La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje...

46
La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica del español como lengua materna, las lenguas extranjeras y la literatura 27 al 29 de septiembre de 2007 Cali, Colombia

Transcript of La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje...

Page 1: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

La interculturalidad en la enseñanza de

lenguasIrina Kostina

Escuela de Ciencias del Lenguaje

Universidad del Valle

I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica del español como lengua materna, las lenguas extranjeras y la literatura 27 al 29 de septiembre de 2007 Cali, Colombia

Page 2: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Contenidos

• Política lingüística en Colombia• Concepto de interculturalidad• Desarrollo de la multi-, pluri- e

interculturalidad en clase de lenguas

• Implicaciones para la formación del profesorado

Page 3: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Colombia como una nación pluralista

“…el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la Nación colombiana”.

Constitución Política de 1991, artículo 7

Page 4: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Colombia como una nación pluralista

Igualmente, la Constitución Política, en su artículo 67, establece que “La educación formará al colombiano en el respeto a los derechos humanos, a la paz y a la democracia (...)” y en su artículo 68 señala que “los integrantes de los grupos étnicos tendrán derecho a una formación que respete y desarrolle su identidad cultural”.

Page 5: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Revolución educativa2002-2006

• El objetivo de esta política es lograr que los estudiantes aprendan lo que necesitan aprender y lo sepan aplicar y aprovechar a lo largo de su vida.

• Que los niños y niñas desarrollen competencias básicas, profesionales, laborales y ciudadanas.

Page 6: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Política de calidad de la educación

• 20 proyectos para el sistema educativo colombiano

– Programa Nacional de Bilingüismo (2005)

– Proyecto de Atención Pertinente a la Población Indígena en Edad Escolar

– Proyectos para el desarrollo integral del limitado auditivo (INSOR)

Page 7: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Pilares de las políticas de bilingüismo

• Lengua,• Comunicación y• Cultura.• …desarrollar la capacidad de

comprender otras culturas y lograr una comunicación más eficaz, tanto en lengua materna como en otras lenguas (Cely Herrera, R.; 2007)

Page 8: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Ejes articuladores del Programa Nacional de

Bilingüismo• Apertura hacia el otro,• Tolerancia de las diferencias,• Capacidad para comunicarse

efectivamente con miembros de otras culturas,

• Valoración de la propia frente a las foráneas.

Page 9: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Importancia de definición de términos

“Sostener nuestra práctica sobre conceptos indefinidos puede provocar que nuestra actuación sea bienintencionada pero desatinada y difícilmente evaluable”.

Trujillo Sáez, F. (2005)

Page 10: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Definición de cultura en la didáctica de lengua

• Formal - “Cultura con C” o “highbrow culture”: la historia, las artes y los grandes logros de una comunidad;

• Profunda - “cultura con c” o “lowbrow culture”: las costumbres, tradiciones y formas de vida de una comunidad.

Page 11: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Cultura:Comparación con iceberg

Bellas Artes Literatura Teatro Música Danza Juegos Gastronomía Vestimenta Gestos Idioma Peinado Expresiones faciales Marcas en el cuerpo

Tabú Reglas familiaresFormas de criar a los hijos Cosmología y mitologíaConcepciones de la belleza Definición de pecado Noción del espacio físico Creencias religiosas Actitud hacia los demás Concepto de justicia El tiempo Relaciones padre-hijo Noción de liderazgo Importancia de la familia Expectativas de género

Page 12: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Noción de “modelo cultural”(antropología cognitiva)

• Modelo cultural: modelos mentales + creencias, valoraciones, actitudes, emociones y acciones interpersonales.– Modelo mental: estructura abstracta que

codifica conceptos (redes de conocimiento)

• La cultura es un objeto de estudio comprensible desde una perspectiva constructivista, un objeto creado por el hombre mediante la comunicación; es decir, es un objeto educativo.

Page 13: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Multiculturalidad o Multiculturalismo (I)

• Multiculturalidad: concepto sociológico o de antropología cultural. Significa que se constata la existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social.

• Multiculturalismo: ideología o modelo de organización social que afirma la posibilidad de convivir armoniosamente en sociedad entre aquellos grupos o comunidades étnicas que sean cultural, religiosa o lingüísticamente diferentes.

