un informe de 12 derivaciones a la base de datos MUSE.

Existen problemas de comunicación con la red o con la base de datos MUSE. • Póngase en contacto con el personal

de servicio técnico autorizado.

Falla la impresión de un informe de 12 derivaciones.

Existe un error de la impresora o problemas de comunicación con la red. • Revise la impresora. Si no puede

resolver el problema, póngase en contacto con el personal del servicio técnico autorizado.

Page 179: M1211818_002

179

Detección de marcapasos

Observaciones sobre la detección de marcapasos• PDM: se debe activar la detección de marcapasos en el monitor.

Se debe utilizar siempre que el paciente monitorizado posea un marcapasos.

• Módulos E: la detección de marcapasos siempre está activada. • Módulos E: Si el paciente tiene un marcapasos auricular, los

cálculos ST pueden realizarse si la espícula del marcapasos no coincide con el rango de ajuste del punto ISO.

Precauciones de seguridad en la detección de marcapasos

Advertencias de detección de marcapasos• MEDIDOR DE FRECUENCIA: mantenga estrechamente vigilados

a los pacientes con marcapasos. Los medidores de frecuencia cardiaca pueden seguir midiendo la frecuencia del marcapasos durante los paros cardiacos o algunas arritmias. Por tanto, no confíe solamente en las alarmas del medidor de frecuencia cardiaca. Consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650” para ver la capacidad de rechazo de los impulsos del marcapasos de este dispositivo.

• LLAMADAS FALSAS: pueden aparecer indicadores falsos de frecuencia cardiaca baja o llamadas falsas de Asistolia con ciertos marcapasos, debido a artefactos del marcapasos, tales como una sobrerregulación eléctrica del marcapasos que se solape con los verdaderos complejos QRS.

• MONITORIZACIÓN DE PACIENTES CON MARCAPASOS – Sólo en el caso del PDM, la monitorización de pacientes con marcapasos únicamente puede ocurrir con el programa de marcapasos activado.

• INDICACIÓN DE MARCAPASOS: la actividad del marcapasos se indica en el electrocardiograma mediante impulsos del marcapasos codificados con colores diferentes. Todos los impulsos del marcapasos aparecen en posición vertical y uniforme. No deben utilizarse para la interpretación diagnóstica.

• PELIGRO PARA EL PACIENTE: es posible que se cuente un impulso de marcapasos como QRS durante la Asistolia cuando esté activada la detección de marcapasos. Mantenga estrechamente vigilados a los pacientes con marcapasos.

Configuración de la detección de marcapasosNOTA: Módulos E: la detección de marcapasos siempre está activada.NOTA: sólo PDM: si es necesaria la detección de marcapasos, se debe activar. No obstante, puede desactivar el procesamiento de eventos de marcapasos desactivando la detección de marcapasos. Cuando la detección de marcapasos está desactivada, el dispositivo de monitorización ignora las detecciones de impulsos de marcapasos, lo que puede afectar negativamente a la exactitud de la frecuencia cardiaca del dispositivo de monitorización.Para ajustar la detección de marcapasos:1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione el botón Avanzado.3. Seleccione un valor en la lista Detección marcapasos.

Las opciones disponibles dependen de cada módulo de adquisición:• Módulos E:

Mostrar: muestra las espículas del marcapasos en la curva ECG. Ocultar : oculta las espículas del marcapasos en la curva ECG. Sensible: incrementa la sensibilidad de detección del marcapasos y muestra las espículas del marcapasos en la curva ECG.

Page 180: M1211818_002

180

NOTA: a medida que aumenta la sensibilidad de detección de marcapasos, aumentan las posibilidades de que se produzcan falsas detecciones de marcapasos.

• PDM: Activa o Inactiva.

Solución de problemas de la detección de marcapasosNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 181: M1211818_002

181

Detección de arritmias

Limitaciones en la medición de arritmias• Dado que la sensibilidad y especificidad del algoritmo de

detección de arritmias es menor que el 100%, en ocasiones se puede producir la detección de falsas arritmias y es posible que algunos verdaderos episodios de arritmia se detecten. Esto es especialmente cierto cuando la señal tiene ruido.

• sólo PDM: la configuración del tamaño de ECG y la anchura de QRS afectan a la sensibilidad de detección de las arritmias y de cálculo de la frecuencia cardiaca.

• Si la amplitud de QRS es baja, es posible que el monitor no sea capaz de calcular FC y se puede producir una falsa Asistolia.

• Durante la fase de análisis del algoritmo, no está disponible la detección de arritmias. Como resultado, debe observarse estrechamente el estado del paciente durante la fase de análisis y durante varios minutos tras la fase de análisis, para permitir que el algoritmo alcance un rendimiento de detección óptimo.

Precauciones de seguridad

Advertencias de la arritmia• PDM: no se debe considerar Fib V/Taqui V como sustituto de la

alarma de arritmia Taqui V. Los esfuerzos por reducir el nivel de alarma de Taqui V pueden hacer que se pierdan alarmas de taquicardias ventriculares.

• PÉRDIDA O DETERIORO DE LA DETECCIÓN DE LAS ARRITMIAS: los programas de análisis automático de las arritmias pueden identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de una arritmia. Por consiguiente, un médico debe analizar la información de arritmias junto con otros resultados clínicos. Observe especialmente las siguientes situaciones de curva de ECG:

- Curvas con ruido. Por lo general, se excluyen del análisis las partes con ruido de las curvas de ECG. Estas exclusiones resultan necesarias a fin de reducir la aparición de interpretaciones inexactas de los latidos y alarmas de ritmo. Si las partes con ruido excluidas de la curva ECG contienen verdaderos eventos de arritmia, es posible que el sistema siga sin detectar dichos eventos.

- Amplitud y duración del latido. La detección e interpretación exactas de los latidos se vuelven cada vez más difíciles a medida que la amplitud o la duración de dichos latidos se aproximan a los límites de diseño del programa de análisis. Por tanto, a medida que los latidos se vuelven extremadamente anchos o estrechos, o especialmente cuando los latidos se hacen pequeños, puede sufrirse una degradación del rendimiento de la interpretación de las arritmias.

- Otras consideraciones morfológicas. Los algoritmos de detección automática de las arritmias están diseñados fundamentalmente para detectar cambios significativos en la morfología QRS. Si hay un caso de arritmia y no presenta un cambio significativo respecto a la morfología predominante del paciente, es posible que el sistema continúe sin detectar dichos eventos.

• ANÁLISIS EN PAUSA: ciertas situaciones ponen en pausa el análisis de la arritmia. En estado de pausa, no se detectan las situaciones de arritmia y no se producen las alarmas asociadas con las arritmias. Entre las situaciones que ponen en pausa el análisis de las arritmias se incluye la desconexión de las arritmias, la pausa de las arritmias, el fallo de las derivaciones, la pausa de las alarmas, la desconexión de todas las alarmas y la descarga del paciente.

• FALLO AL DETECTAR ARRITMIAS LETALES: monitorice siempre el ECG con fines de detección de las arritmias. La FC calculada

Page 182: M1211818_002

182

a partir de la curva SpO2 pulsátil puede diferir significativamente de los valores medidos de la FC en ECG. Los usuarios deben ser conscientes de que las alarmas técnicas“Sensor SpO2 suelto” y “SpO2 sin pulso” no ascienden por encima de prioridad media.

• Alarma ARRITMIAS PAUSADAS: la alarma “Arritmias pausadas” indica que el sistema ha dejado de monitorizar las arritmias o la frecuencia cardiaca del ECG. Si ajusta el nivel de prioridad de alarma por debajo del valor por defecto, mantenga al paciente bajo una estricta vigilancia.

Configuración de alarmas de arritmiaDependiendo de la configuración por defecto de los parámetros ECG de la unidad de cuidados para el valor Niveles arritmias permit., puede elegir qué categorías de arritmia producirán una alarma.

Consulte la sección “Mensajes de alarma de arritmia” para conocer las categorías de alarma asignadas a cada mensaje de arritmia.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Arritmias.3. Seleccione Alarmas letales.4. Elija la categoría de arritmia para la que desea que se produzca

una alarma.Las opciones son:- Todas: alarma para todas las arritmias.- Letales: alarma sólo para las arritmias letales.- Inactivo: no se generan alarmas de arritmia.

Situaciones de alarma de arritmia letal, ventricular y auricularDurante la monitorización de ECG, puede que desee elegir qué situaciones de alarma de arritmia quiere ajustar. Las opciones son:- Alarmas letales: detecta e identifica las arritmias letales.- Alarmas ventriculares: detecta e identifica las arritmias

ventriculares.

- Alarmas auriculares: detecta e identifica las arritmias auriculares.

NOTA: las situaciones de alarma de arritmia ventricular y auricular sólo se pueden ajustar con licencia completa de arritmia.

Selección de la configuración de alarma de arritmia1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Arritmias.3. Seleccione Alarmas letales, Alarmas ventriculares

o Alarmas auriculares.4. Seleccione una arritmia en la lista.5. Seleccione una prioridad de alarma de la lista

Prioridad de alarma.6. Para crear una toma de las alarmas de arritmia, seleccione

Crear toma.7. Para imprimir durante una alarma de arritmia, seleccione

Imprimir en alarma.

NOTA: al imprimir la curva de alarma de arritmia, la impresión continuará hasta que hayan pasado 20 segundos desde la desaparición de la última alarma de arritmia activa (p. ej., 10 segundos de datos guardados, duración de la alarma de arritmia + 20 segundos de datos).

Configuración del intervalo de pausa de la alarma

Puede ajustar el intervalo de tiempo entre dos latidos adyacentes antes de que se anuncie una situación de alarma de Pausa.1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha Arritmias.3. Seleccione Alarmas auriculares.4. Seleccione un valor en la lista Intervalo de pausa.

Page 183: M1211818_002

183

Mensajes de alarma de arritmiaNOTA: un médico debe analizar la información de arritmias junto con otros resultados clínicos.Para obtener información detallada sobre la detección y los resultados de análisis de la comprobación del algoritmo de arritmias, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Mensaje de alarma

Análisis de arritmias extendidas

Prioridad de alarma

Criterios de detección de arritmias

Acoplamiento Todas Según la configuración de prioridad

Se detectan dos CVP consecutivas entre latidos normales, N-V-V-N. El intervalo de acoplamiento entre CVP debe ser inferior a 600 ms.

Asistolia Letales Alta La FC se reduce a cero, no se muestra la alarma Fib V/Taqui V y no se ha producido la detección de un latido en los últimos dos segundos.

Bigeminismo Todas Según la configuración de prioridad

Se detecta el siguiente patrón: N, V, N, V, N, V donde N = normal, V = CVP (un latido de cada dos latidos es una CVP).

Bradi Letales: sólo con el paquete de software de UCI neonatal.Todas: todos los demás paquetes de software, excepto UCI neonatal.

Según la configuración de prioridad

PDM: ocurre cuando ocho intervalos R-R consecutivos o la frecuencia cardiaca ECG promedio de 4/8 latidos mostrada cae por debajo del límite inferior común de FC o del límite inferior de FC ECG seleccionado por el usuario.

Page 184: M1211818_002

184

Bradi V Todas Según la configuración de prioridad

Se detecta una salva de CVP con una longitud de salva de al menos 3 latidos. Además, al menos dos intervalos RR consecutivos de la salva tienen una frecuencia cardiaca eficaz inferior a los siguientes límites: • Módulos E: 50 lpm• PDM:

• Adulto: 50 lpm• 11-13 años: 60 lpm• 3-10 años: 60 lpm• 0-2 años: 60 lpm

CVP única Todas Según la configuración de prioridad

PDM: se detecta una CVP aislada.

CVPs multifocales

Todas Según la configuración de prioridad

Módulos E: en los últimos 15 latidos, se detectan dos o más latidos ventriculares prematuros con diferentes morfologías.

Fib A Todas: todos los demás paquetes de software, excepto UCI neonatal.

Según la configuración de prioridad

En ausencia de ondas P, asignando los intervalos RR irregulares observados a la probabilidad de que la secuencia haya sido generada por la fibrilación auricular.

Fib V Letales Alta Ocurre cuando la curva ECG indica un ritmo ventricular caótico.

Fib V/Taqui V Letales Alta PDM: se produce una fibrilación ventricular cuando la curva ECG indica un ritmo ventricular caótico.

Irregular Todas Según la configuración de prioridad

Sólo módulos PDM con UCI neonatal: cuando la detección de fibrilación auricular no está activada en el monitor, aparece el mensaje de alarma “Irregular.”.

Mensaje de alarma

Análisis de arritmias extendidas

Prioridad de alarma

Criterios de detección de arritmias

Page 185: M1211818_002

185

Latido perdido Todas Según la configuración de prioridad

Módulos E: el intervalo real del intervalo RR es más de 1,8 veces el promedio del intervalo RR.

Pausa Todas Según la configuración de prioridad

El intervalo de acoplamiento excede un valor configurado (1-5 s).

R-en-T Todas Según la configuración de prioridad

• PDM: se detecta una CVP aislada a una distancia de 100 ms del pico de la onda T del latido normal predominante del paciente.

• Módulos E: CVP temprana, latido detectado como CVP, precedido y seguido de un latido normal; el intervalo RR actual es menos de la mitad del intervalo RR previo.

Taqui (Taquicardia)

Todas Según la configuración de prioridad

PDM: ocurre cuando 4 intervalos RR consecutivos o la frecuencia cardiaca ECG media de 4/8 latidos mostrada excede el límite superior común de FC o el límite superior de FC ECG.

Taqui V Letales: todos los demás paquetes de software, excepto UCI neonatal.Todas: sólo con el paquete de software de UCI neonatal.

Según la configuración de prioridad

• PDM: se detecta una salva de CVP con una longitud de seis latidos o más. Además, al menos tres intervalos RR consecutivos de la salva tienen una FC eficaz que excede respecto a los siguientes valores:Adulto: 100 lpm.11-13 años: 130 lpm3-10 años: 140 lpm0-2 años: 160 lpm

• Módulos E: seis o más CVP consecutivas con una frecuencia sucesiva superior a 100 lpm.

Trigeminismo Todas Según la configuración de prioridad

Se detecta el siguiente patrón: N, N, V, N, N, V, N, N, V donde N = normal, V = CVP (un latido de cada tres latidos es una CVP).

Mensaje de alarma

Análisis de arritmias extendidas

Prioridad de alarma

Criterios de detección de arritmias

Page 186: M1211818_002

186

TV rápida Letales Según la configuración de prioridad

Módulos E: cinco o más CVP consecutivas y una frecuencia de latidos sucesivos de 160 lpm o superior.

TV>2 Todas Según la configuración de prioridad

• PDM: se detecta una salva de CVP con una longitud de más de dos latidos pero menos del número necesario para Taqui V. Además, al menos dos intervalos RR consecutivos de la salva tienen una FC eficaz que excede respecto a los siguientes límites:Adulto: 100 lpm11-13 años: 130 lpm3-10 años: 140 lpm0-2 años: 160 lpm

• Módulos E: Se detecta una salva de CVP con una frecuencia de más de 100 lpm con una longitud de más de dos latidos pero menos del número necesario para Taqui V.

Ventricular acelerado

Todas Según la configuración de prioridad

Ritmo ventricular acelerado: la salva de CVP se detecta con una longitud de al menos seis latidos, y no se han cumplido los requisitos de frecuencia para Taqui V o Bradi V.

Mensaje de alarma

Análisis de arritmias extendidas

Prioridad de alarma

Criterios de detección de arritmias

Page 187: M1211818_002

187

Solución de problemas de la detección de arritmias

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 188: M1211818_002

188

Detección de STNOTA: sólo con licencia de análisis de ST multiderivación.

Si está activado, el análisis ST comienza automáticamente después de que se hayan conectado las derivaciones de ECG y se haya iniciado la detección del complejo QRS. Aparece el mensaje de texto “Analizando” dentro de cada ventana del complejo QRS. Una vez que el programa ha completado la fase de análisis, los valores ST se actualizan cada 10 segundos y los complejos QRS cada 40 segundos.

Observaciones sobre la detección de ST• PDM: cuando el PDM ha almacenado datos ST y está conectado

al monitor, se guarda en el monitor un nuevo QRS de referencia en el momento de conexión. El QRS de referencia del PDM no se puede utilizar debido a que el QRS de referencia no tiene fecha/hora.

• Módulos E: no se muestran las desviaciones del segmento ST para los pacientes con marcadores ventriculares o si se considera que el ritmo tiene origen ventricular.

Limitaciones en la medición de la detección de ST• Los valores ST pueden verse afectados por factores como

por ejemplo algunos fármacos o alteraciones metabólicas o de conducción.

• Dado que ST se calcula frecuentemente con un retraso fijo desde el punto J, los cambios en la frecuencia cardiaca pueden afectar al ST.

• Se ha evaluado la exactitud del algoritmo ST en términos de los datos del segmento ST. será un médico el que tenga que determinar la importancia de los cambios del segmento ST.

Inicio de la detección de ST1. Seleccione la ventana de parámetros ST o seleccione la ventana

de parámetros FC ficha > ST.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Análisis ST > Activo.

Selección de las derivaciones mostradas en la ventana de parámetros STPara mostrar las derivaciones ST o todas las derivaciones disponibles:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione las derivaciones que desear mostrar en la lista

Ventana ST.Las opciones son:- Derivaciones ST: muestra las tres primeras derivaciones ST.

Consulte “Cambio de las derivaciones de ST mostradas” para obtener información más detallada. La derivación con la mayor desviación ST también se muestra en la ventana de parámetros a la derecha de las derivaciones ST.

- Todas las derivaciones: muestra los grupos de derivaciones anteriores, inferiores y laterales.

Cambio de las derivaciones de ST mostradasPara seleccionar el orden de visualización de la primera, segunda y tercera derivación de ST mostradas:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione una derivación en la lista Deriv. ST.

Page 189: M1211818_002

189

Ajuste manual del punto STNOTA: los módulos E ajustan automáticamente el punto ST en función de la frecuencia cardiaca. Puede ser necesario realizar ajustes manuales si los siguientes ajustes automáticos no resultan adecuados, por ejemplo, en los casos en los que el QT sea corto:- Si la frecuencia cardiaca es mayor o igual a 120 lpm, el punto

ST se establece en J +60 ms. - Si la frecuencia cardiaca es inferior a 120 lpm, el punto ST se

establece en J + 80 ms.

NOTA: el PDM ajusta automáticamente el punto ST en función del perfil por defecto. Puede ser necesario realizar ajustes manuales si el valor por defecto no resulta adecuado.

NOTA: el ajuste manual del punto ST anula la detección automática del punto ST. Como resultado, usted será responsable de monitorizar los niveles ST del paciente con los nuevos ajustes y deberá realizar los ajustes necesarios en la configuración, en función de los cambios observados en el ritmo del paciente.

Para ajustar manualmente el punto de medición ST:

1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor de una lista Punto ST.

Ajuste del punto de medición isoeléctricoNOTA: Sólo módulos E: Los módulos E ajustan automáticamente el punto isoeléctrico. Puede ser necesario realizar ajustes manuales si, por ejemplo, hay una onda P unida a la onda QRS.

Para ajustar manualmente el punto de medición isoeléctrico:

1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Configuración.3. Ajuste el Punto ISO con las flechas.

Ajuste del punto JNOTA: Sólo módulos E: Los módulos E ajustan automáticamente el punto J. Puede ser necesario realizar ajustes manuales.

Para ajustar manualmente el punto J:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Configuración.3. Ajuste el Punto J con las flechas.

Visualización de ST en pantalla divididaEn la pantalla dividida, podrá ver el complejo QRS de referencia, los complejos QRS actuales y las tendencias ST.1. Seleccione Config. monitor en el menú principal del monitor.2. Seleccione Configuración de pantalla > Pantalla dividida.3. Seleccione ST para ver una pantalla dividida.

Page 190: M1211818_002

190

Visualización de complejos QRS/ST en tiempo realEl QRS de referencia inicial se almacena y se utiliza a modo de comparación frente a los complejos QRS entrantes. El complejo actual se superpone sobre el complejo de referencia con el fin de evaluar visualmente el cambio en cada complejo QRS. Los complejos QRS se actualizan cada 40 segundos. Los valores actuales de ST en milímetros aparecerán en la ventana de cada QRS. Los valores numéricos se actualizan cada 10 segundos.

QRS de referenciaNOTA: el PDM guarda el QRS de referencia inicial tras haber detectado 64 latidos.

NOTA: los módulos E guardan el QRS de referencia inicial hasta tres minutos después del comienzo de la medición de ECG.

Se pueden guardar manualmente hasta seis complejos QRS de referencia adicionales. Cada QRS de referencia se identifica con su fecha/hora.

NOTA: si se guarda un nuevo complejo QRS de referencia y no hay espacio para otro complejo de referencia, se borra el complejo de referencia manual o automático más antiguo.

Guardado manual de un QRS de referenciaNOTA: no podrá guardar manualmente un QRS de referencia hasta que se haya guardado un complejo QRS de referencia inicial o se haya desactivado el análisis ST.Guardado manual de un nuevo QRS de referencia1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Guardar referencia.

El QRS actual se convierte en el nuevo QRS de referencia.

Guardado de complejos QRS de referencia de forma automáticaNOTA: el QRS de referencia no se guarda durante una situación de alarma ST, en cuyo caso sólo se guarda la toma de ST.

NOTA: si se guarda un nuevo complejo QRS de referencia y no hay espacio para otro complejo, se borra el complejo manual o automático más antiguo. Puede desear eliminar los complejos QRS de forma manual para evitar su eliminación automática.

Se guarda un complejo QRS de referencia de forma automática siempre que realiza una de las siguientes acciones: • Cambia la derivación Va o Vb.• Cambia manualmente el punto ST.

Selección de un complejo QRS de referencia guardado para su visualizaciónPara seleccionar y mostrar un QRS de referencia guardado para un análisis ST:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione un QRS de referencia guardado desde la lista

QRS de referencia.

Borrado de un QRS de referenciaNOTA: no puede borrar el QRS de referencia inicial.1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione un QRS de referencia en la lista Borrar referencia.

Si elimina el QRS de referencia mostrado actualmente, se mostrará como QRS de referencia el siguiente QRS de referencia más reciente.

Selección de la duración escala de la tendencia STNOTA: la longitud del informe de tendencia ST es la misma que el valor Duración escala correspondiente a las tendencias ST.1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione un valor en la lista Duración escala.

Page 191: M1211818_002

191

Impresión de un informe QRS/ST en tiempo realEl informe QRS/ST muestra las tendencias y las derivaciones ST actuales en intervalos de 10 minutos.Para imprimir un informe QRS/ST en una impresora láser:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Imprimir QRS/ST.3. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Cambio de la visualización de tendenciasCada ventana de QRS muestra el complejo QRS y el valor ST actuales. Los complejos QRS y las líneas de los puntos de medición actuales se actualizan al menos cada 40 segundos. Cada ventana QRS tiene una ventana de tendencia correspondiente que muestra la tendencia ST junto con la escala de la tendencia y el intervalo de tiempo actual. La ventana de tendencia FC primaria se muestra debajo de la ventana de la última tendencia ST. Las tendencias ST correspondientes a las derivaciones disponibles se actualizan cada 10 segundos.

Visualización de los complejos QRS y de las tendencias ST para otras derivaciones1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias.3. Seleccione un grupo de derivaciones en la lista Derivaciones.

Las opciones son:- ST: las derivaciones mostradas en la ventana ST.- Anterior: las derivaciones que pertenecen a este grupo

de derivaciones.- Inferior: las derivaciones que pertenecen a este grupo

de derivaciones.- Lateral: las derivaciones que pertenecen a este grupo

de derivaciones.- Pantalla: las derivaciones asociadas con las curvas cuya

visualización se ha seleccionado.

Revisión de las tendencias STPuede revisar los valores de las tendencias ST y comparar los complejos QRS relacionados con las tendencias ST con los complejos QRS en tiempo real utilizando el cursor de color amarillo. El tiempo actual del cursor se muestra sobre el mismo. Cada valor de tendencia coloreado de amarillo se muestra al lado del cursor y los complejos QRS relacionados con las tendencias ST aparecen dibujados en la ventana QRS en color gris.1. Seleccione Vista de tendencias.2. Seleccione la flecha derecha o izquierda que se encuentra

encima de la ventana QRS para mover el cursor de tendencia ST.

Configuración de la duración escala de las tendencias ST1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias. 3. Seleccione un valor de tiempo en la lista Duración escala.

Impresión de un informe de tendencia STNOTA: la longitud del informe de tendencia ST es la misma que el valor Duración escala correspondiente a las tendencias ST.Para imprimir un informe ST en una impresora láser:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias.3. Seleccione Imprimir página/ST.4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Selección de las escalas de tendencia ST1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias.3. Seleccione Escalas de tendencias.4. Seleccione un valor de escala de tendencia ST de la lista. Visualización de la carga isquémica en la ventana de tendencia STCarga isquémica es una visualización de isquemia. En la vista tendencia ST, el área entre la tendencia ST y la carga isquémica está coloreada.

Page 192: M1211818_002

192

Activación de la carga isquémica1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias.3. Seleccione el botón Carga isquémica.4. Seleccione Carga isquémica.Configuración de los límites de la carga isquémicaPara ajustar los valores de umbral inferior y superior:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Vista de tendencias.3. Seleccione Carga isquémica.4. Ajuste el valor del umbral inferior con las flechas Límite de

depresión (mm).5. Ajuste el valor del umbral superior con las flechas Límite de

elevación(mm).

Configuración de los límites de alarma STDependiendo del valor por defecto del parámetro ECG de la unidad de cuidados correspondiente a las Alarmas ST, puede ajustar los límites de alarma ST para un grupo de derivaciones, para derivaciones individuales o para todas las derivaciones relativas a las mediciones actuales del paciente.

Las derivaciones asociadas con cada grupo de derivaciones son las siguientes:- Anterior: V1, V2/dV2, V3/dV3, V4/dV4- Inferior: II, III, aVF- Lateral: V5, V6/dV6, I, aVL

NOTA: la “d” de dV2 representa el valor de la derivación derivada obtenida en un ECG 12SL con la función 12RL.

Configuración de los límites de alarma ST para los grupos de derivaciones1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Alarmas.

3. Seleccione un grupo de derivaciones ECG.NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Configuración de los límites de alarma ST para las derivaciones individualesPara ajustar cada derivación ST y su límite de alarma de forma individual:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione una derivación ECG en la lista.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.Ajuste de los límites de alarma ST relativos para todas las derivaciones o para un grupo de derivacionesPuede ajustar los límites de alarma alto/bajo fijados alrededor del valor ST actual para todas las derivaciones ST individuales o para las derivaciones incluidas en un grupo de derivaciones. Por ejemplo, cuando selecciona un valor Autolímites relativas de 2 mm, el límite alto se ajusta en el valor ST actual +2 mm, mientras que el límite bajo se ajusta en el valor ST actual -2 mm.Para fijar los límites alto/bajo de alarma ST alrededor del valor ST actual:1. Seleccione la ventana de parámetros ST.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione Autolímites relativas.4. Elija un valor para el límite de alarma con las flechas Todas

límites, Anterior, Inferior o Lateral.

Page 193: M1211818_002

193

Solución de problemas de la detección de ST

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 194: M1211818_002

194

Detección de QTNOTA: sólo con licencia de análisis de QT/QTc multiderivación.

La administración de ciertos tipos de fármacos puede prolongar el segmento QT. La monitorización de los cambios en el segmento QT puede ayudar a identificar de qué modo afectan estos fármacos al segmento QT.

Limitaciones en la medición de QT/QTc• Debe estar disponible al menos una derivación V medida para

que el algoritmo pueda procesar el QT.• los valores de QT/QTc se calculan con cables de ECG de 5,

6 ó 10 latiguillos.

Inicio de la medición de QT/QTc1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha QT.3. Seleccione Análisis de QT > Activo.

Selección de QT o QTc para el análisis1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha QT.3. Seleccione QT o QTc en la lista Mostrar.

Configuración de las alarmas QT/QTc y de los límites de alarma1. Seleccione la ventana de parámetros FC.2. Seleccione la ficha QT.3. Seleccione Alarmas.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Solución de problemas de la detección de QT

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

Page 195: M1211818_002

195

Para sus notas

Page 196: M1211818_002

196

Respiración por impedancia

Equipo de respiración para conexión al pacienteLa respiración por impedancia utiliza la misma configuración que se utiliza para medir el ECG. Consulte la sección “Equipo de ECG para conexión al paciente”.

Teclas del módulo de respiraciónLos módulos no incluyen ninguna tecla relacionada con la respiración.

Observaciones sobre la respiración• Conecte sólo un módulo de respiración por impedancia al

monitor de forma simultánea.• Evite colocar los electrodos sobre capas de grasa o músculos

principales.• Asegúrese de que el gel para electrodos esté húmedo.• Asegúrese de que los electrodos presenten un buen contacto

con la piel. • Dependiendo del módulo de respiración utilizado, no está

disponible la visualización o modificación de todas las mediciones y configuraciones de la respiración.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones de la medición de la respiración• Módulos E: la respiración por impedancia está prevista para

pacientes mayores de tres años. • Los dispositivos eléctricos, tales como los bisturís eléctricos

y los calentadores infrarrojos, que emiten perturbaciones electromagnéticas, pueden provocar la aparición de artefactos o desactivar por completo la medición de la respiración.

Comprobaciones de la medición de la respiración• Compruebe que aparecen las curvas y los valores del parámetro

cuando el cable se conecta al paciente.

Precauciones de seguridad

Advertencia de la respiración• Asegúrese de que los juegos de latiguillos tipo pinza o corchete no

toquen ningún metal conductor de electricidad, incluida la tierra.• Módulos E: la medición de la respiración por impedancia es, por

naturaleza, muy sensible ya que calcula señales fisiológicas muy pequeñas (cambios de impedancia del área del tórax del paciente). Con los módulos E, las intensidades de campo por conducción y por radiación por encima de 1 V/m puede originar mediciones erróneas en diversas frecuencias, por ejemplo interferencias con la señal/onda que provoquen lecturas de la frecuencia respiratoria incoherentes con la frecuencia respiratoria real del paciente. Si observa que éste es el caso, utilice otro tipo de monitorización de la respiración, por ejemplo el CO2 al final de la espiración.

