Expocultur #58

68

description

Revista Expocultur / Edición Julio - Agosto 2014

Transcript of Expocultur #58

Page 1: Expocultur #58
Page 2: Expocultur #58
Page 3: Expocultur #58

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Ferias y Congresos .................................................................. 6Hostelería ............................................................................................ 14InnUsual ................................................................................................. 16Agenda Cultural ........................................................................... 18Enred@d@s .................................................................................... 22Cruceros ................................................................................................ 24Touroperadores .......................................................................... 30Gastronomía .................................................................................... 32Transporte ............................................................................................ 36Publicaciones ................................................................................. 44

Reportajes#MadridEsPop. .............................................................................. 8Burgos. Origen y Destino ................................................................. 12Málaga Weekend. ...................................................................... 19De vinos y otros placeres. Ruta del Vino de la Rioja Alavesa................................................ 26La Alta Selva Negra. Alemania al Natural .................. 331244 Islas Croatas. .................................................................... 38Algarve Submarino. ..................................................................... 42Especial Festivales. ..................................................................... 46“Benicàssim Belle Époque”. Despiertan los felices años 20. ....................................................... 48STARMUS. Desde Canarias al Cosmos....................................... 51“Clásicos en Verano”.Música en la Comunidad de Madrid ........................................ 54Flamenco en La Unión.Festival Internacional del Cante de las Minas .................. 56Festival de Teatro Clásico de Alcántara.30 Años de Teatro................................................................................................ 60Tanjazz. Las notas de Tánger ................................................................ 62¡A escena! Edmonton Internacional Fringe Theatre Festival...................... 64

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. – c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: (+34) 91 663 7007. ISSN: 2174-5706.Correo Electrónico: [email protected] – www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl dela Cerda, Noemí de Diego. Fotografía: Héctor de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. Depósito Legal: M-31419-2004

8 Madrid

12 Málaga

33 Alemania

26 RiojaAlavesa

42Algarve

48Benicàssim

51 Canarias

60Alcántara

62Tánger

64 Canadá

3 / EXPOCULTUR

Page 4: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 4

m

i

s

c

e

l

á

n

e

a

arte urbano y paco de lucía

La Comunidad de Madrid va a apostar, por primera vezen la historia de Metro de Madrid, por el arte urbano paradecorar el mural interior de la futura estación Paco deLucía en Mirasierra, con el objetivo de convertir unespacio tan cercano para los madrileños en una pequeñamuestra del arte callejero. Así, los artistas urbanos Okuday Rosh333 serán los encargados de rendir homenaje a lafigura del gran guitarrista Paco de Lucía transformando300 metros cuadrados de mural, con total libertadcreativa, en un referente del street art tanto a nivelnacional como internacional.

Más información en: www.madrid.org

museo picasso málaga abrirá los lunesde julio y agosto

Por cuarto año consecutivo, elMuseo Picasso Málaga permane-cerá abierto todos los días duran-te los meses de julio y agosto,desde las 10.00 hasta las 20.00horas, en un horario que seamplía hasta las 21.00 horas losviernes y sábados. Del mismo modo, el Museo Picasso pone en marchanuevos servicios destinados a aumentar la calidad y satisfacción de susvisitantes: un servicio de audioguías en varios idiomas y una nueva tien-da librería. Durante estos meses, además de poder contemplar laColección MPM, que da cuenta de ochenta años de la obra de Picasso,el Museo acoge dos exposiciones temporales.

Más información en: http://museopicassomalaga.org nuevo musée soulages en rodez

Uno de los artistas plásticos franceses más influyentes dels.XX, Pierre Soulages, cuenta ya con un espacio dedicado asu prolífica obra. El nuevo Musée Soulages, inaugurado elpasado 31 de mayo en la localidad francesa de Rodez, alnoreste de Toulouse, es un singular conjunto de volúmenesrectangulares de acero Corten obra de los catalanes RCRArquitectes y sus socios locales. Al interior, la obra de

Soulages supone un viaje sin precedentes por el universode la abstracción, compuesto por más de 500 obras, dona-das al museo por el propio Pierre Soulages, desde los óleosde la posguerra hasta el Outrenoir. ¡Imprescindible para losamantes del arte contemporáneo!

Más información en: http://musee-soulages.grand-rodez.com

premios envero 2014

La 17ª Edición delos Premios Enverode Vinos ‘Ribera delDuero’ entregó, enAranda de Duero,los galardones a losvinos ganadores deun certamen que seha consolidado comoevento enoculturalde referencia enCastilla y León, y que en esta edición ha contado con un millarde catadores como principal novedad. Los vinos premiadosson, entre otras categorías, el Crianza de Abadía de SanQuirce, de Bodegas Imperiales; el Reserva Raíz de Guzmán2009, de Bodegas Páramo de Guzmán; y, en la categoría deAlta Expresión, Tres Matas Vendimia Seleccionada, deBodegas Vega de Yuso.

Más información en: www.arandadeduero.es

vatel impartirá cursos para hoteleros

La Escuela Internacional de Hotelería y Turismo Vatel Españalanza sus nuevos PDP (Professional Development Program) des-tinados a profesionales del sector que quieran especializarse en

departamentos específi-cos dentro de estableci-mientos turísticos. Así,departamentos hotele-ros como Alojamiento,Restauración, Eventos,Servicios Técnicos yBusiness Social Mediacontarán con programas formativos específicos, que se impar-tirán exclusivamente en España, así como con un profesoradode excepción, expertos reconocidos y altamente especializados,que trasladarán conocimientos asentados en la actualidad delsector hotelero y turístico.

Más información en: www.cursos-vatelmadrid.com

Page 5: Expocultur #58

5 / EXPOCULTUR

lanzan la campaña usa la bne

La Biblioteca Nacional de España hadado un giro de 180° renovando susNormas Generales de uso y NormasGenerales de acceso, y reorganizandosus mostradores de información y carnéspara que desde ahora cualquier puedaentrar de una forma más ágil y sencilla.Este cambio abre la Biblioteca al ciuda-dano –usuario o no–, le ofrece un granespacio de información y le invita aconocer, valorar y disfrutar de uno de losprimeros centros culturales del país.

Además, para fomentar el acceso a susede del Paseo de Recoletos, la BNE halanzado la campaña Usa la BNE. A travésde ocho audiovisuales de corta duraciónse explica de forma sencilla la forma deobtener los carnés de la BNE, los tipos defondos que pueden consultarse o las nor-mas que hay que cumplir dentro del edifi-cio, entre otros detalles. Los vídeos se pue-den ver a través de la web de la BNE, suintranet y sus canales en las redes sociales.

Más información en: www.bne.es

nace el club de cultura e identidadde costa brava y pirineu degirona

El Patronato de Turismo Costa Brava Girona ha pre-sentado su nuevo Club de Cultura e Identidad, una ini-ciativa que busca dar mayor visibilidad al conjunto deactivos culturales del destino. El nuevo Club potencia-rá el asociacionismo entre el sector turístico y culturalaglutinando -en un inicio- museos, centros de interpre-tación y conjuntos monumentales; municipios, oficinasde turismo y organismo públicos autónomos; espectá-culos y eventos culturales; festivales de música; aloja-mientos; galerías y colecciones de arte; y asociacionesy colectivos de artesanos y antiguos oficios, entre otrosactores que trabajan el producto cultural. El club dis-pone ya, entre otras acciones, de un catálogo parapúblico final en ocho idiomas y un proyecto inminente:el Costa Brava Girona Music Festivals, la marca quereunirá a los festivales de verano del destino.

Más información en: www.costabrava.org

camino inca es declarado patrimonio mundialpor la unesco

Tras una nominación presentada demanera conjunta por Argentina,Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador yPerú, a iniciativa del Estado peruano, elCamino Inca ya es un PatrimonioMundial. Este nombramiento se realizóen el marco de la última Reunión delComité de Patrimonio Mundial de laUNESCO, realizada el pasado 21 dejunio en Doha, Qatar. El Gran Caminoo Qhapaq Ñan en voz quechua, era laimportante red de vías de comunica-ción en época prehispánica y, sólo en elPerú, se estima que comprende unos25.000km. Esta obra es una muestra la singular cultura andina y del vastoconocimiento de los antiguos habitantes prehispánicos sobre su propiageografía, desde el desierto a orillas del Pacífico hasta los barrancos amás de cinco mil metros de altura.

Más información en: http://hiddentreasures.peru.travel/

Lapi

ns C

rétin

s TM

& ©

201

4 Ub

isof

tEn

terta

inm

ent.

All r

ight

s re

serv

ed.

*Consulta condiciones

55.50€*Haz una escapada

1 noche de hotel

+ entrada de un día al parque

futuroscope•com 902 40 12 12

desde/persona

Page 6: Expocultur #58

símbolos escoceses al servicio mice

Desde la gaita al kilt odel haggis –el plato esco-ces más tradicional– alwhisky, los iconos másemblemáticos de Escociase ponen al servicio de losviajeros de negocios paraconvertir cualquier eventoen una ocasión única. Y esque se pueden programar,por ejemplo, todo tipo de actividades relacionadas con el whisky, desdedegustaciones para grupos y visitas a destilerías hasta la posibilidad demezclar, embotellar y etiquetar tu propio whisky. También se puede ame-nizar una velada con música de gaitas o vestir a todos los invitados conkilts, la tradicional falda a cuadros escocesa. Múltiples opciones capa-ces de convertir cualquier evento en una ocasión memorable.

Más información en: www.conventionscotland.com/spain

EXPOCULTUR / 6

f

e

r

i

a

s

y

c

o

n

g

r

e

s

o

s

marq propone un encuentrointernacional de museos

El Museo Arqueológico de Alicante ha presidi-do, en la ciudad alemana de Speyer, la VI reuniónde trabajo de la plataforma European ExhibitionNetwork (EEN), una organización impulsada porprofesionales de los museos europeos que pre-tende el intercambio de exposiciones, proyectos eideas entre sus miembros. Durante el encuentro,la delegación del MARQ, que ostenta la secreta-ria de la EEN, ha presentado el proyecto de unapágina web para el grupo y ha propuesto la cele-bración de un encuentro internacional de museos,que tendría lugar en Alicante en abril de 2015,para abordar las tendencias actuales y problemá-tica de la realización de exposiciones en Europa.

Más información en: www.marqalicante.com

el salón selección guía peñínconquista tokio

El Salón Selección Tokio,organizado por Guía Peñín, hacerrado sus puertas con granéxito de asistencia: unos 70importadores, 200 restaurantes,80 distribuidores, 25 periodistasy 40 personas de instituciones yotros colectivos de profesionaleshan acudido a la cita. A esta convocatoria han acudido también 26 bodegasespañolas, presentando más de 100 vinos. La cita de Tokio ha sido la últimade carácter internacional, tras las celebradas en Moscú, México DF y Miami.Este año la Guía Peñín, que celebra su 25 aniversario, superó los 10.000vinos catados, de 2.137 bodegas y 135 zonas elaboradoras.

Más información en: www.guiapenin.com

intur, experiencias turísticas de interior

La Feria de Valladolid está trabajando yaen una nueva edición de INTUR, la FeriaInternacional del Turismo de Interior, queeste año se celebrará del 27 al 30 denoviembre. La diversidad del turismo deinterior volverá a estar presente en la feria,con la cultura, la gastronomía y la naturale-za como sus principales referentes. Además,entre las propuestas para profesionales des-tacan las jornadas INTUR Negocios, quereúnen a compradores nacionales y opera-dores extranjeros. Así como INTUR Rural, unespacio abierto al público en el que partici-pan empresas de alojamiento, turismo activo, agencias de viajes, etc.

Más información en: www.feriavalladolid.com

XX mitm americas y VI cultourfair en méxico

La 20ª edición de MITM Americas, Meetings &Incentive Travel Market, y la 6ª edición de CUL-TOURFAIR, Feria Internacional del Turismo Cultural,se llevarán a cabo, conjuntamente, en Puebla,México, del 3 al 5 de diciembre. La convocatoriareunirá a unos 100 compradores internacionales VIP,entre casas de incentivos, agencias de eventos,empresas de marketing, organizadores de reunionesy asociaciones, entre otros. La evaluación ante nota-rio de la pasada edición de MITM & CULTOURFAIR,calificada por los expositores fue: “Excelente” 57%,“Buena” 37%, “Regular” 6% y "Pobre" 0%, conside-rando la feria como un foro ideal para obtenernegocio; un éxito que busca repetirse.

Más información en: www.mitmevents.com

málaga, sede del encuentro iberoamericano de ciudades digitales 2014

En el marco de ‘Greencities & Sostenibilidad’ y ‘ForoTikal’, la ciudad de Málaga será la sede del XV EncuentroIberoamericano de Ciudades Digitales. Así, el 2 y 3 deoctubre, este evento invitará a compartir, debatir y anali-zar experiencias y casos de éxito en el desarrollo e imple-mentación de ciudades inteligentes. Organizado por elAyuntamiento de Málaga y La Asociación Iberoamerica-na de Centros de Investigación y Empresas de Teleco-municaciones (AHCIET), el Encuentro de CiudadesDigitales trabajará sobre las experiencias obtenidas ensus dos últimas ediciones, en Buenos Aires y Quito, con-virtiendo a Málaga en puente de unión entre las SmartCities de Europa y Latinoamérica.

Más información en: www.ahciet.net

Page 7: Expocultur #58
Page 8: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 8

Warhol, Paolozzi, Ray Johnson, Lichtenstein,Peter Blake, Rotella, Katz, Boty, Jasper Johns, Polke, EdRuscha, Caulfield, Hockney, Richard Hamilton… Este verano,Madrid se ha convertido en el epicentro del Pop Art. En laciudad coinciden dos exposiciones que revisan, a travésde más de 300 obras, los tradicionales mitos del movi-miento Pop e ilustran las inquietudes de una sociedad quequería olvidar el trauma de la guerra y reconocía de unmodo crítico el boom de la cultura de masas y la nuevasociedad de consumo.

Así, esta temporada, dos de los principales protagonistas dela escena cultural madrileña, el Museo Thyssen-Bornemisza y elMuseo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, vuelven a hacer dela ciudad un punto de referencia sobre el mapa del arte. Mitosdel Pop, la exposición que presenta el Museo Thyssen, y la queel Museo Reina Sofía dedica a uno de sus mayores protagonis-tas, Richard Hamilton, suponen, cada una por separado perotambién en conjunto, una mirada amplia y profunda, pero sobretodo difícilmente repetible, a uno de los movimientos máscaracterísticos y contundentes del siglo XX, el arte Pop.

Richard HamiltonVisita de sala con la instación The FunhouseMuseo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. 2014Foto: Joaquín Cortés/Román Lores

#MadridEsPop

Page 9: Expocultur #58

9 / EXPOCULTUR

Mitos del PopLa aparición del Pop Art a finales de los años cincuenta y

comienzos de los sesenta fue uno de los momentos más libe-radores de la historia del arte. Su adscripción decidida a lanueva cultura de la tecnología y el consumo echaba por tierralos anhelos heroicos y subjetivos de las vanguardias anterioresy reintegraba el arte al mundo real.

Con el incesante intercambio entre el arte y todo tipo deobjetos de la cultura visual y de la cultura popular, el Pop acabócon la separación entre la "alta" y la "baja" cultura y abrió un nuevodebate sobre las relaciones entre lo estético y lo antiestético. Parael Pop toda imagen era reciclable, todo objeto era susceptible deconvertirse en arte y su verdadero propósito era ofrecer unanueva interpretación de la imagen en la cultura contemporánea.

Así, el Museo Thyssen-Bornemisza presenta este verano Mitosdel pop, la primera exposición en Madrid desde la muestra Artepop del Museo Reina Sofía de 1992. Más de veinte años después,la comisaria Paloma Alarcó, Jefe de Conservación de PinturaModerna del Museo Thyssen, propone una visión renovada deesta corriente artística desde la perspectiva que nos ofrece elsiglo XXI. Con una selección de más de cien obras, que incluyentanto la experiencia pionera del Pop británico como el Pop clási-co norteamericano y su expansión por Europa, la muestra preten-de rastrear las fuentes comunes del Pop internacional y realizar unarevisión de los mitos que tradicionalmente han definido al movi-miento. El objetivo es mostrar que las míticas imágenes de artistastan significativos como Warhol, Rauschenberg, Wesselmann,Lichtenstein, Hockney, Hamilton o Equipo Crónica, entre otrosmuchos, esconden un irónico y novedoso código de percep-ción de la realidad, un código que aún sigue vigente en el arte denuestros días. La exposición, que cuenta con la colaboración deJapan Tobacco International (JTI), reúne obras procedentes demás de cincuenta museos y colecciones particulares de todo elmundo, con préstamos destacados de la National Gallery deWashington, la Tate de Londres, el IVAM valenciano o la prestigio-sa colección Mugrabi de Nueva York, por citar solo algunos.

Ahora bien, el Pop esconde una paradoja apasionante:por un lado fue un movimiento innovador que abrió el caminoa la posmodernidad, pero a la vez manifestó una clara orien-tación hacia el pasado. La ambición del Pop de conectar conla tradición utilizando nuevos medios artísticos derivados de latelevisión, la publicidad o el cómic se concentró sobre todoen la nueva valoración de los estilos y los géneros artísticos yen la reinterpretación de las obras de los maestros antiguos delas que haría homenajes o parodias irreverentes.

En todo caso Mitos del pop elimina las etiquetas nacionales ypresenta el Pop Art en su conjunto para rastrear las fuentes comu-nes del pop internacional, con ese espíritu globalizador que tie-nen, del mismo modo, el propio Museo Thyssen y su colección.

Richard HamiltonHasta el 13 de octubre, la 3ª planta del Edificio Sabatini alber-

ga una muestra concebida específicamente por el artista –el últi-mo proyecto expositivo en el que participó directamenteHamilton– para el Reina Sofía. La exposición incluye alrededor de270 obras creadas por este mito del Pop a lo largo de más desesenta años (entre 1949 y 2011) y permite conocer tanto laextraordinaria variedad de medios, técnicas y géneros que carac-teriza la producción de Hamilton como la relevancia, influencia yactualidad de su revolucionario trabajo. Algunas de las obras pre-sentes en el museo madrileño proceden de instituciones como elMOMA de Nueva York; The Art Institute of Chicago; Victoria andAlbert Museum, de Londres; Solomon R. Guggenheim Museum,de Nueva York; o Tate, de Londres, entre otros.

La exposición, comisariada por Vicente Todolí y PaulSchimmel, y patrocinada por fundación abertis, está integradapor pinturas, grabados, dibujos, fotografías, impresiones informá-ticas, obras de diseño industrial y réplicas, piezas en las que elartista abordó géneros como la naturaleza muerta, el retrato, larepresentación figurativa, el paisaje, los interiores, la pintura histó-rica, la propaganda política, la iconografía religiosa y la apropia-ción de elementos de la cultura popular y de la historia del arte.

Equipo Crónica.La salita, 1970. Acrílico sobre lienzo, 200x200 cm.Colección de la Fundación Juan March. Museu Fundación Juan March

Roy LichtensteinMujer en el baño, 1963Óleo y magna sobre lienzo, 173,3x173,3 cm.Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid©The Estate of Roy Lichtenstein/VEGAP, Madrid 2014

Page 10: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 10

Las fuentes de Hamilton son también de lo más diversas, desdelos dibujos mecánicos a la cultura popular, pasando por la obra demaestros antiguos como Fra Angelico y Giorgione, o de artistas yautores modernos como Marcel Duchamp o James Joyce.

La pluralidad de su obra, heterogénea pero coherente ala vez, tendió un puente entre la era moderna y la posmodernay le convir t ió en una impor tante figura para una nuevageneración de artistas influidos por el arte conceptual. Dehecho, no sólo se reconoce internacionalmente a Hamiltoncomo uno de los fundadores del Pop Art sino también comoprecursor del apropiacionismo, la instalación y otras tendenciasque han sido cultivadas posteriormente.

En todo caso, el público puede contemplar, a través decatorce apartados, las obras más emblemáticas de este crea-dor, como la carátula del doble disco de los Beatles conoci-do como White Album o la serie Swingeing London 67, en laque Hamilton, asociado a menudo con los acelera-dos años 60, pintó a Mick Jagger y el marchante dearte Robert Fraser, con esposas, tras una redada anti-drogas. También sus series My Marilyn, Interior, TheSolomon R. Guggenheim, o las reproducciones deDuchamp; incluso se pueden ver sus últimos trabajos.

Otro aspecto que distingue esta retrospectiva esque presenta cinco instalaciones de gran envergadu-ra que el artista expuso en su momento y para cuyareconstrucción se han utilizado los archivos del pro-pio Hamilton. La instalación Growth and Form, de1951, ha sido reconstruida por primera vez desdeque fuera creada hace ya 62 años. También se veránLobby, an Exhibit; This is Tomorrow y Man, Machineand Motion, esta última propiedad del propio MuseoReina Sofía.