– Cultura como estado-nación (multicultural = diferentes nacionalidades)

– Cultura como religión (multicultural = diferentes religiones)

– Cultura como grupos étnicos (multicultural = diferentes grupos étnicos).

Page 14: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Multiculturalismo (II)• Sin embargo, ninguna de estas definiciones

metafóricas de cultura es satisfactoria. • Se discute que otras “culturas” pueden ser

añadidas: “cultura como edad”, “cultura como género”, “cultura como profesión”, “cultura como habilidad/discapacidad”, ...

• Por lo tanto, cualquier país, región, comunidad o grupo es multicultural por definición, debido a que diferentes culturas interactúan simultáneamente en cualquier nivel.

• Por lo tanto, entendemos por multiculturalismo la descripción de contextos donde culturas están en contacto y no se limitan a las naciones, religiones o grupos étnicos.

Page 15: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Pluriculturalidad o Pluriculturalismo

• La formación de la identidad es la consecuencia de experiencias en culturas diferentes.

• Así, identificaciones múltiples crean más bien nuestra personalidad única que una “identidad” estática.

• El pluriculturalismo implica un enfoque hacia el “yo” y los otros como seres complejos que actúan y reaccionan desde la perspectiva de esas múltiples identificaciones.

Page 16: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Interculturalidad• Es una de las nociones clave en la

enseñanza de lengua en el momento.• Está íntimamente relacionada con la

comunicación; es una conexión entre la lengua y la cultura.

• Ser intercultural es una manera de participar en la comunicación donde los interlocutores:– Conocen la relevancia de cultura en la

comunicación,– Participan activamente en la comunicación,– Reaccionan críticamente en la comunicación.

Page 17: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Tres ámbitos de la presencia de la cultura: multi-, pluri- e

inter-

InterculturalidadPluriculturalidad Pluriculturalidad

Multiculturalidad

Page 18: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Comunicación intercultural

• Comunicación entre personas de diferentes culturas.

• Por medio de la influencia de cultura las personas aprenden a comunicarse.

• Debido a que culturas son diferentes, la comunicación es diferente en varias culturas.

Page 19: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Dos tipos de comportamiento humano

• Programado genéticamente: comportamiento universal;

• Cultural: comportamiento parroquial (local) (LEIGH, J.; 2000)

Page 20: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Comportamiento universal• Todas las personas se comunican. Es

una actividad universal.• Cuatro componentes de la

comunicación:– El emisor del mensaje– El receptor del mensaje– El mensaje– Un medio para llevar un mensaje del

emisor hacia el receptor.• Comunicación como un ciclo: Mensaje del emisor reacción del

receptor reacción del emisor

Page 21: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Ejemplos del comportamiento

universal• Sonreír cuando nos sentimos felices,• Levantar la mano cuando saludamos,• Reírse cuando nos divertimos,• Ponerse rojos o esconder la cara cuando

nos sentimos avergonzados o tímidos,• Asustarse como reacción a una conmoción,• Llorar cuando estamos tristes o cuando

nos duele algo,• Encogerse de hombros para decir “No lo

sé”.

Page 22: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Comportamiento parroquial

• Es aprendido y es específico de una cultura.

• Ejemplos:– Pudor– Preferencias de comida– Religión– Ideas sobre la belleza– Vida familiar– Comunicación no verbal

Page 23: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Comunicación no verbal

• La expresión no verbal tiene mucho en común con la lengua.

• Los símbolos no verbales y las respuestas que éstos generan forman parte de la experiencia cultural y se pasan de generación en generación.

Page 24: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Algunos componentes del comportamiento no verbal

• Concepto de tiempo• Uso del espacio (proxémica)• Tacto• Contacto ocular• Significado de color• Gestos

Page 25: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Gestos

• En los EE.UU., este gesto significa “O.K.”

• En Túnez, este gesto significa “Te mataré”.

• En Japón, este gesto significa “dinero”.

Page 26: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Gestos• En España, este

gesto significa “eres un gilipollas”.

• En Grecia, este gesto significa “es mejor que tengas cuidado”.

• En Italia, es un insulto.