• EVENTOS DE APNEA: es posible que el monitor no detecte todos los episodios de duración inapropiada, ni que distinga entre los eventos de apnea central, obstructiva o mixta.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• CONFIGURACIÓN DE LOS ELECTRODOS: la monitorización de la respiración por impedancia no resulta fiable cuando los electrodos de ECG se colocan en ubicaciones distintas del tórax.

Page 197: M1211818_002

197

• PDM: si la Alarma de artefacto cardíaco está apagada, es posible que no se detecten los eventos de apnea.

• ELECTRODOS: en los casos en los que exista la posibilidad de que se produzca una desfibrilación del paciente, utilice electrodos no polarizables (construcción de plata/cloruro de plata) para la monitorización ECG. Los electrodos polarizables (construidos en acero inoxidable o plata) pueden provocar que los electrodos conserven una carga residual tras la desfibrilación. La presencia de una carga residual bloqueará la adquisición de la señal de ECG.

Precauciones de respiración• la medición de la respiración por impedancia puede causar

cambios en la frecuencia de marcapasos con modo de respuesta de frecuencia de ventilación por minuto. En este caso, apague el modo de respuesta de frecuencia, o apague la medición de la respiración por impedancia en el monitor.

• Cuando utilice una unidad de electrocirugía (ESU), asegúrese de que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la ESU y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor. Asegúrese también de que el electrodo de retorno de la ESU está próximo a la zona de operación.

Preparación de los lugares del paciente donde se vayan a colocar los electrodosLa presencia de excesivo vello o grasa corporal reduce el contacto del electrodo con la piel y disminuye la calidad de la señal del electrodo.

NOTA: al preparar los lugares del paciente donde se vayan a colocar los electrodos, evite capas de grasa y músculos principales.

1. Afeite el vello de los lugares donde vaya a colocar los electrodos. 2. Frote suavemente la superficie de la piel para aumentar el flujo

sanguíneo capilar.

3. Limpie la piel con alcohol o una solución de jabón suave y agua para retirar la grasa de la piel y las células epidérmicas muertas o raspadas.

4. Séquela por completo antes de aplicar los electrodos.

Colocación de la derivación I del electrodo de respiración

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.

L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.

Page 198: M1211818_002

198

Colocación de la derivación II del electrodo de respiración Colocación de la derivación RL-LL del electrodo de respiración

NOTA: la derivación RL-LL del electrodo de respiración sólo está disponible con PDM.

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.

F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la parrilla costal. IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo

N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la parrilla costal.

F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la parrilla costal.

Page 199: M1211818_002

199

Activación de la medición de la respiraciónEs necesario seleccionar que el parámetro de la respiración se muestre en la pantalla. Consulte la sección “Selección de parámetros para que aparezcan en la pantalla” para obtener información detallada.1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Medición de respiración > Activa.

Derivación de la respiración y detección de la respiración

Las derivaciones de la respiración identifican las derivaciones ECG utilizadas para la medición de la respiración. Cada derivación de respiración resulta adecuada para condiciones específicas de detección de la respiración:

- Derivación I: la más adecuada para detectar la respiración torácica, pero es más susceptible a los artefactos cardiogénicos.

- Derivación II: igualmente buena para detectar la respiración torácica o abdominal, pero es más susceptible a los artefactos cardiogénicos y de movimiento (cabeza, cuello o brazo).

- Derivación RL-LL: la mejor para detectar la respiración abdominal, y no es tan susceptible a los artefactos cardiogénicos o de movimiento. NOTA: la derivación RL-LL del electrodo de respiración sólo está disponible con PDM.

Selección de la derivación de la respiración1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por

impedancia.2. Seleccione la derivación I, II o RL-LL.

NOTA: los módulos E utilizan la derivación II, y la derivación RL-LL del electrodo de respiración sólo está disponible con PDM.

Configuración de la fuente de frecuencia respiratoria1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Fuente de FR.3. Seleccione AUTO, CO2 o Impedancia.

NOTA: la selección AUTO permite que el monitor elija la fuente de frecuencia respiratoria. Si se monitoriza el CO2, se elige esta fuente. En caso contrario, se elige la respiración por impedancia como fuente de frecuencia respiratoria.

Selección del tamaño de la curva de respiración

Para seleccionar manualmente el tamaño de la curva1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Tamaño.

Cuanto mayor sea el valor, mayor será el tamaño de la curva.

Para ajustar automáticamente el tamaño de la curva de la respiraciónNOTA: sólo PDM.

para dimensionar automáticamente la curva, de modo que se ajuste al espacio disponible:

1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Autoajuste curva.

Selección de la velocidad de barrido de la curva1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Velocidad de barrido resp.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Page 200: M1211818_002

200

Selección de la sensibilidad de la curvaSe puede incrementar la exactitud aumentando o reduciendo la sensibilidad de la curva.1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Sensibilidad.3. Para aumentar la sensibilidad, seleccione un valor numérico menor.

Reanálisis del patrón de respiraciónNOTA: sólo PDM.1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Reanalizar respiración.

El umbral de detección y el tamaño de la curva se actualizan tras reanalizar el nuevo patrón de respiración.

Configuración de los límites de alarma de la frecuencia respiratoria1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione los límites de la Frecuencia respiratoria mediante los

selectores de flecha.

Configuración de los límites de alarma de apnea de la respiraciónNOTA: sólo PDM.1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione los Segundos de límite apnea mediante los

selectores de flecha.

Configuración de la alarma de artefacto cardiaco de respiraciónNOTA: sólo PDM.

Para recibir una alerta cuando la frecuencia respiratoria se encuentre dentro del 5% de la frecuencia cardiaca de ECG:

1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione Artefacto cardíaco > Alarma activa para ajustar

la alarma.

Medición de la respiración en la pantalla del monitorUn texto similar a “APN 15 s” indica que la alarma de apnea de la respiración está fijada a un valor distinto de 20 segundos. El texto de ejemplo indica que se ha ajustado a 15 segundos.

Desactivación de la medición de la respiración1. Seleccione la ventana de parámetros Respiración por impedancia.2. Seleccione Medición de respiración > Inactiva.

Page 201: M1211818_002

201

Solución de problemas de la medición de la respiraciónNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

La medición de la respiración falla

• Verifique la calidad y ubicación de los electrodos.

• Ajuste los límites de detección de la respiración. Durante la respiración asistida con un ventilador, el cálculo de la ventilación podría contar sólo las inspiraciones y espiraciones producidas por el ventilador.

• Otros dispositivos eléctricos pueden interferir con las mediciones.

Page 202: M1211818_002

202

Pulsioximetría (SpO2)

Equipo SpO2 para conexión al paciente(1) Módulo de adquisición con capacidad de medición de la SpO2

(2) Cable de interconexión(3) Sensores reutilizables(4) Sensores desechables

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

1

3

4

2

Page 203: M1211818_002

203

Teclas del módulo SpO2

Los módulos no incluyen teclas relacionadas con la SpO2.

Fuentes de medición principal y secundaria de la SpO2

Cabe la posibilidad de medir simultáneamente la SpO2 desde dos fuentes de medición diferentes. La fuente principal de la SpO2 se denomina SpO2 y la fuente secundaria de la SpO2 se denomina SpO2(2).

La siguiente tabla muestra los módulos de adquisición que pueden usarse como fuentes de medición principal o secundaria de la SpO2.

1 Cuando el dispositivo de conectividad Unity Network ID es la fuente principal de la SpO2 los módulos E-NSATX y E-MASIMO precisan un PDM que no esté conectado al sensor de la SpO2 para poder funcionar como fuente secundaria de la SpO2.

Observaciones sobre la SpO2

• Los sensores de GE no contienen látex.• Use solamente sensores secos y limpios.• No utilice sensores dañados.• Asegúrese de que no reutiliza un sensor desechable u otros

accesorios desechables.• Se pueden medir los lugares de la SpO2 principal o secundaria.• Compruebe siempre el estado del paciente y el punto de

aplicación del sensor si la exactitud de los valores de SpO2 es cuestionable.

• Dependiendo del módulo SpO2 utilizado (incluidos los dispositivos externos), no todas las mediciones y configuraciones de la SpO2 están disponibles para su visualización o modificación.

• Los indicadores de la intensidad de la señal de la SpO2 se muestran cuando se utilizan los siguientes módulos: módulos E-NSATX o E-MASIMO, y PDM con tecnologías Masimo. No todos los dispositivos de SpO2 muestran un indicador de intensidad de la señal.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Fuente principal de la SpO2

Fuente(s) secundaria(s) compatible(s) de la SpO2

Módulo PDM, PSM, E-PRESTN o E-RESTN

• Módulo E-NSATX• Módulo E-MASIMO• Dispositivo de conectividad

Unity Network ID

Módulo E-NSATX o E-MASIMO

• Dispositivo de conectividad Unity Network ID

Dispositivo de conectividad Unity Network ID

• Módulo E-NSATX 1

• Módulo E-MASIMO1

Page 204: M1211818_002

204

Limitaciones de la medición de la SpO2

• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en pacientes neonatales.

• El pulsioxímetro no puede distinguir entre oxihemoglobina y dishemoglobina.

• Una perfusión débil puede afectar la precisión de la medición especialmente cuando se usa un sensor de oreja.

• Para evitar mediciones erróneas, no utilice ningún manguito o dispositivo de medición de la presión arterial en la misma extremidad que el sensor de la SpO2.

Comprobaciones de la medición de la SpO2

• Compruebe que la luz roja se enciende en el sensor. • Compruebe que aparecen las curvas y los valores del parámetro

cuando el sensor se conecta al paciente.

Precauciones de seguridad

Advertencias de la SpO2

• Será responsabilidad del usuario comprobar la compatibilidad del monitor de pulsioximetría, del sensor y del cable del paciente antes de utilizar el aparato. Los componentes incompatibles pueden provocar mediciones incorrectas y/o un mal funcionamiento del dispositivo.

• Si la precisión de cualquier medición no le parece razonable, en primer lugar compruebe las constantes vitales del paciente y, a continuación, compruebe las situaciones que pueden causar lecturas incorrectas de la SpO2. Si el problema sigue sin resolverse, compruebe que el monitor y el módulo, cable o sensor de SpO2 funcionan correctamente.

• No se debe utilizar un pulsioxímetro como monitor de apneas. Un pulsioxímetro debería considerarse como un dispositivo de advertencia temprana. Si aparece una tendencia hacia la

desoxigenación del paciente, deben analizarse las muestras sanguíneas con un CO-oxímetro de laboratorio para comprender totalmente la situación del paciente. Compruebe que la curva del pulsioxímetro está en su forma fisiológica de modo que garantice la calidad de la curva y minimice las espículas del ruido causadas por situaciones de movimiento. (No se puede aplicar cuando se está monitorizando la SpO2 con tecnología Masimo SET en Patient Data Modules (PDM) y módulos Masimo.)

• Para evitar lecturas erróneas no use sensores, cables ni módulos dañados físicamente. Deseche inmediatamente cualquier sensor o cable dañado. No repare ningún sensor o cable dañado, ni use un sensor o un cable reparado por otros.

• La medición de la frecuencia de pulso se basa en la detección óptica de un pulso de flujo periférico y, por consiguiente, es posible que no se detecten determinadas arritmias. Se desaconseja el uso del pulsioxímetro para sustituir o reemplazar el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

• Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:Interferencia de sustancias:- La carboxihemoglobina puede aumentar las lecturas

erróneas de la SpO2.- La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa

menos del 1 % de la Hb total, pero en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos (como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta bruscamente y puede causar inexactitudes en la lectura de la SpO2.

- Contrastes intravasculares (como la verde de indocianina o el azul de metileno, etc.)

Page 205: M1211818_002

205

Características físicas:- Paro cardiaco - Hipotensión- Choque- Vasoconstricción severa- Anemia severa- Hipotermia- Pulsaciones venosas- Pigmentación oscura de la piel- Defecto del tabique interventricular (DSV)Condiciones medioambientales:- Luz ambiental excesiva- Interferencia eléctrica- Electrocirugía- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa

durante un breve periodo de tiempo.- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. El artefacto

puede simular una lectura de la SpO2 de modo que el monitor falle al conectar la alarma. Para garantizar que se realiza una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la calidad de la señal es buena.

Colocación del sensor:- Colocación incorrecta del sensor: la monitorización prolongada

o la aplicación incorrecta del sensor puede provocar la irritación de la piel o el deterioro de la circulación. Se le recomienda que compruebe el emplazamiento de la sonda cada cuatro horas (con más frecuencia en los casos de perfusión deficiente o de neonatos). Consulte las instrucciones suministradas con el sensor.

- Colocación del sensor en la misma extremidad que el manguito del esfigmomanómetro, el catéter arterial o la línea intravascular, o bien oclusión arterial en posición proximal con respecto al sensor.

- Sensor mal ajustado- No deje que la cinta bloquee el emisor ni el receptor lumínico

del sensor. • CABLE Y SENSOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO

- No sumerja los sensores ni los cables de paciente en agua, solventes o soluciones de limpieza.

- No reutilice sensores pensados para un solo uso. - No esterilice sensores ni cables de paciente por medio de

irradiación, vapor u óxido de etileno.- Limpie la superficie del sensor antes y después de cada uso

con el paciente.- Después de la limpieza, deje que el sensor y el cable se

sequen del todo. La presencia de humedad y de suciedad en el conector puede influir en la precisión de las mediciones.

- Si el sensor estuviera dañado de alguna forma, deje de usarlo inmediatamente.

- La medición de SpO2 puede resultar inexacta en caso de utilizar sensores cuya vida útil haya expirado. Por lo tanto, reevalúe periódicamente la medición realizando evaluaciones adicionales del paciente y del dispositivo, incluyendo la consideración del uso de métodos de monitorización alternativos como la medición directa de la saturación arterial de oxihemoglobina (SaO2).

- si el sensor está dañado o empapado puede ocasionar quemaduras durante la electrocirugía.

• No utilice el monitor en presencia de campos electromagnéticos fuertes (por ejemplo, durante procedimientos de imagen por resonancia magnética).

• NEONATAL: la visualización de valores incorrectos de la pulsioximetría (SpO2) está relacionada con la presencia de una intensidad de señal débil o artefacto debido al movimiento del paciente durante el análisis de la señal. Esta situación es más probable que ocurra cuando el monitor se está utilizando con

Page 206: M1211818_002

206

neonatos o niños. Esta misma situación en adultos no afecta tanto a los valores de la SpO2.Se recomienda seguir los siguientes criterios cuando se utilice la función de la pulsioximetría en neonatos o niños:1) La frecuencia de pulso periférica (FPP) determinada por la función de la SpO2 debe estar dentro del 10% de la frecuencia cardiaca y2) La señal de intensidad de la SpO2 deberá ser la adecuada y Esto se indica por la visualización de dos o tres asteriscos o la ausencia de un mensaje de “Señal mala calidad”.Los procedimientos o dispositivos anteriormente aplicados en su centro para la monitorización de la SpO2 deberán utilizarse en el caso de que el valor de la SpO2 del monitor no pueda validarse mediante los criterios anteriores.

Preparación del paciente para la medición de la SpO2

NOTA: se pueden monitorizar hasta dos fuentes de medición de la SpO2. Consulte el “Fuentes de medición principal y secundaria de la SpO2” para obtener más información.1. Conecte el/los módulo(s) de la SpO2 al monitor.2. Conecte el/los cable(s) adaptador(es) de SpO2 al/a los

conector(es) del módulo.3. Limpie la superficie de los sensores reutilizables.4. Prepare el/los sitio(s) de aplicación:

- Retire el barniz de uñas de las manos.- Quítese los pendientes.

5. Para colocar el/los sensor(es) siga las instrucciones del fabricante.6. Aplique el/los sensor(es) al paciente.7. Para minimizar el movimiento del sensor, estabilice el/los

cable(s) del sensor.

Cambio del tamaño de las curva de la SpO2

NOTA: no disponible para E-NSATX y E-MASIMO.1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2 o la ficha SpO2(2).3. Elija el tamaño de la lista Tamaño.

Cambio de la escala de las curvas de la SpO2

NOTA: sólo módulos PSM, E-PRESTN o E-RESTN.1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2 o la ficha SpO2(2).3. Elija la escala de la lista Escala.

- AUTO: la escala se selecciona automáticamente según el IrMod % (porcentaje de modulación infrarroja) que se recibe de la fuente de medición.

- O bien, seleccione 2, 5, 10, 20 o 50 de la escala.

Selección de la velocidad de barrido hemodinámico de la SpO2

NOTA: este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los parámetros hemodinámicos.1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2 o la ficha SpO2(2).3. Elija un valor numérico de la lista Velocidad de barrido hemo.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Page 207: M1211818_002

207

Selección de fuente de la frecuencia cardiaca de la SpO2

ADVERTENCIA: FALLO AL DETECTAR ARRITMIAS LETALES: monitorice siempre el ECG con fines de detección de las arritmias. La FC calculada a partir de la curva SpO2 pulsátil puede diferir significativamente de los valores medidos de la FC en ECG. Los usuarios deben ser conscientes de que las alarmas técnicas “Sensor SpO2 suelto” y “SpO2 sin pulso” no ascienden por encima de prioridad media.

NOTA: sólo medición principal de la SpO2.

NOTA: las Alarmas FC deben estar configuradas como Única para que la SpO2 sea la fuente principal de frecuencia cardiaca.

NOTA: este valor ajusta la fuente de frecuencia cardiaca primaria para todos los parámetros hemodinámicos. La fuente principal de frecuencia cardiaca puede cambiarse desde el ECG, las presiones sanguíneas invasivas o las ventanas de configuración de la SpO2. Para obtener más información acerca de la fuente principal de frecuencia cardiaca, consulte el capítulo de ECG.1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Elija la fuente de frecuencia cardiaca en la lista Fuente primaria FC.

Mostrar la frecuencia de pulso de la SpO2

1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2 o la ficha SpO2(2).3. Seleccione Mostrar frec. pulso.

Selección del tiempo promedio de la SpO2

NOTA: módulos PSM, E-PRESTN, E-RESTN, E-MASIMO y PDM con tecnología y sensores Masimo.1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Elija el número de segundos de la lista Promedio.

Seleccionar el nivel de sensibilidad del sensor de la SpO2 Masimo

ADVERTENCIA: utilizar el ajuste máximo de sensibilidad retrasa la alarma de detección de “Sensor suelto”.

NOTA: para módulos SpO2 con tecnología y sensores Masimo. 1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Elija Sensibilidad > Normal o Sensibilidad > Máxima.

• Utilice la configuración de sensibilidad Normal a efectos de monitorización normal del paciente.

• Utilice la configuración de sensibilidad Máxima para el rendimiento de baja perfusión mejorado y para un seguimiento más rápido de los cambios de saturación de la SpO2.

Ajuste volumen del pitido de pulso de la SpO2

Cuando aumenta la saturación de oxígeno se escucha un tono de pitido con sonido variable y cuando disminuye el pitido baja la saturación de oxígeno. Para ajustar el volumen del tono de pitido del pulso:1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Ajuste el volumen con las flechas Volumen de latido.

Page 208: M1211818_002

208

Ajuste del Nellcor SpO2 SatSecondsNOTA: sólo para PDM con la medición principal de la SpO2 y la opción Nellcor.

Puede mostrar y ajustar el umbral del SatSeconds para la medición principal o de la SpO2:

Mostrar SatSeconds en la ventana de la SpO2

1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Seleccione Mostrar segundos sat.

Ajuste del umbral de SatSeconds1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2.3. Ajuste el umbral con las flechas Segundos de saturación.

Ajustar alarmas y límites de alarmas de la SpO 2

Para ajustar las alarmas y los límites de alarma de las mediciones de la SpO2 principal o de la SpO2 secundaria:1. Seleccione la ventana de parámetros de la SpO2.2. Seleccione la ficha SpO2 o la ficha SpO2(2).3. Seleccione Alarmas.4. Ajuste los límites de alarma para SpO2, FC o el canal FP(SpO2).

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar los límites de alarma.NOTA: FC aparece cuando el ajuste de la unidad Alarmas FC está configurado para Única. FP(SpO2) aparece cuando el ajuste de la unidad Alarmas FC está configurado para Múltiples. Los parámetros FC y FP(SpO2) no están disponibles para la medición secundaria de la SpO2. Para obtener más información sobre la

configuración de la unidad, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

5. Ajuste los límites de alarma.

Medición de la SpO2 en la pantalla del monitor

Para más información sobre las indicaciones de señales, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Detención de la medición de la SpO2

1. Retire el sensor SpO2 del paciente.2. Desconecte el sensor del cable del sensor.3. Desconecte el cable del sensor del módulo.

4. Seleccione para reconocer la alarma del ‘Sensor SpO2 suelto’.5. Deseche lo sensores de un solo uso.

- Indicador de intensidad de la señal para módulos E-NSATX o E-MASIMO, y PDM con tecnologías Masimo. La intensidad de la señal se representa de cero a tres asteriscos: 0 – No hay señal1 – Señal débil (*)2 – Señal media (**)3 – Señal intensa (***)

- Indicador Nellcor SatSeconds para PDM utilizando tecnología Nellcor.

- Detección de la señal de latido

Page 209: M1211818_002

209

Solución de problemas en la medición de la SpO2

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.3

PROBLEMA ACCIÓN

La señal de SpO2 es deficiente.

• Compruebe el sensor y la colocación de este.• Asegúrese de que el paciente no esté

temblando o moviéndose.• El pulso del paciente puede ser demasiado

bajo para poder tomarlo.• Compruebe que no haya dos módulos de

medición idénticos en el sistema.

Imposible ajustar los límites de alarma

Los límites de alarma no son ajustables cuando la fuente de medición proviene de un dispositivo externo conectado a un dispositivo de conectividad Unity Network ID.

Page 210: M1211818_002

210

Presión sanguínea no invasiva (PANI)

Equipo de PANI para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad de medición de la PANI(2) Manguera de manguito(3) Manguito de tamaño correcto(4) Flecha para arteria braquial (impresa en el manguito)(5) Línea de índice del manguito (impresa en el manguito)NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

Teclas del módulo PANIExisten dos teclas del módulo PANI en los módulos E hemodinámicos:

NOTA: también puede seleccionar Iniciar PANI/Cancelar PANI o Iniciar PANI Auto/Parar PANI Auto en el menú principal del monitor.

Auto Sí/No Inicia y detiene las mediciones automáticas en intervalos programados.

Iniciar Cancelar

Inicia una medición única y cancela cualquier medición en curso.

2

1

4 53

Page 211: M1211818_002

211

Preparación del paciente para la medición de la PANI1. Seleccione un tamaño de manguito de PANI adecuado para

el paciente.2. Conecte la manguera del manguito de PANI al conector de PANI

del módulo.3. Para colocar el manguito de PANI en el paciente:

• Coloque la flecha del manguito sobre la arteria braquial (o sobre cualquier arteria que se esté utilizando).

• Asegúrese de que la línea de índice del manguito se encuentra dentro de las marcas de límite del manguito.

• Rodee la extremidad con el manguito.4. Verifique que los tubos del manguito de PANI no estén

retorcidos, oprimidos o estirados.5. Certifique o seleccione la Presión inicial o Tamaño de manguito

correctos desde la ventana de configuración de PANI.

Manguitos de PANI y mangueras del manguito• Módulos E: el monitor detecta automáticamente las mangueras

del manguito de color negro para adultos/niños y de color azul para lactantes y fija el límite de inflado en consonancia. No obstante, si no es posible detectar automáticamente las mangueras del manguito, debe ajustar los límites de inflado de forma manual desde la ventana de configuración de PANI.

• PDM: en primer lugar, debe seleccionar el tamaño del manguito de PANI desde la ventana de configuración de PANI antes de comenzar una medición de la PANI.

Observaciones sobre la PANI• Este equipo puede ser utilizado durante la electrocirugía.• Utilice un tamaño de manguito de PANI adecuado para el

paciente (adulto, niño o lactante).• La PANI se puede medir mediante varios módulos de

adquisición. Conecte sólo un cable de PANI.• Dependiendo del módulo PANI utilizado, no está disponible

la visualización o modificación de todas las mediciones y configuraciones del PANI.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Mensajes del sistema”.

Limitaciones de la medición de la PANI• Los signos vitales de un paciente pueden variar considerablemente

durante el uso de fármacos cardiovasculares, como los empleados para elevar o reducir la presión sanguínea, acelerar o frenar la frecuencia cardiaca.

• Aunque, por lo general, la PANI automática resulta segura y exacta, presenta algunas limitaciones. Puede resultar complicado obtener lecturas fiables en las siguientes circunstancias:- Choque acompañado de baja presión sanguínea y pulso.- Variación de la presión sanguínea y de la frecuencia de pulso.- En pacientes con anomalías anatómicas, tales como arterias

calcificadas (endurecidas) o compresión de la arteria subclavia.- Compresión del manguito provocada por temblores,

convulsiones, movimiento de los brazos o golpes contra el manguito.

• Para obtener lecturas fiables, resulta fundamental que el manguito sea del tamaño correcto y esté bien colocado:- Es mejor un manguito demasiado grande que demasiado

pequeño, que podría dar lugar a lecturas falsamente elevadas.

Page 212: M1211818_002

212

- Asimismo, el manguito debería adaptarse correctamente sobre la arteria braquial (o sobre cualquier arteria que se esté utilizando), de forma que el manguito sea suficientemente sensible a las vibraciones de la arteria.

Comprobaciones de la medición de la PANI• Sólo módulos E: compruebe que se haya detectado la manguera

del manguito (si existe la opción de detección del manguito). • Para niños y cuando se utilizan mangueras sin identificación con

un módulo E, el límite de inflado se debe ajustar manualmente. • Sólo PDM: seleccione siempre el tamaño del manguito de PANI

antes de iniciar una medición.• Compruebe que se muestran los valores de presión. • Sólo módulos E: inicie el modo de Estasis venosa y compruebe

que la bomba no se reinicia durante la medición. Si lo hace, es posible que el manguito tenga una fuga.

Precauciones de seguridad

Advertencias de la PANI• Módulos E: la medición de la presión sanguínea no invasiva

es para los pacientes que pesan más de 5 kg (11 lb).• El parámetro de PANI no medirá la presión sanguínea con

eficacia en pacientes que presenten convulsiones o temblores. Las arritmias aumentarán el tiempo necesario para que el parámetro PANI determine una presión sanguínea, y pueden prolongar el tiempo más allá de las capacidades del parámetro.

• No aplique presión externa contra el manguito durante la monitorización, ya que podría obtener valores de la presión sanguínea inexactos. Tenga cuidado al colocar el manguito sobre una extremidad utilizada para monitorizar otros parámetros del paciente.

• PANI AUTO INTERRUMPIDA: la opción PANI Auto vuelve a Inactiva al extraer el Patient Data Module (PDM) de un monitor y conectarlo

a otro monitor si no está instalada la batería de PDM. En el caso de que se utilice el Patient Data Module (PDM) para la monitorización de cabecera y durante el transporte, la batería debe estar instalada durante su uso. En el caso de que no esté instalada la batería de PDM, es posible restablecer los ajustes de PANI Auto tras conectar el Patient Data Module al monitor.

• Los monitores de GE están diseñados para su utilización con manguitos y tubos de manguera doble. El uso de manguitos de manguera sencilla con tubos de manguera doble puede dar lugar a datos de PANI poco fiables e inexactos.

• No coloque el manguito en una extremidad que se esté utilizando para fístulas AV o infusión intravenosa, ni en ninguna zona en la que perjudique o pueda perjudicar a la buena circulación del paciente.

• PDM: sólo para PANI SuperSTAT™ (adultos/niños): el parámetro PANI tarda entre uno y tres minutos en identificar un ritmo irregular tras conectar el ECG. En el caso de pacientes con ritmos irregulares, la monitorización simultánea del ECG mejorará el rendimiento de la PANI. Espere tres minutos tras conectar el ECG y ver la frecuencia cardiaca ECG en la pantalla del monitor antes de realizar la determinación de la PANI.

• La exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un manguito del tamaño correcto. Es fundamental medir el perímetro de la extremidad y elegir el manguito del tamaño adecuado.

• LAS LECTURAS DE LA PANI PUEDEN AGOTAR EL TIEMPO DE ESPERA CUANDO SE UTILICE UNA BIA: una bomba IA crea curvas arteriales no fisiológicas. Estas curvas crean una señal oscilométrica que el algoritmo PANI puede no interpretar, lo que provocaría que se agotara el tiempo de espera de la PANI. La presión sanguínea del paciente se puede monitorizar desde el equipo de la bomba de contrapulsación.

• Es necesario configurar correctamente el tamaño del manguito de PANI para el PDM o los límites de inflado de los módulos E (con mangueras de manguito no detectadas) desde la ventana de configuración de PANI para obtener datos fiables de la PANI

Page 213: M1211818_002

213

y evitar una presión excesiva en el manguito durante su uso en lactantes o niños.

Precauciones de la PANI• El módulo de adquisición fija la presión de inflado automáticamente

según la medición anterior. Reinicie el caso o libere al paciente para redefinir los límites de inflado antes de medir la PANI en un nuevo paciente.

• Los dispositivos que ejercen presión sobre los tejidos se han asociado con la aparición de púrpura, avulsión de la piel, síndrome compartimental, isquemia o neuropatía. Para minimizar estos posibles problemas, en especial cuando se realice la monitorización en intervalos frecuentes o durante períodos de tiempo prolongados, asegúrese de que el manguito esté aplicado correctamente y examine el sitio de aplicación del manguito y la zona distal al manguito en esa misma extremidad, para comprobar que no existan signos de obstrucción del flujo sanguíneo. Compruebe periódicamente la circulación en la zona distal al manguito de la extremidad del paciente. Realice revisiones frecuentes cuando utilice la PANI automática en intervalos de 1 y 2 minutos. No se recomiendan los intervalos de 1 y 2 minutos durante períodos de tiempo prolongados.

