Transcripción del griego

18
TRANSCRIPCIÓN DEL GRIEGO JESÚS LEÓN VAQUERO

Transcript of Transcripción del griego

  • 1. TRANSCRIPCIN DEL GRIEGO JESS LEN VAQUERO

2. LetraNombrePronunciacinEjemploMaysc. Minsc. GriegoEspaol -- AlfaA BetaB Gamma Ga, gue, gui, go, gu DeltaDe psilonE (breve) DsetaDs EtaE (larga) ZetaZ Iota I Kappa K Lambda L MiM 3. Ni NXiKs micronO (breve)Pi P Rho R , SigmaS Tau T psilon (u francesa/alemana)Fi FJi J Psi Ps OmegaO (larga) 4. INTRODUCCIN Existen distintas formas de adoptar en una lenguauna palabra o un giro procedente de otro idiomaque se escribe con alfabeto distinto, como latransliteracin o la transcripcin. La transliteracin consiste en sustituir cada letra dela palabra griega, una a una, por su letra espaolaequivalente, de forma que nos d una reproduccinexacta de su forma en griego: Bouke/faloj, elfamoso caballo de Alejandro, se llamara"Boukfalos" transliterado al espaol. Este sistema tiene el inconveniente de que admitediptongos, consonantes y grupos de consonantesextraos en espaol. 5. INTRODUCCIN La transcripcin, en cambio, intenta adaptar laforma de las palabras griegas a la fontica ymorfologa del espaol, de forma que seconviertan en trminos normales y de fcil usoen nuestra lengua. Para esto se han establecido una serie denormas que unifican los procedimientos, paraque todos lo hagamos de la misma manera. El otrora Boukfalos se llamara ahora, conestos criterios mencionados, "Bucfalo", nombrede uso ms correcto y corriente en espaol. 6. INTRODUCCIN No obstante, nos encontramos con casos enque una serie de palabras han sido transcritas,por diversas razones, de manera errnea desdesiglos pasados y la tradicin o el uso popularhan consagrado tales formas, a pesar de no sercorrectas: Zeu/j, el padre de los dioses, deberahaber sido transcrito como "Ceus", en lugar de"Zeus" y Poseidw=n, el dios del mar, "Posidn",en lugar de "Poseidn". Sin embargo, en estoscasos es mejor mantenerlas a pesar de suirregularidad. 7. TRANSCRIPCIN DE VOCALESVocalGriegoLatnEspaola= a arteriaarteriae =e entomo- entomo-loga h = e, aelectron electrnSpa/rth SpartaEsparta i =iPi/ndarojPindarusPndaroi a comienzo de i(eroglufiko/j hieroglyphicus jeroglficoslaba ms vocal =j 8. TRANSCRIPCIN DE VOCALES o =o ombrosombr-metro"lluvia"w =o oceanus ocanou =i barys bariou a comienzo deslaba ms vocal = u(a/kunqoj hyacinthus jacintoj 9. TRANSCRIPCIN DE DIPTONGOS ai = e aestheticusesttico ei = i ikosi-icosa-edro oi = e oestrusestr-genoou = u uron ure-traeu + vocal = a/ EvaristusEvaristoev-au + vocal = Agavegaveav- 10. LOS ESPRITUS Este signo grfico del espritu spero ( ), que seutiliza para marcar la aspiracin que tienen algunaspalabras que comienzan por vocal, signo que se colocasobre sta, se transcribe al latn como h, dando aentender que haba que aspirar la nueva palabra latina(la pronunciacin aspirada de la /h/ fue, sin embargo,casi anecdtica en latn). En castellano se mantienetambin como h. As, > historia > historia. Por su parte, el espritu suave ( ) slo informa de lano aspiracin de las palabras griegas comenzadas porvocal; ni en latn ni en castellano dejan huella alguna( > anthropo- > antropo-loga). 11. ACENTUACIN Para la acentuacin, se siguen las normas del latn: se acenta la penltima slaba si es larga ( sphaera esfera) si es breve, se acenta la antepenltima(pro/logoj prologusprlogo) No hay palabras agudas(rhythmusritmo) No obstante, podrs comprobar que lasirregularidades o excepciones son muy frecuentes: oi/ philosophia filosofa oeconomia economa e(ca/gwnojhexagonus hexgono 12. LAS CONSONANTES Generalmente, las consonantes se transcriben allatn y al castellano con el sonido de la letraequivalente, pero las consonantes dobles y losgrupos consonnticos ofrecen algunas excepcionesa esta regla: + , , , tiene un sonido nasal, que setranscribe al latn y al castellano como n: > angelus > ngel > z (latn) > z tras a, o, w / c tras e, h, i: >zona > zona; > zelus > celo > c > c: > musica > msica; a veces, csonoriza en g ya en latn o, luego, en castellano: > angulus > ngulo; > ecclesia> iglesia / eclesistico 13. LAS CONSONANTES > x > x / j: > axioma > axioma; pero )Ale/xandroj > Alexander > Alejandro > ch > c tras a, o, w/ qu tras e, h, i, u: >chorus > coro; > chelon- > quelonio > ps / bs > ps / bs: > psykh- >psicologa; > absis > bside; estnpermitidos dobletes (como en >pseudnimo y seudnimo) Las consonantes geminadas ( ll, , , nn,ss, tt, kk) suelen simplificarse en castellano enuna sola: > alo-morfo; >grammatica > gramtica, > iglesia,pero eclesi-stico 14. LAS CONSONANTES La j final no se transcribe: Ai)/guptoj Egipto Si la palabra comienza por s + consonante,se aade en espaol una "e" prottica:sxh=ma esquema El grupo ti (tei) ms vocal sueletranscribirse como -ci-: Buza/ntionBizancio; peripe/teia peripecia. 15. PRACTICA CON ALGUNASPALABRASi(stori/a u(/ainae(kato/mbhei)rh/nhai(morragi/agenh/tikoj gi/gantej 16. PRACTICA CON ALGUNASPALABRASgumnasi/a ku/nikojsumpo/siontrag%di/askh/nh ki/qarasxolh/ 17. PRACTICA CON ALGUNASPALABRASIppokra/thj )/Ektwr(/HfaistojEu)rw/ph Hsi/odoj)Aleca/ndreiaAi)qiopi/a 18. PRACTICA CON ALGUNASPALABRAS Feidi/aj )Epi/kouroj )Ibhri/a)Ainei/aj Agame/mnwn Hra/kleitoj Qhseu/j