MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

36
1083289-UIMS-C-0616 CALEFACTORES A GAS DE UNA SOLA ETAPA DE VIVIENDAS PREFABRICADAS O CASAS MODULARES MODELOS: Serie MG9S - 33 in – Despachados con configuración de flujo descendente (AFUE de 95.5 % - Múltiples posiciones) MANUAL DE INSTALACIÓN LISTA DE SECCIONES SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONDUCTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 TUBERÍAS DE GAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ENERGÍA ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CONFIGURACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE CONDENSADOS Y DE LA VENTILACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 13 AIRE DE COMBUSTIÓN Y SISTEMA DE VENTILACIÓN . . . . . . . 17 PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 CONTROLES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FUNCIONAMIENTO NORMAL Y DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . 30 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA PIEZAS DE REPUESTO . . . 32 DIAGRAMA DEL CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 HOJA DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 LISTA DE FIGURAS Fijación a conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fijación a la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accesorio de base para pisos inflamables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accesorios del armazón del filtro para casas móviles . . . . . . . . . . . . 6 Instalación de aire mezcla (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Soporte de aire mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aplicaciones de flujo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Abrazaderas de fijación al gabinete del serpentín . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación del serpentín de flujo ascendente Serie PC . . . . . . . . . . . 8 Ventilación de flujo descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dimensiones (se muestra configuración de flujo ascendente) . . . . . . 9 Marcas de corte del retorno lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Válvula de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tuberías de gas de flujo ascendente/descendente . . . . . . . . . . . . . 10 Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexiones de cableado de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexiones del termostato de calor de etapa única . . . . . . . . . . . . 12 Conexiones accesorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Drenaje de condensados representativo, instalación vertical . . . . . 13 Configuración de flujo ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración de flujo descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dimensiones del codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Diseño de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Configuración de terminación - 2 tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Configuración de terminación - 2 tubos, sótano . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entrada de aire de combustión doble horizontal y terminación de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entrada de aire de combustión doble vertical y terminación de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ventilación descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conexión de entrada de aire de ventilación directa y conexión de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Aire de combustión exterior e interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Terminación de aire de combustión del ático y de espacios libres entre pisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Válvula de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Lectura de presión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Panel de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagrama del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 LISTA DE TABLAS Espacios libres entre la unidad y materiales combustibles . . . . . . . . 4 Dimensiones de la proyección del serpentín - Serpentines Serie PC . . . . 8 Dimensiones del gabinete y de conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tamaños de filtros recomendados (Alta velocidad 600 FPM) . . . . . . 9 Presión nominal del colector - Fuego alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Calificaciones y datos físicos o eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Longitud máxima de tubo equivalente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Interruptores de presión de gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dimensiones del codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Longitud equivalente de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tamaño de entrada de aire de combustión y conexión de ventilación en el calefactor (todos los modelos) . . . . 19 Área libre estimada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Área mínima de espacio no reducido en pulgadas cuadradas . . . . . 23 Área libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Flujo de gas (ft³/h) en la entrada completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Rango de presión de gas de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Presión nominal del colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rendimiento del ventilador CFM - Cualquier posición (sin filtros) . . 29 Estas unidades compactas de alto rendimiento utilizan ignición confiable de superficie caliente de combustión inducida e intercambiadores de calor de transmisión de alta temperatura aluminizados tubulares. Estas unidades se despachan de fábrica configuradas para su instalación en aplicaciones de flujo descendente, pero pueden convertirse para aplicaciones de flujo ascendente. Estos calefactores están diseñados para instalarse en sótanos, armarios, nichos, áticos, salas de recreación o garajes. Todas las unidades se ensamblan, cablean y prueban en fábrica para asegurar una instalación y un funcionamiento confiables y económicos. Dichas unidades se encuentran dentro de la Categoría IV y no pueden ventilarse con otro artefacto de gas conforme al Código Nacional de Gas Combustible.

Transcript of MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

Page 1: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

CALEFACTORES A GAS DE UNA SOLA ETAPA DE VIVIENDAS PREFABRICADAS O CASAS MODULARES MODELOS: Serie MG9S - 33 in – Despachados con configuración de flujo descendente(AFUE de 95.5 % - Múltiples posiciones)

MANUAL DE INSTALACIÓN

LISTA DE SECCIONESSEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2CONDUCTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9TUBERÍAS DE GAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10ENERGÍA ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11CONFIGURACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE CONDENSADOS Y DE LA VENTILACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 13AIRE DE COMBUSTIÓN Y SISTEMA DE VENTILACIÓN . . . . . . . 17

PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25CONTROLES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30FUNCIONAMIENTO NORMAL Y DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . 30LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA PIEZAS DE REPUESTO . . . 32DIAGRAMA DEL CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33HOJA DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

LISTA DE FIGURASFijación a conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Fijación a la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Accesorio de base para pisos inflamables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Accesorios del armazón del filtro para casas móviles . . . . . . . . . . . . 6Instalación de aire mezcla (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Soporte de aire mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Aplicaciones de flujo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Abrazaderas de fijación al gabinete del serpentín . . . . . . . . . . . . . . . 7Instalación del serpentín de flujo ascendente Serie PC . . . . . . . . . . . 8Ventilación de flujo descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Dimensiones (se muestra configuración de flujo ascendente) . . . . . . 9Marcas de corte del retorno lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Válvula de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Tuberías de gas de flujo ascendente/descendente . . . . . . . . . . . . . 10Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Conexiones de cableado de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Conexiones del termostato de calor de etapa única . . . . . . . . . . . . 12Conexiones accesorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Drenaje de condensados representativo, instalación vertical . . . . . 13

Configuración de flujo ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Configuración de flujo descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Dimensiones del codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Diseño de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Configuración de terminación - 2 tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Configuración de terminación - 2 tubos, sótano . . . . . . . . . . . . . . . . 21Entrada de aire de combustión doble horizontal y terminación de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Entrada de aire de combustión doble vertical y terminación de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ventilación descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Conexión de entrada de aire de ventilación directa y conexión de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Aire de combustión exterior e interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Terminación de aire de combustión del ático y de espacios libres entre pisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Válvula de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Lectura de presión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Panel de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Diagrama del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

LISTA DE TABLASEspacios libres entre la unidad y materiales combustibles . . . . . . . . 4Dimensiones de la proyección del serpentín - Serpentines Serie PC . . . . 8Dimensiones del gabinete y de conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Tamaños de filtros recomendados (Alta velocidad 600 FPM) . . . . . . 9Presión nominal del colector - Fuego alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Calificaciones y datos físicos o eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Longitud máxima de tubo equivalente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Interruptores de presión de gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Dimensiones del codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Longitud equivalente de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tamaño de entrada de aire de combustión y conexión de ventilación en el calefactor (todos los modelos) . . . . 19Área libre estimada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Área mínima de espacio no reducido en pulgadas cuadradas . . . . . 23Área libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Flujo de gas (ft³/h) en la entrada completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Rango de presión de gas de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Presión nominal del colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Rendimiento del ventilador CFM - Cualquier posición (sin filtros) . . 29

Estas unidades compactas de alto rendimiento utilizan igniciónconfiable de superficie caliente de combustión inducida eintercambiadores de calor de transmisión de alta temperaturaaluminizados tubulares. Estas unidades se despachan de fábricaconfiguradas para su instalación en aplicaciones de flujo descendente,pero pueden convertirse para aplicaciones de flujo ascendente.

Estos calefactores están diseñados para instalarse en sótanos,armarios, nichos, áticos, salas de recreación o garajes. Todas lasunidades se ensamblan, cablean y prueban en fábrica para aseguraruna instalación y un funcionamiento confiables y económicos.

Dichas unidades se encuentran dentro de la Categoría IV y no puedenventilarse con otro artefacto de gas conforme al Código Nacional deGas Combustible.

1083289-UIMS-C-0616

Page 2: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN I: SEGURIDADEste símbolo representa una alerta de seguridad. Cuando veaeste símbolo en etiquetas y en manuales, esté atento a laposibilidad de lesiones personales.

Entienda cabalmente y esté particularmente atento a las palabrasPELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. PELIGRO indica una situación de peligro inminente, que si no se evitaacarreará lesiones personales graves o incluso la muerte.ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial, que si no seevita podría acarrear lesiones personales graves o incluso la muerte.PRECAUCIÓN indica una situación de peligro potencial, que si no seevita podría acarrear lesiones leves y moderadas. También seutiliza para alertar acerca de prácticas no seguras y de peligros quepudieran afectar solo a bienes materiales.

PRECAUCIONES Y REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD1. Solo está autorizado el uso de gas natural o propano (LP) para

este calefactor.2. Instale este calefactor únicamente en una ubicación y posición tal como

las que se especifican en estas instrucciones.3. Un calefactor a gas para instalar en un garaje residencial se debe

instalar como se especifica en estas instrucciones.4. Proporcione aire de ventilación y combustión suficientes al espacio del

calefactor tal como se especifica en estas instrucciones.5. Los productos de combustión deben tener una descarga hacia el

exterior. Conecte este calefactor únicamente a un sistema de ventilaciónaprobado tal como se especifica en la SECCIÓN VII, “AIRE DECOMBUSTIÓN y SISTEMA DE VENTILACIÓN” de estas instrucciones.

6. Realice las pruebas de fugas de gas tal como se especifica en estasinstrucciones.

7. Instale el calefactor siempre de modo que funcione dentro del rango deaumento de temperatura prevista para el calefactor. Conecte elcalefactor solo a un sistema de conductos que tenga una presiónestática externa dentro del rango permitido, tal como se especifica en laplaca de características del calefactor.

8. Cuando se instala un calefactor para que los conductos desuministro lleven el aire movilizado por el calefactor a áreas fuera delespacio que contiene al calefactor, el aire de retorno también puedetransportarse por conductos sellados a la carcasa del calefactor yque terminan fuera del espacio que contiene al calefactor. El sistemade conducto de aire de retorno no es un requisito del fabricante delcalefactor siempre que el sistema de ventilación y de aire decombustión se hayan instalado y mantenido como un Sistema deaire de combustión sellado de dos tubos y siempre que un sistemade conducto de aire de retorno y una cámara de aire de retorno nosean requisitos de los códigos estatales, locales o regionales.

9. Se permite utilizar el calefactor para calefaccionar edificios o estructurasen construcción siempre que su aplicación y uso cumplan con todas lasinstrucciones de instalación del fabricante, incluso las siguientes:• Instalación de ventilación adecuada• Calefactor en funcionamiento bajo control termostático• Conducto del aire de retorno sellado al calefactor• Filtros de aire en su lugar• Configuración de tasa de entrada y aumento de temperatura

según la placa de características del calefactor• Medios para proporcionar aire exterior que se requiere para la

combustión• Temperatura de aire de retorno mantenida entre 55 ºF (13 ºC) y

80 ºF (27 ºC)• El filtro de aire se debe volver a colocar luego de finalizar el

proceso de construcción.• Limpie el calefactor, los conductos y los componentes luego de

finalizar el proceso de construcción y verifique las condiciones defuncionamiento del calefactor, incluso la ignición, tasa deentrada, aumento de temperatura y ventilación, de acuerdo conlas instrucciones del fabricante.

10. Cuando se instala en una casa (móvil) prefabricada, el aire decombustión no debe suministrarse desde espacios ocupados.

11. El tamaño de la unidad debe basarse en el cálculo de la pérdidaaceptable de calor correspondiente a la estructura. Se puede aplicarlo indicado en el Manual J de la ACCA u otro método aprobado.

12. Al mover o manipular este calefactor antes de su instalación,siempre deje las puertas en el calefactor para brindar soporte yprevenir daños o deformación del gabinete. Al levantar estecalefactor por el gabinete, asegure los extremos del calefactor enlugar de levantarlo por las abrazaderas del gabinete que seencuentran en las aberturas de aire de retorno (abajo o a loscostados) o la abertura del aire de suministro.

13. Al levantar el calefactor se pueden utilizar los tubos delintercambiador de calor principal como punto de elevación siempreque los tubos se levanten desde la parte frontal de losintercambiadores de calor donde están fijados al panel delvestíbulo. No use la curvatura de retorno superior de losintercambiadores de calor como puntos de elevación debido a quelos tubos, los soportes o deflectores pueden salirse de su posición.

14. Instalación en casa prefabricada (móvil): Este artefacto debeinstalarse en una configuración de dos tubos (ventilación directa).El tubo de aire de combustión debe terminar en la misma zonaatmosférica, en el exterior del edificio.

15. Instalaciones en casa modular: Configuración de ventilacióndirecta (dos tubos). Esta configuración tiene un tubo de aire decombustión y un tubo de ventilación que terminan en la misma zonaatmosférica, en el exterior del edificio. Consulte las Figuras 24 o25 para terminaciones de aire de combustión y ventilación.

16. Definición de casa modular: Casa prefabricada construida deacuerdo con el código estatal, local o regional donde se ubicará lacasa. La casa se transporta en uno o más módulos que se acoplanen el sitio donde se ubicará.

17. Definición de casa móvil: Casa prefabricada construida, transportadae instalada según el código federal de construcción administrado por elDepartamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de EE. UU. (CódigoHUD, Department of Housing and Urban Development) en lugar decódigos de construcción aplicables en su destino. La casa seconstruye, se transporta y se instala en un chasis no extraíble.

REQUISITOS DE SEGURIDAD

• La instalación en una casa prefabricada (móvil) debe cumplir con laNorma de Construcción y Seguridad de Vivienda Prefabricada,Título 24, Parte 3280 del Código de Reglamentaciones Federales(Code of Federal Regulations, CFR), y en los casos en que estanormativa no aplique, con la Norma para Instalaciones en ViviendaPrefabricada (Casas prefabricadas, complejos e instalaciones) ANSI/NCS A225.1 y/o con CAN/CSA Z240, Serie MH de Casas móviles.Los calefactores se certificaron con la última edición de lasnormativas ANSI Z21-47 • CSA 2.3.

ADVERTENCIALas instalaciones incorrectas podrían crear situaciones en las que laoperación del sistema podría causar lesiones personales y dañosmateriales.La instalación, el ajuste, la modificación, el servicio y el mantenimientoincorrectos puede causar lesiones personales y daños materiales.El incumplimiento de una lectura detallada y un seguimiento detodas las instrucciones suministradas en el presente manualpueden resultar en malfuncionamiento del calefactor, lesionespersonales que pudieran ser mortales y/o daños materiales. Soloun contratista, instalador o servicio técnico especializado debe instalareste producto.

ADVERTENCIARIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓNLa falta de cumplimiento estricto de la información de peligros y lasadvertencias de seguridad podría acarrear lesiones graves y hastamortales, o daños materiales.Nunca realice pruebas de fugas de gas con una llama abierta. Utiliceuna solución de jabón disponible comercialmente específicamentedesarrollada para la detección de pérdidas para comprobar todas lasconexiones. Pueden ocurrir incendios o explosiones que provoquendaños materiales, personales o la pérdida de la vida.

!

!

PRECAUCIÓNLa instalación de este producto se debe hacer en estricta conformidadcon las instrucciones dadas, y con todas las normativas locales, estata-les y nacionales, incluyendo, sin limitaciones, las relativas a construc-ción civil, a instalaciones eléctricas y a instalaciones mecánicas.

!

2 Johnson Controls Unitary Products

Page 3: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

• Consulte la placa de características para determinar el númerode modelo del calefactor y vea la página de dimensiones deestas instrucciones para conocer las dimensiones de la cámarade aire de retorno en la Figura 12. La cámara se debe instalarconforme a las instrucciones.

• Proporcione espacios libres con respecto a materialescombustibles como se indica en Espacios libres para materialescombustibles en la Tabla 1.

• Proporcione espacios libres para realizar mantenimientogarantizando que se permita el acceso tanto a los quemadores ycomo al ventilador.

• Estos modelos ESTÁN catalogados por la Asociación Canadiense deNormas (CSA, Canadian Standards Association) o aprobados parasu instalación en una casa modular aprobada por elDepartamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Department ofHousing and Urban Development, HUD) o en una casaprefabricada (móvil).

• No está autorizada la instalación de este calefactor en casasrodantes o vehículos recreativos.

• Los calefactores que se instalan con flujo ascendente en pisosinflamables no deben instalarse directamente sobre alfombras,mosaicos u otros materiales combustibles que no sean pisos demadera.

• Verifique la placa de características y la fuente de alimentaciónpara asegurarse de que la características eléctricas coincidan.Todos los modelos utilizan una fuente de alimentación de115 VCA nominales, 1 fase, 60 Hz. NO CONECTE ESTEDISPOSITIVO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 50 HZO UNA TENSIÓN SUPERIOR A 130 VOLTIOS.

• El calefactor debe instalarse de manera que los componenteseléctricos estén protegidos del agua.

• Debido a la presencia de componentes eléctricos y a gas, puede serpeligroso realizar actividades de instalación y mantenimiento de losequipos de calefacción. Solo personal capacitado y certificado deberealizar la instalación, reparación y mantenimiento de los equipos decalefacción. Personal de mantenimiento sin capacitación puederealizar las funciones de mantenimiento básico, tales como las delimpieza y el reemplazo de los filtros de aire. Al trabajar con equiposde calefacción, cumpla las precauciones indicadas en los manualesy las etiquetas adheridas a los equipos, así como toda otraprecaución de seguridad que sea pertinente.

• Estas instrucciones abarcan los requisitos mínimos, en conformidadcon los estándares y códigos de seguridad nacionales existentes. Enalgunos casos estas instrucciones van más allá de algunos códigos yordenanzas locales, especialmente cuando los mismos no se hayanmantenido al día con los cambios en los métodos de construcciónmodular residencial y distinta de la residencial (no HUD). Estasinstrucciones indican los requisitos mínimos a efectos deinstalaciones seguras.

CALIDAD DEL AIRE DE COMBUSTIÓN (LISTA DE CONTAMINANTES)

El calefactor requiere AIRE EXTERIOR para la combustión en loscasos en que esté ubicado en cualquiera de los siguientes entornos.

• Entornos restringidos • Edificios comerciales • Edificios con albercas cubiertas • Calefactores instalados en lavanderías

• Calefactores instalados en habitaciones de pasatiempos omanualidades

• Calefactores instalados cerca de áreas de almacenamiento deproductos químicos

• Exposición a sustancias químicasEl calefactor requiere AIRE EXTERIOR para la combustión cuandoesté ubicado en un área en la que esté expuesto a las siguientessustancias o productos químicos.

• Soluciones de permanente • Limpiadores y ceras cloradas • Productos químicos a base de cloro para albercas • Productos químicos para ablandamiento de agua • Sales o productos químicos para descongelar • Tetracloruro de carbono • Refrigerantes de tipo halógeno • Disolventes de limpieza (por ejemplo, percloroetileno) • Tintas de impresión, removedores de pintura, barnices, etc. • Ácido clorhídrico • Cementos y pegamentos • Suavizante para ropa antiestático para secadoras • Materiales de lavado ácido de mampostería

Cuando se utiliza aire exterior para la combustión, la terminación delsistema de conductos de entrada de aire de combustión debe estarubicado en el exterior del edificio y en un área donde haya exposición alas sustancias enumeradas anteriormente.