Inicio o detención de una única medición de la PANI

Para iniciar o detener una única medición desde el menú principal del monitor1. Seleccione Iniciar PANI.2. Para detener la medición, seleccione Cancelar PANI.

Para iniciar o detener una única medición desde la ventana de configuración de PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione Iniciar PANI manual.3. Para detener la medición, seleccione Cancelar PANI.

Para iniciar o detener una única medición desde el módulo E1. Presione el botón Iniciar Cancelar.2. Para detener la medición, toque de nuevo el botón

Iniciar Cancelar.

Inicio o detención de las mediciones automáticas de la PANIPara medir automáticamente la PANI en intervalos de tiempo determinados, primero debe ajustar el tiempo del ciclo antes de ajustar las mediciones automáticas.

Ajuste del tiempo de ciclo entre mediciones de PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Elija el tiempo de ciclo entre mediciones de PANI desde la lista

Ajuste de ciclo.

Page 214: M1211818_002

214

Configuración de PANI automáticaPara ajustar PANI Auto desde el menú principal del monitor 1. Seleccione Iniciar PANI Auto.2. Para detener la medición, seleccione Parar PANI Auto.Para ajustar PANI Auto desde la ventana de configuración de PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione PANI Auto > Iniciar ciclado.3. Para detener la medición, seleccione PANI Auto > Parar ciclado.Para ajustar PANI Auto desde el módulo E1. Presione el botón Auto Sí/No.2. Para detener la medición, toque de nuevo el botón Auto Sí/No.

Inicio o detención de una medición continua de la PANIPara medir la PANI durante cinco minutos consecutivos:1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione Iniciar Cont.3. Para detener la medición, seleccione Parar Cont.

Estasis venosaNOTA: sólo módulos E.La estasis venosa le permite aplicar una presión continua en el manguito de PANI durante un breve período de tiempo. La presión de inflado del manguito y la duración dependen del manguito detectado o de los límites de inflado seleccionados.

La presión de estasis venosa puede ser más baja que los valores anteriores si el paciente es o está hipotenso. La presión de estasis venosa se adapta a la presión media medida, con lo que aproximadamente coincidirá con la presión media pero siempre será al menos de:

- Lactante 20 +/- 5 mmHg (2,7 +/- 0,7 kPa)- Niño 30 +/- 5 mmHg (4,0 +/- 0,7 kPa)- Adulto 40 +/- 5 mmHg (5,3 +/- 0,7 kPa)

Inicio o detención de la estasis venosa1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione Iniciar estasis venosa.3. Para detener la medición, seleccione Parar estasis venosa.

Adulto Niño Lactante

Presión 80 +/- 5 mmHg(10,7 +/- 0,7 kPa)

60 +/- 5 mmHg(8,0 +/- 0,7kPa)

40 +/- 5 mmHg(5.3 +/- 0,7kPa)

Duración 2 minutos 2 minutos 1 minuto

Page 215: M1211818_002

215

Selección del tamaño del manguito de la PANINOTA: sólo PDM.1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Elija Adulto, Niño o Lactante en la lista Tamaño de manguito.

Presión de inflado inicial del manguito de la PANI

NOTA: sólo PDM: Cuando se activa la opción Inicio inflado auto, las presiones de inflado inicial del manguito dependen del módulo PANI utilizado y del tamaño del manguito seleccionado. Si lo desea, puede ajustar el valor por defecto de la presión objetivo inicial hasta una presión objetivo inicial menor o mayor.

Ajuste automático de la presión de inflado inicial del manguito de PANINOTA: sólo PDM.

Para determinar automáticamente la presión de inflado del manguito en función del tamaño del manguito:1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione Inicio inflado auto.

Ajuste manual de la presión de inflado inicial del manguito de PANINOTA: sólo PDM.

Para cambiar la presión de inflado objetivo correspondiente a la primera medición de la PANI:

1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Compruebe que la opción Inicio inflado auto no esté seleccionada.3. Seleccione un valor de la lista Presión inicial.

Selección de los límites de inflado del manguitoNOTA: sólo módulos E.

Si se utilizan mangueras del manguito no detectadas automáticamente, debe ajustar los límites de inflado de forma manual: 1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Elija Lactante, Niño o Adulto en la lista Límites inflado.

Ajuste del volumen del tono de finalización de la medición de la PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Ajuste la Volumen PANI finalizada.

Cuanto menor sea el valor, más bajo será el tono.

Ajuste de las opciones de visualización de la PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Elija Sis/dia (media) o (Media) sis/dia en la lista Formato de pantalla.

Presiones de inflado inicial del manguito de la PANI

Módulo Adulto Niño Lactante

PDM 135 mmHg(18 kPa)

125 mmHg(16,7 kPa)

100 mmHg(13,3 kPa)

Módulos E 170 mmHg(22,7 kPa)

150 mmHg(20,0 kPa)

120 mmHg(16,0 kPa)

Page 216: M1211818_002

216

Configuración de las alarmas de PANI1. Seleccione la ventana de parámetros PANI.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione la presión Sistólica, media o Diastólica.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Silenciamiento de las alarmas de PANIEl comportamiento de la opción Silenciar alarma es diferente en el caso de la PANI, con respecto a lo que ocurre con cualquier otro parámetro. A diferencia de los parámetros monitorizados de forma continua, la PANI se mide periódicamente. En consecuencia, al silenciar una alarma PANI fisiológica, se eliminará esa alarma activa hasta que se tome la siguiente medición de la PANI. Si la nueva medición se encuentra fuera de los límites de alarma, la alarma se activa de nuevo.

Comprobación de la PANI tras una violación del límite de alarmaSi el valor de la PANI excede los límites de alarma, se produce automáticamente una nueva medición. Si la medición de la PANI se realiza de forma manual, la medición de comprobación se toma inmediatamente después de la primera medición. Cuando la medición de la PANI tiene lugar de forma automática, la medición de comprobación se retrasa 30 segundos antes de realizar la segunda medición.

Medición de la PANI en la pantalla del monitor- Barra de progreso

- Indica el tiempo restante hasta el comienzo de la siguiente medición automática de la PANI o el tiempo restante de estasis venosa.

Solución de problemas de la medición de la PANINOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

La medición de PANI no funciona o los valores no parecen estables.

• Revise que los tubos del manguito no estén doblados, estirados, comprimidos o sueltos.

• Revise la posición del manguito y la conexión de los tubos del manguito.

• Evite artefactos de movimiento.• Use manguitos de PANI del tamaño

correcto.

Page 217: M1211818_002

217

Para sus notas

Page 218: M1211818_002

218

Presión sanguínea invasiva

Equipo de presión sanguínea invasiva para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad de medición de la presión

sanguínea invasiva(2) Bolsa o botella de solución con infusor de presión(3) Configuración del transductor

(4) Cable del adaptador de presión sanguínea invasiva; cable simple o doble (opcional)

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

4

3

2

1

Page 219: M1211818_002

219

Teclas del módulo de presión sanguínea invasivaLos módulos incluyen una tecla del módulo de presión sanguínea invasiva:

Las mediciones de la presión sanguínea invasiva se asignan a uno de los ocho canales de presión sanguínea invasiva, según se detalla a continuación:

Conexión del transductor de presión sanguínea invasiva y del cable1. Prepare el transductor según las instrucciones del fabricante.2. Conecte el transductor de presión al cable del transductor.3. Elimine el aire atrapado del interior del montaje del transductor.4. Conecte el cable del transductor al conector de presión invasiva

del módulo de adquisición.5. Conecte el transductor a la línea del paciente.

Cero Px Módulos E: pone a cero la referencia de cada transductor de presión individual.

Cero todas PDM: pone a cero la referencia de todos los transductores de presión conectados al PDM.

Canal de presión

Fuente de medición de la presión

P1 Módulos PDM (Masimo), PDM (Nellcor), E-PSMP, E-PRESTN o E-PRETN.

P2 Módulos PDM (Masimo), PDM (Nellcor), E-PSMP, E-PRESTN o E-PRETN.

P3 PDM (Masimo), PDM (Nellcor)

P4 PDM (Masimo), PDM (Nellcor)

P5 Módulo E-PP

P6 Módulo E-PP

P7 Módulo E-P o E-PT

P8 Módulo E-COP o E-COPSv

Page 220: M1211818_002

220

Observaciones sobre la presión sanguínea invasiva• Dependiendo del módulo de presión sanguínea invasiva

utilizado, no está disponible la visualización o modificación de todas las mediciones y configuraciones de la presión sanguínea invasiva.

• No conecte el algoritmo BIA a menos que esté utilizando una bomba de contrapulsación.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

• Si se conectan dos módulos de medición de la presión que se asignan al mismo canal de presión, se asigna el primer módulo de medición de la presión detectado al canal de presión indicado.

• Se activa un canal de presión al conectar un cable de conexión de un transductor de presión al módulo PDM (Masimo), PDM (Nellcor), E-COP o E-COPSv, o al conectar un transductor de presión al módulo E-PSMP, E-PRESTN, E-PRETN, E-PP, E-P o E-PT.

• Se desactiva un canal de presión al desconectar un cable de conexión de un transductor de presión al módulo PDM (Masimo), PDM (Nellcor), E-COP o E-COPSv o al conectar un transductor de presión al módulo E-PSMP, E-PRESTN, E-PRETN, E-PP, E-P o E-PT.

• Un canal de presión desactivado no libera el canal de presión asignado. Para liberar un canal de presión asignado, retire el módulo del sistema.

Limitaciones de la medición de la presión sanguínea invasiva• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.

Comprobaciones de la medición de la presión sanguínea invasiva• Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los

cables (activa la pantalla) correspondientes a todos los canales de presión utilizados y que se muestran los valores de presión y las curvas pertinentes.

• Asegúrese de que todos los transductores se ponen a cero correctamente.

Precauciones de seguridad

Advertencias sobre la presiónsanguínea invasiva• Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el

paciente. Utilice una técnica aséptica. Siga las instrucciones del fabricante del catéter.

• Asegúrese de que ninguna parte de las conexiones del paciente toque ningún material conductor de electricidad, incluida la tierra.

• Use solamente transductores y cables a prueba de desfibriladores.• Los golpes en el transductor de presión sanguínea invasiva

pueden provocar graves desplazamientos en el equilibrio del cero y en la calibración y también puede provocar lecturas erróneas.

Page 221: M1211818_002

221

Salida analógica de las presiones sanguíneas invasivas

Puesta a cero de los transductores de presión sanguínea invasivaNOTA: los módulos E registran una fecha/hora para la última puesta a cero satisfactoria correspondiente a cada canal de presión sanguínea invasiva.

NOTA: PDM: cuando introduce por primera vez un cable de presión sanguínea invasiva en el PDM y pone a cero la línea de presión, aparece el siguiente mensaje en la ventana de parámetros: ‘No puesto a cero’ > ‘Poniendo a cero’ > ‘Puesto a cero’. No obstante, si el cable de presión sanguínea invasiva ya está conectado al PDM y está activada la opción de Presión inteligente, aparece el siguiente mensaje cuando ponga a cero la línea de presión: ‘Poniendo a cero’ > ‘Artefacto.’

NOTA: puede poner a cero todos los transductores activos en los módulos E pulsando cada tecla Cero Px o desde el módulo PDM

pulsando la tecla Cero todas ( ).

1. Nivele el transductor siguiendo la política de su unidad de cuidados (por lo general al nivel del eje flebostático).

2. Cierre la llave de paso del transductor hacia el paciente y abra la llave de paso de ventilación al aire.NOTA: si la línea de presión que está tratando de poner a cero no tiene el transductor abierto al aire, aparecerá el mensaje ‘Presión detectada’.Las opciones son:• Para poner a cero todos los transductores de presión

conectados al mismo tiempo, seleccione Cero todas presiones en el menú principal del monitor o en el control remoto.NOTA: Cero todas presiones no pone a cero un canal PIC conectado. El canal PIC se debe poner a cero por separado. Cuando aparece el mensaje ‘Cero PIC por separad.’, puede poner a cero el canal PIC pulsando la tecla Cero Px o la tecla Cero todas del módulo o seleccionando Cero desde la ventana PIC Configuración.

• Para poner a cero un único transductor de presión activo, seleccione la ventana de presión invasiva y seleccione Cero en la ventana Configuración.

3. Compruebe que se haya establecido un cero de referencia.(Observe los mensajes que aparezcan en la ventana de parámetros de la presión.)

4. Cierre la llave de paso de ventilación al aire y abra la llave de paso del transductor hacia el paciente.

5. Compruebe que aparezca el valor numérico de la presión en la pantalla.

Módulo de presión sanguínea invasiva

Señal de salida analógica

Módulos E Canal P1

Módulo PDM Ajusta el primer canal arterial disponible (Art, PA, Fem, CAU) para la salida analógica de la presión sanguínea invasiva. • Si no hay canales arteriales disponibles,

se utilizará el primer canal puesto a cero. • Si no hay canales a cero disponibles, la salida

del canal de salida analógica de la PI será una línea plana.

Page 222: M1211818_002

222

Medición de una presión sanguínea invasiva

Selección de la etiqueta de un canal de presión sanguínea invasiva1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Elija una etiqueta del canal en la lista Etiqueta.

Selección del tamaño de la curva de la presión sanguínea invasiva1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Ajuste la escala de la curva con las flechas de la Escala.Cuanto mayor sea el valor de la escala, menor será el tamaño de la curva.

Selección de la velocidad de barrido de la curva hemodinámicaNOTA: este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los parámetros hemodinámicos.1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.2. Seleccione un valor numérico de la lista Velocidad de barrido hemo.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección del filtro de reducción del ruido de la presión sanguínea invasiva

NOTA: si se utiliza la presión arterial para disparar la bomba de contrapulsación, utilice el filtro de presión de 40 Hz.1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione un valor numérico de la lista Filtro.

Cuanto menor sea el valor del filtro, mayor será el grado de filtrado conseguido.

Selección del formato de visualización de la presión sanguínea invasivaPara mostrar sólo la media o los valores de la presión sistólica, diastólica y media en diferentes formatos:1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione el formato en la lista Formato de parámetros.

Selección de la presión sanguínea invasiva como fuente de frecuencia cardiaca primariaNOTA: sólo los canales de presión sanguínea invasiva Art, PA, Fem o CAU. CAU sólo está disponible con el paquete de software de UCI neonatal.

NOTA: las Alarmas FC se deben configurar como Única para activar las presiones sanguíneas invasivas como fuente de frecuencia cardiaca primaria.

NOTA: este valor ajusta la fuente de frecuencia cardiaca primaria para todos los parámetros hemodinámicos.

La frecuencia cardiaca primaria se puede calcular desde las derivaciones ECG, desde la medición del SpO2 ó desde la curva de la presión sanguínea invasiva.

Para calcular la frecuencia cardiaca primaria desde un canal de presión sanguínea invasiva:1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione un valor en la lista Fuente primaria FC.

Page 223: M1211818_002

223

Visualización de la frecuencia de pulso en la ventana de parámetros de la presión sanguínea invasivaNOTA: sólo los canales de presión sanguínea invasiva Art, PA, Fem o CAU. 1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Mostrar frec. pulso.

Visualización del valor PPC en la ventana de parámetros PICNOTA: es necesaria una presión arterial media válida para calcular el valor de PPC.1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Mostrar PPC.

Selección de Presión inteligenteNOTA: sólo PDM. Sólo los canales de presión sanguínea invasiva Art, PA y Fem.

Presión inteligente es un algoritmo que desactiva temporalmente las alarmas arterial y femoral cuando detecta la puesta acero de un transductor, un lavado rápido del sistema o extracciones de sangre. El mensaje “Artefacto” se muestra durante la desactivación de las alarmas. Cuando vuelve la presión pulsátil y se detectan 15-20 latidos, aparecen los datos numéricos y se reactivan las alarmas. 1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Presión inteligente.

Configuración de una alarma de desconexión de la presión arterial invasiva

NOTA: sólo PDM. Sólo los canales de presión sanguínea invasiva Art, PA y Fem.

Para ajustar una alarma adicional si la presión media es menor que 25 mmHg (3,33 kPa):1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Art desconectada.

Compensación de las irregularidades de la curva de la bomba de balón intra-aórtico (BIA)

ADVERTENCIA: FRECUENCIA DE PULSO INCORRECTA: asegúrese de desconectar la opción BIA cuando se deje de utilizar el dispositivo de asistencia cardiaca. De lo contrario, se podrían obtener lecturas incorrectas de la frecuencia del pulso.

PRECAUCIÓN: PELIGRO PARA EL PACIENTE: si opta por disparar la bomba de contrapulsación desde el monitor, póngase en contacto directamente con el fabricante de la bomba de contrapulsación para conocer los requisitos de conexión, dado que pueden variar según el fabricante. Algunos modos de disparo de ciertos dispositivos de bomba de contrapulsación pueden no ser compatibles con la señal de salida analógica de GE, que pueden contribuir a que se produzcan lesiones del paciente o un comportamiento de bombeo subóptimo.

NOTA: sólo PDM. Sólo los canales de presión sanguínea invasiva Art, PA y Fem.

NOTA: ‘BIA’ muestra la ventana de parámetros del canal de la presión sanguínea invasiva cuando selecciona BIA activo.

Page 224: M1211818_002

224

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión sanguínea invasiva.

2. Seleccione BIA activo.

Selección del tiempo de respuesta de la presión sanguínea invasivaNOTA: sólo módulos E:1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Normal o L-a-L (latido a latido) en la lista Respuesta.

Compensación del artefacto de ventilación espontánea o controlada para la presión sanguínea invasiva

NOTA: sólo con los canales de presión invasiva P2-P8, PVC, VFem, PAP, PAD, PVD o PAI.

NOTA: sólo módulos E.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión sanguínea invasiva.

2. Seleccione el canal de presión sanguínea P2-P8, PVC, VFem, PAP, PAD, PVD o PAI.

3. Seleccione el modo de ventilación. Las opciones son: - Espontánea: para pacientes que no estén ventilados.- Controlada: para pacientes que estén ventilados.

Cursor de la curva de presión sanguínea invasivaPuede mostrar un cursor de la curva de presión sanguínea invasiva para el canal de presión sanguínea invasiva seleccionado.

NOTA: el cursor se puede seleccionar cuando un canal de presión invasiva está activo y utilizando el canal de presión seleccionado.

Visualización del cursor de la curva de presión sanguínea invasiva1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione Mostrar cursor.

Selección de puntos de presión sanguínea invasiva específicosSe pueden guardar y mostrar hasta 10 puntos de presión. El valor más antiguo, que aparece en la parte superior de la lista, se descarta para poder guardar el valor más reciente.1. Mueva el cursor hasta un punto específico con ayuda de las flechas.2. Para guardar el valor de la presión, seleccione Guardar.3. Para dejar de mostrar el cursor, anule la selección de Mostrar cursor.

Configuración de los límites de alarma de la presión sanguínea invasivaPara definir los límites de alarma de la presión sanguínea invasiva:1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión

sanguínea invasiva.2. Seleccione el valor deseado de las Alarmas.

Las opciones son:• Alarmas x: (Alarmas Art): valor para el canal de presión

sanguínea invasiva seleccionado.• Alarmas FC: valores cuando las alarmas de frecuencia

cardiaca proceden de una única fuente.• Alarmas FP(x): (Alarmas FP(Art)): valores cuando las alarmas

de frecuencia cardiaca se calculan a partir de varias fuentes.Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”NOTA: si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

3. Ajuste los límites de alarma.

Page 225: M1211818_002

225

Medición de la presión sanguínea invasiva en la pantalla del monitorLas etiquetas del canal de presión sanguínea invasiva son las siguientes:Art presión arterialPA presión arterialFem presión arterial femoralVFem presión venosa femoralPAP presión arterial pulmonarPVC presión venosa centralPAI presión auricular izquierdaPAD presión auricular derechaPIC presión intracranealPVD presión ventricular derechaCAU presión arterial mesogástricaCVU presión venosa mesogástricaP1-P8 etiquetas para canales de presión no específicos

NOTA: los canales de presión sanguínea invasiva CAU y CVU sólo están disponibles con el paquete de software de UCI neonatal.

Page 226: M1211818_002

226

Solución de problemas de la medición de la presión sanguínea invasiva

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

Se ha detectado un artefacto y no está activada la opción Presión inteligente.

• Revise al paciente.• Vuelva a colocar el catéter.• Ponga a cero el transductor.• Si persiste el problema, desactive la opción Presión inteligente.• Si la opción Presión inteligente está desactivada, utilice la función de pausa del audio antes de extraer

la sangre para reducir las falsas alarmas.

Las lecturas de la presión sanguínea invasiva no parecen estables.

• Verifique que no haya burbujas en los sistemas del transductor.• Lave y ponga a cero.• Coloque el transductor en el eje flebostático del paciente.

---/--- (80)No se muestran los valores de la presión sistólica y diastólica.

Cambie el formato de la presión sanguínea invasiva de Sis/dia/media a Media. Consulte la sección “Selección del formato de visualización de la presión sanguínea invasiva”.

Aparece la curva de presión sanguínea invasiva, pero no se muestra ningún valor numérico.

Ponga a cero el canal. Los valores numéricos de la presión sanguínea invasiva sólo se muestran para los canales que se han puesto a cero satisfactoriamente.

Fallo en la puesta a cero del canal o canales de presión sanguínea invasiva.

Asegúrese de que los canales estén abiertos al aire. Para más información, consulte la sección “Puesta a cero de los transductores de presión sanguínea invasiva”.

Page 227: M1211818_002

227

Inserción del catéter de PAPEl modo de inserción del catéter optimiza y amplia el área de curvas de PAP durante la inserción del catéter de termodilución de SWAN-GANZ. Las curvas se muestran con una velocidad de 12,5 mm/s y aparecen en el siguiente orden de visualización: ECG1, Art, PVC, PAP.

NOTA: el orden de prioridad arterial es: Art, PA, Fem o CAU.

Selección del modo de sección del catéter de PAP 1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión sanguínea

invasiva PAP.2. Seleccione Cero para poner a cero el canal de presión

sanguínea invasiva.3. Seleccione Inserción de catéter.

NOTA: los valores de la escala de presión en la ventana Inserción de catéter siguen los valores de la escala del menú Configuración.

4. Para congelar las curvas en movimiento, seleccione Congelar curvas. En cualquier momento, seleccione Reiniciar curvas para reiniciar las curvas.

5. Para imprimir las curvas de inserción del catéter, seleccione Imprimir curvas.

6. En cualquier momento, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión para detener la impresión de las curvas.

7. Para iniciar un procedimiento de SvO2, seleccione SvO2.Para más detalles, consulte el capítulo “Saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2)”.

8. Para iniciar un procedimiento de presión de enclavamiento, seleccione PCP.

9. Para iniciar un procedimiento de gasto cardiaco, seleccione G.C.

Page 228: M1211818_002

228

Medición de la presión de enclavamiento (PCP)Puede obtener una medición de la P enclavamiento (PCP) manualmente o con el programa automático de PCP. El modo de medición permite al médico determinar manualmente el valor de PCP. El programa de PCP automático muestra mensajes en la pantalla para inflar o desinflar el balón del catéter. En cualquiera de los modos, el algoritmo PCP determina seguidamente el valor de PCP. Puede confirmar este valor o ajustar la medición con el cursor facilitado.

NOTA: los módulos E siempre utilizan el programa de PCP automático para determinar el valor de PCP. El PDM puede utilizar o bien el programa de PCP automático o una medición manual para determinar el valor de PCP.

NOTA: sólo PDM: el algoritmo de P enclavamiento requiere un cambio del 30% en el tamaño de la curva entre las curvas de PAP y PCP para iniciar el programa automático. Si el algoritmo no consigue distinguir entre las curvas, deberá optar por el modo de medición manual.

Observaciones sobre la PCP• Siga las políticas y procedimientos de su unidad de cuidados

para obtener las mediciones de la PCP, incluida la duración del inflado del balón.

Visualización del valor PCP en la ventana de PAP1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión sanguínea

invasiva PAP.2. Seleccione Mostrar PCP.

Realización de una medición manual de la P enclavamientoNOTA: sólo PDM.1. Seleccione la ventana de parámetros PAP.2. Seleccione PCP.3. Seleccione Modo: Manual.4. Para registrar una curva de P enclavamiento en tiempo real

durante el análisis, seleccione Imprimir curva PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.

5. Infle el balón del catéter cuando aparezca el mensaje ‘Cuando listo "Congelar / Ajustar" manualmente’.

6. Seleccione Congelar/Ajustar una vez que aparezca la curva PCP. Aparece el mensaje ‘PCP concluida’.

7. Para ajustar el valor de P enclavamiento, mueva el cursor arriba o abajo con las flechas PCP /Cursor.

8. Para guardar el valor de la PCP, seleccione Confirmar PCP. El valor guardado de P enclavamiento aparece en la ventana de parámetros y se almacena en las tendencias y en los cálculos hemodinámicos.

9. Para imprimir un informe de la PCP, seleccione Imprimir informe PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.El informe de P enclavamiento contiene 20 segundos de datos de curva, mostrados con una velocidad de curva de 12,5 mm/s.

Page 229: M1211818_002

229

Realización de una medición automática de la P enclavamiento1. Seleccione la ventana de parámetros PAP.2. Seleccione PCP.3. Seleccione Modo: Auto.4. Para registrar una curva de P enclavamiento en tiempo real

durante el análisis, seleccione Imprimir curva PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.

5. Infle el balón del catéter cuando aparezca el mensaje ‘Infle el balón’.NOTA: PDM: una vez detectada la curva de PCP, aparece el mensaje ‘PCP en proceso’.NOTA: transcurridos 10 segundos, el programa de PCP automático muestra el mensaje ‘Desinfle el balón’, seguido del mensaje ‘PCP concluida’.

6. Para ajustar el valor de P enclavamiento, mueva el cursor arriba o abajo con las flechas PCP /Cursor.

7. Para guardar el valor de la PCP, seleccione Confirmar PCP. El valor guardado de P enclavamiento aparece en la ventana de parámetros y se almacena en las tendencias y en los cálculos hemodinámicos.

8. Para imprimir un informe de la PCP, seleccione Imprimir informe PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.El informe de P enclavamiento contiene 20 segundos de datos de curva, mostrados con una velocidad de curva de 12,5 mm/s.

Para comenzar una nueva medición de P enclavamiento• Para borrar la medición actual de P enclavamiento y reiniciar

una nueva medición, seleccione Reiniciar PCP.

Para iniciar un procedimiento de gasto cardiaco• Seleccione G.C.

Para más detalles, consulte el capítulo “Gasto cardiaco (G.C.)”.

Para entrar en los cálculos hemodinámicos• Seleccione Cálculos.

Para más detalles, consulte el capítulo “Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación”.

Page 230: M1211818_002

230

Para sus notas

Page 231: M1211818_002

231

Temperatura

Equipo de temperatura para conexión al paciente(1) Módulo de adquisición con capacidad de medición de

la temperatura(2) Cable de temperatura (3) Sensor de temperatura reutilizable(4) Cable de interconexión de sensores de temperatura desechables

(5) Sensor de temperatura desechableNOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

3

5

4

32

2

1

Page 232: M1211818_002

232

Teclas del módulo de temperaturaLos módulos no incluyen ninguna tecla relacionada con la temperatura.

Asignaciones de medición de temperatura

Las mediciones de temperatura están asignadas a uno de los cinco canales de temperatura de la siguiente manera:

Observaciones sobre la temperatura• Use solamente accesorios aprobados por GE.• Dependiendo del módulo de temperatura utilizado, no todas las

mediciones y configuraciones de la temperatura están disponibles para su visualización o modificación.

• Si dos módulos de medición de temperatura asignados al mismo canal de temperatura están conectados, la primera medición de temperatura del módulo detectada se asignará al canal de temperatura indicado.

• El canal de temperatura se conecta cuando el módulo detecta el cable de interface de transductor de temperatura.

• El canal de temperatura se desactiva cuando el cable de interface de transductor de temperatura se desconecta del módulo.

• Un canal de temperatura desactivado no libera el canal de temperatura asignado. Para liberarlo, extraiga el módulo del sistema.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones de medición de temperatura• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.

Comprobaciones de la medición de temperatura• Compruebe que se muestra el valor de temperatura cuando

el sensor se conecta al paciente.

Canal temp.

Fuente de medición de la temperatura

T1 PDM (Masimo), PDM (Nellcor), módulos E.

T2 PDM (Masimo), PDM (Nellcor), módulos E.

T3 Módulo E-PT

T4 Módulo E-PT

Tsang Módulos PDM (Masimo), PDM (Nellcor), E-COP o E-COPsv, o Unity ID.

Page 233: M1211818_002

233

Precauciones de seguridad para la temperatura

ADVERTENCIA: existen peligros asociados con la reutilización de los sensores de temperatura de un solo uso.

ADVERTENCIA: el tiempo de respuesta del sistema de medición de temperatura, cuando se utiliza con el accesorio estetoscopio esofágico con sensor de temperatura, supera los 150 segundos para sensores de tamaños de 18 Fr y 24 Fr.

PRECAUCIÓN: cuando utilice un bisturí eléctrico, asegúrese de que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocauterio y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor.

Preparación del paciente para la medición de la temperatura1. Siga las instrucciones del fabricante para la aplicación del sensor.2. Conecte el cable adaptador al conector del módulo de adquisición.

Inicio de la medición de la temperaturaConecte el sensor de temperatura para iniciar la medición. Si la ventana de parámetros muestra Ina en el área de campo:1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.2. Confirme que la medición > Activa está seleccionada.

Cambio de la etiqueta de temperaturaNOTA: además de las etiquetas de los canales predeterminadas, puede configurar hasta seis etiquetas de canales definidas por el usuario en los ajustes de unidad de cuidados. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.2. Elija una etiqueta de la lista Etiqueta.

Visualización de los valores delta entre dos canales de temperaturaNOTA: esta selección está disponible cuando dos temperaturas se muestran en la misma ventana de parámetros de temperatura.1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.2. Seleccione Mostrar Tx-Ty (p. ej., T2-T1).

