KODAK Li-Ion universale per KODAK Li-Ionen- de...

2
Utilice el cargador universal de pilas de ion-litio KODAK para cargar las pilas recargables de ion-litio KODAK para cámaras digitales. Características Detección automática de polaridad Carga adicional (a mayor voltaje) para una carga completa Indicador LED para el modo de carga Protección del timer Protección de sobrecarga Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una pila tiene fallas y detiene la carga Instrucciones 1. Conecte el cargador en la base. 2. Saque girando el enchufe del adaptador de CA (EE.UU.), o bien inserte un enchufe adecuado para su país. O 3. Conecte al adaptador de CA en la base del cargador y enchúfelo a una toma de corriente (toma de pared). 4. Deslice la tapa de fijación de la pila hacia abajo; sin soltarla, coloque la pila de manera que quede contra el tope ubicado a la derecha. Las dos clavijas del cargador deben tocar los dos contactos de la pila. NOTA: el cargador determina automáticamente la polaridad correcta (+/–). 5. Suelte lentamente la tapa para que las pilas queden bien instaladas y no se muevan durante la carga. Indicadores LED Tiempos de carga aproximados para pilas totalmente descargadas: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min. Uso del enc huf e adaptador para automóviles Conecte el adaptador a la parte de abajo de la base del cargador. Enchufe el otro extremo a la toma de 12 V del automóvil. NOTA: desenchufe el cargador de la toma de 12 V cuando el automóvil no esté en marcha, ya que estará consumiendo energía de la batería y podría descargarla. Solución de pr ob lemas Las luces indicadoras no se encienden Asegúrese de que el adaptador de CA o el enchufe para el automóvil esté bien conectado al cargador y a la toma de pared o a la toma de 12 V. Si utiliza un enchufe para automóvil, asegúrese si el vehículo necesita estar en marcha o no. Sólo luz de encendido La pila ya está totalmente cargada. La pila no está bien instalada. Saque y vuelva a colocar la pila correctamente. Los contactos están sucios. Limpie los contactos de la pila y del cargador. Los indicadores de encendido y de estado de la carga parpadean La pila está defectuosa. Cámbiela. El cargador emite un siseo durante la carga Operación normal; se debe al conjunto de circuitos avanzados. Especificaciones técnicas Voltaje de entrada: 100–240 VCA Frecuencia: 50/60 Hz Consumo de energía: 14 W Voltaje de salida: 12 VCC Corriente de carga: 600 mA PRECAUCIÓN: Este cargador sólo es para pilas recargables de ion-litio. El uso de otro tipo de pilas puede causar daños y lesiones personales. Riesgo de choque eléctrico; utilícelo solamente en lugares secos. No utilice el cargador si está dañado. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el cargador antes de limpiarlo o repararlo. Asegúrese de que el voltaje sea el correcto: 100-240 VCA. No inserte objetos (como destornilladores o alambres metálicos) en el cargador. No desmonte la unidad. Si cree que hay un problema con el cargador o las pilas, desenchufe el cargador de inmediato. Mantenga fuera del alcance de los niños. Este aparato sólo se puede utilizar bajo estricta supervisión de un adulto. Guarde el cargador en un lugar fresco y seco. Temperaturas recomendadas para uso del cargador: Ni-MH Para descargar las pilas 0° a 50° C (32° a 122° F) Para cargar las pilas 0° a 35° C (32° a 95° F) Para guardar las pilas -20° a 30° C (-4° a 86° F) Verwenden Sie das universelle KODAK Li-Ionen-Akkuladegerät, um KODAK Li-Ionen-Akkus für Digitalkameras aufzuladen. Merkmale Automatische Polaritätserkennung Zusätzliches Aufladen für vollständige Ladung LED-Anzeige für Auflademodus Schutz durch Timer • Überladeschutz Erkennung von defekten Akkus mit automatischem Abbruch des Ladevorgangs Bedien ungsanleitung 1. Setzen Sie die Ladeplatte auf das Unterteil des Ladegeräts. 2. Klappen Sie die Stecker des Netzteils aus (für Verwendung in den USA), oder setzen Sie den entsprechenden Stecker für Ihr Land auf. ODER 3. Schließen Sie das Netzteil am Boden des Unterteils des Ladegeräts sowie an die Steckdose an. 4. Schieben Sie die Akkuhalterung nach unten, und legen Sie den Akku so ein, dass er mit der Kante an der rechten Seite der Ladeplatte abschließt. Die 2 Stifte auf der Ladeplatte dürfen die 2 äußeren Kontakte der Batterie nicht berühren. HINWEIS: Das Ladegerät erkennt die richtige Polarität (+/–) automatisch. 5. Lassen Sie die Akkuhalterung vorsichtig los. Die Halterung gewährleistet die korrekte Positionierung des Akkus während des Ladevorgangs. LED-Anz eig en Ungefähre Ladezeiten für vollständig entladene Akkus: KLIC-5000 170 Minuten KLIC-5001 260 Minuten KLIC-7000, KLIC-7001 90 Minuten KLIC-7002 75 Minuten V erwenden des A utomobil-Adapter stec ker s Schließen Sie den Automobil-Adapterstecker unten am Ladegerätunterteil sowie an den 12-Volt-Anschluss des Autos an. HINWEIS: Entfernen Sie das Ladegerät vom 12-Volt-Anschluss, wenn der Motor ausgeschaltet ist, da das Ladegerät möglicherweise Strom von der Autobatterie abzieht. Fehlerbeheb ung Es leuchten keine Anzeigen. Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil bzw. der Automobil- Adapterstecker ordnungsgemäß an das Ladegerät und die Steckdose bzw. den 12-Volt-Anschluss angeschlossen sind. Überprüfen Sie bei Verwendung des Automobil-Adaptersteckers, ob die Zündung eingeschaltet sein muss. Es leuchtet nur die Stromanzeige. Der Akku ist bereits vollständig aufgeladen. Der Akku ist nicht ordnungsgemäß eingelegt. Entfernen Sie den Akku, und legen Sie ihn ordnungsgemäß ein. Die Kontakte sind verschmutzt. Säubern Sie die Kontakte des Akkus und des Ladegeräts. Die Strom- und die Statusanzeige blinken. Der Akku ist fehlerhaft. Ersetzen Sie den Akku. Das Gerät zischt im Auflademodus. Das Ladegerät funktioniert normal und schaltet auf die erweiterten Kreisläufe um. T ec hnisc he Daten Eingangsspannung: 100 bis 240 V AC Frequenz: 50/60 Hz Stromverbrauch: 14 W Ausgangsspannung: 12 V DC Ladestrom: 600 mA VORSICHT: Laden Sie nur kompatible Li-Ionen-Akkus auf. Andere Batterietypen können möglicherweise platzen und zu Sach- und Personenschäden führen Es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Umgebungen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt wurde. Reduzieren Sie das Risiko von Stromschlägen, indem Sie das Ladegerät von der Stromversorgung trennen, bevor Sie es warten oder reinigen. Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Ladegerät mit der richtigen Spannung verwenden (100 bis 240 V AC). Führen Sie keine Objekte (z. B. Schraubenzieher oder Drähte aus Metall) in das Ladegerät ein. Verändern Sie das Ladegerät nicht, und nehmen Sie es nicht auseinander. Falls Probleme mit dem Ladegerät und/oder den Akkus auftreten, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. Halten Sie das Gerät von Kleinkindern fern. Kinder sollten das Gerät nur unter strenger elterlicher Anleitung verwenden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort. Empfohlene Verwendungstemperaturen: Ni-MH-Akku Verwenden (Entladen) der Akkus 0 °C bis 50 °C (32 °F bis 122 °F) Aufladen der Akkus 0 C bis 35 °C (32 °F bis 95 °F) Lagern der Akkus -20 °C bis 30 °C (-4 °F bis 86 °F) Utilizzare il caricabatteria universale per batterie agli ioni di litio KODAK per caricare le batterie ricaricabili agli ioni di litio KODAK per fotocamera digitale. Caratteristic he Rilevamento automatico della polarità Ricarica completa Indicatore LED con visualizzazione della modalità di carica Protezione temporizzata Protezione da sovraccarico Il sistema di rilevamento di anomalie nella batteria indica il malfunzionamento dell'unità e arresta il processo di ricarica Istruzioni di funzionamento 1. Far scorrere la piastra di ricarica nella base del caricabatteria. 