CÓDIGOS Y NORMASCumpla con todos los códigos y las normas nacionales y locales,además de cumplir con este manual de instalación. La instalación debecumplir con las reglamentaciones del proveedor de gas actual, deconstrucciones local, de calefacción, de fontanería y de otros códigos.En caso de no haber códigos locales, la instalación debe cumplir conlos códigos nacionales enumerados a continuación y de todas lasautoridades que tengan jurisdicción.En Estados Unidos y Canadá, siga todos los códigos y normas en suúltima versión disponible:PASO 1 - Seguridad

• EE. UU.: Código Nacional de Gas Combustible (National FuelGas Code, NFCG) NFPA 54/ANSI Z223.1 y Norma deInstalación, Calentamiento de Aire y Sistemas de AireAcondicionado ANSI/NFPA 90B

• CANADÁ: Norma Nacional de Canadá CAN/CGA-B149.1.Códigos de Instalación de Gas Natural y Propano (NSCNGPIC)

PASO 2 - Instalación general• EE. UU.: Edición actual del NFCG y de la norma de la Asociación

Nacional de Protección contra el Fuego (National Fire ProtectionAssociation, NFPA) 90B. Para obtener copias, contáctese con la

National Fire Protection Association Inc.Batterymarch ParkQuincy, MA 02269

o para obtener solo el NFCG, contáctese con American Gas Association, 400 N. Capital, N.W. Washington DC 20001

o ingrese a www.NFPA.org• CANADÁ: NSCNGPIC. Para obtener una copia, contáctese con:

Standard Sales, CSA International178 Rexdale BoulevardEtobicoke, (Toronto) Ontario Canadá M9W 1RS

PASO 3 - Aire de combustión y ventilación• EE. UU.: Sección 5.3 del NFGC, Aire para Combustión y

Ventilación• CANADÁ: Parte 7 del NSCNGPIC, Sistemas de Ventilación y

Suministro de Aire para ArtefactosPASO 4 - Sistemas de conductos

• EE. UU. y CANADÁ: Manual D de la Asociación de Contratistasde Aire Acondicionado (Air Conditioning Contractors Association,ACCA), Asociación Nacional de Contratistas de Lámina de Metaly Aire Acondicionado (Sheet Metal and Air ConditioningContractors Association National Association, SMACNA), oSociedad Estadounidense de Ingenieros de Calefacción,Refrigeración y Aire Acondicionado (American Society ofHeating, Refrigeration, and Air Conditioning Engineers,ASHRAE), Fundamentals Handbook de 1997, capítulo 32.

ADVERTENCIANo se debe utilizar la zona del calefactor como armario de útiles delimpieza ni de ningún otro artículo, dado que pudieran generarseriesgos de incendio. Nunca almacene en el calefactor artículos comolos enumerados a continuación, ni tampoco en contacto con él ni ensus proximidades.

1. Latas de aerosol, trapos, escobas, traperos, aspiradoras niningún otro útil de limpieza.

2. Jabón en polvo, lejías, cera ni ningún otro compuesto delimpieza, artículos ni recipientes plásticos, gasolina,querosén, fluidos de encendedor, fluidos de lavado al seco niningún otro fluido volátil.

3. Diluyentes de pintura ni ningún otro compuesto utilizado parapintar.

4. Bolsas, cajas ni ningún otro artículo de papel o cartón.Nunca opere el calefactor estando retirada la puerta delventilador, ya que podrían ocurrir lesiones personales graves y/o daños y equipos.

!

Johnson Controls Unitary Products 3

Page 4: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

PASO 5 - Revestimiento acústico y conducto de fibra de vidrio• EE. UU. y CANADÁ: Edición actual de SMACNA y NFPA 90B bajo

prueba de la Norma UL 181 para Conductos de aire rígidos Clase IPASO 6 - Tuberías de gas y pruebas de presión de tubos de gas

• EE. UU.: NFGC, capítulos 2, 3, 4 y 9 y Códigos Nacionales deFontanería

• CANADÁ: NSCNGPIC parte 5PASO 7 - Conexiones eléctricas

• EE. UU.: Código Eléctrico Nacional (NEC) ANSI/NFPA 70• CANADÁ: Código Eléctrico Canadiense CSA C22.1

Estas instrucciones abarcan los requisitos mínimos, en conformidadcon los estándares y códigos de seguridad nacionales existentes. Enalgunos casos estas instrucciones van más allá de algunos códigos yordenanzas locales, especialmente cuando los mismos no se hayanmantenido al día con los cambios en los métodos de construcciónmodular residencial y distinta de la residencial (no HUD). Estasinstrucciones indican los requisitos mínimos a efectos de instalacionesseguras.

INSPECCIÓNSe debe inspeccionar la unidad tan pronto como se reciba, en busca deposibles daños durante el envío. Si hay daños a la vista, se debe tomarnota de su extensión en la factura del transportista. Se debe hacer porseparado una solicitud escrita de inspección al representante deltransportista. Además, antes de la instalación, se debe inspeccionar launidad en busca de tornillos y pernos que pudieran haberse aflojadodurante el transporte. El embalaje de transporte de la unidad no incluyesoportes ni espaciadores que se deban retirar del interior de esta unidad.

UBICACIÓN Y MÁRGENES DEL CALEFACTOREl calefactor debe colocarse según las siguientes directrices:1. Donde se requiera una cantidad mínima de tuberías de entrada de

aire/ventilación y de codos.2. Centralizado con la distribución del aire en la medida en que sea posible.3. Donde haya disponible aire de combustión indicado (en particular

cuando el artefacto no está utilizando aire de combustión exterior).4. Donde no interfiera con la circulación apropiada de aire en el

espacio reducido.5. Donde el terminal de ventilación exterior no esté bloqueado ni

obstruido. Consulte “MÁRGENES DE VENTILACIÓN” ubicado enla SECCIÓN VII de estas instrucciones. Estos márgenes mínimosse debe mantener en la instalación.

6. Donde la unidad se instale en una posición nivelada con no más de1/4 in (0.64 mm) de pendiente de lado a lado y de delante a atráspara proporcionar un drenaje de condensado adecuado.

Instalación en temperaturas por debajo del punto de congelación:1. El calefactor se debe instalar en un área donde las instalaciones de

ventilación proporcionan límites seguros de temperatura ambienteen condiciones normales de funcionamiento. La temperaturaambiente no debe ser menor de 32 °F (0 °C) a menos que elsistema de condensado esté protegido contra congelación.

2. No permita que la temperatura del aire de retorno sea inferior a55 °F (13 °C) durante períodos prolongados. Esto puede provocarque haya condensación en el intercambiador de calor principal, loque lleva que el intercambiador de calor falle prematuramente.

3. Si el calefactor se instala en un espacio inadecuado y se produceun error de energía prolongado, puede haber daños potenciales alos componentes internos. Tras una situación de falla de energía,no ponga en funcionamiento la unidad hasta que se lleven a cabola inspección y las reparaciones correspondientes.

Espacios libres para acceso/servicio:Deben proporcionarse espacios libres amplios para permitir el fácilacceso a la unidad. Se recomiendan las siguientes distancias mínimas:1. Veinticuatro (24) pulgadas (61 cm) entre la parte frontal del

calefactor y una pared adyacente u otro artefacto, cuando serequiere acceso para el mantenimiento y la limpieza.

2. Dieciocho (18) pulgadas (46 cm) del lado donde se requiere accesopara el paso hacia el frente al realizar el mantenimiento o parainspección o reemplazo de conexiones de conductos o ventilación.

En todos los casos, los espacios libres de accesibilidad tendránprioridad sobre los márgenes para materiales combustibles cuando losmárgenes de accesibilidad sean mayores.Instalación en un garaje residencial:Un calefactor a gas para instalación en un garaje residencial debeinstalarse de modo que los quemadores y la fuente de ignición seencuentren a no menos de 18 in (46 cm) por encima del suelo, y elcalefactor se debe proteger o ubicar de modo que se eviten dañosfísicos por vehículos.

SOLO PARA CALEFACTORES INSTALADOS EN LA MANCOMUNIDAD DE MASSACHUSETTSPara todos los equipos de gas ventilados horizontalmente de paredlateral instalados en cada vivienda, edificio o estructura que se utilicepor completo o en parte para fines residenciales, incluso aquellosque son propiedad de la Mancomunidad o que están controlados poraquella, donde la terminación de la rejilla de escape de la paredlateral esté a menos de siete (7) pies por encima de la superficieterminada en el área de la ventilación, incluidas, entre otras, lasplataformas y porches, se debe cumplir con los siguientes requisitos:1. INSTALACIÓN DE DETECTORES DE MONÓXIDO DE

CARBONO. En el momento de instalar el equipo de gas ventiladohorizontalmente de pared lateral, el fontanero o gasista que va arealizar la instalación debe observar que haya un detector demonóxido de carbono firmemente cableado con una alarma y unabatería de reserva en el piso donde se debe instalar el equipo degas. Además, el fontanero o gasista que va a realizar la instalacióndebe observar que haya un detector de monóxido de carbonofirmemente cableado o que funciona con una batería junto con unaalarma en cada piso adicional de la vivienda, edificio o estructuracon el equipo de gas ventilado horizontalmente de pared lateral. Esresponsabilidad del dueño de la propiedad asegurar los servicios delos profesionales certificados especializados para la instalaciónde los detectores de monóxido de carbono firmemente cableadosa. En caso de que el equipo de gas ventilado horizontalmente

de pared lateral se instale en un espacio libre entre pisos oen el ático, el detector de monóxido de carbono firmementecableado junto con la alarma y la batería de reserva sedeben instalar en el siguiente piso adyacente.

b. En caso de que los requisitos de esta subdivisión no sepuedan cumplir en el momento de finalizar la instalación, elpropietario tendrá un período de treinta (30) días paracumplir con todos los requisitos, siempre que durante elplazo de esos treinta (30) días se haya instalado un detectorde monóxido de carbono operado con batería con unaalarma.

2. DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO APROBADOS.Cada detector de monóxido de carbono, de acuerdo con lasdisposiciones mencionadas anteriormente, debe cumplir conNFPA 720, estar registrado en ANSI/UL 2034 y certificado por IAS.

3. SEÑALIZACIÓN. Se debe colocar de modo permanente una placade identificación de metal o plástico en el exterior del edificio a unaaltura mínima de ocho (8) pies sobre la superficie directamente enlínea con la terminal de la rejilla de escape para el equipo oartefacto de gas ventilado horizontalmente. El cartel debe decir, entamaño de impresión de no menos de media (1/2) pulgada, losiguiente: “SALIDA DE GAS DIRECTAMENTE ABAJO.MANTENER LIBRE DE OBSTRUCCIONES”.

4. INSPECCIÓN. El inspector de gas del estado o local del equipo degas ventilado horizontalmente de pared lateral no debe aprobar lainstalación a menos que, luego de haberla inspeccionado, verifiqueque los detectores de monóxido de carbono y la señalización sehayan instalado de acuerdo con las disposiciones de 248 CMR5.08(2)(a) de la 1 a la 4.

ADVERTENCIALa instalación incorrecta en un ambiente que se encuentra pordebajo de los 32 °F (0 °C) puede ser un riesgo y causar daños,lesiones o la muerte.

ADVERTENCIAEl anticongelante líquido ocasionará daños en las partes de plásticointernas de este calefactor. NO intente preparar el calefactor parael invierno con el uso de anticongelante líquido.

!

!

4 Johnson Controls Unitary Products

Page 5: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

* Se recomienda un espacio libre de 24 in frontal y de 18 in lateral para acceder y realizar el servicio.

Todos los calefactores están aprobados para instalarse en nichos.

SECCIÓN II: CONDUCTOSINFORMACIÓN GENERAL DE CONDUCTOSEl diseño y la instalación del sistema de conductos deben:1. Mantener un volumen de aire adecuado para el espacio servido y

dentro de los parámetros operativos de las especificaciones delcalefactor.

2. Instalarse conforme a la Asociación Nacional de Protección contrael Fuego, tal como se describe en la norma NFPA 90B (últimasediciones) o en códigos aplicables de incendio y seguridadnacionales, provinciales, estatales y locales.

3. Para instalaciones del sistema de conductos de retorno en casasprefabricadas (móviles) y casas modulares: El fabricante delcalefactor no requiere el conducto de aire de retorno y la cámara deaire de retorno siempre que el sistema de ventilación y de aire decombustión se hayan instalado y mantenido como un Sistema de airede combustión sellado de dos tubos y siempre que un sistema deconducto de aire de retorno y una cámara de aire de retorno no seanrequisitos de códigos estatales, locales o regionales.

4. Realice un trazado para que el aire calentado o refrigerado circulea través del equipo de aire acondicionado y de calefacción, y haciay desde el espacio acondicionado.

Cuando el calefactor se utiliza con un serpentín interior, el serpentíndebe estar instalado en paralelo al lado de aire de suministro delcalefactor, o en este, para evitar la condensación en el intercambiadorde calor primario. Cuando se utiliza una disposición de flujo paralelo,los amortiguadores u otros medios utilizados para controlar el flujo delaire deben ser el indicado para evitar que el aire frío entre al calefactor.Si se opera de forma manual, el amortiguador deberá estar provisto demedios para impedir que el calefactor o el aire acondicionadofuncionen a menos que el amortiguador esté por completo en laposición de frío o calor.Al reemplazar un calefactor existente, si la cámara existente no tiene elmismo tamaño que para el nuevo calefactor, se debe quitar la cámaraexistente e instalar una nueva que tenga el tamaño adecuado para elnuevo calefactor. Si la cámara mide menos de 12 in (30.5 cm), el flujode aire turbulento puede hacer que los controles de límites nofuncionen para lo que se diseñaron, o que no funcionen para nada.El sistema de conductos es una parte muy importante de la instalación.Si el sistema del conducto no tiene el tamaño correcto, elcalefactor no funcionará correctamente. Los conductos conectadosa la cámara del calefactor deben tener el tamaño suficiente para que elcalefactor funcione a la presión estática externa especificada y dentrode la elevación de temperatura de aire indicada en la placa.

Si se utiliza un serpentín interior compatible, se puede colocardirectamente en la salida del calefactor y sellar para prevenir fugas. Sise está por instalar un serpentín interior sin gabinete con una bandejade drenaje termoplástica en posición de flujo ascendente/horizontal,quizás se necesite un espacio mínimo adicional de 2 in paraasegurarse de prevenir la distorsión de la bandeja de drenaje.En todas las instalaciones sin serpentín se recomienda un panel deacceso removible en el conducto de salida para que el humo o la luzreflejada se puedan observar dentro del gabinete para indicar lapresencia de fugas en el intercambiador de calor. Esta cubierta deacceso se debe fijar de modo tal que prevenga fugas.

ABRAZADERAS DE CONEXIÓN A CONDUCTOSSe suministran junto con el calefactor cuatro abrazaderas de conexióna conductos. Estas abrazaderas se giran hacia abajo para su envío.Para poder utilizar las abrazaderas, quite el tornillo que sujeta unaabrazadera individual, gírela para que quede en posición elevada yvuelva a colocar el tornillo. Luego repita este paso en las4 abrazaderas.Si no se utilizan las abrazaderas, deben permanecer en la posicióngirada hacia abajo, tal como se enviaron.

INSTALACIÓN DE CONDUCTOS Y CONEXIÓN DE LA CÁMARA DE SUMINISTRO - FLUJO ASCENDENTE

Fije la cámara de suministro a la salida del calefactor. Serecomienda el uso de un conducto flexible aprobado entodas las instalaciones. Esta conexión debe estar selladapara evitar pérdidas de aire. La lámina de metal se debeentrecruzar para eliminar cualquier golpeteo de la láminade metal cuando se activa el ventilador de la unidadinterior.

Fijación a la estructuraUn calefactor para instalar en una vivienda prefabricada (móvil) debeestar fijado de modo seguro a la estructura del edificio. La correaperforada suministrada con el calefactor se debe utilizar con ese fin.Consulte la Figura 2.

Tabla 1: Espacios libres entre la unidad y materiales combustibles

Aplicación Flujo ascendente Flujo descendenteParte superior 1 in 0 in

Ventilación 0 in 0 in Parte posterior 0 in 0 in

Parte lateral 0 in 0 in

Parte frontal* 0 in 0 in

Piso Inflamable Inflamable1

1. Para pisos inflamables solo cuando se utiliza con subbase especial.

Armario Sí SíContacto lineal No No

PRECAUCIÓNEl serpentín interior se debe instalar en el conducto de aire desuministro, aguas abajo del calefactor. No se puede pasar airerefrigerado sobre el intercambiador de calor.

IMPORTANTELa altura mínima de la cámara es de 12 in (30.5 cm). El calefactor nofuncionará correctamente con una cámara de menor altura. La alturamínima recomendada del conducto rectangular es de 4 in (10 cm)fijado a la cámara.

!

ADVERTENCIAEl sistema del conducto debe ser del tamaño adecuado para obtenerel flujo de aire necesario para el tamaño del calefactor que se estáinstalando.Consulte la placa de características del calefactor para conocer elrango correcto de elevación y las presiones estáticas o la Tabla 6para corregir el rango de elevación.

Si los conductos son demasiado pequeños, el resultado será altaspresiones estáticas de conducto o aumentos de temperatura alta lo quepuede provocar en una CONDICIÓN DE SOBRECALENTAMIENTO delintercambiador de calor. Esta condición puede producir fallas prematurasen el intercambiador de calor, lo que puede provocar daños materiales,lesiones personales o la muerte.

FIGURA 1: Fijación a conductos

!

Johnson Controls Unitary Products 5

Page 6: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

BASE PARA PISOS E INSTALACIÓN DE CONDUCTOS - FLUJO DESCENDENTE

Las instalaciones sobre materiales inflamables o directamentesobre el piso deben utilizar una base para pisos inflamablesque se muestra en la Figura 3. Siga las instrucciones que sebrindan junto con el accesorio de base para pisos inflamables.La base para pisos inflamables se puede reemplazar por unserpentín interior compatible, sellado correctamente paraprevenir fugas. Siga las instrucciones que se brindan juntocon el gabinete del serpentín interior para instalar el gabineteal conector del conducto. Enchufe la entrada y los orificios detubería de ventilación en el panel inferior y mueva el ojal a lasalida de ventilación lateral deseada.

Aire de flujo descendente - Gabinete de serpentín interiorEl calefactor se debe instalar con el número de pieza del gabinete delserpentín específico para aplicaciones de flujo descendente. Si seutiliza un serpentín interior compatible, se puede colocar directamenteen la salida del calefactor y sellar para prevenir fugas. Para obtenerdetalles acerca de las dimensiones del gabinete del serpentín y losrequisitos de instalación, consulte las instrucciones de instalación quese brindan junto con el gabinete del serpentín.Fije el gabinete del serpentín interior al conector del conducto y luegocoloque el calefactor por encima del gabinete del serpentín. La conexión alcalefactor, el gabinete del serpentín interior, el conector del conducto y elducto de aire de suministro se deben sellar para prevenir pérdidas de aire.

CONECTORES DE CONDUCTO DE FLUJO DESCENDENTETodas las instalaciones de flujo descendente se deben utilizar con unconector de conducto adecuado aprobado por el fabricante delcalefactor para utilizar con dicho artefacto. Los conectores delconducto están diseñados para conectarse al ducto rectangular debajodel piso y sellarse. Consulte las instrucciones que se brindan con elconector del conducto para una instalación adecuada. Consulte la listade piezas accesorias separadas que figura al final de estasinstrucciones para los conectores de conductos accesorios aprobados.

CONEXIÓN DE LA CÁMARA DE RETORNO DE FLUJO ASCENDENTE EN VIVIENDAS Y CASAS MODULARESEl aire de retorno puede entrar al calefactor por la parte lateral oinferior, según el tipo de aplicación. El aire de retorno puede no estarconectado al panel posterior de la unidad.

