Metodología de validación de los productos que se...

19
Metodología de validación de los productos que se entregarán en el marco del contrato de Recursos Educativos Digitales. El siguiente documento tiene el objetivo de ser una guía para el desarrollo del proceso de interventoría al contrato de Recursos Educativos Digitales. Los puntos planteados, tanto en metodología como en instrumentos, deberán ser ampliados, profundizados y mejorados por el contratista en beneficio del adecuado desarrollo del contrato, a fin de convertirse en prenda de garantía de calidad de los productos recibidos por el SENA. 1. Componente de adquisición y producción de Recursos Educativos Digitales El objetivo de la interventoría en este componente es garantizar la calidad de los recursos educativos digitales que harán parte de la oferta del programa de Bilingüismo del SENA. A continuación se presenta de manera detallada las condiciones requeridas para los Recursos Educativos Digitales: 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1. Características globales de los Recursos Educativos Digitales Las características globales que deben tener los tres tipos de recursos educativos digitales (cursos soportados en software, lecciones digitales y objetos de aprendizaje) que se adquirirán y producirán son 1 : Accesible: cualidad que busca garantizar que el recurso educativo digital pueda ser consultado y/o utilizado por el mayor número de personas, incluyendo a quienes se encuentran en condición de discapacidad, y de igual forma, a aquellos que no cuentan con condiciones técnicas y tecnológicas adecuadas 2 . (W3C) Durable: cualidad de un recurso que garantiza su vigencia y validez en el tiempo, la cual se logra con el uso de estándares y tecnologías comunes y reconocidas para ese fin 3 . (HTML5) Granular: cualidad de un recurso educativo en directa relación entre su nivel de detalle, jerarquía o importancia y su capacidad de articulación y ensamblaje para construir componentes más complejos. (La granularidad está definida y establecida en los requerimientos técnicos) Modular: capacidad de un recurso educativo que le permite interactuar o integrarse con otros, en igual o diferentes condiciones y contextos, y con ello ampliar sus posibilidades de uso educativo. (La modularidad está determinada por la articulación técnica y pedagógica de los recursos [cohesión y acoplamiento], se haya en las especificaciones técnicas anexo 3 y es la relación entre la granularidad y el Marco Común Europeo de Referencia) Portable: característica de los recursos educativos digitales que son diseñados, construidos y ensamblados para poder ser empleados en una o más plataformas. Además, es una cualidad que promueve el uso del recurso y mejora sus posibilidades de almacenamiento y distribución 4 . (HTML5) Usable: propiedad de los recursos educativos digitales que garantiza la correcta interacción con el usuario, con el fin de procurar una experiencia cómoda, fácil y eficiente. (Se deben considerar tanto las recomendaciones de la W3C como principios de diseño de usabilidad 5 .) 1 Tomado del Ministerio de Educación Nacional. (2012). Recursos Educativos Digitales Abiertos. Bogotá D.C., Cundinamarca, Colombia: Graficando Servicios Integrados. Disponible en: http://www.colombiaaprende.edu.co/reda/REDA2012.pdf . 2 Consultar: http://www.w3.org/TR/WCAG20/; http://www.w3c.es/Consorcio/about-w3c.html, así mismo: http://www.w3c.es/Consorcio/about-w3c.html 3 Consultar: http://html5test.com/; http://www.w3schools.com/html/html5_intro.asp; https://developer.mozilla.org/es/docs/HTML/HTML5; para ampliar información ver: http://www.w3.org/TR/html5/ 4 Consultar: http://html5test.com/; http://www.w3schools.com/html/html5_intro.asp; https://developer.mozilla.org/es/docs/HTML/HTML5; para ampliar información ver: http://www.w3.org/TR/html5/ 5 Es recomendable la utilización de los 10 principios de heurísticos de usabilidad, al respecto se puede consultar: http://www.nngroup.com/articles/ten-usability-heuristics/. Además como textos de apoyo están:: http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/es/visitable/quees/dcu.htm; en la siguiente revista se pueden encontrar artículos y metodologías para la evaluación de la usabilidad http://www.nosolousabilidad.com/: metodologías de evaluación son propuestas en: http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/es/visitable/Herramientas.htm

Transcript of Metodología de validación de los productos que se...

Page 1: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Metodología de validación de los productos que se entregarán en el marco del contrato de Recursos Educativos Digitales.

El siguiente documento tiene el objetivo de ser una guía para el desarrollo del proceso de interventoría al contrato de Recursos Educativos Digitales. Los puntos planteados, tanto en metodología como en instrumentos, deberán ser ampliados, profundizados y mejorados por el contratista en beneficio del adecuado desarrollo del contrato, a fin de convertirse en prenda de garantía de calidad de los productos recibidos por el SENA.

1. Componente de adquisición y producción de Recursos Educativos Digitales

El objetivo de la interventoría en este componente es garantizar la calidad de los recursos educativos digitales que harán parte de la oferta del programa de Bilingüismo del SENA. A continuación se presenta de manera detallada las condiciones requeridas para los Recursos Educativos Digitales:

1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir

1.1.1. Características globales de los Recursos Educativos Digitales Las características globales que deben tener los tres tipos de recursos educativos digitales (cursos soportados en software, lecciones digitales y objetos de aprendizaje) que se adquirirán y producirán son1: Accesible: cualidad que busca garantizar que el recurso educativo digital pueda ser consultado y/o utilizado por el mayor número de personas, incluyendo a quienes se encuentran en condición de discapacidad, y de igual forma, a aquellos que no cuentan con condiciones técnicas y tecnológicas adecuadas2. (W3C) Durable: cualidad de un recurso que garantiza su vigencia y validez en el tiempo, la cual se logra con el uso de estándares y tecnologías comunes y reconocidas para ese fin3. (HTML5) Granular: cualidad de un recurso educativo en directa relación entre su nivel de detalle, jerarquía o importancia y su capacidad de articulación y ensamblaje para construir componentes más complejos. (La granularidad está definida y establecida en los requerimientos técnicos) Modular: capacidad de un recurso educativo que le permite interactuar o integrarse con otros, en igual o diferentes condiciones y contextos, y con ello ampliar sus posibilidades de uso educativo. (La modularidad está determinada por la articulación técnica y pedagógica de los recursos [cohesión y acoplamiento], se haya en las especificaciones técnicas anexo 3 y es la relación entre la granularidad y el Marco Común Europeo de Referencia) Portable: característica de los recursos educativos digitales que son diseñados, construidos y ensamblados para poder ser empleados en una o más plataformas. Además, es una cualidad que promueve el uso del recurso y mejora sus posibilidades de almacenamiento y distribución4. (HTML5) Usable: propiedad de los recursos educativos digitales que garantiza la correcta interacción con el usuario, con el fin de procurar una experiencia cómoda, fácil y eficiente. (Se deben considerar tanto las recomendaciones de la W3C como principios de diseño de usabilidad5.)