2. Ruotare il connettore per estrarlo dall'adattatore CA (Stati Uniti) o inserire un connettore adatto per la regione di appartenenza. OPPURE 3. Collegare l'adattatore CA alla base del caricabatteria, quindi inserirlo in una presa a muro. 4. Estrarre e conservare il supporto della batteria, quindi inserire la batteria in modo che aderisca al fermo sul lato destro della piastra di ricarica. I due pin sulla piastra di ricarica devono toccare i due contatti esterni sulla batteria. NOTA: il caricabatteria determina automaticamente la polarità corretta (+/–). 5. Rilasciare delicatamente il supporto della batteria per tenere la batteria ferma in posizione durante la ricarica. Indicatori LED Tempi indicativi di ricarica per batterie completamente scariche: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min. Uso del connettore dell'adattatore per auto Collegare il connettore dell'adattatore per auto alla base del caricabatteria, quindi inserire l'altra estremità nella presa da 12 V dell'auto. NOTA: scollegare il caricabatteria dalla presa da 12 V quando l'auto è spenta, poiché potrebbe utilizzare corrente ed esaurire la batteria della vettura. Risoluzione dei pr ob lemi Nessun indicatore di stato Verificare che l'adattatore CA o il connettore dell'adattatore per auto sia ben collegato al caricabatteria e alla presa a muro o alla presa da 12 V. Se si utilizza il connettore dell'adattatore per auto, verificare che riceva alimentazione. Solo spia di alimentazione La batteria è già completamente carica. La batteria non è inserita in modo corretto. Rimuovere e inserire la batteria correttamente. I contatti sono sporchi. Pulire la batteria e i contatti del caricabatteria. Gli indicatori di alimentazione e dello stato di carica lampeggiano La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. Si avverte un fischio in modalità di ricarica Funzionamento regolare dovuto a circuiti di commutazione avanzati. Caratteristic he tecnic he Tensione di input: 100 - 240 V CA Frequenza: 50/60 Hz Consumo: 14 W Tensione di output: CC 12 V Corrente di carica: 600 mA ATTENZIONE: Caricare solo batterie ricaricabili agli ioni di litio. Altri tipi di batteria possono esplodere e causare lesioni personali e danni. Esiste il pericolo di scosse elettriche. Usare solo in luoghi asciutti. Non utilizzare il caricabatteria se danneggiato. Per ridurre il rischio di scosse, scollegare il caricabatteria dalla presa prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia. Accertarsi di utilizzare il caricabatteria con la tensione corretta: CA 100 - 240 V. Non inserire alcun oggetto (ad esempio cacciaviti o fili metallici) nel caricabatteria. Non modificare o smontare l'unità. Se si verificano anomalie con il caricabatteria e/o le batterie, scollegare immediatamente la presa elettrica. Tenere fuori dalla portata dei bambini. L'uso da parte dei bambini è consigliato solo in presenza dei genitori. Conservare in un luogo fresco e asciutto. Le gamme di temperature di esercizio sono le seguenti: Ni-MH Per utilizzare (scaricare) le batterie 0 - 50° C (32 - 122° F) Per caricare le batterie 0 - 35° C (32 - 95° F) Per conservare le batterie - 20 - 30° C (- 4 - 86° F) Model K7500-C Compatible with KODAK Li-Ion Rechargeable Digital Camera Batteries KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002 4J4022 KODAK Li-Ion Universal Battery Charger Operating Instructions Use the KODAK Universal Li-Ion Battery Charger to charge KODAK Li-Ion Rechargeable Digital Camera Batteries. Features Automatic polarity detection Top-off charging for a full charge LED indicator displays charging mode Timer protection Overcharge protection Abnormal battery detection indicates faulty battery and halts charging Operating Instructions 1. Snap the charging plate into the charger base. 2. Rotate the plug out of the AC adapter (U.S.), OR insert a plug appropriate for your region. OR 3. Connect the AC adapter to the bottom of the charger base, then plug into a wall outlet. 4. Pull down and hold the battery support, then insert the battery so it rests against the stop at the right side of the charging plate. The 2 pins on the charging plate must touch the 2 outer contacts on the battery. NOTE: The charger automatically determines the correct polarity (+/–). 5. Gently release the battery support to hold the battery securely in place during charging. LED Indicator s Approximate charging times for fully discharged batteries: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min. Using the Car Adapter Plug Connect the car adapter plug to the bottom of the charger base, then plug the other end into your car’s 12V socket. NOTE: Unplug the charger from the 12V socket when the car is not running, as the charger may draw current and drain the car battery. T roubleshooting No indicator lights Confirm that the AC adapter or car adapter plug is firmly connected to the charger and either the wall outlet or 12V socket. If using the car adapter plug, confirm whether the ignition needs to be on. Power light only Battery is already fully charged. Battery is inserted incorrectly. Remove and insert battery correctly. Dirt on contacts. Clean battery and charger contacts. Power and Charge Status indicators both blink Battery is defective. Replace battery. Hissing noise in charge mode Normal operation due to advanced switching circuitry. T echnical Specifications Input voltage: 100–240 VAC Frequency: 50/60 Hz Power consumption: 14 W Output voltage: DC 12V Charging current: 600 mA CAUTION: Charge only compatible Li-Ion rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Risk of electric shock. Use only in dry locations. Do not operate charger if it has been damaged. To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Be sure to use charger with correct voltage: AC 100-240V. Do not insert any objects (such as a screwdriver or metal wires) into the charger. Do not modify or disassemble. If something appears wrong with the charger and/or batteries, disconnect from the electric outlet immediately. Keep out of reach of infants. Children may use only under strict parental supervision. Store in a dry, cool place. Recommended temperature ranges for use: Ni-MH To use (discharge) the batteries 32°–122° F (0°–50° C) To charge the batteries 32°–95° F (0°–35° C) To store the batteries -4°–86° F (-20°–30° C) Regulatory Information FCC compliance and advisory This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) reorient or relocate the receiving antenna; 2) increase the separation between the equipment and the receiver; 3) connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected; 4) consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Where shielded interface cables have been provided with the product or specified additional components or accessories elsewhere defined to be used with the installation of the product, they must be used in order to ensure compliance with FCC regulation. Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Latch Charging Plate Charger Base Canadian DOC statement DOC Class B compliance—This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Observation des normes-Class B—Ce périphérique numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Waste Electrical and Electronic Equipment Labeling In the European Union, do not discard the product as municipal waste. Contact your local authorities or go to www.kodak.com for recycling program information. Étiquetage DEEE (directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques) Au sein de l'Union européenne, ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales ou rendez- vous sur le site www.kodak.com pour obtenir des informations sur le recyclage. Abfallkennzeichnung für Elektro- und Elektronikaltger Entsorgen Sie dieses Produkt in der Europäischen Union nicht im Hausmüll. Wenden Sie sich an die zuständige Behörde vor Ort, oder informieren Sie sich unter www.kodak.com über eventuelle Recyclingprogramme. Etiqueta para el desecho de equipos eléctricos y electrónicos Dentro de la Unión Europea, este producto no se puede desechar en basureros municipales. Comuníquese con las autoridades locales o visite el sitio de Kodak en www.kodak.com donde encontrará información sobre programas de reciclaje. Etichettatura per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici Nei Paesi dell'Unione Europea non è permesso smaltire il prodotto come rifiuto urbano. Contattare gli enti locali preposti o visitare il sito www.kodak.com per informazioni sui programmi di smaltimento dei rifiuti. Red = power on Blinking green = charging Steady green = battery charged Red = 3.6V battery installed Green = 7.2V battery installed Blinking green + red = error Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Power 3.6 / 7.2 Charge Battery Support Battery Stop Contacts Press to release plug Le chargeur universel de batteries au lithium Ion KODAK permet de charger des batteries au lithium Ion KODAK rechargeables pour appareil photo numérique. Caractéristiques Détection de polarité automatique Complément de charge pour un chargement total Témoin DEL indicateur du mode de charge Protection par minuterie Protection antisurcharge Interruption automatique de la charge en cas de détection d'une défaillance de la batterie. Instructions d'utilisation 1. Installez le plateau de chargement dans la base du chargeur. 2. Retirez la prise de l'adaptateur secteur en la tournant (Etats-Unis) OU insérez une prise adaptée à votre région. OU 3. Connectez l'adaptateur secteur sous la base du chargeur, puis branchez-le dans une prise murale. 4. Faites coulisser le support de la batterie vers le bas, puis maintenez-le dans cette position. Insérez la batterie de manière à ce qu'elle vienne s'appuyer contre la butée sur le côté droit du plateau de chargement. Les 2 broches du plateau de chargement doivent toucher les 2 contacts extérieurs de la batterie. REMARQUE : le chargeur définit automatiquement la polarité correcte (+/–). 5. Relâchez doucement le support de la batterie afin que la batterie reste bien en place pendant toute la durée de la charge. Témoins DEL Temps de chargement approximatifs pour des batteries entièrement déchargées : KLIC-5000 2 h 50 KLIC-5001 4 h 20 KLIC-7000, KLIC-7001 1 h 30 KLIC-7002 1 h 15 Utilisation de l'adaptateur de v oiture Connectez l'adaptateur de voiture sous la base du chargeur, puis branchez l'autre extrémité dans la prise 12 V de votre voiture. REMARQUE : débranchez le chargeur de la prise 12 V lorsque la voiture est à l'arrêt, car il risque de décharger la batterie de la voiture. Dépanna g e Aucun témoin ne s'allume Vérifiez que l'adaptateur secteur ou que l'adaptateur de voiture est correctement connecté au chargeur et à la prise murale ou à la prise de 12 V. Si vous utilisez l'adaptateur de voiture, vérifiez si le contact doit être mis. Seul le témoin d'alimentation s'allume La batterie est déjà chargée. La batterie n'est pas insérée correctement. Retirez la batterie et insérez-la correctement. Présence de poussière sur les contacts. Nettoyez la batterie et les contacts du chargeur. Les témoins d'alimentation et d'état de charge clignotent La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. Bruit de sifflement en mode charge Fonctionnement normal dû à la commutation avancée des circuits. Caractéristiques tec hniques Tension d'alimentation : Entre 100 et 240 V CA Fréquence : 50/60 Hz Consommation électrique : 14 W Tension de sortie : 12 V CC Courant de charge : 600 mA ATTENTION : Chargez uniquement des batteries rechargeables au Lithium Ion compatibles. L'utilisation d'autres types de batteries risque de provoquer une explosion et d'occasionner des dommages et des blessures physiques. Risque d'électrocution. Utilisez le chargeur dans un lieu sec uniquement. N'utilisez pas le chargeur s'il a subi des dommages. Afin de réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant d'entreprendre sa maintenance ou son nettoyage. Veillez à utiliser le chargeur avec une tension correcte : 100-240 V CA. Evitez d'insérer des objets (tels qu'un tournevis ou des câbles métalliques) dans le chargeur. Abstenez-vous de modifier ou de démonter le chargeur. Si le fonctionnement du chargeur et/ou des batteries vous semble suspect, débranchez immédiatement la prise électrique. Conservez le chargeur hors de portée des enfants. Ces derniers ne doivent être autorisés à l'utiliser que sous la surveillance stricte d'un adulte. Entreposez dans un endroit frais et sec. Gammes de température d'utilisation recommandées : Batteries Ni-MH Pour utiliser (décharger) les batteries de 0 à 50 °C Pour charger les batteries de 0 à 35 °C Pour stocker les batteries de -20 à 30 °C Chargeur universel de batteries au lithium Ion KODAK Consignes d'utilisation Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Loquet Plateau de chargement Base du chargeur Rouge = chargeur sous tension Vert clignotant = charge en cours Vert fixe = batterie chargée Rouge = batterie de 3,6 V installée Vert = batterie de 7,2 V installée Vert clignotant + rouge = erreur Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Power 3.6 / 7.2 Charge Support de la batterie Butée de la batterie Contacts Appuyez pour dégager la prise Caricabatteria universale per batterie agli ioni di litio KODAK Istruzioni di funzionamento Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Fermo Piastra di ricarica Base caricabatteria Rosso = alimentazione Verde lampeggiante = in fase di ricarica Verde fisso = batteria carica Rosso = batteria da 3,6 V installata Verde = batteria da 7,2 V installata Verde lampeggiante e rosso = errore Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Power 3.6 / 7.2 Charge Supporto batteria Fermo batteria Contatti Premere per rilasciare il connettore Universelles KODAK Li-Ionen- Akkuladegerät Bedienungs- anleitung Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Entriegelung Ladeplatte Ladege- rätunterteil Rot: Gerät wird mit Strom versorgt Blinkt grün: Ladevorgang läuft Leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen Rot: 3,6-V-Akku eingelegt Grün: 7,2-V-Akku eingelegt Blinkt grün und rot: Fehler Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Power 3.6 / 7.2 Charge Batteriehalterung Kante Kontakte Zum Entfernen des Steckers drücken Cargador universal de pilas de ion-litio KODAK Instrucciones Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Seguro Cargador Base Rojo = unidad encendida Verde parpadeante = cargando Verde fijo = pila cargada Rojo = pila de 3,6 V instalada Verde = pila de 7,2 V instalada Verde parpadeante + rojo = error Li-Ion UNIVERSAL KodakBATTERY CHARGER Power 3.6 / 7.2 Charge Tapa de fijación Tope Contactos Presionar para sacar el enchufe Modèle K7500-C Compatible avec les batteries au lithium Ion Kodak Batteries rechargeables pour appareil photo numérique KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002 Modello K7500-C Compatibile con le batterie ricaricabili agli ioni di litio KODAK per fotocamera digitale KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002 Modell K7500-C Kompatibel mit KODAK Li-Ionen-Akkus für Digitalkameras KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002 Modelo K7500-C Compatible con pilas de ion-litio Kodak Pilas recargables para cámaras digitales KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002