#MadridEsPopSi bien es cierto que ambas exposiciones se organi-

zan y presentan por separado, el Thyssen y el Reina Sofíahan sumado esfuerzos para ofrecer la entrada#MadridEsPop, una entrada conjunta para público indi-vidual (no grupos), que permite realizar una visita a cadauna de las exposiciones por un precio de 13,00€. Esta

entrada conjunta está disponible en lastaquillas y en las respectivas páginas webde ambos museos, y no incluye la visita a lasrespectivas colecciones de ambos mu-seos, ni a otras exposiciones temporalesdel Museo Thyssen-Bornemisza. Es impor-tante resaltar que la vista a .Mitos del Poprequiere de cita previa, con lo cual hay quecomprar la entrada con un mínimo de 24horas de antelación a la fecha de la visita.Todos los detalles sobre este abono con-junto están disponibles en las taquillas ypáginas web de ambos museos. En todocaso, se trata de una buena opción paravisitar ambas exposiciones.

Por supuesto, en ambos casos, las propias muestras sedesbordan de su ámbito meramente expositivo y ofrecen alpúblico un gran abanico de actividades complementarias,desde, por ejemplo, el Ciclo de cine Pop que ofrece todoslos sábados el Museo Thyssen hasta los seminarios y conferen-cias sobre arte y cultura popular que forman parte de la pro-gramación del Reina Sofía, entre muchas otras opciones.

Una vez más, Madrid se confirma como un destino culturalúnico. Gracias a dos de sus más reputados protagonistas, el MuseoNacional Centro de Arte Reina Sofía y el Museo Thyssen-Bornemisza,la ciudad da un paso al frente y congrega lo mejor de arte con-temporáneo para ofrecer una experiencia realmente fuera de serie.

Más información en: cwww.madridespop.es

Richard HamiltonVista de la sala con la instalación Man, Machine and MotionMuseo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. 2014Foto: Joaquín Cortés/Román Lores

Tom WesselmannNaturaleza muerta n.34, 1963Acrílico y collage sobre tabla. 120,7 cm. de diametroMugrabi Collection© Estate of Tom Wesselmann, VEGAP, Madrid 2014

Page 11: Expocultur #58
Page 12: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 12

Burgos es universalmente conocida por treselementos de carácter universal, declarados Patrimonio de laHumanidad por la UNESCO: el Camino de Santiago, los yaci-mientos arqueológicos de la Sierra de Atapuerca y la Catedralde Burgos. Por supuesto, no se pueden pasar por alto muchosotros recursos culturales. Cuevas, dólmenes, calzadas, castillos,eremitorios, puentes, necrópolis, torres defensivas, ermitas,palacios, iglesias, casonas, museos, pintorescos pueblos… uncatálogo tan amplio como atractivo, que no sólo remite a laconstrucción histórica de Castilla sino que va más allá, tranzan-do un gran arco desde los primeros asentamientos humanosen Europa hasta nuestros días.

Ejemplos concretos, como el acervo de arte Románico,encabezado quizás por el Monasterio de Santo Domingode Silos; o el teatro romano de la antigua ciudad de Clunia,en el entorno de la Ribera del Duero; o el gran palacio delos Duques de Lerma, del siglo XVII, hoy convertido enParador de Turismo; o las singulares bodegas subterráneasde Aranda de Duero, testigos de la tradición vinícola de laprovincia; son sólo algunos de los muchos tesoros invalua-bles que convierten a estas tierras en un entrono artístico ycultural excepcional.

Pero la provincia de Burgos no sólo es historia, también esnaturaleza. El paisaje burgalés rompe radicalmente con el tópi-co que identifica a Castilla como una inmensa y árida tierrallana. Y es que en la geografía de este territorio también estánpresentes las cumbres de la Cordillera Cantábrica y el SistemaIbérico, y los valles del Ebro y del Duero. Un relieve que des-taca por el fuerte contraste de sus elementos.

Es precisamente en este marco natural en el que se desplie-gan más de 200 rutas de senderismo, una gran red que presentauna diversidad excepcional, combinando la montaña y el verdedel norte con los paisajes de la Ribera del Duero, al sur del terri-torio burgalés. Estas rutas conforman una amplia y variada ofertade actividades disponible en cualquier época del año y para cual-quier tipo de viajero. Así, el turismo de naturaleza, ocio y aventu-ra se ha convertido, sin duda, en uno de los grandes pilares de laoferta provincial, con actividades como rafting, piragüismo, turis-mo ecuestre, barranquismo o espeleología… el paisaje burgaléses el escenario perfecto para vivir un sinnúmero de sensaciones.

Además, es justamente ahí, en ese territorio natural deexcepción, en el que se encuentran impresas las huellas de lahistoria, los elementos que dan sentido a la cultural local. Es

Las Merindades, La Bureba, La Demanda y Pinares, Amaya, el Valle de Arlanza y la Ribera del Duero; laprovincia de Burgos es un territorio caracterizado por el colorido de sus paisajes y por el extenso testimoniode una presencia humana que nos traslada a tiempos remotos. Burgos es origen y destino, y cruce decaminos. Un territorio que aglutina, como pocos, historia, naturaleza, arte, cultura, ocio, gastronomía…

BurgosOrigen y Destino

Page 13: Expocultur #58

decir, disfrutar de la naturaleza, del paisaje burgalés, es, almismo tiempo, disfrutar de su invaluable patrimonio histórico.Un río atravesado por un puente romano; una necrópolissumergida en un frondoso pinar; el propio Camino deSantiago… Historia en la naturaleza; naturaleza con historia.

Del mismo modo, Burgos es un mosaico de expresióncapaz de sorprender a cualquiera. Los pueblos que salpican laprovincia suponen un rico patrimonio etnológico integrado,entre otros ejes, por la arquitectura, los antiguos oficios, las cos-tumbres y las fiestas populares. Elementos que se expresan en lacotidianidad de la gente y que representan una de sus másimportantes riquezas. Así, las casas se han adaptado a la clima-tología de cada lugar y a las necesidades de sus habitantes, agri-cultores, ganaderos, herreros, artesanos… Las fiestas popularessuponen una fusión del rito católico y el ciclo agrario; la SemanaSanta, las Fiestas de El Colacho de Castrillo en Murcia, El Capitánen Frías, Los Danzantes en Fuentelcésped, La Tabera en Briviesca,El Santito en Caleruega… Además, los mercados semanales, lasromerías y ferias ganaderas siguen siendo una componentedeterminante de la vida cotidiana. Burgos es, por supuesto, unaprovincia viva, que se percibe con los cinco sentidos.

Burgos es también una tierra de tentaciones, de sabores inten-sos. Tanto es así que en el último año ha sido distinguida comoCapital Española de la Gastronomía. En todo caso, los productosde esta tierras, de incuestionable calidad, se entretejen con elbuen hacer de los cocineros locales –algunos reconocidos inter-nacionalmente– para dar lugar a una gastronomía realmente fuerade serie, en la que se pueden encontrar desde expresiones devanguardia hasta los platos más tradicionales, pasando por uninabarcable universo de pinchos y tapas. Morcillas, quesos, carnede potro, cordero lechal, alubias, frutos de la huerta, setas, cere-zas, miel… Y todo, siempre, bañado por los excepcionales vinosde la Ribera del Duero y el Valle de Arlanza.

Además, de la propia oferta gastronómica y enológica bur-galesa se desprende una singular colección de propuestas quehacen las delicias de cualquier entusiasta del turismo enogastro-nómico. Vistas a bodegas y catas in situ; fiesta y jornadas gas-tronómicas; recorridos por Denominaciones de Origen… Elpropio espacio ribereño es un claro ejemplo de paisaje culturaldomesticado; el vino y su cultura cuentan con una tradición demás de dos mil años, heredada de generación en generación,que ha dejado una importante huella en el paisaje, como sepuede comprobar, por ejemplo, en la ciudad romana de Clunia.Se trata de experiencias que permiten apreciar, de una maneratan íntima como contundente, los intensos sabores de Burgos.

En cualquier caso, la provincia de Burgos es un destino, oquizás habría que decir un multidestino, en el que confluyenalgunas de las líneas más relevantes de la historia de la PenínsulaIbérica: el origen de Castilla y la lengua castellana, el surgimien-to del primer hombre europeo, los más diversos hitos que mar-can los momentos más significativos de la historia de España entodas sus épocas… Al mismo tiempo, Burgos es también unescenario privilegiado, de naturaleza abrumadora, en el que semezcla ese patrimonio natural con un legado cultural y gastro-nómico único, dando lugar a un conjunto de experiencias real-mente incomparable. Burgos es origen y destino.

Más información en: www.turismoburgos.org

Page 14: Expocultur #58

La cadena mallorquina IBEROSTAR presenta “Fábrica deValientes”, un innovador programa de training para niños de 4a 13 años, diseñado especialmente para este verano en el hotelIBEROSTAR Son Antem (Mallorca). El programa, pionero en la

oferta hotelera de laisla, propone a familiascon niños experienciasque fomentan las com-petencias emocionalesy el carácter emprende-dor de los más peque-ños, permitiéndolesdescubrir y fortalecersus capacidades, asícomo potenciar su pen-

samiento creativo. Esto se consigue siguiendo la metodologíaTASK (Training/Attitude/Skills/Knowledge), que está basada enla participación activade los niños, el sentidodel humor, el esfuerzo,el trabajo en equipo yla motivación positiva.A través de actividadestemáticas conducidaspor entrenadores cuali-ficados, en las que losniños son siempre losprotagonistas, los máspequeños se divierten aprendiendo.

Más información en: www.iberostar.com

trh hoteles presenta sus ofertas para elverano

¿Destino de interior o vis-tas al mar? ¿Ambiente rela-jado y familiar, o a escasosmetros de las mejoreszonas de ocio? TRH ofrecepropuestas para todos. Lacadena hotelera, con nueve establecimientos repartidos por algunosde los principales destinos turísticos a nivel nacional —Costa del Sol,Islas Baleares, Sevilla y Jaén—, ha dado a conocer sus ofertas vera-niegas para que nadie se quede sin disfrutar de unas merecidas vaca-ciones. El famoso Hotel Alcora (Sevilla) o el Ciudad de Baeza (Jaén),o el TRH Jardín del Mar (en Mallorca) o el Tirant Playa (en Menorca),entre otros, ofrecen diversos planes aptos a todos los bolsillos, parahacer de esta estación una experiencia inolvidable.

Más información en: www.trhhoteles.com

EXPOCULTUR / 14

h

o

s

t

e

l

e

r

í

a

joy beach hostel

Sobre la antiguaubicación de un moli-no de viento del sigloIX, en la Calle Peligro,una de las calles mástípicas y emblemáti-cas de Torremolinos,corazón de la Costadel Sol (Málaga), seencuentra un nuevo hostel bohemio y con carácter propio, atan sólo 50 metros de la playa. Con la ayuda de artistas loca-les, Joy Beach Hostel ha logrado fusionar un moderno diseñocon la arquitectura tradicional andaluza y ofrece 9 habitacio-nes distribuidas en una sola planta en torno a bonitos patios.Además, una de ellas es una habitación adaptada “Standardpara Tod@s”. Una nueva propuesta con un trato muy perso-nal y diferente, y comprometida con la sostenibilidad.

Más información en: www.joyhostel.es

abre sus puertas el nh collection palacio de avilés

La marca NH Collection llega a Asturias con el nuevo NHCollection Palacio de Avilés. Hasta ahora conocido como NHPalacio de Ferrera, el emblemático hotel asturiano comienza unanueva etapa bajo la nuevacategoría Premium de NHHotel Group: NH Collection.Esta nueva marca reúne a loshoteles NH más selectos delas capitales más importantesdel mundo, hoteles Premiumque buscan hacer realmenteinolvidable la experiencia desus huéspedes. Gracias a supatrimonio arquitectónico,ubicación, encanto especial y reciente renovación, el nuevo NHCollection Palacio de Avilés forma parte de este selecto grupo.

Más información en: www.nh-hotels.com

los niños son los reyes en pousadas de portugal

Este verano los niños se sentirán como reyes o prínci-pes en su propio cuento de hadas hecho realidad.Porque podrán pasar sus vacaciones en verdaderospalacios o castillos de la red Pousadas de Portugal, dor-mirán en camas parecidas a las usadas por la nobleza,jugarán en los jardines y patios donde se celebraban lasjustas y torneos, y comerán los manjares que se servíanhace tres o cuatro siglos. Y para que el parecido con losreyes y príncipes sea aún mayor, no pagarán nada. Asíen todas las Pousadas, a partir de tres noches de estan-cia, hasta dos niños menores de 12 años pueden alo-jarse gratis en la habitación de los padres y también suscomidas serán gratuitas si comen con los padres. Laoferta es válida hasta el 30 de septiembre.

Más información en: www.pousadas.pt

iberostar apuesta por unas vacaciones en familia

Page 15: Expocultur #58

El Grupo Pierre & Vacances Center Parcs, líder europeo en apartamentos devacaciones, fortalece su presencia en el mercado español con la incorporacióneste 2014 de 7 nuevos complejos a su portafolio, un crecimiento que se traducenen más de 700 apartamentos adicionales.

Así, las nuevas incorpora-ciones del grupo para esteverano en España y Andorraestán ubicados en Benidorm(Costa Blanca, con dos nuevoscomplejos), Andorra, Mallorca(Baleares, con dos complejos), Torredembarra (Costa Dorada) y Fuerteventura,donde el grupo ha abierto el complejo más grande de las islas Canarias.Asimismo, el grupo ha renovado para este verano la mitad de las 309 habita-ciones del Hotel El Puerto, en Fuengirola.

Desde el inicio de su plan de expansión en España, en 2008, el parque turísticodel Grupo en el país ha crecido desde los 200 apartamentos iniciales a los cerca de4.000 apartamentos vacacionales actuales, distribuidos en 41 complejos, en 29 des-tinos. Una oferta realmente amplia de propuestas para familias con niños pequeños yadolescentes, para grupos de amigos, todas ubicadas en puntos privilegiados, paravivir unas vacaciones fuera de serie.

Además, Pierre & VacancesCenter Parcs prevé seguirampliando su parque de aparta-mentos vacacionales en Españahasta alcanzar las 15.000 unidades de alojamiento en un periodo de 5 años. Estecrecimiento incluirá un incremento del número de complejos en Cataluña, otrasposibles aperturas en las islas Baleares y Canarias, nuevos destinos urbanos enBarcelona y Madrid, aumento del número de apartamentos en Alicante y desarro-llo en la zona de la Costa del Sol, en Marbella.

A nivel de destinos, este invierno el grupo abrió su primer complejo enAndorra, Pierre & Vacances Andorra el Tarter, con 50 nuevos apartamentos.Asimismo, inauguró Pierre & Vacances Benidorm Levante y Pierre & VacancesBenidorm Poniente, con 98 y 80 nuevos apartamentos respectivamente. El pasadomes de junio el grupo ha abierto Pierre & Vacances Village Club FuerteventuraOrigo Mare, que ha supuesto el mayor resort del archipiélago, con 323 villas suiteen más de 120 hectáreas de terreno. Para la temporada de verano también hanabierto sus puertas Pierre & Vacances Mallorca Portomar, de 80 apartamentos,Pierre & Vacances Mallorca Vista Alegre, de 42 apartamentos y Pierre & VacancesTorredembarra, de 36 apartamentos.

La Costa Brava, la Costa Blanca, la Costa Cálida, la Costa de Almería, la Costadel Sol, las islas Baleares y las islas Canarias, y Andorra; en todo caso, el portafolio espa-ñol de Pierre & Vacances suponeuna parte importante –y enconstante crecimiento– de losmás de 50.000 apartamentosvacacionales y villas que elgrupo gestiona en cerca de350 complejos en Europa.

Más información en: www.pierrevacances.es

15 / EXPOCULTUR

pierre & vacances center parcs crece en españa

Page 16: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 16

InnUsual

Ubicado en una antigua casa colonial en elCentro Historico de la hermosa ciudad de Suchitoto, en ElSalvador, el hotel ‘Los Almendros de San Lorenzo’ es una joyacolonial realmente auténtica.

La casa, mansión original del s.XIX, se ha restaurado por com-pleto bajo la supervisión del arquitecto José Roberto Geissmanny ofrece una exclusiva decoración, mezcla de antigüedades yarte contemporáneo de El Salvador. En la entrada hay un espec-tacular mural del pintor salvadoreño Luis Lazo... Materiales anti-guos y confort moderno; autenticidad y refinamiento.

Sus encantadores espacios se distribuyen en torno a ungran patio, un jardín tropical, la piscina, fuentes y cascadas. Elhotel cuenta también con un gran salón para organizar distin-tos tipos de eventos, un bar y un restaurante gourmet queofrece una deliciosa cocina internacional de fuerte influenciafrancesa y mediterránea pero aprovechando las peculiarida-des de diversos ingredientes locales, buenas frutas y vegetales,una mezcla de sabor y de bienestar elaborada por el Chef yCordon Bleu Hervé Laurent.

El hotel cuenta con dos suites-apartamento, dos suites ysiete habitaciones dobles, todas con aire acondicionado yamplios baños, entre otros servicios y amenidades. Además,recientemente ha abierto sus puertas el “Nido de losAlmendros”, una casita independiente, ubicada a una manza-na del hotel, que cuenta con su propia piscina-jacuzzi sin-fincon impresionantes vistas sobre el Lago de Suchitlán.

En cuanto al lugar en el que se encuentra, Suchitoto es unespléndido pueblo colonial enteramente preservado, que dominael lago más grande de El Salvador, el lago Suchitlán. Su iglesia colo-nial, sus calles adoquinadas y sus viejas casas con las fachadas blan-cas y los tejados de tejas, lo hacen uno de los pueblos más autén-ticos de El Salvador. Pero lejos ser una ciudad-museo, Suchitoto esun lugar vivo, habitado por gente realmente acogedora, un lugarperfectamente seguro y de una gran serenidad, con ese comple-mento que supone el alma heredada de la cultura Pipil y Maya.

No es de asombrarse que un número creciente de artistasestén instalando su residencia ahí. Incluso el propio hotelcuenta la Galería de Pascal, un encantador espacio cultural,

Los Almendros de San Lorenzo

Page 17: Expocultur #58

17 / EXPOCULTUR

galería de arte y artesanía, que ocupa una bella casa colonialjusto frente al propio hotel. Este singular espacio también pre-senta diversas exposiciones temporales a lo largo del año. Porsu parte, Suchitoto cuenta con un teatro en vía de restauracióny se ha hecho conocer, incluso fuera de las propias fronterasdel país, por su Festival Internacional Permanente de Arte yCultura, creado por el célebre cineasta Alejandro Cotto.

Suchitoto y ‘Los Almendros de San Lorenzo’ se encuentrana 45 minutos en coche y por una moderna autopista de SanSalvador, a tres horas de Antigua (Guatemala) y de Copán(Honduras), y a un par de horas de los parques naturales demontaña o las playas del Pacífico salvadoreño; Suchitoto esuna base ideal para irradiar sobre El Salvador y Centroamérica.

En este sentido, desde el propio hotel se ofrecen un sinnú-mero de posibilidades para descubrir el territorio circundante,que, por cierto, está lleno de maravillas históricas y naturales. Unpaseo en lancha por el lago de Suchitlán o una cabalgata por elCerro Guazapa; una excursión al Parque Nacional de LosVolcanes y un trekking hasta el cráter del volcán de Santa Ana;un encuentro con la comunidad indígena Náhuat-Pipil; un city-tour de San Salvador cultural, histórico y de compras; visitas a lospueblos de artesanía: Suchitoto, Ilobasco (cerámicas y figuritas),San Sebastián (tejidos) y La Palma (pinturas sobre madera);excursión a los sitios arqueológicos de El Salvador: Joya deCerén, Cihuatán, San Andrés y Tazumal…

Como reconocimiento a la calidad de su servicio, el bou-tique-hotel ‘Los Almendros de San Lorenzo’ cuenta desde2012 con el Certificado de excelencia de TripAdvisor®. Elgalardón, que premia la excelencia en hospitalidad, sólo seconcede a los establecimientos que consistentemente logranexcelentes opiniones de viajeros en TripAdvisor y optan a éltodas las empresas que reúnen los requisitos necesarios delmundo entero. Aproximadamente el 10% de los alojamientosque aparecen en TripAdvisor reciben este prestigioso premio

Y por si todo lo anterior fuese poco, ‘Los Almendros deSan Lorenzo’ cuenta con su propia casa en la playa: 'LosCaracoles'. Se trata de una casa y bungaló, diseñada paraalbergar a 8 personas, situada en playa de Maculis, una de lasmás bellas de El Salvador, al oriente del país y justamente a laentrada del Golfo de Fonseca. 'Los Caracoles' ofrece 4 habita-ciones dobles, 2 baños y una ducha exterior en forma de cara-col, una cocina equipada, grandes terrazas de madera queterminan en la arena de la playa... Una experiencia íntimaenmarcada por una naturaleza desbordante que complemen-ta perfectamente la estancia en Suchitoto.

En todo caso, ‘Los Almendros de San Lorenzo’ es una pro-puesta realmente fuera de serie en la que no sólo se puede dis-frutar de una hospitalidad de primera clase sino de un destino ver-daderamente encantador en pleno corazón de Centroamérica.