Page 27: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Gestos

• En América del Sur, es un gesto adulador.

• En Arabia Saudí, es un insulto.

Page 28: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de lenguas: Factores a considerar

• El contexto multicultural con sus retos, los destinatarios y los docentes;

• La materia o contenido, el modelo de lengua (paradigmas o enfoques en la descripción de qué es la lengua y su enseñanza);

• Los aspectos de desarrollo metodológico, tales como el tiempo lectivo, las condiciones materiales, las restricciones organizativas, etc.

Page 29: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas: enfoques metodológicos

• Enfoque comunicativo: la lengua incluye enseñanzas culturales en sentido amplio, no tan solo como productos materiales: formas de vida, hábitos, formas de conversación, pautas de conducta social, etc.

• Enfoque intercultural: la cultura contiene la lengua. La enseñanza se basa en la cultura y se enseña cultura, pero además, el contexto multicultural exige conocer las características culturales y lingüísticas de los otros grupos presentes en la comunidad.

Page 30: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas• Competencia intercultural: “el

proceso por el que una persona desarrolla competencias en múltiples sistemas de esquemas de percepción, pensamiento y acción, es decir, en múltiples culturas” (García Castaño y Granados Martínez, 1999: 73).

• Elementos de toda competencia: Actitudes, conocimientos y destrezas

Page 31: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Competencia intercultural(Byram, Nichols y Stevens, 2001)

• Actitudes interculturales: curiosidad y apretura, aceptando que existen otras culturas igualmente válidas que la nuestra, la cual no es la única;

• Conocimientos: grupos sociales, sus producciones y sus costumbres;

• Habilidades o destrezas relacionadas con:– interpretación y comparación– aprendizaje e interacción

Page 32: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas

• Despertar la consciencia cultural (culture awareness): concientización cultural,

• Utilizar las metodologías comunicativas e interactivas

Page 33: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Conciencia intercultural

Capacidad de • reconocer la existencia de diferencias y

analogías entre la propia cultura y las culturas de otras gentes y pueblos;

• anticipar y solucionar las disfunciones que tengan lugar en el proceso de comunicación y comportamiento para así comunicarse efectivamente.

Page 34: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Concienciación cultural • Proceso de toma de conciencia de la

presencia de la cultura en los tres planos antes mencionados:– Multiculturalidad –diversidad de grupos

sociales,– Pluriculturalidad – identidad de individuo

como resultado de múltiples experiencias en situaciones comunicativas muy diversas,

– Interculturalidad – interlocutores en situaciones comunicativas regidas por convenciones culturales

Page 35: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Metodologías comunicativas e

interactivas

• Enseñanza y aprendizaje por tareas• Trabajo por proyectos• Enseñanza basada en contenidos• Socialización rica (TRUJILLO SÁEZ, F.; 2003)

Page 36: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Socialización rica

Presencia del estudiante en distintos contextos de socialización donde pueda desarrollar la interculturalidad en contacto con otros individuos y otras comunidades.

Page 37: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Estrategias didácticas

• Etnografía en el aula• Aprendizaje cooperativo• Argumentación• Dramatización• Literatura• Portafolio de lenguas

Page 38: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Algunas indicaciones prácticas

• Trabajar con materiales auténticos extraídos de la comunidad o comunidades objeto de estudio.

• Establecer vínculos con otras escuelas e instituciones.• Identificarse con las perspectivas y experiencias de las

personas que habitan los países y comunidades donde se habla la lengua objeto de estudio, recurriendo a simulaciones, juegos de rol, etc.

• Investigar e informarse sobre algún aspecto particular de las comunidades o países donde se habla la lengua .

• Planificar un viaje al extranjero, aunque sólo sea como ejercicio.

• Comparar, de manera general y específica, el propio país y las comunidades o países donde se habla la lengua estudiada.

Page 39: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Implicaciones para la formación del profesorado

1) incrementar su propia conciencia cultural y su competencia intercultural;

2) cambiar o adaptar sus métodos para promover las anteriores capacidades en el alumnado; y

3) tener presente su cambio de identidad profesional, de docente de lenguas a docente de comunicación intercultural.