APLICACIÓN DE RETORNO LATERALLas aplicaciones de retorno lateral empujan el aire de retorno medianteuna abertura en la parte lateral de la carcasa del calefactor. Este calefactorviene con un panel de bloqueo que debe dejarse en su lugar si se utilizaun retorno lateral. Si el calefactor se instala en una superficie plana ysólida, este panel brindará el sellado indicado para prevenir pérdidas deaire a través de la abertura inferior que no se utiliza. Sin embargo, si elcalefactor se instala en una superficie irregular, o en bloques, o por encimadel piso, será necesario sellar los bordes del panel inferior a lacarcasa con cinta u otro material para juntas para prevenir pérdidasde aire.RETORNO INFERIOR E INSTALACIONES EN EL ÁTICOLas aplicaciones de retorno inferior por lo general empujan el airemediante una plataforma base o cámara de aire de retorno. Asegúresede que la estructura de la plataforma de retorno o la cámara de aire deretorno sea indicada para soportar el peso del calefactor.El panel interno inferior se debe quitar para esta aplicación.

Las instalaciones en áticos deben cumplir con todos los espacios libresmínimos para materiales inflamables y tener un soporte para piso conaccesibilidad de servicio.

CONEXIÓN DE LA CÁMARA DE RETORNO DE FLUJO DESCENDENTEEl fabricante del calefactor no requiere el conducto de aire de retorno yla cámara de aire de retorno siempre que el sistema de ventilación y deaire de combustión se hayan instalado y mantenido como un Sistemade aire de combustión sellado de dos tubos y siempre que un sistemade conducto de aire de retorno y una cámara de aire de retorno nosean requisitos de códigos estatales, locales o regionales.

• Si el sistema del conducto de aire de retorno y la cámara de retornoson requisitos de códigos estatales, locales o regionales, la cámarade retorno se puede conectar a la entrada del calefactor y debeterminar fuera del espacio que contiene el calefactor. El accesorio defiltro de aire exterior que se muestra en la Figura 4 está diseñado y serecomienda para el uso dentro de la cámara de retorno. Fije lacámara de retorno a las abrazaderas del conducto de entrada delcalefactor. Esto se realiza por lo general con una abrazadera en formade S cuando se utiliza una cámara de metal. Se recomienda unconector de conducto flexible aprobado en instalaciones en las que seutiliza un sistema de ducto de aire de retorno. La conexión de lacámara al calefactor y todos los conductos que conectan la cámarase deben sellar para prevenir pérdidas de aire. La lámina de metal sedebe entrecruzar para eliminar cualquier golpeteo de la lámina demetal cuando se activa el ventilador de la unidad interior. El sistemade conductos es una parte muy importante de la instalación. Si elsistema del conducto no tiene el tamaño correcto, el calefactor nofuncionará correctamente. Los conductos conectados al calefactordeben tener el tamaño suficiente para que el calefactor funcione a lapresión estática externa especificada y dentro de la elevación detemperatura de aire indicada en la placa de la unidad y de laelevación de temperatura del aire también especificada en la Tabla 6.

• Si el sistema del conducto de aire de retorno y la cámara deretorno no son requerimientos de códigos estatales, locales oregionales, el filtro se puede fijar a la parte superior delcalefactor, tal como se muestra en la Figura 6.

FIGURA 2: Fijación a la estructura

FIGURA 3: Accesorio de base para pisos inflamables

IMPORTANTEAl reemplazar el calefactor existente, si la cámara de aire de retornoexistente no tiene el mismo tamaño que para el nuevo calefactor, se debequitar la cámara existente e instalar una nueva que tenga el tamañoadecuado para el nuevo calefactor. Si se utiliza un soporte montado defiltro del conducto de retorno, vea las instrucciones que vienen con eseaccesorio para el tamaño adecuado de la abertura.

6 Johnson Controls Unitary Products

Page 7: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Filtros de flujo descendenteLos calefactores de flujo descendente, por lo general, se instalan con losfiltros ubicados por encima del calefactor y se extienden a la cámara deaire de retorno o al conducto. Cualquier ramificación del conducto(conducto rectangular o redondeado) fijado a la cámara se debe adherir ala cámara vertical que se encuentra por encima de la altura del filtro.Los filtros se deben colocar en el sistema de conductos exterior del calefactorcon una caja de filtro de ducto externo adherido a la cámara del calefactor oal extremo del ducto en unas grillas de retorno. Se requiere el uso de correaso soportes para poder resistir el peso de la caja de filtro externa.

INSTALACIONES DE AIRE MEZCLAFlujo ascendenteEste soporte debe utilizarse únicamente en aplicaciones en nichos encalefactores a gas al 90 %. Esto ayuda en la instalación del tubo delamortiguador de aire mezcla cerca del calefactor. Se recomiendainstalar el aire mezcla con la ayuda de este soporte lo más cercaposible del calefactor. El ensamblaje del soporte del aire mezcla sedebe instalar a no más de 18 pulgadas de altura por encima delcalefactor. Vea la Figura 5.

Flujo descendenteEste soporte es para utilizarse únicamente en aplicaciones en nichosen calefactores a gas al 95 %. Esto ayuda en la instalación del tubo delamortiguador de aire mezcla cerca del calefactor. Se recomiendainstalar el aire mezcla con la ayuda de este soporte lo más cercaposible del calefactor. El ensamblaje del soporte del aire mezcla se

debe instalar lo más cerca posible de la rejilla de aire de retorno. Vea laFigura 6.

INSTALACIÓN DEL SERPENTÍN

ENSAMBLAJE DEL SERPENTÍN/CALEFACTOR - SERPENTINES SERIES MC/FC/PC

ENSAMBLAJE DEL CALEFACTOR - SERPENTINES SERIES MC y FCEstos serpentines se despachan de fábrica configurados para suinstalación en aplicaciones ya sea de flujo vertical hacia arriba o haciaabajo, sin conversión.Coloque el gabinete del serpentín por encima o por debajo de laabertura del calefactor tal como se muestra en la Figura 7 luego deconfigurar las abrazaderas del serpentín como se solicita. Vea lasección “Abrazaderas del serpentín” que figura a continuación.

FIGURA 4: Accesorios del armazón del filtro para casas móviles

FIGURA 5: Instalación de aire mezcla (opcional)

FIGURA 6: Soporte de aire mezcla

IMPORTANTEEn todas las instalaciones sin serpentín se recomienda un panel deacceso removible en el conducto de salida para que el humo o la luzreflejada se puedan observar dentro del gabinete para indicar lapresencia de fugas en el intercambiador de calor. Esta cubierta deacceso se debe fijar de modo tal que prevenga fugas.

FIGURA 7: Aplicaciones de flujo vertical

Johnson Controls Unitary Products 7

Page 8: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

INSTALACIÓN DE LAS ABRAZADERAS DEL SERPENTÍNEl gabinete del serpentín incluye cuatro abrazaderas removibles parapermitir una adecuación a los calefactores que tienen configuracionesde entrada y salida. Las abrazaderas se conectan con la parte internasuperior del gabinete del serpentín en la fábrica durante su producción.Las abrazaderas se giran hacia abajo para su envío. Para poder utilizarlas abrazaderas, quite el tornillo que sujeta una abrazadera individual,gire la abrazadera para que quede en posición ascendente y vuelva acolocar el tornillo. Repita el procedimiento con las 4 abrazaderas.Consulte la Figura 8.

ENSAMBLAJE DEL CALEFACTOR - SERPENTINES SERIE PCEstos modelos de serpentín, de flujo ascendente, están diseñadosexclusivamente para su instalación sobre calefactores de flujodescendente.Si el serpentín se utiliza con un calefactor de diferente tamaño, utiliceuna transición de 45° para permitir una distribución de aire adecuada alo largo del serpentín.1. Coloque el gabinete del serpentín por encima de la abertura del

calefactor como se muestra en la Figura 9.2. Coloque los conductos por encima de la abrazadera del gabinete

del serpentín y asegúrelo.3. Inspeccione en busca de fugas de aire entre el calefactor y el

gabinete del serpentín y séllelo como corresponde.

La dimensión de “C” debe ser de al menos 2/3 de la dimensión de “D”. Vea la Figura 9.

PROYECCIÓN CRUCIAL DEL SERPENTÍNEl conjunto de serpentín debe encontrarse en el interior del ducto enuna posición en la que se preserve la distancia mínima entre su partesuperior y la parte superior del conducto. Consulte la Tabla 2 y laFigura 9.

APLICACIÓN DE FLUJO DESCENDENTEEl calefactor se envía con configuración de flujo descendente. Puedellegar a ser necesario girar el ventilador del respiradero a 180° hacia laizquierda para que el tubo de ventilación pase a través de la partelateral de la carcasa del calefactor. Vea la Figura 10.

FIGURA 8: Abrazaderas de fijación al gabinete del serpentín

PRECAUCIÓNNo taladre ningún orificio ni coloque ningún tornillo en la abrazaderadel conducto frontal en el serpentín para prevenir daños en la tuberíade este. Vea la Figura 9.

!

FIGURA 9: Instalación del serpentín de flujo ascendente Serie PC

Tabla 2: Dimensiones de la proyección del serpentín - Serpentines Serie PC

TAMAÑO DEL SERPENTÍN DIMENSIÓN DE “C” EN PULGADASPC18 3-1/2PC24 4-1/2

PC30, PC32, PC35 4-1/2PC42, PC43, PC36, PC37 5-1/2

PC48 6-1/2PC60 9

FIGURA 10: Ventilación de flujo descendente

8 Johnson Controls Unitary Products

Page 9: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN III: FILTROSINSTALACIÓN DE FILTROSTodas las aplicaciones requieren el uso de un filtro instalado en elcampo. Todos los filtros y elementos para el montaje se debensuministrar durante la instalación.Los filtros se deben instalar fuera del gabinete del calefactor. NOintente instalar los filtros dentro del calefactor.

1. La velocidad del aire a través de los filtros descartables no debe superar los 300 pies por minuto (91.4 m/min). Todas las velocidades por encima de ese valor requieren el uso de filtros de alta velocidad.

2. No exceda los 1800 CFM con un retorno lateral único y un filtro de 16 x 25. Para valores mayores a 1800 CFM puede utilizar retornos de dos lados o de un lado y uno inferior o uno lateral con una transición para permitir el uso de un filtro de 20 x 25.

RETORNO LATERAL - SOLO FLUJO ASCENDENTEUbique los localizadores de esquinas en forma de “L”. Estos indican eltamaño del corte que se debe hacer en el panel lateral del calefactor.Consulte la Figura 12.

Instale el soporte del filtro lateral según las instrucciones que vienencon ese accesorio. Si se provee un filtro o más en otra ubicación en elsistema de aire de retorno, los conductos se deben fijar directamente alpanel lateral del calefactor.

FIGURA 11: Dimensiones (se muestra configuración de flujo ascendente)

Tabla 3: Dimensiones del gabinete y de conductos

BTU/h (kW)Entrada

NominalCFM (m3/min)

GabineteTamaño

Dimensiones del gabinete (Ilustradas en Figura 11) Pesos de operación aproximados

A (in) A (cm) B (in) B (cm) C (in) C (cm) Lb60 (17.6) 1200 (34.0) B 17 1/2 44.4 16 3/8 41.6 13 1/4 33.7 122

80 (23.4) 1200 (34.0) B 17 1/2 44.4 16 3/8 41.6 14 3/4 37.5 126

80 (23.4) 1600 (45.3) C 21 53.3 19 7/8 50.5 16 1/2 41.9 136

100 (29.3) 1600 (45.3) C 21 53.3 19 7/8 50.5 18 1/4 46.4 142

100 (29.3) 2000 (56.6) C 21 53.3 19 7/8 50.5 18 1/4 46.4 145

120 (35.1) 2000 (56.6) D 24 1/2 62.2 23 3/8 59.4 21 3/4 55.2 156

AVISOEstá permitido el retorno lateral único por encima de los 1800 CFMsiempre que la velocidad del filtro no supere las recomendacionesdel fabricante y que se utilice una transición para permitir el uso deun filtro de 20 x 25.

Tabla 4: Tamaños de filtros recomendados (Alta velocidad 600 FPM)

CFM(m³/min)

GabineteTamaño

Parte lateral(in)

Parte inferior(in)

1200 (34.0) B 16 x 25 16 x 25

1600 (45.3) B 16 x 25 16 x 25

1600 (45.3) C 16 x 25 20 x 25

2000 (56.6) C (2) 16 x 25 20 x 25

2000 (56.6) D (2) 16 x 25 22 x 25

FIGURA 12: Marcas de corte del retorno lateral

IMPORTANTEAlgunos accesorios, como por ejemplo los purificadores electrónicosde aire y los medios plisados, pueden requerir una abertura lateralmayor. Siga las instrucciones que se brindan con ese accesorioacerca de los requisitos para la abertura lateral. No realice unaabertura mayor que las dimensiones para el “Corte opcional para elaire de retorno” que se muestra en la Figura 11.

Johnson Controls Unitary Products 9

Page 10: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN IV: TUBERÍAS DE GASSEGURIDAD RELACIONADA CON EL GAS

INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE GASAl realizar conexiones de gas a la unidad, se debe utilizar hierro forjadodel tamaño correcto y tubo aprobado flexible o de acero. Si los códigoslocales permiten el uso de una conexión flexible de artefacto a gas,utilice siempre un conector nuevo. No utilice un conector que se utilizóanteriormente en otro artefacto de gas.Algunas empresas de servicios públicos o códigos locales requierentamaños de tubería más grandes que los tamaños mínimos incluidosen estas instrucciones y en los códigos. La placa de características delcalefactor y las instrucciones de esta sección especifican el tipo de gasaprobado para este calefactor. Solo utilice dichos gases aprobados. Serequiere la instalación de un pozo de goteo y una unión doble. Consultela Figura 14.

El calefactor se debe aislar del sistema de tuberías de suministro degas al cerrar la válvula individual externa de cierre manual durantecualquier prueba de presión del sistema de tubería de suministro degas a presiones iguales a 1/2 psig (3.5 kPa).

La tubería de gas se puede conectar a cada lado del calefactorutilizando cualquiera de los troqueles de entrada de la tubería de gas aambos lados del calefactor. Consulte las Figuras 11 y 14.

CONVERSIÓN DE ORIFICIO DE GAS PARA PROPANO (LP)Este calefactor se construye en fábrica para funcionar con gas natural,pero se puede adaptar para funcionar con gas propano (LP) si sesiguen los pasos que figuran a continuación.

1. Cierre el suministro de gas a la válvula aguas arriba del calefactoro medidor según sea necesario.

2. Desconecte la tubería de suministro de gas de la válvula de gas delcalefactor.

3. Desconecte los cables eléctricos de la válvula de gas, anotando enqué terminal está conectado cada cable.

4. Retire los tornillos que fijan el colector de gas a la caja de soportedel quemador.

IMPORTANTEPlanifique su suministro de gas antes de determinar la entrada deltubo de gas adecuada. Utilice codos de servicio de 90 grados oboquillas cortas y codos convencionales de 90 grados para ingresara través de los orificios de acceso del gabinete.

FIGURA 13: Válvula de gas

PELIGROSe debe instalar un dispositivo de protección de sobrepresión, comoun regulador de presión, en el sistema de tuberías de gas aguasarriba del calefactor y debe actuar para limitar la presión aguas abajoa la válvula de gas para que no exceda los 0.5 PSI (14 inH2O [3.48kPa]). Las presiones que excedan los 0.5 PSI (14 inH2O [3.48 kPa])en la válvula de gas provocarán daños en la válvula, lo que resultaráen un incendio o explosión o causará daños en el calefactor oalgunos de sus componentes que provocarán daños materiales ypérdida de la vida.

!

FIGURA 14: Tuberías de gas de flujo ascendente/descendente

IMPORTANTESe debe instalar una válvula accesible de cierre manual aguas arribade los controles de gas del calefactor, dentro de un área de 6 ft(1.8 m) del calefactor.

PRECAUCIÓNEl cuerpo de la válvula de gas es una pieza fundida muy ligera queno soporta cualquier presión externa. Nunca utilice una llave de tuboen el cuerpo de la válvula de gas al instalar tuberías. Se debe colocaruna llave en el núcleo octagonal situado en el lado de entrada del gasde la válvula. Colocar una llave en el cuerpo de la válvula gas dañarála válvula y provocará un funcionamiento inadecuado o una pérdidaen la válvula.

!

PRECAUCIÓNDebe apagar el suministro de gas antes de desconectar laalimentación eléctrica, antes de proceder con la conversión.

ADVERTENCIAPELIGRO DE DESCARGA - Apague la alimentación eléctrica delcalefactor.

!

!

10 Johnson Controls Unitary Products

Page 11: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

5. Retire y descarte los orificios para gas natural.6. Retire los orificios del gas LP (propano) de la bolsa que se

encuentra en el paquete del cliente.7. Instale los orificios de gas LP (propano) suministrados con el

calefactor. Ajuste a 15-25 pulgadas - libras de torsión.8. Vuelva a instalar el colector en el ensamblaje invirtiendo el proceso

de extracción.9. Vuelva a conectar los cables a los terminales correctos de la

válvula de gas.10. Desatornille el regulador de la válvula de gas con la tapa azul y

gírelo al revés para que las letras “LP” queden hacia arriba. Vuelvaa colocar la tapa azul en el regulador.

11. Quite la etiqueta de gas natural y reemplácela con la etiqueta degas propano suministrada en la bolsa de orificio.

12. Quite la etiqueta azul de conversión en la puerta del calefactor unavez que se haya convertido el calefactor.

13. Vuelva a conectar la tubería el suministro de gas a la válvula degas y asegúrese de que todas las conexiones de gas esténajustadas.

14. Abra el suministro de gas al calefactor y compruebe todas lasconexiones de gas con detector de fugas adecuado.

CONVERSIÓN DE ORIFICIO DE GAS PARA GRAN ALTITUDEste calefactor está construido en la fábrica para un funcionamiento agas natural a altitudes de 0-7,999 ft (0 m-2,438 m) sobre el nivel del mar.La presión del colector se debe cambiar para mantener el funcionamientoseguro y adecuado cuando el calefactor esté instalado en una ubicacióndonde la altitud sea superior a 7,999 ft (2,438 m) por encima del nivel delmar. Consulte la Tabla 5 para ver las configuraciones de la presión delcolector.

CONVERSIÓN DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE GRAN ALTITUDPara instalaciones en las que la altitud es menor de 5,000 ft (1,524 m)no se requiere el cambio del interruptor de presión a menos que estéen un área sometida a presiones bajas. Para altitudes que estén por encima de los 5,000 ft vea los kits quefiguran a continuación.S1-1PS3306 - 060S1-1PS3307 - 080S1-1PS3302 - 100, 120

ADVERTENCIANunca utilice una llama abierta para comprobar si hay fugas. Podríanproducirse incendios o explosiones. Debido a que algunassoluciones que incluyen jabón y agua pueden producir corrosión ofisuras, la tubería se debe enjuagar con agua después de laspruebas, a menos que se haya determinado que la solución deprueba de fugas no es corrosiva.

!