Los Almendros de San Lorenzo 4ta calle poniente, 2B. Suchitoto

El SalvadorTel: (503) 2335 1200

www.hotelsalvador.com

Page 18: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 18

a

g

e

n

d

a

c

u

l

t

u

r

a

l

‘dalí, breaking news’, 75 años de la agencia efe

La Diputación de Girona, el Patronatode Turismo Costa Brava Girona y laAgencia EFE conmemoran el 75 aniversa-rio de la agencia de noticias con la expo-sición ‘Dalí, Breakingnews’, una muestraque descubre al Dalí más mediático y quecoincide con los 40 años de la inaugura-ción del Museo Dalí y los 25 años de lamuerte del artista. La exposición, formadapor 75 imágenes procedentes del fondode la Agencia EFE, realizadas por diferen-tes fotógrafos y protagonizadas porSalvador Dalí, entre otros elementos,puede verse en la Casa Empordà de Figueres hasta el 6 de Septiembre.

Más información en: www.costabrava.org

45ª edición de lucero del alba

El sábado 9 de agosto, en la explanada del complejoPolideportivo Municipal, se llevará a cabo la 45ª edicióndel Festival Lucero del Alba, el acontecimiento culturalcon mayor tradición en Salobreña (Granada). Por él hanpasado, desde 1969, grandes figuras del Flamenco,como El Lebrijano, Carmen Linares o Estrella Morente,En esta edición el cartel está encabezado por JoséMercé, que llega al festival acompañado por JeromoSegura y Rancapinos hijo; con Antonio Higuero y JesúsGuerrero a la guitarra, y el bailaor Rafael Campallo y sugrupo, para ofrecer una noche inolvidable.

Más información en: www.ayto-salobrena.es

muévete al ritmo de islas cook

Visitar Islas Cookes sumergirse ensus exóticas tradi-ciones y dejarseseducir por suscostumbres. ¿Y quémejor modo dehacerlo que al ritmodel tambor, ataviado como local y moviendo las caderascon los pies descalzos sobre la finísima arena de laplaya? Las Islas Cook poseen infinidad de canciones ydanzas; el “hula” hawaiano y el “tamuré” de Tahití sonquizá más populares, pero el “hura” de las Islas Cook esmás sensual e intenso. En este sentido, el Festival TeMaeva Nui se celebrará del 2 al 7 de agosto y, comocada año, reunirá a múltiples bailarines y músicos en unespectáculo de color sin igual.

Más información en: www.cookislands.travel

el mubag muestra una faceta inédita desorolla

Un total de 25 pinturas, 9trajes, joyas, fotografías y car-tas componen “Sorolla Fiesta yColor. Una mirada etnográfica”,una colección que se exhibe porprimera vez en España y quepodrá visitarse en el Museo de Bellas Artes Gravina–MUBAG, en Alicante,hasta octubre. La muestra incluye 105 piezas, divididas en 4 ámbitos(Castilla, Valencia, Valles Pirenaicos y Andalucía), que enseñan a unSorolla que abandona la pintura de sol y mar para mirar ‘mar adentro’,al interior del país. Las piezas que componen la exposición sirvieron deinspiración a Sorolla para pintar la serie ‘Las Regiones de España’, quese exhibió en la Hispanic Society de Nueva York en 1911.

Más información en: www.mubag.org

musac en verano

El Museo de Arte Contemporáneo de Castilla yLeón–MUSAC centra su programación de verano enel cine y la música al aire libre. Por tercer año conse-cutivo tendrálugar ‘Cine en elpatio', un cicloque en esta oca-sión, bajo el título“Estados de trán-sito”, proponeuna selección de8 películas queabordan la adolescencia lejos de los tópicos que sue-len atribuírsele. Además, hasta el 28 de agosto, ten-drán lugar 2 programas de conciertos en el patio delmuseo, que, por ejemplo, incluyen directos de artistasafincados en Castilla y León, como Eléctrica, Frieda'sStill In Love, Peralta y Redneck Surfers.

Más información en: www.musac.es

“la costa de los dinosaurios” vuelve al muja

Con la incorporación del “Peques-pacio”, una zona concebida para quelos niños investiguen y descubrannumerosas curiosidades sobre losdinosaurios, como la principal nove-dad de la exposición, el Museo delJurásico de Asturias (MUJA) presentahasta el 31 de agosto “La Costa delos Dinosaurios”, una exposición quepretende divulgar y poner en valor lariqueza del patrimonio geológico ypaleontológico del litoral del Princi-pado. Además, esta muestra, divididaen 8 áreas temáticas y totalmenterenovada, vuelve al Museo en el año en que se celebra el 10ºAniversario del equipamiento.

Más información en: www.museojurasicoasturias.com

Page 19: Expocultur #58

19 / EXPOCULTUR

La Costa del Sol quizá haya sido víctima de supropio éxito, de los tópicos del turismo de sol y playa, perohoy por hoy no deja de ser uno de los destinos más atractivosde la geografía española. Y Málaga capital es el mejor ejemplode un lugar ideal para disfrutar de una escapada bañada porel sol y las aguas del Mediterráneo, pero también por la histo-ria, la gastronomía y lo mejor del Arte Contemporáneo.

Málaga no sólo es la puerta de entrada a la Costa del Sol,uno de los destinos turísticos más importantes del mundo, quecada año atrae a casi nueve millones de turistas; Málaga es,también, un destino en sí misma. La ciudad cuenta con unpatrimonio natural y cultural que conforma unas señas de iden-tidad únicas en su entorno, así como un vasto tesoro artísticoque la convierte en una ciudad extraordinaria

málaga

Weekend

Fotos cedidas por el Área de Turismo del Ayuntamiento de Málaga

Page 20: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 20

Día 1 – Málaga HistóricaEn Málaga confluyen 3.000 años de historia. La Catedral, el

castillo de Gibralfaro, la Alcazaba, el Teatro Romano… la ciu-dad es un resumen de la historia del Mediterráneo Occidental,un punto de confluencia de todo lo que ha dado, y siguedando, sentido a esta esquina del Mare Nostrum.

10:00 horas. Utilizando la cronología como leitmotiv, unabuena manera de recorrer la historia de esta ciudad comienzacon la Málaga romana. Si bien es cierto que la colonia romana seasienta sobre una población fenicia, y esta, a su vez, sobre asen-tamientos anteriores, sí se puede decir que bajo el influjo deRoma la ciudad adquirió una fisionomía y una importancia cuyashuellas hoy perduran. El Teatro Romano y su Centro deInterpretación suponen un viaje sin escalas a la Hispania Romana.

12:00 horas. A un paso del Teatro Romano se encuentran losdos principales ecos de la Málaga musulmana: la Alcazaba y elcastillo de Gibralfaro. La primera es un palacio-fortaleza cons-truido en el siglo XI por el rey de taifas de Granada, y posterior-mente reformado por Almorávides, Almohades y Nazaríes. Encuanto a Gibralfaro, edificado en el siglo XIV para albergar a lastropas y proteger la Alcazaba, es quizá uno de los mejores luga-res para “sentir” la complejidad del choque entre dos culturasen plena Reconquista; su Centro de Interpretación es el sitio per-fecto para apreciar los singulares matices de su historia.

14:30 horas. Málaga es, por supuesto, un paraíso gastronómi-co, y nada mejor que hacer una pausa en el camino para disfrutarde sus bondades. Y justo a unos pasos de la Alcazaba se encuen-tra la judería de Málaga, entre las calles San Agustín y Alcazabilla, unbuen lugar para tomar unas tapas y un típico vino de Málaga.

17:00 horas. La corona de Castilla se hizo con la ciudad en1487, y si bien sus trazas comenzaron sobre 1530 y no se fina-lizó sino hasta el siglo XVIII, la Catedral de Málaga es el símbo-lo por excelencia de las transformaciones que comenzaronaquel 18 de agosto en que la ciudad se rindió a Isabel yFernando. Con planta de tres naves con girola, es en ciertomodo una evolución del arte goticista que comenzaba a mos-trar las nuevas ideas renacentistas. El interior, con las 42 tallasde Pedro de Mena en la sillería del coro y los dos espectacu-lares órganos de más de 4.000 tubos, no tiene desperdicio.

Málaga es, por supuesto, un mosaico histórico incompara-ble, y si bien cuenta con estos grandes iconos que la identifi-can, también es una sucesión de joyas históricas y arquitectó-nicas de todo tipo, desde sus diversas plazas y jardines, comoel Jardín Botánico-Histórico de La Concepción, hasta la plazade toros de La Malagueta o el Palacio de la Aduana. Málaga hayque pasearla… ¡eso sí, con los ojos bien abiertos!

Día 2 – Málaga de ArteCon más de una treintena de espacios museísticos, de

todo tipo, Málaga es, sin ninguna duda, una ciudad de arte. Yninguna visita debería de pasar por alto la dinámica escenaartística y cultural de la ciudad, en la que Arte Contemporáneolleva el papel protagónico, pero en la que también caben lasmás diversas expresiones.

10:00 horas. Un recorrido por la Málaga del Arte no puedecomenzar de otra manera que no sea tras las huellas de su hijopredilecto: Pablo Picasso. De hecho, la ciudad experimentó suparticular efecto Guggenheim hace diez años con la aperturadel Museo Picasso, el espacio por excelencia dedicado a laobra del maestro malagueño. Por otra parte, la Casa Natal delpintor –un inmueble distinto al del museo– también es un buencolofón para esta inmersión en el universo picassiano.

12:30 horas. El Museo Carmen Thyssen es otro de los gran-des protagonistas del escenario artístico malagueño y, porsupuesto, una visita obligada. Se trata de la muestra de pinturaandaluza del siglo XIX más completa que existe en España,aunque también incluye grandes obras previas y posteriores.En cualquier caso, su colección permanente está compuestapor unas 230 obras de maestros como Zurbarán, Esquerra,Zuloaga, Romero de Torres, Dehodencq y Sorolla, entremuchos otros.

14:30 horas. Desde el Museo Carmen Thyssen y en direcciónal Puerto, toda la zona centro y en particular la afamada calle delMarqués de Larios ofrecen un sinnúmero de posibilidades paradisfrutar de la mejor gastronomía. Tapas, pescadito frito, espeto,frutos de la huerta… desde lo más tradicional hasta las creacio-nes de vanguardia. Y si se busca un lugar especial para descubrirlos sabores de Málaga, el Mercado Central de Atarazanas es elsitio indicado –aunque sólo abre hasta las 14:00hrs.

Page 21: Expocultur #58

21 / EXPOCULTUR21 / EXPOCULTUR

16:00 horas. El Centro de Arte Contemporáneo (CAC), situa-do junto al Soho –el recién reformado Barrio de las Artes deMálaga– y enriquecido recientemente con murales de Obey yD*Face, se ha convertido en un punto de referencia de la escenacultural malagueña. El museo supone un recorrido por los movi-mientos y tendencias artísticas del siglo XX, en especial desde losaños 50 a la actualidad. Louise Bourgeois, Art & Language, OlafurEliasson, Thomas Hirschhorn, Damian Hirst, Julian Opie, Thomas Ruffo Thomas Struth son sólo algunos artistas presentes en el CAC.

Aunque quizá lo mejor de todo es que en Málaga la varie-dad es la regla, y a estas propuestas se puede sumar el Museodel Automóvil, el Museo de la Música, el Museo del Vidrio y elCristal, el Museo de las Cofradías… Además, a partir de 2015Málaga acogerá la primera sede del Centro Nacional de Arte yCultura Georges Pompidou fuera de Francia. ‘Le CentrePompidou à Malaga’ ocupará los más de 6.000m2 del edificioconocido como ‘Cubo’, entre el Muelle Uno y el Palmeral delas Sorpresas. Y por si esto fuera poco, un renovado Museo deBellas Artes volverá a abrir sus puertas también en 2015 conuna de las mejores colecciones decimonónicas de España.

Día 3 – Málaga DiferenteMálaga se puede leer de mil maneras, y es precisamente su

diversidad la que hace de esta ciudad un destino siemprecambiante, pero sin sufrir la masificación y la falta de esadimensión más humana que en muchas ocasiones se vive engrandes ciudades.

10:00 horas. Sí, Málaga es una ciudad de arte, pero suvocación cultural no se limita a los espacios tradicionales; elarte sale a la calle. Así, por ejemplo, un paseo matinal por lacalle Tomás de Heredia, en la zona del Soho, no sólo invita adisfrutar de la singularidad del conocido como Barrio de lasArtes, también permite disfrutar, por ejemplo, de exposicionesal aire libre, como ‘Málaga, naturaleza viva’, en la que se mues-tran18 fotografías que obtuvieron alguna distinción en las seiscategorías que participaron en el concurso organizado por elÁrea de Turismo de la ciudad: paisaje natural, fotografía sub-marina, flora y micología, aves, macrofotografía y fauna.

12:00 horas. Jaguar, Aston Martin, Bugatti, Rolls Royce,Porsche… Dior, Chanel, Balenciaga… Ubicado en la especta-

cular Tabacalera, el Museo Automovilístico de Málaga es unclaro ejemplo de la diversidad y originalidad de la oferta cul-tural local. Este singular espacio ofrece una colección de másde 90 vehículos de diferentes etapas a partir de 1898, asícomo una excepcional exposición de moda que, junto conlos coches, da lugar a un gran entorno que subraya las fronte-ras casi traslucidas entre el arte, el automovilismo, la moda, elglamour… Un museo, sin duda, diferente.

15:00 horas. El puerto de Málaga se ha convertido, trasuna profunda transformación, en un nuevo espacio lúdico,comercial y gastronómico que no sólo complementa la ofertade la ciudad sino que supone un importante atractivo en símismo. Así, por ejemplo, el centro comercial Muelle Uno es ungran espacio al aire libre que ofrece una gran variedad de tien-das y restaurantes justo a la orilla del mar, ideal para dar tomaralgo y dar un paseo. También en la zona del puerto, el Palmeralde las Sorpresas se ha convertido en un espacio verde –inclu-ye más de 400 palmeras, así como cientos de arbustos y otrasplantas intercaladas con fuentes de diversos diseños, y unapérgola que recorre todo el paseo– más que agradable.

22:00 horas. ¿Qué mejor manera de cerrar el día que conuna buena película? Y como Málaga es una ciudad de playa,pues habrá que ver “la peli” en la playa. Por supuesto, el vera-no es la temporada malagueña por excelencia, lo que se tra-duce en múltiples iniciativas que hacen de la ciudad un lugarrealmente diferente. Como Cine Abierto, un ciclo de proyec-ciones cinematográficas que se desprende del célebre Festivalde Cine de Málaga y que aprovecha distintos espacios públi-cos de la ciudad, incluyendo las playas, para proyectar lomejor del cine nacional e internacional. ¡Y la entrada es libre!

Málaga WeekendHistórica, artística, dinámica y cosmopolita, hospitalaria y

cercana… Málaga es uno de esos destinos que se puedenclasificar como atemporales, un lugar que siempre tiene algoque ofrecer, que sabe renovarse, que se transforma, evolucio-na… dando la oportunidad a sus visitantes, sea en una esca-pada o en unas buenas vacaciones, de vivir un conjunto deexperiencias realmente fuera de serie.

Más información en: www.malagaturismo.com

Page 22: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 22

aranda de dueropresenta nuevas aplicaciones

Con motivo de la celebración de lasEdades del Hombre, el Ayuntamientode la localidad burgalesa de Aranda

de Duero ha puesto a disposición delos visitantes nuevas herramientas yrecursos de interés, como una serie devideoguías en castellano, inglés, fran-cés y alemán que se pueden descargarde forma gratuita de Google Play y dela AppleStore. Con un funcionamientointuitivo y sencillo, estas guías estánconcebidas para que todos los turistasse sientan acompañados en todomomento durante su visita a la ciudad.Además, la nueva aplicación parasmartphones ofrece a los visitantestoda la información sobre restauran-tes, hoteles, alojamientos, monumen-tos de interés, servicios y resto de datosútiles para una visita a la ciudad.

www.arandadeduero.es

Con 1.800 recursos cataloga-dos, 3.800 imágenes y 120 víde-os sobre la región, el Gobierno deExtremadura ha presentado sunueva plataforma de promociónturística en Internet. Este portalestá operativo desde enero y, trasun periodo de pruebas y de crea-ción de contenidos en español einglés, acumula ya más de130.000 usuarios únicos, lamayoría de España, seguidos

Estados Unidos, Bélgica, Francia,Portugal y Alemania. Además, unade las novedades que incorpora elnuevo sitio es el Cuaderno deViaje, un planificador de rutaspersonalizado. Con él, el viajeropuede aprovechar su navegaciónpor el portal para identificar losrecursos turísticos que le interesany guardarlos en su cuadernovirtual geolocalizado.

www.turismoextremadura.com

nuevo portal de turismo de la rioja

Entre otras opciones, la nuevaweb de La Rioja Turismo permite alusuario un acceso a la informa-ción y una búsqueda de los conte-nidos más rápida, sencilla y preci-sa. Disponible en castellano einglés, pero pronto también fran-cés y alemán, esta plataforma esuna puerta abierta al patrimoniocultural, artístico, gastronómico,paisajístico de La Rioja. Así, parapresentar al usuario los recursosturísticos de la región justo cuan-do lo necesita y como lo necesita,se han aplicado, entre otras inno-vaciones, las tecnologías de laweb semántica, también llamada

web de los datos, un campo dedesarrollo tecnológico que en laúltima década está permitiendoconstruir entre todos una comuni-dad online más inteligente.

www.lariojaturismo.com

renfeincorpora paypal

Los viajeros que compren susbilletes para viajar en trenes deRenfe a través de Internet ya pue-den utilizar PayPal como medio

de pago. Esta opción es posiblegracias al acuerdo firmado entrela Operadora ferroviaria y laempresa pionera en medios depago online con el objetivo deofrecer a los clientes derenfe.com y de PayPal una nuevaopción cómoda y segura parapagar sus billetes de tren, desdecualquier lugar del mundo a tra-vés de renfe.com y en breve através de la nueva aplicaciónmóvil Renfe Ticket, disponiblepara terminales IOs y Android.

www.renfe.com

extremadura on-line

Page 23: Expocultur #58

23 / EXPOCULTUR

www.facebook.com/Expocultur @Expocultur

lucena se conecta

El centro de Lucena dispondrá enel plazo de cuatro meses de unared wifi que dará acceso gratuito ysin publicidad a internet a travésdel proyecto de excelencia turístico-comercial que desarrolla elAyuntamiento de Lucena a travésde fondos Feder. El ámbito decobertura alcanzará a la casi totali-dad de las vías y plazas del centrode la ciudad con importancia turís-

tica y comercial, como la PlazaNueva, San Miguel y El Coso, lascalles El Peso, San Francisco,Alcaide, Plaza Alta y Baja, en otras.Así, las personas que lo deseenpodrán disfrutar de acceso gratuitoa internet, sin límite de velocidadcuando se trate de acceso a infor-mación del Ayuntamiento o delcentro turístico y comercial.

www.turlucena.es

nace surfergarage, la red social dedicada almundo del surf

Los amantes del mundo del surf tie-nen un nuevo lugar donde encontrar-se: Surfergarage, la nueva red socialdel Surf. Se trata de un proyecto decapital 100% español, impulsado porun equipo de empresarios, profesionales del sector del surf y de las nuevas tecnologí-as. Así, formando parte de Surfergarage, los aficionados podrán estar al día de todaslas novedades, compartir fotos y videos, geolocalizar surfistas y puntos de interés (tien-das, escuelas, “spots”,…), ofertas de empleo, material, viajes, etc. La red, cuenta conuna aplicación móvil, disponible en Apple Store y a finales de año también en Android

www.surfergarage.com

revolución nocturna

La aplicación móvil de Nightsurfing.com, una guíaonline de ocio nocturno, cuenta con más de 10.000clubs ubicados en 300 destinos en todo el mundo ysu principal objetivo es la interacción social entreaquellos que buscan pasar una noche divertida seadonde sea y en buena compañía. Además, la appcuenta con la figura del ‘Party Ambassador’, perso-nas repartidas por el mundo que voluntariamente seencargan de “sacar de fiesta” a todos aquellos quese atrevan a vivir una noche diferente, así comorutas temáticas llamadas ‘Drinkanas’, que recorrenlos barrios más emblemáticos de cada ciudad; o el‘Party City Pass’, un vale descuento que permite el acceso rápido a las cinco mejo-res discotecas de cada ciudad, entre otros beneficios.  

www.nightsurfing.com

Se trata de un innovador sistema online que permite a lospasajeros imprimir la etiqueta para su equipaje antes del viaje.“My Q-Tag” ha sido diseñado para sacar el máximo partido a laexperiencia 5-estrellas desde el mismo momento en que se fac-

tura online. Al llegar al aeropuerto, los clientes pueden dirigirsedirectamente al mostrador de facturaciones online donde unrepresentante del servicio al cliente atenderá su equipaje previa-mente etiquetado. Actualmente el sistema está operativo en 103

destinos para todos los pasajerosque viajan desde Doha. QatarAirways, la aerolínea nacional delestado de Qatar, opera actual-mente con una moderna flota de134 aviones y ofrece 141 destinosen toda Europa, Oriente Medio,África, el Pacífico y América.

www.qatarairways.es

qatar airways lanza “my q-tag”

Page 24: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 24

c

r

u

c

e

r

o

s

star clippers visita cuba

Descubriendo lugares mágicos, como CayoBlanco, Casilda, Cayo Largo, el archipiélago delos Canarreos... durante el invierno 2014-215, elvelero Star Flyer de la naviera Star Clippers reali-zará una serie de cruceros por las aguas y puertosde Cuba. Fundamentalmente, el Star Flyer –concapacidad para 170 pasajeros– ofrecerá dosopciones: un crucero de 7 noches desdeCienfuegos y un crucero de 11 noches para visi-tar Cuba y St. Martin (a través de Jamaica). Seacual sea el itinerario, Star Clippers supone unaexperiencia única en la que los pasajeros puedendisfrutar de un gran barco de vela en un ambien-te relajado, de un servicio de alta calidad, un alo-jamiento de primera clase, y la posibilidad deatracar en lugares íntimos y puertos de excepción,inaccesibles a los buques más grandes.