1Tomado del Ministerio de Educación Nacional. (2012). Recursos Educativos Digitales Abiertos. Bogotá D.C., Cundinamarca, Colombia: Graficando Servicios Integrados. Disponible en: http://www.colombiaaprende.edu.co/reda/REDA2012.pdf. 2 Consultar: http://www.w3.org/TR/WCAG20/; http://www.w3c.es/Consorcio/about-w3c.html, así mismo: http://www.w3c.es/Consorcio/about-w3c.html 3 Consultar: http://html5test.com/; http://www.w3schools.com/html/html5_intro.asp; https://developer.mozilla.org/es/docs/HTML/HTML5; para ampliar información ver: http://www.w3.org/TR/html5/ 4 Consultar: http://html5test.com/; http://www.w3schools.com/html/html5_intro.asp; https://developer.mozilla.org/es/docs/HTML/HTML5; para ampliar información ver: http://www.w3.org/TR/html5/ 5 Es recomendable la utilización de los 10 principios de heurísticos de usabilidad, al respecto se puede consultar: http://www.nngroup.com/articles/ten-usability-heuristics/. Además como textos de apoyo están:: http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/es/visitable/quees/dcu.htm; en la siguiente revista se pueden encontrar artículos y metodologías para la evaluación de la usabilidad http://www.nosolousabilidad.com/: metodologías de evaluación son propuestas en: http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/es/visitable/Herramientas.htm

Page 2: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

La firma interventora tendrá que diseñar la metodología, test e instrumentos específicos que aplicará para la validación de cada una de estas características. Esta batería de instrumentos será presentada al SENA para su respectiva aprobación y considerada como uno de los productos a entregar por parte del contratista.

1.1.2. Integración y coherencia técnica de los Recurso Educativos Digitales. La integración tecnológica de los recursos educativos digitales debe contemplar que un curso es constituido por 5 niveles de aprendizaje de la lengua y está integrado por número determinado de unidades de aprendizaje o lecciones, las cuales están conformadas por objetos de aprendizaje los cuales, a su vez, contienen recursos digitales; así mismo, en cada nivel jerárquico se deben definir los elementos de contextualización, una propuesta de evaluación de aprendizaje y diseñar las plantillas gráficas para su integración. Estas últimas tienen dos propósitos: en primer lugar representar la integración jerárquica de los tipos de recursos educativos digitales y, en segundo lugar, dar unidad gráfica a los recursos educativos considerando cada idioma y nivel de aprendizaje. A continuación se describen los niveles de integración técnica de los Recursos Educativos Digitales:

A. Curso soportado en software:

5 niveles de aprendizaje, cada uno con una identidad gráfica particular. (los 5 niveles son para el curso de inglés general. Los cursos de francés, portugués, mandarín y español tendrán 3 niveles)

Un elemento de contextualización por cada nivel: contempla factores pedagógicos, didácticos, metodológicos.

Una propuesta de evaluación en el logro de los objetivos de aprendizaje por nivel del idioma.

En cada nivel del idioma el número necesario de unidades de aprendizaje o lecciones para cumplir los objetivos de aprendizaje.

B. Unidades de aprendizaje o lecciones digitales:

Plantillas gráficas para su representación.

Un elemento de contextualización de la unidad o lección: contempla factores pedagógicos, didácticos, metodológicos.

Una propuesta de evaluación en el logro de la o las habilidades y competencias comunicativas a desarrollar.

Entre 10 y 15 objetos de aprendizaje.

C. Objetos de aprendizaje:

Plantilla gráfica para su representación.

Un elemento de contextualización de la unidad o lección: contempla factores pedagógicos, didácticos, metodológicos.

Una propuesta de evaluación en el logro de la comprensión y puesta en acción de conceptos, procedimientos y aptitudes.

El tiempo mínimo estimado que un usuario debe utilizar para el desarrollo de las actividades propuestas en un objeto de aprendizaje debe estar entre los 20 y 25 minutos.

7 recursos digitales. Deberán considerar y responder, además de los requerimientos planteados en el Marco Común Europeo de Referencia, a las siguientes intencionalidades:

- Demostración - Ejercicios - Exámenes - Experimentos

Page 3: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

- Guía - Prueba - Simulación - Taller - Tutorial - Uso comunicativo - Etapas del desarrollo lingüístico - Conocimientos como: vocabulario, gramática, culturales, fonética, entre otros

En los objetos de aprendizaje se lleva a cabo el proceso de vinculación tecnológica y pedagógica de los recursos digitales en formato audiovisual (video), gráfico, multimedia, sonoro, textual, software y aplicación o juego. De acuerdo con lo establecido los 7 recursos digitales que componen el objeto de aprendizaje deberán estar estructurados de la siguiente manera:

i. 1 recurso digital cuando se requiera para la presentación o preparación en el abordaje de la temática y los contenidos. Este recurso digital plantea de manera explícita las acciones de tipo conceptual, procedimental y actitudinales que se van a trabajar; el formato de información puede ser textual.

ii. 1, 2 o 3 recursos digitales que presentan la temática o contenido que se abordará. El soporte de almacenamiento de la información puede ser texto, video, audio, gráficas, multimedia.

iii. 1 o 2 recursos digitales que proponen actividades de apropiación de los contenidos temáticos, las habilidades comunicativas o las competencias a desarrollar. Estos recursos digitales implican un alto nivel de interactividad e interacción; generalmente son del tipo de aplicaciones o juegos.

iv. 2 o 3 recursos digitales que proponen actividades de evaluación. Estos recursos digitales implican un alto nivel de interactividad e interacción; generalmente son del tipo de aplicaciones, juegos o test.

v. 1 recurso digital en el que se transcribe la información presentada en el contenido, las actividades de apropiación y las actividades de evaluación. Generalmente el soporte de este recurso digital es texto imprimible.