Tabla 5: Presión nominal del colector - Fuego alto

Presión del colector Presión del colector

Valor calorífico del gas(BTU/ft³)

Altitud (ft) Valor calorífico del gas(MJ/m³)

Altitud (m)0-7999 8000-8999 9000-9999 0-2437 2438-2742 2743-3048inH2O inH2O inH2O kPa kPa kPa

800 3.5 3.5 3.5 29.8 0.87 0.87 0.87

850 3.5 3.5 3.5 31.7 0.87 0.87 0.87

900 3.5 3.5 3.5 33.5 0.87 0.87 0.87

950 3.5 3.5 3.3 35.4 0.87 0.87 0.81

1000 3.5 3.2 2.9 37.3 0.87 0.80 0.73

1050 3.5 2.9 2.7 39.1 0.87 0.73 0.67

1100 3.2 2.7 2.4 41.0 0.80 0.66 0.61

2500 (LP) 9.8 8.2 7.5 93.2 (LP) 2.44 2.03 1.86

PELIGROKITS DE CONVERSIÓN DE PROPANO Y GRAN ALTITUDEs muy importante elegir el kit u orificio de gas adecuados para la altitud y el tipo de gas para los cuales se está instalando el calefactor.Solo utilice gas natural en calefactores diseñados para gas natural. Solo utilice gas propano (LP) en los calefactores que se hayan convertidocorrectamente para utilizar gas propano (LP). No utilice este calefactor con gas butano.Orificios de gas incorrecto o un calefactor que se haya convertido de manera incorrecta crearán una condición extremadamente peligrosa, dandocomo resultado la falla prematura del intercambiador de calor, hollín excesivo, altos niveles de monóxido de carbono, daños personales, dañosmateriales, peligro de incendio o la muerte.Las conversiones para gran altitud y gas propano (LP) son necesarias para que el artefacto cumpla satisfactoriamente con la aplicación.Un distribuidor autorizado debe realizar todas las conversiones de gas.En Canadá, a la conversión la debe realizar una estación de conversión certificada u otra agencia calificada, utilizando las piezas especificadas oaprobadas por la fábrica.El instalador debe tomar todas las precauciones para asegurarse de que el calefactor se haya convertido al tamaño adecuado de orificio de gascuando se instale el calefactor. No intente perforar ningún orificio para obtener el tamaño adecuado de orificio. Perforar un orificio de gasprovocará la desalineación de las llamas del quemador, y causará un desgaste prematuro del intercambiador de calor, altos niveles de monóxidode carbono, hollín excesivo, peligro de incendio, daños personales, daños materiales o la muerte.

!

Johnson Controls Unitary Products 11

Page 12: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN V: ENERGÍA ELÉCTRICACONEXIONES DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICASEl cableado de campo a la unidad debe estar conectado a tierra. Loscables eléctricos que están instalados en campo deben cumplir con lalimitación de temperatura para elevación de cable de 63 °F (35 °C)cuando se instalen de acuerdo con las instrucciones. Consulte laTabla 6 de estas instrucciones para conocer los datos eléctricosespecíficos del calefactor.

Los números de la Eficiencia de utilización de combustible anual (Fuel Utilization Efficiency, AFUE) se determinan de acuerdo con los procedimientos de prueba del Departamento de Energía (Department of Energy, DOE).El tamaño del cableado y la protección de sobrecorriente deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA-70, última edición) y con todos los códigos locales.El calefactor debe instalarse de manera que los componentes eléctricos estén protegidos del agua.

CONEXIÓN DE VOLTAJE DE SUMINISTRO

1. Proporcione una fuente de alimentación independiente de los demáscircuitos. Instale protección contra la sobretensión y desconecte elconmutador de acuerdo con los códigos eléctricos locales ynacionales. El conmutador debe estar cerca de la unidad para mayorcomodidad al realizar el mantenimiento. Con el interruptor dedesconexión o de fusible en la posición OFF (apagado), compruebetodo el cableado contra la etiqueta de cableado de la unidad.Consulte el diagrama del cableado en esta instrucción.

2. Retire los tornillos que sujetan la cubierta de la caja de cables.Direccione los cables de alimentación a través de la abertura de launidad a la caja de conexiones con un conector de conducto u otrotipo de conexión adecuada. En la caja de conexiones hay 2 cables:uno negro y uno blanco. Conecte la fuente de alimentación talcomo se muestra en la etiqueta de cableado de la unidad en elinterior de la puerta del compartimiento del ventilador o en elesquema de cableado en esta sección. El cable negro delcalefactor debe conectarse al cable L1 (fase) de la fuente dealimentación. El tornillo blanco del calefactor debe conectarse al

neutro. Una la conexión a tierra del suministro de energía con eltornillo verde (conexión a tierra del equipo). Un método decableado alternativo utiliza una caja suministrada en el campo de2 in (5.1 cm) x 4 in (10.2 cm) y una cubierta en la parte exterior delcalefactor. Direccione los cables del calefactor a la caja con unterminal de protección en el que los cables pasen a través delpanel del calefactor. Luego de realizar las conexiones delcableado, vuelva a colocar la cubierta de la caja de cableado y lostornillos. Consulte la Figura 15.

3. El sistema de control del calefactor requiere una polaridad correctade la fuente de alimentación y una conexión a tierra adecuada.Consulte la Figura 15.

CONEXIONES DE CABLEADO DE CONTROL DE VOLTAJE BAJOInstale el termostato provisto en la instalación según las instruccionesque vienen con el termostato. Con el termostato en posición OFF(apagado) y con la fuente eléctrica principal desconectada, conecte elcableado del termostato desde las conexiones de cableado deltermostato al panel del terminal en el módulo de ignición, tal como semuestra en la Figura 17. Los termostatos electrónicos pueden requerirun cable común para conectarse. Aplique alivio de tensión a los cablesdel termostato que pasan por el gabinete. Si se instala un equipo deaire acondicionado, use el cableado del termostato para conectar losterminales Y y C del panel de control del calefactor con el cableadoadecuado de la unidad de condensación (unidad exterior).

PRECAUCIÓNSolo utilice conductores de cobre.

!

Tabla 6: Calificaciones y datos físicos o eléctricos

Entrada Salida NominalFlujo de aire AFUE

%

Aumento de temperatura

del aire

Temperatura máx.

de aire de salida

VentiladorVentila

dorTamañ

o

Protección máx. de

sobrecorriente

Unidad total

A

Tamaño mín. del cableado (awg) @ 75 ft

de una víaMBH kW MBH kW CFM m3/min °F °C °F °C HP A

60 17.6 57 16.7 1200 34.0 95.5 30-60 19-36 190 88 1/3 4.8 11 x 8 15 10.0 14

80 23.4 76 22.3 1200 34.0 95.5 35-65 19-36 190 88 1/3 4.8 11 x 8 15 10.0 14

80 23.4 76 22.3 1600 45.3 95.5 35-65 19-36 190 88 1/2 7.5 11 x 10 15 11.5 14

100 29.3 95 27.8 1600 45.3 95.5 35-65 19-36 190 88 1/2 7.5 11 x 10 15 11.5 14

100 29.3 95 27.8 2000 56.6 95.5 35-65 19-36 190 88 1 14.5 11 x 11 20 17.0 12

120 35.1 114 33.4 2000 56.6 95.5 35-65 19-36 190 88 1 14.5 11 x 11 20 17.0 12

FIGURA 15: Cableado eléctrico

FIGURA 16: Conexiones de cableado de línea

IMPORTANTELos cables de conexión de alimentación y la caja de cableado se puedenreubicar en el lado opuesto del calefactor. Quite los tornillos y corte elalambre que sostiene el cableado excedente. Reubíquelo en el ladoopuesto del calefactor y fíjelo usando los orificios que tiene.

IMPORTANTEEstablezca el anticipador de calor en el termostato de la habitación a0.4 amperios. Un ajuste más bajo provocará ciclos cortos. Un ajustemás alto hará que la temperatura interior sobrepase los puntos deajuste.

IMPORTANTEAlgunos termostatos electrónicos no tienen anticipadores ajustablesde calor. Se deben configurar a seis ciclos por hora. Siga lasinstrucciones del fabricante del termostato.

12 Johnson Controls Unitary Products

Page 13: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

El transformador de 24 voltios, 40 VA se ha diseñado únicamente paralos componentes del calefactor y no se debe conectar a los dispositivosauxiliares de energía, como por ejemplo humidificadores, purificadoresde aire, etc. El transformador puede suministrar energía a un contactorde la unidad de aire acondicionado.

CONEXIONES ACCESORIASEl control del calefactor permitirá el control de conmutación de energíade diferentes accesorios. Consulte la Figura 18 para verificar losdetalles de conexión.

CONEXIÓN DEL PURIFICADOR DE AIRE ELECTRÓNICOHay dos terminales de horquilla de 1/4 in (0.64 cm), (PURIFICADORDE AIRE ELECTRÓNICO [EAC, Electronic air cleaner] y NEUTRO),para conexiones del purificador de aire electrónico ubicados en el panelde control. Los terminales proporcionan 115 VCA (1.0 amperiosmáximo) durante el funcionamiento del ventilador de circulación.

CONEXIÓN DEL HUMIDIFICADORHay dos terminales de horquilla de 1/4 in (0.64 cm), (HUM y NEUTRO),para conexiones del humidificador ubicados en el panel de control. Losterminales proporcionan 115 VCA (1.0 amperios máximo) durante elfuncionamiento del sistema de calefacción.Hay un orificio de montaje en el panel de control al lado del panel decontrol del calefactor para montar el transformador del humidificador encaso de ser necesario.

SECCIÓN VI: CONFIGURACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE CONDENSADOS Y DE LA VENTILACIÓN

UBICACIÓN DEL DRENAJE DE CONDENSADOSTal como se envía de fábrica:

• Para todos los calefactores de entrada 040, 060 y 080K, el drenajeprincipal se instala a través del lado derecho de la abertura de lacarcasa, si se ve el calefactor desde la parte frontal.

• Para todos los calefactores de entrada 100, 120 y 130K, el drenajeprincipal se instala a través del lado izquierdo de la abertura de lacarcasa, si se ve el calefactor desde la parte frontal.

Las mangueras de condensado deben tener una pendiente hacia abajoen todos los puntos.

Cuando se requieran cambios de enrutamiento de la manguera dedrenaje (vea las Figuras 20 y 21), asegúrese de colocar tapas en todaslas aberturas que no se utilizan.Si se cambia el enrutamiento de la manguera, la longitud excedente sedebe cortar para que no haya bucles colgantes que acumulencondensados, lo cual puede ocasionar que no funcione el calefactor.No se requieren abrazaderas de mangueras para conectar a la bandejade condensados.

FIGURA 17: Conexiones del termostato de calor de etapa única

FIGURA 18: Conexiones accesorias

AVISOLas Figuras 20 y 21 muestran la disposición del drenaje decondensados para las diferentes posiciones posibles del calefactor yventilador del respiradero.

PRECAUCIÓNLa bandeja de condensados del calefactor es autocebada y contieneuna trampa interna para prevenir pérdidas de gas de escape. Noinstale una trampa de condensados externa.

IMPORTANTELos drenajes del calefactor, del serpentín del evaporador y delhumidificador se pueden combinar y drenar juntos. El drenaje delserpentín del evaporador puede tener una trampa externasuministrada en la instalación antes de la conexión del drenaje delcalefactor para prevenir pérdidas del aire acondicionado. Todas lasconexiones de drenajes (calefactor, serpentín del evaporador ohumidificador) deben terminar en un drenaje abierto o ventilado lomás cerca posible de su respectivo equipo. Se requieremantenimiento periódico del sistema de drenaje de condensados.

IMPORTANTELos condensados se deben desechar de modo adecuado. Siga loscódigos locales sobre fontanería o aguas residuales. La línea dedrenaje debe mantener una pendiente de 1/4 in por pie (20 mm/m)hacia el drenaje.

IMPORTANTESi se instala una conexión en T de ventilación externa, debe tener supropia trampa de condensados antes de depositarse en un drenajeabierto o ventilado. Esto no se debe considerar como unasegunda trampa como se menciona en otras partes de estedocumento.

!

Johnson Controls Unitary Products 13

Page 14: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

El condensado fluirá mejor hacia el drenaje si se instala un tubo verticalabierto en la línea de drenaje. Vea la Figura 19.Si se combinan los drenajes del serpentín del evaporador o delhumidificador con el drenaje del calefactor, el tubo vertical abierto sepuede elevar más, por encima del mínimo de 5 in.No drene otros dispositivos (humidificador, serpentín del evaporador,etc.) en la abertura superior del tubo vertical de ventilación. En lugar dehacer esto, instale una segunda conexión en T en el tubo de drenaje deventilación por debajo de la conexión en T del drenaje del calefactor ydireccione drenaje adicional a través de la nueva conexión en T.

TERMINACIÓN DEL DRENAJE DE CONDENSADOSSe DEBE utilizar una bomba de sumidero de condensados si así lorequieren los códigos locales, o en caso de que no haya disponible undrenaje interior en el piso. La bomba de sumidero de condensadosdebe estar aprobada para su uso con condensados ácidos.

FIGURA 19: Drenaje de condensados representativo, instalación vertical

AVISOSe ha añadido un bucle a la manguera de vacío del interruptor depresión. No obstante, asegúrese de que todas las mangueras delinterruptor de presión se direccionen de modo tal que prevengan laentrada de cualquier condensado al interruptor de presión.

PRECAUCIÓNEs posible que se acumule condensado dentro del tubo de aire decombustión (entrada) en los meses estivales si pasa una longitudsignificativa del tubo del aire de combustión a través del espacioclimatizado. Este problema se puede evitar si se instala el drenaje deventilación suministrado y la manguera de drenaje ubicados en laspartes sueltas de la bolsa. La manguera de drenaje de entrada sedebe instalar al conectarla con el acoplamiento del tubo de entrada ya la caja del colector, como se muestra en la Figura 20. La manguerade drenaje no debe estar deformada ni colgando luego de suinstalación. Si se utiliza pegamento al conectar el tubo de entradacon el acoplamiento de entrada, la abertura del drenaje en el drenajede ventilación no se debe conectar. Si se utiliza el drenaje deentrada, no se puede instalar una malla. Esto está únicamenteautorizado para aplicaciones de flujo ascendente y horizontalescuando el tubo de entrada se ubica en la parte superior delcalefactor. Este no es el caso para todas las ventilaciones largashorizontales en cualquier configuración del calefactor. Esto hará queel condensado no ingrese al calefactor.

ADVERTENCIANO coloque la terminación del drenaje de condensados en unachimenea o donde se pudiera congelar la línea de drenaje. Si la líneade drenaje va a estar expuesta a temperaturas inferiores al punto decongelación, se deben tomar medidas para prevenir que se congele.La falta de protección adecuada contra congelamiento puedeocasionar mal funcionamiento o daño del equipo y posible dañosmateriales. En caso de que se vaya a exponer a temperaturasinferiores al punto de congelación, se recomienda la utilización deuna cinta térmica impermeable y autorregulable de protección de 3 a6 vatios por pie a 115 VCA, 40 °F (4.4 °C) en la línea de drenaje quese encuentra en la parte exterior del calefactor.NO coloque trampas en la línea de drenaje en ninguna parte. Elcalefactor tiene una trampa de drenaje de condensados integrada enla bandeja de drenaje.

ADVERTENCIAEl anticongelante líquido ocasionará daños en las partes de plásticointernas de este calefactor. NO intente preparar el calefactor parael invierno con el uso de líquido anticongelante.

!

!

!

14 Johnson Controls Unitary Products

Page 15: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

FIGURA 20: Configuración de flujo ascendente

Johnson Controls Unitary Products 15

Page 16: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

FIGURA 21: Configuración de flujo descendente

16 Johnson Controls Unitary Products

Page 17: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN VII: AIRE DE COMBUSTIÓN Y SISTEMA DE VENTILACIÓNSEGURIDAD DE AIRE DE COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓNEste calefactor de Categoría IV, de ventilación directa doble certificado,está diseñado para aplicaciones en residencias o casas móviles. Sepuede instalar sin ninguna modificación al sistema de condensados enun sótano, garaje, sala de equipos, nicho, ático o cualquier otraubicación interior donde se cumplan todos los márgenes requeridospara materiales combustibles y otras restricciones. El sistema de airede combustión y el de ventilación deben instalarse de acuerdo con laSección 5.3, Aire de combustión y ventilación del Código Nacional deGas Combustible Z223.1/NFPA 54 (última edición) o las secciones 7.2,7.3 o 7.4 de CSA B149.1, Código de Instalación de Gas Natural yPropano CAN/CGA B149.1-00 (última edición) o las disposicionesaplicables del código local de construcción y estas instrucciones.

TAMAÑO DE LAS TUBERÍAS DE AIRE DE COMBUSTIÓN/VENTILACIÓNEl tamaño de tubería que se requiere estará determinado por el modelodel calefactor, la longitud total de la tubería necesaria y la cantidad decodos necesarios.La Tabla 7 muestra la longitud máxima equivalente de la tuberíapermitida para cada modelo de calefactor. La longitud equivalente de latubería para cada codo instalado figura en la Tabla 10. La longitudequivalente del sistema de ventilación es la longitud total del tubo rectoMÁS la longitud equivalente de todos los codos.Además deben seguirse las siguientes reglas:1. Se recomiendan codos de drenaje, desecho y ventilación (Drain,

waste and vent, DWV) de radio largo (barrido). Se pueden utilizarcodos DWV estándar, pero debido a que tienen una longitudequivalente mayor, reducirán la longitud total de la tuberíapermitida. No se permiten codos de radio corto (fontanería opresión) para ventilación. En la Figura 22 se muestran lasdimensiones estándar de los codos aceptables.

2. La longitud máxima equivalente que se muestra en la Tabla 7 espara las tuberías de ventilación y las de entrada de aire porseparado. Por ejemplo, si la tabla permite 65 pies equivalentespara un modelo en particular, la ventilación puede tener 65 piesequivalentes de tubería, Y la entrada de aire de combustión puedetener otros 65 pies equivalentes de tubería.

3. Hay tres codos en el terminal de ventilación (dos para la ventilación yuno para la entrada de aire de combustión) que ya se tuvieron encuenta y no se tienen que incluir en el cálculo de longitud equivalente.

4. Toda la tubería de aire de combustión y de ventilación debe cumplircon las normas D1785 (Schedule 40 PVC), D2665 (PVC-DWV),F891 (PVC-DWV Cellular Core), D2261 (ABS-DWV) oF628 (Schedule 40 ABS) del Instituto Nacional Estadounidense deEstándares (ANSI, American National Standards Institute ) y laSociedad Estadounidense para Pruebas y Materiales (ASTM,American Society for Testing and Materials). El cemento y laimprimación de la tubería deben cumplir con la Norma deASTM D2546 (PVC) o D2235 (ABS). Si se utiliza tubería ABS, todajunta con tuberías PVC se debe pegar con cemento que estéaprobado para el uso con AMBOS materiales. Los materialesmetálicos no se deben usar para la ventilación o la entrada de aire.

5. Si se utiliza un conector flexible en el sistema de ventilación, debeestar hecho de un material resistente a la exposición a los ácidos yal menos hasta 225 °F de temperatura. Los conectores flexiblestambién están permitidos en la tubería de aire de combustión.

6. Todos los modelos se suministran con conexiones de ventilaciónde 2 in. Cuando el tubo se debe aumentar a 3 in de diámetro, latransición de 2 in a 3 in se debe hacer lo más cerca posible delcalefactor. El aumento de 2 in a 3 in debe instalarse en posiciónvertical para no crear un área donde se acumule agua.

7. En Canadá, las ventilaciones tienen que estar certificadas porULC S636, Norma para Sistemas de Ventilación de Gas Tipo BH.

8. En Canadá, los primeros tres pies (900 mm) de la ventilación debetener acceso inmediato para su inspección.

9. Para los sistemas de tubo único se recomienda instalar unacoplamiento de aire de combustión suministrado y aproximadamente18 in de tubo PVC en el calefactor.