Más información en: www.starclippers.com

msc cruceros ofrece telemedicina pediátrica a bordo

MSC Cruceros se ha conver-tido en la primera naviera enofrecer un servicio de telemedi-cina pediátrica a bordo, dispo-nible las 24 horas del día, los 7días de la semana, gracias a laasociación con el InstitutoGiannina Gaslini, de Génova (Italia), un centro de excelencia en medi-cina pediátrica del más alto nivel. Así, MSC Cruceros instalará nuevossistemas tecnológicos en toda su flota para poder ofrecer asistenciainfantil a distancia con el apoyo de los especialistas del Instituto Gaslinien tierra. Una vez estén operativos, los médicos a bordo deMSC Cruceros podrán realizar consultas a los especialistas pediátricosen cualquier momento. Ninguna otra compañía de cruceros del mundoofrece este tipo de servicio.

Más información en: www.msccruceros.es

espectacular paseo sobre el mar en elcosta diadema

El Costa Diadema, el nuevo buque insignia de Costa Crociere,sorprenderá a sus pasa-jeros con una nuevamanera de experimentarel Mediterráneo: desde elpaseo exterior del barcoserá posible disfrutar deunas vistas espectacula-res al mar. El mayor paseode toda la flota se extende-rá por más de 500 metrosy los pasajeros podránsentirse como si estuvie-ran en la Passeggiata dell’Imperatrice de Sanremo, en elpaseo marítimo de Santa Maria di Leuca, en la región de Puglia,o en el paseo de Rimini, y disfrutar de la brisa marina, tomar unacopa o disfrutar de una romántica cena, entre otras opciones.

Más información en: www.costacruceros.es

ncl un mar de sabores

La naviera estadounidense Norwegian Cruise Line revolu-cionó el sector de los cruceros con su Freestyle Cruising, unconcepto que permite a sus huéspedes una mayor libertad yflexibilidad para disfrutar de un crucero a su aire. Y un ele-mento clave de esta propuesta es el Freestyle Dining, que eli-mina las rígidas cenas de etiqueta y horarios fijos, introdu-ciendo a la vez una enorme cantidad de opciones gastronó-micas entre las que lospasajeros pueden elegira su antojo cada noche.Desde la mejor comidafrancesa hasta la máscreativa cocina asiática,los buques de NCL ofre-cen un sinfín de opcio-nes, algunas incluidasen el precio del crucero,otras con suplemento; todas de primer nivel.

Más información en: www.es.ncl.eu

A partir del próximo 1 de septiembre, la compañía noruegaHurtigruten propone disfrutar de un “Otoño de oro”, lleno decolor, en “el viaje por mar más bellodel mundo” recorriendo la centenariaruta del Expreso del Litoral a lo largode la costa noruega. De Bergen, ciu-dad declarada Patrimonio de laHumanidad por la UNESCO, aKirkenes, con un total de 34 escalas,los pasajeros de Hurtigruten tendránla oportunidad de contemplar elHjørundfjord, uno de los más grandes

y bellos fiordos de Noruega; conocer cómo la población localcosecha, almacena o caza; o disfrutar de un safari oceánico,

entre otras atractivas propuestas alaire libre. Además, la degustación decarne de reno y moras árticas o escu-char música sami formarán parte delvariado programa de actividades abordo. Y todo bañado por los coloresesplendorosos del otoño; rojo, ama-rillo y naranja mezclándose con elverde de los bosques. Más información en: www.hurtigrutenspain.com

música, cultura y naturaleza con hurtigruten

Page 25: Expocultur #58
Page 26: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 26

Punto más meridional del País Vasco, lacomarca es un territorio único, paraíso enogastronómicoy, a la vez, un entrono histórico y cultural privilegiado.Encajonada entre la Sierra de Cantabria y el río Ebro,Rioja Alavesa no tiene desperdicio y quizá la mejormanera de aproximarse a ella es aprovechando las ven-tajas que supone la propia Ruta del Vino de RiojaAlavesa, una iniciativa que, precisamente, aúna lo mejorde esta región: sus vinos y su gastronomía con su inva-luable patrimonio histórico y cultural, y todo enmarcadopor una naturaleza sobrecogedora.

Enoturismo, hoteles, restaurantes, museos, vinotecas, eventosespeciales… Todos los municipios de la zona forman parte de laRuta, que supone un itinerario repleto de actividades durante todaslas épocas del año. A las singulares experiencias en viñedos ybodegas, al propio atractivo paisajístico de la región, el viajeropuede sumar reclamos como festivales especializados, fiestaspopulares y exposiciones, rallys de coches antiguos, eventosdeportivos, excursiones a medida o posadas, casas rurales y hote-les y locales acogedores y llenos de encanto. Más de un centenarde establecimientos adheridos a la Ruta comparten el objetivo demejorar la experiencia del viajero que visite Rioja Alavesa.

Cualquier época es buena para disfrutar de las virtudes de una región tan llena de posibilidades como RiojaAlavesa, y el verano no es la excepción. Con el buen clima aumentan las ganas de disfrutar de su

privilegiada naturaleza, de su reconocida gastronomía y buen vino, de su patrimonio cultural…

DE VINOS Y OTROS PLACERES

Ruta del Vino de Rioja Alavesa

Fotos cedidas por Ruta del Vino de Rioja Alavesa

Page 27: Expocultur #58

El vínculo entre bodegas, turismo, gastronomía, arquitectu-ra y arte ha conseguido reinventar una de las comarcas másatractivas del panorama vitivinícola internacional. Así, por ejem-plo, en términos arquitectónicos la región es capaz de hacerlas delicias de cualquier interesado en la materia: Rioja Alavesacuenta con algunas de las bodegas más vanguardistas, nove-dosas y espectaculares –desde Marqués de Riscal hasta Ysioso Baigorri–, que se intercalan en perfecta armonía con otrospagos más clásicos al estilo ‘Château’ francés, con bodegashistóricas y calados tradicionales. Pero no sólo eso, la región estambién testimonio histórico privilegiado: cascos medievales,casas señoriales, iglesias, ermitas… Contrapunto entre lo anti-guo y lo moderno que caracteriza a la comarca.

Por supuesto, la gastronomía es uno de los pilares de lapropia Ruta y uno de los principales atractivos de Rioja Alavesa.Restaurantes, bares de pintxos, enotecas y alojamientos adhe-ridos a la Ruta y, en muchos casos, al club de producto EuskadiGastronomika, ofrecen una gastronomía de primera, desdepropuestas de vanguardia hasta platos tradicionales de la coci-na vasca; una gastronomía fiel a sus raíces, bendecida por unadespensa prodigiosa de legumbres, hortalizas y verduras, cha-cinas, carnes y dulces, que ha regalado al recetario popularalgunos de sus mejores platos.

Innumerables experiencias invitan a descubrir un territorioen el que se vive un peculiar diálogo entre el apacible ritmo delas viñas y la efervescencia del espíritu creativo e innovadorque caracteriza nuestro tiempo.

Verano en Rioja AlavesaAdemás, por supuesto, de lo mejor del mundo del vino y

la gastronomía, son la cultura y el ocio dos vertientes que marcanel verano de Rioja Alavesa; la región ofrece un calendario queincluye un sinfín de propuestas entre las que no faltan la música,las visitas teatralizadas en distintas localidades, las fiestaspopulares y las más diversas actividades en la naturaleza.

En este sentido, varias empresas que forman parte de laRuta del Vino ofrecen experiencias relacionadas con la viti-cultura y la enología, pero también algunas que van más alláy aprovechan, al completo, el territorio; posibilidades másque adecuadas para disfrutar del verano en Rioja Alavesa.Recorrer el Ebro en piragua, participar en cursos de cata ycocina, practicar senderismo por los viñedos, disfrutar deuna parrillada entre viñas, compartir en tertulia con los bode-gueros, hacer un recorrido por la zona a caballo o en bici-cleta… Desde propuestas preestablecidas hasta programasdiseñados a medida, Rioja Alavesa ofrece opciones paratodo tipo de gustos y presupuestos.

Una propuesta que ejemplifica de buena manera el espírituactivo, casi festivo, de la zona es la Gymkhana Enogastronómi-ca que se lleva a cabo en el Centro Temático del vino VillaLucía, un espacio cultural, ubicado en Laguardia, en el quese da a conocer la historia y los rituales del vino de unmodo muy ameno e interactivo. Se trata de un divertido juegoenogastronómico que incluye, entre otras opciones, aprendera elaborar pintxos con los mejores productos de la tierra,superar pruebas de aromas de vino, catas a ciegas... En todocaso, una forma diferente y, sobre todo, divertida de aden-trarse en el mundo del vino.

Page 28: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 28

Por supuesto, de villa en villalas posibilidades se multiplican.Elciego, Labastida, Laguardia,Lapuebla de Labarca, Samaniego,Páganos… Concursos de pintxos,conciertos de música clásica,jazz y pop, fiestas patronales,mercadillos, teatro en la calle…Cada localidad ofrece su propioprograma de verano y, en conjunto,dan lugar a un gran archipiélagode experiencias realmente únicas.En otras palabras, unas vacacio-nes inolvidables.

Además, los amantes deenoturismo siempre tienen laoportunidad de disfrutar de lasrutas del Enobús, perfectas paraconocer villas y bodegas de RiojaAlavesa sin la atadura de llevarvehículo propio. El Enobus recorrediferentes itinerarios visitandopueblos, villas medievales,bodegas, trujales de aceite o elmuseo de interpretación del vinode Rioja Alavesa. A través de estainiciativa se pueden descubrir losrincones de Rioja Alavesa con elapoyo de un guía turístico, sepueden degustar maravillososcaldos en las bodegas y, a mediatarde, volver tranquilamente alpunto de partida.

¿Aún hay tiempo y fuerzaspara más? Desde Rioja Alavesase abren múltiples caminoshacia destinos tan apasionantescomo Vitoria-Gasteiz, que esteaño ostenta el título de CapitalEspañola de la Gastronomía.Logroño y Pamplona, capital rio-jana y navarra respectivamente,o el espectacular Valle Saladode Añana, o incluso Bilbao y SanSebastián, entre otros destinos,también están a un paso deRioja Alavesa.

Camino de Santiago por RiojaAlavesa

La temporada estival es elmomento perfecto para disfrutarde la naturaleza, de la vida al airelibre, y una de las actividades queen los últimos años se ha conver-tido en una de las opcionespreferida para muchos es recorrer,todo o en partes, el Camino deSantiago, el itinerario cultural porexcelencia en la Península Ibérica.

En este sentido, Rioja Alavesa–como territorio y como Ruta delVino– también ofrece la posibilidadde seguir los pasos de los pere-grinos a Santiago de Compostelaacumulados durante siglos enestas tierras. Localidades comoOyón-Oion, Laguardia, Leza ySamaniego, entre otras, estánsalpicados de huellas medievales,de referencias al Camino, de sin-gulares detalles que evidencian laestrecha relación de estas tierrascon la antigua tradición compos-telana. Así, por ejemplo, el HotelPalacio de Samaniego, que seerige imponente y señorial en lacoqueta plaza de la villa, fue unaantigua casa de peregrinos; cobi-jo para quienes realizaban elCamino. En la villa de Leza, la igle-sia parroquial está dedicada aSan Martín de Tours, el santo delas rutas jacobeas. Pero la joyaque no se puede dejar de visitares el pórtico de Santa María delos Reyes, en Laguardia, toda unalección de Historia Sagrada talladaen piedra en el siglo XIV y poli-cromada en el XVII. Referenciashistóricas intercaladas con bode-gas y viñedos; cultura, naturaleza,gastronomía… una buena paradaen el camino antes de seguirhacia Santiago.

Por supuesto, el Camino deSantiago no es el único itinerarioque atraviesa el territorio de RiojaAlavesa, opciones como el GR-38 Ruta del Vino y del Pescado,de Oyón-Oion a Bermeo atrave-sando Euskadi de sur a norte; elGR-99 Camino Natural del Ebro,más de 1.200km desde Cantabriahasta Cataluña, desde Fontibre alfaro del Garxal y Riumar; y elCamino Ignaciano, que recrea laruta que Ignacio de Loyola recorrió,siendo caballero, en el año 1522desde Loyola hasta Manresa,también muestran, directamentesobre el terreno, las innumerablesriquezas de estas tierras.

En todo caso, el verano vuel-ve a ser un momento especialpara visitar Rioja Alavesa; para dis-frutar de su gente afable y de lasestampas paisajísticas que inequí-vocamente sitúan al viajero enuna tierra que ha hecho del vino

Page 29: Expocultur #58

29 / EXPOCULTUR

y de todo lo que le rodea su razón de ser; para apreciar, entoda su extensión, el carácter lúdico y festivo que caracterizaa este rincón de Álava.

Fiesta de la Vendimia 2014El verano llega a su fin y como colofón ofrece uno de los

momentos más especiales del año en Rioja Alavesa: la Fiesta dela Vendimia, que celebra su XXI edición el próximo 14 de sep-tiembre, en la localidad de Labastida.

Esta singular fiesta nació, en 1994, de la inquietud de los veci-nos de la zona para disfrutar de unas jornadas de exaltación de suproducto social y económicamente más representativo: el vino. Laestructura y desarrollo de estas jornadas se diferencia de las cele-bradas en otras "vendimias" de comarcas vitícolas y cuentan con unfuerte y atractivo carácter alavés. Además, su régimen itinerante,por el que en cada edición una localidad diferente se convierte enanfitriona –el año pasado se celebró en La Villabuena de Álava y yaha visitado todos los municipios de la comarca por lo menos enuna ocasión–, consigue que toda la región participe de lleno revi-talizando, año tras año, el contenido de la misma.

Así, el programa para esta edición incluye, a las 11:00 horas,la entrega de Premios Cata “Vendimia 2014”. A las 11:30 horas sellevará a cabo el Pregón y el acto oficial, así como el Pisado de lauva y cata del primer mosto. La degustación de vinos de RiojaAlavesa forma, por supuesto, parte del programa (6 euros/copade cristal + 6 vinos). Hacia el medio día tocará el turno a lasactuaciones de grupos de danzas de Rioja Alavesa y al GranTorneo Vendimia de Aizkolaris, y a las 14:00 horas comenzará laComida Popular. Además, a lo largo de la jornada habrá juegos yactividades para niños, música y pasacalles, y muestras deproductos artesanos y agrarios con Label, entre otras propuestas.

Aunque quizá lo más representativo de esta fiesta es “elrecorrido”, un itinerario que transcurre por la localidad y vallevando a los participantes hacia las distintas representacionesde los municipios que integran Rioja Alavesa. En cada punto sepuede descubrir, por supuesto, lo detalles que hacen de cadalugar un destino único dentro del gran abanico de posibilidadesque representa Rioja Alavesa. Gastronomía, catas populares,música, danza y, en definitiva, la cultura y tradición de estatierra de viñedos y barricas.

De vinos y otros placeresUna comarca de 300 km2, 15 municipios, unos 12.000

habitantes, cerca de 400 bodegas y unas tierras en la que secultivan las vides desde la época romana. Un territorio dondela cultura del vino se palpa en todas partes.

En familia, con amigos, en pareja… Vivir la experiencia devisitar Rioja Alavesa, ese inmenso mar de viñedos salpicadopor villas medievales; de disfrutar de unos vinos y una gastro-nomía que no tienen comparación; de conocer a su gente,que sabe abrir los brazos y siempre ofrecer un gesto amable;de apreciar las múltiples formas de expresión que le dan sentido,supone un verdadero viaje de descubrimiento, del territoriopero, sobre todo, de los placeres de la buena vida.

Así es Rioja Alavesa, todo un placer.

Más información en: www.rutadelvinoderiojaalavesa.com

Page 30: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 30

Sección presentada por:

Rutas o viajes eco sociales; via-jes no convencionales que velanpor el medio ambiente, el respe-to y conocimiento de las socie-dades locales, sus poblaciones,sus costumbres y realidad social.Con más de veinte años de tra-yectoria Tarannà Club deViajes continúa ofreciendo,entre otras opciones, un amplio

catálogo de viajes trazados con la idea de apoyar la economía local, hacerturismo sostenible, apoyar el comercio justo y todo aquello que beneficie alpaís que amablemente acoge al visitante, desde Armenia hasta elAmazonas, desde Etiopía hasta el norte de India. Una mirada viajera concorazón que se convertirá en una enriquecedora experiencia personal.

Más información en: www.tarannasolidarios.com

Parte del grupo Havanatury con oficinas en Madrid,Barcelona, Bilbao y LasPalmas, Guamá es un tou-roperador cubano conreceptivo propio y más de32 años organizando viajespara familias, grupos, solte-ros y parejas hacia Cuba.Además, otros destinos enAmérica y el Caribe seincluyen en su cartera de productos. En este sentido, Guamá presentael catálogo “Havanatur Prestige… nace una estrella”, un conjunto depropuestas para que el viajero pueda vivir una experiencia única en lafascinante isla de Cuba. Entre los servicios que ofrece se encuentra laposibilidad de contratar vuelos en clase preferente, traslados privados,excursiones especiales, accesos prioritarios y reservas privadas en res-taurantes y espectáculos, servicios de guardería, golf y spa, entre otrasopciones personalizados, en diversos destinos de la isla.

Más información en: www.guama.es

Oporto y el Norte, Las Beiras, Alentejo,Algarve, Madeira y las Azores, el Valle delTajo, la espectacular Lisboa y su pintores-ca costa… Portugal es un destino polifa-cético y, sobre todo, verdaderamente

encantador, y Viajes El Corte Ingléspone sobre la mesa diversas opcionespara descubrirlo. Así, por ejemplo, el pro-grama ‘Portugal al Volante’ propone unamanera diferente de viajar por las distintasregiones del país al ritmo que cada viaje-ro deseé. Las mejores tarifas de alquiler decoche y múltiples opciones de alojamien-to, se suman a ciertas rutas, propuestas decarácter orientativo, para visitar diversosdestinos en diferentes zonas del país. Ytodo ello con la garantía de Viajes ElCorte Inglés, para que las vacacionesempiecen y acaben con una sonrisa.Más información en: www.viajeselcorteingles.es

Catai Tours cuenta con una completa programación de via-jes para este verano y será difícil que los viajeros no encuentren

su viaje soñado entretodas estas propuestas.En particular, dos desti-nos diferentes, perfectospara visitar este vera-no, son Armenia yUzbekistán, donde Cataicuenta con programas

con salidas garantizadas y confirmación inmediata. Una oportu-nidad única de pasar unas vacaciones en dos destinos excep-cionales y realmente fuera de lo común, con un alto valor cultu-ral y paisajístico. “Armenia, el Pequeño Cáucaso”: 9 días desde1.514€; circuito regular con guía en castellano, visitandoYerevan, Echmiadzin, KhorVirap, Novarank, Geghard, Sevan yDilijan. “La Ruta de Samarkanda II”: 15 días desde 2.590€; cir-cuito exclusivo de Catai Tours con guía en castellano, visitandoTaskent, Fergana, Urgench, Khiva, Bujara y Samarkanda.

Más información en: www.catai.es

t

o

u

r

o

p

e

r

a

d

o

r

e

s

Page 31: Expocultur #58

31 / EXPOCULTUR

El Sultanato de Omán, Nicaragua, Perú, Alaska, Colombia,el gran Oeste Americano, Siberia, Madagascar, Irán, Bután,el Mekong, Papúa Nueva Guinea, las maravillas de Islandia…Kuoni Exprience, las propuestas más selectas de Kuoni, sonviajes llenos de emociones y sentimientos, expediciones temá-ticas que tiene el objetivo de acercar al viajero a experienciasúnicas, desde festivales culturales ancestrales hasta atractivosnaturales únicos. Viajes orientados a la fotografía, la geogra-fía, la antropología, la ciencia, simplemente, al turismo decalidad, en grupos reducidos y con guías de habla castellana;viajes con personalidad y el respaldo que suponen los más decien años de experiencia de Kuoni a lugares que se escapande las rutas turísticas habituales. Además, en cuanto a su cali-dad, los hoteles y circuitos de Kuoni tienen una característica

en común: se encuentran entre los mejores del mundo.Aventura de día y el máximo confort posible durante la noche.