Los recursos educativos digitales integran en su estructura, para la presentación de la información, los datos o las temáticas, recurso digitales en formato audiovisual (video), gráfico, multimedia, sonoro, textual, software y aplicación o juego. La producción e integración tecnológica de estos recursos se realiza de acuerdo con el objetivo de aprendizaje que para cada recurso educativo digital (RED) ha sido propuesto. El conteo de los recursos digitales debe hacerse considerando estas especificaciones, pero por ningún motivo se aceptarán ni recibirán recursos digitales sueltos, es decir que no estén integrados técnica y pedagógicamente en un objeto de aprendizaje. Los recursos educativos digitales deben ser cargados en el repositorio que el SENA destine para este propósito y desde allí ser vinculados al LMS, para ello se debe proponer una batería de herramientas y su metodología de aplicación que posibiliten la corroboración de que dicha vinculación al LMS es adecuada y funcional; así mismo, dicha batería de herramientas y su metodología de aplicación debe ser útil para la revisión y aprobación de la documentación entregada, la cual describe de manera detallada el proceso de vinculación técnica y pedagógica de los recursos Educativos Digitales al LMS.

1.1.3. Integración y coherencia pedagógica de los Recurso Educativos Digitales. La validación de la integración y coherencia pedagógica de los recursos educativos digitales se realizará a partir de lo establecido en el Marco Común Europeo de Referencia, por lo que los recursos educativos digitales deben ajustarse al enfoque asumido por el Marco Común Europeo de Referencia y sus especificidades:

ENFOQUE ORIENTADO A LA ACCIÓN, por lo que se debe considerar que “el uso de la lengua –que incluye el aprendizaje- comprenden las acciones que realizan las personas que, como individuos y

Page 4: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

como agentes sociales, desarrollan una serie de competencias, tanto generales como competencias comunicativas lingüísticas, en particular. Las personas utilizan las competencias que se encuentran a su disposición en distintos contextos y bajo distintas condiciones y restricciones, con el fin de realizar actividades de la lengua que conllevan procesos para producir y recibir textos relacionados con temas en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias que parecen más apropiadas para llevar a cabo las tareas que han de realizar. El control que de estas acciones tienen los participantes produce el refuerzo o la modificación de sus competencias”6. Para una mayor profundización en los aspectos relacionados con el enfoque leer el capítulo 2 del documento titulado “Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.”

NIVELES COMUNES DE REFERENCIA, Esta factor “facilita la comunicación del sistema a usuarios no especialistas, y proporcionará puntos de orientación a los profesores y a los responsables de la planificación” a continuación de presenta el cuadro 1 que describe los niveles. Para una mayor profundización en los aspectos relacionados con los niveles comunes leer el capítulo 3 del documento titulado “Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.”

LAS COMPETENCIAS, Entendidas como la forma en que una persona moviliza (usa) todos sus recursos (habilidades, conocimientos, comprensiones) para resolver de forma adecuada una tarea en un contexto determinado. De acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia “todas las competencias humanas contribuyen de una forma u otra a la capacidad comunicativa del usuario, y se pueden considerar aspectos de la competencia comunicativa. Sin embargo, puede resultar útil

6 Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, página 9.

Page 5: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

distinguir entre las competencias generales menos relacionadas con la lengua y las competencias lingüísticas propiamente dichas”. A continuación se presentan las competencias a considerar.

Competencias generales

Conocimiento declarativo (saber)

El conocimiento del mundo

El conocimiento sociocultural

La consciencia intercultural

Las destrezas y habilidades (saber hacer)

Las destrezas y habilidades prácticas

Las destrezas y habilidades interculturales

La competencias existencial (saber ser)

La capacidad de aprender (saber aprender)

La reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación

La reflexión sobre el sistema fonético y las destrezas correspondientes

Las destrezas de estudio

Las destrezas heurísticas (de descubrimiento y análisis)

Competencias comunicativas de la lengua

Competencias lingüísticas

Competencia léxica

Competencia gramatical

Competencia semántica

Competencia fonológica

Competencia ortográfica

Competencia ortoépica

Competencia sociolingüística

Los marcadores sociolingüísticos de relaciones sociales

Las normas de cortesía

Las expresiones de sabiduría popular

Diferencias de registro

Dialecto y acento

Competencias pragmáticas

La competencia discursiva

La competencia funcional

Es importante tener en cuenta que para cada competencia definida existen descriptores detallados, los cuales se deben articular a la propuesta de validación de los recursos educativos digitales. Para una mayor profundización en los aspectos relacionados con las competencias leer el capítulo 5 del documento titulado “Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.”

USO DE LA LENGUA, el Marco Común Europeo de Referencia ha estructurado parámetros y categorías que permite “a todos los implicados en el aprendizaje. La enseñanza y la evaluación de idiomas considerar y exponer, en términos concretos y en el grado de profundidad que deseen, lo que esperan que los alumnos puedan llagar a hacer mediante el uso de la lengua, así como lo que deberían saber para ser capaces de desenvolverse.” A continuación se presenta la organización de los parámetros y categoría de uso de una lengua.

El contexto de uso de la lengua

Ámbitos

Personal Para mayor especificidad ver el cuadro 5 titulado “Contexto externo de uso: categorías descriptivas”,

Público

Profesional

Page 6: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Educativo páginas 52 y 53 del Marco Común Europeo de Referencia.

Situaciones

Lugar y momento

Instituciones u organizaciones

Personas implicadas

Objetos del entorno

Acontecimientos

Intervenciones realizadas

Texto dentro de la situación

Condiciones y restricciones

Condiciones físicas

No se esperan recursos en este parámetro

Condiciones sociales

Presiones de tiempo

Otras presiones

Contexto mental de usuario o alumno

No se esperan recursos en este parámetro Contexto mental del interlocutor

Temas de comunicación

Áreas temáticas Van desde la vida cotidiana hasta el mundo profesional. Para la definición de las áreas temáticas consultar el capítulo 7 de Threshold Level 1990.

Subtemas Para la definición de los subtemas consultar el capítulo 7 de Threshold Level 1990.

Nociones específicas de cada subtema Para la definición de las nociones específicas consultar el capítulo 7 de Threshold Level 1990.

Tareas y propósitos comunicativos

La comunicación en el trabajo Para su definición consultar el capítulo 2 y 3 de Threshold Level 1990.