10. La longitud de ventilación mínima para todos los modelos es de5 pies.

IMPORTANTEEl “SISTEMA DE VENTILACIÓN” debe instalarse tal como seespecifica en estas instrucciones para casas prefabricadas (móviles)y casas modulares. El sistema sellado de aire de combustión/ventilación es la única configuración que se puede instalar en unavivienda prefabricada (móvil).

ADVERTENCIA La terminación de la ventilación vertical debe estar asegurada parasu envío.

ADVERTENCIA Este calefactor no puede tener una ventilación común junto conningún otro artefacto ya que requiere entrada de aire y líneas deventilación separadas y del tamaño adecuado. El calefactor no sedebe conectar a cualquier tipo de ventilación o conector deventilación de tipo B, BW o L y no se debe conectar a ninguna partede una chimenea prefabricada o de mampostería.El calefactor no se debe conectar a un conducto de chimenea quesirva para otro cualquier artefacto diseñado para la combustión decombustibles sólidos.

PRECAUCIÓNCuando se instala el tubo de aire de combustión por encima de untecho flotante o cuando pasa a través de un espacio cálido yhúmedo, el tubo debe aislarse con Armaflex de 1/2 in o con otro tipode aislamiento resistente al calor si está expuesto dos o más pies.La tubería de ventilación debe aislarse si va a estar sujeta atemperaturas inferiores al punto de congelamiento, como por ejemploen el direccionamiento a través de áreas no calefaccionadas o através de una chimenea que no está en uso.

!

!

!

Johnson Controls Unitary Products 17

Page 18: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Tabla 7: Longitud máxima de tubo equivalente

Elevación sobre el nivel del mar - 2000 Elevación 6001-7000Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)60,000 2 65 60,000 2 4060,000 3 90 60,000 3 6560,000 4 150 60,000 4 13080,000 2 65 80,000 2 3080,000 3 90 80,000 3 6580,000 4 150 80,000 4 130

100,000 2 30 100,000 2 5100,000 3 90 100,000 3 65100,000 4 150 100,000 4 130120,000 3 90 120,000 3 65120,000 4 150 120,000 4 130

Elevación 2001-4000 Elevación 7001-8000Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)60,000 2 55 60,000 2 3560,000 3 80 60,000 3 6060,000 4 145 60,000 4 12580,000 2 55 80,000 2 2580,000 3 80 80,000 3 6080,000 4 145 80,000 4 125

100,000 2 20 100,000 2 ND100,000 3 80 100,000 3 60100,000 4 145 100,000 4 125120,000 3 80 120,000 3 60120,000 4 145 120,000 4 125

Elevación 4001-5000 Elevación 8001-9000Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)60,000 2 50 60,000 2 3060,000 3 75 60,000 3 5560,000 4 140 60,000 4 12080,000 2 50 80,000 2 2080,000 3 75 80,000 3 5580,000 4 140 80,000 4 120

100,000 2 15 100,000 2 ND100,000 3 75 100,000 3 55100,000 4 140 100,000 4 120120,000 3 75 120,000 3 55120,000 4 140 120,000 4 120

Elevación 5001-6000 Elevación 9001-10000Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)Entrada modelo

(BTU/h)Tamaño de tubería

(in)Longitud máx. equivalente

(ft)60,000 2 45 60,000 2 2560,000 3 70 60,000 3 5060,000 4 135 60,000 4 11580,000 2 35 80,000 2 1580,000 3 70 80,000 3 5080,000 4 135 80,000 4 115

100,000 2 10 100,000 2 ND100,000 3 70 100,000 3 50100,000 4 135 100,000 4 115120,000 3 70 120,000 3 50120,000 4 135 120,000 4 115

Tabla 8: Interruptores de presión de gran altitud

INTERRUPTORES DE PRESIÓN DE GRAN ALTITUD REQUERIDOS PARA TODAS LAS INSTALACIONES POR ENCIMA DE 5,000 PIESNúmero de parte Modelos

S1-1PS3302 100k, 120kS1-1PS3306 60kS1-1PS3307 80k

18 Johnson Controls Unitary Products

Page 19: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Las dimensiones son las requeridas por la Norma ASTM D-3311.

Ejemplo:Un calefactor de 80,000 BTU/h requiere un tubo de 32 ft y cinco codosde 90°. Si se utiliza un tubo de 2 in y codos estándar, la longitudequivalente total sería:

Esto supera la longitud máxima equivalente de 65 pies de tubos de 2 inpermitidos para ese modelo, y por lo tanto no es aceptable.Si se utilizan codos de barrido, la longitud equivalente total sería:

Esto es menor que la longitud máxima equivalente de 65 pies de tubosde 2 in permitidos para ese modelo, y por lo tanto es aceptable. Por otro lado, si se utiliza un tubo de 3 in y codos estándar, la longitudequivalente total sería:

Esto es menor que la longitud máxima equivalente de 90 pies de tubosde 3 in permitidos para ese modelo, y por lo tanto es aceptable.

ENSAMBLAJE DE TUBERÍAS DE AIRE DE COMBUSTIÓN Y DE VENTILACIÓNEl procedimiento final de ensamblaje para tuberías de aire decombustión y de ventilación debe ser como se detalla a continuación:1. Corte el tubo para la distancia adecuada que comienza en el calefactor.2. Elimine las imperfecciones del tubo por dentro y por fuera.3. Achaflane (bisele) los bordes exteriores del tubo.4. Ajuste en seco el ensamblaje de la tubería de ventilación desde el

calefactor hacia la terminación exterior y verifique que el ajuste, elsoporte y la pendiente sean adecuados.

5. Ajuste en seco el ensamblaje de la tubería del aire de combustión yverifique que el ajuste, el soporte y la pendiente sean adecuadosen los siguientes sistemas:a. Sistemas sellados de aire de combustión desde el calefactor

hasta la terminación exterior.b. Sistemas ventilados de aire de combustión desde el calefactor

hasta la terminación en el ático o espacio libre entre pisos.

6. Desarme la tubería del aire de combustión y de ventilación, apliqueimprimación de cemento y luego el cemento según lasinstrucciones del fabricante. La imprimación y el cemento debencumplir con la Norma ASTM D2564 para PVC, o ASTM D2235para tuberías ABS.

7. Todas las juntas deben tener un sellado hermético.8. Instale las tuberías de aire de combustión y de ventilación de modo tal

que tengan una pendiente de 1/4 in por pie (21 mm/m) para que loscondensados fluyan de regreso al calefactor. Las tuberías deben estarapoyadas sobre colgantes para tubos para evitar que se caigan.

9. Selle alrededor de las aberturas donde las tuberías de aire decombustión o ventilación pasan a través del techo o las paredeslaterales.

AIRE DE COMBUSTIÓN/VENTILACIÓN

FIGURA 22: Dimensiones del codo

Tabla 9: Dimensiones del codo

Codo Dimensión “A” (ilustrada en Figura 22)2 in Estándar 2-5/16 in

3 in Estándar 3-1/16 in

2 in Barrido 3-1/4 in

3 in Barrido 4-1/16 in

Tabla 10: Longitud equivalente de los accesorios

Accesorios Longitud equivalenteCodo de barrido de 2 in, 90° Tubo de 5 ft, 2 in

Codo de barrido de 2 in, 45° Tubo de 2-1/2 ft, 2 in

Codo estándar 2 in, 90° Tubo de 7 ft, 2 in

Codo estándar 2 in, 45° Tubo de 3-1/2 ft, 2 in

Codo de barrido de 3 in, 90° Tubo de 5 ft, 3 in

Codo de barrido de 3 in, 45° Tubo de 2-1/2 ft, 3 in

Codo estándar de 3 in, 90° Tubo de 7 ft, 3 in

Codo estándar de 3 in, 45° Tubo de 3-1/2 ft, 3 in

Codo (barrido o estándar) de 4 in, 90° Tubo de 5 ft, 4 in

Codo (barrido o estándar) de 4 in, 45° Tubo de 2-1/2 ft, 4 in

Conector corrugado de 2 in Tubo de 10 ft, 2 in

Conector corrugado de 3 in Tubo de 10 ft, 3 in

Conector corrugado de 4 in Tubo de 10 ft, 4 in

32 ft de tubo de 2 in = equivalente de 32 ft5 codos estándar de 2 in, 90° = (5 x 7) = equivalente de 35 ftTotal = equivalente de 67 ft de tubos de 2 in

32 ft de tubo de 2 in = equivalente de 32 ft5 codos de barrido de 2 in, 90° = (5 x 5) = equivalente de 25 ftTotal = equivalente a 57 ft de tubos de 2 in

32 ft de tubo de 3 in = equivalente de 32 ft5 codos estándar de 3 in, 90° = (5 x 7) = equivalente de 35 ftTotal = equivalente de 67 ft de tubos de 3 in

TABLA 11: Tamaño de entrada de aire de combustión y conexión de ventilación en el calefactor (todos los modelos)

TAMAÑOS DE LA CONEXIÓN DE VENTILACIÓN DEL CALEFACTOR

Entrada del calefactor Todos

Tamaño de tubo de entrada 2 in (5.1 cm)

Tamaño de tubería de ventilación 2 in (5.1 cm)

IMPORTANTELas conexiones de la tubería de ventilación del calefactor estándimensionadas para un tubo de 2 in (5.1 cm). Cualquier cambio en eltamaño de la tubería se debe realizar por fuera de la carcasa delcalefactor en una sección vertical de la tubería para permitir eldrenaje adecuado de los condensados. Se necesitará unacompensación que utilice codos de 45° (grados) para los márgenesde la cámara cuando la ventilación aumente a 3 in (7.6 cm).

IMPORTANTELos kits 1CT0302 y 1CT0303 de accesorios de ventilaciónconcéntrica/terminación de la entrada y para las aplicacionescanadienses 1CT0302-636 y 1CT0303-636 están disponibles yaprobados para su uso con estos calefactores. Los kits 1HT0901 y1HT0902 de terminaciones de ventilaciones laterales horizontalestambién están aprobados para utilizarse con estos calefactores.

PRECAUCIÓNLos cementos solventes son inflamables y únicamente se debenutilizar en áreas bien ventiladas. Manténgalos alejados del calor,chispas o llamas abiertas. No respire de esos vapores y evite elcontacto con la piel y los ojos.

IMPORTANTELa ventilación debe instalarse con los espacios libres mínimosrequeridos y debe cumplir con los requisitos y códigos locales.

!

Johnson Controls Unitary Products 19

Page 20: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

MÁRGENES DE VENTILACIÓN

† Una ventilación no puede terminar justo encima de una acera o entrada pavimentada que se encuentre entre dos viviendas unifamiliares y sirva para ambas viviendas.†† 12 in (30.5 cm) hacia arriba desde el borde inferior de la estructura para aplicaciones de dos tubos (ventilación directa) según ANSI Z223.1/NFPA 54, Código Nacional de Gas.‡ Solo se permite si la veranda, el porche, la terraza o el balcón están abiertos por completo con un mínimo de dos lados por debajo del piso y siempre que la distancia entre la parte superior de la terminación de la ventilación y la parte inferior de la veranda, el porche o la terraza sea mayor a 12 in (30.5 cm), tal como se especifica en CSA B149.1-00.Una ventilación no debe terminar a menos de 12 in (30.5 cm) por encima del nivel de la pendiente.Toda entrada aire puro o de relleno para área de secadora o calefactor se considera una entrada forzada de aire.Evite áreas donde el goteo condensado pueda causar problemas como por ejemplo encima de macetas, patios o junto a ventanas donde puede causar empañamiento.La terminación de una ventilación se colocará con una tapa de acuerdo con las instrucciones de instalación del fabricante de la ventilación, o en cumplimiento con las instrucciones de instalación para un sistema especial de ventilación.Al instalador incumbirá la responsabilidad de proporcionar una ventilación y suministro de aire indicados para la aplicación.La ventilación deberá extenderse lo suficientemente alto sobre el edificio o una obstrucción vecina, para que el viento de cualquier dirección no cree una presión positiva en las proximidades de la ventilación.

FIGURA 23: Diseño de la casa

Espacios libres de los terminales de ventilación directa Instalación en Canadá1,3 Instalación en EE. UU.2,3

A. Espacio libre por encima de pendiente, veranda,porche, terraza o balcón

12 in (30.5 cm) 12 in (30.5 cm)

B. Espacio libre a ventana o puerta que se pueda abrir12 in (30.5 cm) para modelos 100,000 BTU/h (30 kW), 36 in (91.4 cm) para modelos >100,000 BTU/h (30 kW).

Aplicaciones de dos tubos (ventilación directa): 12 in (30.5 cm)†† Aplicaciones de un tubo: 4 ft (1.2 m).

C. Espacio libre a ventana cerrada permanentemente 12 in (30.5 cm) 12 in (30.5 cm)

D. Espacio libre vertical a sofito ventilado situado porencima del terminal dentro de una distancia horizontalde 2 ft (61 cm) de la línea central de la terminal

12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

E. Espacio libre a sofito sin ventilación12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

F. Espacio libre a esquina exterior 12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

G. Espacio libre a esquina interior 3 ft (91.4 cm) 3 ft (91.4 cm)

H. Espacio libre a cada lado de la línea central extendidapor encima del ensamblaje del medidor/regulador

Por encima del ensamblaje del medidor/regulador, dentro de los 3 pies (91.4 cm) de orientación horizontal desde la línea del centro vertical de la salida de ventilación del regulador a una distancia vertical máxima de 15 pies (4.5 m) sobre el ensamblaje del medidor/regulador.

Por encima del ensamblaje del medidor/regulador dentro de los 3 pies (91 cm) de orientación horizontal desde la línea del centro vertical de la salida de ventilación del regulador a una distancia vertical máxima de 15 pies (4.5 m) sobre el ensamblaje del medidor/regulador.

I. Espacio libre a salida de ventilación del reguladorde servicio

3 ft (91.4 cm)3 pies (91.4 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

J. Espacio libre para la entrada no mecánica de sumi-nistro de aire al edificio o la entrada de aire de com-bustión a cualquier otro artefacto

12 in (30.5 cm) para modelos 100,000 BTU/h (30 kW), 36 in (91 cm) para modelos >100,000 BTU/h (30 kW).

Aplicaciones de dos tubos (ventilación directa): 12 in (30.5 cm)Aplicaciones de un tubo: 4 ft (1.2 m).

K. Espacio libre a una entrada mecánica de suministro 6 ft (1.83 m)3 ft (91.4 cm) por encima está dentro de una distancia horizontal de 10 ft (3 m).

L. Espacio libre sobre acera pavimentada o entradapavimentada en propiedad pública

7 ft (2.13 m)†7 pies (2.13 m) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

M. Espacio libre por debajo de veranda, porche,terraza o balcón

12 in (30.5 cm)‡12 in (30.5 cm) o en cumplimiento con códigos locales de instalación y los requisitos del proveedor de gas.

1. En cumplimiento de la norma actual CSA B149.1-00, Código de Instalación de Gas Natural y Propano.2. En cumplimiento con la norma actual ANSI Z223.1/NFPA 54, Código Nacional de Gas.3. En cumplimiento con la norma actual ANSI Z21.47 * CSA 2.3, Normas Nacionales Estadounidenses.

IMPORTANTEDebe prestarse atención a la degradación de los materiales de construcción por los gases de combustión. La terminación de pared lateral puederequerir el sellado o la protección de las superficies del edificio con un material resistente a la corrosión para proteger contra la corrosión de losproductos de combustión. Debe prestarse atención a la dirección del viento para evitar que los productos de combustión o condensados seesparzan sobre las superficies del edificio. Si se utiliza una protección metálica debe ser un material de acero inoxidable con una dimensiónmínima de 20 in (51 cm). Se recomienda utilizar un casquillo de tipo retenedor que se fije a la superficie del edificio para impedir el movimiento dela tubería de ventilación.

20 Johnson Controls Unitary Products

Page 21: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SISTEMA DE VENTILACIÓNEste calefactor está certificado para instalarse con una de dosconfiguraciones posibles de ventilación.1. Sistema de ventilación horizontal. Este sistema de ventilación se

puede instalar por completo con orientación horizontal ocombinaciones entre horizontal, vertical o compensación con eluso de codos.

2. Sistema de ventilación vertical. Este sistema de ventilación se puedeinstalar por completo con orientación vertical o combinaciones entrehorizontal, vertical o compensación con el uso de codos.

APLICACIONES Y TERMINACIÓN DE VENTILACIÓNCuando se seleccione una ubicación para la terminación del aire decombustión/ventilación, se debe considerar lo siguiente:1. Respete todos los espacios libres que figuran en la sección de

espacios libres de ventilación de estas instrucciones.2. La terminación se debe colocar en un lugar donde los vapores de

la ventilación no dañen las plantas, los arbustos o el equipo de aireacondicionado.

3. La terminación debe estar ubicada en un lugar donde no la afectenráfagas de viento, nieve ligera, hojas que traiga el viento o dondehaya recirculación de gases de combustión.

4. La terminación debe estar ubicada en un lugar donde no se dañe niesté expuesta a golpes de piedras, pelotas, etc.

5. La terminación se debe colocar en un lugar donde los vapores dela ventilación no sean poco aceptables.

6. Las secciones horizontales del sistema de ventilación deben estarinclinadas hacia arriba y estar apoyadas para prevenir que cuelguen.

7. Los sistemas de ventilación directa se deben instalar de modo talque las tuberías de ventilación y aire de combustión terminen en lamisma zona atmosférica. Consulte las Figuras 24 o 25.

UNIDADES MÚLTIPLES DE VENTILACIÓNLas unidades múltiples se pueden instalar en un espacio o estructuracomo una configuración de dos tubos.El lado del aire de combustión de configuración de dos tubos que semuestra en las Figuras 24 y 25 se puede instalar de modo tal que eltubo del aire de combustión termine como se describe en las seccionesde aire de combustión exterior o aire de combustión ventilada de estasinstrucciones. Siga las instrucciones para el aire de combustión exterioro aire de combustión ventilado y las instrucciones para instalar elsistema de ventilación con la terminación de la ventilación tal como semuestra en las Figuras 26 o 27. El sistema de dos tubos debe tener untubo de aire de combustión aparte y un tubo de ventilación separadopara cada calefactor. Bajo NINGUNA circunstancia pueden estarunidos los dos tubos de aire de combustión o de ventilación. El tubo deaire de combustión y de ventilación deben terminar en la misma zonaatmosférica.

ADVERTENCIA Condensación en el tubo de entradaEn las instalaciones en las que el calefactor y el tubo de entradadeban ubicarse en un espacio climatizado y en regiones quepudieran tener clima cálido y húmedo por varios días consecutivos,se formarán condensados en el tubo de entrada. El uso del drenajede entrada suministrado asegurará que cualquier condensado sedesvíe con seguridad de los componentes internos del calefactor. Lainstalación adecuada de la ventilación (tanto de entrada como deescape) y el sellado de cualquier fuga de aire del equipo que puedahacer contacto con el tubo de entrada ayudará a reducir lacondensación.

FIGURA 24: Configuración de terminación - 2 tubos

!

FIGURA 25: Configuración de terminación - 2 tubos, sótano

FIGURA 26: Entrada de aire de combustión doble horizontal y terminación de ventilación

FIGURA 27: Entrada de aire de combustión doble vertical y terminación de ventilación

Johnson Controls Unitary Products 21

Page 22: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

VENTILACIÓN DESCENDENTEEn algunas aplicaciones puede ser necesario ubicar el tubo deventilación y la entrada de aire hacia abajo. Si se hace esto, se debenseguir las siguientes reglas.