Configuración de las alarmas de temperaturaNOTA: la configuración del límite superior de alarma para los valores delta también se puede ajustar.

Para ajustar la alarma y los límites de alarma:

1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.2. Seleccione Alarmas.3. Elija un canal de temperatura o un delta de temperatura.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Page 234: M1211818_002

234

Medición de la temperatura en la pantalla del monitor

Las etiquetas de temperatura predeterminadas son las siguientes:

• T1, T2 = etiqueta general• T3, T4 = etiqueta general• Eso = esofágica• Naso = nasal• Timp = timpánica• Rect = rectal• Axil = axilar• Piel = piel• VíaA = vía aérea• Ambt = ambiental• Mioc = miocárdico• Cent = central• Supf = superficial

NOTA: se pueden configurar un máximo de seis nombres de etiquetas de usuario. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Detención de la medición de la temperatura1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.2. Seleccione Medición > Inactiva.

Solución de problemas con la temperaturaNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

PROBLEMA ACCIÓN

Fallo en la medición de la temperatura.

• Compruebe que el adaptador del sensor está conectado correctamente al módulo de adquisición.

• Compruebe que el sensor esté conectado correctamente al adaptador del sensor.

• Compruebe que está usando el sensor adecuado para la ubicación anatómica que se está monitorizando.

• Use un sensor compatible con el sistema.• Intente usar un sensor en buen estado en

caso de que el sensor esté dañado.• Compruebe que el módulo de adquisición

está conectado correctamente al monitor.• Compruebe la conexión del paciente.• Si el problema persiste, póngase en contacto

con el servicio técnico.• Compruebe que no haya dos módulos de

medición idénticos en el sistema.

Page 235: M1211818_002

235

Para sus notas

Page 236: M1211818_002

236

Gasto cardiaco (G.C.)

Equipo de gasto cardiaco para conexión al paciente con sonda en línea(1) Módulo con capacidad de medición del G.C.(2) Cable de gasto cardiaco(3) Sonda de inyectado en línea(4) Jeringa de inyectado (5) Solución de inyectado (6) Línea PVC al transductor de Pinv o infusor de fluido(7) Puerto de inyección proximal(8) Puerto de PAP distal (9) Conector del módulo óptico (utilizado para la medición de SvO2)(10) Catéter de termodilución SWAN-GANZ

(11) Conector del termistor(12) Balón(13) Válvula de inflado del balón

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

12

13

Page 237: M1211818_002

237

Equipo de gasto cardiaco para conexión al paciente con sonda de baño(1) Módulo con capacidad de medición del G.C.(2) Cable de gasto cardiaco(3) Conector del termistor(4) Sonda de baño de inyectado(5) Fluido inyectado(6) Jeringa de inyectado(7) Puerto de inyección proximal

(8) Puerto de PAP distal(9) Válvula de inflado del balón(10) Catéter de termodilución SWAN-GANZ

(11) Balón

NOTA: esta ilustración es un ejemplo de una conexión del equipo al paciente.

1

2

6

4

8

7

5

10

11

3

9

Page 238: M1211818_002

238

Tecla del módulo de gasto cardiacoExiste una tecla correspondiente al módulo de G.C. en los módulos E-COP y E-COPSv:

Observaciones sobre el G.C.• Es necesaria una licencia de G.C. para obtener mediciones del

gasto cardiaco desde el PDM.• Los cables del conector de G.C. son específicos del módulo

y sólo pueden utilizarse con el módulo de G.C. apropiado. Para confirmar que el cable de G.C. es el cable correcto para el módulo de G.C., consulte el documento de suministros y accesorios entregado con el monitor.

• Para determinar el índice cardiaco (I.C.), es necesario contar con los valores de altura y peso del paciente.

• Sólo módulos E: los catéteres definidos ya están preconfigurados para realizar una medición de la fracción de eyección ventricular derecha (FED) y se pueden configurar catéteres definidos por el usuario de modo que la puedan realizar. NOTA: necesita una contraseña para ello. Para utilizar la medición de la FED, debe seleccionar esta casilla de verificación en la ventana Configuración de G.C.

• Cualquier módulo de adquisición compatible que permita realizar mediciones del G.C. incluye la posibilidad de medir la temperatura sanguínea, Tsang. Tsang sólo se puede medir desde un dispositivo de conectividad Unity Network ID del G.C. si ningún otro módulo de adquisición compatible aporta el parámetro de G.C.

• Dependiendo del módulo utilizado (incluidos los dispositivos externos), no está disponible la visualización o modificación de todas las mediciones o configuraciones del gasto cardiaco.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición del G.C.• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.

Comprobaciones de la medición del G.C.• Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los

cables (activa la pantalla) y que se encuentran disponibles todas las opciones de menú de G.C.

• Recuerde que para obtener el índice cardiaco (I.C.), deberá introducir primero los datos demográficos del paciente. Para más detalles, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• En los módulos E, compruebe que el mensaje “Pulse Iniciar G.C.” aparece en la pantalla.

Precauciones de seguridad

Advertencias del G.C.• Cuando utilice un bisturí eléctrico, asegúrese de que se produce

el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la unidad de electrocauterio y el paciente para evitar quemaduras en el punto de medición del monitor.

• Los resultados de las mediciones de gasto cardiaco pueden ser erróneos durante la electrocirugía.

• Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el paciente. Utilice una técnica aséptica. Siga las instrucciones del fabricante del catéter.

Iniciar G.C. Inicia y detiene la medición del gasto cardiaco.

Page 239: M1211818_002

239

Precaución del G.C.• La fecha/hora del G.C. indica la hora a la que el monitor recibió el

valor del G.C. desde el equipo conectado. En los casos en los que el equipo del G.C. se desconecta y se vuelve a conectar al dispositivo de conectividad Unity Network ID, es posible que la fecha/hora no indique la verdadera hora de la lectura.

Preparación para una lectura del G.C. 1. Conecte el cable del G.C. al módulo de adquisición, al termistor

y al puerto de temperatura del inyectado.2. Siga las políticas y procedimientos de su unidad de cuidados en lo

relativo a la colocación del paciente para realizar la medición del G.C.3. Siga las instrucciones del fabricante del catéter para configurar

los cables del paciente de la sonda en línea o la sonda de baño.4. En el caso de una configuración en línea, cerciórese de que el

sensor en línea esté conectado de forma segura al tubo.5. En el caso de la configuración de una sonda de baño, asegúrese de

que ésta detecte correctamente la temperatura del inyectado.

Introducción de los datos del paciente para el valor del I.C.NOTA: para determinar el índice cardiaco (I.C.), es necesario contar con los valores de altura y peso del paciente.1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Datos demográficos.3. Seleccione los valores de las listas.

Medición de G.C.Las mediciones del G.C. se pueden realizar utilizando los modos de medición automático o manual. Ambos modos de medición le permiten utilizar hasta seis mediciones del G.C. para calcular un G.C. medio.

NOTA: al seleccionar Cerrar para cerrar la ventana G.C. se borran todas las mediciones de prueba. Si desea guardar las mediciones de prueba antes de cerrar la ventana G.C., seleccione Confirmar G.C.

Realización de una medición automática del G.C.PDM: al medir el G.C. en modo automático, el monitor realiza un promedio de aproximadamente 8,5 segundos de la temperatura sanguínea del paciente antes de establecer una línea de base y mostrar el mensaje “Inyecte cuando quiera”.

Módulos E: al medir el G.C. mediante el modo automático, se pueden realizar nuevas mediciones cuando aparece el mensaje “Pulse Iniciar serie G.C.”. NOTA: si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se mejora la exactitud de la medición.1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Automática para utilizar el modo de medición

automático.4. Verifique que las configuraciones de catéter y de volumen de

inyectado sean correctas. Consulte las secciones “Selección de un catéter de G.C.” y “Configuración del volumen de inyectado del G.C.”.

5. Seleccione Procedimiento.6. Realice las siguientes acciones cuando vea este mensaje:

- “Inyecte cuando quiera”: prepárese para inyectar la solución de inyectado (módulos PDM).

- “Pulse Iniciar serie G.C.”: seleccione Iniciar serie G.C. (módulos E).

7. Inyecte la solución de inyectado suavemente, durante 4 ó 5 segundos. Aparecerá el mensaje “Midiendo” hasta que se haya completado el cálculo.

8. Observe la curva de lavado que aparece en pantalla. Una vez realizada la determinación del G.C., aparece el mensaje “G.C. completo”.

Page 240: M1211818_002

240

9. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el siguiente mensaje antes de inyectar el inyectado:- “Inyecte cuando quiera” (PDM).- “¡Inyecte ahora!” (módulos E).

Realización de una medición manual del G.C.La medición del G.C. utilizando el modo manual le permite determinar cuándo debe comenzar el procedimiento de inyección. Este modo puede resultar preferible para pacientes que presenten fluctuaciones extremas de la temperatura sanguínea, así como en aquellos casos en los que el modo automático no consiga establecer una línea de base estable.

NOTA: si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se mejora la exactitud de la medición.1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Manual para utilizar el modo de medición manual.4. Verifique que las configuraciones de catéter y de volumen de

inyectado sean correctas. Consulte las secciones “Selección de un catéter de G.C.” y “Configuración del volumen de inyectado del G.C.”.

5. Seleccione Procedimiento.6. Seleccione Iniciar G.C. (módulos E: seleccione Iniciar G.C. desde

la ventana de procedimiento o pulse la tecla Iniciar G.C. que se encuentra en la parte frontal del módulo E).

7. Cuando aparezca el mensaje “¡Inyecte ahora!”, inyecte la solución de inyectado suavemente, durante 4 ó 5 segundos. Aparecerá el mensaje “Midiendo” hasta que se haya completado el cálculo.

8. Inyecte la solución de inyectado suavemente, durante 4 ó 5 segundos. Aparecerá el mensaje “Midiendo” hasta que se haya completado el cálculo.

9. Observe la curva de lavado que aparece en pantalla. Una vez realizada la determinación del G.C., aparece el mensaje “G.C. completo”.

10. Deje entre 1 y 1,5 minutos entre las inyecciones de modo que se estabilice la temperatura de la línea de base del catéter.

11. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el mensaje “Pulse Iniciar G.C.” y, seguidamente, seleccione Iniciar G.C.

Cálculo del promedio de las mediciones del G.C.El cálculo del promedio de las mediciones del G.C. se realiza de forma automática.• Si desea excluir alguna de las pruebas de medición del cálculo

del promedio, seleccione Editar promedio. Consulte la sección “Edición del promedio del G.C.”.

Impresión de un informe de las pruebas del G.C.NOTA: se debe iniciar el informe del G.C. antes de confirmar las mediciones del G.C. De lo contrario, el botón Imprimir no estará disponible en el menú G.C.

Para imprimir un informe de un procedimiento de G.C. que incluya todas las pruebas del G.C.:

1. Seleccione Procedimiento.2. Seleccione Imprimir.

Edición del promedio del G.C.1. Seleccione Editar promedio.2. Deseleccione las pruebas del G.C. que no desee incluir en el

promedio del G.C.3. Para imprimir un informe del G.C. con las pruebas del G.C. que

desee conservar, realice lo siguiente:- Seleccione Procedimientos.- Seleccione Imprimir.- Seleccione Editar promedio para volver a la ventana

Editar promedio.

Page 241: M1211818_002

241

4. Seleccione Confirmar G.C. para guardar el G.C. promedio calculado y mostrarlo en la ventana de parámetros G.C.

Cancelación de una medición del G.C.Una vez completada una medición del G.C., puede eliminar esta prueba de medición del G.C. sin entrar en la ventana Editar promedio.

NOTA: sólo módulos E: además de eliminar una medición anterior, también puede cancelar una medición en curso.

• Seleccione Cancelar/rechazar inyección.

Edición de los cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilaciónPuede revisar y, en caso necesario, ajustar los valores de los cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación.1. Seleccione Procedimiento.2. Seleccione Cálculos.

NOTA: Para más detalles, consulte el capítulo “Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación”.NOTA: los cálculos no están disponibles hasta después de confirmar los valores del G.C.

Selección de un catéter de G.C.Puede seleccionar un catéter de gasto cardiaco desde una lista de catéteres predeterminados y de catéteres preconfigurados o introducir un catéter para uso temporal.

Se pueden añadir o modificar los catéteres preconfigurados que aparecen en la lista. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Selección de un catéter de la lista1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un nombre de la lista Fabricante.4. Seleccione un modelo de la lista Modelo.

Introducción de un catéter definido por el usuario1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Ajuste manual en la lista Fabricante.4. Fije el valor del volumen de inyectado de forma que coincida con

el valor indicado en el envase del fabricante del catéter. 5. Ajuste los valores de las constantes de cálculo de forma que

coincidan con el valor indicado en el envase del fabricante del catéter. NOTA: al descargar el monitor, se borran las configuraciones de los catéteres definidas por el usuario.

Configuración del volumen de inyectado del G.C.Para introducir el volumen de inyectado correspondiente a los catéteres que no están preconfigurados o para cambiar el volumen de inyectado: 1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Elija la cantidad de inyectado en la lista Volumen de inyectado.

Configuración de la constante de cálculo del G.C.Para introducir la constante de cálculo para los catéteres que no estén preconfigurados: 1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Consulte el envase del fabricante del catéter para conocer

la constante adecuada para su catéter, el volumen de inyectado y la temperatura.

4. Ajuste la constante de cálculo con las flechas Constante de cálculo.

Page 242: M1211818_002

242

Selección del tipo de sonda de inyectado de G.C.NOTA: sólo PDM. Los módulos E detectan el tipo de sonda de inyectado automáticamente.1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Elija Tipo de sonda > Cubeta o Tipo de sonda > En-línea.

Configuración de una medición de la fracción de eyección ventricular derecha (FED) del G.C.NOTA: sólo módulos y catéteres E-COP y E-COPSv compatibles con la medición de la fracción de eyección ventricular derecha. PDM no aporta una medición de la FED.

NOTA: es necesario que la casilla de verificación de medición de la FED esté seleccionada y se requiere una frecuencia cardiaca válida para realizar la medición de la FED.

1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Medición FED.

Seleccione la escala del G.C.1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Elija el límite superior de la lista Escala.

Configuración de la alarma de temperatura sanguínea1. Seleccione la ventana de parámetros G.C.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Alarmas Tsang.

NOTA: si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Detención de las mediciones del G.C.Para dejar de tomar mediciones del G.C.:1. Retire el catéter del paciente.2. Desconecte los cables del paciente de la sonda.

Page 243: M1211818_002

243

Solución de problemas del G.C. NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

La medición de G.C. falla

La cantidad inyectada es demasiado pequeña o está muy caliente. • Inyecte de forma continua y suave en un plazo

de entre 4 y 5 segundos.

Page 244: M1211818_002

244

Saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2)

Equipo de SvO2 para conexión al paciente(1) Módulo provisto de capacidad de medición de la SvO2 y E-COPSv(2) Módulo óptico(3) Conector óptico(4) Catéter de termodilución SWAN-GANZ

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Teclas del módulo SvO2

El módulo no incluye teclas relacionadas con SvO2.

12

3

4

Page 245: M1211818_002

245

Observaciones sobre la SvO2

• Para insertar el catéter siga las instrucciones del fabricante.• Si el indicador de la intensidad de la señal es superior a un

asterisco significa que lo valores de saturación son fiables.• Dependiendo del módulo SvO2 utilizado (incluidos los dispositivos

externos), no todas las mediciones y configuraciones de la SvO2 están disponibles para su visualización o modificación.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones de la medición de la SvO2

• La SvO2 no está diseñada para pacientes neonatales.

Comprobaciones en la medición de la SvO2

• Compruebe que el valor de la SvO2aparece al insertar el catéter, la medición se ha iniciado y ha desaparecido el mensaje ‘Calentando’.

• Compruebe regularmente la posición del catéter.• Calibre In Vivo y actualice el valor de Hb cada 24 horas. Consulte

la sección “Calibración de la SvO2 in vivo”.

Precauciones de seguridad

Advertencias de la SvO2

• Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el paciente. Utilice una técnica aséptica. Siga las instrucciones del fabricante del catéter.

• Cuando utilice un bisturí eléctrico (ESU), asegúrese de que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la ESU y el paciente para evitar quemaduras en el punto de medición del monitor.

• Existen peligros asociados con la reutilización de los catéteres de un solo uso.

Page 246: M1211818_002

246

Calibración in vitro de la SvO2

(1) Módulo E-COPSv(2) Módulo óptico

(3) Conector óptico(4) Catéter de termodilución SWAN-GANZ

Calibración in vitro de un catéter nuevo para SvO2

NOTA: no realice la calibración in vitro si se ha lavado el catéter. Si utiliza el catéter y la copa de calibración mojados puede causar una calibración incorrecta.

Efectúe siempre una calibración in vitro con un catéter nuevo antes de sacarlo de su embalaje.

Utilice la información de Instrucciones al usuario que se muestra en la ventana de Calibración como guía para seguir los pasos de calibración.

1. Conecte el módulo óptico al módulo SvO2 y deje que se caliente durante 20 minutos.

2. Exponga asépticamente el conector óptico del catéter.3. Conecte el catéter al módulo óptico.4. Seleccione la ventana de parámetros de la SvO2.5. Seleccione Calibración.6. Si quiere sustituir un catéter, seleccione Catéter nuevo; de lo

contrario, vaya al paso 7.7. Seleccione Calibrar para calibrar in vitro.8. Seleccione Iniciar SvO2 para completar la calibración in vitro.9. Introduzca el catéter en el paciente.

Page 247: M1211818_002

247

Calibración de la SvO2 in vivoNOTA: para lograr una precisión óptima, calibre in vivo por lo menos cada 24 horas.

Utilice la información de Instrucciones al usuario que se muestra en la ventana de Calibración como guía para seguir los pasos de calibración.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la SvO2.2. Seleccione Calibración.3. Seleccione Calibración In vivo > Calibrar para calibrar in vivo en

base a los valores de medición de la SvO2 y Hb en una muestra de sangre.

4. Seleccione Extraer muestra de sangre y extraiga lentamente una muestra de sangre.

5. Introduzca los resultados del laboratorio:- Seleccione un valor para SvO2 lab.- Seleccione un valor para Actualizar Hb.

6. Seleccione Guardar valores de laboratorio para completar la calibración.

Recuperación del resultado de una calibración In Vitro previaDespués de completar una calibración inicial correcta, puede recuperar el resultado de una calibración in vitro previa cuando:- El módulo óptico está conectado y no se ha calibrado desde

que está conectado.- Se ha completado una calibración in vitro con el módulo óptico

usando el mismo catéter durante las últimas 24 horas.

Para recuperar el resultado de una calibración in vitro previa:

1. Seleccione la ventana de parámetros de la SvO2.2. Seleccione Calibración.3. Seleccione Recuperar calibración.

Ajuste de las alarmas de la SvO2

Para configurar la alarma y los límites de alarma de la SvO2:1. Seleccione la ventana de parámetros de la SvO2.2. Seleccione Alarmas.

NOTA: si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

3. Ajuste los límites de alarma.

Medición de la SvO2 en la pantalla del monitor- Calidad de la señal del catéter:

0 – No hay señal1 – Señal débil (*)2 – Señal normal (**)3 – Buena señal (***)NOTA: el indicador de la calidad de la señal sólo está presente cuando la SvO2 se mide desde un dispositivo externo.

Detención de la medición de la SvO2

1. Retire el catéter del paciente.2. Desconecte el catéter del sensor óptico.3. Desconecte el sensor óptico del módulo SvO2.4. Deseche el catéter.

Page 248: M1211818_002

248

Solución de problemas en la medición de la SvO2

NOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

PROBLEMA ACCIÓN

Los niveles de la SvO2 son demasiado altos

• Coloque el catéter correctamente.• Calibre in vivo.

Fallo calibración in vivo

• Revise las conexiones.• Compruebe que los cables ópticos no se

han doblado.• Si la calibración in vitro falla de nuevo,

sustituya el catéter y/o módulo óptico y repita el procedimiento.

Page 249: M1211818_002

249

Para sus notas

Page 250: M1211818_002

250

Gases en vía aérea con módulos EEquipos de gases en vía aérea para conexión al paciente con módulos E, configuración para anestesia(1) Módulo compacto de la vía aérea (1b) o E-miniC (1a). Ciertos módulos

compactos de gases de la vía aérea también se pueden utilizar para mediciones de espirometría del paciente e intercambio de gases. El E-miniC y sus accesorios están indicados para la monitorización del CO2 y la frecuencia respiratoria de todos los pacientes ingresados en el hospital. E-miniC es para pacientes que pesan más de 5 kg (11 lb).

(2) Línea de muestreo de gas de anestesia(3) Adaptador de vías aéreas con conector para línea de muestreo

(4) Conector para línea de muestreo en la trampa de agua (5) Salida del gas de muestra (escape de gases)(6) Devolución del gas de muestra al circuito del paciente. NOTA:

no con E-miniC.

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al manual encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios.

Page 251: M1211818_002

251

Equipo de gases en vía aérea para conexión al paciente con módulos E, configuración para cuidados críticos(1) Módulo compacto de la vía aérea (1b) o E-miniC (1a)(2) Línea de muestreo de gas(3) Adaptador con conector para línea de muestreo(4) Conector para línea de muestreo en la trampa de agua

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Page 252: M1211818_002

252

Conexiones alternativas al paciente para los gases en vía aérea con los módulos E• Con los módulos E-CAiO, E-CO y E-miniC, utilice un adaptador de

la vía aérea y una línea de muestreo.• Con los módulos E-CAiOV, E-CAiOVX, E-COV y E-COVX, utilice el

sensor de flujo D-lite(+)/Pedi-lite(+) y una línea de muestreo de gas con tubo de espirometría del paciente. Al realizar la monitorización de pacientes pediátricos, recuerde seleccionar el tipo de sensor correspondiente en el menú del monitor.

(1) Tubo de traqueotomía con conector de 15 mm(2) Intercambiador de calor y humedad (ICH)(3) Adaptador de la vía aérea(4) Línea de muestreo

(1) Mascarilla (2) Filtro bacteriano(3) Adaptador de la vía aérea(4) Línea de muestreo

(1) Tubo endotraqueal(2) Adaptador de la vía aérea pediátrico(3) Entrada de gas fresco(4) Línea de muestreo

1

2

3

4

1

2

3

4

1

2

3

4

Page 253: M1211818_002

253

Conectores del módulo compacto de la vía aérea

Conectores E-miniC

Configuración de la medición de los gases en vía aérea con módulos E

NOTA: compruebe que la línea de muestreo esté conectada a la trampa de agua antes de conectar el módulo al monitor o de encenderlo.

1. Asegúrese de que el depósito de la trampa de agua esté vacío y adecuadamente fijado.

2. Conecte la salida de gas de muestra a la evacuación de gas si se utiliza agentes volátiles o N2O.

3. Conecte la línea de muestreo de gas al conector de línea de muestreo de la trampa de agua.

4. El monitor efectúa un procedimiento de autodiagnóstico del módulo cuando éste se conecta. La identificación automática del agente se activa en aquellos módulos que cuenten con esta función.

5. Antes de conectar al paciente, espere hasta que desaparezca el mensaje ‘Calibrando’.

6. Conecte la línea de muestreo al adaptador de la vía aérea.7. Verifique visualmente que las conexiones del adaptador de

vías aéreas son herméticas y que el adaptador funciona correctamente y, seguidamente, conéctelo al circuito de respiración del paciente.

8. Posicione el adaptador con el conector hacia arriba para evitar que el agua entre en la línea de muestreo. De este modo, se evita que el agua condensada entre en la línea de muestreo.

(1) Contenedor lavable con trampa de agua D-fend

(2) Conector para línea de muestreo en la trampa de agua

(3) Pestillo de la trampa de agua(4) Entrada del gas de

referencia de oxígeno(5) Salida del gas de muestra

(escape de gases) (6) Filtro de polvo del

ventilador de refrigeración(7) Conectores sólo para

espirometría del paciente

1

2

3

(1) Pestillo de la trampa de agua

(2) Conector para línea de muestreo en la trampa de agua

(3) Salida del gas de muestra (escape de gases)

Page 254: M1211818_002

254

Observaciones sobre los gases en vía aérea al utilizar módulos E• Para conocer una lista de los módulos de adquisición de gases

en vía aérea, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.• Las funciones de identificación del agente anestésico, CAM

o CAMedad, N2O y EtBal sólo están disponibles con ciertos paquetes de software. Para más información, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

• Utilice las líneas de muestreo GE Healthcare para anestesia (PE/CVP) cuando se utilicen gases anestésicos. Si no se utilizan agentes anestésicos, puede utilizar la línea de muestreo de CO2 (CVP) de GE Healthcare.

• Asegúrese de estar utilizando una trampa de agua compatible con el módulo:− módulos compactos de la vía aérea: D-fend o D-fend+ para

condiciones húmedas − E-miniC: Mini D-fend

• Vacíe el contenedor de trampa de agua tan pronto como esté lleno hasta la mitad de su capacidad.

• Coloque el adaptador de vía aérea entre el ICH y la pieza en Y.• Sitúe el adaptador de la vía aérea con todos los puertos de

muestreo hacia arriba.• Asegúrese siempre de que todas las conexiones estén bien

ajustadas.• Módulos compactos de vías aéreas: puede producirse el

mensaje ‘Línea de muestreo bloqueada’ si acopla la línea de muestreo a la trampa de agua después de que el monitor haya completado el procedimiento de autodiagnóstico del módulo. Conecte las líneas de muestreo a la trampa de agua antes de encender el monitor.

• Para conocer los detalles sobre la limpieza y desinfección de los módulos, consulte el capítulo “Limpieza y cuidado”.

Limitaciones de la medición de los gases en vía aérea• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.

Comprobaciones de la medición de los gases en vía aérea• Compruebe que la trampa de agua está vacía. • Bloquee la línea de muestreo y compruebe que aparece el mensaje

‘Línea de muestreo bloqueada’ en un plazo de 30 segundos y que las curvas de los gases aparecen a cero al mismo tiempo.

Precauciones de seguridad

Advertencias de gases en vía aérea• Compruebe siempre que el adaptador de la vía aérea esté

conectado herméticamente y que funciona correctamente antes de conectarlo al paciente.

• La presencia de fugas en el circuito de muestreo de gas (trampa de agua y línea de muestreo) puede producir lecturas inexactas.

• La trampa de agua y su contenido deben manipularse como cualquier otro fluido corporal. Puede existir riesgo de infección.

• No lave, desinfecte ni abra el cartucho para trampa de agua. No toque la membrana de la trampa de agua. La membrana hidrófoba se dañará si intenta limpiarla, lo que puede provocar la contaminación de los sensores de gas.

• Retire la línea de muestreo de vías respiratorias de la vía respiratoria del paciente mientras se administran fármacos nebulizados.

• Módulos compactos de vías aéreas: nunca conecte ningún tubo al conector de la entrada del gas de referencia. La entrada debe permanecer abierta en todo momento.

• Debido a que el gas de muestra puede contener agentes anestésicos, asegúrese de que no se libera en la habitación. Conecte el escape a un sistema de evacuación, para evitar la exposición a los agentes anestésicos.

Page 255: M1211818_002

255

• Una succión de evacuación fuerte puede provocar un exceso de flujo de gases de la muestra o lecturas imprecisas.

• Dirija todos los cables de forma que queden alejados de la garganta del paciente, con el fin de evitar estrangulamientos.

• Para evitar el contagio de enfermedades infecciosas, no permita que los gases de escape descarguen en la dirección del paciente o del usuario.

• Los valores de EtCO2 pueden diferir de las lecturas de gas en sangre.

• Módulos compactos de vías aéreas: no utilice estos módulos en pacientes que no puedan tolerar la retirada de 200 ml/min de su ventilación minuto total.

• E-miniC: no utilice este módulo en pacientes que no puedan tolerar la retirada de 150 ml/min de su ventilación minuto total.

• mantenga en todo momento el monitor en posición horizontal cuando se utilice un módulo compacto de la vía aérea. Inclinar el monitor puede producir resultados erróneos en las lecturas del módulo compacto de la vía aérea.

Precauciones con los gases en vía aérea• No conecte nunca la línea de muestreo de gases al conector de

espirometría del paciente, dado que esto podría dañar la unidad de espirometría. El conector de espirometría del paciente ha sido diseñado exclusivamente para el tubo de espirometría.

• No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo conectado al monitor. La presión puede destruir elementos delicados.

Medición del CO2 con módulos ENOTA: las selecciones de menú disponibles pueden diferir en función de los módulos o los paquetes de software. Lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Si no se menciona nada acerca de la disponibilidad de la selección, es la misma para todos los módulos y los paquetes de software.

Selección de la escala de CO2

Si EtCO2 es superior al 6% (45 mmHg), cambie la escala del capnograma:1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Escala.

Selección de la velocidad de barrido de CO2

Esta selección afecta a la curva: Lenta equivale a 0,625 mm/s y Rápida a 6,25 mm/s.1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Velocidad de barrido CO2.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Configuración de los límites de alarma de CO2

1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Alarmas.3. Ajuste los valores de los límites alto y bajo de EtCO2, FiCO2

y Frecuencia respiratoria: seleccione el parámetro y ajuste los límites.

Selección de la fuente de frecuencia respiratoriaPuede seleccionar que la fuente de frecuencia respiratoria se calcule a partir de la medición de la respiración por impedancia o a partir de la medición del CO2.1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Fuente de FR.

NOTA: el modo AUTO toma como valor por defecto CO2 si se está midiendo el CO2.

Page 256: M1211818_002

256

Selección de qué mostrar con EtCO2

1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Mostrar con EtCO2.

Selección del nivel de FiO2

NOTA: sólo módulo E-miniC y paquetes de software de Quirófano, Reanimación, Urgencias y UCI.NOTA: las compensaciones de FiO2 y N2O deben seleccionarse manualmente cuando se utilice E-miniC.

La presencia de una gran concentración de oxígeno provoca que el nivel de CO2 parezca menor que el valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia de O2.