Transcript of KODAK Li-Ion universale per KODAK Li-Ionen- de...

Page 1: KODAK Li-Ion universale per KODAK Li-Ionen- de …resources.kodak.com/support/pdf/en/manuals/accessories/K...• Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una pila

Utilice el cargador universal de pilas de ion-litio KODAK paracargar las pilas recargables de ion-litio KODAK para cámarasdigitales.

Características

• Detección automática de polaridad• Carga adicional (a mayor voltaje) para una carga completa• Indicador LED para el modo de carga• Protección del timer• Protección de sobrecarga• Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una

pila tiene fallas y detiene la carga

Instrucciones

1. Conecte el cargador en la base.

2. Saque girando el enchufe del adaptador de CA (EE.UU.),o bien inserte un enchufe adecuado para su país.

O

3. Conecte al adaptador de CA en la base del cargador yenchúfelo a una toma de corriente (toma de pared).

4. Deslice la tapa de fijación de la pila hacia abajo; sin soltarla,coloque la pila de manera que quede contra el tope ubicadoa la derecha. Las dos clavijas del cargador deben tocar losdos contactos de la pila.NOTA: el cargador determina automáticamente la polaridadcorrecta (+/–).

5. Suelte lentamente la tapa para que las pilas queden bieninstaladas y no se muevan durante la carga.

Indicadores LED

Tiempos de carga aproximados para pilas totalmentedescargadas: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min.

Uso del enchufe adaptador para automóviles

Conecte el adaptador a la parte de abajo de la base del cargador.Enchufe el otro extremo a la toma de 12 V del automóvil.NOTA: desenchufe el cargador de la toma de 12 V cuando elautomóvil no esté en marcha, ya que estará consumiendo energíade la batería y podría descargarla.

Solución de problemas

• Las luces indicadoras no se enciendenAsegúrese de que el adaptador de CA o el enchufe para elautomóvil esté bien conectado al cargador y a la toma depared o a la toma de 12 V.Si utiliza un enchufe para automóvil, asegúrese si el vehículonecesita estar en marcha o no.

• Sólo luz de encendidoLa pila ya está totalmente cargada.La pila no está bien instalada. Saque y vuelva a colocar la pilacorrectamente.Los contactos están sucios. Limpie los contactos de la pila ydel cargador.

• Los indicadores de encendido y de estado de la cargaparpadeanLa pila está defectuosa. Cámbiela.

• El cargador emite un siseo durante la cargaOperación normal; se debe al conjunto de circuitos avanzados.

Especificaciones técnicas

Voltaje de entrada: 100–240 VCAFrecuencia: 50/60 HzConsumo de energía: 14 WVoltaje de salida: 12 VCCCorriente de carga: 600 mAPRECAUCIÓN:• Este cargador sólo es para pilas recargables de ion-litio. El

uso de otro tipo de pilas puede causar daños y lesionespersonales.

• Riesgo de choque eléctrico; utilícelo solamente en lugaressecos.

• No utilice el cargador si está dañado.• Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el

cargador antes de limpiarlo o repararlo.• Asegúrese de que el voltaje sea el correcto: 100-240 VCA.• No inserte objetos (como destornilladores o alambres metálicos)

en el cargador.• No desmonte la unidad.• Si cree que hay un problema con el cargador o las pilas,

desenchufe el cargador de inmediato.• Mantenga fuera del alcance de los niños. Este aparato sólo

se puede utilizar bajo estricta supervisión de un adulto.• Guarde el cargador en un lugar fresco y seco.Temperaturas recomendadas para uso del cargador:

Ni-MH Para descargar las pilas 0° a 50° C (32° a 122° F) Para cargar las pilas 0° a 35° C (32° a 95° F) Para guardar las pilas -20° a 30° C (-4° a 86° F)

Verwenden Sie das universelle KODAK Li-Ionen-Akkuladegerät,um KODAK Li-Ionen-Akkus für Digitalkameras aufzuladen.