• Se debe conectar una manguera de trampa de condensadostanto al tubo de entrada de aire como al tubo de ventilación en laparte más baja del recorrido horizontal.

• La trampa de drenaje de condensados debe tener una trampa deal menos seis pulgadas.

• La distancia vertical hacia abajo total no debe exceder los16 pies.

• La manguera de drenaje de condensados se debe conectar a labomba de drenaje de condensados, un drenaje abierto o ventiladoo la línea de drenaje de condensados desde el calefactor.

• Las líneas de drenaje de condensados no deben pasar a travésde los espacios no climatizados en los que la temperatura puededescender por debajo del punto de congelación.

• La línea de drenaje de condensados se debe imprimar en elarranque inicial anterior al comienzo de la temporada decalefacción.

SUMINISTRO DE AIRE DE COMBUSTIÓN

Todas las instalaciones deben cumplir con la Sección 5.3 paraCombustión y Ventilación del Código Nacional de Gas Combustible,ANSI Z223.1 o Secciones 7.2, 7.3 o 7.4 de CAN/CGA B149.1 o B149.2Código de Instalación (últimas ediciones).Este calefactor está certificado para instalarse con una solaconfiguración posible para entrada de aire de combustión.1. AIRE DE COMBUSTIÓN EXTERIOR: Esta es una configuración

de ventilación directa en la que el aire de combustión se suministramediante un tubo de PVC o ABS que está conectado alacoplamiento de PVC adherido al calefactor y termina en la mismazona atmosférica que la ventilación. Este tipo de instalación estáaprobada para todos los modelos. Consulte la Figura 29.

Aire de combustión exteriorConexiones de la entrada de aire de combustión/ventilaciónEsta instalación requiere aire de combustión para ingresar desde elaire libre. Esto requiere un tubo del tamaño adecuado (se muestra en laFigura 29) que ingresará aire desde el exterior al casquillo de laentrada de aire de combustión en la caja del quemador. El segundotubo (se muestra en la Figura 29) es el tubo de ventilación delcalefactor.

El tubo de entrada de aire de combustión se debe ubicar ya sea através de la pared (ventilación horizontal o lateral) a través del techo(ventilación vertical). Se debe tener cuidado para ubicar los sistemasde ventilación laterales para que no haya árboles ni arbustos quebloqueen ni limiten la entrada del suministro de aire al terminal.Además, el ensamblaje del terminal se debe ubicar lo más lejos posiblede una alberca o sitio donde se almacenen productos químicos paraalbercas. Asegúrese de que el ensamblaje del terminal cumpla con losmárgenes exteriores que figuran en la Sección N.º 1 “Contaminantesdel aire exterior”.

Un espacio no reducido es aquel no menor a 50 ft³ (1.42 m3) poríndice de entrada de 1,000 BTU/h (0.2928 kW) para todos losartefactos instalados en el área.Las habitaciones que se comunican directamente con el espacio dondese encuentran los artefactos se considera como parte del espacio noreducido si las aberturas cuentan con puertas.

Un espacio reducido es aquel menor a 50 ft³ (1.42 m3) por cada1,000 BTU/h (0.2928 kW) de índice de entrada para todos losartefactos instalados en el área. Se debe tener en cuenta lo que semenciona a continuación para obtener aire adecuado para combustióny ventilación en espacios reducidos.

Fuente de aire de combustión exteriorSe deben tener en cuenta los efectos de bloqueo de los listones, lasrejillas y las cortinas para el cálculo del área libre. Si no se conoce elárea libre de un listón o una rejilla específicos, consulte la Tabla 11para calcularla.

* No utilice una malla menor que 1/4 in (0.64 cm).+ El área libre de listones y rejillas varía ampliamente. El instalador debe

seguir las instrucciones del fabricante con respecto a listones o rejillas.

FIGURA 28: Ventilación descendente

AVISOCuando se instala en una casa (móvil) prefabricada, el aire decombustión no debe suministrarse desde espacios ocupados.

AVISOSe suministra una malla plástica opcional en la bolsa de partessueltas con cada calefactor. Se puede instalar en el casquillo deentrada para evitar que entren objetos al calefactor.

FIGURA 29: Conexión de entrada de aire de ventilación directa y conexión de ventilación

ADVERTENCIAEste tipo de instalación requiere que el aire de suministro que ingresaa la unidad sea suficiente como para hacer funcionar todos losartefactos del área. El funcionamiento de un escape mecánico, comopor ejemplo un ventilador de escape, un sistema de ventilación decocinas, un secador de ropa o una chimenea, pueden generarcondiciones que requieren de un cuidado particular para prevenir elfuncionamiento indebido de los artefactos a gas. Un problema deventilación o la falta de aire de suministro pueden causar unacondición peligrosa que puede ocasionar que el artefacto generehollín y niveles peligrosos de MONÓXIDO DE CARBONO, lo cualpuede resultar en lesiones graves, daños materiales o la muerte.

Tabla 12: Área libre estimada

Listones o rejillasde madera o de metal

Madera 20-25 %*Metal 60-70 %*

Cortinas+Malla de 1/4 in (0.64 cm)

o mayor 100 %

!

22 Johnson Controls Unitary Products

Page 23: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Compuertas, listones y rejillas (Solo para Canadá)1. El área libre de una abertura de aire de suministro se debe calcular

restándole el área de bloqueo de todos los listones, rejillas ocortinas de la superficie total de la abertura.

2. Las aberturas de un listón, rejilla o pantalla fijos no deben tener unadimensión menor a 1/4 in (0.64 cm).

3. No se permite el uso de compuertas que se operen manualmente nilistones que se ajusten manualmente.

4. Se debe colocar un dispositivo de seguridad en las compuertasautomáticas o listones ajustables automáticos para que el quemadorprincipal no funcione a menos que ya sea la compuerta o el listón estéen posición abierta por completo.

Aberturas y conductos del suministro de aire1. Se puede utilizar una abertura en lugar de un conducto para

introducir el suministro de aire exterior a un artefacto a menos que laautoridad que tiene jurisdicción autorice lo contrario. La abertura sedebe ubicar dentro de los 12 in (30.5 cm) de modo horizontal desdeel nivel del quemador del artefacto. Consulte la sección “FUENTEDE AIRE DEL EXTERIOR Y CONTROL DE SEGURIDAD DE LAVENTILACIÓN Y EL SUMINISTRO DE AIRE” en estas instruccionespara obtener información adicional y conocer el procedimiento decontrol de seguridad.

2. El conducto debe ser de metal o de un material que cumpla con losrequisitos Clase 1 de la Norma CAN4-S110 para Conductos de Aire.

3. El conducto debe tener al menos la misma área transversal que elárea libre de la abertura de entrada del suministro de aire a la quese conecta.

4. El conducto debe terminar dentro de las 12 in (30.5 cm) por arriba ydentro de las 24 in (61 cm) horizontalmente desde el nivel delquemador del artefacto que tenga la entrada mayor.

5. Se debe utilizar un conducto cuadrado o rectangular cuando el árealibre requerida de la abertura del suministro sea de 9 in2 (58.06 cm2)o mayor. Cuando se utiliza un conducto cuadrado o rectangular, sutamaño pequeño no debe ser menor de 3 in (7.6 cm).

6. El suministro de entrada de aire exterior debe contar con un medio paraprevenir la entrada directa de lluvia o viento. Dicho medio no debereducir el área libre requerida de la abertura de suministro de aire.

7. La abertura de entrada del suministro de aire exterior se debeubicar a no menos de 12 in (30.5 cm) por encima del nivel de lasuperficie exterior.

Fuente de aire de combustión exterior1. Dos aberturas permanentes, una dentro de 12 in (30.5 mm) de la

parte superior y una de 12 in (30.5 mm) de la parte inferior delespacio reducido, se deben comunicar directamente o medianteconductos con el exterior, el espacio entre pisos o el ático.

2. Se debe permitir una abertura permanente que comience dentro de12 in (30.5 mm) de la parte superior de la carcasa donde el equipotenga espacios libres de al menos 1 in (2.54 cm) desde los lados y laparte posterior y 6 in (15.24 cm) desde la parte frontal del artefacto.La abertura se debe comunicar directamente con el exterior y debetener al un área libre mínima de las siguientes medidas:a. 1 in² por 3,000 BTU/h (6.45 cm³ por 0.879 kW) del índice de

entrada total de todo el equipo ubicado en la carcasa.b. No menos que la suma de todos los conectores de

ventilación en el espacio reducido.3. El conducto debe tener al menos la misma área transversal que el

área libre de la abertura de entrada del suministro de aire a la quese conecta.

4. Se deben tener en cuenta los efectos de bloqueo de los listones,las rejillas y las cortinas para el cálculo del área libre. Si no seconoce el área libre de un listón o una rejilla específicos, consultela Tabla 11.

ADVERTENCIACuando un calefactor Categoría I se quita o se cambia de lugar, elsistema de ventilación original puede no ser del tamaño adecuadopara ventilar correctamente los artefactos conectados.Un sistema de ventilación de un tamaño no adecuado puede hacerque haya una fuga de MONÓXIDO DE CARBONO al ambiente, loque puede ocasionar lesiones, e incluso la muerte.

!

Tabla 13: Área mínima de espacio no reducido en pulgadas cuadradas

Índice de entrada en BTU/h

Área libre mínima en metros pies cuadrados requerida para cada abertura

60,000 60 in2 (387 cm2)

80,000 80 in2 (516 cm2)

100,000 100 in2 (645 cm2)

120,000 120 in2 (742 cm2)

Tabla 14: Área libre

Índice de entrada en

BTU/h

Área libre mínima requerida para cada abertura

Conducto horizontal (2,000 BTU/h)

Conducto vertical o abertura al exterior

(4,000 BTU/h)

Conducto redondeado

(4,000 BTU/h)

60,000 30 in2 (193 cm2) 15 in2 (97 cm2) 5 in (13 cm)

80,000 40 in2 (258 cm2) 20 in2 (129 cm2) 5 in (13 cm)

100,000 50 in2 (322 cm2) 25 in2 (161 cm2) 6 in (15 cm)

120,000 60 in2 (387 cm2) 30 in2 (193 cm2) 7 in (18 cm)

EJEMPLO: Cómo determinar el área libre.Artefacto 1 Artefacto 2 Entrada total100,000 + 30,000 = (130,000 4,000) = 32.5 ft² VerticalArtefacto 1 Artefacto 2 Entrada total100,000 + 30,000 = (130,000 2,000) = 65 ft² Horizontal

FIGURA 30: Aire de combustión exterior e interior

Johnson Controls Unitary Products 23

Page 24: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Aire de combustión ventilada (Solo para instalaciones en casas modulares)El espacio del ático o el espacio libre entre pisos ventilado desdedonde se toma el aire de combustión debe cumplir con losrequerimientos especificados en la sección “FUENTE DE AIRE DECOMBUSTIÓN EXTERIOR” de estas instrucciones o en la Sección 5.3Aire para Combustión y Ventilación del Código Nacional de GasCombustible, ANSI Z223.1 (última edición). Este tipo de instalaciónrequiere dos tubos del tamaño adecuado. Uno de los tubos trae aire decombustión desde un ático o espacio libre entre pisos correctamenteventilado y el otro se extiende desde la conexión de ventilación delcalefactor (parte derecha superior de la unidad) hasta el exterior deledificio. Consulte la Tabla 7 para conocer el tamaño del tubo deentrada, la longitud permitida y el uso de los codos. Cumpla con todaslas notas, los procedimientos y los materiales requeridos que figuran enla sección “SUMINISTRO DE AIRE DE COMBUSTIÓN SELLADO” deestas instrucciones al instalar el tubo del aire de combustión desde launidad y hacia un espacio ventilado del ático o espacio entre pisos. NOhaga terminar el tubo de ventilación en el ático o espacio entre pisos.

Terminación del aire de combustión ventilada (Solo para instalaciones en casas modulares)Consulte la Figura 31 para terminación requerida en áticos para el tubode entrada de aire de combustión. Para las terminaciones en áticos,utilice dos codos de 90° con el extremo abierto en posicióndescendente. Asegúrese de mantener un margen de 12 in (30.5 cm)por encima de todo aislamiento, piso u otro material. La instalación del aire de combustión en un espacio entre pisosconsiste en un tubo derecho desde el acoplamiento de PVC de la cajadel quemador que se extiende hasta el espacio entre pisos y terminacon una malla de 1/4 in (0.64 cm) y sin codos.

Instalaciones especialmente diseñadasLos requerimientos mencionados anteriormente pueden no aplicarse en los casos en los que un diseño especial, aprobados por la autoridad que tiene jurisdicción, proporcione un suministro de aire indicado para la combustión y la ventilación.

ROTACIÓN DEL VENTILADOR DEL RESPIRADEROPara una fácil ventilación, el ventilador del respiradero se debe girar a90° en cualquier dirección. Para instalaciones de flujo ascendente, laventilación debe salir hacia ya sea la parte superior o de cualquiera delos costados del gabinete. Para instalaciones de flujo descendente, sedebe girar el ventilador del respiradero para que la ventilación salgahacia cualquiera de los costados del gabinete. Consulte las Figuras 20y 21 para ver ilustraciones de las diferentes posiciones de rotación delinductor.

ADVERTENCIARIESGO DE ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONOSi no se siguen los pasos descritos a continuación para cada artefacto conectado al sistema de ventilación que pone en funcionamiento, estopodría resultar en envenenamiento por monóxido de carbono o la muerte.Los siguientes pasos se deben seguir para cada artefacto conectado al sistema de ventilación que se pone en funcionamiento, mientras quetodos los otros artefactos conectados al sistema de ventilación no estén funcionando:

1. Inspeccione el sistema de ventilación para verificar que el tamaño y la inclinación horizontal sean los indicados. Determine que no hayaningún bloqueo, restricción, fuga, corrosión u otras deficiencias, que podrían ocasionar una condición insegura.

2. Cierre todas las puertas y ventanas del edificio y todas las puertas.3. Encienda las secadoras de ropa y ENCIENDA cualquier extractor, como campanas de cocina y extractores del baño, para que funcionen

a máxima velocidad. Abra los amortiguadores del hogar. No utilice un extractor de verano.4. Siga las instrucciones de iluminación. Coloque el artefacto que está inspeccionando en funcionamiento. Ajuste el termostato para que el

artefacto funcione de manera continua.5. Compruebe todo dispositivo (por ejemplo, un calentador de agua) equipado con una campana de tiro para derrames (tiro descendente o

sin tiro) en la abertura de alivio de la campana de tiro después de 5 minutos de funcionamiento del quemador principal. Los dispositivosque no tengan campanas de tiro deben comprobarse en el tubo de ventilación tan cerca del dispositivo como sea posible. Utilice unanalizador de combustión para comprobar los niveles de CO y de CO2 de cada artefacto. Utilice un medidor de tiro para comprobar siexiste alguna condición inadecuada o de corriente descendente.

6. Una vez que se haya determinado que todos los dispositivos respiran correctamente cuando se comprueba como se indicóanteriormente, vuelva a colocar las puertas, ventanas, extractores, amortiguadores de hogar y cualquier otro artefacto que queme gas asu estado normal.

7. Si se observa una ventilación inadecuada durante cualquiera de las pruebas anteriormente mencionadas, existe un problema ya sea elsistema de ventilación o el artefacto no tiene suficiente aire de combustión (aire de suministro desde exterior) para completar lacombustión. Esta situación debe corregirse antes de que el dispositivo pueda funcionar de manera segura.

NOTA: Se produce una condición insegura cuando la lectura de CO supera las 40 ppm y la lectura de tiro no es superior a - 0.1 inH2O. (-25 kPa)con todos los dispositivos funcionando al mismo tiempo.

8. Toda corrección que se realice al sistema de ventilación o de aire de suministro (exterior) deberá ser conforme al Código Nacional de GasCombustible Z223.1 o al Código de Instalación de Gas Natural y Propano CAN/CGA B149.1 (ediciones más recientes). Si se debe cambiarel tamaño del sistema de ventilación, siga las tablas correspondientes en el Apéndice G de los códigos anteriores o para este dispositivo.

!

FIGURA 31: Terminación de aire de combustión del ático y de espacios libres entre pisos

ADVERTENCIAAsegúrese de instruir al propietario para no bloquear este tubo deentrada.

!

24 Johnson Controls Unitary Products

Page 25: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN VIII: PUESTA EN MARCHA Y AJUSTESEl arranque inicial del calefactor requiere los siguientes procedimientosadicionales:

Cuando se conecta el suministro de gas inicialmente al calefactor, lastuberías de gas pueden estar llenas de aire. Para purgar este aire, serecomienda aflojar la unión doble hasta que se detecte olor a gas.Cuando se detecte gas, ajuste inmediatamente la unión y compruebe sihay fugas. Espere cinco minutos para dejar que el gas se disipe antesde continuar con el procedimiento de inicio. Asegúrese de que hayauna ventilación adecuada para diluir y despejar cualquier gas ventilado.

CONTROL DE FUGAS DE LAS TUBERÍAS DEL GAS

La primera vez que se conecta el suministro de aire al calefactor, serecomienda aflojar la unión doble hasta que se detecta olor a gas.Cuando detecte gas, ajuste inmediatamente la unión y compruebe sihay fugas de gas. Espere cinco minutos para dejar que el gas se disipeantes de continuar con el procedimiento de inicio. Asegúrese de quehaya una ventilación adecuada para diluir y despejar cualquier gasventilado.Con el calefactor en funcionamiento, compruebe todas las juntas de latubería, las conexiones de la válvula de gas y las conexiones de laválvula manual en busca de filtraciones utilizando un detector de gasaprobado, un líquido de detección de fugas no corrosivo u otrosmétodos de detección de fugas. Tome las medidas adecuadas paradetener cualquier fuga. Si la fuga persiste, reemplace el componentedefectuoso.El calefactor y la válvula de cierre de su equipo deben desconectarsedel suministro de gas durante las pruebas de presión de dicho sistemaa presiones por encima de 1/2 PSI (3.45 kPa).El calefactor debe aislarse del sistema de tubería de suministro de gascerrando la válvula de cierre del equipo durante las pruebas de presióndel sistema de tubería de suministro de gas.

CÁLCULO DE LA ENTRADA DEL CALEFACTOR (GAS NATURAL)Los orificios del quemador tienen el tamaño necesario paraproporcionar una tasa de entrada adecuada utilizando gas natural conun valor calorífico de 1030 BTU/Ft3 (38.4 MJ/m3). Si el valor caloríficodel gas es significativamente diferente, puede ser necesario sustituirlos orificios.

Verifique la tasa de entrada de gas natural con medidor cronometrado.1. Apague todos los otros artefactos a gas y pilotos.2. Haga funcionar el calefactor durante 3 minutos en operación de

calefacción.3. Mida el tiempo (en segundos) para que el medidor de gas complete

1 revolución y tome nota de la lectura. La perilla de 2 pies cúbicosbrinda una medición más precisa del flujo de gas.

4. Consulte la Tabla 14 para conocer los pies cúbicos de gas por hora.5. Multiplique los pies cúbicos por hora calentando la válvula (BTU/ft³)

para obtener la entrada.Si la tasa cronometrada no coincide con la tasa de entrada de la placade la unidad, siga los pasos que figuran en la siguiente sección paraajustar la presión del colector. Repita los pasos del 2 al 5 hasta quelogre la entrada adecuada.

IMPORTANTETodas las conexiones eléctricas realizadas en el campo y en lafábrica deben comprobarse para verificar que cuenten con laestanqueidad apropiada.

ADVERTENCIARIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓNLa falta de cumplimiento estricto de la información de peligros y lasadvertencias de seguridad podría acarrear lesiones graves y hastamortales, o daños materiales.Nunca realice pruebas de fugas de gas con una llama abierta. Utiliceuna solución de jabón disponible comercialmente específicamentedesarrollada para la detección de pérdidas para comprobar todas lasconexiones. Pueden ocurrir incendios o explosiones que provoquendaños materiales, personales o la pérdida de la vida.

IMPORTANTEEl encendido del quemador puede no ser satisfactorio en el primerinicio debido a la presencia de aire residual en la línea de gas o hastaque se ajuste la presión del colector de gas. El control de encendidohará tres intentos para encenderse antes de bloquearse.

!

ADVERTENCIASISTEMA DE ENCENDIDO DE SUPERFICIE CALIENTENo intente encender este calefactor a mano (con una cerilla ocualquier otro medio). Puede haber un riesgo de choqueeléctrico de los componentes del sistema de encendido desuperficie caliente. El horno solo se puede encender de maneraautomática por su sistema de encendido de superficie caliente.

AVISONO configure la presión del colector a menos de 3.2 inH2O o a másde 3.8 inH2O para gas natural a nivel del mar. Si la presión delcolector se encuentra fuera de este rango, cambie los orificios delquemador principal.

AVISOEn caso de que haya un orificio dañado o se sospeche que se volvióa taladrar, verifique el orificio con una broca numerada del tamañocorrecto. Nunca vuelva a taladrar un orificio. Un orificio sinimperfecciones y bien alineado es fundamental para lascaracterísticas adecuadas de la llama.

PRECAUCIÓNNO suelte el tornillo que ajusta el regulador de la válvula de gas. Estopuede ocasionar presión del colector no regulada que puede generarun exceso de combustión y fallas en el intercambiador de calor.

PRECAUCIÓNAsegúrese de volver a encender los artefactos a gas que se hayanapagado al inicio de esta verificación de entrada.

!

!

!

Johnson Controls Unitary Products 25

Page 26: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

Tabla 15: Flujo de gas (ft³/h) en la entrada completa

Segundos para 1 revolución

Tamaño de la perilla de prueba Segundos para 1 revolución

Tamaño de la perilla de prueba1 ft³ 2 ft³ 5 ft³ 1 ft³ 2 ft³ 5 ft³

10 360 720 1800 55 65 131 327

11 327 655 1636 56 64 129 321

12 300 600 1500 57 63 126 316

13 277 555 1385 58 62 124 310

14 257 514 1286 59 61 122 305

15 240 480 1200 60 60 120 300

16 225 450 1125 62 58 116 290

17 212 424 1059 64 56 112 281

18 200 400 1000 66 54 109 273

19 189 379 947 68 53 106 265

20 180 360 900 70 51 103 257

21 171 343 857 72 50 100 250

22 164 327 818 74 48 97 243

23 157 313 783 76 47 95 237

24 150 300 750 78 46 92 231

25 144 288 720 80 45 90 225

26 138 277 692 82 44 88 220

27 133 267 667 84 43 86 214

28 129 257 643 86 42 84 209

29 124 248 621 88 41 82 205

30 120 240 600 90 40 80 200

31 116 232 581 92 39 78 196

32 113 225 563 94 38 76 192

33 109 218 545 96 38 75 188

34 106 212 529 98 37 74 184

35 103 206 514 100 36 72 180

36 100 200 500 102 35 71 178

37 97 195 486 104 35 69 173

38 95 189 474 106 34 68 170

39 92 185 462 108 33 67 167

40 90 180 450 110 33 65 164

41 88 176 439 112 32 64 161

42 86 172 429 116 31 62 155

43 84 167 419 120 30 60 150

44 82 164 409 124 29 58 145

45 80 160 400 128 28 56 141

46 78 157 391 133 27 54 135

47 76 153 383 138 26 52 130

48 75 150 375 144 25 50 125

49 73 147 367 150 24 48 120

50 72 144 360 157 23 46 115

51 71 141 355 164 22 44 110

52 69 138 346 171 21 42 105

53 68 136 340 180 20 40 100

54 67 133 333

26 Johnson Controls Unitary Products

Page 27: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE GAS DEL COLECTOR Y DE LA TASA DE ENTRADALa presión de gas del colector y de la entrada se pueden medir alconectar el manómetro con tubo en “U” a la válvula de gas con un tubo.Siga las instrucciones de la sección adecuada que figuran acontinuación. Consulte la Figura 32 para conocer las ubicaciones delos puertos de presión de la válvula de gas.

Apague el gas en la válvula esférica o la llave de gas en la línea de suministro de gas antes que en la válvula de gas. Ubique los puertos de presión en la válvula de gas marcada OUT P e IN P.1. La presión del colector se debe tomar en el puerto marcado OUT P

(presión de salida).2. La presión de la línea de gas de entrada se debe tomar en el

puerto marcado IN P (presión de entrada).3. Afloje el tornillo de fijación con una llave Allen de 3/32 in (2.4 mm)

girándola 1 vuelta en sentido antihorario. NO QUITE ELTORNILLO DE FIJACIÓN DEL PUERTO DE PRESIÓN.

Lea la presión del gas de entradaConecte el extremo positivo del manómetro al grifo IN P de la válvulade gas. No conecte ningún tubo al extremo negativo del manómetrodebido a que indicará la presión atmosférica. Consulte la Figura 32para verificar los detalles de conexión.1. Abra los suministros eléctricos y de gas y siga las instrucciones de

operación para volver a hacer funcionar la unidad.

2. Una vez que se haya establecido la presión de entrada de gas (veala Tabla 15), gire la válvula de gas a la posición OFF y gire elinterruptor de alimentación eléctrica a OFF; luego quite la tuberíaflexible del grifo de presión de la válvula de gas y ajuste el tapóndel grifo de presión usando la llave de 3/32 in (2.4 mm).

3. Abra los suministros eléctricos y de gas nuevamente y, con losquemadores en funcionamiento, compruebe si hay fugas de gasalrededor del puerto de presión de la válvula de gas utilizando unlíquido de detección de fugas de gas no corrosivo u otros métodosde detección de fugas no inflamables.

Lea la presión del gas del colectorConecte el extremo positivo del manómetro al grifo OUT P de la válvulade gas. No conecte ningún tubo al extremo negativo del manómetrodebido a que indicará la presión atmosférica. Consulte la Figura 32para verificar los detalles de conexión.

1. Consulte la Figura 32 para conocer la ubicación de la tapa deajuste del regulador de presión y los tornillos de ajuste en la válvulaprincipal de gas.

2. Abra los suministros eléctricos y de gas y siga las instrucciones deoperación para volver a hacer funcionar la unidad.

3. Ajuste la presión del colector ajustando el tornillo del regulador de laválvula de gas para el gas apropiado de acuerdo al siguiente diagrama:

4. Una vez que se haya ajustado la presión en el colector, vuelva a calcularla entrada del calefactor para asegurarse de que no haya superado laentrada especificada en la placa de características. Consulte“CÁLCULO DE LA ENTRADA DEL CALEFACTOR (GAS NATURAL)”.

5. Una vez que se haya establecido la entrada correcta en BTU (kW), girela válvula de gas a la posición OFF y gire el interruptor de alimentacióneléctrica a OFF; luego quite la tubería flexible y los accesorios del grifode presión de la válvula de gas y ajuste el tapón del grifo de presiónusando la llave Allen de 3/32 in (2.4 mm).

6. Abra los suministros eléctricos y de gas nuevamente y con losquemadores en funcionamiento, compruebe si hay fugas de gasalrededor del puerto de presión de la válvula de gas utilizando un líquidode detección de fugas de gas no corrosivo u otros métodos de detecciónde fugas no inflamables.

Tabla 16: Rango de presión de gas de entrada

RANGO DE PRESIÓN DE GAS DE ENTRADAGas natural Gas propano (LP)

Mínimo 4.5 inH2O (1.12 kPa) 8.0 inH2O (1.99 kPa)

Máximo 10.5 inH2O (2.61 kPa) 13.0 inH2O (3.24 kPa)

IMPORTANTELa tabla de rangos operativos de presión del gas de entradaespecifica cuáles deben ser las presiones mínimas y máximas delínea de gas para que el calefactor funcione de modo seguro. Lapresión de la línea de gas DEBE TENER un mínimo de:

• 7 inH2O (1.74 kPA) para gas natural• 11 inH2O (2.74 kPA) para gas propano (LP)

para obtener la entrada de BTU especificada en la placa decaracterísticas o la presión nominal del colector especificada enestas instrucciones y en la placa de clasificación.

IMPORTANTELa tapa del regulador de presión se debe quitar para tener acceso altornillo de ajuste. Ajustar o desajustar la tapa no cambia el flujo de gas.

AVISOLa presión de salida regulada se ha calibrado de fábrica. No deberíahaber necesidad de realizar ajustes de presión adicionales. En casode que sea necesario realizar un ajuste, respete las siguientesespecificaciones. Luego del ajuste compruebe que no haya fugas degas.

Tabla 17: Presión nominal del colector

PRESIÓN NOMINAL DEL COLECTORGas natural 3.5 inH2O (0.87 kPa)

Gas propano (LP) 10.0 inH2O (2.488 kPa)

FIGURA 32: Válvula de gas

IMPORTANTESi se gira el regulador de la válvula de gas hacia dentro (sentidohorario), aumenta la presión del colector. Si se gira el tornillo haciafuera (sentido antihorario), la presión en el colector disminuirá.

Johnson Controls Unitary Products 27

Page 28: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

AJUSTE DEL AUMENTO DE LA TEMPERATURA

Después de aproximadamente 5 minutos de funcionamiento, determineel aumento de la temperatura del calefactor. Tome las lecturas tanto delaire de retorno como del aire calefaccionado en los conductos aaproximadamente seis pies (1.83 m) del calefactor, donde no esténsujetos al calor irradiado. Aumente la velocidad del ventilador paradisminuir el aumento de temperatura y disminuya la velocidad delventilador para intensificar el aumento.Todos los ventiladores de mando directo tienen motores de múltiplesvelocidades. Las tomas de velocidad del motor del ventilador estánubicadas en el panel de control del calefactor en el compartimento delventilador. Consulte la Figura 34 y la etiqueta de cableado de la unidadpara cambiar la velocidad del ventilador. Para utilizar la misma toma develocidad para la calefacción y refrigeración se deben conectar elterminal de calor y el terminal de frío con el mismo cable puente yconectados al cable del motor. Coloque todos los cables del motor sinutilizar en los terminales de aparcamiento. Se suministran dosterminales de aparcamiento.

AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DEL VENTILADOREste calefactor está equipado con un control de ventiladortemporizador de encendido y apagado. El ventilador con retraso estáestablecido a 30 segundos. La opción de ventilador apagado disponede 4 posiciones (60, 90, 120 y 180 segundos). La opción de ventiladorapagado está configurado de fábrica en 120 segundos. Laconfiguración del ventilador apagado debe ser lo suficientemente largapara enfriar correctamente el calefactor, pero no tanto como para queentre aire frío en el espacio calefaccionado. El temporizador delventilador apagado se puede ajustar colocando el puente en dos de lascuatro clavijas como se muestra en la Figura 34.

CONEXIÓN DEL TUBO EN “U” DE PRESIÓN DEL COLECTOR

FIGURA 33: Lectura de presión de gas

PELIGROEl aumento de temperatura o la diferencia de temperatura entre elaire de retorno y el aire de suministro (calentado) del calefactor debeestar dentro del rango que se muestra en la placa de característicasdel calefactor y dentro de las limitaciones de la aplicación que semuestra en la Tabla 6.La temperatura del aire de suministro no puede superar la“Temperatura máxima de aire de suministro” especificada enestas instrucciones y en la placa de características del calefactor. Elcalefactor no puede, en NINGÚN caso, funcionar por encima de latemperatura máxima del aire de suministro. Operar el calefactor porencima de la temperatura máxima del aire de suministro provocará lafalla prematura del intercambiador de calor, altos niveles demonóxido de carbono, un peligro de incendio, daños personales,daños materiales o la muerte.

!

PRECAUCIÓNNo conecte más de una velocidad del motor a la vez o se producirándaños en el motor.

!

FIGURA 34: Panel de control del calefactor

28 Johnson Controls Unitary Products

Page 29: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

NOTAS:1. Flujo de aire expresado en pies cúbicos por minuto estándar (CFM).

2. El aire de retorno pasa por el lado opuesto al del motor (lado izquierdo).3. Voltaje del motor a 115 V.

Rendimiento del ventilador CFM - Cualquier posición (sin filtros)

Información del flujo de aire inferior (SCFM)

ModelosEntrada/Flujo de aire/

GabineteVelocidad

Presión estática externa (inH2O)

0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0

60/1200/B

Alta 1492 1442 1378 1325 1243 1176 1075 966 849 655

Intermedia alta 1236 1201 1161 1139 1082 1011 919 830 715 590

Intermedia baja 986 950 961 916 872 831 757 703 600 510

Baja 824 795 783 744 713 659 624 554 489 389

80/1200/B

Alta 1597 1537 1484 1435 1370 1286 1230 1155 1075 925

Intermedia alta 1338 1307 1273 1223 1179 1123 1065 998 928 812

Intermedia baja 1113 1094 1077 1043 1008 972 924 868 803 798

Baja 937 916 900 877 854 817 775 718 639 560

80/1600/C

Alta 1919 1865 1802 1738 1671 1600 1517 1414 1322 1201

Intermedia alta 1532 1533 1513 1499 1465 1416 1352 1283 1198 1084

Intermedia baja 1232 1313 1291 1280 1250 1209 1207 1148 1055 937

Baja 826 821 853 858 838 817 794 776 760 711

100/1600/C

Alta 1909 1880 1823 1776 1706 1637 1562 1474 1375 1252

Intermedia alta 1465 1463 1469 1485 1477 1416 1386 1324 1250 1114

Intermedia 1190 1222 1216 1215 1224 1189 1158 1145 1087 996

Baja 787 834 819 836 819 810 790 761 690 707

100/2000/C

Alta 2284 2205 2114 2021 1934 1848 1752 1653 1505 1397

Intermedia alta 1967 1905 1824 1763 1712 1628 1551 1473 1379 1213

Intermedia baja 1610 1563 1513 1480 1430 1367 1319 1261 1101 1012

Baja 1326 1304 1267 1232 1183 1143 1080 1003 871 798

120/2000/D

Alta 2341 2245 2153 2072 1977 1876 1769 1642 1506 1306

Intermedia alta 2002 1952 1878 1823 1739 1657 1563 1458 1322 1185

Intermedia baja 1615 1579 1533 1473 1430 1368 1282 1186 1091 953

Baja 1352 1295 1259 1245 1190 1141 1076 998 938 820

Información del flujo de aire lateral izquierdo (SCFM)Modelos

Entrada/Flujo de aire/Gabinete

VelocidadPresión estática externa (inH2O)

0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0

60/1200/B

Alta 1470 1406 1361 1309 1241 1155 1060 920 775 628

Intermedia alta 1211 1186 1139 1101 1042 980 896 796 681 545

Intermedia baja 970 957 927 889 853 796 745 660 568 450

Baja 793 781 756 724 694 653 585 530 469 382

80/1200/B

Alta 1605 1562 1514 1454 1393 1330 1251 1169 1073 940

Intermedia alta 1372 1318 1280 1255 1205 1161 1093 1023 943 849

Intermedia baja 1087 1073 1052 1003 993 953 897 843 775 709

Baja 916 896 881 854 831 802 757 708 642 574

80/1600/C

Alta 1956 1907 1846 1778 1717 1647 1573 1483 1353 1209

Intermedia alta 1543 1543 1516 1504 1477 1446 1382 1309 1202 1099

Intermedia baja 1238 1241 1243 1241 1252 1242 1201 1140 1074 967

Baja 906 902 903 910 888 866 859 829 795 743

100/1600/C

Alta 1828 1829 1789 1768 1727 1671 1601 1505 1390 1272

Intermedia alta 1422 1444 1437 1424 1396 1326 1301 1253 1200 1100

Intermedia 1224 1229 1243 1234 1219 1193 1168 1135 1088 977

Baja 813 819 818 814 783 762 756 732 690 642

100/2000/C

Alta 2391 2286 2165 2079 2004 1934 1839 1692 1560 1366

Intermedia alta 1945 1878 1838 1782 1694 1642 1565 1451 1334 1163

Intermedia baja 1549 1530 1495 1430 1431 1365 1284 1192 1097 1022

Baja 1256 1229 1189 1159 1089 1033 1008 950 871 784

120/2000/D

Alta 2343 2253 2167 2071 1979 1881 1785 1668 1473 1351

Intermedia alta 1954 1892 1846 1781 1714 1637 1548 1429 1238 1171

Intermedia baja 1596 1539 1511 1458 1399 1341 1254 1180 942 988

Baja 1299 1261 1229 1177 1111 1053 993 937 882 782

Johnson Controls Unitary Products 29

Page 30: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN IX: CONTROLES DE SEGURIDADFUSIBLE DEL CIRCUITO DE CONTROLSe proporciona un fusible de 3 A en la placa de circuito de control paraproteger el transformador de 24 V de contra la sobrecarga causada porerrores de cableado del circuito de control. Este es un ATO 3, un fusibletipo automotor y se encuentra en el panel de control.

INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE LA PUERTA DEL VENTILADOR

La unidad está equipada con un interruptor de enclavamiento montado en elcompartimento del quemador. Este interruptor corta toda la alimentación ala unidad cuando se quita el panel que cubre el compartimento delventilador.El suministro eléctrico de esta unidad depende del panel que cubre elcompartimento del ventilador que está en su lugar y ubicado correctamente.

CONTROLES DEL INTERRUPTOR DE DESPLIEGUEEstos controles están montados en el ensamblaje del quemador. Si latemperatura en esta área que rodea el quemador supera su puntopreestablecido, se desactiva la válvula de gas. La actividad de estecontrol indica un mal funcionamiento en el ventilador del aire decombustión, en el intercambiador de calor o en una conexión de latubería de ventilación bloqueada. Se requieren medidas correctivas.Estos son controles de restablecimiento manual que se debenrestablecer antes de que pueda continuar el funcionamiento.

INTERRUPTORES DE PRESIÓNEste calefactor se suministra con dos interruptores de presión, quesupervisan el flujo a través del sistema de tuberías de ventilación/airede combustión y de drenaje de condensados. Estos interruptoresdesactivan el módulo de control de encendido y la válvula gas si algunade las siguientes condiciones está presente. Consulte“CONFIGURACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE CONDENSADOS Y DELA VENTILACIÓN” para conocer las conexiones de la tubería.1. Bloqueo de tuberías o terminal de ventilación.2. Error del motor de ventilador de aire de combustión.3. Obstrucción de tuberías o terminales de aire de combustión.4. Bloqueo de tuberías de drenaje de condensados.

CONTROLES DE LÍMITEEn el panel del vestíbulo del calefactor, cerca de la válvula de gas, hayun control de límite de alta temperatura. Se trata de un control derestablecimiento automático que proporciona protección contrasobrecalentamiento debido a un flujo de aire reducido. Esto puedeestar causado por:1. Un filtro sucio.2. Una falla del motor del ventilador interno.3. Demasiados registros de suministro o retorno cerrados o bloqueados.El módulo de control se bloqueará si el límite se supera 5 vecesconsecutivas. En caso de que suceda, el control se restablecerá eintentará realizar el encendido de nuevo 1 hora más tarde.