Page 40: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Cualidades que deben desarrollar los profesores de

lenguasEn el plano de actitudes:1) considerar cómo lo ven otras personas y tener curiosidad

por conocer más sobre sí mismo y sobre los otros; 2) estar dispuesto a experimentar y negociar para alcanzar un

entendimiento; 3) estar dispuesto a compartir significados, experiencias y

afectos con personas de otros países y con el propio alumnado;

4) estar dispuesto a participar activamente en la búsqueda de las aportaciones de los idiomas al entendimiento internacional; y

5) adoptar la función y el papel de intérprete social e intercultural, y no de embajador de la cultura extranjera.

Page 41: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Cualidades que deben desarrollar los profesores

de lenguasEn el terreno de los conocimientos:1)tener conocimientos y estudiar más sobre la historia

cultural de los países y comunidades que utilizan la lengua estudiada;

2)tener conocimientos y estudiar más sobre su propio país y sobre el modo en que los otros lo perciben;

3)disponer de un conocimiento activo que pueda convertir en accesible la situación de aprendizaje; y

4)conocer cómo funciona la lengua en la comunicación y cómo puede utilizarse de manera eficaz para la comprensión.

Page 42: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Cualidades que deben desarrollar los profesores de

lenguasEn el plano de destrezas:1)destrezas de comunicación adecuadas

para la negociación;2)destrezas para procesar información en

todo tipo de medios (audiovisuales, orales, escritos) y en las interacciones cara a cara;

3)crear entornos de aprendizaje basados en la negociación y en la experiencia.

Page 43: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

A modo de conclusión

• La principal prioridad de la formación del profesorado desde una perspectiva intercultural no debe ser la adquisición de un saber complementario sobre diferentes culturas, sino la organización de las clases y la metodología empleada en ellas.

• El propio profesorado debe convertirse en “aprendiz intercultural”.

Page 44: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

A modo de conclusión

• Es necesario ampliar su centro de atención tradicional en las lenguas que enseña y en los países diferentes al propio para incluir un interés por la diversidad en el propio país y por la naturaleza multilingüe y multicultural de los países donde se habla la lengua objeto de aprendizaje.

Page 45: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

Bibliografía• AGUILERA REIJA, B. et al. (1996): Educación Intercultural. Análisis y resolución de

conflictos. Editorial Popular. Madrid. • ASUNCIÓN LANDE, N. (1997) Estudios Interculturales y educación: Bases Teóricashttp://www.uv.mx/dei/P_publicaciones/BasesTeoricas/• BYRAM, M.; NICHOLS, A. Y STEVENS, D. (2001). Developing Intercultural Competence

in Practice. Clevedon: Multilingual Matters, ltd.• CELY HERRERA, R. (2007) Programa Nacional de Bilingüismo: en búsqueda de la

calidad en educación. Magisterio, 25, febrero-marzo de 2007.• CONSEJO DE EUROPA (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas:

aprendizaje, enseñanza, evaluación. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Anaya. Madrid. Disponible en versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco/.

• DÍAZ-COUDER, Ernesto (1998) Diversidad Cultural y Educación en Iberoamérica. Revista Iberoamericana de Educación, Educación, Lenguas, Culturas. Número 17, Mayo-Agosto 1998.

• GARCÍA CASTAÑO, F.J., & GRANADOS MARTÍNEZ, A., 1999. Lecturas para educación intercultural. Ed. Trotta, Madrid.

• LEIGH, J. (2000) Implications of Universal and Parochial Behavior for Intercultural Communication. Intercultural Communication, ISSN 1404-1634, 2000, November, issue 4.URL: http://www.immi.se/intercultural/.MORENO GARCÍA, C. (2005) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. De la consciencia intercultural a la educación intercultural. Carabela, nº 58, SGEL. SA, Madrid. pp. 49-74.

• PLOG, F. y BATES D. (1990): Cultural Anthropology. Alfred Knopf. New York. Citado por Aguilera et al. (1996: 127).

• TRUJILLO SÁEZ, F. (2003) Carta abierta sobre la interculturalidad. Carabela, 54, pp. 167-174

• TRUJILLO SÁEZ, F. (2005) En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua. Porta Linguarum, 4, pp. 23-39.

Page 46: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica.

¡Muchas gracias!

[email protected]