Más información en: www.kuoni.com

Con el objetivo de incrementar el flujo de turistas españo-les a Guatemala a través de la promoción del destino en elmercado local, Barceló Viajes y el Instituto Guatemaltecode Turismo (INGUAT) han firma-do un acuerdo de colaboración.Así, bajo la marca “GuatemalaCorazón del Mundo Maya”, elpaís centroamericano busca for-talecer su posicionamiento enEspaña. “El Mundo Maya no essolo una antigua civilización querealizó grandes aportes a lahumanidad, ni es solo un magní-fico conjunto de edificios queconstituyen Patrimonio Mundialde la Humanidad según la UNESCO, es también una civili-zación viva y actual que continua enriqueciendo el mundo, ycuya capital, Guatemala, ha sido designada como Capital

Cultural Iberoamericana para 2015”, señaló Carla MaríaRodríguez, Embajadora de Guatemala en España. En laactualidad, Barceló Viajes, a través de su touroperador

laCuartaIsla, cuenta con unacompleta oferta al país centroa-mericano, incluyendo visitas a losprincipales puntos de interésturístico, como Peten, cuna de lacivilización Maya; la capitalGuatemala; la ciudad colonialde La Antigua; o el Lago Atitlánque, rodeado de volcanes, es unescenario natural incomparable.La programación se complemen-ta con propuestas de viajes com-

binados con otros destinos de Latinoamérica, como México,Belice, Honduras y Costa Rica.

Más información en: www.barceloviajes.com

Con una excelente relación calidad-precio y una nueva gama de opciones paraviajar a Medio Oriente, Asia y África, entre otros destinos, Europamundo conti-núa refirmando su posición como uno de los actores clave en el mercado de via-jes. Así, entre esta amplia variedad de propuestas, el catálogo ‘China. Japón.Corea’ es un buen ejemplo de la dinámica oferta de este operador y un materialque abre la puerta a tres de los destinos más apasionantes del lejano Oriente.Subir en funicular a la Gran Muralla China desde el sector de Mutianyu o realizarun crucero por el río Huangpu para ver la ciudad de Shanghai iluminada; reco-rrer la espectacular ciudad de Tokyo o descubrir Nara, la antigua capital medie-val de Japón; visitar la zona desmilitarizada (DMZ) y el Cementerio Memorial deBusán para conocer de primera mano la trágica historia del desarrollo político delas dos Coreas o descubrir el Palacio Chang Deokgung, Patrimonio de laHumanidad y uno de los iconos más bellos de la ciudad de Seul… Múltiples opcio-nes para descubrir destinos inolvidables.

Más información en: www.europamundo.com

Page 32: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 32

g

a

s

t

r

o

n

o

m

i

a

primera piedra de la almazaraoliduero

El Grupo Matarromera ha puesto la primera pie-dra de la almazara Oliduero, ubicada en la locali-dad de Medina del Campo, la que será la primeraalmazara ecológica de la provincia de Valladolid. Lanueva almazara estará lista en septiembre y prevéprocesar anualmente más de medio millón de kilosde aceituna para producir en torno a 100.000 litrosde aceite de oliva virgen extra. Oliduero incluirátambién el Centro de Interpretación del Olivo,donde los visitantes podrán conocer el proceso deelaboración del aceite, sus diferentes tipos, las varie-dades de olivo, entre otras curiosidades, convirtién-dose, por tanto, en un referente turístico más deMedina del Campo y su comarca.

Más información en: www.oliduero.com

hesperia tower alimenta tu mente

El hotel Hesperia Tower de Barcelonase suma al movimiento “Brain Food”,una corriente gastronómica que procu-ra una alimentación saludable enfoca-da a mejorar el rendimiento en el tra-bajo. Y lo hace mediante una selecciónde Performance Menús –‘finger buffet’,buffet y coffee break– diseñadosteniendo en cuenta la opinión deexpertos en medicina nutricional paramantener ciertas facultades mentalesen plena forma. Al mismo tiempo, sepresenta otra opción basada en la cul-tura Zen. Estas nuevas ofertas sanas yequilibradas buscas mantener un ritmode trabajo acorde a las necesidades de los clientes.

Más información en: www.hesperia.es

ruta del vino cigalesbusca certificarse

La Ruta del Vino Cigales está trabajandoduramente para conseguir, a finales deaño, la certificación oficial e incluirse en elClub de Producto de Calidad “Rutas delVino de España”. Aparte de una serie deeventos enogastronómicos, celebradosrecientemente, la Ruta presentará oficial-mente la imagen corporativa que irá apa-rejada tanto a la Asociación en sí mismacomo a todos los socios inscritos, y la pági-na web corporativa. Igualmente, antes devendimia, se publicarán los folletos desple-gables para que los visitantes conozcantoda la riqueza y variedad de estas tierras,con los siguientes ejes: vino, gastronomía,historia, patrimonio, cultura y paisajes.

Más información: www.rutadelvinocigales.com

cursos de cata en pagos del rey

En su orientación forma-tiva, el Museo del VinoPagos del Rey ofrece enépoca estival unos Cursosde Cata, dirigidos a perso-nas interesadas en el cono-cimiento de los vinos. Apartir de un primer acerca-miento a los territorios máscaracterísticos de Españaen su elaboración, se partede la explicación teórica

para llegar a conocer las variedades, las tipologías de vinos y sus formas decrianza en madera. El maridaje con la cocina tradicional zamorana, será lamanera de comprobar prácticamente los conocimientos adquiridos y los asis-tentes recibirán un diploma después de visitar el Museo.

Más información en: www.pagosdelreymuseodelvino.com

Concebido con la colaboración de varios cocineros con estre-lla Michelín en Galicia y por iniciativa de la Dirección de Turismode Galicia, en colaboración con Paradores, el “Menú Peregrino,de Asís a Compostela” rememora el 800 aniversario de la pere-grinación de San Francisco de Asís aCompostela en el año 1214. Este nuevomenú, disponible en los Paradores deBielsa (Aragón), Olite (Navarra), SantoDomingo de la Calzada ( La Rioja),Benavente, Cervera de Pisuerga, León yLerma (Castilla y León), Baiona,Cambados, Santiago de Compostela yRibadeo (Galicia), se compone de aperi-tivo y una selección de cuatro platos y

dos postres, e incluye Chipirón encebollado en pan, Lomo de jurelen escabeche, Vieiras y mejillón con puerros jóvenes y pan dealmendra, Merluza con potaje de garbanzos y espinacas,Canelón de gallina de corral con setas de temporada, jugo de

trufa y brotes. Y como postres: Tartasemilíquida de Santiago y Rocas delCamino. En cuanto a las bebidas, losvinos que acompañan son de DO galle-ga: Condes de Albarei Albariño 100%D.O. Rias Baixas y Massimo Mencia,100% D.O. Ribeira Sacra; el agua es deorigen gallego: Mondariz. Todo unhomenaje a la gastronomía gallega.

Más información en: www.parador.es

paradores presenta el “menu peregrino; de asís a compostela”

Page 33: Expocultur #58

33 / EXPOCULTUR

Partiendo hacia el norte desde el Dreiländereck–el trifinio en donde confluyen Alemania, Francia y Suiza–, unose interna en un mar de abetos que los romanos llamaronPopulus nigra, una escenario natural, la Alta Selva Negra, quequita el aliento; un lugar único salpicado de esas perlas quenacen cuando ambiente y habitante saben que son indivisibles.

La Alta Selva Negra está considerada como una de lasregiones más bonitas de Alemania, un paisaje prácticamenteindómito y lleno de atractivos, desde el monte Feldberg, lacima más alta de la Selva Negra con sus 1.493 metros de alti-tud, hasta los lagos Schluchsee, el mayor de la región, y Titisee,famoso en el mundo entero, o la garganta Wutachschlucht, elmayor cañón de Europa.

Pero estos parajes no sólo son un paraíso natural, tambiénofrecen múltiples experiencias vinculadas a su particular histo-ria, a la cultural local, la gastronomía… Y, en general, la posibi-lidad de vivir momentos inolvidables.

En este sentido, la Alta Selva Negra cuenta con una des-pensa, con una mesa, que suponen un diálogo permanenteentre los productos regionales frescos, preparados al momen-to, de manera auténtica, con amor al detalle y una pizca defantasía. Sin duda, entre las especialidades más apreciadasestán el famoso jamón de la Selva Negra, el tocino, las salchi-chas ahumadas, y los cocidos y asados de cerdo. En la regiónson muchos los granjeros que elaboran sus propios productosahumados y los venden al público de manera directa.

La Alta Selva NegraAlemania al Natural

Vista al lago Schluch

Page 34: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 34

Degustar el famoso jamón de la Selva Negra debe ser parteimprescindible de cualquier visita a la Alta Selva Negra. Eljamón se elabora a la manera tradicional, y se somete a un deli-cado ahumado con madera de abeto, que le confiere sucaracterístico sabor. ¿Una sugerencia? En la cima más alta de laSelva Negra, el monte Feldberg, el Museo del Jamón invita arealizar un recorrido para conocer los secretos de la elabora-ción de este famoso producto.

Y si la inclinación es hacia lado más dulce, no se puededeje pasar la ocasión de probar la tarta de cerezas de la SelvaNegra, una de las tartas de nata preferidas de los alemanes.Está hecha con una base de galleta, nata, cerezas, ralladura dechocolate y el famoso licor de cerezas de la Selva Negra.

Conciertos, teatro, festivales musicales, operetas, cabaret,fiestas tradicionales, mercadillos de Navidad… La Alta SelvaNegra destaca por su particular agenda cultural, y la música esuna de sus grandes protagonistas. Jazz al aire libre, música decámara en un monasterio, ensambles tradicionales en la plazadel pueblo… la región ofrece todo tipo de opciones. En lamisma línea, diversos museos, como el del monasterio de St.Margen, que ofrece una amplia muestra representativa de lasprincipales cuestiones que dominaron la Selva Negra a lo largode su historia, incluyendo los pormenores de sus famososrelojes cucú, típicos de la región; el Museo del Esquí, enHinterzarten, un apasionante recorrido por la historia de estedeporte; o el parque escultórico de Grafenhausen, ubicadoen medio de la hermosa campiña al sur de la Alta Selva Negra,son sólo una pequeña muestra de la activa vida cultural de laregión. Por supuesto, el patrimonio histórico también juega unpapel clave en el abanico de atractivos de la Alta Selva Negra,y la catedral de San Blas, la "Ohmenkapelle" de St. Margen, elmonasterio benedictino de San Pedro y su maravillosa biblio-teca rococó, o el centro histórico de Loeffingen suponen unamínima parte de las innumerables huellas que el paso del tiem-po ha dejado impresas en estas tierras.

Un concierto de órgano en una antigua iglesia, descubrirlos secretos de la cetrería en las cumbres del Feldberg, revisi-tar los antiguos oficios en un museo etnográfico, disfrutar de unagradable paseo nocturno por un pintoresco casco histórico,aprender de los guardabosques los secretos del mundo natu-ral, participar en un divertido festival de ‘bodypainting’, viajaren un tren de vapor… La Alta Selva Negra es, sobre todo, undestino en constante transformación, un conjunto de expe-riencias siempre diverso.

Haciendo justicia a su condición de paraíso natural, la AltaSelva Negra es un destino que hay que recorre a pie, dejandoque sus paisajes, sus matices, se vayan absorbiendo, poco apoco, por los cinco sentidos. Así, los amantes del senderismo dis-ponen de más de 1.000 kilómetros de senderos bien señalizadosy abiertos durante todo el año; bosques, montañas, lagos, pue-blos pintorescos… Además, en los lagos Titisee o Schluchsee sepueden practicar, en aguas realmente cristalinas, todo tipo dedeportes acuáticos: vela, surf, remo, pesca o buceo...

Y si bien es cierto que el verano es una temporada per-fecta para visitar la Alta Selva Negra, no se debe obviar quetambién se trata de un destino ideal para el invierno. Las des-pejadas cimas de la Alta Selva Negra, con sus magníficas vistas,son un sueño para los que gustan de practicar senderismo eninvierno, con un total de 300 kilómetros de amplias rutas.Además, hay que añadir 60 pistas de esquí de fondo quesuman uno 330 kilómetros, entre las que hay algunas de alturacon unas vistas espectaculares que alcanzan hasta los Alpessuizos. O los 100 kilómetros de rutas de esquí de travesía, quevan desde Schonach pasando por Hinterzarteny Feldberghasta llegar a Belchen. La región que rodea al monte Feldberges la mayor área para la práctica de los deportes de inviernoy la que está situada a mayor altura del estado de Baden-Wurtemberg. Ahí se encuentra la mayor estación de esquí alnorte de los Alpes, con unas excepcionales condiciones parala práctica de todo tipo de deportes de invierno.

Lake Schluchsee/Upper Black Forest

Page 35: Expocultur #58

35 / EXPOCULTUR

Gracias a sus propias características naturales, la Alta SelvaNegra es también un destino perfecto para descansar, relajar-se y, por supuesto, recargar fuerzas. Spas y hoteles de toda laregión ofrecen todo tipo de tratamientos, desde un reconfor-tante baño con aceite de onagra y crema de mantequilla decabra, hasta revitalizantes tratamientos Kneippo, exfoliacionescon hierbas silvestres y métodos Ayurveda. Hinterzarten,Lenzkirch, St. Blasien, Schluchsee y Titisee-Neustadt cuentancon el sello de “estación climática”.

Gastronomía, música, arte, cultura, naturaleza desborda-da… quizá el atractivo más importante de la Alta Selva Negraes, precisamente, la suma de sus parte, el amplio conjunto deposibilidades que ofrece todos los días.

Vacaciones inteligentes en la Alta Selva NegraHoy es más fácil viajar. Y la Alta Selva Negra no se queda

atrás a la hora de ofrecer múltiples oportunidades para vivirunas vacaciones sin límites. Así, por ejemplo, la tarjetaHochschwarzwald Card permite disfrutar de más de 70 ofer-tas de ocio en la región, tanto en verano como en invierno.Desde remontes de esquí y travesías por los lagos Titisee ySchluchsee hasta parques de ocio y campos de golf, y todoello sin tener que pagar nada, por invitación de los hostele-ros de la Alta Selva Negra. La tarjeta Hochschwarzwald Cardse puede obtener en más de 300 establecimientos a partirde dos noches de alojamiento; desde hoteles de 4 estrellas,casas de vacaciones o huéspedes hasta vacaciones en lagranja o el camping.

Del mismo modo, como experiencia innovadora laHochschwarzwald Card, en colaboración con las localidadesmiembro de la Hochschwarzwald Tourismus GmbH, pone adisposición de los visitantes vehículos Smart fortwo electricdrive de la compañía Mercedes-Benz para hacer excursionesy trayectos de prueba. Así, la movilidad ecológica se amplía a

partir de este verano de 2014 con la instalación de ampliaszonas para compartir vehículos eléctricos en puntos estratégi-cos de la Alta Selva Negra. Además, con la misma tarjeta sepueden tomar prestadas bicicletas eléctricas (ebike) o darpaseos en Segway de forma gratuita. Toda la región estáampliamente dotada de estaciones para ebikes y cambio debaterías. Además, la ruta ciclista (77km) a orillas de los lagosTitisee, Schluchsee, Windgfällweiher y Feldsee, está especial-mente concebida para ser recorrida en ebike.

¿Más opciones para disfrutar de unas vacaciones inteligen-tes? Al alojarse en los hoteles o residencias de la región serecibe la tarjeta turística KONUS, que entre otras bondadespermite utilizar los autobuses y trenes sin coste alguno dentrode la Selva Negra, incluso en trayectos largos. Un servicio gra-tuito ideal para disfrutar de una ruta de senderismo, una excur-sión o una salida de compras. La tarjeta turística KONUS es váli-da para el periodo de estancia para el que se registrado entodos los autobuses y trenes de los consorcios de transportesque forman parte de la misma (excepto los trenes ICE, IC y EC,y los ferrocarriles de montaña).

La Alta Selva NegraBreitnau, Eisenbach, Feldberg, Friedenweiler, Häusern,

Hinterzarten, Lenzkirch, Löffingen, Rothauser Land, Schluchsee,St. Blasien, St. Märgen, St. Peter y Titisee-Neustadt; 14 munici-pios, un entorno excepcional y la posibilidad de vivir unasvacaciones realmente inolvidables. La Alta Selva Negra es unode esos lugares en los que resulta gratamente sencillo redi-mensionar nuestras vidas, volver a ubicarnos dentro de unarelación armoniosa entre nosotros mismos, nuestros semejan-tes y nuestro entorno, un lugar para recuperar el ritmo de nues-tra respiración, para revalorar el olfato, para sentir como palpi-ta la tierra bajo nuestros pies… ¿No es eso de lo que se trata?

Más información en: www.altaselvanegra.info

Auf einem Hochplateau.jpgSenderismo en BreitnauFotógrafo © HTG

Page 36: Expocultur #58

ExpocultuR / 36

t

r

a

n

s

p

o

r

t

e

gebta e iberia impulsan elviaje de negocio

Para el desarrollo de herramientas de businessintelligence y acciones de las propias agencias degestión de viajes, GEBTA España, referente en via-jes corporativos, e Iberia han renovado su acuerdode colaboración. En conjunto, ambas compañíasbuscan mejorar la eficiencia y el retorno de lainversión de las empresas españolas en su activi-dad internacional, así como el incremento de laproductividad en los viajes de negocio. El acuerdoimpulsa el desarrollo de un conjunto de herra-mientas para el mejor conocimiento del mercado,una mejor orientación y anticipación de las necesi-dades y el desarrollo de buenas prácticas y mejo-ras en la eficiencia, entre otros ejes estratégicos.  

Más información en: www.iberia.com

icelandair se alía con los encantos islandeses

Icelandair continúa buscan-do mejoras para proporcionara sus pasajeros un viaje inol-vidable. Para ello, ha estrena-do un nuevo y original vídeode seguridad en los que nosólo se pone de relieve suimportancia, sino que tam-bién se muestra la belleza de Islandia. Inspirado por la naturaleza islan-desa, este nuevo vídeo utiliza a la misma como principal protagonista. Porejemplo, la iluminación de emergencia adquiere una nueva identidad, noamenazante, en relación a las luces del cielo del norte. Icelandair cuentacon 3 rutas semanales en verano desde España, y, durante todo el año,vuelos vía punto europeo.

Más información en: www.icelandair.es

air europa conecta melilla con málaga y madrid

Air Europa, la compañía aéreadel Grupo Globalia, continúasumando nuevos destinos a sured. Así, la ruta entre Málaga yMelilla cuenta ya con dos vuelosen cada sentido de lunes a viernesy uno los sábados y domingos.Esta nueva ruta permite a los melillenses no sólo conectar con la Costadel Sol sino también, a través del hub de Air Europa en Madrid, llegara cualquier punto de Europa, América y el Caribe. El avión destinadoa cubrir la ruta es un ATR 72 de última generación con capacidad para68 pasajeros.

Más información en: www.aireuropa.com

renfe: train & breakfast en elcamino de santiago

Aún quedan dos salidas programadas, el 4 de agos-to y el 1 de septiembre, para realizar el Camino deSantiago en Train & Breakfast, la nueva propuesta turís-tica que Renfe ha lanzado este año. El viaje, que res-ponde al concepto de un hotel en movimiento, saledesde Barcelona y tiene una duración de 5 días (4noches). Incluye desplazamientos en tren, pernoctacio-nes en cabina de Gran Clase con baño, desayuno y,por un precio adicional, la opción de realizar comidaso cenas a bordo del tren, entre otras opciones. Además,en esta ocasión se pueden llevar bicicletas en el tren(limitado a 10 bicicletas por viaje). El viaje se puedeadquirir en cualquiera de los canales de venta de Renfe.

Más información en: www.renfe.com/trenesturisticos

nuevo airbus 330 de saudia airlines

Saudia Airlines, la compañía aérea líder en Arabia Saudita,ha comenzado a operar con un equipo Airbus 330 su rutaMadrid-Jeddah-Riyadh. El A330 opera 4 vuelos semanales

entre España y ArabiaSaudita hasta el 24de octubre. Además,con esta incorpora-ción, Saudia presentael servicio “Habla ynavega desde elcielo”, con el que losviajeros pueden utili-zar el móvil y conec-

tarse a Internet, vía, WiFi a bordo. A través de la red OnAir, losviajeros pueden utilizar su teléfono móvil para realizar y recibirllamadas, enviar y recibir SMS/MMS, navegar por Internet yenviar y recibir información durante el vuelo.

Más información en: www.saudiairlines.com

tap portugal presenta nuevos destinos

Con el inicio de losvuelos a Tallin (Estonia),el pasado 4 de julio,TAP completó la fasede vuelos inaugurales alos 11 nuevos destinosprevistos para esteverano. Esta significa-tiva expansión de sured de operacionesincluye 4 nuevos desti-nos en Latinoamérica:Manaos y Belem, en Brasil, Bogotá y Ciudad de Panamá; y 7nuevas ciudades en Europa: Belgrado, Nantes,  S. Petersburgoy Asturias, esta última operada con nuevos aviones ATR, quese incorporan también a la operación de A Coruña, Málaga ySevilla. Gotemburgo, Hanover y el mencionado vuelo a Tallincierran este ciclo de expansión.