1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Nivel FiO2.

Selección del nivel de N2ONOTA: sólo módulo E-miniC y opción de anestesia (disponible parapaquetes de software de Quirófano, Reanimación o UCI).NOTA: las compensaciones de FiO2 y N2O deben seleccionarse manualmente cuando se utilice E-miniC.

La presencia de N2O provoca que el valor de CO2 parezca mayor que el valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia de N2O.

1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione CO2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Nivel N2O.

ADVERTENCIA: módulos E-miniC: O2, N2O y los gases utilizados como agentes anestésicos pueden interferir con las lecturas de EtCO2.

Medición del O2 con módulos compactos de la vía aérea

Selección de la escala de O2

Si la diferencia entre FiO2 y EtO2 es mayor del 6%, cambie la escala de O2:1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione O2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Escala.

Selección de la velocidad de barrido de O2

Esta selección afecta a la curva.1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione O2 > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Velocidad de barrido O2.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Configuración de las alarmas de O2

1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione O2 > Alarmas.3. Compruebe que la alarma necesaria (EtO2 o FiO2) esté activada

y ajuste sus valores de límite alto o bajo.

Page 257: M1211818_002

257

Medición del agente anestésico y del N2O con módulos compactos de la vía aéreaNOTA: estas selecciones sólo está disponibles en los paquetes de software Quirófano, Reanimación y UCI.

Los módulos E-CAiOV y E-CAiOVX identifican automáticamente el agente que se está utilizando. Cuando se suministran dos agentes, uno después del otro, se muestran ambas concentraciones hasta que la concentración del agente con el menor porcentaje sea inferior a 0,3 vol%.

Selección de la escala del agente1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione Agente/N2O > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Escala agente.

Selección de la velocidad de barrido del agenteEsta selección afecta a la curva.1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione Agente/N2O > Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Veloc. barrido del agente.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Configuración de las alarmas de límite de los agentes1. Seleccione la ventana de parámetros de gases.2. Seleccione Agente/N2O > Alarmas.3. Compruebe que la alarma (EtAA o FiAA) esté activada y ajuste

sus valores de límite alto o bajo.

Concentración alveolar mínima (CAM) con módulos compactos de la vía aérea

El uso de CAM tradicional o CAMedad se selecciona durante la configuración del monitor. El valor CAMedad proporciona la medición compensada según la edad y la temperatura. Para

permitir los cálculos CAMedad, introduzca la edad del paciente que desee monitorizar y acople un sensor de temperatura. Si no se especifica la edad del paciente, el monitor mostrará una CAM normal aunque se haya seleccionado CAMedad. Para más información, consulte el “Manual de referencia clínico del CARESCAPE Monitor B850” y el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

NOTA: el valor de la CAM mostrado por el monitor es el correspondiente al aire espirado y no siempre se corresponde con la cantidad de agente anestésico en los órganos del paciente.

PRECAUCIÓN: la CAM específica del paciente se ve afectada por varios factores, tales como la edad del paciente y la temperatura corporal.

Prevención de la contaminación ambiental del quirófano con módulos ECuando se utilizan N2O y agentes anestésicos volátiles, evite la contaminación del quirófano conectando la salida del gas de muestra (escape de gas) del monitor al sistema de evacuación de gases o devolviendo la muestra de gas al circuito del paciente.

Devolución del gas de muestreo al circuito del paciente (módulos compactos de la vía aérea)NOTA: si se está utilizando el E-miniC, no devuelva el gas de muestra al circuito del paciente.NOTA: consulte la documentación del usuario de la máquina de anestesia para averiguar dónde y cómo puede conectarse la salida de gas de muestra.Podrá comprobar los accesorios necesarios para la devolución y evacuación del gas de muestra en el documento de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor.

Page 258: M1211818_002

258

Evacuación de gases a través del depósito de ventilación1. Conecte una línea de salida de gases a la salida de gas de

muestra (escape de gas) en el panel frontal del módulo.2. Conecte el otro extremo de la línea al depósito de ventilación.

Asegúrese de que el diámetro del tubo del depósito sea al menos 2 ó 3 veces mayor que el de la línea de salida de gases.

Evacuación de gases a través del sistema de evacuación de gases anestésicosLas máquinas de anestesia disponen de un sistema de evacuación de gases anestésicos (AGSS) y, en algunos, puede conectarse a él la salida de gas de muestra directamente. Consulte la documentación del usuario de la máquina de anestesia para averiguar dónde y cómo puede conectarse la salida de gas de muestra.

Conexión directa al sistema de evacuación1. Conecte la línea de salida de gases a la salida de gas de muestra

del monitor.2. Conecte la línea de salida de gases únicamente a un sistema

abierto de evacuación de gases en el que el gas se elimine a presión ambiental.

NOTA: no conecte el monitor directamente a un sistema de evacuación en vacío intenso.

Detención de la medición de los gases en vía aérea con módulos E1. Retire los adaptadores añadidos del circuito de respiración

del paciente y de la evacuación de gas.2. Compruebe el circuito de respiración del paciente.3. Retire el módulo de gas del monitor cuando no lo esté utilizando.

Solución de problemas de la medición de gases en vía aérea con módulos ENOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Problema AcciónLos valores de los gases de vías aéreas son muy bajos

• Verifique que la línea de muestreo y demás conectores no tengan fugas.

• Compruebe el estado del paciente.

Los valores de los gases en vía aérea son muy bajos

• Compruebe si se ha obstruido la línea de muestreo.

• Compruebe el estado del paciente.

El módulo no funciona

• Compruebe el filtro y límpielo si es necesario.• Compruebe la trampa de agua. Si está

demasiado llena, es posible que haya entrado líquido en el módulo. Sustituya el módulo y solicite su revisión al personal de servicio técnico autorizado.

No hay valores de gases en vía aérea

• Compruebe que la línea de muestreo de gases esté conectada a la trampa de agua.

Page 259: M1211818_002

259

Calibración con gases para módulos ERealice una calibración cada seis meses en uso normal, cada dos meses en uso continuo y siempre que existan indicaciones de errores en las lecturas de gases, para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene dentro de las especificaciones.

NOTA: compruebe que el gas de calibración y el regulador funcionan correctamente antes de realizar una calibración. Realice las operaciones de mantenimiento anual en el regulador, como se aconseja.

Asegúrese de estar utilizando un gas de calibración de GE Healthcare correcto, consulte el documento de fungibles y accesorios que se suministra junto al manual. No utilice ningún otro gas de calibración.

1. Encienda el monitor del paciente. Para conseguir la máxima exactitud, espere 30 minutos para que el monitor se caliente.

2. Conecte un regulador al cilindro del gas de calibración.3. Conecte una nueva línea de muestreo a la trampa de agua.

Conecte el otro extremo de la línea de muestreo al regulador, en el recipiente del gas.

4. Seleccione la ventana de parámetros de gases > Calibración. 5. Espere hasta que aparezcan los mensajes de “Cero OK”

y “Inyectar gas” después de cada gas en la pantalla.6. Abra el regulador e introduzca el gas hasta que aparezca el

mensaje ‘Ajustar’ y, seguidamente, cierre la válvula. 7. Comprobar que los valores que aparecen en la pantalla

coinciden con los del contenedor de gas de calibración. Ajuste si es necesario:− Seleccione el primer gas que desee ajustar.− Ajuste del valor hasta que coincida con el valor deseado

en el recipiente del gas y confirme seleccionando Aceptar.8. Si la calibración es satisfactoria, aparece el mensaje

‘Calibración OK’ durante unos segundos. En cambio, si la calibración falla, aparecerá el mensaje “Error de calibración”. En este caso, inicie una nueva calibración seleccionando Vuelva a calibrar.

Si aparece el mensaje ‘Cero erróneo’, repita el procedimiento de calibración. Si el problema continúa, póngase en contacto con personal del servicio técnico autorizado.

Page 260: M1211818_002

260

Espirometría del paciente

Equipo de espirometría para conexión al paciente(1) Módulo de vías respiratorias compacto con capacidad para

medir la espirometría del paciente: E-COV, E-COVX, E-CAiOV o E-CAiOVX

(2) Tubo para la espirometría del paciente(3) Sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+)(4) Línea de muestreo de gas

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Teclas del módulo de la espirometría del paciente

Existen tres teclas en el módulo:

Guardar bucle Guarda el bucle actualmente activo con los datos numéricos correspondientes.

Imprimir bucle Imprime el bucle actual presión-volumen (Pva-Vol) o flujo-volumen (Flujo-Vol) con los datos numéricos correspondientes.

Cambiar bucle Cambia entre un bucle Pva-Vol y Flujo-Vol.

Page 261: M1211818_002

261

Preparación para la conexión de la espirometría del paciente1. Utilice un tubo nuevo para la espirometría del paciente y conecte

el tubo al sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+) insertando los conectores en ángulo en los conectores del sensor.

2. Conecte el otro extremo del tubo de espirometría del paciente a los conectores de presión del módulo. Consulte la ilustración de arriba o el capítulo “Gases en vía aérea con módulos E” para localizarlos.

3. Conecte la línea de muestreo de gases al conector Luer del otro lado del sensor D-lite o Pedi-lite.

4. Conecte el otro extremo de la línea de muestreo de gases al conector del conducto de muestras en la trampa de agua del módulo.

5. Asegúrese de que las conexiones están ajustadas.6. Seleccione el tipo de sensor correcto, consulte la página siguiente. 7. Conecte el D-lite(+)/Pedi-lite(+) entre la pieza en Y y la sonda de

intubación en el circuito de respiración.

Observaciones sobre la espirometría del paciente• Instale el ICH/ICHF/filtro entre el sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+)

y el paciente.• Desconecte el ICH/ICHF/filtro y el D-lite(+)/Pedi-lite(+) durante

nebulización de los fármacos.• Coloque todos los puertos del D-lite(+)/Pedi-lite(+) hacia arriba

con una inclinación de 20 a 45° para prevenir la entrada de agua condensada al interior del sensor y de los tubos.

• Realice la calibración de la medición de flujo una vez al año, o cuando exista una diferencia permanente entre los volúmenes inspiratorios y espiratorios. Para obtener más información, consulte el manual técnico.

• Para monitorizar el flujo de la vía aérea, el intercambio de gases y el metabolismo, utilice el módulo E-CAiOVX cuando haya agentes anestésicos presentes.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición de la espirometría del paciente• Con el paquete de software de UCI neonatal, algunos parámetros

de espirometría se encuentran disponibles a través del dispositivo de conectividad Unity Network ID. No puede utilizar los módulos E con el paquete de software de UCI neonatal.

• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en pacientes neonatales.

• La presencia de helio o xenón en el circuito de respiración provoca valores de medición incorrectos.

Page 262: M1211818_002

262

Comprobaciones de la medición de la espirometría del paciente• Compruebe que la trampa de agua está vacía. • Bloquee la línea de muestreo y compruebe que aparece el

mensaje “Línea de muestreo bloqueada” en un plazo de 30 segundos y que las curvas de los gases aparecen a cero al mismo tiempo.

• Compruebe que los bucles están completos. Un espacio entre los puntos inicial y final puede indicar una fuga.

Precauciones de seguridad

Advertencias de la espirometría del paciente• mantenga en todo momento el monitor en posición horizontal

cuando se utilice un módulo compacto de la vía aérea. Inclinar el monitor puede producir resultados erróneos en las lecturas del módulo compacto de la vía aérea.

• Retire la línea de muestreo de vías respiratorias de la vía respiratoria del paciente mientras se administran fármacos nebulizados.

Precauciones de la espirometría del paciente• No conecte nunca la línea de muestreo de gases al conector de

espirometría del paciente, dado que esto podría dañar la unidad de espirometría. El conector de espirometría del paciente ha sido diseñado exclusivamente para el tubo de espirometría del paciente.

• No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo conectado al monitor. La presión puede destruir elementos delicados.

Configuración de la espirometría del paciente

Selección del tipo de sensor de la espirometría del pacienteUse el sensor Pedi-lite/Pedi-lite+ cuando monitorice a pacientes pediátricos con volúmenes tidales de 15 a 300 ml. Para otros pacientes, use el sensor D-lite/D-lite+. Seleccione el tipo de sensor según corresponda:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente. 2. Seleccione Configuración.3. Seleccione el tipo de sensor (Pedi o Adult) de la lista Tipo de sensor.

Selección del tipo de escala de la espirometría del pacienteEste parámetro afecta a la presión, (Pva) a las escalas de la curva de flujo y a las escalas de los bucles presión-volumen (Pva-Vol) y flujo-volumen (Flujo-Vol). La Auto escala ajusta la escala automáticamente. Con Vol, al modificar una escala se modifican todas (vea más abajo). Con Independiente, puede modificar cada escala por separado. 1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Escala.

Page 263: M1211818_002

263

Selección de la velocidad de escala de la espirometría del pacienteEsta opción sólo está disponible con la escala automática y determina con qué frecuencia se modifican las escalas. Rápida actúa con rapidez si las escalas actuales no son óptimas. El tiempo mínimo entre las modificaciones de escala es de 2 segundos con Rápida y de 20 segundos con Lenta.1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente. 2. Seleccione Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Velocidad de escala.

Selección de las escalas de la espirometría del pacienteEsta opción no está disponible con la escala automática y Esta selección afecta a las escalas de la curva Pva y Flujo, y a las escalas de los bucles Pva-Vol y Flujo-Vol. Con el tipo de escala Vol este parámetro afecta a todas las escalas al mismo tiempo, mientras que con el tipo de escala Independiente puede modificar cada escala por separado.1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente. 2. Seleccione Configuración.3. Seleccione las opciones adecuadas de las listas Escala de

volumen, Escala Pva o Escala de flujo.

Selección de las velocidades de barrido de la espirometría del pacienteEsta selección afecta a la velocidad de barrido de las curvas de Flujo y Pva pero no a los bucles.1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione las opciones adecuadas de la lista de Velocidad de

barrido Pva o Velocidad de barrido flujo.Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Page 264: M1211818_002

264

Selección del tipo de volumen de la espirometría del paciente mostradoEste parámetro determina qué datos numéricos (volúmenes tidales VTinsp y VTesp, o volúmenes minuto VMinsp y VMesp) aparecerán en la ventana de parámetros Flujo.

NOTA: en los paquetes de software Quirófano y Reanimación, este parámetro también afecta en consecuencia a la pantalla dividida Espir 1.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría del paciente.

2. Seleccione Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Mostrar volumen.

Selección de la pantalla dividida de la espirometría del pacientePara visualizar la espirometría del paciente en pantalla dividida, consulte la sección “Configuración del monitor antes del uso”.

Modificación del tipo de bucle de la espirometría del pacientePara cambiar la presentación de bucle de Pva-Vol a bucle Flujo-Vol o viceversa, pulse la tecla del módulo Cambiar bucle, o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Bucles.3. Seleccione Bucle Pva-Vol o Bucle Flujo-Vol.

NOTA: en los paquetes de software Quirófano y Reanimación, la visualización del bucle muestra los números Ppico, Pplat, Pmed y PEEPtot. En otros paquetes de software, la visualización del bucle muestra los números Ppico, Pplat, Pmed, PEEPe y PEEPi.

Guardar los bucles de referencia de la espirometría del paciente Guarde un bucle de referencia de la mecánica pulmonar actual y siempre que ocurra un cambio significativo en el estado del paciente.Pulse la tecla Guardar bucle del módulo, o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Bucles > Guardar bucle.

El monitor despliega automáticamente el primer bucle guardado como bucle de referencia. Se pueden guardar hasta seis pares de bucles. Si guarda otro par de bucles después del sexto, el segundo bucle de referencia más antiguo se borra automáticamente.

Page 265: M1211818_002

265

Selección de los bucles de referencia de la espirometría del pacientePara seleccionar un bucle guardado y que se muestre en la pantalla como referencia:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría del

paciente > Bucles.2. Seleccione un bucle de la lista Bucle de ref.

Borrar bucles de referencia de la espirometría del pacientePara borrar bucles de referencia innecesarios:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría del

paciente > Bucles.2. Seleccione un bucle de la lista Borrar bucle.3. Borre el bucle seleccionando Borrar seleccionado.

Imprimir un bucle de la espirometría del pacientePara imprimir los bucles mostrados actualmente, pulse la tecla Imprimir bucle del módulo, o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Bucles > Imprimir bucle.

Para imprimir todos los bucles guardados, consulte el capítulo “Impresión”.

Configuración de los límites de alarma de la espirometría del pacientePuede activar o desactivar las alarmas de límite y ajustar sus límites de activación según sus necesidades:1. Seleccione la ventana de parámetros de la espirometría

del paciente.2. Seleccione Alarmas Pva o Alarmas VM/Vent. NOTA: si la opción

no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

NOTA: Alarmas VM/Vent no se puede desactivar excepto cuando se usa un dispositivo interconectado. Los límites de alarma se pueden ajustar en todos los módulos.

3. Ajustar los límites de alarma: PEEPtot (paquetes de software Quirófano y Reanimación), PEEPi y PEEPe (otros paquetes de software), Ppico y VMesp.

Solución de problemas de la medición de la espirometría del pacienteNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

Valores erróneos

• Verifique que los conectores del tubo de la espirometría del paciente y las conexiones sean herméticos y estancos.

Los valores parecen imprecisos

• Revise la selección del tipo de sensor.• Retire el D-lite(+)/Pedi-lite(+) y sacuda las gotas.• Verifique que los conectores del D-lite(+)/Pedi-

lite(+) estén intactos y todas las conexiones sean herméticas.

Vibraciones fuertes en el bucle

• Compruebe el estado del paciente.• Compruebe si hay agua o secreciones.

Page 266: M1211818_002

266

Intercambio de gases

Equipo de intercambio de gases para conexión al paciente Utilice la misma configuración que en el caso de la espirometría del paciente. Utilice los módulos de vías respiratorias compactos E-CAiOVX y E-COVX para medir el intercambio de gases.

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Teclas del módulo de intercambio de gasesLos módulos no incluyen ninguna tecla relacionada con el intercambio de gases.

Preparación de las conexiones de intercambio de gasesConsulte las instrucciones en el capítulo “Espirometría del paciente”, y observe también los siguientes aspectos relacionados con la conexión.

Conexiones de intercambio de gases del paciente con ICH/ICHF/filtro

NOTA: instale el ICH/ICHF/filtro siempre entre el sensor D-lite(+) y el paciente.NOTA: el flujo de by-pass, junto con un tiempo de pausa del flujo de espiración prolongado, puede alterar la medición. Pruebe a utilizar un tiempo de espiración más corto para restar este efecto. Además se puede utilizar un espaciador de 5 ml entre la pieza en Y y D-lite(+)/Pedi-lite(+). El efecto del flujo de by-pass puede existir incluso en la configuración para adulto, sin embargo, debe prestarse más atención cuando se monitoriza a pacientes pediátricos y se utiliza el Pedi-lite(+).

Conexiones de intercambio de gases del paciente con tubo flexible

NOTA: coloque todos los conectores del D-lite hacia arriba con una inclinación de 20° a 45° para prevenir la entrada de agua condensada al interior del sensor y de los tubos.NOTA: use el sensor Pedi-lite(+) cuando monitorice a pacientes pediátricos con volúmenes tidales de 15 a 300 ml. Recuerde seleccionar el tipo de sensor correspondiente en el menú del monitor.

~45°

Page 267: M1211818_002

267

Observaciones sobre el intercambio de gases• La medición del intercambio de gases sólo se aplica a pacientes

intubados.• Use solamente líneas de muestreo de gases de 2 metros de largo.

Utilizar otras líneas puede provocar imprecisión en las lecturas.• Unas presiones de ventilación o PEEP altas pueden activar la

alarma ‘Revise trampa de agua’. • Para garantizar la exactitud de la medición, compruebe la

exactitud de la medición del gas en vía aérea una vez al mes: alimente una mezcla de gas de calibración al monitor durante un uso normal y compruebe que las lecturas del monitor coincidan con las indicadas en la botella de gas de calibración. En caso contrario, calibre los gases en vía aérea.

• Para monitorizar el flujo de la vía aérea, el intercambio de gases y el metabolismo, utilice el módulo E-CAiOVX cuando haya agentes anestésicos presentes.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones de la medición del intercambio de gases• Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de

software de UCI neonatal.• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.NOTA: los valores de VO2/VCO2 no se pueden medir correctamente:

• con una fuga en la vía aérea• con FiO2 mayor del 85%• cuando se utiliza N2O en la ventilación• cuando se utiliza helio o xenón en la ventilaciónNOTA: los resultados de las mediciones son válidos sólo cuando la frecuencia respiratoria es menor de 35/minuto debido a la ausencia del tiempo correcto para un muestreo preciso.NOTA: las comprobaciones de calibración rutinarias son necesarias para garantizar la precisión de la medición.NOTA: no pueden realizarse mediciones con los siguientes modos de ventilación: flujo de by-pass alto, ventilación de alta frecuencia (HFV) o presión bi-nivel positiva de la vía aérea (BiPAP) debido a la ausencia del tiempo correcto para un muestreo preciso.

Verificaciones de la medición del intercambio de gases• Compruebe que la trampa de agua está vacía. • Bloquee la línea de muestreo y compruebe que aparece el mensaje

“Línea de muestreo bloqueada” en un plazo de 30 segundos y que las curvas de los gases aparecen a cero al mismo tiempo.

ADVERTENCIA: mantenga en todo momento el monitor en posición horizontal cuando se utilice un módulo compacto de la vía aérea. Inclinar el monitor puede producir resultados erróneos en las lecturas del módulo compacto de la vía aérea.

Page 268: M1211818_002

268

Configuración del intercambio de gases

Selección del tipo de sensor de intercambio de gasesSeleccione el tipo de sensor (Adult o Pedi) en función del sensor que esté utilizando:1. Seleccione la ventana de parámetros de intercambio de gases.2. Seleccione Configuración. 3. Seleccione el tipo de sensor en la lista Tipo de sensor.

Selección del tiempo promedio de EE y RQLos valores promedio para el gasto energético (EE) y el cociente respiratorio (RQ) se actualizan cada minuto. La barra situada en la ventana de parámetros EE+RQ indica en color verde cuántos datos está usando el monitor para realizar los cálculos de promedios.

Al admitir a un paciente/iniciar un caso, no se muestra ningún valor promedio hasta que se dispone de 10 minutos de datos de EE y RQ válidos. Tras ese tiempo, los valores de EE y RQ aparecen en gris hasta que existen datos suficientes (>1/5 del tiempo promedio seleccionado) para realizar unos cálculos fiables.

Para seleccionar el tiempo promedio:

1. Seleccione la ventana de parámetros de intercambio de gases. 2. Seleccione Configuración. 3. Seleccione un valor en la lista Tiempo promedio EE.

NOTA: los valores de la ventana de parámetros se vuelven grises siempre que no existan suficientes datos promedios de EE y RQ válidos.

NOTA: si el RQ está fuera del intervalo fisiológico (<0,6 ó >1,3), el monitor no incluye los valores de EE y RQ en las tendencias ni los utiliza para los cálculos promediados.

VO2 y VCO2 ponderadosPara disponer de valores ponderados para VO2 (VO2/kg o VO2/m2) y VCO2 (VCO2/kg o VCO2/m2), debe introducir la altura y el peso del paciente. En el caso de VO2/kg y VCO2/kg, los valores medidos se dividen entre el peso del paciente, mientras que en el caso de VO2/m2 y VCO2/m2, los valores medidos se dividen entre la S.C. del paciente.

Para más información sobre la introducción de los datos del paciente, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

Finalización de la medición del intercambio de gasesRetire de la pantalla las ventanas de parámetros del intercambio de gases. Puede continuar midiendo los gases en vía aérea y la espirometría del paciente con el mismo módulo.

Page 269: M1211818_002

269

Solución de problemas de la medición del intercambio de gasesNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Problema Acción

Los valores de intercambio de gases son muy bajos

• Verifique que la línea de muestreo y demás conectores no tengan fugas.

Los valores de intercambio de gases no parecen fiables

• Verifique el modo de ventilación.• Compruebe la concentración del oxígeno

inspirado y corríjala si es necesario (máx. 85%).

El módulo no funciona

• Compruebe el filtro y límpielo si es necesario.• Compruebe la trampa de agua. Si está

demasiado llena, es posible que haya entrado líquido en el módulo. Sustituya el módulo y solicite su revisión al personal de servicio técnico autorizado.

No hay valores de intercambio de gases

• Compruebe que la línea de muestreo de gases no esté conectada al conector de salida del gas de muestra.

Los valores de VO2 no son fisiológicos

• Verifique que la curva del oxigrama sea estable.

• Cambie la línea de muestreo.• Compruebe la colocación del D-lite.

Page 270: M1211818_002

270

EntropíaNOTA: esta medición sólo está disponible en los paquetes de software Quirófano y Reanimación.NOTA: una parte del software Entropy proviene del algoritmo del MD5 Message-Digest de RSA Data Security, Inc.

Equipo de Entropía para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad de medición de la Entropía(2) Cable sensor de Entropía GE(3) Sensor de Entropía GE, o(4) Sensor de Entropía

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Teclas del módulo EntropíaExisten dos teclas en el módulo:

Entropía Abre o cierra el menú Entropía en la pantalla

Revisar sensor

Inicia la revisión manual del sensor

Page 271: M1211818_002

271

Preparación del paciente para la medición de la Entropía1. Conecte el cable del sensor de Entropía al módulo.2. Limpie el lugar de aplicación siguiendo las instrucciones de

uso del sensor y deje que se seque antes de colocar el sensor.3. Coloque el sensor de Entropía sobre la frente del paciente;

vea las instrucciones impresas en el paquete del sensor.4. Conecte el sensor al cable del sensor de Entropía.5. Observe los resultados de la verificación automática del sensor

en la ventana de parámetros. 6. La medición se inicia automáticamente una vez que el sensor

ha superado la comprobación.

Observaciones sobre la Entropía• Los sensores de Entropía no tienen látex ni PVC, son desechables

y de uso para un solo paciente. • Asegúrese de que los conectores del cable del sensor no están

en contacto con fluidos.• Asegúrese siempre de que el sensor está conectado

correctamente al paciente y conectado al cable.• Para conocer una lista de los módulos de adquisición

capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición de Entropía• La medición de la Entropía no está indicada para pacientes

menores de dos años de edad.• La Entropía no está validada en pacientes sometidos a sedación.• Las interferencias eléctricas inusuales o excesivas constituyen

una posible causa de artefactos. Durante periodos prolongados de electrocauterización, es posible que no se produzca ningún periodo de EEG bueno y no se mostrarán los valores de Entropía.

• El ECG, los movimientos oculares frecuentes, la tos, la rigidez muscular y los movimientos del paciente causan artefactos que pueden interferir en la medición. Los ataques epilépticos también pueden causar interferencias.

• Las lecturas de Entropía pueden ser incoherentes cuando se monitorizan pacientes con trastornos neurológicos, traumatismos o secuelas de éstos.

• Las lecturas de Entropía pueden ser contradictorias al utilizar benzodiacepinas, óxido nitroso o quetamina como anestésicos.

• La medicación psicoactiva o unas dosis muy altas de opiáceos pueden anular el EEG y dar lugar a lecturas de Entropía contradictorias.

• El enfriamiento del paciente puede anular su EEG y dar lugar a lecturas de Entropía contradictorias.

Comprobaciones de la medición de la Entropía• Verifique que el sensor/electrodo pasa la comprobación cuando

comience la monitorización de un nuevo paciente.

Page 272: M1211818_002

272

Precauciones de seguridad

Advertencias de la Entropía• Asegúrese de que los electrodos, sensores y conectores no hagan

contacto con material conductor de electricidad, incluida la toma de tierra.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: es necesaria la correcta colocación de las palas desfibrilador en relación con los electrodos para garantizar una desfibrilación satisfactoria.

Precauciones sobre la Entropía• Cuando utilice una unidad de electrocirugía (ESU), asegúrese de que

se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la ESU y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor. Asegúrese también de que el electrodo de retorno de la ESU está próximo a la zona de operación.

• Los campos magnéticos intensos de 30-40 Hz pueden dar lugar a errores de medición de la Entropía. No utilice dispositivos con este tipo de campos magnéticos en las proximidades del módulo o del sensor.

• La medición de la Entropía siempre debe emplearse únicamente como un criterio complementario a otros parámetros fisiológicos. Los médicos deben utilizar sus conocimientos y experiencia para realizar juicios clínicos. Los valores de Entropía no deben utilizarse como únicos indicadores del estado del paciente.

• Compruebe la fecha de caducidad del sensor en el envoltorio del mismo. No utilice sensores caducados. No utilice un sensor durante más de 24 horas.

• Puede ser necesario desactivar la comprobación automática del sensor si la señal de comprobación de impedancia de 70 Hz interfiere con otros equipos, tales como el módulo de EEG con medición de potenciales evocados.

Selección del formato de visualización de la EntropíaPuede seleccionar qué parámetros de Entropía se muestran en las ventanas de parámetros:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de

parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione una opción en la lista Formato de pantalla.

− RE = Entropía de respuesta− SE = Entropía de estado− RE+SE = ambos de los anteriores− Todas = RE, SE y coeficiente de supresión de descargas (BSR)

Selección de la escala de EntropíaEsta selección afecta a la curva y tomas de Entropía:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de

parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido de EEGNOTA: esta misma configuración está disponible en las configuraciones de BIS, EEG y Entropía. Con independencia de donde realice la modificación, ésta afectará a los tres parámetros.

1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de parámetros Entropía.

2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Velocidad de barrido EEG.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Page 273: M1211818_002

273

Selección de la duración de la tendencia de la Entropía1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana

de parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione la duración de tendencia deseada en la lista

Duración de tendencias.

Mostrar minitendencias de EntropíaPara ver una microtendencia de Entropía en la pantalla, junto con los valores numéricos:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana

de parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración > Mostrar minitends Entropía.