Identificación personal

Usos lúdicos de la lengua Propicio para los recursos educativos de interactividad 3 y 4, relacionados con actividades, cantar, manejo de textos literarios, juegos, etc. Usos estéticos de la lengua

Actividades comunicativas de la lengua y estrategias

Actividades y estrategias de expresión

Actividades de expresión oral

Expresión oral general

Monólogo sostenido: descripción de experiencias

Monólogo sostenido: argumentación

Declaraciones públicas

Hablar en público

Actividades de expresión escrita

Expresión escrita en general

Escritura creativa

Informes y redacciones

Estrategias de expresión

Planificación

Compensación

Control y corrección

Actividades y estrategias de comprensión

Actividades de compresión auditiva

Comprensión auditiva general

Comprender conversaciones entre hablantes nativos

Escucha conferencias y presentaciones

Escucha avisos e instrucciones

Escucha retransmisiones y material grabado

Actividades de comprensión de lectura

Comprensión de lectura en general

Leer correspondencia

Leer para orientarse

Page 7: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Leer en busca de información y argumentos

Leer instrucciones

Actividades de comprensión audiovisual

Ver televisión y cine

Estrategias de comprensión Identificación de las claves e inferencias (oral y escrita)

Actividades y estrategias de interacción

Actividades de interacción oral

Interacción oral en general

Comprender a un interlocutor nativo

Conversación

Conversación informal (con amigos)

Conversación formal y reuniones de trabajo

Colabora para alcanzar un objetivo

Interactúa para obtener bienes y servicios

Intercambia información

Entrevistar y ser entrevistado

Actividades de interacción escrita

Interacción escrita en general

Escribir cartas

Notas, mensajes y formularios

Estrategias de interacción

Tomar la palabra (turnos de palabra)

Cooperar

Pedir aclaraciones

Actividades y estrategias de mediación

Actividades de mediación oral

Interpretación simultánea

Interpretación consecutiva

Interpretación informal

Actividades de mediación escrita

Traducción exacta

Traducción literaria

Resumen de lo esencial

Paráfrasis

Estrategias de mediación

Comunicación no verbal

Gestos y acciones

Señalar

Demostración

Acciones observables con claridad

Acciones paralingüísticas

Lenguaje corporal

Uso de sonidos extralingüísticos en el habla

Cualidades prosódicas

Características paratextuales

Ilustraciones (fotografías, dibujos, etc.)

Gráficos, tablas, diagramas, figuras, etc.

Características tipográficas

Procesos comunicativos de la lengua

Planificación

Ejecución

Expresión

Comprensión

Interacción

Seguimiento y control

Page 8: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Textos

Texto y canal de comunicación Diversos canales de comunicación

Tipos de texto

Textos orales

Textos escritos

Textos y actividades

Expresión Expresión oral

Expresión escrita

Comprensión Comprensión auditiva

Comprensión de lectura

Interacción

Mediación Traducción

Interpretación

Los recursos Educativos digitales deben cubrir y estar en coherencia con estas especificaciones.

1.2. Aspectos metodológicos: Con el propósito de garantizar que dicha articulación técnica y pedagógica sea pertinente y se ajuste a lo establecido en el Marco Común Europeo de Referencia y a las necesidades del SENA los recursos educativos serán avalados por un comité interdisciplinario que cuente con la idoneidad profesional, académica y de experiencia respecto al dominio de los criterios y parámetros establecidos en el MCER. Este comité estará conformado por:

2 diseñadores instruccionales del contratista. 2 asesores pedagógicos con experiencia en la enseñanza del idioma específico del contratista. 1 asesor de recursos educativos digitales del SENA. 2 profesionales del equipo de bilingüismo del SENA. El Supervisor del contrato por parte del SENA. El interventor del contrato.

El rol de la interventoría en este comité es realizar la presentación de la validación de los Recursos Educativos Digitales en sus aspectos pedagógicos y técnicos. En este sentido el comité se llevará a cabo posterior a la revisión y validación que desarrollan los profesionales de los equipos técnico y pedagógico de la interventoría. El proceso de interventoría debe realizar:

1. Baterías de instrumentos, con su respectiva metodología, para la validación de las características generales, técnicas y pedagógicas de los Recursos Educativos Digitales entregados por el contratista.

2. La metodología detallada el diseño de las rubricas de valoración de los recursos educativos digitales de acuerdo con los criterios técnicos y pedagógicos definidos.

3. Aplicación de las rúbricas de valoración de los recursos educativos digitales. 4. Revisión e informe de entrega de la documentación de transferencia de derechos de autor

(patrimoniales) y derechos conexos de los recursos educativos digitales producidos. 5. Revisión e informe de entrega de la documentación de licenciamiento de los recursos educativos

digitales adquiridos. 6. Realizar el informe de entrega de copia de seguridad de todos los recursos educativos digitales. 7. Revisión e informe del correcto funcionamiento de los recursos educativos digitales en dispositivos

móviles.

2. Componente de transferencia de conocimiento Este componente hace referencia al proceso mediante el cual se logra la apropiación y uso pedagógico de los recursos educativos adquiridos y producidos. El conjunto de acciones a desarrollar deben incidir en que los instructores de inglés y los instructores de los programas de formación técnicos y tecnológicos focalizados por

Page 9: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

el SENA, integren y desarrollen propuestas que consoliden el uso pedagógico y seguimiento al uso de los recursos educativos digitales adquiridos y producidos.

2.1. Procesos de transferencia de conocimiento y acompañamiento Este proceso implica la planificación, desarrollo e implementación de tres ejes de acción: 1) Proceso de conceptualización el cual debe estar a cargo de un equipo de profesionales con experiencia en la enseñanza de una lengua extranjera y que da como resultado el documento teórico-conceptual y metodológico para el despliegue del proceso de transferencia de conocimiento. 2) despliegue del curso B-Lerning dirigido a 2.000 instructores del SENA, para consolidar prácticas de uso pedagógico y didáctico de recursos educativos digitales, lo cual debe contribuir al mejoramiento de la acción educativa en la enseñanza y el aprendizaje de una lengua extrajera. 3) Documentación y seguimiento al proceso de transferencia de conocimiento durante su implementación.

2.1.1. Proceso de conceptualización Debe estar a cargo de un equipo de profesionales con experiencia en la enseñanza de una lengua extranjera y dar como resultado un documento teórico-conceptual y metodológico que soporte el despliegue del proceso de transferencia de conocimiento dirigido a instructores de lengua extranjera e instructores técnicos y tecnológicos de los programas de formación focalizados por el SENA. El documento debe estar orientado a lograr prácticas de uso pedagógico y didáctico de los recursos educativos digitales adquiridos y producidos para el aprendizaje de una lengua extrajera. El apartado metodológico del documento debe orientar la implementación de un curso B-Lerning de 112 horas (80 virtuales y 32 presenciales).