Más información en: www.flytap.com

Page 37: Expocultur #58

busca en el interior

27 al 30 de noviembre de 2014

internacionalgastronomía

turismo ruralalojamientos

nieve

museos

18ª edición Valladolid

Feria internacional del turismo de interior

www.feriavalladolid.com

apuesta por un turismo diferente

Valladolid

naturaleza

#intur

Decide cómo quieres participarLlámanos para obtener toda la información que necesites

(+34) 983 429 202

[email protected]

Page 38: Expocultur #58

El país de las mil islas. Así se le conoce a Croacia, y es que, exactamente, son 1244, entre islas, islotesy peñascos. Y las hay grandes y pequeñas; frondosas o rocosas; desiertas o con

ciudades históricas; tranquilas o marchosas…

1244 Islas Croatas

Page 39: Expocultur #58

39 / EXPOCULTUR39 / EXPOCULTUR

Croacia es el paradigma de las islas. La costacroata es caprichosa, discontinua; un accidente natural quesubraya la fuerza y el misterio del Mediterráneo más auténtico.Y son precisamente sus islas las que hacen de ese litoral unconjunto de destinos único, pero sobre todo diverso. Algunashan sido las protagonistas de los relatos de las epopeyas grie-gas; otras han visto nacer a importantes personajes históricos;otras simplemente parece que existieran para maravillar a loshombres de todas las épocas.

Para amantes de la naturaleza. Hay muchas que dentro deesta categoría, pero el archipiélago de Brijuni, en Istria, el deKornati, en la región de Sibenik, y la isla de Mljet, en la regiónde Dubrovnik –todos declarados Parque Nacional–, bienpodrían ser las más destacadas. Brijuni ofrece bellísimas playas,restos arqueológicos romanos e incluso la posibilidad de rea-lizar safaris para ver todo tipo de animales salvajes que se lle-varon ahí en época de Tito. Kornati es un verdadero laberintode canales y de islas que, según una leyenda, nació de unpuñado de piedras que le sobraron a Dios tras crear el mundo;un archipiélago compuesto por más de 140 islas, islotes yrocas. Mljet está llena de bosques centenarios de pino carras-co y piñonero, cuevas y lagos unidos entre sí y conectadoscon el mar, playas de arena y grava… Un auténtico paraíso quese puede disfrutar, además, a través de estupendos senderospara bicicleta.

Para hedonistas. ¿A quién no le gusta contemplar la belle-za en todos sus aspectos? Losinj, en la región de Kvarner, esuna isla pensada para el placer de vivir. Es la isla de los aromas,pues por toda ella se multiplican las plantas aromáticas: lavan-da, salvia, mirto, romero, melisa, rosa centifolia… Muchas de

estas y otras plantas son parte integral de preparados cosmé-ticos naturales pensados para los tratamientos wellness en losque la isla se ha especializado. Todos los beneficios de lasplantas, del agua marina y del sol del Mediterráneo están en loscentros wellness de esta isla.

Para gastrónomos. La isla de Pag, en la región de Zadar, y laisla de Cres, en la región de Kvarner, son algunas de las que debe-rían visitar los amantes de la gastronomía. En Pag se elabora el Paskisir, el más famoso quesos croata y uno de los mejores delmundo, que se hace con la leche, ligeramente salada, de las ove-jas que se crían allí, pastando libremente y alimentándose de hier-bas aromática rociadas por la brisa marina que arrastra la bora, elparticular viento del Adriático. El mismo efecto natural (la sal mari-na arrastrada por el viento y depositada en la hierba) ocurre enCres, donde es famoso el cordero, que se ha convertido en unmanjar muy apreciado gracias al enriquecimiento de su carne conposolica (la sal del mar) y de un pastoreo variado y de calidad.

Para los marchosos. Pag, Murter y Hvar (sobre todo lacapital) son perfectas para los que buscan un ambiente festivo.Pag es considerada por muchos como una de las capitales del‘house’. Ella y Hvar se han dado en llamar “las Ibizas croatas”.La segunda, ubicada en la región de Split, se ha convertido enuno de los rincones más demandado del Mediterráneo. Labelleza de su litoral y su gran ambiente atraen cada vez a máspersonas. Murter, una isla de pescadores, de olivareros y deconstructores navales, la más grande y próxima a tierra firme detoda la región de Sibenik, también se ha convertido en unolugar imprescindible para quien busca la animación de losfestivales. Ahí tienen lugar algunos de los más consolidados,como el de Tisno y el Garden Festival.

Fotos cedidas por Oficina de Turismo de Croacia

Page 40: Expocultur #58

Para los que quieren perderse. Si se quiere des-conectar por completo, hay muchas islas deshabita-das en las que se puede vivir a lo Robinson Crusoe.Aunque también hay opciones menos drásticas,como Vis, un auténtico oasis de tranquilidad enmedio del mar. La isla, que pertenece a la región deSplit, es una de las más alejadas del continente y guar-da muchísimos rincones intactos. En la vecina Bisevo,cuyas orillas abruptas esconden numerosas cuevas,está la Modra spilja (Cueva Azul), todo un espectá-culo natural. Lastovo, en la región de Dubrovnik esotra isla para perderse. También está mar adentro,rodeada por pequeños islotes con los que forma unParque Natural; bahías y calas de increíbles formas,entre las cuales destacan los “lagos” grande y peque-ño (Veliko i Malo jezero). Una última idea para per-derse: un pequeño islote con un faro, y en Croaciaexisten unos cuantos abiertos al turismo.

Para familias. Rab (en Kvarner) y Brac (en Split) sondos destinos perfectos para los que viajan en familia.Rab es uno de los lugares de más fama por su turismobalneario, en verano ofrece una abundante programa-ción cultural y de festivales de todo tipo, y cuenta conplayas tan espectaculares como la Rajska plaza, cuyatraducción es, precisamente, playa Paradisíaca. En laisla de Brac también hay otra playa igual de famosa,Zlatni rat, o Cabo Dorado, que cambia su formadependiendo del viento y las olas.

Para apasionados de la Historia. Si hay una isla enCroacia donde la Historia sale al paso por cada rin-cón esa es Korcula, en la región de Dubrovnik. Sedice que ahí nació Marco Polo, y es una de las ciu-dades medievales mejor conservadas de toda lacuenca del Mediterráneo. En sus calles se encuentranedificios de estilo gótico tardío, renacentista y barroco.La danza caballeresca del siglo XV llamada Moreska,que recrea las batallas contra los árabes, se ha con-servado en Korcula, donde se pueden ver represen-taciones de la misma.

Para los cinéfilos. También en la región deDubrovnik –justo enfrente de esa ciudad– está la islade Lokrum. Quizá su nombre no diga nada, pero si seune al de Daenerys Targaryen la cosa cambiará seguro.Esta isla ha sido utilizada, junto a otros rincones de lacosta dálmata croata, como uno de los escenarios dela serie Juego de Tronos. Lokrum es parte de la ciu-dad ficticia de Qarth. Los recorridos temáticos queya se han creado en Dubrovnik alrededor de la famo-sa serie de fantasía incluyen, claro está, la posibilidadde visitar esta isla.

1244 islasLa costa croata es un desfile de islas que parce

no tener fin, un paraíso insular de posibilidades ili-mitadas. Descubrir cada una de ellas quizá seríacomplicado, pero dejar de disfrutar de unas cuantassería, sin duda, imperdonable.

Más información en: www.visitacroacia.es

Foto: Zvonimir Tanocki

Foto: Boris Kacan

Page 41: Expocultur #58
Page 42: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 42

La oferta turística del sur de Portugal cuenta conuna colección de propuestas realmente amplia y diversa, yentre tal abanico de posibilidades los amantes del mundo sub-marino pueden encontrar en Algarve un lugar realmente fuerade serie, abierto a buceadores de todos los niveles y con lasmáximas garantías de seguridad, además de un compromisoincuestionable con la preservación de la biodiversidad y elpatrimonio histórico.

La costa del sur de Portugal se ha confirmado como un lugarde referencia para amantes del buceo de todo el mundo. En talescenario, el proyecto Ocean Revival ofrece una experienciaúnica de turismo subacuático, gracias a la creación de un arreci-fe artificial compuesto por una flota de cuatro navíos de la

Marina portuguesa hundidos, a pocos metros unos de los otros,a tres millas de la costa de Portimão. Este excepcional parquesubmarino reúne todas las condiciones para la proliferación dela vida marina, garantizando la protección de la biodiversidad.

Su localización ha sido cuidadosamente escogida, ya quela zona reúne unas excelentes condiciones para la práctica delsubmarinismo: buen tiempo durante 300 días al año, aguastranquilas y seguras con una agradable temperatura de entre14º y 22º, y buenos accesos e infraestructuras adecuadaspara la práctica de este deporte. Cabe destacar también laproximidad de otros puntos de interés, como naufragios delsiglo XVIII o de la Primera y Segunda Guerra Mundial, arrecifesy paredes naturales, así como otras rutas subacuáticas.

Algarve Submarino©Fernanda Martins_Subnauta 2 - Corveta

Page 43: Expocultur #58

Los barcos, que están en constante evolución gracias a lapoblación en constante aumento de flora y fauna, son elPatrulha Oceânico Zambeze (292 toneladas y 44 metros deeslora), la Corveta Oliveira e Carmo (1430 toneladas y 85metros de eslora), el Navío Hidrográfico Almeida Carvalho(1320 toneladas y 64 metros de eslora) y la FragataComandante Hermenegildo Capelo (2.700 toneladas y 102metros de eslora). Antes de su inmersión, las embarcacionesfueron despojadas de cualquier material nocivo para el medioambiente o peligroso para los submarinistas, garantizando asíuna experiencia plenamente segura.

Ocean Revival se suma al ya de por sí amplio “patrimonio”submarino de Algarve, una región que suma una larga historiade naufragios, entre los que destacan el Torvore, Wilhelm Kragy Nordsoen, tres de los cuatro barcos hundidos por el sub-marino U35 durante la Primera Guerra Mundial; el bombarderoB24 Liberator, que se estrelló en las aguas de Faro, y el EmpireWarrior, hundido por la Luftwaffe en Vila Real, ambos durantela Segunda Guerra Mundial, y el Océan, hundido durante laBatalla de Lagos entre británicos y franceses en 1759.

Estos cuatro navíos se han convertido en la gran experien-cia que el sur de Portugal brinda al buceo. Permiten distintositinerarios, desde los más sencillos hasta otras opciones máscomplejas que atraen a buceadores de cualquier nivel.Además, gracias a las buenas condiciones del mar en estaregión se pueden hacer inmersiones durante prácticamentetodo el año, siendo el otoño y la primavera las dos estacionesen las que las aguas están más tranquilas y las temperaturas sonmás agradables.

Incluso cuando las condiciones de visibilidad son más limi-tadas, en estas aguas se puede observar especies de lo másdiversas. Los fondos están llenos de hermosos corales, espon-jas, anémonas y babosas de mar, sobre los que nadan doradasy lubinas, pargos, besugos, morenas, salmonetes, pulpos,sepias y caballitos de mar, entre muchas otras especies.

Tesoros dentro y fuera del aguaLa seguridad es, por supuesto, un bien muy preciado, y para

garantizarla al máximo, el Hospital de Portimão cuenta con unacámara hiperbárica a disposición de los aficionados al buceo. Lacámara permite actuar con eficacia ante eventuales situacionesde emergencia. Esta modalidad terapéutica somete al pacientedentro de una cámara cerrada herméticamente a una inhalaciónde oxígeno puro en una presión mayor que la presión atmosfé-rica. Este servicio garantiza una rápida y efectiva respuesta anteuna situación de emergencia, poco habitual en este deporte.

Por otra parte, este santuario de la vida marina comple-menta la experiencia que ofrece bajo el agua con un centro deexposiciones en tierra, en el Museo de Portimão, donde seexhibe una amplia documentación sobre la flota, con equipa-mientos, diseños, fotos y grabaciones de los navíos, la crono-logía de su carrera y varios documentos sobre su contexto his-tórico. De esta forma, además de ofrecer un entorno únicopara los amantes del submarinismo, se subraya la importanciadel mar para Portugal, un país que no se puede entender másque en permanente vínculo con el mundo marino, en sus múl-tiples acepciones, desde la Era de los Descubrimientos hastala gastronomía. Así, se deja un testimonio de la historia del país

al tiempo que se abre una importante posibilidad para el estu-dio de la rica biología marina presente en esta área.

Con más de 200 kilómetros de costa, Algarve no sólo pre-sume de largas playas de arena y una media de 300 días desol al año, la región también supone una rica herencia históricay aldeas encantadoras con una gastronomía capaz de con-vencer al paladar más exigente. Con familia o con amigos;practicando esquí acuático, parapente o ala delta; observan-do aves o delfines; realizando excursiones a caballo, a pie oen bicicleta… los amantes del buceo pueden encontrar eneste destino una oferta de 360º para completar su gran pasióncon la diversión que ofrece el sur de Portugal.

Más información en: www.visitalgarve.pt

©FilomenaSaPinto_Subnauta - Flabellina babai

Page 44: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 44

randa y la Ribera del Duero son un lugar para visitar, conocer y quedarse. Y si bienes cierto que no se puede resumir un destino tan diverso como éste en ninguna publicación, la guía turís-tica Aranda de Duero – Ribera del Duero Burgalesa, editada por el Ayuntamiento de la ciudad y laAsociación para el Desarrollo Rural Integral de la Ribera del Duero Burgalesa, sí es capaz de ofrecer unamirada sintética a los múltiples atractivos de esta incomparable región, destacando lo imprescindible, lascuriosidades, el valor histórico y artístico, la exquisita gastronomía y las infinitas posibilidades de sus pro-puestas culturales para todo el año y en cada localidad. En todo caso, se trata de una invitación más quecontundente para visitar una región única.

Más información en: www.arandadeduero.es

ar a conocer los diez conjuntos históricos que se sitúan a lo largo y ancho de la provincia deCórdoba, de una forma práctica, completa y amena. Este es el objetivo de la Guía de los ConjuntosHistóricos, editada por el Patronato Provincial de Turismo de Córdoba. Dos Torres, Fernán Núñez, Aguilar dela Frontera, Zuheros, Priego de Córdoba, La Carlota, Palma del Río, Montoro, Bujalance y Córdoba capital;diez escenarios únicos, llenos de imborrables huellas de la apasionante historia cordobesa. Además de ofre-cer los pormenores de cada una de las joyas históricas y culturales de la región, la guía proporciona al via-

jero una serie de informaciones prácticas que permiten recorrer la provincia de la mejor manera. Más información en: www.cordobaturismo.es

o hay escultor más paciente que el Mediterráneo. La cadencia de susolas ha ido esculpiendo el perfil de la Costa Brava con sabiduría y constancia desdela noche de los tiempos. Y si el Mediterráneo es la cuna del territorio, el Pirineo es sucolumna vertebral. Cultura e identidad – Donde el territorio habla de orígenes, fiestasy genialidad; así se titula este material, publicado por el Patronato de Turismo Costa Brava Girona, que desmenuza el pasado y elpresente de una región caracterizada, sobre todo, por su efervescencia, por la de ayer y la de hoy; por la de siempre. Sus orígenesremotos, el arte románico, sus pueblos medievales, el legado judío, la incomparable huella de Salvador Dalí, sus fiestas popularesy festivales…

Más información en: www.costabrava.org

enerife, Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, La Gomera y ElHierro. ¡Bienvenido a las Islas Canarias! A manera de carta de presentación, en unformato amplio y con imágenes de gran calidad, el Gobierno de Canarias ha publi-cado una guía práctica y sintética que no sólo sirve de introducción a las siete prin-cipales islas del archipiélago canario sino que subraya algunas de esas característi-cas que hacen de este mulitdestino un lugar incomparable. El clima, las playas, los

servicios, los atractivos culturales y la exuberante naturaleza, la gastronomía, la accesibilidad desde la península y, en general, desdecualquier parte del mundo… Siete islas, únicas e irrepetibles, que conforman un mosaico realmente excepcional.

Más información en: www.holaislascanarias.com

publicaciones

Page 45: Expocultur #58

45 / EXPOCULTUR

Quieres vivir la magia que inspiró a un premio Nobel de la Literatura? Sin duda,la invitación es irresistible. Y por ello se ha editado la guía Colombia es Realismo Mágico, unmaterial que no sólo desmenuza los escenarios reales que se entretejen con la ficción en la

obra de Gabriel García Márquez, también ofrece los más diversos detalles sobre el país en su conjunto y sobre la multiplicidad de expe-riencias que el viajero puede vivir en cualquiera de sus destinos. Turismo religioso, arqueología, fiestas y eventos culturales, gastrono-mía, avistamiento de aves, agroturismo, sol y playa, buceo, turismo náutico, ‘wellness’… Desde Santa Marta y Cartagena de Indias hastaNariño y el Amazonas, pasando por Bogotá y Medellin, Colombia es inspiración pura.

Más información en: www.colombia.travel

na guía para visitar el Madrid más sorprendente; un libro que invita a dar un paseo por las leyen-das y misterios más insólitos de esta enigmática ciudad. Guía del Madrid Mágico, de la escritora y grafopsicó-loga Clara Tahoces, y editado por Libros Cúpula dentro de su Colección Enigmas, incluye más de 150 lugarespara descubrir los secretos de Madrid y sus alrededores, con itinerarios prácticos que el lector puede recorrer apie o con la imaginación. Lavapiés (el barrio judío), el Templo de Debod, el Tribunal de la Inquisición, la Puertadel Sol… Tahoces nos revela las claves históricas y esotéricas ocultas, las facetas insospechadas, los fenóme-nos extraños y los secretos que confieren a Madrid una atmósfera única.

Más información en: www.planetadelibros.com

travesar el desierto no se parece en nada a ninguna otra experiencia viajera. Es unaincursión en la naturaleza fuera del tiempo y el espacio… Egipto Desiertos & Oasis, es una puerta abier-ta a todos los oasis del Desierto Occidental y, al mismo tiempo, una invitación a vivir, precisamente, esaexperiencia viajera única, que no se parece en nada a ninguna otra. Las rocas y la arena, la singular floray fauna que habita estos inhóspitos parajes, se contraponen a la exuberancia de los oasis: Fayoum,Bahariya, Farafra, Dakhla, Kharga y Siwa. Viajes cortos, largos y expediciones; alternativas que se puedenmezclar con opciones más convencionales; la vida de los beduinos y las tradiciones del desierto; todosobre un entorno tan mágico como remoto.

Más información en: www.egypt.travel

n el corazón de Sudamérica, Paraguay es quizá un gran desconocido, pero no por esodeja de ser un destino apasionante. En este sentido, bajo la serie Descubre un Monumento, laSecretaría Nacional de Turismo y la Dirección General de Protección y Conservación de laBiodiversidad, presentan una breve guía para descubrir un Área Silvestre Protegida realmente singu-lar, el Monumento Científico Moisés Bertoni. A finales del s.XIX, el inmigrante suizo Moisés Bertoni seestableció en plena selva altoparanaense y se dedicó a estudiar, a aprender, el conocimiento encrip-tado en la selva y en sus pueblos originarios, los Mby’a y los Avá Guaraní. Hoy en día, las huellasde Bertoni siguen ahí, en las casi 200 hectáreas de este Monumento.

Más información en: www.sernatur.gov.py

Page 46: Expocultur #58
Page 47: Expocultur #58

47 / EXPOCULTUR

Salobreña, en la provincia de Granada, es uno delos pueblos más espectaculares de la costa andalu-za, y es también la sede de Mona Fest, un festivalalternativo en un enclave único, cerca del mar,donde poder disfrutar de buena música en directo ypracticar actividades al aire libre. 3 escenarios y 44horas de música con lo mejor de la escena indepen-diente nacional e internacional, y 15 horas de acti-vidades al aire libre, desde kite surf hasta yoga;Mona Fest del 21 al 23 de agosto.

Más información en: www.monafest.com

El teatro, la música y el cine pro-tagonizan el programa ‘SalamancaPlazas y Patios‘, una iniciativa quevuelve a sacar gratuitamente la cul-tura a la calle todos los fines desemana hasta el 31 de agosto. Delprograma completo con las activi-dades de ‘Salamanca Plazas yPatios’ se han editado 15.000ejemplares que están disponiblesen la Oficina de Turismo de laPlaza Mayor y en la taquilla del

Teatro Liceo. Además, la progra-mación se puede consultar en laweb www.ciudaddecultura.org.

Más información en: www.salamanca.es

Del 14 al 21 de agosto, la Semana Renacentista deMedina del Campo, una experiencia en la que se funden his-toria, arte, gastronomía y mucho más. Concebida para cele-brar la época de mayor esplendor de esta localidad valliso-letana, la feria o gran festival incluye un amplio conjunto deactividades de todo tipo, desde recreaciones históricas hastaexposiciones de fotogra-fía y artes plásticas,entre muchas otras.Mención especial mere-ce la Feria Imperiales yComuneros, que esteaño se iniciará la tarde-noche del jueves 14 ytendrá una duración de4 días, finalizando eldomingo 17 de agosto.Las calles de la Villa delas Ferias se llenarán decolor, de música, delambiente de los anti-guos mercados quetanta riqueza dieron aesta tierra. Así, centenares de colectivos, paradas, empresasy entidades participan y colaboran en la confección de unaprogramación realmente fuera de serie.

Más información en: www.imperialesycomuneros.com

KISS, Florida Georgia Line, 311, Kid Rock,Diplo, John Prine y cientos más se preparan paranavegar con sus fans más apasionados.Norwegian Cruise Line y Sixthman, la empresalíder en el sector de festivales de música en el mar,han anunciado los programas de festivales paraeste próximo otoño 2014 y la primavera de 2015a bordo del Norwegian Pearl navegando desdeMiami. Cada uno de estos cruceros únicos, tema-tizados con música, garantizan a sus fans unaexperiencia íntima con sus artistas preferidos, pre-sentando actuaciones al aire libre, encuentros,sesiones para las preguntas más frecuentes ymucho más.

