PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado...

4
75 Parador de Baiona (Pontevedra). PARADORES Y USTED Paradores and you Foto: Lola Heras

Transcript of PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado...

Page 1: PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado Andalusí ha organizado la segunda edición del Concurso de Fotografía La Mirada

75

Parador de Baiona (Pontevedra).

PARADORES Y USTEDParadores and you

Foto

: Lol

a H

eras

Page 2: PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado Andalusí ha organizado la segunda edición del Concurso de Fotografía La Mirada

76

PARADORES Y USTED PARADORES AND YOU

77

El pasado 7 de junio el rey Juan Carlos inauguró el Parador de Turismo de La Granja. Al acto acudieron numerosaspersonalidades que visitaron las instalaciones del Parador,ubicado en la casa de Infantes, y el centro de congresos y convenciones Guardia de Corps, también gestionado por el establecimiento. En el salón La Granja, Don Juan Carlosdescubrió una placa conmemorativa y, posteriormente, se sirvió un cóctel para 500 asistentes. Este Parador hace el número 92 de la Red y supone la creación de 67 puestos de trabajos directos. Su apertura significa ‘la concentración en Segovia de nuestra mayor oferta de turismo de congresos y convenciones. La Granja y Segovia suman 240 habitaciones, 30 salas de reuniones y dos auditorios. Una oferta única que creemos aportará aún más prestigio a la zona’, señaló el presidente de Paradores, Antoni Costa i Costa.

On June 7th King Juan Carlos inaugurated the Parador deTurismo de La Granja. Numerous dignitaries attended andvisited the Parador‘s facilities, located in the Casa de Infantes,and the Guardia de Corps Conference and Conventions Centrethat is also managed by the establishment. In the La GranjaHall, Don Juan Carlos unveiled a commemorative plaque, and afterwards a cocktail party for 500 guests was served. This is the 92nd Parador of the Network and brings with it the creation of 67 direct jobs. The president of Paradores,Antoni Costa i Costa pointed out that this opening represents‘the largest concentration of tourist facilities for conferencesand conventions in Segovia. Between La Granja and Segoviathere are a total of 240 rooms, 30 meeting rooms and two auditoriums. This is a unique offer we believe will bringeven more prestige to the area’.

ELREYINAUGURAELPARADOR DELAGRANJA,ENSEGOVIATHE KING INAUGURATES THE PARADORDE LA GRANJA, IN SEGOVIA

Arriba, de izquierda a derecha: Juan Vicente Herrera, presidente del Gobierno de Castilla y León; Joan Clos, ministro de Industria, Turismo y Comercio; el reyJuan Carlos; Antoni Costa, presidente de Paradores, y Félix Montes, alcalde deSan Ildefonso-La Granja. Derecha, arriba: el presidente de Paradores y el Rey se dan la mano tras descubrir la placa conmemorativa. Derecha, abajo: Don JuanCarlos visita una de las habitaciones del Parador.

Top, from left to right: Juan Vicente Herrera, president of the Government ofCastilla and León; Joan Clos, minister for Industry, Tourism and Trade; King JuanCarlos; Antoni Costa, president of Paradores and Félix Montes, mayor of SanIldefonso-La Granja. Top right: The president of Paradores and King Juan Carlosshaking hands after unveiling the commemorative plaque. Below right: KingJuan Carlos visiting one of the rooms at the Parador.

Arriba, de izquierda a derecha: Félix Montes, alcalde de SanIldefonso-La Granja; Joan Clos, ministro de Industria, Turismo y Comercio; el rey Juan Carlos; Juana Lázaro, subsecretaria deEconomía y Hacienda; Antoni Costa i Costa, presidente deParadores, y Amparo Fernández, secretaria general de Turismo.

Top, from left to right; Félix Montes, mayor of San Idelfonso-La Granja; Joan Clos, minister for Industry, Tourism and Trade;King Juan Carlos; Juana Lázaro, undersecretary for Economy and Treasury; Antoni Costa i Costa, president of Paradores andAmparo Fernández, secretary general for Tourism.

Arriba, foto de familia con el personal del nuevo Parador de La Granja. En el centro, el rey Juan Carlos, junto al presidente de Paradores, Antoni Costai Costa, y el ministro de Industria, Turismo y Comercio, Joan Clos.