Utilización de la revisión manual del sensor de EntropíaSiempre que se necesite, puede realizar la verificación del sensor manualmente: Pulse la tecla Revisar sensor del módulo, o bien:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de

parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración > Revisar sensor.3. Observe los resultados que aparecen en pantalla. No presione el

sensor durante la comprobación, para evitar ruidos en la señal.4. La medición continúa automáticamente una vez que el sensor

ha superado la comprobación.

Utilización de la revisión automática del sensor de EntropíaPara utilizar la revisión automática del sensor:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de

parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Revisar sensor > Automática.

Cómo ignorar la revisión del sensor de EntropíaSi el sensor no ha superado la comprobación de la impedancia, se puede seleccionar esta opción. Esta opción le permite iniciar la medición sin necesidad de completar la revisión del sensor. NOTA: en este caso, la medición puede ser poco fiable.1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana

de parámetros Entropía.2. Seleccione Configuración > Saltar revisión.

Configuración de los límites de alarma de EntropíaPuede activar o desactivar las alarmas de límite y ajustar sus límites de activación según sus necesidades:1. Pulse la tecla Entropía del módulo o seleccione la ventana de

parámetros Entropía.2. Seleccione Alarmas.3. Seleccione el parámetro (RE o SE). NOTA: si la opción no está

activada, los límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

4. Ajuste los límites de alarma.

Page 274: M1211818_002

274

Detención de la medición de la Entropía1. Retire el sensor de Entropía del paciente.2. Desconecte el sensor del cable del sensor.3. Deseche el sensor.

Solución de problemas de la medición de la EntropíaNOTA: En el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Problema AcciónLos valores de Entropía no parecen estables

• Compruebe que los sensores no estén secos.• Revise la fijación y colocación del sensor.• Compruebe el estado del paciente.

La señal de EEG de Entropía presenta ruidos

• Aleje el equipo que pueda provocar interferencias del módulo de Entropía o del sensor.

• Revise el contacto del sensor con la piel.• Revise los electrodos.

La señal de EEG de Entropía es débil

• Revise el contacto del sensor con la piel.• Revise los electrodos.

La curva de Entropía y los números no se corresponden

• Compruebe el EEG sin procesar, dado que la comprobación de la impedancia puede provocar un aumento temporal de los valores numéricos.

• Revise el estado general del paciente.

Las lecturas de la Entropía parecen incoherentes con el estado del paciente

• Compruebe el EEG sin procesar para detectar QRS u otros artefactos.

• Revise la colocación del electrodo.

Page 275: M1211818_002

275

Para sus notas

Page 276: M1211818_002

276

Transmisión neuromuscular (TNM)Equipo de TNM para la conexión al paciente(1) Módulo con capacidad para medir la TNM(2) Cable para sensor de TNM (3) Juego de latiguillos MechanoSensor o Pediatric MechanoSensor(4) Electrodo, punto de conexión de derivación blanco para

estimulación nerviosa(5) Electrodo, punto de conexión de derivación marrón para

estimulación nerviosa(6) Juego de latiguillos ElectroSensor(7) Electrodo de estimulación blanco(8) Electrodo de estimulación marrón(9) Electrodo, punto de conexión de derivación negro, tierra(10) Electrodo, punto de conexión de derivación verde, registro del

efecto de contracción muscular(11) Electrodo, punto de conexión de derivación rojo, registro del

efecto de contracción muscular

Teclas del módulo de TNMExisten dos teclas en el módulo:

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Iniciar

− Inicia la búsqueda de la corriente supramaximal y nivel de referencia

− Continúa con el ciclo de medición seleccionado

Parar Seguir − Interrumpe la monitorización− Reinicia la monitorización del mismo

paciente

Page 277: M1211818_002

277

Preparación del paciente para la medición de TNM1. Conecte el cable del sensor de TNM al módulo.2. Limpie la piel en el área de aplicación de TNM. 3. Al aplicar los electrodos, asegúrese de que toda la superficie del

electrodo tenga un contacto óptimo con la piel.4. Conecte la derivación de estimulación TNM siempre al

electrodo proximal.5. Conecte el cable del sensor al juego de latiguillos

MechanoSensor o ElectroSensor.

Preparación de la configuración de MechanoSensor1. Coloque los dos electrodos a lo largo del trayecto del nervio

cubital. Evite que entren en contacto entre sí. La palpación de la arteria cubital cerca de la muñeca puede ser útil para identificar el trayecto del nervio cubital.

2. Conecte el sensor entre el pulgar y el dedo índice. Si es necesario, fije sólo con cinta estrecha.

3. Asegúrese de que el sensor se asiente con firmeza en la ranura y que el pulgar se pueda mover con libertad. No inmovilice la mano.

Preparación de la configuración de ElectroSensor1. Coloque dos electrodos para la conexión de derivación blanca

y marrón a lo largo del trayecto del nervio cubital. Evite que entren en contacto entre sí.

2. Coloque los electrodos para la conexión de derivación roja y verde como se indica en la ilustración de arriba.

3. Coloque el electrodo de la conexión de derivación negra donde le sea cómodo, preferentemente entre los electrodos conectados a las derivaciones de estimulación y de registro.

Nervio cubital y músculos correspondientes

(1) m. aductor del pulgar(2) m. abductor del quinto dedo

(hipotenar)(3) m. flexor corto del pulgar (tenar)(4) n. cubital(5) epicóndilo medial

Page 278: M1211818_002

278

Conexiones de paciente alternativas para la TNM Si el brazo o la mano del paciente no pueden utilizarse para la medición de la TNM, el pie puede ser otro punto de medición. Coloque los electrodos para las conexiones blanca y marrón a lo largo del nervio tibial posterior (causando el reflejo plantar del dedo gordo y del pie) o en el trayecto del nervio peroneo (estimulado detrás de la cabeza del peroné). Coloque los electrodos para la conexión de derivación roja y verde en el m. flexor corto del dedo gordo y el electrodo para la conexión de derivación negra (tierra) como se indica en la siguiente figura.

(1) Flexor corto del dedo gordo(2) Electrodo de medición rojo(3) Electrodo de medición verde(4) Electrodo de tierra negro(5) Electrodo de estimulación marrón(6) Electrodo de estimulación blanco(7) Nervio tibial

Observaciones sobre la TNM• Inicie la monitorización antes de la administración de un

fármaco relajante muscular (pero después de la inducción del sueño en anestesia general) para evitar que la contracción y tensión voluntaria del músculo interfieran en la búsqueda de la referencia.

• Cuando coloque los electrodos, asegúrese de que no se toquen entre sí.

• No coloque los electrodos en áreas con vello corporal excesivo o con lesiones.

• Si los electrodos se colocan incorrectamente, se estimularán nervios erróneos y esto provocará una respuesta muscular incorrecta.

• Cuando se estimulan varios nervios, la respuesta medida puede verse afectada por la actividad eléctrica de otros músculos.

• Si los electrodos de estimulación se colocan muy cerca de la palma de la mano, los músculos se estimulan directamente por los pulsos de estimulación.

• Si la corriente es demasiado fuerte, puede estimular los músculos en exceso.

• Mover o tocar al paciente durante la medición puede provocar resultados incorrectos.

• Para realizar una extubación segura, el valor de TOF% debe ser superior a 90.

• Para conocer una lista de los módulos de adquisición capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición de la TNM• Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de

software de UCI neonatal.• La medición de la TNM no está indicada para pacientes

pediátricos que pesen menos de 5 kg (11 lbs).

2 3 4

5

6

1

7

Page 279: M1211818_002

279

• El MechanoSensor pediátrico ha sido validado para su uso en niños con pesos entre 5 y 20 kg (11 a 44 lbs).

• La electrocirugía puede provocar mediciones incorrectas.• La medición de la TNM no está indicada en pacientes con una

función anormal de la unión neuromuscular.

Revisiones de la medición de TNM• Compruebe que los electrodos están colocados correctamente

sobre el nervio cubital y que aparece el mensaje “Buscando supramax.”. Asegúrese de que obtiene una respuesta al estímulo. Si no se encuentra la corriente de estímulo supramaximal, se mostrará el mensaje “Supramax. no hallada”.

• Compruebe siempre la calidad del electrodo

Precauciones de seguridad

Advertencias de TNM • Asegúrese de que los latiguillos tipo pinza o broche no toquen

ningún metal conductor de electricidad, incluida la tierra.• No coloque los electrodos de estimulación de TNM en el tórax

del paciente. La aplicación de electrodos cerca del tórax podría aumentar el riesgo de fibrilación cardiaca.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: es necesaria la correcta colocación de las palas desfibrilador en relación con los electrodos para garantizar una desfibrilación satisfactoria.

• Hay riesgos asociados a la reutilización de los electrodos de estimulación o registro de TNM de un solo uso.

Precauciones de TNM • Cuando utilice un dispositivo de electrocirugía, asegúrese de

que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de ESU y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de los electrodos TNM.

• Detenga siempre la medición TNM antes de manipular los electrodos de estimulación.

• Nunca someta a un paciente con un dispositivo electrónico implantado a estimulación eléctrica sin consultar primero a un especialista médico.

• Si se utiliza cerca de un equipo terapéutico de onda corta o microondas, la salida del estimulador puede ser inestable.

Inicio de la medición TNMPulse la tecla Iniciar del módulo, o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Modo de estímulo > TOF, DBS o Estímulo único.3. Seleccione Iniciar con > Paciente nuevo.4. Seleccione Iniciar.

Cambio de la corriente de estímulo TNM1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione un valor en la lista Corriente.

Cambio de la duración del ciclo de TNMEsta selección también afecta al aviso de recuperación. Vea más abajo.1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione un valor en la lista Ajuste de ciclo.

Cambio del ancho del pulso de TNM1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione un valor en la lista Duración pulso µs.

Page 280: M1211818_002

280

Continuación de la medición de TNMPara reanudar una medición interrumpida de la TNM con el mismo paciente y monitor, pulse la tecla del módulo Parar Seguir o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Iniciar con > Paciente actual.3. Seleccione Continuar.

Reinicio de la medición de TNM en quirófano después de la inducciónSi mueve al paciente con el módulo al quirófano y desea continuar la medición con la corriente y valores de referencia ya encontrados, utilice la función de reinicio. Conecte el módulo al monitor y pulse la tecla del módulo Parar Seguir o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Iniciar con > Recuperar referencia.3. Seleccione Reiniciar.

Ajuste del volumen de TNMPuede ajustar el volumen acústico para que se adapte mejor al entorno en el que se realizan los cuidados. 1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione un valor en la lista Volumen de estímulo.

Uso del aviso de recuperación de TNMEl aviso de recuperación le notifica con un pitido único y el mensaje “Pérdida de relajación”, cuando el recuento alcanza el valor que ha seleccionado. Indica que el paciente está respondiendo más claramente a los estímulos y que el bloqueo neuromuscular se está reduciendo.

El aviso se activa en relación al recuento y la duración del ciclo:− Duración del ciclo < un minuto: el recuento debe ser inferior

al mínimo seleccionado en dos mediciones consecutivas.− Duración del ciclo > un minuto o medición manual: al menos

un recuento debe ser inferior al límite seleccionado.

Para utilizar esta función:

1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Aviso de recuperación. 3. Seleccione el límite de recuento que activará el aviso.

Medición de relajación profundaSi no se detectan respuestas para la estimulación TOF, el recuento postetánico (CPT) es la única manera de medir el bloqueo neuromuscular. Se genera una estimulación tetánica (50 Hz) durante cinco segundos y se cuentan las respuestas postetánicas a una estimulación de estímulo único. Cuanto mayor sea el CPT (el número de respuestas detectadas), antes volverán las respuestas TOF normales. Para monitorizar el nivel de relajación, inicie un estímulo tetánico de cinco segundos:1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Iniciar tetánica/CPT.

Medición de TNM en la pantalla del monitorLos diferentes valores de TNM tienen sus códigos de color específicos en las tendencias gráficas. Los colores de la barra indican lo siguiente: blanco = Rel.% (TOF); verde = T1%; azul = PTC; morado = Cuent

Detención de la medición de TNM Pulse la tecla Parar Seguir del módulo o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros TNM > Configuración.2. Seleccione Parar.

Page 281: M1211818_002

281

Solución de problemas de la medición de TNMNOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema. NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

PROBLEMA ACCIÓN

La calibración y medición de TNM falla

• Verifique la calidad y ubicación de los electrodos.

• Cambie los electrodos de estimulación.

La medición está alterada • Revise el electrodo de tierra negro.

Page 282: M1211818_002

282

Usos alternativos de la TNM

Localización del nervio local y el plexoLos pulsos de estimulación única pueden ser útiles para determinar la posición correcta de la punta de la aguja desde un nervio local en procedimientos del plexo. El módulo de TNM proporciona pulsos de estimulación única a una frecuencia seleccionada hasta que se detiene manualmente. Pueden observarse las contracciones del músculo desde el nervio o nervios motores estimulados que inervan. Tras haber localizado la posición correcta, puede utilizarse la aguja para administrar el medicamento conectando una jeringuilla a la misma.Observe que para esta medición necesita accesorios específicos:

(1) Adaptador de bloqueo regional(2) Cable del sensor(3) Aguja con jeringuilla

Preparación para la localización del nervio local o el plexo1. Conecte el adaptador de bloqueo regional E-NMT al cable

del sensor.2. Conecte al adaptador un juego de aguja y jeringa desechables.3. Pulse la tecla del módulo Iniciar y seleccione una corriente

adecuada en la lista Corriente mA que aparece en la pantalla. También puede hacerlo seleccionando la ventana de parámetros TNM > Bloqueo regional > Corriente mA.

4. Inicie la estimulación seleccionando Iniciar.5. Cuando la aguja se aproxime al nervio motor, reduzca la corriente.

La duración del pulso es de 40 ms y es posible que se necesiten corrientes algo más altas que en otros sistemas parecidos.

6. Cuando esté preparado, pulse la tecla del módulo Parar Seguir o bien:− Seleccione la ventana de parámetros TNM > Bloqueo

regional > Parar.

Solución de problemas del bloqueo regionalNOTA: asimismo, consulte el listado completo de los mensajes del sistema.

1

2

3

PROBLEMA ACCIÓN

Existen dificultades para obtener respuesta al localizar el nervio para la estimulación del plexo

• Puede intentar utilizar la respuesta del músculo local como indicación de la corriente de la aguja. Si no hay respuesta puede que la aguja esté rota.

• Cambie la aguja si es necesario.

Page 283: M1211818_002

283

Para sus notas

Page 284: M1211818_002

284

EEG y potenciales evocados auditivos (PEA)Equipo EEG para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad para medir EEG, PEA y EMGF (2) Caja de conexiones EEG y cable, N-EEG (3) Juego de latiguillos de EEG: preconfigurados o su propio montaje

- Electrodos de EEG (copa, aguja o adhesivos)(4) Se necesitan auriculares para PEA (potenciales evocados auditivos)

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

NOTA: Para medir PEA y BIS o la Entropía, vea también el capítulo “Índice biespectral (BIS)” o “Entropía”.

Teclas del módulo EEG Existen dos teclas en el módulo:

Se pueden encontrar estas mismas teclas en la caja de conexiones.

PRECAUCIÓN: no cubra la caja de conexiones de EEG, ya que se puede recalentar.

PE Iniciar/Parar

Comienza y detiene la medición del potencial evocado auditivo con la configuración definida.

Prueba imp.

Comienza la medición manual de la impedancia de los electrodos.

3

2

4

1

Page 285: M1211818_002

285

Preparación de los sitios del paciente donde se vayan a colocar los electrodos para la medición de EEG• Siga las instrucciones del fabricante del electrodo para conocer

la frecuencia de cambio de los electrodos.• Utilice únicamente electrodos diseñados para la medición de EEG. • Utilice un solo tipo de electrodos para todo el montaje.

Conexión del juego de latiguillos de EEG1. Conecte la caja de conexiones al módulo.1. Seleccione un juego de latiguillos preconfigurado o su

propio montaje.2. Conecte el juego de latiguillos a la caja de conexiones.3. Ponga los electrodos en el paciente según se indique en el

juego de latiguillos o según su propio montaje. 4. Observe los resultados que aparecen en la verificación del

electrodo. Vuelva a conectar los electrodos si la impedancia es demasiado grande.

Sistema 10-20 internacionalLas ubicaciones normalizadas de los electrodos en el sistema 10-20 internacional:

Los números y las letras del sistema 10-20 se refieren a las ubicaciones de los electrodos:- Electrodos con números impares: situados a la izquierda- Electrodos con números pares: situados a la derecha- Letras: F = frontal; T = temporal; C = central; P = parietal;

O = occipital; Z = electrodos de la línea media

Conexión de distintos tipos de electrodos de EEGConexión de los electrodos de EEG en el área con pelo• Utilice preferiblemente electrodos de copa si el montaje incluye

su colocación dentro del área con pelo.1. Marque los puntos en la cabeza del paciente según el montaje

que haya elegido.2. Peine o corte el pelo para dejar libres las zonas de los puntos

y limpie la piel con pasta abrasiva para eliminar todo resto de aceite y grasa.

Page 286: M1211818_002

286

3. Limpie la piel con alcohol.4. Coloque los electrodos utilizando pasta conductora.

NOTA: utilice agua para soltar los electrodos.Conexión de los electrodos de EEG fuera del área con pelo• Utilice preferiblemente electrodos adhesivos si todas las

ubicaciones del montaje están dentro del área de la piel.1. Limpie la piel con alcohol.2. Saque el electrodo de su envase y únalo a la localización deseada.3. Presione suavemente sobre el electrodo durante unos segundos

para conseguir su unión.Conexión de electrodos de aguja de EEG • Asegúrese siempre de que las agujas sean estériles. 1. Limpie la piel con alcohol.2. Introduzca la aguja en el área subcutánea.3. También puede utilizar una pequeña cantidad de pasta para

unir el cable al pelo del paciente. Esto impide que los cables saquen las agujas de la piel.

Page 287: M1211818_002

287

Utilización de un juego de latiguillos de EEG preconfiguradoUn juego de latiguillos preconfigurado indica al monitor qué montaje (posición de electrodos) se utiliza. Por consiguiente, no es necesario realizar selecciones de menú.

NOTA: dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos de forma automática según la clavija de identificación, asegúrese de utilizar las posiciones preconfiguradas de los latiguillos. Si los cambia, actualice siempre la configuración del montaje, siguiendo las instrucciones recogidas en la sección “Definición de un montaje de EEG”.

Montaje BÁSICO

(1) tierra

Montaje GENERAL

(1) tierra

También puede definir su propio montaje, consulte “Definición de un montaje de EEG”. Tenga en cuenta que sus propios montajes no serán reconocidos automáticamente cuando comience la medición.

Montaje Ajustes Electrodos1: A1 – Fp12: A2 – Fp2Tierra

Dos canales, bipolar Cinco electrodos adhesivos

Montaje Ajustes Electrodos1: Fp1 – T32: Fp2 – T43: C3 – 014: C4 – 02Tierra

Cuatro canales, bipolar

Nueve electrodos de copa

Page 288: M1211818_002

288

Observaciones sobre el EEG • Asegúrese de que ha conectado el electrodo de tierra.• Monitorice el valor EMGF y demás parámetros.• Por lo general, la medición referencial es más propensa

a artefactos.• Mantenga los equipos eléctricos tan alejados del paciente como

sea posible.• Utilice cables cortos o apantalle los largos.• Mantenga la caja de conexiones tan cerca de la cabeza del

paciente como sea posible.• Para conseguir los mejores resultados, utilice electrodos de

Ag/AgCl para la medición de EEG.• Un vendaje de tela sobre los electrodos de copa o alrededor

de la cabeza del paciente puede facilitar un buen contacto.• Para conocer una lista de los módulos de adquisición

capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones en la medición de EEG• Esta medición no se encuentra disponible en el paquete

de software de UCI neonatal.• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación

en pacientes neonatales.• Los equipos de irradiación externos pueden interferir en

la medición.

Comprobaciones de la medición de EEG• Compruebe que se muestran las curvas de EEG después de

finalizar las conexiones del paciente.• Realice una comprobación de impedancia para garantizar el

correcto contacto del electrodo. Cuando las derivaciones estén desconectadas, aparecerá el mensaje ‘Derivaciones desc.’.

• Compruebe siempre la calidad del electrodo.

Precauciones de seguridad

Advertencias de EEG• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del

paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: es necesaria la correcta colocación de las palas desfibrilador en relación con los electrodos para garantizar una desfibrilación satisfactoria.

• Asegúrese de que ningún terminal del cable haga contacto con material que pueda conducir la electricidad, incluida la toma de tierra.

Precauciones de EEG• Cuando utilice una unidad de electrocirugía (ESU), asegúrese de

que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la ESU y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor. Asegúrese también de que el electrodo de retorno de la ESU está próximo a la zona de operación.

• La medición de EEG es, por naturaleza, muy sensible. Una intensidad de campo radiado superior a 0,8 V/m puede provocar mediciones erróneas a diversas frecuencias. No utilice equipo con radiación eléctrica cerca del módulo de medición de EEG.

Page 289: M1211818_002

289

Inicio de la medición de EEGLa medición de EEG empieza automáticamente. Observe los resultados que aparecen en la verificación del electrodo. Vuelva a conectar los electrodos si la impedancia es demasiado grande.

Utilización de su propio montaje de EEG

Si utiliza su propio montaje, deberá seleccionarlo en la lista. El sistema no reconoce automáticamente los montajes preconfigurados.

1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Montaje.3. Seleccione el montaje en la lista Seleccionar montaje.

NOTA: dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos de forma automática según la clavija de identificación, asegúrese de utilizar las posiciones preconfiguradas de los latiguillos. Si los cambia, actualice siempre la configuración del montaje, siguiendo las instrucciones recogidas en la sección “Definición de un montaje de EEG”.

Selección de la escala de EEGPara seleccionar la escala de las ventanas de parámetros EEG, curvas y presentaciones espectrales:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido de EEG

NOTA: esta configuración está disponible en las configuraciones de BIS, EEG y Entropía. Con independencia de donde realice la modificación, ésta afectará a los tres parámetros.

1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un valor en la lista Velocidad de barrido EEG.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección de los parámetros numéricos de EEGPara seleccionar qué valores numéricos aparecen en las ventanas de parámetros y tendencias de EEG:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un parámetro de la lista Numérico 1. 4. Seleccione un parámetro de la lista Numérico 2.

Las tendencias de EEG están activadas de fábrica en los paquetes de software de Quirófano, UCI y Urgencias. Para obtener más información, consulte los capítulos “Configuración del monitor antes del uso” y “Tendencias y tomas”

Selección del SEF%Para fijar el porcentaje de potencia espectral que define el límite de frecuencia:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un valor en la lista SEF %.

Page 290: M1211818_002

290

Selección de la duración escala para el análisis espectral de potencia (CSA)1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración o Ver.3. Seleccione un valor en la lista Escala CSA. NOTA: Al modificar

la escala se borrará el contenido previo de CSA.

Selección de la escala de frecuencia de EEGLa selección de la frecuencia afecta sólo a la pantalla, los parámetros numéricos siempre se calculan a partir del rango completo de medición. Esta selección afecta a la escala de frecuencia de curva en las ventanas de parámetros de EEG, en las pantallas de CSA y en las pantallas de tendencias.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Escala frec. Hz.

Selección del tiempo del ciclo de impedancia de EEGPara ajustar el intervalo de tiempo para la comprobación automática de la impedancia:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.3. Seleccione un valor en la lista Ciclo imped.

Selección de la vista CSAPara ver una vista gráfica del espectro con una curva sencilla de CSA con actualización continua:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Ver.3. Seleccione CSA. NOTA: Al modificar la vista se borrará el

contenido previo de CSA.

NOTA: puede seleccionar un valor en la lista Escala CSA o utilizar la duración escala por defecto.

Selección de la vista numérica de EEGPara ver una vista numérica de todos los parámetros de EEG en todos los canales:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Ver.3. Seleccione Numéricos.

Revisión de los electrodos de EEGPulse la tecla Prueba imp. del módulo o de la caja de conexiones o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Ver.3. Seleccione Revisar electrodos.

Page 291: M1211818_002

291

Definición de un montaje de EEGPuede definir su propio montaje enchufando directamente los latiguillos a la caja de conexiones o bien construyendo su propio juego de latiguillos.

NOTA: dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos de forma automática según la clavija de identificación, asegúrese de utilizar las posiciones preconfiguradas de los latiguillos. Si los cambia, actualice siempre la configuración del montaje.

Para definir un montaje:

1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Montaje.3. Seleccione un montaje (Montaje 4 a Montaje 8) de la lista

Seleccionar montaje.4. Recorra las diferentes opciones de menú y seleccione las

opciones que se ajusten a su aplicación. Por ejemplo, para cambiar el nombre del montaje seleccionado: seleccione Dar nombre al montaje, elimine el nombre anterior, teclee el nuevo nombre en el campo Nombre y, seguidamente, seleccione Intro. NOTA: el nombre puede contener nueve caracteres como máximo.

5. Puede guardar el montaje para utilizarlo posteriormente, seleccionando Guardar montaje > Sí. NOTA: si selecciona Fábrica, todos los ajustes, incluido el nombre, volverán a los valores por defecto de fábrica.

El monitor no identificará automáticamente sus propios montajes. Debe seleccionarlos en el menú al iniciar la medición, consulte “Utilización de su propio montaje de EEG”.

Impresión de EEGPuede imprimir la vista de EEG que se muestra actualmente.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha EEG > Ver.3. Seleccione Numéricos o CSA.4. Seleccione Imprimir página.

Detención de la medición de EEGPara detener la medición de EEG, desconecte los electrodos.

Page 292: M1211818_002

292

Medición de los potenciales evocados auditivos (PEA)

Preparación del paciente para la medición del PEA1. Prepare el paciente y los electrodos del mismo modo que en la

medición de EEG.2. Conecte el juego de latiguillos y los electrodos.3. Conecte los auriculares a la caja de conexiones y luego

colóquelos en la oreja u orejas del paciente. NOTA: asegúrese de que los auriculares no presionan la cabeza del paciente en ninguna posición (por ejemplo, cuando el paciente está recostado de lado). NOTA: utilice exclusivamente los auriculares suministrados por GE Healthcare. En unos auriculares distintos la sensibilidad puede variar, causando una intensidad demasiado alta, lo que puede producir daños al oído, o demasiado baja, lo que provocará una respuesta deficiente.

Montaje de PEA

(1) tierra(2) referencia

Inicio de la medición de PEAPulse la tecla PE Iniciar/Parar de la caja de conexiones o del módulo o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.3. Seleccione Iniciar PEA.4. Observe los resultados que aparecen en la verificación del

electrodo. Vuelva a conectar los electrodos si la impedancia es demasiado grande.

Montaje Ajustes Electrodos

1: A1 – Fz2: A2 – Fp2Tierra

Dos canales, referencia (Fz)

Cuatro electrodos adhesivos

Page 293: M1211818_002

293

Selección de los canales del PEAPuede seleccionar que el PEA se mida desde uno o dos canales:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione el número de canales en la lista Canales PEA.

Selección del número de respuestas de PEAPara seleccionar el número de respuestas que desea promediar.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione el número de respuestas en la lista Respuestas.

Selección de la frecuencia del estímulo de PEAPara seleccionar la frecuencia con la que se administra un estímulo:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Frecuencia de estímulo.

Selección de la intensidad del estímulo de PEAPara seleccionar el volumen de los clics:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione un valor en la lista Intensidad de estímulo.

NOTA: La escala de decibelios por encima del umbral auditivo es meramente indicativa, debido a que no es posible realizar una calibración audiológica completa con el tipo de estímulos utilizados. La intensidad del estímulo se ha calibrado de acuerdo con los niveles de presión sonora máximos equivalentes, y 10 dB en la escala corresponden a 50 dB de nivel de presión sonora máxima equivalente.

Selección de la longitud de barrido de PEAPara seleccionar la longitud de la curva registrada y mostrada, así como de la pantalla dividida PEA y de la vista PEA:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Barrido largo.

Selección del filtro del PEAPara seleccionar la frecuencia de corte del filtro de paso alto:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Filtro.

Selección del ciclo del PEAPara seleccionar una medición manual, continua o repetida frecuentemente del PEA:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.3. Seleccione un valor de la lista Ciclo.

Selección del tamaño del PEAPara seleccionar la escala de la visualización de los potenciales evocados auditivos:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.3. Seleccione un valor de la lista Tamaño PE.

Page 294: M1211818_002

294

Guardado de los potenciales evocados auditivos Puede fijar dos marcadores por canal en las curvas de PEA y guardarlos para referencias posteriores. El monitor calcula y guarda la latencia en estos puntos, así como la amplitud entre ellos. Se pueden guardar hasta seis potenciales evocados auditivos. Estos seis también pueden ser la misma respuesta con distintas posiciones del cursor.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Guardar.3. Seleccione Canal 1 > Lat1.4. Mueva la línea marcadora hasta un punto adecuado.5. Repita las etapas 3 y 4 para Lat2 y después para Canal 2 > Lat1

y Lat2.6. Seleccione Guardar respuesta.

NOTA: tras guardar seis respuestas, la siguiente respuesta guardada sobrescribirá a la segunda respuesta en la memoria del monitor.Puede consultar las instrucciones sobre cómo ver los potenciales evocados auditivos en el apartado “Selección de un PEA de referencia”.

Selección de un PEA de referenciaPuede seleccionar como referencia un potencial evocado auditivo guardado, que se mostrará simultáneamente con el potencial evocado auditivo en tiempo real.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.3. Seleccione un PEA de referencia en la lista PE de referencia.

Eliminación de una referencia de PEANOTA: esta selección no está disponible si no ha guardado ninguna referencia.1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.

3. Seleccione la referencia que desea eliminar de la lista Borrar PE.

Impresión de un informe de PEAPuede imprimir un informe de PEA individual:1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione Informes > Informes individuales > PEA.NOTA: sólo puede imprimir los PEA guardados.Para obtener más información acerca de las opciones de impresión, consulte el capítulo “Impresión”.

Detención de la medición del PEAPulse la tecla PE Iniciar/Parar de la caja de conexiones o del módulo o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros EEG.2. Seleccione la ficha PEA > Ver.3. Seleccione Parar PEA.