SECCIÓN X: FUNCIONAMIENTO NORMAL Y DIAGNÓSTICOSSECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO NORMALA continuación se detalla la secuencia de funcionamiento delcalefactor. Consulte el Manual de propietarios para conocer lasubicaciones de los componentes.

Ventilador continuoLos termostatos de refrigeración/calefacción tienen un interruptor deventilador que tiene una posición de encendido (ON) y de automático(AUTO). En la posición de encendido, el circuito del termostato secompleta entre las terminales R y G. El motor funcionarápermanentemente sobre el cable de la toma de velocidad que estáconectado al terminal de refrigeración “HI COOL” (frío alto) en el panelde control. Para obtener circulación de aire constante en un caudalmenor, cambie el cable de alta velocidad por otro cable de bajavelocidad.

Ventilador intermitente - refrigeraciónLos termostatos de refrigeración/calefacción tienen un interruptor deventilador que tiene una posición de encendido (ON) y de automático(AUTO). En la posición de automático el circuito del termostato secompleta en los terminales R y G cuando hay un pedido derefrigeración. El motor operará sobre el cable de la tapa de velocidadque está conectado al terminal “HI COOL” de refrigeración del panel decontrol. El ajuste de apagado del ventilador se fija en 60 segundos paramejorar la eficiencia de enfriamiento.

Ciclo de calefacciónCuando el interruptor del termostato se establece en la posición HEAT(calefacción) y el ventilador se establece en la posición AUTO, y sesolicita calefacción, se completa un circuito entre los terminales R y W deltermostato. Cuando se suministra la cantidad adecuada de aire decombustión, se cierra el interruptor de presión, el control de igniciónbrinda un período de calentamiento del dispositivo de encendido de17 segundos, luego se abre la válvula de gas, el gas comienza a fluir, serealiza la ignición y el sensor de llamas comienza su función de detección.El motor de ventilador se energizará 30 segundos después de que seabra la válvula de gas si se detecta una llama. La actividad normal delcalefactor continuará hasta que se abra el circuito del termostato entre Ry W, lo que hace que se desactiven el sistema de ignición y la válvula degas y que se extingan las llamas del quemador. El motor de ventilacióncontinuará funcionando durante 15 segundos y el motor del ventiladorseguirá en funcionamiento durante la cantidad de tiempo determinada porel puente del ventilador apagado ubicado en el panel de control. Consultela Figura 34. El ciclo de calefacción ahora está completo y el calefactorestá listo para el inicio del siguiente ciclo de calefacción.Si la llama no se detecta dentro de los 7 segundos posteriores a laapertura de la válvula de gas, la válvula se cierra y se inicia una operaciónde reintento. Además, si la llama se pierde durante 2 segundos durante elperíodo de estabilización de 10 segundos, la válvula de gas se cierra y seinicia una operación de reintento. Durante una operación de reintento, elmotor de ventilación inicia un interpurgado de 15 segundos y el tiempo decalentamiento del dispositivo de encendido se extiende a 27 segundos. Sila llama se establece por más de 10 segundos luego del encendido,durante un reintento, el control restablecerá el contador de intentos deencendido (reintentos). Si se producen tres reintentos durante unasolicitud de calefacción, el calefactor se apagará durante una hora. Si alfinal de ese apagado de una hora hay una solicitud de calefacción, elcalefactor comenzará un ciclo de inicio normal. Si el problema no se hacorregido, el calefactor volverá a bloquearse después de tres intentos.Una pérdida temporal de suministro de gas, un reventón de llama o uncircuito de sondeo de llama defectuoso provocará una interrupción dela llama y se detectará de 1.0 segundos. La válvula de gas sedesactivará y el control iniciará una operación de nuevo ciclo. Despuésde 15 segundos de interpurgado, comenzará una secuencia normal deencendido. Si durante los cinco nuevos ciclos el suministro de gas novuelve o la condición de error no se corrige, el control del dispositivo deencendido se bloqueará durante 60 minutos.Durante la operación del quemador, una pérdida momentánea depotencia de 50 milisegundos o más desactivará la válvula de gas.Cuando se restaure la energía, la válvula de gas quedará desactivaday la secuencia de encendido se reiniciará inmediatamente.

SECUENCIA DEL SISTEMA DE ENCENDIDO1. Encienda el suministro de gas a la válvula externa y la válvula

principal de gas.2. Configure el termostato por encima de la temperatura ambiente

para que haga calor.3. La puesta en marcha del sistema sucederá de la siguiente forma:

a. El motor del ventilador de tiro inducido iniciará y comenzará aacelerar. Poco después de la puesta en marcha del inductor,el encendedor de superficie caliente se iluminará duranteunos 17 segundos.

b. Después este calentamiento, el módulo de encendidoactivará (abrirá) la válvula principal de gas.

c. Una vez establecida la llama, el ventilador de aire desuministro se iniciará en aproximadamente 30 segundos.

SOLUCIÓN DE PROBLEMASLas siguientes verificaciones visuales deben efectuarse antes de lasolución de problemas:

1. Compruebe que la energía al calefactor y el módulo de control deencendido estén en la posición ON.

2. Las válvulas de cierre manual en la línea de gas al horno debenestar abiertas.

3. Asegúrese de que todas las conexiones de cableado estén seguras.

PRECAUCIÓNSe debe interrumpir la alimentación principal en el interruptor de des-conexión de alimentación principal antes de realizar cualquier mante-nimiento o reparación en la unidad. No se fie del interruptor deenclavamiento como herramienta para desconectar la alimentaciónprincipal.El ventilador y el quemador nunca se deben operar sin el panel delventilador en su lugar.

!

30 Johnson Controls Unitary Products

Page 31: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

4. Revise la secuencia de operación. Inicie el sistema estableciendo eltermostato por encima de la temperatura ambiental. Observe larespuesta del sistema. Luego, utilice la sección Solución de problemasen este manual para comprobar el funcionamiento del sistema.

DIAGNÓSTICO DE CONTROL DEL CALEFACTOREl calefactor tiene una función de autodiagnóstico integrado. Una luzLED que parpadea en el panel de control puede hacer destellos decolor rojo, verde o ámbar para indicar diferentes condiciones. El controlsupervisa continuamente su propia operación y la operación delsistema. Si ocurre una falla, la luz LED indicará el código de falla. La velocidad de destello LENTA es de dos segundos encendida y dossegundos apagada. Los otros códigos de destello que se detallan a continuación tienen lasiguiente duración: La luz LED se encenderá durante 1/3 de segundo yse apagará durante 1/3 de segundo. Este patrón se repetirá el númerode veces iguales al código. Habrá una pausa de dos segundos entrelos códigos. Por ejemplo, el código de seis destellos rojos encenderá yapagará la luz LED seis veces y luego se apagará por dos segundos.Este patrón se repetirá tanto como continúe la falla. Los códigos dedestello continuos que figuran a continuación encenderán y apagaránla luz LED continuamente sin intervalos ni pausas más largas.DESTELLO VERDE LENTO: Operación normal sin pedidos deltermostato.DESTELLO ÁMBAR LENTO: Operación normal con pedido decalefacción.LUZ LED PERMANENTEMENTE APAGADA - Si la luz LED no realizaningún destello, verifique la alimentación en el panel y corrobore queno haya ningún fusible quemado en dicho panel. Si la placa tienealimentación adecuada y el fusible no está quemado, quizás debacambiar el panel de control. ENCENDIDO CONSTANTE DE CUALQUIER COLOR: Falla decontrol. Desactive la alimentación del calefactor y vuelva a activarla. Sivuelve el código de falla, debe cambiar el panel de control. El panel decontrol no se puede reparar en campo.DESTELLO VERDE CONTINUO: Error de hermanamiento,sincronización de 24 V incorrecta o sin alimentación en la unidadhermanada. Controlar el cableado del hermanamiento. Confirme queambas unidades hermanadas tengan alimentación.DESTELLO ÁMBAR CONTINUO: La corriente de detección de llama estápor debajo de los 1.5 microamperios. Controle y limpie el detector de llama.Corrobore que haya un adecuado flujo de gas. Verifique que la corriente seamayor a 1.5 microamperios en el panel de prueba de la llama actual.1 DESTELLO ROJO: Esto indica que la llama se detectó cuando nohabía pedido de calefacción. El control encenderá tanto el motor delinductor como el ventilador del aire de suministro. Corrobore que nohaya fugas o una válvula de gas de cierre lento. 2 DESTELLOS ROJOS: Esto indica que el interruptor de presión estácerrado cuando debería estar abierto. El control confirma que loscontactos del interruptor de presión están abiertos al principio de cadaciclo de calefacción y no permitirán que continúe la secuencia deignición si los contactos del interruptor de presión están cerradoscuando deberían estar abiertos. Corrobore que no haya un interruptorde presión defectuoso o un mal cableado.3 DESTELLOS ROJOS: Esto indica que los contactos del interruptor depresión están abiertos cuando deberían estar cerrados. Corrobore que nohaya un inductor defectuoso, un tubo de ventilación bloqueado, unamanguera del interruptor de presión rota, un interruptor de presión ocables del inductor desconectados o un interruptor de presión defectuoso.4 DESTELLOS ROJOS: Esto indica que el interruptor de límiteprincipal ha abierto sus contactos normalmente cerrados. El controloperará el ventilador de aire de suministro y el inductor mientras existala condición de límite abierto. Corrobore que no haya un filtro sucio, unsistema de conductos de tamaño incorrecto, una configuraciónincorrecta de la velocidad del ventilador, una tasa de combustiónincorrecta, un cableado del interruptor de límite suelto o un motor delventilador defectuoso.

Si el interruptor de límite no se cierra en el lapso de cinco minutos, elcontrol interpretará que el ventilador no está funcionando, iniciará unbloqueo duro y comenzará a brindar un código de error de 11 destellosrojos. Se tendrá que desactivar la alimentación y volver a activarla parareiniciar el control luego de que se haya solucionado el problema. Veala descripción de “11 Destellos rojos” que figura a continuación. Si el interruptor de límite principal se abre cinco veces con un solopedido de calefacción, el control también indicará 4 destellos rojos yentrará en un bloqueo suave de una hora. 5 DESTELLOS ROJOS: Esta falla se indica si el interruptor dedespliegue que normalmente está cerrado se abre. El control dedespliegue se restablece manualmente. Verifique que haya aire decombustión adecuado, funcionamiento adecuado del inductor y que nohaya fallas en el intercambiador de calor primario o problemas en elquemador. El control entrará en un bloqueo duro y se tendrá quedesactivar la alimentación y volver a activarla para reiniciar el controlluego de que se haya solucionado el problema. 6 DESTELLOS ROJOS: Esto indica que mientras la unidad estabafuncionando, se abrió el interruptor de presión cuatro veces durante elpedido de calefacción. Verifique que no haya un inductor defectuoso,un tubo de ventilación bloqueado o un interruptor de presióndefectuoso. El calefactor se bloqueará por una hora y luego reiniciará.7 DESTELLOS ROJOS: Este código de falla indica que la llama no sepudo restablecer durante tres intentos de ignición. Compruebe que elinterruptor de la válvula de gas esté en la posición ON (encendido).Verifique que no haya presión baja o nula de gas, válvula de gasdefectuosa, detector de llama sucio o defectuoso, dispositivo de encendidocon superficie caliente defectuosa, cables sueltos o un problema en elquemador. El calefactor se bloqueará por una hora y luego reiniciará.8 DESTELLOS ROJOS: Esta falla se indica si la llama se pierde cincoveces (cuatro nuevos ciclos) durante el ciclo de calefacción. Verifiqueque no haya presión de gas baja, detector de llama sucio o defectuosoo una válvula de gas defectuosa. El calefactor se bloqueará por unahora y luego reiniciará.9 DESTELLOS ROJOS: Indica polaridad de voltaje de línea revertido,problema de conexión a tierra o cables del transformador de bajo voltajerevertidos. Se verán afectados tanto la operación de calefacción como larefrigeración. Controle la polaridad en el calefactor y en la ramificación.Controle la conexión a tierra del calefactor. Verifique que la sonda de llamano esté en cortocircuito en el chasis. El calefactor no iniciará la secuenciade ignición hasta que se haya solucionado este problema.10 DESTELLOS ROJOS: Válvula de gas activada sin pedido decalefacción. El ventilador principal y el ventilador del inductor operarán yno se iniciará ninguna secuencia de ignición siempre que persista elproblema. Compruebe la válvula de gas y el cableado de la válvula de gas.11 DESTELLOS ROJOS: Esto indica que el interruptor de límiteprincipal ha abierto sus contactos normalmente cerrados y que hapermanecido abierto por más de cinco minutos. Esta condición por logeneral tiene su causa en un motor del ventilador o rotor del ventiladorcon fallas. El control entrará en un bloqueo duro y se tendrá quedesactivar la alimentación y volver a activarla para reiniciar el controlluego de que se haya solucionado el problema. 4 DESTELLOS ÁMBARES: El control está recibiendo una señal “Y”del termostato sin una señal “G”. El calefactor funcionará normalmentetanto para calefaccionar como para refrigerar, pero este código de fallase mostrará para dar aviso al usuario de que hay un problema decableado. Verifique que el cable “G” del termostato esté conectadocorrectamente. BLOQUEO SUAVE: Este control incluye un bloqueo suave que serestablecerá automáticamente después de una hora. Esto proporcionaprotección para una estructura desocupada si existe una condicióntemporal que causa una falla en el calefactor. Un ejemplo de estasituación es una interrupción temporal en el suministro de gas quepodría impedir el encendido del calefactor. El control seguirá intentandoencenderse cada una hora y continuará con su funcionamiento normalsi se restablece el suministro de gas.BLOQUEO DURO: Algunas condiciones de falla ocasionan un bloqueoduro que requiere desactivar la alimentación del control y luego volvera encenderla para restablecer el control. El control no reiniciaráautomáticamente.

ADVERTENCIANunca omita los controles de seguridad para permitir elfuncionamiento del horno. Eso hará que el calefactor opere encondiciones potencialmente peligrosas.No intente reparar los controles. Sustituya los controlesdefectuosos con piezas de UPG Source 1.Nunca ajuste el interruptor de presión para permitir elfuncionamiento del horno.

!

NIVELES DEL DETECTOR DE LLAMA DEL CONTROL DE IGNICIÓNLa corriente de detección de llama actual es aproximadamente

3.7 microamperios CC (μa).La advertencia de señal de llama baja comienza en

1.5 microamperios.El punto de bloqueo de control de señal de llama baja es

0.1 microamperios CC (μa).

Johnson Controls Unitary Products 31

Page 32: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

ALMACENAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE CÓDIGOS DE FALLA DE DIAGNÓSTICOEl control de este calefactor está equipado con una memoria quepuede almacenar hasta cinco códigos de error para permitirle al técnicode servicio diagnosticar los problemas con mayor facilidad. Estamemoria se conservará incluso si el calefactor pierde alimentación.Solo un técnico cualificado de servicio debe utilizar esta función. Si hubo más de cinco códigos de error desde el último reinicio, solo serecuperarán los cinco más recientes. El panel de control del calefactortiene un botón con una etiqueta que dice “LAST ERROR” (último error)que se utiliza para recuperar los códigos de error. Esta función solofunciona si no hay señales del termostato activas. Por este motivo,cualquier pedido de calefacción, refrigeración o ventilador continuo sedebe finalizar antes de intentar recuperar los códigos de error.

Para recuperarlos, presione el botón “LAST ERROR”. El LED delcontrol hará el destello de los códigos de error que están en la memoriay comenzará con el más reciente. Habrá una pausa de dos segundosentre cada código de destello. Luego de que se hayan mostrado todoslos códigos de error, el LED continuará con el destello verde lentonormal luego de una pausa de cinco segundos. Para repetir la serie decódigos de error, presione el botón nuevamente.Si no hay códigos de error almacenados en la memoria, el LED harádos destellos verdes. Para eliminar la memoria, presione el botón“LAST ERROR” y manténgalo presionado por más de cinco segundos.El LED hará tres destellos verdes cuando se haya eliminado lamemoria y luego continuará con el destello verde lento normal luego deuna pausa de cinco segundos.

SECCIÓN XI: LISTA DE PIEZAS DE REPUESTODESCRIPCIÓN

MOTORMOTOR, VENTILADOR DE MANDO DIRECTOVENTILADOR, COMBUSTIÓNINSTALACIONES ELÉCTRICASCONDENSADOR, FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR, LÍMITECONTROL, CALEFACTORDISPOSITIVO DE ENCENDIDOSENSOR, LLAMAPRESIÓN, INTERRUPTORESINTERRUPTOR, COMPUERTATRANSFORMADORVÁLVULA, GASCONTROL, TEMPERATURAAIRE EN MOVIMIENTOVIVIENDAS, VENTILACIÓNROTOR, VENTILADORPIEZAS FABRICADASRESTRICTOR, VENTILADOR DE COMBUSTIÓNQUEMADOR PRINCIPAL DE GASSOPORTE, DISPOSITIVO DE ENCENDIDOMARCO, VENTILADORRIEL, VENTILADOR (Se req. 2)SOPORTE, RUTA DEL VENTILADOR (Se req. 2)

PIEZAS FABRICADAS ContinuaciónENSAM. DEL INTERCAMBIADOR DE CALORCOLECTOR, GASBANDEJA, PARTE INFERIORPANEL, PARTE SUPERIORPANEL, PUERTA (Se req. 2)PANEL, BLOQUEOVARIOSORIFICIO, QUEMADOR (Natural N.º 45)MIRILLA, OVALADA (Se req. 2)JUNTA, GOMAESPUMA (Puerta) (Se req. de 1.5 ft)BANDEJA, CONDENSADOSSOPORTE, PUERTAARNÉS, CABLEADOCASQUILLO (Se req. 3)OJAL (Se req. 3)MONTAJE DEL MOTOR

TUBERÍA, SILICONAMANGUERA, CANALETA DE LLUVIAMANGUERA, CONDENSADOSENCHUFE, SELLO, 7/8 inENCHUFE, SELLO, 2-3/8 inENCHUFE, TUBO DE VENTILACIÓNBOLSA, PIEZASPALANCA, CUARTO DE VUELTA (Se req. 4)

DIAGRAMA, CABLEADO

DESCRIPCIÓN

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA PIEZAS DE REPUESTOEsta es una lista genérica de piezas. Para solicitar una lista de piezas completa, consulte la información que figura a continuación:

• Visite nuestro sitio web www.source1parts.com para realizar lo siguiente:

1. Buscar una pieza o navegar por el catálogo

2. Encontrar un representante o distribuidor

3. Buscar información de contacto de atención al cliente

a. Hacer clic en el botón “Brand Links” (Enlaces de marca)b. Hacer clic en el botón “Customer Service” (Servicio al cliente)

• Puede contactarnos por correo físico. Envíe una petición por escrito a:

Johnson Controls Unitary ProductsConsumer Relations

5005 York DriveNorman, OK 73069

32 Johnson Controls Unitary Products

Page 33: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN XII: DIAGRAMA DEL CABLEADO

FIGURA 35: Diagrama del cableado

Johnson Controls Unitary Products 33

Page 34: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

NOTAS

34 Johnson Controls Unitary Products

Page 35: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

1083289-UIMS-C-0616

SECCIÓN XIII: HOJA DE ARRANQUE

Johnson Controls Unitary Products 35

Page 36: MANUAL DE INSTALACIÓN - comfort-aire.com

Sujeto a cambio sin notificación previa. Publicado en EE. UU. 1083289-UIMS-C-0616Copyright © 2016 por Johnson Controls, Inc. Todos los derechos reservados. Sustituye: Nada

York International Corp.5005 York Drive

Norman, OK 73069