Merkmale

• Automatische Polaritätserkennung• Zusätzliches Aufladen für vollständige Ladung• LED-Anzeige für Auflademodus• Schutz durch Timer• Überladeschutz• Erkennung von defekten Akkus mit automatischem Abbruch

des Ladevorgangs

Bedienungsanleitung

1. Setzen Sie die Ladeplatte auf das Unterteil des Ladegeräts.

2. Klappen Sie die Stecker des Netzteils aus (für Verwendungin den USA), oder setzen Sie den entsprechenden Steckerfür Ihr Land auf.

ODER

3. Schließen Sie das Netzteil am Boden des Unterteils desLadegeräts sowie an die Steckdose an.

4. Schieben Sie die Akkuhalterung nach unten, und legen Sieden Akku so ein, dass er mit der Kante an der rechten Seiteder Ladeplatte abschließt. Die 2 Stifte auf der Ladeplattedürfen die 2 äußeren Kontakte der Batterie nicht berühren.HINWEIS: Das Ladegerät erkennt die richtige Polarität (+/–)automatisch.

5. Lassen Sie die Akkuhalterung vorsichtig los. Die Halterunggewährleistet die korrekte Positionierung des Akkus währenddes Ladevorgangs.

LED-Anzeigen

Ungefähre Ladezeiten für vollständig entladene Akkus: KLIC-5000 170 Minuten KLIC-5001 260 Minuten KLIC-7000, KLIC-7001 90 Minuten KLIC-7002 75 Minuten

Verwenden des Automobil-Adaptersteckers

Schließen Sie den Automobil-Adapterstecker unten amLadegerätunterteil sowie an den 12-Volt-Anschluss desAutos an.HINWEIS: Entfernen Sie das Ladegerät vom 12-Volt-Anschluss,wenn der Motor ausgeschaltet ist, da das Ladegerätmöglicherweise Strom von der Autobatterie abzieht.

Fehlerbehebung

• Es leuchten keine Anzeigen.Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil bzw. der Automobil-Adapterstecker ordnungsgemäß an das Ladegerät und dieSteckdose bzw. den 12-Volt-Anschluss angeschlossen sind.Überprüfen Sie bei Verwendung des Automobil-Adaptersteckers,ob die Zündung eingeschaltet sein muss.

• Es leuchtet nur die Stromanzeige.Der Akku ist bereits vollständig aufgeladen.Der Akku ist nicht ordnungsgemäß eingelegt. Entfernen Sieden Akku, und legen Sie ihn ordnungsgemäß ein.Die Kontakte sind verschmutzt. Säubern Sie die Kontakte desAkkus und des Ladegeräts.

• Die Strom- und die Statusanzeige blinken.Der Akku ist fehlerhaft. Ersetzen Sie den Akku.

• Das Gerät zischt im Auflademodus.Das Ladegerät funktioniert normal und schaltet auf dieerweiterten Kreisläufe um.

Technische Daten

Eingangsspannung: 100 bis 240 V ACFrequenz: 50/60 HzStromverbrauch: 14 WAusgangsspannung: 12 V DCLadestrom: 600 mAVORSICHT:• Laden Sie nur kompatible Li-Ionen-Akkus auf. Andere

Batterietypen können möglicherweise platzen und zu Sach-und Personenschäden führen

• Es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nurin trockenen Umgebungen.

• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt wurde.• Reduzieren Sie das Risiko von Stromschlägen, indem Sie das

Ladegerät von der Stromversorgung trennen, bevor Sie eswarten oder reinigen.

• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Ladegerät mit der richtigenSpannung verwenden (100 bis 240 V AC).

• Führen Sie keine Objekte (z. B. Schraubenzieher oder Drähteaus Metall) in das Ladegerät ein.

• Verändern Sie das Ladegerät nicht, und nehmen Sie es nichtauseinander.

• Falls Probleme mit dem Ladegerät und/oder den Akkusauftreten, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung.

• Halten Sie das Gerät von Kleinkindern fern. Kinder sollten dasGerät nur unter strenger elterlicher Anleitung verwenden.

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort.Empfohlene Verwendungstemperaturen:

Ni-MH-Akku Verwenden (Entladen) der Akkus 0 °C bis 50 °C (32 °F bis 122 °F)

Aufladen der Akkus 0 C bis 35 °C (32 °F bis 95 °F)

Lagern der Akkus -20 °C bis 30 °C (-4 °F bis 86 °F)

Utilizzare il caricabatteria universale per batterie agli ioni di litioKODAK per caricare le batterie ricaricabili agli ioni di litio KODAKper fotocamera digitale.

Caratteristiche

• Rilevamento automatico della polarità• Ricarica completa• Indicatore LED con visualizzazione della modalità di carica• Protezione temporizzata• Protezione da sovraccarico• Il sistema di rilevamento di anomalie nella batteria indica il

malfunzionamento dell'unità e arresta il processo di ricarica

Istruzioni di funzionamento

1. Far scorrere la piastra di ricarica nella base del caricabatteria.

2. Ruotare il connettore per estrarlo dall'adattatore CA (StatiUniti) o inserire un connettore adatto per la regione diappartenenza.

OPPURE

3. Collegare l'adattatore CA alla base del caricabatteria, quindiinserirlo in una presa a muro.

4. Estrarre e conservare il supporto della batteria, quindi inserirela batteria in modo che aderisca al fermo sul lato destro dellapiastra di ricarica. I due pin sulla piastra di ricarica devonotoccare i due contatti esterni sulla batteria.NOTA: il caricabatteria determina automaticamente la polaritàcorretta (+/–).

5. Rilasciare delicatamente il supporto della batteria per tenerela batteria ferma in posizione durante la ricarica.

Indicatori LED

Tempi indicativi di ricarica per batterie completamentescariche: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min.

Uso del connettore dell'adattatore per auto

Collegare il connettore dell'adattatore per auto alla base delcaricabatteria, quindi inserire l'altra estremità nella presa da 12V dell'auto.NOTA: scollegare il caricabatteria dalla presa da 12 V quandol'auto è spenta, poiché potrebbe utilizzare corrente ed esaurirela batteria della vettura.