2.1.2. Despliegue de un curso B-Lerning El curso B-lerning tendrá una cobertura de 2.000 instructores del SENA y una duración de 112 horas, divididas en 80 horas de acompañamiento virtual y 32 horas de trabajo presencial. El objetivo del curso es consolidar prácticas de uso pedagógico y didáctico de recursos educativos digitales que contribuyan al mejoramiento de la acción educativa en la enseñanza de una lengua extrajera. Con el propósito de lograr un proceso continuo de apropiación y uso de los recursos educativos digitales el despliegue del curso B-Lerning se realizará en dos fases y por grupos de instructores (cada grupo está conformado por un rango de 35 hasta 48 instructores del SENA.). Una primera fase de 56 horas (16 presenciales y 40 virtuales) que se lleva a cabo en el primer año de implementación; y la segunda fase, de reforzamiento, también de 56 horas (16 presenciales y 40 virtuales) que se lleva a cabo en el segundo año de implementación, de acuerdo con la planeación para cada regional. El curso B-Lerning debe estructurarse en 4 módulos de acuerdo con lo especificado en la tabla número 11:

Temáticas

Módulo 1

1. Teorías de aprendizaje y adquisición de una lengua extranjera

2. Enfoques de aprendizaje y enseñanza de una lengua extranjera

3. Psicología del aprendizaje de lengua extranjera

4. Enfoques y métodos de enseñanza de una lengua extranjera

Módulo 2

5. Contextos sociales de la enseñanza y el aprendizaje de una lengua extranjera

6. Diseño curricular, sílabo y planes de clase

7. El aprendizaje autónomo de una lengua extranjera

Módulo 3 8. Integración de las 4 habilidades comunicativas

9. Enseñanza de cada una de las 4 habilidades comunicativas

Page 10: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

10. Seguimiento y evaluación de cada una de las 4 habilidades comunicativas

11. La gramática y el vocabulario en contextos comunicativos

Módulo 4

12. La competencia comunicativa y su uso en diversos contextos

13. Técnicas y actividades para el salón de clase

14. Uso y diseño de materiales

15. Actividades interactivas y comunicativas para trabajo en el aula

16. El aprendizaje y la enseñanza de una segunda lengua con apoyo de las nuevas tecnologías

Tabla 11: Módulos y temáticas del curso virtual La planeación de despliegue del curso virtual, que se presenta en la tabla número 12, responde al énfasis que el SENA ha desarrollo a partir del programa de Bilingüismo.

2.1.2.1. Talleres presenciales

Número aproximado

de grupos por regional Ciudad donde se realizará

el taller

Caribe

Atlántico 4 Barranquilla

Bolívar 2 Cartagena

César 1 Valledupar

Córdoba 1 Montería

Guajira 1 Riohacha

Magdalena 1 Santa Marta

San Andrés 10 San Andrés

Sucre 1 Sincelejo

Andina

Antioquia 4 Medellín

Boyacá 1 Tunja

Caldas 1 Manizales

Cundinamarca 2 Bogotá

Distrito Capital 7 Bogotá

Huila 1 Neiva

Norte de Santander 1 Cúcuta

Quindío 1 Armenia

Risaralda 1 Pereira

Santander 3 Bucaramanga

Tolima 1 Ibagué

Pacífica

Cauca 1 Popayán

Chocó 1 Quibdó

Nariño 1 Pasto

Valle 3 Cali

Amazonas

Amazonas 3 Bogotá

Caquetá

Guanía

Putumayo

Vaupés

Orinoquia

Page 11: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Arauca 3 Bogotá

Casanare

Guaviare

Meta

Vichada

Tabla 12: Distribución del número de grupos del curso virtual por regionales El curso B-Lerning contemplará los recursos educativos digitales adquiridos y producidos para tal fin en el marco del contrato. Para el componente presencial, que se manejará a través de talleres en las diferentes regionales con la misma distribución de la presentada en la tabla 10, se deben contemplar los siguientes elementos:

1. El taller tiene una duración de 16 horas distribuidas en dos jornadas (dos días continuos) de 8 horas cada una.

2. Los talleres se desarrollarán en aulas o salones de los centros regionales del SENA 3. Se debe contemplar la entrega de material educativo para los instructores asistentes 4. Se deben desarrollar una vez cada año y ser desarrollados como complemento del trabajo que se ha

adelantado en el componente virtual. 5. Debe estar articulado con los módulos y temáticas del curso B-Lerning e incorporar, en términos

didácticos y pedagógicos, los recursos de lengua extrajera dirigidos a los aprendices. En el primer trimestre de 2015 el contratista deberá desarrollar un piloto del curso B-Lerrning, incluyendo instructores de lengua extranjera e instructores técnicos y tecnológicos de los programas de formación focalizados por el SENA, que cubra 10 centros de formación distribuidos de la siguiente manera:

4 en la zona Caribe

3 en la zona Andina

1 en la zona Pacífica

1 en la zona de la Orinoquía

1 en la zona de la Amazonía El piloto debe incluir una evaluación de los aspectos conceptuales y metodológicos implementados. Una vez se realicen los ajustes identificados en la fase de piloto se debe desplegar el curso B-Lerning de acuerdo con la planeación expuesta en la tabla número 9.

2.1.3. Documentación y seguimiento La documentación y seguimiento hace referencia a la construcción de herramientas de recolección de información y el despliegue de procesos de análisis que den cuenta del desarrollo del proceso de transferencia de conocimiento. Es así que se requiere:

Informes bimensuales que contengan: o Relación de las actividades desarrolladas o Desarrollo y cumplimiento del cronograma o Listados de asistentes a los talleres presenciales o Relación de actividades desarrolladas tanto por los instructores como por los tutores en la

plataforma del curso B-Lerning o Análisis sobre la metodología aplicada. o Identificación de dificultades o Identificación de lecciones aprendidas o Recomendaciones para el mejoramiento del proceso

Page 12: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

Informes semestrales que contengan: o Análisis de los diferentes componentes del proceso de transferencia de conocimiento o Compilado de actividades desarrolladas o Compilado de listados de asistencia o Análisis sobre la metodología aplicada. o Identificación de dificultades o Identificación de lecciones aprendidas o Recomendaciones para el mejoramiento del proceso o Análisis sobre las prácticas desarrolladas por los instructores en uso pedagógico con los

recursos educativos digitales. Los informes serán utilizados para el seguimiento a las metas definidas por el SENA, seguimiento al cronograma y planificación definido entre el SENA y el contratista, desenvolvimiento de talleres de seguimiento por parte del SENA. El contratista debe garantizar la entrega la documentación requerida, y debidamente registrada en la Oficina de Derechos de Autor, en la que se declaré la cesión total de los derechos de autor y derechos conexos de las obras (recursos educativos digitales) adquiridos y producidos para el SENA en el marco del contrato. Se transferirán de acuerdo con la Ley 23 de 1982, modificada por la Ley 1450 de 2011 y lo reglamentado en el decreto 1360 de 1.989. El proceso de interventoría debe realizar:

1. Baterías de instrumentos, con su respectiva metodología, para la validación los documentos y procesos del componente transferencia de conocimiento.

