La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos...

16
La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo en el que se producen. M. Mar Encinas-Puente

Transcript of La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos...

Page 1: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español.

Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo en el que se producen.

M. Mar Encinas-Puente

Page 2: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Traducción del discurso audiovisual Adquisición de vocabulario específico Familiaridad con alternancia de

registros orales: articulación y gestualidad

Consideración de variantes sociolingüísticas

Subtítulos: traducción fragmentaria Doblaje: traducción integral

Page 3: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Dimensión semióticaAdaptación, interpretación y doblaje 12 hombres sin piedad12 angry men

Page 4: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

El discurso de referenciaTerminología jurídica en inglés Jury

Murder First degree homicide Charge To try Court Testimony To deliberate Reasonable doubt Verdict Guilty Acussed Bench Mercy Death sentence

Page 5: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La traducciónTerminología jurídica en español Jurado

Homicidio en primer grado Ley Cargo Juzgar Tribunal Testimonio Deliberar Duda razonable Veredicto por unanimidad Culpable Acusado Jurado, jurado suplente Clemencia Sentencia Pena de muerte

Page 6: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La traducciónAspectos morfosintácticos. Etimología Latín Español

Iudicare

Iudex

Iudicium

JuzgarJuez

Justicia, justiciero, justiciable, injustificable, prejuicio, prejuzgar

Lex Ley

Clementia Clemencia

Sententia Sentencia

Testis Testigo

Veredictum Veredicto

Page 7: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La traducciónAspectos morfosintácticosSecuence 1: Judge´s introduction. Judge: To continue, you´ve listened to a long and

complexe case: Murder on the first degree.A premeditated murder is the most serious charge tried in our criminal courts. You´ve listened to the testimony and you´ve had the law read to you and interpreted as it applies to this case. It is now your duty to sit down and try and try to separate the facts from the fancy. One man is dead. Another man´s life is at stake.

Judge: If, however, there is no reasonable doubt, then you must, in good conscience, find the accused guilty. However you decide, your verdict must be unanimous. In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy. Death sentence is mandatory in this case.You are faced with a grave responsibility. Thank you, gentlemen.

Guard: The alternate jurors are excused. The jury will now retire.

Secuencia 1: Presentación Juez. Juez: Han asistido a un caso largo y complejo:

proceso de homicidio en primer grado.El homicidio con premeditación es la acusación más grave que se juzga en nuestros tribunales. Oyeron testimonios, leyeron las leyes y las han interpretado en relación a este caso.Ahora deberán reflexionar para intentar separar lo real de lo falso. Un hombre ha muerto y la vida de otro está en juego.

Si existe una duda racional sobre la culpabilidad del acusado, una duda razonable, entonces deberán exponer un veredicto de inocencia. Si no existiese esa duda razonable, con la conciencia tranquila, deberán emitir un veredicto de culpabilidad. Sea cual sea el resultado, la decisión deberá ser tomada por unanimidad. Y, en el caso de que encuentren culpable al acusado, este tribunal no acogerá ninguna recomendación de clemencia. La sentencia de muerte es ineludible en este caso. Van a asumir una grave responsabilidad. Gracias, señores.

Ujier: Los jueces suplentes quedan excusados. El jurado debe retirarse a deliberar.

Page 8: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La correspondencia oralSimetría de discurso y registro

Actividad individual

TÚ eres el juez

Graba los fragmentos que faltan en la secuencia

Page 9: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Screenshots video 1 – 2/4Screenshots video 1 – 2/4

Secuencia en inglés, V.O.

Secuencia en inglés, V.O.

Secuencia sin sonido

Secuencia sin sonido

Page 10: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Screenshots Video 1 – 3/4Screenshots Video 1 – 3/4

Page 11: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Screenshots Video 1 – 4/4Screenshots Video 1 – 4/4

Secuencia en español

Secuencia en español

Page 12: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

La correspondencia oral. Simetría de discurso y registro

Actividad en parejas

Miembros del jurado números 1 y 2

Graba los fragmentos que faltan en la secuencia

Page 13: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Screenshots video 2 – 2/2Screenshots video 2 – 2/2

Page 14: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Práctica final en línea

5 destrezas: gramática y vocabulario comprensión de lectura expresión escrita comprensión auditiva expresión oral

Ejercicio auto-corregidoMensaje de correo con los resultados

Page 15: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

Screenshots – Ejercicio auto-corregidoScreenshots – Ejercicio auto-corregido

Page 16: La presentación de procedimientos penales en el cine y su traducción en español. Aspectos morfosintácticos y pragmáticos relevantes en el contexto comunicativo.

¡Gracias por vuestra atención!

M. Mar Encinas-Puente