Solución de problemas de la medición EEG/PEANOTA: en el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema. NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Page 295: M1211818_002

295

PROBLEMA ACCIÓN

La señal de EEG presenta ruidos

• Verifique que los electrodos estén conectados debidamente y que no se hayan secado.

• Revise el contacto de los electrodos con la piel.• Realice la verificación de la impedancia de

los electrodos.• Calme al paciente, debido a que la actividad

muscular frontal puede causar artefactos.• Retire las fuentes externas de ruido eléctrico

(por ejemplo, algunas lámparas) de las proximidades de la cabeza del paciente.

• El ECG puede producir artefactos; cambie la ubicación de los electrodos.

• Compruebe que no haya dos módulos de medición idénticos en el sistema.

Page 296: M1211818_002

296

Índice biespectral (BIS)

Equipo BIS para conexión al paciente(1) Módulo con capacidad para medir el BIS(2) Conversor de señal digital, DSC(3) Cable de interface del paciente, PIC Plus(4) Sensor BIS

NOTA: en el catálogo de fungibles y accesorios que se suministra junto al monitor encontrará un listado con la relación exhaustiva de fungibles y accesorios compatibles.

Teclas del módulo BISExisten dos teclas en el módulo:

BIS Abre o cierra el menú BIS en la pantalla

Revisar sensor

Inicia la revisión manual del sensor

1

2

3

1

2

3

4

4

Page 297: M1211818_002

297

Preparación del paciente para la medición del BIS1. Conecte el cable del conversor de señal digital (DSC) al módulo.2. Conecte el cable de interface del paciente al DSC.3. Asegure el DSC a un lugar adecuado, preferiblemente cerca de

la cabeza del paciente.4. Limpie el lugar de aplicación con alcohol y deje que se seque.5. Coloque el sensor BIS en el paciente; vea las instrucciones

impresas en el paquete del sensor.6. Conecte el sensor al cable de interface del paciente.7. Observe los resultados de la verificación automática del sensor

en la ventana de parámetros. 8. La medición se inicia automáticamente una vez que el sensor

ha superado la comprobación.

Observaciones sobre el BIS• Asegúrese de que los conectores del sensor del cable de

interface del paciente no están en contacto con fluidos.• Los sensores de BIS no tienen látex, son desechables y de uso

para un solo paciente. • Compruebe la fecha de caducidad del sensor en el envoltorio

del mismo.• No utilice un sensor durante más de 24 horas.• Utilice sólo sensores Aspect BIS.• Para conocer una lista de los módulos de adquisición

capaces de medir este parámetro, consulte el capítulo “Introducción al sistema”.

Limitaciones de la medición del BIS• Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de

software de UCI neonatal.• Los módulos E no resultan adecuados para su aplicación en

pacientes neonatales.

• El módulo BIS sólo debe utilizarlo personal que cuente con la formación necesaria para su uso. El uso está indicado en pacientes adultos y pediátricos en instalaciones hospitalarias o sanitarias proporcionando cuidados a pacientes para la monitorización del estado cerebral mediante la adquisición de señales electroencefalográficas. El índice biespectral (BIS), una variable electroencefalográfica procesada y un componente del módulo BIS se pueden utilizar en adultos como ayuda a la monitorización de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El índice biespectral es una tecnología compleja cuyo uso está indicado solamente como criterio complementario al juicio clínico y a una cualificación adecuada. Por otro lado, la utilidad clínica, la relación riesgos/ventajas y la aplicación de BIS no han sido sometidos a una evaluación completa en pacientes pediátricos.

• El BIS es una tecnología de monitorización compleja diseñada para ser usada como un criterio complementario al juicio clínico. Se debe tener siempre en cuenta el juicio clínico a la hora de interpretar el BIS, junto con otros datos clínicos y analíticos disponibles. No se recomienda confiar únicamente en el BIS para la gestión anestésica intraoperatoria.

• Los valores del BIS se deben interpretar con precaución al trabajar con ciertas combinaciones anestésicas, tales como las basadas principalmente en ketamina u óxido nitroso/narcóticos para conseguir la inconsciencia.

• Los equipos de irradiación externos pueden interferir en la medición.

• Una mala calidad de la señal puede traducirse en valores del BIS incorrectos.

• Los artefactos pueden provocar la aparición de valores del BIS incorrectos. Los posibles artefactos pueden tener su origen en unas interferencias eléctricas inusuales o excesivas o en una elevada actividad electromiográfica, tal como temblores, actividad o rigidez muscular, movimientos oculares continuos o movimiento de la cabeza o del cuerpo. Además, una incorrecta

Page 298: M1211818_002

298

colocación del sensor, así como un mal contacto con la piel (elevada impedancia), pueden provocar artefactos e interferir con la medición.

• Debido a la limitada experiencia clínica en las aplicaciones siguientes, los valores BIS deben interpretarse con precaución en pacientes con trastornos neurológicos conocidos y en pacientes tratados con medicamentos psicoactivos.

Verificaciones de la medición del BIS• Verifique que el sensor/electrodo pasa la comprobación cuando

comience la monitorización de un nuevo paciente.

Precauciones de seguridad

Advertencias del BIS• Asegúrese de que los electrodos, sensores y conectores no

hagan contacto con material conductor de electricidad, incluida la toma de tierra.

• No someta el DSC al autoclave. No lo abra por ninguna razón.• El sensor no debe colocarse entre las palas desfibrilador cuando

se esté utilizando un desfibrilador en un paciente conectado a un equipo BIS.

• PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: las entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una correcta protección del desfibrilador, utilice exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

• Este monitor utiliza un dispositivo modular de componentes en la derivación del índice biespectral (BIS) adquirido de Aspect Medical Systems. Es importante tener en cuenta que este índice se deriva utilizando exclusivamente la tecnología propiedad de dicha empresa. Se recomienda a los médicos que revisen la información aplicable en su herramienta y/o los riesgos en

obras y artículos publicados, así como la información en la página web de Aspect Medical Systems, Inc (), o que se pongan en contacto con la propia compañía si tienen dudas clínicas acerca del BIS relacionadas con esta parte del módulo del monitor de GE. De lo contrario se podrían administrar agentes anestésicos incorrectos o producirse otras complicaciones de anestesia o sedación. También recomendamos al personal clínico que lea la siguiente documentación (que incluye una sección sobre la monitorización de BIS): The American Society of Anesthesiologists, Practice Advisory for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology 2006; 104:847-64). Además, es recomendable estar al corriente de las normativas, prácticas o investigación de organismos gubernamentales acerca de BIS y otros temas relacionados.

Precauciones del BIS• Debido a la elevada temperatura de su superficie, no coloque

el dispositivo BIS en contacto directo prolongado con la piel del paciente, dado que podría provocar incomodidad.

• Cuando utilice una unidad de electrocirugía (ESU), asegúrese de que se produce el contacto correcto entre el electrodo de retorno de la ESU y el paciente para evitar quemaduras en los puntos de medición del monitor. Asegúrese también de que el electrodo de retorno de la ESU está próximo a la zona de operación.

• La medición del BIS basándose en la medición de la señal del EEG es por naturaleza muy sensible. Una intensidad de campo radiado superior a 1 V/m puede provocar mediciones erróneas a diversas frecuencias. No utilice equipo con radiación eléctrica cerca de la DSC.

• Puede ser necesario desactivar la comprobación automática del sensor si la señal de comprobación de impedancia de 1 nA 128 Hz interfiere con otros equipos, tales como el módulo de EEG con medición de potenciales evocados.

Page 299: M1211818_002

299

• El módulo BIS ha sido diseñado para funcionar con un sensor BIS desechable.

• No utilice el sensor BIS si está seco. Para evitar el secado, no abra el embalaje hasta que esté listo para utilizar el sensor.

• Si aparece picor en la piel o cualquier síntoma inusual, interrumpa la medición del BIS y retire el sensor.

• Una interpretación errónea del BIS podría provocar la administración de agentes anestésicos incorrectos o dar lugar a otras complicaciones de anestesia o sedación.

• Al conectar o desconectar el BIS, tenga cuidado de no tocar los contactos expuestos de cualquiera de los conectores. Pueden producirse daños debido a descargas electrostáticas.

Selección del tamaño de la curva de BISPara seleccionar la escala de las curvas de BIS:1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor en la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido de EEG

NOTA: esta misma configuración está disponible en las configuraciones de BIS, EEG y Entropía. Con independencia de donde realice la modificación, ésta afectará a los tres parámetros.

1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de parámetros BIS.

2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Velocidad de barrido EEG.

Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección de la tasa de atenuación BISLa tasa de atenuación afecta el aspecto de la tendencia de BIS y el valor de BIS.1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione un valor de la lista Tasa de atenuación.

Utilización de la revisión manual del sensor BISSiempre que se necesite, puede realizar la verificación del sensor manualmente: Pulse la tecla Comprobar sensor del módulo, o bien:1. Seleccione la ventana de parámetros BIS.2. Seleccione Configuración > Revisar sensor.3. Observe los resultados que aparecen en pantalla.4. La medición continúa automáticamente una vez que el sensor

ha superado la comprobación.

Utilización de la revisión automática del sensor BISPara utilizar la revisión automática del sensor:1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Configuración.3. Seleccione Revisión del sensor > Automática.

Page 300: M1211818_002

300

Prueba del conversor de señal digitalPara garantizar el correcto funcionamiento del conversor de señal digital:1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Configuración > Revisar DSC.3. Observe los resultados que aparecen en pantalla.

Configuración de los filtros BISPara filtrar las interferencias de la señal de EEG:1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Configuración > Filtros.3. Seleccione un filtro según sus necesidades.

Configuración de los límites de alarma BISPara definir los límites de alarma BIS:1. Pulse la tecla BIS del módulo o seleccione la ventana de

parámetros BIS.2. Seleccione Alarmas. NOTA: si la opción no está activada, los

límites de alarma se muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para ajustar las alarmas.

3. Ajuste los límites de alarma.

Medición del BIS en la pantalla del monitor- Número de tasa de supresión (RS): el porcentaje del EEG suprimido

(línea plana) detectado durante los últimos 63 segundos- Gráfica de barras:

- Índice de calidad de la señal (ICS): la calidad de la señal de EEG NOTA: cuando el ICS está entre 15 y 50%, el número BIS se muestra en gris.

- Electromiografía (EMG): la potencia absoluta en la banda de frecuencia de 70 Hz a 110 Hz

Page 301: M1211818_002

301

Detención de la medición del BIS1. Retire el sensor BIS del paciente.2. Desconecte el sensor respecto del cable de interface del paciente.3. Deseche el sensor.

Solución de problemas de la medición del BISNOTA: En el capítulo “Mensajes del sistema” encontrará un listado completo de los mensajes del sistema.

NOTA: para consultar la resolución de problemas de nivel clínico, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Problema Acción

La medición no se inicia

• Revise la fijación del sensor al paciente y colocación del sensor.

• Revise el contacto del sensor con la piel.• Revise el tipo de sensor.• Revise todas las conexiones y el cable de

interface del paciente.• Revise el conversor de señal digital.

La señal de BIS es mala

• Revise el contacto del sensor con la piel.• Revise el sensor.• Asegúrese de que el conversor de señal

digital no está cerca de otro equipo con radiación eléctrica.

Page 302: M1211818_002

302

ImpresiónEl monitor puede imprimir a un registrador o una impresora laser opcionales.

Opción de registradorPuede tener la opción de registrador en un portamódulos pivotante con soporte para PDM y PSM o para PDM, PSM y módulo E.

Funciones de registradorUn registrador puede imprimir curvas, curvas de alarmas y tendencias numéricas.

NOTA: los registradores imprimen en papel térmico. Los datos impresos en el papel térmico pueden destruirse si se exponen a la luz, al calor, a ácidos y al alcohol. Realice una fotocopia de las impresiones para archivarlas.

Puede utilizar la opción de registrador localmente en el portamódulos pivotante del monitor, o puede utilizar un registrador a través de la red en un monitor remoto o en una estación central. NOTA: el registro remoto sólo es posible a otro monitor GE o a una estación central, mientras que no se puede realizar un registro remoto desde otro monitor al CARESCAPE Monitor B650.

Impresora láser

Funciones de la impresora láser

Una impresora láser puede imprimir curvas, curvas de alarmas, tendencias numéricas e informes.

Una impresora láser se puede conectar al monitor, a la red o a una estación central en la red. Una impresora local se puede conectar directamente al puerto de la red mediante un cable cruzado o a través de un concentrador de red.

NOTA: la impresora láser puede gestionar simultáneamente varias impresiones poniéndolas en cola. Si hay una impresión en curso y se inicia otra en la misma impresora, la segunda se pone en cola y se imprime después de la primera. Una excepción la constituye la impresión continua. Si las curvas se imprimen de forma continua y se inicia otra impresión en la misma impresora láser, la impresión continua se detiene y se imprime la segunda. Una vez finalizada la segunda impresión, se reinicia la impresión de la curva continua.

NOTA: la impresión de datos de curva continua en una impresora láser está limitada a una duración máxima de 5 minutos.

Opción de registrador

(1) Tecla Cancelar impresión: púlsela para cancelar la solicitud de impresión

Page 303: M1211818_002

303

Observaciones• Las impresiones se generan por una alarma o por una solicitud

manual.• Hay cuatro tipos de impresión:

- Curvas: curvas en tiempo real impresas a petición manual.- Curvas de alarma: curvas en tiempo real generadas por

una alarma.- Tendencias numéricas: impresión de información de signo vital.- Informes: Vea más abajo.

• Existen dos tipos de alarma que se pueden imprimir: alarmas de arritmia y de no arritmia. Las alarmas de no arritmia que se imprimen son:- FC alta y baja- Art, PA, Fem, CAU Sis/dia/media alta y baja- SpO2 alta y baja- ST alta y baja

• Se encuentran tres tipos de informe:- Cuidados: impresión configurable por el usuario que puede

incluir elementos de informes individuales acompañados de información de tendencia gráfica (p. ej., tendencias gráficas, QRS/ST, bucles de espirometría, etc.). Los informes se pueden configurar para que se impriman automáticamente a intervalos de tiempo determinados (p. ej., al inicio de cada turno).

- Individual: informes seleccionables por el usuario que incluyen datos ST/QRS, bucles de espirometría, curvas espectrales EEG, potenciales evocados, datos de laboratorio, cálculos y datos demográficos del paciente guardados.

- Tendencia: impresión de tendencia gráfica configurable por el usuario. Los intervalos de tendencias y de impresión son configurables por el usuario.

Asignación de una ubicación de impresiónLas impresiones se pueden realizar en tres sitios diferentes: Local, Red, y Remoto.NOTA: un tipo de impresión se puede asignar sólo a una ubicación de impresión.

NOTA: cambiar la ubicación de impresión no afecta a la impresión que esté actualmente en curso.

Para seleccionar que los datos se impriman siempre en una ubicación concreta:1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Dispositivos.3. Seleccione Configuración.4. Seleccione el tipo de impresión en la lista Impresión.5. Seleccione la ubicación de la impresión.

6. Si seleccionó la opción Red más arriba:- Seleccione el dispositivo de impresión en la lista Impresora

de red.Si seleccionó la opción Remoto más arriba:- Seleccione el monitor o la estación central en la lista Unidad.- Seleccione el dispositivo de impresión en la lista

Dispositivo remoto.

Si va a imprimir en esta ubicación. Seleccione esta opción

Registrador local (opcional) Local

Impresora de red. NOTA: esta es siempre la ubicación de impresión de los informes.

Red

Impresora o registrador remotos Remoto

Page 304: M1211818_002

304

Configuración de las impresiones manuales de curvas

Configuración del retardo de la impresiónNOTA: las curvas de alarma (de arritmia y no arritmia) comienzan imprimiendo 10 segundos de los datos guardados más recientemente, con independencia del ajuste Retraso.1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas.3. Seleccione un valor de la lista Retraso.

- 0 s: la impresión de curvas manual comienza con los datos en tiempo real.

- 10 s: la impresión de curvas manual comienza con los 10 segundos de datos guardados más recientemente. Después de ello, comienzan a imprimirse los datos en tiempo real.

Configuración de la duración de la impresiónNOTA: las alarmas de no arritmia imprimen 30 segundos de curvas, con independencia del ajuste de Duración de impresión.

NOTA: una curva de alarma de arritmia sigue imprimiendo hasta 20 segundos después de la resolución de la arritmia o de la identificación de una nueva arritmia. La longitud del evento determinará la longitud de la impresión.

1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas.3. Seleccione un valor de tiempo en la lista Duración de impresión:

10, 30 o Continua. NOTA: si selecciona Continua, las curvas siguen imprimiéndose hasta que detenga a impresión. Para detener la impresión, consulte “Impresión de curvas.”

Configuración de la velocidad de la impresiónNOTA: las curvas se imprimirán a 25 mm/s con independencia del ajuste de Velocidad de papel.

Para seleccionar la velocidad de barrido para un informe impreso por láser o la velocidad real del papel de un registrador:

1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas.3. Seleccione Velocidad de papel.4. Seleccione un valor de tiempo en la lista Velocidad de papel.

Selección de las curvas para impresión (sólo manual)1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas.3. Seleccione la derivación/parámetro ECG para las curvas 1-4.

Page 305: M1211818_002

305

Impresión de curvas

Impresión de curvas en una alarma de arritmia1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.2. Seleccione la ficha Arritmias.3. Seleccione Imprimir en alarma para las arritmias que desee

imprimir.NOTA: al imprimir la curva de alarma de arritmia, la impresión continuará hasta que hayan pasado 20 segundos desde la desaparición de la última alarma de arritmia activa (p. ej., 10 segundos de datos guardados, duración de la alarma de arritmia + 20 segundos de datos).

Impresión de curvas en una alarma de no arritmia

Lo siguiente se aplica en las impresiones de curvas de alarma de no arritmia:

• El retardo de la impresión es de 10 segundos.• La duración de la impresión es de 30 segundos.• La velocidad de la curva es de 25 mm/s.

Para imprimir durante una situación de alarma de no arritmia:

1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas.3. Seleccione un valor de la lista Imprimir en alarma.

- No: no se imprimen las curvas de alarma durante una situación de alarma.

- Alta: las curvas de alarma se imprimen sólo durante situaciones de alarma de alta prioridad.

- Todas: las curvas de alarma se imprimen durante cualquier situación de alarma.

Impresión manual de curvasExisten dos formas de imprimir las curvas manualmente:• Desde la pantalla principal:

Seleccione Imprimir curvas. NOTA: si la longitud de la impresión se ha definido como Continuo, se le pedirá que detenga o cancele la solicitud de impresión.

• Desde la ventana curvas: 1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Curvas > Imprimir curvas.

Detención de la impresión de una curvaExisten dos formas de detener la impresión:• Desde la pantalla principal: Seleccione Parar impresión.• Desde la ventana de curvas:

1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione Curvas.3. Seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.

Page 306: M1211818_002

306

Impresión de tendencias

Configuración de la impresión de tendencias numéricas Para imprimir los datos de tendencias numéricas, primero debe configurar la impresora para que imprima los datos de tendencia numérica actualmente mostrados (Datos en pantalla) o todos los datos de tendencias numéricas (Todos datos) relacionados con la página actualmente mostrada. Para conocer los detalles acerca de la selección del tipo de impresión de los datos del menú Impresora, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Impresión automáticaNOTA: las impresiones de eventos, tomas y tomas ST se pueden imprimir automáticamente cuando se produce la alarma. Consulte los capítulos “Detección de arritmias” y “Tendencias y tomas” para ver las alarmas que crean tomas automáticamente. Para la configuración de la impresión automática de tomas y tomas ST, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: iCentral también puede iniciar la impresión de tomas, consulte el “Manual de Referencia del Usuario de iCentral e iCentral Client” para más detalles.

Impresión manualNOTA: sólo es posible imprimir manualmente cuando el dispositivo de impresión no está procesando otro trabajo al mismo tiempo. 1. Seleccione Tendencias.2. Seleccione el tipo de tendencia en la lista Ver: Gráficas,

Numéricas, Evento, Toma y Toma ST. NOTA: para las tendencias Numéricas, consulte “Configuración de la impresión de tendencias numéricas” más abajo.

3. Seleccione la Duración escala que desee.NOTA: Duración escala no se puede seleccionar en las vistas Numéricas y Evento.

4. Seleccione Imprimir página.

Impresión de informes de tendencias

Configuración de un informe de tendenciaNOTA: antes de imprimir un informe, asegúrese de haber seleccionado los ajustes adecuados.1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Informes > Tendencias.3. Seleccione la duración de la impresión. 4. Seleccione la hora y minutos que desee con las flechas arriba

y abajo.5. Seleccione las páginas de tendencia 1-4.6. Seleccione las horas por página.

Impresión de un informe de tendencia NOTA: antes de imprimir un informe, asegúrese de haber seleccionado los ajustes adecuados. Consulte más arriba. 1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Informes.3. Seleccione Tendencias > Imprimir.

Page 307: M1211818_002

307

Impresión de informes de cuidadosNOTA: los informes de cuidados están predefinidos en la configuración predeterminada. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Puede imprimir informes de cuidados que incluyan impresiones de tendencias gráficas, impresiones de tendencias de cálculo, bucles de espirometría guardados y/o impresiones de PEA.

Impresión manual de informes de cuidados1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Informes.3. Seleccione Informe de cuidados > Imprimir.

Impresión automática de informes de cuidadosUn informe de cuidados iniciado automáticamente consiste en una portada y en los informes seleccionados en el menú Ajustes de perfil/Informe de cuidados. La configuración del informe de cuidados le permite seleccionar el contenido, la duración y la resolución de los informes. Sólo se pueden imprimir automáticamente informes de los paquetes de software UCI, Urgencias y UCI neonatal. Para más detalles, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Impresión de informes individuales1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione la ficha Informes > Informes individuales.3. Seleccione el tipo de informe que desea imprimir: QRS/ST,

Bucles, PEA, Tendencias de cálculos y Información de paciente.

Page 308: M1211818_002

308

Impresión de cálculos

Impresión de los cálculos de Hemo, Oxi o VentAntes de imprimir los cálculos o las tendencias de cálculo, debe introducir los valores del cálculo en el menú Editar datos entrada y guardarlos en el menú Ver. Para obtener información detallada, consulte el capítulo “Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación”.

Para imprimir la página de cálculos actualmente mostrada:

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos. 2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Ver > Imprimir.

Impresión de tendencias de cálculo Para imprimir todas las tendencias de cálculo en el menú de cálculos actualmente seleccionados:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos. 2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Tendencia > Imprimir.4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Para imprimir todas las tendencias de cálculo como informes individuales, consulte los detalles en la sección “Impresión de informes individuales”.

Impresión de cálculos de fármaco1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Calculadora > Imprimir.

Impresión de la tabla de dosificaciones de fármaco 1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Tabla de dosificaciones > Imprimir.

Impresión de datos de laboratorio 1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio. 2. Seleccione Ver > Imprimir.

NOTA: el menú Datos de laboratorio también es accesible a través de los menús de los cálculos de Hemo, Oxi y Vent.

Impresión de los parámetros de impresiónPuede imprimir los parámetros de impresión desde los menús de los propios parámetros. Para obtener información detallada, consulte los capítulos de los parámetros correspondientes.

Las impresiones disponibles desde los menús de los parámetros son de 12SL, de tendencias ST, de QRS/ST, de gasto cardiaco, de bucles de espirometría, de EEG, todas las curvas ECG, informes/curvas de inserción de catéter y PA y de cálculos.

Comprobación del estado de impresiónPuede ver las ubicaciones de impresión asignadas para cada tipo de impresión y comprobar el estado de la impresora para cada dispositivo de impresión.1. Seleccione Config. monitor > Impresión.2. Seleccione Dispositivos.3. Seleccione Estado.

Page 309: M1211818_002

309

Información del encabezado de impresión para la impresora láserEl encabezado se imprime con todas las curvas del paciente e incluye:• El nombre del paciente (se muestra si se ha configurado en la

configuración predeterminada de la unidad de cuidados).• Segunda ID• Número de informe médico• Número de cama• Nombre de la unidad (si el monitor está en la red CARESCAPE MC)• Nombre del hospital• Fecha y hora de la impresión• Página actual/número total de páginas (p. ej. 1/12)• Título de la impresión (p. ej. alarma, curvas e informes)• Campo de identificación de un adhesivo de identificación

del paciente• Campo de notas para notas introducidas manualmente

Encabezado de impresión del registrador• Nombre del paciente• Segunda ID• Número de informe médico• Número de cama• Nombre de la unidad• Fecha y hora de la impresión• Nombre de la impresión

Page 310: M1211818_002

310

Datos de laboratorioEl proceso de entrada de datos de laboratorio en el menú Datos de laboratorio es similar, independientemente de que la entrada de datos se realice manualmente o desde un dispositivo interconectado. En el caso de un dispositivo interconectado, los valores se actualizan automáticamente en la tabla. Para obtener información detallada, consulte la sección “Carga de datos de laboratorio desde un dispositivo interconectado”.

Introducción manual de los datos de laboratorio

Corrección de la temperaturaEn el laboratorio, los valores de gas en sangre se miden y calibran a +37 °C/+ 99 °F. Puede que sea necesario ajustar los valores de pH, PCO2 y PO2 a la temperatura real del paciente debido a que un incremento o reducción de la temperatura cambia el volumen de moléculas de gas disuelto en sangre y el pH.

El monitor tiene tres opciones para la corrección de la temperatura. Para elegir:

1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio. 2. Seleccione Introducir datos.3. En el campo Corrección de temperatura, seleccione una de

las opciones siguientes:• Laboratorio: la corrección de temperatura se ha realizado

en el laboratorio y los valores ya se han corregido a la temperatura del paciente. Los valores de pH, PCO2 y PO2

introducidos se guardan sin ajuste y se muestran en la columna de Temp corregida.

• Sí = el monitor realizará los cálculos de corrección. En el campo Fuente de temperatura, puede seleccionar cualquiera de las fuentes de temperatura disponibles para volver a calcular los valores introducidos (Manual, T1-T4, Eso, Naso, Timp, Rect, Vesi, Cent, Tsang). El monitor vuelve a calcular los valores de gas sanguíneo introducidos, corregidos conforme a la temperatura del paciente y muestra los valores corregidos y sin corrección.

• No = no se necesita corrección de temperatura. Los valores introducidos de gas sanguíneo se almacenan como tales.

NOTA: mientras que el menú Introducir datos muestra tanto los valores corregidos como sin corregir, el menú Ver muestra o bien los valores corregidos o bien los valores sin corregir, dependiendo de la selección de Corrección de temperatura.

Para conocer las fórmulas utilizadas para calcular los valores cuando está activada la corrección de temperatura (Tcorr), consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650.”

Page 311: M1211818_002

311

Selección del sitio de muestreoPara seleccionar el sitio de extracción de la muestra de sangre:1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Introducir datos.3. En el campo Punto de muestra, seleccione Arterial, Venosa

o Otros.NOTA: la opción elegida entre Arterial o Venosa afecta a las etiquetas de pH, PCO2, PO2 y SO2: con Arterial las etiquetas son pHa, PaCO2, PaO2 y SaO2, mientras que con Venosa son pHv, PvCO2, PvO2 y SvO2.

Selección de la hora de muestreoPara seleccionar la hora de extracción de la muestra de sangre:1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Introducir datos.3. Ajuste la Hora de muestra.

Introducción de valores de laboratorioEl menú Datos de laboratorio muestra numerosos valores de laboratorio, pero usted sólo puede introducir manualmente un número limitado de ellos (pH, PCO2, PO2, HCO3, BE, TCO2, SO2, FiO2 y Hb). El resto de valores de laboratorio sólo están disponibles a través de los dispositivos interconectados.

NOTA: al introducir valores de laboratorio, asegúrese de que las unidades son las mismas que las mostradas en la pantalla. Si no es así, convierta los valores o cambie las unidades de la pantalla. Para conocer los detalles sobre el cambio de las unidades, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Para introducir los datos de laboratorio manualmente:1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Introducir datos.3. Dependiendo de la selección que haya realizado en el campo

Corrección de temperatura, en la columna Valores medidos o Temp corregida, ajuste el valor correspondiente al parámetro seleccionado.NOTA: al ajustar un valor, primero cambia a su valor predeterminado. Tras ello, se puede ajustar al valor deseado.

4. Seleccione Guardar para confirmar los valores.

NOTA: Guardar sólo está activado tras haber ajustado el Hora de muestra.

NOTA: se perderán los datos introducidos si sale del menú sin guardar.

Page 312: M1211818_002

312

Carga de datos de laboratorio desde un dispositivo interconectadoCuando hay disponibles datos de laboratorio, aparece el mensaje ‘Datos lab. disponibles’ en el campo de mensajes.

Si existen nuevos datos de laboratorio procedentes de un dispositivo interconectado, se muestran al abrir el menú Introducir datos. Los valores se actualizan automáticamente en la tabla.

NOTA: no es posible editar los valores procedentes de dispositivos interconectados, pero es posible aplicarles la corrección de temperatura. Para obtener información detallada, consulte la sección “Corrección de la temperatura”.

Para ver los valores de laboratorio interconectados:

1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Introducir datos.3. En el campo Corrección de temperatura, seleccione

Laboratorio, Sí o No.NOTA: todos los valores interconectados se muestran primero en la columna Valores medidos. Si se selecciona Laboratorio en el campo Corrección de temperatura, los valores de pH, PCO2 y PO2 se trasladan a la columna Temp corregida.

4. En el campo Punto de muestra, seleccione Arterial, Venosa o Otros.NOTA: los datos de laboratorio interconectados obtenidos previamente y no guardados continúan mostrándose en el menú Introducir datos con la hora de muestreo de la recopilación, incluso aunque estén disponibles nuevos datos de laboratorio en los dispositivos interconectados y se cierre el menú Introducir datos y se vuelva a entrar en el mismo.NOTA: la hora de muestreo se obtiene del dispositivo interconectado siempre que éste la envíe.