2. Informes sobre la pertinencia pedagógica y metodológica del documento de despliegue del piloto del proceso de transferencia de conocimiento

3. Informe sobre el proceso de seguimiento a la implementación del proceso de transferencia de conocimiento de acuerdo con la planeación definida por el SENA. estos informes deben estar en coherencia con las entregas que debe realizar el contratista.

3. Componente de Tratamiento de Recursos Educativos Digitales y Manuales de calidad.

Los recursos digitales adquiridos serán entregados en su última versión en dos tipos de archivos: 1) archivos cerrados para su disposición y uso en el LMS empaquetado en Scorm 2004 y su disposición para acceso público y; 2) archivos fuentes editables de dichos recursos. Así mismo el contratista debe garantizar la entrega la documentación requerida, y debidamente registrada en la Oficina de Derechos de Autor, en la que se declaré la cesión de los derechos de autor y derechos conexos de los recursos educativos digitales adquiridos y producidos para el SENA en el marco del contrato. Se transferirán de acuerdo con la Ley 23 de 1982, modificada por la Ley 1450 de 2011 y lo reglamentado en el decreto 1360 de 1.989. La catalogación de recursos educativos digitales implica el diligenciamiento completo de la especificación de metadato definido por el SENA para este propósito. Se deben diligenciar metadatos para:

I. Curso II. Unidad de aprendizaje o lección

III. Objetos de aprendizaje IV. Recursos digitales.

Page 13: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

El que los recursos educativos digitales cuenten con un metadato hace más eficiente su almacenamiento, búsqueda y recuperación en los repositorios donde se almacenan y para su vinculación en el LMS, por lo que los metadatos deben cumplir con los criterios de completitud, coherencia y consistencia. La producción de manuales de calidad tiene como objetivo la generación de directrices y criterios rigurosos para la adquisición y producción de recursos educativos digitales, estos se deben elaborar por el contratista considerando los requerimientos y normas tanto nacionales como internacionales que en materia de calidad existen.

3.1. Número de recursos educativos a catalogar La elaboración de las fichas de metadatos, y desarrollo del proceso de catalogación, del número de recursos educativos digitales presentados en la tabla 10.

Tipo de recursos Número

Cursos 6

Niveles 21

Lecciones 547

Objetos de aprendizaje 6.412

Recursos digitales 44.884

Total 51.870

Tabla 10: Número de recursos educativos digitales que se deben catalogar. El contratista entregará las fichas de metadato en formato XML, debidamente ordenados por curso, nivel, lección, objetos de aprendizaje y recurso digital. Se debe tener en consideración que el número de metadatos de los niveles de unidad de aprendizaje o lección y nivel y curso responde a la relación que se dé en el momento de la integración de los objetos de aprendizaje en los recursos educativos de nivel superior.

3.2. Elaboración de manuales de calidad Con el propósito de garantizar la calidad de los recursos educativos digitales que se adquirirán y producirán se requiere la elaboración de dos manuales de calidad uno dirigido al proceso de adquisición de recursos educativos y, el segundo, orientado al proceso de producción de recursos educativos digitales.

3.2.1. Manual de calidad para la adquisición de recursos educativos digitales. Debe ser elaborado durante los dos primeros meses de ejecución del contrato, pues de este depende el proceso de selección, valoración y adquisición de los recursos educativos digitales que harán parte de la oferta en el segundo semestre del año 2014 y hasta el año 2016. El manual debe contar entre 50 y 65 páginas y contemplar como mínimo los siguientes apartados y:

a. Objetivo, propósitos y campo de aplicación. b. Definición de los conceptos, procesos y secuencias que intervienen en la adquisición de

recursos educativos digitales. c. Definición de roles y responsables. d. Criterios técnicos de los recursos educativos digitales a adquirir.

Page 14: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

e. Apartado sobre criterios y procedimientos de calidad para la selección y adquisición de recursos educativos digitales.

f. Criterios pedagógicos de los recursos educativos digitales a adquirir. g. Herramientas metodológicas para el análisis y desarrollo del proceso de valoración de la

calidad. h. Control de registro de la valoración. i. Acciones y mecanismo preventivos y correctivos de los procesos. j. Periodicidad y mecanismos para la revisión y ajuste del manual de calidad.

3.2.2. Manual de calidad para la producción de recursos educativos digitales. Debe ser elaborado durante el segundo semestre de 2014, pues de este depende el proceso de selección y valoración de los recursos que se producirán a partir del año 2015. El manual debe contar entre 50 y 65 páginas y contemplar como mínimo los siguientes apartados:

a. Objetivo, propósitos y campo de aplicación. b. Definición de los conceptos, procesos y secuencias que intervienen en la producción de

recursos educativos digitales. c. Definición de roles y responsables. d. Criterios técnicos de los recursos educativos digitales que se producirán. e. Apartado sobre criterios y procedimientos de calidad para la producción de recursos

educativos digitales f. Criterios pedagógicos de los recursos educativos digitales que se producirán. g. Herramientas metodológicas para el análisis y desarrollo del proceso de valoración de la

calidad h. Control de registro de la valoración. i. Acciones y mecanismo preventivos y correctivos de los procesos. j. Periodicidad y mecanismos para la revisión y ajuste del manual de calidad.

El proceso de interventoría debe realizar:

1. La revisión y valoración de los metadatos del total de recursos educativos digitales, considerando aspectos como completitud, coherencia y consistencia.