Risoluzione dei problemi

• Nessun indicatore di statoVerificare che l'adattatore CA o il connettore dell'adattatoreper auto sia ben collegato al caricabatteria e alla presa a muroo alla presa da 12 V.Se si utilizza il connettore dell'adattatore per auto, verificareche riceva alimentazione.

• Solo spia di alimentazioneLa batteria è già completamente carica.La batteria non è inserita in modo corretto. Rimuovere e inserirela batteria correttamente.I contatti sono sporchi. Pulire la batteria e i contatti delcaricabatteria.

• Gli indicatori di alimentazione e dello stato di caricalampeggianoLa batteria è difettosa. Sostituire la batteria.

• Si avverte un fischio in modalità di ricaricaFunzionamento regolare dovuto a circuiti di commutazioneavanzati.

Caratteristiche tecniche

Tensione di input: 100 - 240 V CAFrequenza: 50/60 HzConsumo: 14 WTensione di output: CC 12 VCorrente di carica: 600 mAATTENZIONE:• Caricare solo batterie ricaricabili agli ioni di litio. Altri tipi di

batteria possono esplodere e causare lesioni personali e danni.• Esiste il pericolo di scosse elettriche. Usare solo in luoghi

asciutti.• Non utilizzare il caricabatteria se danneggiato.• Per ridurre il rischio di scosse, scollegare il caricabatteria dalla

presa prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia.• Accertarsi di utilizzare il caricabatteria con la tensione corretta:

CA 100 - 240 V.• Non inserire alcun oggetto (ad esempio cacciaviti o fili metallici)

nel caricabatteria.• Non modificare o smontare l'unità.• Se si verificano anomalie con il caricabatteria e/o le batterie,

scollegare immediatamente la presa elettrica.• Tenere fuori dalla portata dei bambini. L'uso da parte dei

bambini è consigliato solo in presenza dei genitori.• Conservare in un luogo fresco e asciutto.Le gamme di temperature di esercizio sono le seguenti:

Ni-MH Per utilizzare (scaricare) le batterie 0 - 50° C (32 - 122° F) Per caricare le batterie 0 - 35° C (32 - 95° F) Per conservare le batterie - 20 - 30° C (- 4 - 86° F)

Model K7500-CCompatible with KODAK Li-IonRechargeable Digital Camera BatteriesKLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,KLIC-7001, KLIC-7002

4J4022

KODAK Li-IonUniversal BatteryCharger

OperatingInstructions

Use the KODAK Universal Li-Ion Battery Charger to chargeKODAK Li-Ion Rechargeable Digital Camera Batteries.

Features

• Automatic polarity detection• Top-off charging for a full charge• LED indicator displays charging mode• Timer protection• Overcharge protection• Abnormal battery detection indicates faulty battery and halts

charging

Operating Instructions

1. Snap the charging plate into the charger base.

2. Rotate the plug out of the AC adapter (U.S.), OR insert a plugappropriate for your region.

OR

3. Connect the AC adapter to the bottom of the charger base,then plug into a wall outlet.

4. Pull down and hold the battery support, then insert the batteryso it rests against the stop at the right side of the chargingplate. The 2 pins on the charging plate must touch the 2 outercontacts on the battery.NOTE: The charger automatically determines the correctpolarity (+/–).

5. Gently release the battery support to hold the battery securelyin place during charging.

LED Indicators

Approximate charging times for fully discharged batteries: KLIC-5000 170 min. KLIC-5001 260 min. KLIC-7000, KLIC-7001 90 min. KLIC-7002 75 min.

Using the Car Adapter Plug

Connect the car adapter plug to the bottom of the charger base,then plug the other end into your car’s 12V socket.NOTE: Unplug the charger from the 12V socket when the car isnot running, as the charger may draw current and drain the carbattery.

Troubleshooting

• No indicator lightsConfirm that the AC adapter or car adapter plug is firmlyconnected to the charger and either the wall outlet or 12Vsocket.If using the car adapter plug, confirm whether the ignition needsto be on.

• Power light onlyBattery is already fully charged.Battery is inserted incorrectly. Remove and insert batterycorrectly.Dirt on contacts. Clean battery and charger contacts.

• Power and Charge Status indicators both blinkBattery is defective. Replace battery.

• Hissing noise in charge modeNormal operation due to advanced switching circuitry.

Technical Specifications

Input voltage: 100–240 VACFrequency: 50/60 HzPower consumption: 14 WOutput voltage: DC 12VCharging current: 600 mACAUTION:• Charge only compatible Li-Ion rechargeable batteries. Other

types of batteries may burst causing personal injury anddamage.

• Risk of electric shock. Use only in dry locations.• Do not operate charger if it has been damaged.• To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet

before attempting any maintenance or cleaning.• Be sure to use charger with correct voltage: AC 100-240V.• Do not insert any objects (such as a screwdriver or metal wires)

into the charger.• Do not modify or disassemble.• If something appears wrong with the charger and/or batteries,

disconnect from the electric outlet immediately.• Keep out of reach of infants. Children may use only under strict

parental supervision.• Store in a dry, cool place.Recommended temperature ranges for use:

Ni-MH To use (discharge) the batteries 32°–122° F (0°–50° C) To charge the batteries 32°–95° F (0°–35° C) To store the batteries -4°–86° F (-20°–30° C)

Regulatory Information

FCC compliance and advisoryThis equipment has been tested and found to comply with thelimits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCCRules. These limits are designed to provide reasonable protectionagainst harmful interference in a residential installation.This equipment generates, uses, and can radiate radio frequencyenergy and, if not installed or used in accordance with theinstructions, may cause harmful interference to radiocommunications. However, there is no guarantee that interferencewill not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning theequipment off and on, the user is encouraged to try to correctthe interference by one or more of the following measures:1) reorient or relocate the receiving antenna; 2) increase theseparation between the equipment and the receiver; 3) connectthe equipment to an outlet on a circuit different from that to whichthe receiver is connected; 4) consult the dealer or an experiencedradio/TV technician for additional suggestions.Any changes or modifications not expressly approved by theparty responsible for compliance could void the user’s authorityto operate the equipment. Where shielded interface cables havebeen provided with the product or specified additional componentsor accessories elsewhere defined to be used with the installationof the product, they must be used in order to ensure compliancewith FCC regulation.