Más información en: www.es.ncl.eu

Cada mes de agosto, el FestivalInternacional de Edimburgo transforma unade las ciudades más bellas del mundo pre-sentando tres emocionantes semanas deespectáculos de los mejores creadores yartistas del mundo de las artes. Los 6 másimportantes teatros y salas de conciertos deEdimburgo, algunos lugares más pequeñosy, a menudo, algunos espacios no conven-cionales, cobran vida con lo mejor de lamúsica, el teatro, la ópera y la danza detodo el mundo.

Más información en: www.eif.co.uk

Page 48: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 48

El descubrimiento del espléndido paisaje marítimo del que goza Benicàssim, y las bondades de su clima, danlugar a que en 1887 nazcan sus clásicas Villas. Un litoral que luce bajo los rayos del sol levantino y quedestaca por el azul de sus aguas. Un lugar idóneo donde toda familia puede pasar unas vacaciones inolvidables,de forma relajada y disfrutando del entorno. Es así hoy en día, pero también lo fue en siglos pasados.

‘Benicàssim Belle Époque’Despiertan los felices años 20

A finales del siglo XIX, en plena Belle Époque,múltiples familias de la flor y nata valenciana empezaron aponer sus ojos en Benicàssim como lugar vacacional, por loque surgió un coqueto paseo de villas especialmente dise-

ñadas para estos inquilinos. Esta zona costera deBenicàssim, salpicada de estas bonitas residencias, seráconocida durante un tiempo como ‘el pequeño SanSebastián’ o ‘el Biarritz valenciano’.

Page 49: Expocultur #58

Nace así uno de los grandes atractivos turísticos deBenicàssim: la Ruta de las Villas. Se trata de un recorrido dividi-do en dos itinerarios, según la corriente artística predominanteen el momento de construcción y el carácter de los residen-tes originarios. Así pues, la ruta del “Infierno” debe su nombrea las escandalosas fiestas que se celebraban en las villas de esazona, mientras que la ruta de la “Corte Celestial” se distinguíapor la tranquilidad de sus calles. Con todo, se registran 51 villascatalogadas, de las cuales 19 están señalizadas. Además, cua-tro construcciones poseen un nivel de protección integral.

Benicàssim Belle Époque, del 5 al 7 de SeptiembreLa importancia que desde siempre se le ha dado a la Belle

Époque desde las gentes de Benicàssim motivó al Ayuntamientode la localidad a celebrar una recreación de dicho periodo his-tórico. De esta forma, y durante todo un fin de semana, el paseode las Villas y las Playas Voramar y Almadraba, las más históricasde las cinco que ofrece la ciudad, recuerdan aquellos tiempos.

La Belle Époque vuelve a esta localidad mediterránea del 5al 7 de Septiembre en forma de fin de semana temático conmultitud de actividades que recrean sus años dorados. Elobjetivo de esta iniciativa es dar a conocer su gran patrimonioarquitectónico e histórico, rememorar aquellos tiempos en losque el glamour, la música dixieland y los que hoy son conoci-dos como ‘coches clásicos’ ocupaban el litoral benicense.

Durante los tres días de celebración, Benicàssim acoge activi-dades tan variopintas como el estreno completo de la webseriePaseo Coloma -con alfombra roja y photocall-, exposiciones de

vestuario y antigüedades utilizadas en la producción, un mercadi-llo inspirado en la Belle Époque, demostraciones de artesanía deaquella época, pequeños pases de teatro de calle, muestras dedanzas inspiradas en los primeros años del siglo XX –como swing,lindy hop o claqué-, actuaciones musicales y desfiles de disfraces.

El programa se completa con exhibiciones de antigüedades–como una exposición de cerámica modernista que combinamaravillosas piezas con fotografías de la cerámica que aún pervi-ve en Las Villas-, talleres y juegos tradicionales para los más peque-ños, recreaciones de situaciones costumbristas de aquellos años–como una fiesta típica de la Belle Époque-, rutas guiadas y narra-das por el paseo de Las Villas, así como diferentes concursos–pintura rápida, relato o fotografía-, además de un tren turísticoque conecta la zona de la recreación con el centro urbano,donde toda la oferta comercial y de ocio espera a los visitantes.

Benicàssim, para todosBenicàssim se ha propuesto llegar a todos los públicos y

que todos los públicos lleguen a Benicàssim. Y es que el des-tino dispone de recursos y atractivos turísticos inagotablespara todas las tipologías de visitantes, manteniendo una ofertaturística variada y de calidad constante, razón de ser de sulema ‘Benicàssim, la mejor elección todo el año’.

En el caso del turismo familiar, Benicàssim apuesta por el eco-turismo, brindando la oportunidad de conocer su entorno natu-ral, caracterizado por los contrastes paisajísticos que provoca suubicación, entre el Mediterráneo y el frondoso Parque Natural delDesierto de las Palmas. Rutas ecuestres, de senderismo y ciclotu-

Page 50: Expocultur #58

rismo para todos los niveles y visitas a centros expositivos, comoel Museo de Arte Sacro de los Padres Carmelitas o el Centro deInterpretación de la Bartola tienen cabidapara grupos familiares, sin olvidar el Parquedel Trenet (un homenaje al ferrocarrildonde mayores y pequeños podrán ver ysubir en pequeños trenes a vapor, fielesreproducciones a escala de sus hermanosmayores), minigolf, la bolera, los karts o elParque Acuático Aquarama, a los que sesuma la programación del Cine-Teatro.

Benicàssim cuenta, además, con unclima y una orografía excelentes que lepermiten ofrecer variadas posibilidadesde turismo activo durante todo el año.Entre las mencionadas rutas por el entornocabe destacar la Vía Verde del Mar, un tra-yecto de casi 6 kilómetros adaptado parasu circulación a pie o en bicicleta que,antaño, constituía el recorrido ferroviarioentre el municipio y Oropesa del Mar.

A esta oferta se suma la Escuela deVela, que ofrece actividades enfocadas ala vela ligera, windsurf y piragüismo. Delmismo modo, merece la pena participar en alguno de loseventos deportivos benicenses, que salpican la agendadeportiva durante los 12 meses del año.

A todo ello se suman cinco joyas deazul zafiro. La zona litoral de Benicàssimabarca una longitud de 7 kilómetros, divi-didos de norte a sur en cinco playas:Voramar, Almadraba, Torre San Vicente,Els Terrers y Heliópolis. Cinco puertas alMediterráneo que, además, disponen deaccesos y pasarelas adaptadas para per-sonas con discapacidad. La costa beni-cense permite disfrutar de todo tipo dedeportes en tierra firme o mar adentro,así como recorrer el tranquilo PaseoMarítimo o sumergirse en las historias delos libros de las Bibliotecas del Mar o delCine en la Playa.

En definitiva, cualquier excusa esbuena para visitar Benicàssim en cualquier época del año.Animación para grandes y pequeños se mezclan con los rit-

mos de los diferentes festivales que acoge su agenda cultu-ral, entre la bella costa y el pulmón verde que se alza tras sucasco urbano, ofreciendo una larga lista de posibilidades en

actividades deportivas al aire libre, gas-tronomía y, ante todo, descanso ydiversión. Todas ellas esperan enBenicassim. Todas ellas se encuentranen www.turismobenicassim.com

Con la colaboración de:

Page 51: Expocultur #58

STARMUSDesde Canarias al Cosmos

Page 52: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 52

Las Canarias son una constelación insular en lasaguas del Atlántico, pero también son una puerta de entrada alCosmos, un destino que gracias a la calidad de sus cielos se haconvertido un observatorio astronómico fuera de serie. Y es pre-cisamente en este marco en el que surge Starmus Festival, que del22 al 27 de septiembre celebra, en Tenerife, su segunda edición.

Gracias a un programa que cuenta con “estrellas” de la tallade Stephen Hawking, el biólogo evolucionista Richard Dawkinsy el famoso músico y astrofísico Brian May, el Starmus Festivalno sólo está llamado a ser uno de los eventos científicos másimportantes de 2014, también pone de manifiesto la relevan-cia que las Islas Canarias tienen para el panorama internacional,particularmente en el ámbito de la astrofísica.

Una iniciativa concebida por Garik Israelian, astrofísico delInstituto de Astrofísica de Canarias, en colaboración con elGobierno de Canarias y el Cabildo de Tenerife, el StarmusFestival ya sentaba las bases desde su primera edición de loque sería un evento de referencia; tanto es así que el emble-mático Neil Amstrong participó en una mesa redonda de casi2 horas de duración, muy aclamada por los asistentes.

Bajo el leitmotiv “Beginnings. The Making Off of ModernCosmos”, el programa de la nueva edición de Starmus confir-ma que, durante los 5 días en los que se lleva a cabo, las IslasCanarias serán el foco de atención de la comunidad científicainternacional, contando con la participación de científicos delmayor prestigio, especializados en disciplinas tan diversascomo la física, la antropología, la biología o la astrofísica. Así, aHawking, Dawkins y May se suman astronautas como WaltCunningham y Charlie Duke, de las misiones Apolo 7 y 16 res-pectivamente, el Premio Nobel de Física, Robert Wilson, y elprimer hombre en realizar una caminata espacial, el cosmo-nauta ruso Alexei Leonov, entre muchos otros protagonistas.

Cabe destacar que una de las grandes claves del éxito deeste festival es que, pese a contar con las mentes más brillan-tes de la comunidad científica, Starmus tiene un marcadocarácter divulgativo. De esta manera, la cita tiene como uno desus objetivos principales acercar al gran público ciertos temas,quizá desconocidos pero no por ello menos apasionantes,sobre el estudio de nuestro universo, como la astrofísica.

El programa del festival está concebido para abarcar los dis-tintos ángulos de mayor interés en la divulgación científica y susúltimos avances. Todos los ponentes abordarán grandes temasdesde sus distintas áreas de experiencia, ofreciendo un abanicotemático único que hará del festival un gran debate científico y deaproximación al gran público. “Una taxonomía tentativa de vidaextraterrestre”, por Richard Dawkins; “Viajando en el espacio y enel tiempo con  el Telescopio Espacial James Webb”, por JohnMather; “El lado oscuro de la luna”, por Charlie Duke; “¿Por qué laUnión Soviética no envió a un hombre a la Luna? ¿Será Rusia capazde lograr ésto?”, por Alexei Leonov, o “Viendo el espacio en 3D”,por Brian May, son sólo algunas de las ponencias más destacadas.

Además, dentro del panel de conferencias, el célebre físi-co teórico, cosmólogo y divulgador científico StephenHawking tendrá un papel muy activo, ya que intervendrá endos ocasiones y con dos de los grandes temas que le hanconvertido en una eminencia científica: “El origen delUniverso”, que tendrá lugar la segunda jornada del festival, y“Agujeros Negros”, que el propio Hawking expondrá el últimodía de Starmus, poniendo un gran broche de oro al festival.

Desde su primera edición, este festival cuenta con un patroci-nio de excepción por parte del Gobierno de Canarias y delCabildo de Tenerife, que han hecho una firme apuesta por posi-cionar a Tenerife, en particular, y a Canarias, en general, como unode los grandes puntos de encuentro para la comunidad astrofísi-ca. Sin duda un merecido posicionamiento avalado por las privi-legiadas condiciones geográficas y climatológicas de Tenerife, asícomo de su vasta experiencia en el ámbito de la observación y lainvestigación astronómica a través de instituciones como elInstituto de Astrofísica de Canarias. No en vano, este singular mira-dor al universo ha sido nombrado como uno de los mejores luga-res para observar las estrellas por la reputada Fundación Starlight.

Starmus – Más allá de la cienciaSí, Starmus Festival es ciencia, pero no sólo eso. Además de

las ponencias de corte científico, la cita tinerfeña gira sobre otroeje en el que la música, el arte y la naturaleza llevan la pauta.

DavidEicher

Escrito ydivulgadorcientífico

AlexeiLeonov

Cosmonautaque realizó

primera caminataespacial

StephenHawking

Astrofísico,cosmólogo ydivulgadorcientífico

Page 53: Expocultur #58

53 / EXPOCULTUR

Así, por ejemplo, el viernes 26 por la noche la música será lagran protagonista del concierto Sonic Universe, interpretado por elteclista de la mítica banda británica de rock progresivo Yes, RickWakeman, cuyas conexiones con el “Espacio” son bien conocidas.Desde la década de 1990, gran parte de su música ha sido envia-da al espacio por la NASA y ha producido 2 álbumes relaciona-dos con el Espacio: No Earthly Connection y Out There, que hansido posibles en buena medida gracias a la ayuda de astronautas yamigos del Kennedy Space Centre. Además, la presentación deWakeman en Starmus estará acompañada por el propio Brian May,uno de los asistentes más conocidos al festival. El astrofísico y exguitarrista de la emblemática banda Queen, cuya relación con lasislas se remonta a los años 70, desarrolló su tesis sobre el Reflejode la luz del Polvo Interplanetario en el Sistema Solar titulada “AnInvestigation of Motion of Zodiacal Dust Particles” en elObservatorio del Teide, en Tenerife, un esfuerzo que aparcaríadurante su etapa de mayor éxito musical, pero que consiguió fina-lizar en 2007 con el apoyo del Director de Starmus, Garik Israelian.

También entre las actividades que se han preparado paraponentes y asistentes destacan momentos como la Star Party(Fiesta de las Estrellas), que se celebrará un par de días antesdel concierto, concretamente el miércoles 24 de septiembre,y en la que se podrá disfrutar de una noche única centrada enla observación de los impresionantes cielos de las Islas

Canarias desde el Parque Nacional del Teide, el mejor obser-vatorio al aire libre de Tenerife.

Otra de las actividades más especiales del festival es lamesa redonda que se llevará a cabo en el Observatorio Roquede Los Muchachos, en la isla de La Palma, dentro de la cúpuladel mayor telescopio óptico del mundo. Este encuentro concientíficos, astrónomos, físicos e ingenieros de primer nivel ten-drá una duración de 108’, la misma que la del primer paseoespacial de Yuri Gagarin en 1961, y su transmisión en vivopodrá ser vista desde la sede principal del evento, el hotel TheRitz-Carlton, Abama, en Guía de Isora, Tenerife.

Siguiendo por esta línea y como colofón del festival, deldomingo 28 al martes 30 de septiembre, en la zona de Izaña delObservatorio del Teide, se llevará a cabo una Escuela deAstrofotografía. Estas clases prácticas se impartirán bajo los claroscielos estrellados de Tenerife junto a Rogelio Bernal Andreo, astro-fotógrafo de renombre mundial, y Damian Peach, ex fotógrafo deAstronomía del año, y David Eicher, Editor Jefe de la revistaAstronomy Magazine y presidente de la Astronomy Foundation.

Gracias a estos y otros eventos especiales programados den-tro de Starmus Festival, la combinación de ciencia, arte y músicaconvierte a este festival en un evento único, en el que todos losaficionados a la astronomía, la ciencia, el arte y la música encon-trarán una puerta para realmente conectar con las estrellas.

Tenerife: un escenario único para un evento únicoUn evento de esta importancia no podía celebrarse en cual-

quier lugar; su localización es uno de los factores determinantespara la celebración del festival. Desde un principio se planteócomo necesario desarrollar este festival en una ubicación que estu-viera especialmente vinculada a las estrellas y que contara con unahistoria y tradición en la que la observación del firmamento fuerauna de sus señas de identidad. Estas necesidades tan específicasquedan ampliamente cubiertas por los cielos de las Islas Canarias,considerados como zona protegida de contaminación lumínicaambiental. Esta regulación permite observar las estrellas con unanitidez de la que pocas zonas del planeta pueden presumir.

Los observatorios de Tenerife, en el Teide, y el de La Palma, enel Roque de los Muchachos, son dos puntos estratégicos en elestudio de la bóveda celeste a nivel mundial. Pero también es posi-ble encontrar en las islas a varias empresas que organizan camina-tas guiadas a lo alto de las montañas, desde donde se puede con-templar el universo de una manera única. Estas propuestas cuentancon profesionales que orientan y dan una explicación sobre losastros que se aprecian a través de los telescopios.

Desde Canarias al CosmosCon un panel de ponentes único y con una localización

también única, el Starmus Festival cuenta con todos los ingre-dientes para convertirse no sólo en una de las citas científicasmás relevantes del panorama internacional del año 2014 sinoen un encuentro realmente inolvidable. Además, el festivalconsolida a las Islas Canarias como uno de los principalesescenarios de la astrofísica internacional y como uno de losdestinos más importantes del mundo para la observación astro-nómica gracias a las inmejorables condiciones de sus cielos.

Más información en www.starmus.com

Brian MayMúsico

yastrofísico

RichardDawkins

Teórico evolutivo ydivulgadorcientífico

GarikIsraelian

Astrofísico yfundador del

FestivalStarmus

Page 54: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 54

Si bien este singular festival comenzó su andadu-ra desde el pasado 28 de junio, los conciertos continúandurante todo el mes de agosto, hasta el día 30. Así, de la pro-gramación original de 97 conciertos en distintos entornos his-tóricos de 52 municipios de la región, el último tramo de‘Clásicos en Verano’ aún tiene por ofrecer una treintena depropuestas que abracan unos catorce siglos de música decámara, desde la Edad Media hasta la actualidad.

Así, un total de 76 formaciones participan en la nueva edi-ción del festival, destacando una elevada presencia española,con nombres como Spanish Brass Luur Metalls, Ibertcámara-

Verum, Zarabanda, Regina Iberica, Trío Hermenia/barítonoAlfredo García, Cuarteto Cibeles, Schola Gregoriana deMadrid, Cuarteto Arsys, Quinteto Ad Hoc, La Xácara, MartaInfante y Manuel Vilas, la joven violonchelista Iris AzquinezerEscribano o la incorporación, por vez primera en el certamen,de la Orquesta Sinfónica de Radiotelevisión Española, con laparticipación de la mezzosoprano Maria José Montiel y ladirección de Manuel Hernández Silva. Para este último mes defestival aún queda pendiente la participación de más de vein-te artistas y ensambles, y la presentación de varios intérpretesque incluso han participado ya en otros escenarios duranteesta edición 2014 de ‘Clásicos en Verano’

La XXVII edición del festival ‘Clásicos en Verano’ vuelve a inundar de la mejor música de cámara los másdiversos entornos históricos de 52 municipios de la Comunidad de Madrid.

'ClásicosenVerano' Música en la Comunidad de Madrid

Fotos: Andrés de Gabriel

Page 55: Expocultur #58

En cuanto a los numerosos artistas internacionales que parti-cipan en esta edición, los hay procedentes de México, Cuba,Italia, Uruguay, Suiza, Bulgaria y Sudán, entre otras nacionalidades,con nombres como los japoneses Dúo Kam Musik (cuya partici-pación coincide con la celebración del año dual España-Japón),los coreanos Sein Guitar Quartet, el guitarrista danés MikkelAndersen (que visita España por primera vez) o la presencia denuevo en el certamen del guitarrista estadounidense Adam Levin.Algunos de ellos tienen presentaciones programadas en agosto.

Además, esta edición de ‘Clásicos en Verano’ coincidecon el IV centenario de la muerte de El Greco y, en conme-moración, ha incluido varios conciertos dedicados a la músicaque rodeó al pintor durante su vida. El festival celebra tambiénotros aniversarios, como los 300 años del nacimiento de CarlPhilipp Emanuel Bach, a quien se dedicó la primera produc-ción de la programación; el 400 aniversario del nacimiento delmadrileño Juan Hidalgo; el 200 aniversario del nacimiento deAdolf Sax, padre del saxofón; el 30 aniversario de la muertedel navarro Fernando Remacha y el 80 cumpleaños de loscompositores españoles Claudio Prieto y Nobel Sámano.

Ajalvir, Algete, Alpedrete, Arganda del Rey, Becerril de laSierra, Brea de Tajo, Buitrago del Lozoya, Bustarviejo, Cabanillas dela Sierra, Canencia, Cercedilla, Collado Mediano, Colmenar Viejo,El Escorial, El Molar, Fuenlabrada, Garganta de los Montes, Horcajode la Sierra, Hoyo de Manzanares, La Cabrera, Los Molinos,Madrid, Manzanares el Real, Mataelpino, Miraflores de la Sierra,Moralzarzal, Navacerrada, Navalafuente, Navalcarnero, NuevoBaztán, Paracuellos del Jarama, Pedrezuela, Pelayos de la Presa,Pinilla del Valle, Pinto, Rascafría, Rivas Vaciamadrid, Robledo deChavela, Robregordo, San Lorenzo de El Escorial, San Martín deValdeiglesias, Somosierra, Soto del Real, Talamanca del Jarama,Torremocha del Jarama, Valdemanco, Valdetorres de Jarama,Villamantilla, Villanueva de la Cañada, Villarejo de Salvanés,Villaviciosa de Odón y Zarzalejo; durante nueve semanas y hasta

su finalización, el día 30 de agosto, esta nueva edición de‘Clásicos en Verano’ recorrerá 52 municipios madrileños, y en sutramo final tiene aún programada la visita a más de una veintenade ellos, desde San Lorenzo del Escorial hasta Brea de Tajo.