2. El adecuado almacenamiento de los recursos educativos digitales en los repositorios que el SENA destine para ese propósito

3. La revisión de la documentación de la carga de los recursos educativos digitales al repositorio que el SENA destine para ese propósito

4. La revisión de la vinculación técnica y pedagógica de los recursos educativos al LMS 5. La revisión de la documentación de la vinculación técnica y pedagógica de los recursos educativos

digitales en el LMS que el SENA destine para ese propósito 6. Informe sobre el desarrollo del manual de adquisición de recursos educativos digitales 7. Informe sobre el desarrollo del manual de producción de recursos educativos digitales

4. Personal mínimo requerido La experiencia del equipo de trabajo deberá ser acreditada con la presentación de la oferta y para su verificación deberá soportarse con Actas o Diplomas de Grado y con certificaciones laborales o de prestación de servicios de cada uno de los profesionales solicitados.

Cantidad Cargo Experiencia Perfil Tiempo de dedicación

Obligaciones

1 Gerente del Mínimo 3 años de Formación 100% Ser interlocutor permanente con el Equipo de

Page 15: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

proyecto.

experiencia en proyectos relacionados con contenidos y recursos educativos.

académica en áreas de la administración de empresas, economía, ingeniería industrial o de sistemas. Postgrado en gerencia de proyectos o administración o educación y tecnología.

A partir

del inicio hasta el final del contrato

Bilingüismo del SENA.

Participar en la conformación del equipo de profesionales a contratar.

Establecer una comunicación permanente con el gerente del contrato de recursos educativos digitales y con el delegado que designe el SENA.

Definir las estrategias y procesos para el desarrollo de las acciones que lleven al cumplimiento de las obligaciones.

Elaborar los informes previstos en el presente contrato y demás comunicaciones que sean requeridas por el SENA.

Ser interlocutor del proyecto y, en nombre del SENA, con los distintos actores que participen en la discusión y organización del documento que se producirán en el marco del contrato.

Trabajar en equipo con los profesionales del proyecto, con el fin de cumplir con cada una de las acciones enmarcadas en el presente contrato.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución de los diferentes componentes del contrato.

Coordinar las acciones necesarias para que los profesionales desempeñen sus funciones adecuadamente y en los tiempos asignados.

Realizar seguimiento permanente al plan de trabajo acordado.

Coordinar la realización de los encuentros, acciones de movilización y demás actividades que se desarrollarán en el marco presente contrato.

Responder por el adecuado manejo de la imagen institucional del SENA en cada documento que se imprima, publique o circule vía impreso o digital.

1 Coordinador del componente de adquisición y producción de recursos educativos digitales.

Mínimo 2 años de experiencia en el diseño de instrumentos y herramientas de valoración de recursos educativos digitales o en la construcción de rúbricas de evaluación o en la producción y

Formación académica en áreas de la comunicación, productores digital, ingeniería de sistemas, programación de software. Postgrado en gerencia de proyectos o

100%

A partir del inicio hasta el final del contrato

Definir la estrategia y los procesos para la revisión y valoración de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos.

Conformar, en conjunto con el gerente del proyecto, el equipo de trabajo para la revisión y valoración de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos.

Coordinar el equipo de trabajo de revisión y valoración de recursos educativos digitales.

Establecer mecanismos de comunicación permanente y clara entre los equipos técnicos y pedagógicos que revisan y valoran los recursos educativos digitales.

Page 16: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

valoración de recursos educativos digitales.

administración o educación y tecnología.

Contribuir en la consolidación de la documentación requerida para soportar las acciones realizadas.

Definir un plan de trabajo y realizar su seguimiento permanente.

Coordinar el proceso de revisión de la entrega y carga, en los repositorios que el SENA destine, de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos.

Acordar, en conjunto con el gerente del proyecto y los delegados del programa de bilingüismo del SENA, los procedimientos para la entrega de los productos de su labor.

Coordinar la revisión de que las versiones finales todos los recursos educativos digitales producidos y adquiridos cuenten con la identidad gráfica y la imagen corporativa del SENA.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución del componente.

Todas las demás que sean asignadas por el gerente del proyecto.

6 Expertos pedagógicos 1 en idioma portugués 1 en idioma mandarín 1 en idioma francés 2 en idioma inglés 1 en idioma español (componente de producción y adquisición de recursos)

Mínimo 1.5 años en el acompañamiento a la producción de recursos educativos digitales o acompañamiento o desarrollo de material didáctico.

Formación académica en áreas de la educación cuyo título haga referencia a la enseñanza de lenguas extrajeras. Título de posgrado (especialización) en áreas relacionadas con la enseñanza de una lengua extranjera, didáctica y pedagogía inglesa aplicada a la enseñanza del inglés

100%

A partir de enero de

2015 hasta junio de

2016

Realizar la revisión y valoración pedagógica de los recursos educativos digitales adquiridos o producidos para los idiomas de inglés, francés, portugués, mandarín y español.

Realizar la revisión y valoración pedagógica de los recursos educativos digitales adquiridos o producidos en el marco del proceso de transferencia de conocimiento.

Brindar las orientaciones pedagógicas y didácticas para, si fuera necesario, el ajuste de los recursos educativos digitales dirigidos a los idiomas de inglés, francés, portugués, mandarín y español.

Revisar y valorar la documentación requerida para soportar las decisiones pedagógicas y didácticas tomadas en el marco de los procesos de producción y adquisición de recursos educativos digitales.

Asistir a las reuniones que convoquen, el gerente del proyecto y los coordinadores de los procesos de producción o adquisición de recursos educativos digitales y transferencia de conocimiento.

Elaborar informes del proceso de revisión y valoración de los recursos educativos digitales de los idiomas inglés, francés, portugués, mandarín y español.

Apoyar la elaboración de la batería de herramientas metodológicas que serán

Page 17: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

utilizas en el proceso de revisión y valoración de los recursos educativos digitales.

Todas las demás que sean asignadas por la coordinación del equipo.

2 Diseñadores instruccionales.

Mínimo 1.5 años en el desarrollo de recursos educativos, ambientes de aprendizaje digitales.

Formación académica en áreas de educación, licenciatura en informática, ingeniería de sistemas o electrónica, diseño instruccional, educación informática o informática.

100%

A partir de enero de

2015 hasta diciembre

2016

Revisión y valoración del diseño instruccional de los recursos educativos digitales que se producirán para los idiomas inglés así como en el marco del proceso de transferencia de conocimiento.

Revisión y conceptos sobre la documentación que soporta el diseño instruccional de los recursos educativos digitales.

Asistir a las reuniones que convoquen, el gerente del proyecto y los coordinadores de los procesos de producción o adquisición de recursos educativos digitales.