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Latch

Charging Plate

ChargerBase

Canadian DOC statementDOC Class B compliance—This Class B digital apparatuscomplies with Canadian ICES-003.Observation des normes-Class B—Ce périphérique numériquede la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.Waste Electrical and Electronic EquipmentLabelingIn the European Union, do not discard the productas municipal waste. Contact your local authoritiesor go to www.kodak.com for recycling programinformation.Étiquetage DEEE (directive sur les déchets d'équipementsélectriques et électroniques)Au sein de l'Union européenne, ne jetez pas ce produit avec lesordures ménagères. Contactez les autorités locales ou rendez-vous sur le site www.kodak.com pour obtenir des informationssur le recyclage.

Abfallkennzeichnung für Elektro- undElektronikaltgerEntsorgen Sie dieses Produkt in derEuropäischen Union nicht im Hausmüll. WendenSie sich an die zuständige Behörde vor Ort,oder informieren Sie sich unter www.kodak.comüber eventuelle Recyclingprogramme.

Etiqueta para el desecho de equiposeléctricos y electrónicosDentro de la Unión Europea, este producto nose puede desechar en basureros municipales.Comuníquese con las autoridades locales ovisite el sitio de Kodak en www.kodak.com dondeencontrará información sobre programas de reciclaje.

Etichettatura per lo smaltimento di dispositivielettrici ed elettroniciNei Paesi dell'Unione Europea non è permessosmaltire il prodotto come rifiuto urbano. Contattaregli enti locali preposti o visitare il sitowww.kodak.com per informazioni sui programmidi smaltimento dei rifiuti.

Red = power on

Blinking green = chargingSteady green = battery charged

Red = 3.6V battery installedGreen = 7.2V battery installed

Blinking green + red = error

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Battery Support

Battery Stop

Contacts

Press toreleaseplug

Le chargeur universel de batteries au lithium Ion KODAK permetde charger des batteries au lithium Ion KODAK rechargeablespour appareil photo numérique.

Caractéristiques

• Détection de polarité automatique• Complément de charge pour un chargement total• Témoin DEL indicateur du mode de charge• Protection par minuterie• Protection antisurcharge• Interruption automatique de la charge en cas de détection

d'une défaillance de la batterie.

Instructions d'utilisation

1. Installez le plateau de chargement dans la base du chargeur.

2. Retirez la prise de l'adaptateur secteur en la tournant(Etats-Unis) OU insérez une prise adaptée à votre région.

OU

3. Connectez l'adaptateur secteur sous la base du chargeur,puis branchez-le dans une prise murale.

4. Faites coulisser le support de la batterie vers le bas, puismaintenez-le dans cette position. Insérez la batterie de manièreà ce qu'elle vienne s'appuyer contre la butée sur le côté droitdu plateau de chargement. Les 2 broches du plateau dechargement doivent toucher les 2 contacts extérieurs de labatterie.REMARQUE : le chargeur définit automatiquement la polaritécorrecte (+/–).

5. Relâchez doucement le support de la batterie afin que labatterie reste bien en place pendant toute la durée de lacharge.

Témoins DEL

Temps de chargement approximatifs pour des batteriesentièrement déchargées : KLIC-5000 2 h 50 KLIC-5001 4 h 20 KLIC-7000, KLIC-7001 1 h 30 KLIC-7002 1 h 15

Utilisation de l'adaptateur de voiture

Connectez l'adaptateur de voiture sous la base du chargeur, puisbranchez l'autre extrémité dans la prise 12 V de votre voiture.REMARQUE : débranchez le chargeur de la prise 12 V lorsquela voiture est à l'arrêt, car il risque de décharger la batterie dela voiture.

Dépannage

• Aucun témoin ne s'allumeVérifiez que l'adaptateur secteur ou que l'adaptateur de voitureest correctement connecté au chargeur et à la prise muraleou à la prise de 12 V.Si vous utilisez l'adaptateur de voiture, vérifiez si le contactdoit être mis.

• Seul le témoin d'alimentation s'allumeLa batterie est déjà chargée.La batterie n'est pas insérée correctement. Retirez la batterieet insérez-la correctement.Présence de poussière sur les contacts. Nettoyez la batterieet les contacts du chargeur.

• Les témoins d'alimentation et d'état de charge clignotentLa batterie est défectueuse. Remplacez la batterie.

• Bruit de sifflement en mode chargeFonctionnement normal dû à la commutation avancée descircuits.

Caractéristiques techniques

Tension d'alimentation : Entre 100 et 240 V CAFréquence : 50/60 HzConsommation électrique : 14 WTension de sortie : 12 V CCCourant de charge : 600 mAATTENTION :• Chargez uniquement des batteries rechargeables au Lithium

Ion compatibles. L'utilisation d'autres types de batteries risquede provoquer une explosion et d'occasionner des dommageset des blessures physiques.

• Risque d'électrocution. Utilisez le chargeur dans un lieu secuniquement.

• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi des dommages.• Afin de réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur

de la prise avant d'entreprendre sa maintenance ou sonnettoyage.

• Veillez à utiliser le chargeur avec une tension correcte :100-240 V CA.

• Evitez d'insérer des objets (tels qu'un tournevis ou des câblesmétalliques) dans le chargeur.

• Abstenez-vous de modifier ou de démonter le chargeur.• Si le fonctionnement du chargeur et/ou des batteries vous

semble suspect, débranchez immédiatement la prise électrique.• Conservez le chargeur hors de portée des enfants. Ces derniers

ne doivent être autorisés à l'utiliser que sous la surveillancestricte d'un adulte.

• Entreposez dans un endroit frais et sec.Gammes de température d'utilisation recommandées :

Batteries Ni-MH Pour utiliser (décharger) les batteries de 0 à 50 °C Pour charger les batteries de 0 à 35 °C Pour stocker les batteries de -20 à 30 °C

Chargeur universelde batteries aulithium Ion KODAK

Consignesd'utilisation

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Loquet

Plateau dechargement

Base duchargeur

Rouge = chargeur sous tension

Vert clignotant = charge en coursVert fixe = batterie chargée

Rouge = batterie de 3,6 V installéeVert = batterie de 7,2 V installée

Vert clignotant + rouge = erreur

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Support dela batterie

Butée dela batterie

Contacts

Appuyez pourdégager la prise

Caricabatteriauniversale perbatterieagli ioni dilitio KODAKIstruzionidi funzionamento

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Fermo

Piastra di ricarica

Base caricabatteria

Rosso = alimentazione

Verde lampeggiante = in fase di ricaricaVerde fisso = batteria carica

Rosso = batteria da 3,6 V installataVerde = batteria da 7,2 V installata

Verde lampeggiante e rosso = errore

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Supporto batteria

Fermo batteria

Contatti

Premere perrilasciare il connettore

UniversellesKODAK Li-Ionen-Akkuladegerät

Bedienungs-anleitung

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Entriegelung

Ladeplatte

Ladege-rätunterteil

Rot: Gerät wird mit Strom versorgt

Blinkt grün: Ladevorgang läuftLeuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen

Rot: 3,6-V-Akku eingelegtGrün: 7,2-V-Akku eingelegt

Blinkt grün und rot: Fehler

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Batteriehalterung

Kante

Kontakte

Zum Entfernendes Steckers drücken

Cargador universalde pilas de ion-litioKODAK

Instrucciones

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Seguro

Cargador

Base

Rojo = unidad encendida

Verde parpadeante = cargandoVerde fijo = pila cargada

Rojo = pila de 3,6 V instaladaVerde = pila de 7,2 V instalada

Verde parpadeante + rojo = error

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Tapa de fijación

Tope

Contactos

Presionar parasacar el enchufe

Modèle K7500-CCompatible avec les batteries au lithium IonKodak Batteries rechargeables pour appareilphoto numérique KLIC-5000, KLIC-5001,KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002

Modello K7500-CCompatibile con le batterie ricaricabili agliioni di litio KODAK per fotocamera digitaleKLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,KLIC-7001, KLIC-7002

Modell K7500-CKompatibel mit KODAK Li-Ionen-Akkus fürDigitalkameras KLIC-5000, KLIC-5001,KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002

Modelo K7500-CCompatible con pilas de ion-litio KodakPilas recargables para cámaras digitalesKLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,KLIC-7001, KLIC-7002

Page 2: KODAK Li-Ion universale per KODAK Li-Ionen- de …resources.kodak.com/support/pdf/en/manuals/accessories/K...• Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una pila

Use o recarregador universal KODAK para carregar pilhas deíon de lítio recarregáveis para câmera digital KODAK.

Características

• Detecção automática de polaridade• Carregamento máximo, para obtenção de carga completa• Indicador LED, para exibição do modo de carregamento• Proteção por cronômetro• Proteção contra sobrecarga• Detecção de irregularidades na pilha, indicando defeitos ou

interrupção de carregamento

Instruções de operação

1. Encaixe a placa de carregamento na base do recarregador.

2. Gire o plugue para fora do adaptador AC (EUA) OU insira oplugue apropriado para sua região.

OU

3. Conecte o adaptador AC à parte inferior da base dorecarregador e insira-o na tomada.

4. Puxe e segure o suporte da pilha e encaixe a pilha de formaque fique apoiada no anteparo do lado direito da placa decarregamento. Os dois pinos na placa de carregamento devemtocar os dois contatos externos da pilha.NOTA: O recarregador determina automaticamente apolaridade correta (+/–).

5. Solte com cuidado o suporte da pilha para que esta fiqueencaixada no lugar durante o carregamento.

Indicadores LED

Tempos aproximados de carregamento de pilhas totalmentedescarregadas: KLIC-5000 170 min KLIC-5001 260 min KLIC-7000, KLIC-7001 90 min KLIC-7002 75 min

Utilização do plugue adaptador para automóvel

Conecte o plugue adaptador para automóvel à parte inferior dabase do recarregador e encaixe a outra extremidade no soquete12V do automóvel.NOTA: Quando o automóvel estiver desligado, desconecte orecarregador do soquete 12V para evitar a descarga da bateriado automóvel.

Solução de problemas

• Indicadores luminosos apagadosConfirme se o adaptador AC ou o plugue adaptador paraautomóvel está conectado com firmeza ao recarregador e àtomada ou ao soquete 12V.Se estiver usando o plugue adaptador para automóvel, verifiquese a necessidade de ligar o automóvel.

• Somente a luz indicadora de alimentaçãoA pilha já está totalmente carregada.A pilha não foi inserida corretamente. Remova a pilha einsira-a corretamente.Sujeira nos contatos. Limpe os contatos da pilha e dorecarregador.

• Luzes indicadoras de alimentação e de status decarregamento piscandoA pilha está com defeito. Substitua-a.

• Ruído no modo de carregamentoOperação normal, devido ao circuito de comutação avançado.

Especificações técnicas

Voltagem de entrada: 100 a 240 V ACFreqüência: 50/60 HzConsumo de energia: 14 WVoltagem de saída: 12 V DCCorrente de carregamento: 600 mAATENÇÃO:• Carregue somente pilhas recarregáveis de íon de lítio

compatíveis. Outros tipos de pilhas podem explodir, provocandoferimentos e danos.

• Risco de choque. Use somente em locais secos.• Não use um recarregador danificado.• Para reduzir o risco de choque, desconecte o recarregador da

tomada antes de efetuar manutenção ou limpeza.• Sempre use o recarregador com a voltagem correta:

100 a 240 V AC.• Não insira objetos (como chave de fenda ou objetos metálicos)

no recarregador.• Não modifique ou desmonte o recarregador.• Se o recarregador e/ou as pilhas aparentarem ter algum

problema, desconecte-os imediatamente da tomada.• Mantenha fora do alcance de crianças. Pode ser usado por

crianças, desde que sob a supervisão dos pais.• Guarde em um local fresco e seco.Faixas de temperatura recomendadas para uso:

Ni-MH Uso (descarregamento) das pilhas 0° a 50° C (32° a 122° F)

Carregamento das pilhas 0° a 35° C (32° a 95° F)

Armazenamento das pilhas -20° a 30° C (-4° a 86° F)

Selo da Diretiva Européia WEEE (WasteElectrical and Electronic Equipment)Na União Européia, não descarte o produtocomo lixo comum. Entre em contato com asautoridades locais ou visite o site www.kodak.compara obter informações sobre o programa dereciclagem. www.kodak.com/go/accessories

Recarregadoruniversal KODAKpara pilhasde íon de lítio

Instruções deoperação

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Trava

Placa decarregamento

Base dorecarregador

Vermelho = alimentação ligada

Verde piscando = carregandoVerde constante = pilha carregada

Vermelho = pilha de 3,6 V instaladaVerde = pilha de 7,2 V instalada

Vermelho + verde piscando = erro

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Suporte da pilha

Anteparo da pilha

Contatos

Pressionepara soltaro plugue

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Li-Ion U

NIVERSAL

Kodak BATTERY CHARGER

Power3.6 / 7.2Charge

Modelo K7500-CCompatível com pilha de íon de lítio KODAKPilhas recarregáveis para câmera digitalKLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,KLIC-7001, KLIC-7002