Top, family photo of the staff at the new Parador de La Granja. In the center, KingJuan Carlos standing next to the president of Paradores, Antoni Costa i Costa andthe minister for Industry, Tourism and Trade, Joan Clos.

Page 3: PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado Andalusí ha organizado la segunda edición del Concurso de Fotografía La Mirada

7978

Paradores is going to give itsline of welcome articlesAmenities a new look. In anaim to modernize its imageand provide better accessibility,all printed information is alsoavailable in Braille. Women willbe provided with a kit offeminine articles whichinclude, among other things,

a small hair brush, a make-upremoval towelette, cottonballs, cotton swabs, a hairband, hand cream and a pre-moistened body oiltowelette. The toilet and toiletpaper seals and glass covershave also been given a newlook, and cloth laundry andshoe bags are now provided.

PRESENTACIONESEN EE UU, TODOUN ÉXITOChicago, San Francisco y Los Ángeles han sido escenario de la segunda partedel programa de presentacionesinstitucionales y comerciales de Paradores de Turismo en Estados Unidos. Hasta este país acudió unarepresentación de la Red, encabezadapor su presidente, Antoni Costa. Las presentaciones tuvieron un granéxito: se calcula que acudieron 150 profesionales de turismo de media,así como algunos de los medios decomunicación más importantes, como el ‘Daily Southtown’, de Chicago, uno de los principales diarios de laciudad, o la revista ‘Black Enterprise’.

PRESENTATIONSIN THE USA, A BIG SUCCESS Chicago, San Francisco and Los Angeleswere the scene of the second part of the institutional and commercialpromotional programs for the Paradoresde Turismo in the United States. Adelegation of the Network, led by itspresident Antoni Costa, took off for thiscountry. The presentations were a greatsuccess. It was estimated that anaverage of 150 tourism professionals as well as some of the most importantnews media such as the Chicago ‘DailySouthtown’, one of the city’s leadingnewspapers, or the magazine ‘BlackEnterprise’, attended.

Bajo el nombre ‘Como en casa’Paradores ha creado unacolección de libros pensadospara los niños de entre 3 y 12 años que acuden a losestablecimientos de la Red. Los libros están numeradossegún grado de dificultad. Del 1 al 4 están dedicados aniños con edades entre 3 y 7años, y el resto, del 5 al 8, para niños entre 8 y 12 años.En ellos se incluyen diversas

actividades como pinta ycolorea, dibujo escondido,lección de cálculo, laberintos,crucigramas, sodoku,papiroflexia... Además, vanacompañados de una caja deceras de colores. Cada seriecuenta con cuatro temáticas:‘En el Parador’, ‘En la playa’,‘En la montaña’ y ‘En la ciudad’e incluyen imágenes de Pilipil yPepepitoria, personajes que seencuentran en la carta infantil.

These are available forchildren between the ages of 3 and 12 that go to any of the establishments of theParadores Network. The booksare numbered according totheir difficulty. Those from

1 to 4 have been created forchildren between the ages of 3 and 7 and the rest, from 5 to 8, for children betweenthe ages of 8 and 12. Theyinclude different activities such as: painting and

colouring, picture puzzles,calculation lessons, labyrinths,crossword puzzles, sudokus,origami… A box of crayons isalso included with each book.Each series is comprised of four different themes:

‘In the Parador’, ‘At thebeach’, ‘In the mountains’ and ‘In the City’ and containimages from the Pilipil and Pepepitoria characterswhich are found on the children’s menu.

BOOKS FOR CHILDREN

LIBROS PARA NIÑOS

Ya está en marcha un nuevo Parador Escuela en el Parador de Santo Domingo Bernardo de Fresneda, en La Rioja. Este establecimiento,que se ofrecerá para congresos y convenciones,tiene como punto diferenciador que tanto lacontratación de servicios como la realización dereservas están asociadas a un régimen especial,con tarifas muy competitivas, que requerirán laformalización de un acuerdo previo entre lasempresas que desean realizar una convención o congreso en el establecimiento y Paradores.El parador no admitirá reservas directas. Esta nueva inauguración pone de relieve la política de responsabilidad corporativa de la Red, que, según señaló el presidente de Paradores, Antoni Costa, viene motivada por ‘la necesidad de aprovechar el capitalhumano de Paradores, integrado por un equipo de más de 4.600 personas’.