5. Revise la Hora de muestra si se ha obtenido desde un dispositivo interconectado y, si es necesario, cambie o ajuste el valor a la hora correcta.

6. Seleccione Guardar para confirmar los valores.

Visualización, edición y tendencia de los cálculosPara conocer más información sobre la visualización, edición o tendencias de los cálculos hemodinámicos, de oxigenación o de ventilación, consulte la sección “Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación”.

Visualización e impresión de los datos de laboratorio más recientesNOTA: el menú Ver muestra los valores corregidos o sin corregir, dependiendo del estado de la Corrección de temperatura. Para obtener información detallada, consulte la sección “Corrección de la temperatura”.

Para ver los datos de laboratorio guardados más recientemente:

1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Ver.

NOTA: el menú Ver muestra los valores de los datos de laboratorio con la fecha/hora más reciente.

Para imprimir los datos de laboratorio guardados más recientemente:

1. Seleccione Datos y Páginas > Datos de laboratorio.2. Seleccione Ver.3. Seleccione Imprimir.

Page 313: M1211818_002

313

Cálculos hemodinámicos, de oxigenación y de ventilaciónSe utilizan cálculos para derivar los valores hemodinámicos, de oxigenación y de ventilación obtenidos a partir de las mediciones reales. Asimismo, los cálculos también permiten hallar las tendencias de los valores calculados.

Los datos de laboratorio guardados en el menú Datos de laboratorio se pueden utilizar como datos de entrada para los cálculos de oxigenación y ventilación. Para obtener información detallada, consulte la sección “Datos de origen para los cálculos”.

NOTA: el monitor marca los valores corregidos según la temperatura en los menús de cálculos Oxi y Vent con la letra ‘c’, cuando PCO2 y PO2 se obtienen a través del menú Datos de laboratorio y el valor seleccionado para la corrección de temperatura es Laboratorio o Sí. Para obtener información detallada, consulte la sección “Corrección de la temperatura”.

Visualización de valores calculados1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Ver.

NOTA: cuando se entra en el menú Ver, los datos de los parámetros se muestran en dos columnas, marcadas como Parámetros de entrada y Parámetros calculados.

Si desea conocer un listado de los parámetros de entrada y calculados que se muestran, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

Indexación de parámetrosNOTA: es posible indexar los parámetros en la vista Hemo y en la vista Oxi.

Para indexar los parámetros:

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo o Oxi.3. Seleccione Ver.4. Al marcar la casilla Indexado, se muestran como indexados los

parámetros que se pueden indexar y se calculan los valores de los parámetros indexados.

NOTA: los valores indexados sólo se calculan si está disponible la S.C. (superficie corporal) del paciente en el momento de realización de los cálculos.

Page 314: M1211818_002

314

Edición de los valores de entrada de cálculo1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Editar datos entrada.4. Introduzca o edite los valores de los parámetros en la columna Valor.

La hora de edición de cada parámetro aparece a la izquierda de cada valor, en la columna marcada como Hora de entrada.NOTA: IMPORTANTE: si se selecciona Menú previo antes de guardar los valores, éstos se perderán.

5. Para realizar el cálculo y guardar los valores, seleccione la ficha Ver.

Desde la ventana Hemo > Editar datos entrada, puede seleccionar las siguientes opciones:

• Datos demográficos: se abre la ventana Editar datos demográficos. Para más detalles, consulte el capítulo “Inicio y finalización de la monitorización”.

• G.C.: abre la ventana de procedimiento Gasto cardíaco. Para más detalles, consulte el capítulo “Gasto cardiaco (G.C.)”.

• PCP: abre la ventana de procedimiento PCP. Para más detalles, consulte el capítulo “Presión sanguínea invasiva”.

Desde la ventana Oxi y Vent > Editar datos entrada, puede seleccionar las siguientes opciones:

• Datos lab.: abre la ficha Datos de laboratorio de la ventana Ver. Consulte “Datos de origen para los cálculos” para obtener información más detallada.

Datos de origen para los cálculosPara completar un cálculo, es necesario contar con varios tipos de datos (ventilador, gas en sangre, laboratorio). Se pueden introducir los datos automáticamente mediante una interface de red o el médico los puede introducir manualmente. El monitor utiliza la medición del G.C. como datos de origen para los cálculos hemodinámicos. Para realizar los cálculos de oxigenación, utiliza los datos de laboratorio. Si no están disponibles los datos de laboratorio, se utiliza la medición del G.C. como datos de origen para los cálculos. Otros valores de entrada (p. ej., FC, PAP media, PVC, Art media) utilizados en el cálculo se eligen entre los disponibles para la misma hora de extracción de la sangre o de medición del gasto cardiaco

NOTA: G.C. o GCC y sus valores indexados más antiguos de 15 minutos no se utilizan como fuente de datos para los cálculos hemodinámicos y de oxigenación.

En los cálculos de oxigenación, puede seleccionar cualquier muestra de datos arteriales de laboratorio (si se dispone de múltiples datos) o cualquier medición del G.C. (si no se dispone de datos de laboratorio, sino de múltiples valores del G.C.) del caso de paciente actual, para que se utilicen como fuente de datos:

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Oxi.3. Seleccione Editar datos entrada.4. En el campo Seleccione datos lab, seleccione la muestra

deseada con la fecha y la hora correspondientes. NOTA: los valores de la medición del G.C. sólo se pueden seleccionar cuando no existen datos de laboratorio disponibles.

Page 315: M1211818_002

315

En los cálculos de ventilación, puede seleccionar cualquier muestra de datos arteriales de laboratorio del caso de paciente actual, para que se utilicen como fuente de datos:

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Vent.3. Seleccione Editar datos entrada.4. En el campo Seleccione datos lab, seleccione la muestra

deseada con la fecha y la hora correspondientes.

Valores estimados en los cálculos de oxígenoEn circunstancias normales, aproximadamente el 3% del contenido total de oxígeno se disuelve en la sangre y el 97% está ligado a la hemoglobina. Cuando no se guarda ningún resultado de laboratorio de SaO2 en el menú Datos de laboratorio, el valor de SpO2 medido se utiliza para estimar el valor de SaO2 clínicamente relevante. Además, el valor de EtCO2 medido se utiliza para estimar el valor de PaCO2. El monitor marca el valor estimado añadiendo la letra ‘e’ a los valores de SaO2 y PaCO2 en los menús Oxi > Ver y Oxi > Tendencia.

Guardado de los valores calculados1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Ver.4. Seleccione Guardar.Al seleccionar Guardar se guardan los valores de los parámetros introducidos y los valores de los parámetros calculados en las tendencias de cálculo correspondientes.

NOTA: el botón Guardar aparecerá desactivado si no están disponibles ni los parámetros introducidos ni los parámetros calculados o si ya se han guardado los valores mostrados.

Visualización de cálculos guardadosPara observar hasta los 12 cálculos guardados más recientemente:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Tendencia.

El monitor muestra los valores indexados si se ha marcado la casilla Indexado en el menú Tendencia y se ha seleccionado Guardar para añadir los cálculos a las tendencias.

NOTA: los valores indexados sólo se calculan y se añaden a las tendencias si está disponible la S.C. (superficie corporal) del paciente en el momento de realización de los cálculos.

Para desplazarse por las páginas del menú Tendencia, utilice las flechas izquierda o derecha en la parte inferior del menú.

Impresión de los cálculosNOTA: el botón Imprimir aparece desactivado si no se han guardado los cálculos mostrados.Para imprimir los cálculos de hemodinámica, oxigenación o ventilación:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Ver.4. Seleccione Imprimir.Para imprimir todas las tendencias de los cálculos:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos. 2. Seleccione Hemo, Oxi o Vent.3. Seleccione Tendencia.4. Seleccione Imprimir.

Para obtener más detalles acerca de la impresión de los cálculos, consulte el capítulo “Impresión”.

Page 316: M1211818_002

316

Cálculo de fármacos

Cálculo de las dosis de los fármacosLa calculadora de fármacos le permite calcular e imprimir las dosis y las tasas de infusión de las medicaciones intravenosas. Puede seleccionar el nombre de un fármaco desde una lista predefinida o añadir el nombre de un fármaco que se utilizará hasta que se descargue al paciente del monitor.

NOTA: para conocer los detalles sobre la modificación de los nombres de fármaco predefinidos configurados en los ajustes por defecto de la unidad de cuidados, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: al modificar el valor del peso en el menú de la calculadora de fármacos, no se modifica el peso en los datos demográficos del paciente.1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Calculadora.3. Elija un fármaco de la lista Nombre fármaco.4. Si no se ha introducido el peso del paciente en el momento de

admisión, ajuste el Peso del paciente.5. Ajuste el Volumen solución.6. Ajuste la Cantidad fárm. El nivel de concentración se calcula

de forma automática.7. Si procede, ajuste la Unidad de dosis. 8. Ajuste la Dosis.

Se calculan de forma automática la tasa de infusión y el tiempo de infusión en horas y minutos.

Adición de un nuevo nombre de fármaco de forma temporalPuede añadir temporalmente un nuevo nombre de fármaco y calcular las dosis de dicho fármaco. El nombre del fármaco se elimina al descargar el paciente del monitor.1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Calculadora > Fármaco adicional.3. Introduzca el nombre del fármaco con el teclado en pantalla.4. Seleccione Añadir > Menú previo.5. Para seleccionar este fármaco, elija el nombre del fármaco en

la lista Nombre fármaco.

Impresión de los cálculos de la dosis del fármacoPara imprimir la dosis del fármaco y la tasa de infusión calculadas:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Calculadora.3. Seleccione Imprimir.4. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión

o Cancelar impresión.

Page 317: M1211818_002

317

Cálculo de las dosificaciones de los fármacosLa calculadora de la tabla de dosificaciones le permite calcular e imprimir la información sobre la dosificación de un fármaco seleccionado.NOTA: si desea modificar la unidad de medida del fármaco en la tabla de dosificaciones, seleccione Calculadora > Unidad de dosis.

NOTA: para conocer los detalles sobre la configuración de la unidad de peso del paciente, consulte el “Manual de información adicional del CARESCAPE Monitor B650”.

NOTA: al modificar el valor del peso en el menú de la calculadora de fármacos, no se modifica el peso en los datos demográficos del paciente.

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Tabla de dosificaciones.3. Si no se ha introducido el peso del paciente durante la admisión,

seleccione el Peso del paciente.

Modificación de los incrementos entre los valores de las dosis en la tabla de dosificaciones1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Tabla de dosificaciones.3. Ajuste la Incremento de dosis.

Impresión de los cálculos de la tabla de dosificaciones1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Tabla de dosificaciones.3. Seleccione Imprimir.4. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión

o Cancelar impresión.

Cálculo de las dosis de las medicaciones de reanimación NOTA: sólo con el paquete de software de UCI neonatal.

La calculadora de la medicación de reanimación le permite calcular, ver e imprimir la información sobre la medicación de resucitación correspondiente a los neonatos.

1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Medicación de reanimación.3. Si no se ha introducido el peso del paciente en el momento de

admisión, ajuste el Peso del paciente.NOTA: al modificar el valor del peso en la Calculadora, Tabla de dosificaciones o en el menú Medicación de reanimación, se modifica el valor del peso mostrado en cada uno de estos menús.

4. Seleccione Confirmar.NOTA: debe confirmar el valor del peso del paciente antes de que el monitor calcule los valores de las dosis.

Impresión de las dosis de las medicaciones de reanimaciónPara imprimir una lista de las medicaciones de resucitación y su nivel de concentración, método de administración y valor de la dosis:1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculo de fármacos.2. Seleccione Medicación de reanimación.3. Seleccione Imprimir.4. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión

o Cancelar impresión.

Page 318: M1211818_002

318

Abreviaturas %ModIr porcentaje de modulación infrarroja/min latidos por minuto, respiraciones por minuto°C grado Celsius°F grado Fahrenheitµ micro 12RL doce derivaciones reducidas12SL doce derivaciones simultáneasa arteriala añoA auricularA alveolara/AO2 relación de PO2 arterial-alveolaraa añosAA agente anestésicoAaDO2 diferencia de oxígeno alveolo-arterialAAMI Association for the Advancement of Medical

Instrumentation (Asociación para el progreso de la instrumentación médica)

ACI-TIPI isquemia cardiaca aguda – instrumento predictivo insensible al tiempo

ACT tiempo de coagulación activadaADU unidad de administración de anestesiaAGSS sistema de evacuación de gas anestésicoAHA American Heart Association (Asociación

americana de cardiología)Alfa banda de frecuencia alfaAlfa% porcentaje de banda de frecuencia alfaAmbt temperatura ambienteAmp amplitudANSI American National Standards Institute (Instituto

nacional norteamericano de normalización)Ant. anterior

APN apneaArrit arritmiaArt; PA presión arterialASA American Society of Anesthesiologists

(Asociación americana de anestesiología)ASB respiración espontánea asistidaASI asistoliaAsist Vol asistido por volumenATPD temperatura ambiente y presión estándar, gas

secoATPS temperatura ambiente y presión estándar, gas

saturadoaVF derivación aumentada del pie izquierdoaVL derivación ampliada de brazo izquierdoaVR derivación aumentada del brazo derechoAxil temperatura axilar

BCP bypass cardiopulmonarBeta banda de frecuencia betaBeta% porcentaje de banda de frecuencia betaBIA bomba de balón intra-aórticaBIPAP presión bi-fásica positiva de la vía aéreaBIS índice biespectralBNM agente de bloqueo neuromuscularBNP péptido natriurético de tipo BBradi bradicardiaBradi V bradicardia ventricularBSR coeficiente de supresión de descargasBTPS temperatura y presión corporal, gas saturadoBucle Flujo-Vol bucle flujo-volumenBucle Pva-Vol bucle presión-volumenBUN nitrógeno de urea en sangre

Page 319: M1211818_002

319

C centralC(a-v)O2 diferencia de contenido de oxígeno arteriovenosoC1 a C6 derivación de ECG C1 a derivación de ECG C6 (IEC)CA corriente alternacal. calibraciónCálc. hemod. cálculos hemodinámicosCálc. oxigen. cálculos de oxigenaciónCálc. vent. cálculos de ventilaciónCálcs. cálculosCAM concentración alveolar mínimaCaO2 contenido arterial de oxígenoCAP contracción auricular prematuraCAU catéter arterial mesogástricoCBM controlador de bus del módulocc centímetro cúbicoCC corriente continuaCcO2 contenido capilar de oxígenoCent temperatura centralCIC Centro de Información ClínicaCIP cable de interface de pacienteCISPR International Special Committee on Radio

Interference (Comisión internacional especial sobre interferencias de radio)

CK-MB creatina cinasa del tipo del músculo cardiacoCl clorocmH2O centímetros de aguaCMRR relación de rechazo en modo comúnCO2 dióxido de carbonoCOHb carboxihemoglobinaCompl; C complianciaContrl; Controlada ventilación controladaCPAP presión continua positiva de la vía aéreaCPAP Contin presión continua positiva de la vía aérea continua

CPAP Demanda presión continua positiva en vía aérea bajo demanda

CPAP/ASB presión continua positiva de la vía aérea y respiración espontánea asistida

CPAP/IMV TCPL presión continua positiva en vía aérea y ciclo de tiempo de control limitado por presión

CPAP/PPS ventilación con presión positiva continua en vía respiratoria y soporte de presión proporcional

CPPV ventilación de presión positiva continuaCPT recuento postetánicoCPU unidad de procesamiento centralCr creatininaCSA Canadian Standards Association (Asociación

canadiense de normalización)CSA análisis espectral de potenciaCuent recuento de respuestasCUI interface de usuario comúnCV capacidad vitalCvO2 contenido venoso de oxígenoCVP contracción ventricular prematuraCVPs CVP contracciones ventriculares prematuras

multifocalesCVU catéter venoso mesogástrico

d díadB decibeliosDBS estimulación de doble descargaDelta banda de frecuencia deltaDelta% porcentaje de banda de frecuencia deltaDes desfluranoDES descarga electrostática dia;dia presión diastólicaDiagn. diagnósticoDIDCA Adaptador de cable de identificación del equipo

Page 320: M1211818_002

320

DIF diferenciaDO2 suministro de oxígenoDO2I índice de suministro de oxígenoDS ventilación del espacio muertoDSC conversor de señal digital

e estimadoE1% primer estímulo como % del valor de

referencia TNMEB exceso de baseECG electrocardiogramaEE gasto energético (kcal/24h)EEG electroencefalogramaEEMG electromiograma evocadoEEPROM memoria de sólo lectura programable borrable

electrónicamenteEEtot gasto energético totalEMBC bastidor de módulo para módulos PDM

y módulos EEMC compatibilidad electromagnéticaEMG electromiogramaEMGE electromiograma espontáneoEMGF electromiograma frontalEMI interferencia electromagnéticaEMMV ventilación minuto mandatoria ampliadaEnf enfluranoEntr. EntropíaESD aparatos sensibles a descargas electrostáticasEso temperatura esofágicaEsp; esp espiratorioEspir Espirometría del pacienteEspont espontánea ESU unidad electroquirúrgicaET endotraqueal

Et; Et concentración al final de la espiraciónEtAA agente anestésico al final de la espiraciónEtBal gas de balance al final de la espiraciónEtCO2 dióxido de carbono al final de la espiraciónEtN2O óxido nitroso al final de la espiraciónEtO2 oxígeno espiratorio finalEU estímulo único

f frecuenciaF frontalF(I-E)O2 oxígeno mixto inspiratorio y espiratorio diferencia

fraccionalFC frecuencia cardiacaFECO2 concentración mixta de dióxido de carbono

espiradoFED fracción de eyección ventricular derechaFem femoralFEO2 concentración mixta de oxígeno espiradoFFT transformada rápida de FourierFi; Fi fracción de gas inspiradoFiAA fracción de agente anestésico inspiradoFib fibrilaciónFib A fibrilación auricularFib V fibrilación ventricularFiCO2 fracción de dióxido de carbono inspiradoFiN2 fracción de N2 inspiradoFiN2O fracción de óxido nitroso inspiradoFiO2 fracción de oxígeno inspiradoFlujo; F flujoFlujo continuo flujo continuoFM frecuencia mediaFp frontopolarFP frecuencia de pulso

Page 321: M1211818_002

321

Fr French (unidad de medida de la escala de diámetros de un catéter)

Frecuencia resp frecuencia respiratoria (total) (medida)ft piesft pie

g gramoG.C. gasto cardiacog/dl gramos por decilitrog/l gramos por litroGCC gasto cardiaco continuoGEDI índice de volumen diastólico final globalGráf. gráfico

h horaHal halotanoHb hemoglobinaHbO2 oxihemoglobinaHbR hemoglobina reducidaHCO3- bicarbonatoHct hematocritoHemo hemodinámicaHFV ventilación de alta frecuenciaHIS sistema de información hospitalariahPa hectopascalHW hardwareHz hertzios

I derivación II.C. índice cardiacoI.U. unidad internacionalI:E relación inspiración-espiracióniCa calcio ionizadoICC índice cardiaco continuo

ICH intercambiador de calor y humedadICHF intercambiador de calor y humedad con filtroICS índice de calidad de la señalID identificaciónIEC International Electrotechnical Comission

(Comisión electrotécnica internacional)II derivación IIIII derivación IIIIM intramuscularImped. impedanciaIMV ventilación mandatoria intermitenteIMV Contin ventilación mandatoria intermitente continuaIMV Demand ventilación mandatoria intermitente bajo

demandaIND inducciónInf. inferiorInfl. inflado (límite)INR relación normalizada internacionalInsp; insp inspiratorioIP protocolo de InternetIPPV ventilación de presión positiva intermitenteIPPV/ASSIST ventilación con presión positiva intermitente y

asistidaIPr índice de perfusión (relativo)IRVP índice de resistencia vascular pulmonarIRVS índice de resistencia vascular sistémicaIS índice sistólicoIso isofluranoISO International Standards Organisation

(Organización internacional de normalización)ITCD índice de trabajo cardiaco venosoITSVD trabajo sistólico ventricular derecho indexadoITSVI trabajo sistólico ventricular izquierdo indexadoIU interface de usuario

Page 322: M1211818_002

322

IV intravenosoIVDF volumen diastólico final indexadoIVDFVD índice de volumen diastólico final ventricular

derechoIVS índice de volumen sistólicoIVSF índice de volumen sistólico finalIVSFVD índice de volumen sistólico final ventricular

derecho

J julio

K potasiokbps kilobits por segundokcal kilocaloríakg kilogramokJ kilojuliokPa kilopascal

l litrol/min litros/minutoLA brazo izquierdo (para describir ubicación)Lab laboratorioL-a-L latido a latidoLAN red de área localLat. laterallb libra (unidad de peso)LCA lista de control de accesoLCD pantalla de cristal líquidoLED diodo emisor de luzLL pierna izquierda (para describir ubicación)

M/S muestras por segundoMan manual Man/Espont manual/espontáneo

Máx. máximoMB megabytembar milibarmcg/l microgramos por litromcmol/l micromoles por litroMD equipo médicomedia; media presión sanguínea mediamEq miliequivalentemEq/l miliequivalentes por litroMetHb metahemoglobinamg miligramomg/dl miligramos por decilitromI.U. mili Unidad Internacionalmin minutoMín. mínimoMioc temperatura miocárdicaml mililitromm milímetrommHg milímetros de mercuriommol milimolmmol/l milimoles por litroMMV ventilación minuto mandatoriaMMV/ASB ventilación minuto mandatoria y respiración

espontánea asistidaModer. moderadomol molMonit. monitorizaciónMPaso latidos con marcapasosMRI imagen por resonancia magnéticams milisegundo

N neutroN/D no aplicableN2 nitrógeno

Page 323: M1211818_002

323

N2O óxido nitrosoNa sodioNaso temperatura nasofaríngeaNeo neonatoNeuro neurológicong/l nanogramos por litrong/ml nanogramos por mililitroNIM número de ID médicaNS número de serieNTPD temperatura y presión normales, gas seco

O occipitalO2 oxígenoO2ER coeficiente de extracción de oxígenoOxi oxigenaciónOxiCRG oxicardiorespirograma

P pie (para describir ubicación)P parietalP presiónP (C1-C6) pechoPa PascalPaCO2 presión parcial de dióxido de carbono en

las arteriasPAD presión auricular derechaPAI presión auricular izquierdaPAM presión arterial mediaPANI presión sanguínea no invasivaPaO2 presión parcial de oxígeno en las arteriasPAO2 presión parcial de oxígeno en los alvéolosPAP presión arterial pulmonarPatm presión atmosféricaPausa insp. tiempo de pausa inspiratoriaPbaro presión barométrica

PC ordenador personalpCO2 presión parcial de CO2PCO2 presión parcial de dióxido de carbonoPCP presión capilar pulmonar enclavadaPCV ventilación controlada por presiónPCV-A/C ventilación controlada por presión y control

asistido PCV-CMV ventilación controlada por presión – ventilación

mandatoria controladaPCV-CPAP ventilación controlada por presión y presión en

vía aérea positiva continuaPCV-SIMV ventilación controlada por presión y ventilación

mandatoria intermitente sincronizadaPDF formato de documento portátilPDFVI presión diastólica final ventricular izquierdaPDM módulo de datos de paciente (Patient Data Module)PE potencial evocadoPE polietilenoPEA potencial evocado auditivoPEAC potencial evocado auditivo cerebralPEALM potencial evocado auditivo de latencia mediaPedi pediátricoPEEP presión positiva al final de la espiraciónPEEPe presión positiva extrínseca al final de la

espiración (paquetes de software UCI, Urgencias)PEEPe+PEEPi presión positiva total al final de la espiración

(paquetes de software UCI, Urgencias)PEEPi presión positiva intrínseca al final de la espiración

(paquetes de software UCI, Urgencias)PEEPtot presión positiva total al final de la espiración

(paquetes de software Quirófano y Reanimación)PESS potenciales evocados somatosensorialespg pulgadapg/ml picogramos por mililitro

Page 324: M1211818_002

324

pH potencial de hidrógeno pHa pH arterialpHv pH venoso mixtopHv pH venosoPI presión sanguínea invasivaPIC presión intracranealPiel temperatura cutáneaPinsp presión inspiratoria (objetivo)Plet curva del impulso pletismográficoPmed presión mediaPmín presión mínimapO2 presión parcial de O2PO2 presión parcial de oxígenoPp presión parcialPPC presión de perfusión cerebralPpico presión picoPplat presión meseta (pausa)promed. promedioPSM módulo lateral del paciente (Patient Side Module)PSU polisulfonaPva presión en vía aéreaPVC presión venosa centralPVC cloruro de poliviniloPvCO2 presión parcial de dióxido de carbono en sangre

venosa mixtaPVD presión ventricular derechaPvO2 presión parcial de oxígeno en sangre venosa

(mixta)

QRS complejo QRSQs/Qt mezcla venosaQT Intervalo Q-TQTc valor corregido del intervalo QTQuirófano quirófano

R derecha (para describir ubicación)RA brazo derecho (para describir ubicación)RAM memoria de acceso aleatorioRDM red de equipos médicosRE Entropía de respuestaReanimación unidad de reanimaciónRect temperatura rectalRed redREF número de referenciaref. referenciaRespImp respiración por impedanciaRF radiofrecuenciaRIV ritmo idioventricularRL latiguillos reducidosRMS potencia media (valor cuadrático medio)ROM memoria de sólo lecturaRQ cociente respiratorioRS tasa de supresiónRva resistencia en vía aéreaRVP resistencia vascular pulmonarRVS resistencia vascular sistémica

s segundoS.C. superficie corporalSaO2 saturación de oxígeno arterialSE entropía de estadoSEF límite de frecuencia espectralSev sevofluranoSIMV ventilación mandatoria intermitente sincronizadaSIMV/ASB ventilación mandatoria intermitente sincronizada

y respiración espontánea asistidaSIMV/CPAP ventilación mandatoria intermitente sincronizada

y presión en vía aérea positiva continua

Page 325: M1211818_002

325

SIMVPS ventilación mandatoria intermitente sincronizada y soporte de presión

sis; sis presión sistólicasistema QS Quantitative SentinelSjO2 saturación de oxígeno de bulbo yugularSL derivaciones simultáneasSNC sistema nervioso centralSO2 oxígeno saturadoSpO2 saturación de oxígenoSRAM memoria estática de acceso aleatorioSRDM servidor de red de equipos médicosST segmento STSTBY en esperaSTPD temperatura y presión estándar, gas secoSubC subcutáneoSupf temperatura superficialSupra supramaximalSV supraventricularSvO2 saturación venosa mixta de oxígenoSW softwareSync ESCL Synchrom esclavoSync MAS Synchrom maestro

T temperaturaT colocación temporal del electrodoT inyect temperatura del inyectadoT(BTPS) temperatura en condiciones BTPST1 primer estímuloTab tabularTaqui taquicardiaTaqui V taquicardia ventricularTC tomografía computerizadaTC transcutáneotcCO2 dióxido de carbono transcutáneo

TCD trabajo cardiaco venosoTCI trabajo cardiaco arterialtcO2 oxígeno transcutáneoTCO2 dióxido de carbono totalTcorr temperatura del paciente utilizada para corregir

el pH, PCO2, PO2TCP/IP protocolo de control de transmisión/protocolo

de InternetTesp tiempo de espiraciónTeta banda de frecuencia tetaTheta% porcentaje de banda de frecuencia tetaTIERRA toma de tierraTimp temperatura timpánicaTinsp tiempo inspiratorioTIR tarjeta de interface de redTNM transmisión neuromuscularTOF tren de cuatroTOF% % de tren de cuatroTorr Torr (unidad de presión)TP tiempo de protrombinaTpausa tiempo de pausaTsang temperatura sanguíneaTSVD trabajo sistólico ventricular derechoTSVI trabajo sistólico ventricular izquierdoTx-Ty diferencia de temperaturas

UAD unidad de alta dependenciaUCC unidad de cuidados cardiológicos (coronarios)UCI unidad de cuidados intensivosUCI neonatal unidad de cuidados intensivos neonatalUCI neurológica unidad de cuidados intensivos neurológicosUCIC unidad de cuidados intensivos cardiacosUCIM unidad de cuidados intensivos médicosUCIP unidad de cuidados intensivos pediátricos

Page 326: M1211818_002

326

UCIQ unidad de cuidados intensivos quirúrgicosuds unidadesUPQ unidad de recuperaciónUrgencias departamento de urgencias

v venosoV ventricularV; Vent ventilaciónV (V1-V6) tóraxV1 a V6 derivación ECG V1 a derivación V6 (AAMI/AHA)VA ventilación alveolarVAEA visualización automática en la alarmaVarFC variación de frecuencia cardiacaVCO2 producción de dióxido de carbonoVd espacio muertoVd/Vt ventilación del espacio muertoVDF volumen diastólico finalVDFVD volumen diastólico final del ventrículo derechoVDFVI volumen diastólico final ventrícular izquierdoVent ventiladorVentricular acelerado ritmo ventricular aceleradoVesi temperatura de la vejigaVFem venoso femoralVíaA temperatura de las vías aéreasVM volumen minutoVMesp volumen minuto espirado (l/min)VMesp(BTPS) volumen minuto espirado en condiciones de BTPSVMesp(STPD) volumen minuto espirado en condiciones de TEPSVMespont volumen minuto espontáneo espiradoVMinsp volumen minuto inspirado (l/min)VO2 consumo de oxígenoVO2calc consumo de oxígeno calculadoVO2calcI índice de consumo de oxígeno calculadoVO2I índice de consumo de oxígeno

Vol; V volumenVR volumen residualVS volumen sistólicoVSF volumen sistólico finalVSFVD volumen sistólico final ventricular derechoVT volumen tidalVTesp volumen tidal espirado (ml)VTinsp volumen corriente inspirado (ml)

VVS variación del volumen sistólicoWLAN red de área local inalámbrica

Page 327: M1211818_002
Page 328: M1211818_002

GE Healthcare Finland OyKuortaneenkatu 2 FI-00510 Helsinki, FinlandiaTel: +358 10 39411Fax: +358 9 1463310www.gehealthcare.com

0537