Revisión y valoración de la documentación del proceso de producción y adquisición de recursos educativos digitales producidos.

Todas las demás que sean asignadas por la coordinación del equipo.

1 Coordinador del componente de transferencia de conocimiento

Mínimo 2 años de experiencia relacionada con la formación de docentes Mínimo 1 año de experiencia específica en el diseño o formación de docentes en ambientes digitales.

Formación académica en áreas de la educación cuyo título haga referencia a la enseñanza de lenguas extrajeras. Título de posgrado (maestría) en áreas relacionadas con la enseñanza de lengua extranjera, didáctica y pedagogía inglesa o lingüística aplicada a la enseñanza del inglés

100%

A partir del inicio hasta el final del contrato

Conformar, en conjunto con el gerente del proyecto, el equipo de trabajo para la revisión y validación de la propuesta metodológica, conceptual y teórica del proceso de transferencia de conocimiento.

Trabajar de manera armónica con los coordinadores del equipo de producción y adquisición de recursos educativos digitales y de tratamiento de recursos educativos digitales para realizar el seguimiento e integración de los recursos educativos digitales que harán parte del curso B-Lerning.

Establecer mecanismos de comunicación permanente y clara con el equipo pedagógico a su cargo.

Revisar y presentar informes sobre el desenvolvimiento de las fases del proceso de transferencia de conocimiento.

Acordar, en conjunto con el gerente del proyecto y los delegados del programa de bilingüismo del SENA, los procedimientos para la entrega de los productos de su labor.

Revisar y garantizar que las versiones finales de todos los documentos producidos en el marco del contrato tengan la identificación gráfica y la imagen corporativa del SENA.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución del componente.

Todas las demás que sean asignadas por el

Page 18: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

gerente del proyecto.

3 Expertos pedagógicos (TUTORES) (componente de transferencia de conocimiento)

Mínimo 1.5 años en la enseñanza de una segunda lengua. Experiencia específica de mínimo 1 año en el diseño de material didáctico o procesos de formación de docentes en ambientes digitales.

Formación académica en áreas de la educación cuyo título haga referencia a la enseñanza del inglés. Título de posgrado (especialización) en áreas relacionadas con la enseñanza de una lengua extranjera, didáctica y pedagogía inglesa aplicada a la enseñanza del inglés.

50%

A partir de noviembre

de 2014 hasta

diciembre 2016

Apoyar la revisión y validación de los documentos conceptuales, teóricos y metodológicos para la implementación del proceso de transferencia de conocimiento.

Realizar la revisión del proceso de acompañamiento virtual y presencial en el marco del curso B-Lerning, dirigido a los instructores del SENA.

Brindar las sugerencias pedagógicas y didácticas necesarias para, si fuera el caso, realizar los ajustes pertinentes a los documentos y proceso de transferencia de conocimiento.

Desarrollar informes sobre la implementación del componente de transferencia de conocimiento.

Asistir a las reuniones que convoquen, el gerente del proyecto, el coordinador del componente de transferencia de conocimiento y los profesionales del SENA encargados de este componente.

Todas las demás que sean asignadas por la coordinación del equipo.

1 Coordinador del componente de transferencia de conocimiento

Mínimo 2 años de experiencia en el área de mercadeo y asesoramiento comercial. Experiencia específica de 1 año escritura de manuales.

Formación académica en áreas de la administración de empresas, economía, comunicación.

100%

A partir del inicio hasta el final del contrato

Coordinar el proceso de entrega de la documentación del proceso de tratamiento de recursos educativos digitales de los idiomas inglés, francés, portugués, mandarín y español.

Definir la estrategia y los procesos para la revisión y valoración de los archivos xml de los metadatos de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos.

Definir la estrategia y los procesos para la revisión, almacenamiento y valoración de los archivos xml como de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos, tanto en el repositorio como su vinculación al LMS

Conformar, en conjunto con el gerente del proyecto, el equipo de trabajo para la revisión y valoración de los archivos xml de los metadatos de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos.

Coordinar el equipo de trabajo de revisión y valoración de proceso de tratamiento de recursos educativos digitales.

Establecer mecanismos de comunicación permanente y clara con los profesionales del SENA encargados de la administración de la infraestructura tecnológica en la que se alojan y vinculan los recursos educativos digitales.

Contribuir en la revisión y aprobación de la

Page 19: Metodología de validación de los productos que se ...contratacion.sena.edu.co/_file/solicitudes/15868_5.pdf · 1.1. Condiciones técnicas de los recursos a adquirir y producir 1.1.1.

documentación del proceso de tratamiento de recursos educativos digitales.

Definir un plan de trabajo y realizar su seguimiento permanente.

Establecer un plan de trabajo para la revisión y aprobación de manual de calidad de producción y manual de adquisición de recursos educativos digitales.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución del componente.

Acordar, en conjunto con el gerente del proyecto y los delegados del programa de bilingüismo del SENA, los procedimientos para la entrega de los productos de su labor.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución del componente.

Todas las demás que sean asignadas por el gerente del proyecto.

4 Ingenieros. Mínimo 1 año de experiencia en la administración de plataforma de software y gestión de datos e información en sistema informáticos.

Formación académica en áreas de la ingeniería de sistemas, ingeniería en informática, ingeniería de software, licenciatura en informática, ingeniería de sistemas y computación.

100%

A partir del inicio hasta el final del contrato

Revisión y aprobación de los archivos xml de los metadatos de los recursos educativos digitales producidos y adquiridos en aspectos como completitud, coherencia y consistencia.

Revisión y aprobación del correcto almacenamiento tanto de los recursos educativos digitales como de sus metadatos en los repositorios que el SENA destine para tal propósito.

Revisión y aprobación de la correcta vinculación y funcionamiento de los recursos educativos digitales en el LMS.

Asistir a las reuniones que convoque el equipo técnico del SENA para analizar los avances en la ejecución del componente.

Todas las demás que sean asignadas por el gerente del proyecto.

Tabla 13: Tabla equipo mínimo Nota 1: En caso de simultaneidad entre dos o más certificaciones, solo se tendrá en cuenta la certificación que acredite mayor tiempo laborado. Nota 2: El personal ofertado no podrá ser objeto de cambio, si se requiriera realizar un cambio, el mismo deberá ser previamente avalado por el SENA, para este efecto, la persona propuesta deberá tener un nivel académico y de experiencia igual o superior al de la persona saliente.