En el centro, Antoni Costa, presidente de Paradores, muestra al público asistente el buffet preparado por los alumnos, que posan en una foto de familia bajoestas líneas.

In the centre, Antoni Costa, president of Paradores, showing the guests the buffet prepared by the students as seen in the family photo below these lines.

FORMACIÓN PRÁCTICA EN BERNARDO DE FRESNEDA

A new Parador Training School is underway at the Parador de Santo Domingo Bernardo de Fresneda, in La Rioja. This establishment,available for conferences and conventions, is different in that service contracting andreservations are subject to a special ratesystem, with very competitive prices, thatwould require formalizing a previousagreement between the companies wishing to hold a conference or convention in the establishment and Paradores. TheParador won’t accept direct reservations. This new inauguration underlines theimportance of the Network’s corporateresponsibility policy that, as the president of Paradores, Antoni Costa pointed out, has been motivated by the ‘need to takeadvantage of Paradores' human resources,made up of a team of over 4,600 people’.

HANDS ON TRAINING AT BERNARDO DE FRESNEDA

Nueva Línea de ‘amenities’

New Line of Amenities

II Premio de Fotografía El Legado AndalusíLa Fundación El Legado Andalusí ha organizado la segunda edicióndel Concurso de Fotografía La Mirada del Viajero. Las imágenes,que se pueden enviar hasta el 30 deseptiembre de 2007, tendrán comotemática las rutas de el legadoandalusí. Paradores ha contribuidoen esta edición concediendo elprimer premio que consiste en elalojamiento durante dos noches en cualquiera de los 16 Paradores de la región andaluza incluidos en las rutas. Más información:www.legadoandalusi.es

II El Legado Andalusí Photography Award The El Legado Andalusí Foundationhas organized the second edition for the Photograph Contest ‘LaMirada del Viajero’. The theme for the images, which can besubmitted until 30/09/07, is theRoutes of The Andalusí Legacy.Paradores is collaborating with the Foundation by awarding a two-night stay at any of the 16 Paradores located in the Andalucia region included in the routes to the first-prize winner. For further information:www.legadoandalusi.es

Paradores va a renovar la líneade artículos de bienvenida o ‘amenities’. El objetivo esmodernizar su imagen ydotarlos de una mayoraccesibilidad, para lo cual todala información impresa en los

mismos se ofrece también enbraille. Las mujeres contarántambién con una bolsa deartículos femeninos que incluye,entre otras cosas, un pequeñocepillo para el pelo, una toallitadesmaquilladora, un set de

algodones, bastoncillos y gomadel pelo, una crema de manosy una toallita de aceitecorporal. También cambian deaspecto los precintos del papel

higiénico e inodoro, las fundasde vasos y las bolsas destinadasa entregar la ropa sucia a la lavandería y la del calzado,ambas de tela.

Fotos premiadas en la primera edición del concurso.Winning photographs inthe contest’s first edition.

Page 4: PARADORES Y USTED Paradores and you · 2009. 6. 9. · El Legado Andalusí La Fundación El Legado Andalusí ha organizado la segunda edición del Concurso de Fotografía La Mirada

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLOOSS PPAARRAADDOORREESS YY LLAASS PPRROOMMOOCCIIOONNEESS EENN CCEENNTTRRAALL DDEE RREESSEERRVVAASS DDEE PPAARRAADDOORREESS..IINNFFOORRMMAATTIIOONN OONN PPAARRAADDOORREESS AANNDD SSPPEECCIIAALL OOFFFFEERRSS AATT TTHHEE PPAARRAADDOORREESS RREESSEERRVVAATTIIOONN CCEENNTTRREE..

990022 5544 7799 7799 oo wwwwww..ppaarraaddoorr..eessEditor: Paradores de Turismo de España, SA. Requena, 3. 28013 Madrid. TTeell..:: 991155 116666 770000. www.parador.es. E-mail: [email protected]. Director: Xescu Prats. Consejo de Redacción: Pilar Fabregat, Javier Blanco, Javier Morales, Mª Dolores Cleofé. Realización:Cardenal Herrera Oria, 3. 28034 Madrid. Tel.: 917 287 000. Fax: 917 287 072. Coordinación: Antonio Vázquez, Leonor Ventura, José Antonio Cháñez.Redacción: Triana Abril, Begoña Alonso, Carolina Álvarez, Silvia G. Artiga, Mónica González, Belinda Guerrero, Leonor Hermoso, Elena Jiménez, SandraMuñoz, Amaya Rubio, Lucio Torrijos, Lola Zato, Laura Zazo. Diseño: Israel Álvarez, Antonio Castán, Beatriz Castaño, Estefanía Conde, David de la Torre, JoséLuis García, Pedro José González, Óscar Gutiérrez, Virginia Horcajada, Mario López, Simona Radoslavova. Traducción: El Pueblo Inglés. Colaboradores: PedroBerrio, Andrés Campos, Enrique Carrazoni, Toni Catany, Pablo Collantes, Juan Pablo Cruz, Rolando Gil, Lola Heras, Paco León, Xurxo Lobato, Marta Riverade la Cruz. Ilustraciones: Ajuvel, HF Infografía. Publicidad: INTERDECO. Director General: Francisco Abad. Madrid. Director Comercial: Pedro Mayenco.Directora de Grupo: María Luisa Ruiz de Velasco. Director de Publicidad: Marcos Jaúdenes. Coordinadora: Soledad Pascual. Santa Engracia, 23. 28010 Madrid.Tel.: 915 938 540. Fax: 915 930 681. Barcelona. Director General: Jordi J. Castillo. Director de grupo: Rudi Cuadrado. Jefa de Publicidad Senior: Elena Ruvireta.Jefa de Publicidad: Mónica López. Coordinadora: Amparo Gasull. Mallorca, 43. 08029 Barcelona. Tel.: 934 301 004. Fax: 934 395 422. Preimpresión: Espacioy Punto. Imprenta: Rivadeneyra. Encuadernación: Toarsa. Depósito Legal: M-22.455-2002. Revista trimestral. Paradores no se hace responsable de las opinionesde sus colaboradores. Reproducción sólo con la autorización expresa de la empresa editora. Publicación controlada por la y

El Ferrol

Vilalba

Verín Puebla de Sanabria

Santillana Gil Blas

Cervera de Pisuerga

León

Benavente

Zamora

Tordesillas

Santo Domingo de la Calzada

San Bernardode Fresneda

Argómaniz

Lerma

Hondarribia

Calahorra

OliteIrache

Sos del Rey Católico Bielsa Artíes

La Seud´Urgell

Cardona

Vic-Sau

Aiguablava

Tortosa

Benicarló

Alcañiz

Alarcón

Albacete

Manzanares

Mérida

Cáceres

Trujillo

Badajoz

Guadalupe

Toledo

Sigüenza

Soria

Ávila

Gredos

Ciudad Rodrigo

Jarandilla de la Vera

Oropesa

El Saler

Jávea

Puerto Lumbreras

Mojácar

Málaga Gibralfaro

Arcos de la

Frontera

Cádiz

Mazagón

Ayamonte

Carmona

Córdoba

Jaén

ÚbedaCazorla

GranadaAntequera

Melilla

Ceuta

Cañadas del Teide

Monfortede Lemos

El Hierro

Zafra

Baiona

Cangas de Onís

Gijón

Salamanca

Fuente Dé

Almagro

Cuenca

Tui

Nerja

Segovia

MálagaGolf

Teruel

AJUBEL.

HHeemmooss hhaabbllaaddoo ddee...... WWee hhaavvee ttaallkkeedd aabboouutt......

Plasencia

LimpiasVillafranca del Bierzo

Chinchón

Ronda

Pontevedra

Santo EstevoLuintra

Santiago Santillana

Vielha

Villablino

Lorca

Monasteriode Veruela

Monasteriodel Roser

Ibiza

Próximas inauguraciones

Cruz deTejeda

La Granja

Alcalá de Henares

Morella

Ribadeo

Corias35% DE DESCUENTO: ALOJAMIENTO Y DESAYUNO BUFFET

DÍAS DORADOS. Si ha cumplido 60 años, en muchos Paradores y para los periodos queaparecen señalados en el calendario deutilización, le ofrecemos un 35% de descuentoen el precio de su habitación y desayuno buffet.Además, su acompañante también obtendrá elmismo descuento, aunque sea más joven,siempre que compartan la misma habitación.

90,00€+ IVA POR HABITACIÓN / NOCHE

TARJETA CINCO NOCHES. Por un precio total de 455 € más IVA podráalojarse durante cinco noches, hasta el 28 de diciembre de 2007, en uno o varios de los Paradores que han sido seleccionados paraesta promoción, durante los periodos señalados en el calendario.

48,00€+ IVA POR PERSONA / NOCHEY DESAYUNO BUFFET

ESCAPADA JOVEN. Si tiene entre 20 y 30 años, en más de setenta Paradores, y durante los periodos que aparecen señalados en el calendario de utilización, tendrá la oportunidadde disfrutar de un precio verdaderamente excepcional por persona ynoche, incluyendo desayuno buffet, en habitación doble estándar.

20% DE DESCUENTO EN MEDIA PENSIÓN

ESPECIAL DOS NOCHES. Si se aloja durante dos o más noches consecutivas en el mismo Parador, en régimen de media pensión, enmuchos establecimientos de la Red y para los periodos que aparecenseñalados en el calendario de utilización, le ofrecemos un 20% de descuento en el precio de la habitación, desayuno buffet y menú.

Offer subject to the dates on the calendar and to a limitednumber of standard rooms. In order to take advantage ofthese conditions, the reservation must be made prior to arrivalat the chosen Parador. For further information on these offers log on to www.parador.es

Ofertas sujetas a calendario de uso y a un número limitado de habitaciones estándar. Para beneficiarse de sus condiciones, es necesario haber efectuado reserva de las mismas con anterioridad a su llegada al Parador elegido. Más información sobre estas ofertas en www.parador.es

81

EL RINCÓNTHE CORNER

La Palma

BLOCK DE NOTASNOTEBOOK

BLOCK DE NOTASNOTEBOOK

FLECHAZOAT FIRST SIGHT

MÁS CERCACLOSER

BLOCK DE NOTASNOTEBOOKNNuueessttrraass

pprrooppuueessttaassOOuurr

ooffffeerrss

Alcalá la Real

Molina deAragón

Bejar

Muxia

Cambados

BLOCK DE NOTASNOTEBOOK

PASEO PORA WALK AROUND

35%DISCOUNT: ACCOMMODATIONAND BUFFET BREAKFAST

GOLDEN DAYS. If you are already sixty, at many Paradores,for those days shown on the calendar, we offer you adiscount of 35% on your room price and buffet break-fast. Your companion no matter his or her age will en-joy the same discount under room sharing.

€90.00+VATPER ROOM / NIGHT

FIVE-NIGHT CARD. For a total amount of €455 plus VAT,you can stay for five nights until 28 December 2007 atone or more of the parador hotels selected for this of-fer and during the periods indicated on the calendar.

€48.00+VAT PER PERSON / NIGHTPLUS BREAKFAST BUFFET

YOUNG GETAWAY. If you are between 20 and 30 yearsof age, at more than seventy Paradores and during theperiods indicated on the calendar, you can enjoy an ex-ceptional price p/person p/night, including a buffet break-fast in a standard double room.

20%DISCOUNT, HALF BOARD

TWO-NIGHT SPECIAL. If you stay at the same Parador andat many others for the periods indicated on the calendar, we offer a discount of 20% on the room price, including breakfast and the set-menu meal.

Gomera

AA GGIIFFTT HHAARRDD TTOO FFOORRGGEETTNow is the time to give your loved-onesan unforgettable gift. With the ParadoresGift Card you will be able to surprisethem by giving them either a ‘ParadoresRoutes Tour’ or an exclusive overnightstay as part of the ‘Unique Rooms’programme, which features the 50 rooms that that represent theessence of Paradores through our ‘One-of-a-kind Rooms’ program.

For further information and conditionslog on to: wwwwww..ppaarraaddoorr..eess or contactour reservation centre at 990022 5544 7799 7799.

UUNN DDEETTAALLLLEEIINNOOLLVVIIDDAABBLLEEAhora es el momento de tener esedetalle inolvidable con los seresqueridos. Con la nueva Tarjeta Regalode Paradores podrá sorprenderlesregalándoles una ‘Ruta por Paradores’o un exclusivo alojamiento en elprograma ‘Habitaciones Únicas’, las 50estancias que aúnan la quintaesencia de Paradores. Quedarán encantados.

Para más información y condicionesconsulte www.parador.es o biencontacte con la central de reservas en el número de teléfono 902 54 79 79.

80