Concretamente, entre los conciertos que presenta ‘Clásicosen Verano’ durante el mes de agosto destacan, por ejemplo, elRecital de Música Española que correrá a cargo del pianista MarioPrisuelos, en el Teatro de la Casa de la Cultura de Navacerrada, eldomingo 10. Temas de Marcial del Adalid, Federico Mompou,Santiago Lanchares y Enrique Granados forman parte de esta pro-puesta. También cabe subrayar las dos sesiones dedicadas a lafigura de El Greco y la música de su tiempo: la primera, el 9 deagosto en Cercedilla, interpretada por el trío Iarus Grex, y lasegunda, el día 12, en San Lorenzo del Escorial, de la mano delEnsemble Sancti Jacobi. Así como el concierto final, el del día 30,de la Orquesta Juvenil de Madrid, que en el Castillo de losMendoza de Manzanares el Real interpretará un repertorio demúsicas de Hispanoamérica, incluyendo piezas de compositoresde México, Cuba, Argentina y Puerto Rico, entre otros. Estos yotros espectáculos de primera categoría se encargarán de cerrarla edición 2014 de ‘Clásicos en Verano’. En este sentido, cabedestacar que la gran mayoría de los espectáculos son de entra-da libre hasta completar aforo, aunque algunos de ellos sí requie-ren el abono previo de la entrada correspondiente.

En todo caso, Clásicos en Verano pretende hacer llegar lamúsica en directo a nuevos públicos y acercarla a municipiospequeños que tienen pocas ocasiones para disfrutar de ella. Unobjetivo que no sólo se ha cumplido sino que en los últimosaños ha logrado que el festival se consolide como un referentea nivel mundial, hasta convertirse actualmente como la cita másimportante entre las dedicadas a la música de cámara.

Más información en: www.madrid.org/clasicosenverano

Fotos: Andrés de Gabriel Fotos: Andrés de Gabriel

Page 56: Expocultur #58

Estrella Morente, Miguel Poveda, Sara Baras, Carmen Linares… Aún no se han apagado los ecos que ha levantado la reciente concesión de la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes al Festival

Internacional del Cante de las Minas cuando el evento jondo está ya listo para abrir laspuertas de su 54ª edición, que ofrecerá, una vez más, un cartel de auténtico lujo.

Flamenco en La Unión Festival Internacional del Cante de las Minas

Page 57: Expocultur #58

57 / EXPOCULTUR

Del 6 al 16 de agosto, la localidad murcianade La Unión vuelve a reinventarse, como lo ha venido hacien-do, año tras año, por más de medio siglo, para sorprender conpropuestas de alto nivel que hoy le están prácticamente veda-das a cualquier otro festival musical. El Festival Internacional delCante de las Minas, un certamen que se ubica en el mapa inter-nacional de la cultura, que se ha convertido en un referenteindiscutible en el mundo del flamenco, vuelve con lo mejor delbaile, del cante y de la música.

El Antiguo Mercado Público –una de las obras más des-tacadas del Modernismo en la Región de Murcia–, la Casa delPiñón –joya arquitectónica ligada al apogeo minero y actualsede del Ayuntamiento– y la Mina Agrupa Vicenta –nexoinquebrantable con el pasado minero sobre el que se levan-ta el propio festival y reclamo turístico habitualmente abiertoal público– se visten de gala para recibir a los artistas y a supúblico en un despliegue de arte y talento que no tienecomparación; una trayectoria, la del Festival Internacional delCante de la Minas, que supone, al mismo tiempo, la evolu-ción del propio flamenco como género musical, como uni-verso artístico y creativo.

En cualquier caso, el día 7 de agosto será la jornada inau-gural, en la que tras el pregón del periodista Luis del Olmo, ten-drán lugar las actuaciones de los ganadores del Festival de2013: el cantaor Jeromo Segura (Lámpara Minera), el bailaorEduardo Guerrero (El Desplante) y el bajista Pepe Bao (El Filón).La entrada a esta jornada será gratuita.

A partir del día 8 de agosto comenzarán las galas flamen-cas, correspondiendo la primera de ellas a Miguel Poveda,viejo conocido del Festival (hijo adoptivo del municipio desdeel año pasado y Lámpara Minera en 1993) que llega a La Unión–por segundo año consecutivo– con su “Recital de Cante”.

El día 9 toca el turno al guitarrista almeriense Niño Josele,que presenta “El mar de mi ventana”, su último disco (2012),un trabajo en el que contó con la participación del reciente-mente fallecido Paco de Lucía, así como de Tomatito,Duquende, Carles Benavent y los hermanos José EnriqueMorente, Estrella Morente y Soleá Morente. También el día 9subirá al escenario del festival la Compañía de Baile del Cantede las Minas, que presenta el espectáculo “Alma Minera”, unapropuesta asesorada por Antonio Najarro, actual director delBallet Nacional de España.

Carmen Linares, que actuará en el festival el día 10 y reci-birá el Castillete de Oro se ha referido al Cante de las Minascomo “una cita flamenca, la más importante desde sus ini-cios por la talla de los artistas que han actuado, pero conuna mayor proyección internacional”. En todo caso, la cantao-ra presentará en La Unión su espectáculo ‘Remembranzas’,donde incluye sus mejores recuerdos artísticos, y estará acom-pañada del bailaor Javier Barón y el pianista Pablo Suárez; un

recital en el que incluye cantes de la tierra, así como un home-naje a algunos de los grandes maestros fallecidos en los últi-mos años, como el maestro Enrique Morente.

Por su parte, la bailaora gaditana Sara Baras presentará enLa Unión, el día 11, su nuevo espectáculo “Medusa, la guar-diana” –recientemente estrenado en el Festival de TeatroClásico de Mérida–, una atrevida e innovadora puesta enescena inspirada por el clásico personaje de la mitología grie-ga, pero abordado desde una perspectiva diferente y contoda la sensibilidad y la fuerza que caracteriza las coreogra-fías y el baile de Baras.

Pondrá el broche de oro a las galas flamencas, el día 12 deagosto, Estrella Morente, directora de la Cátedra deFlamencología del Cante de las Minas y figura homenajeada enla presente edición del Festival. La hija del maestro Morente yfiguras más relevantes del flamenco actual por mérito propiorealizará un recital de cante flamenco, seguido de la interpre-tación de “El Amor Brujo”, de Manuel de Falla, acompañadapor la Orquesta Sinfónica de la Universidad Católica de Murciay bajo la dirección de Roque Baños.

A partir del día 13 la Catedral del Cante acogerá durantetres jornadas consecutivas las semifinales de los concursosde cante, guitarra, baile e instrumentista flamenco, de los quesaldrán los finalistas que el sábado 16 de agosto lucharán enla gran final por conseguir los codiciados trofeos del certa-men de Las Minas.

Así, un total de 28 aspirantes –de más de 170 artistasque formalizaron su inscripción– actuarán los días 13, 14 y15 de agosto en la Catedral del Cante para conseguir unpuesto en la gran final. Por modalidades, 15 cantaores aspi-ran a llevarse la “Lámpara Minera”, el galardón más preciadoen el mundo del flamenco; 3 guitarristas competirán por el“Bordón Minero”; 6 bailaores lucharán por el “Desplante”; y4 instrumentistas lo harán por el “Filón”. Para esta ocasión, laComisión Ejecutiva de la Fundación Cante de las Minas hadecidido que el Jurado del Festival esté compuesto porBlanca Ávila Molina, “Blanca del Rey”, bailaora y coreógrafacordobesa; Juan Verdú Zabía, Director del Festival “SUMAFlamenca”; Ramón Soler Díaz, autor de varios libros sobre lamateria; Antonio Parra Pujante, escritor, periodista y flamen-cólogo; José Cros Zaplana, conocido popularmente en LaUnión como Pepe Cros, hijo del gran Pencho Cros; y comosecretario del Jurado Antonio Gómez Pérez, profesor deLiteratura en Educación Secundaria, docente en un colegiode La Unión, y gran amante del flamenco.

Sin ninguna duda, la música, el cante y el baile vuelven a serel núcleo fundamental sobre el que gira el Festival Internacionaldel Cante de las Minas, pero este certamen ha sabido ampliarsus horizontes hasta convertirse en un acontecimiento culturalde primera línea.

Page 58: Expocultur #58

Más allá de la músicaAsí, mención aparte merece la agenda cultural del Festival,

que contará con la asistencia del escritor Arturo Pérez Reverte,del matador de toros Juan Antonio Ruiz “Espartaco”, del direc-tor de cine Fernando Trueba, del cocinero Quique Dacosta ydel periodista Carlos Herrera, todos los cuales recibirán elCastillete de Oro del Festival unionense, su máxima distinciónde carácter institucional. A ellos se les unirá el embajador deIndia en España, Sunil Lal, quien acudirá a recoger el premioCatedral del Cante, con el que se ha distinguido a su naciónpor la promoción y difusión del arte flamenco.

Además, la edición número 54 del Festival Internacionaldel Cante de las Minas de La Unión llega con un nuevo espec-táculo que girará en torno al cante jondo y los toros:“Tauromaquia Flamenca”, cuyos beneficios se destinarán a laAsociación Española Contra el Cáncer (AECC).

“Tauromaquia Flamenca” es un espectáculo concebidopara ensalzar la belleza de dos de las expresiones artísticasmás representativas de España, estrechamente relacionadasentre sí a lo largo de los años: los toros y el cante flamenco.Esta fiesta taurina y musical estará protagonizada por la can-taora homenajeada en la presente edición del Festival delCante de las Minas, Estrella Morente, que estará acompañadapor otro gran cantaor y figura del flamenco: Arcángel. Ellospondrán la voz, y acompañarán con sus cantes la lidia de trestoros de la ganadería Murube a cargo del maestro JavierConde. La cita es el miércoles, 13 de agosto, a las 20 horas, en

la plaza de toros del complejo hostelero “La Cartuja” (antiguo“Cortijo de Juárez”) en La Unión.

Por otra parte, la Fundación Cante de las Minas ha hechopúblicos los ganadores de los “Trofeos Pencho Cros” corres-pondientes a la XV Convocatoria Cultural Internacional, galar-dones que se entregarán coincidiendo con la celebración dela 54º edición del Festival unionense. Estos trofeos premiandeterminadas actividades que, con el objetivo de promover yestimular el desarrollo de Festival Internacional del Cante de lasMinas, abordan aspectos relevantes de La Unión, del propioFestival, de los cantes mineros o del flamenco en general.

Así, por ejemplo, el Premio de Periodismo ha sido para los“Telediarios” de Televisión Española; el Premio a la Gastronomíaha recaido en José Rodriguez Rey, Estrella Michelín en su res-taurante “El Bohío” de Illescas, Toledo; el Premio al Mecenazgo,a la Universidad Católica San Antonio de Murcia, impulsora dela Cátedra de Flamencología, en conjunción con la FundaciónCante de las Minas; el Premio a la Mejor Labor de Promociónde la Música: ex aequo, para el Festival La Mar de Músicas deCartagena y el Festival de Cante Flamenco de Lo Ferro; elPremio Discográfico a Jeromo Segura, último ganador de laLámpara Minera, por su disco “La voz de la Mina. Antología delos Cantes Mineros de la Unión”; el Premio a la Investigación: exaequo, a José Luis Navarro y Akio Lino, por la reedición dellibro “Cantes de las Minas” en su vigésimo quinto aniversario, ya José Francisco Ortega Castejón, por su trabajo “Cantes de lasMinas. Cantes por Tarantas”, dos obras que son un claro ejem-

Page 59: Expocultur #58

59 / EXPOCULTUR

plo de la labor científica y de divulgación en torno al flamen-co y al Cante de las Minas; por último el Premio a las ArtesPlásticas, concedido también ex aequo a los fotógrafos ToniBlanco y Virigina Rosique.

El Cante de las Minas “2.0” El Festival Internacional del Cante de las Minas también crece

en el mundo “2.0”. Coincidiendo con su 54 edición, el Festivalestará este año más presente que nunca en Internet, permitien-do el acceso de cualquier persona y en cualquier parte delmundo a su programación. La Fundación Cante de las Minasapuesta de nuevo por la internacionalización, aprovechando enesta ocasión las oportunidades que ofrece la red de redes.

Así, la propia Fundación Cante de las Minas se ha unido a laplataforma digital “Flamenco Streaming”, para ofrecer la emisión endirecto del Festival del Cante de las Minas 2014. Los usuarios sólotendrán que conectar con la página de la Fundación (www.fun-dacionacantedelasminas.org) o con la plataforma digital (www.fla-mencostreaming.com) para disfrutar de todos los actos de laagenda cultural, de la jornada inaugural, de las semifinales de losconcursos, y de la gran final del día 16 de agosto. La conexión alas emisiones se puede realizar desde los más diversos dispositi-vos, incluyendo PC, iPad, iPhone y dispositivos Android, y muypronto se podrá ver también en Smart TV, canales especializadosy aplicaciones nativas para iOS y Android.

Por otro lado, la Fundación Cante de las Minas también hapresentado otro convenio de colaboración que ha suscrito con

los responsables, en este caso, de la aplicación para teléfonosmóviles “Flamenco Móvil”, en la que ejerce de director creativoel cantaor Arcángel, buen amigo de La Unión y del certamen. Eneste caso, bastará con que los usuarios se descarguen esta apli-cación en su ‘smartphone’ para tener información diaria de todoslos acontecimientos relacionados con el festival unionense: agen-da del día, artistas que actúan, historia del certamen, etc.

Además, la aplicación ofrece a sus usuarios todo tipo deinformación relacionada con la actualidad del mundo del fla-menco, con noticias y entrevistas; aspectos culturales del artejondo, como un diccionario, estilos, o historia; una completaguía de artistas; una agenda de actos diaria; y un exclusivoCLUB con las empresas relacionadas con el mundo flamenco,y las ofertas que hacen a los usuarios de la ‘app’.

Festival del Cante de las Minas de La UniónDesde 1961, el Antiguo Mercado Público de La Unión, la

“Catedral del Cante”, se viste de gala para disfrutar, y recono-cer, a lo mejor del mundo del flamenco, pero quizá lo másimportante es que el Festival del Cante de las Minas sigue sien-do el eco de aquellos cantes, aquellos “quejíos” que, muchotiempo antes, entonaban los mineros de la sierra. En otras pala-bras, el festival sigue siendo el hilo conductos que conecta lasmás profundas raíces del cante jondo con aquellos que hoyson los principales hederos de una tradición, de un conjuntode valores culturales, verdaderamente invaluables.

Más información en: www.fundacioncantedelasminas.org

Page 60: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 60

El conventual de San Benito, joya del Renacimientoespañol, subirá el telón desde el miércoles 6 hasta el domingo 10de agosto. Cinco noches y cinco obras clásicas, siempre fieles alSiglo de Oro, para vivir el peculiar milagro del teatro.

Como cada año desde hace treinta, la ciudad extremeñade Alcántara se prepara para vivir cinco días de explosión cul-tural. Mercadillos, talleres, cursos, exposiciones, conciertos,muestras gastronómicas y una gran cantidad de actividadesparalelas, completan la programación de un festival que supo-ne un homenaje al Siglo de Oro, a sus autores y personajes, asus gestos, a su invaluable riqueza. ‘Festejando Clásicos’ es ellema que inspira la programación de este año, y ‘FestejandoAlcántara’ el que invita a todos los espectadores a disfrutar deuna localidad volcada con su festival.

Así, el Festival de Teatro Clásico de Alcántara se desarrolla-rá por primera en una misma semana, del miércoles 6 al domin-go 10 de agosto. Las dos bandoleras, de Lope de Vega, subi-rá el telón el 6 de agosto, y en los días sucesivos se verán losmontajes de La escuela de los vicios, Barrocamiento, La estre-lla de Sevilla y Siglo de Oro, Siglo de Ahora; un conjunto depropuestas que tienen en común su fidelidad al Siglo de Oro,pero también su vigencia en el siglo XXI.

En todo caso, la Compañía Nacional de Teatro –que parti-cipa por primera vez en el Festival– y la Factoría EscénicaInternacional, Morfeo Teatro, SIOSI Teatro, Teatro Clásico deSevilla y Ron Lalá serán las compañías encargadas de llevar aAlcántara, durante estos días de festival, las joyas históricas deLope de Vega y Quevedo, o las visiones actuales sobre aquelpasado más que singular de Fernando Sansegundo y la propiacompañía Ron Lalá. Cinco propuestas seleccionadas, en un difí-cil proceso, de entre 77 proyectos teatrales de toda Españaque se han ofrecido a Alcántara para estar en el festival.

Actividades Paralelas – Festejando Alcántara‘Festejando Alcántara’ es una invitación a participar en el

festival más allá del escenario. Este conjunto de actividadesparalelas se han programado para que se pueda disfrutar elteatro desde todos los sentidos:

Viendo… A la caída del sol, diferentes compañías decómicos tomarán las calles de Alcántara voceando su teatro

cercano, lúdico, participativo… Así, por sus calles pasará, porejemplo, “El Carro de Maese Lope”, compañía de cómicosalcantarinos que reivindicarán con sus entremeses su derechoa actuar en el Festival. “Escalera de tijera”, con el Carro de lasMaravillas, un show-animación de Circo-Teatro, donde predo-minarán las acrobacias, los malabares, juegos con el público yhumor, mucho humor. Entre otras compañías.

Recordando… La exposición fotográfica “Alcántara –Pasiónpor el Teatro” supone un recorrido a través de los recuerdosde los alcantarinos en imágenes de estos treinta años deFestival diseñado y creado por la Biblioteca pública deAlcántara y Colectivo Rosa Lázaro.

Conociendo… Con diversas visitas nocturnas guiadas porla villa, AMITUR –la empresa organizadora del certamen– ofre-ce otra forma de conocer Alcántara. Un paseo nocturno, alfinalizar cada representación, cuajado de sorpresas y persona-jes que darán una nueva vida a cada rincón de la localidad.

Además, el 9 de agosto, Jesús Sánchez Adalid, el reconoci-do autor extremeño, presentará su última novela, “Treinta doblo-nes de oro”, cuya acción transcurre, precisamente, en el Siglo deOro. Un camino más para internarse en los días que oyeron losversos de Tirso y Calderón. Y un año más el grupo poéticoSupremumPontem regalará a los sentidos una selección de sone-tos de Lope de Vega, el autor más representado en estos treintaaños de Festival, en el recital poético “Alma de Soneto”.

Degustando… Alimentada el alma y la inteligencia con lafiesta del teatro, no se puede olvidar el deber de alimentarotros gustos y placeres. Para ello, AMITUR organiza una mues-tra gastronómica y artesanal, en la que será posible disfrutar deldía paseando las calles de Alcántara entre sabores, colores ytexturas que forman parte también de la cultura local.

Jugando… Los niños y niñas son el futuro, pero también elpresente del Festival, por lo que los más pequeños podrán serespectadores y protagonistas de todas sus actividades. Comoel taller infantil que ofrece Atakama, un taller en el que los niñosy niñas podrán vivir el teatro confeccionando su propio ves-tuario y atrezzo, ensayando canciones y creando su propiopersonaje del Siglo de Oro. Y esta es sólo una entre las muchaspropuestas para los “peques” que incluye el festival.

Festival de Teatro Clásico de Alcántara30 Años de Teatro

Page 61: Expocultur #58

61 / EXPOCULTUR

Aprendiendo… Coordinada por el profesor D. MiguelÁngel Lama, una mesa redonda acercará al público la relaciónque se estableció entre el quehacer teatral español y lusodurante el Siglo de Oro. Además, el taller de teatro “El textovivo”, impartido por Paco Carrillo y Silvia Garzón, llevará a losparticipantes desde el verso impreso hasta la creación de lospersonajes más representativos del siglo de Oro del autor por-tugués Jacinto Cordeiro.

Un taller de esgrima antigua española y esgrima escénicapara aprender el uso de la espada ropera y las técnicas demosqueteros y tercios viejos; funciones nocturnas de teatro en

la calle, juglares, bailes y malabares; el cómico de la legua, DonCosme, recorre las calles de la villa con su carro, representan-do diferentes personajes: ciego, enamorado, inquisidor, solda-do de Flandes, truhán, prostituta… Alcántara se llena de vida.

Sin lugar a dudas, Alcántara volverá a ser una ciudad deteatro, de expresión. Sobre las tablas del coventual de SanBenito o en las calles y plazas, la ciudad extremeña vuelve aviajar al Siglo de Oro para homenajear a los más grandes y, porsupuesto, para celebrar estos últimos treinta años de teatro.

Más información en: www.festivaldealcantara.es

Page 62: Expocultur #58

EXPOCULTUR / 62

Conciertos gratuitos en el paseo marítimo, pasa-calles en los zocos y batucadas en la plaza de Francia… Losecos de aquellos primeros días aún se mantienen, y a ellos sesuma un escenario de excepción: el Palacio de las InstitucionesItalianas, joya arquitectónica de la ciudad, habilitado para acogera las grandes estrellas en formato jazz club, blues bar, loungeacústico o salón de baile. La ciudad de viste de fiesta y acoge aalgunos de los mejores músicos, locales e internacionales, paraofrecer un ciclo de conciertos realmente fuera de serie.

En todo caso, catorce ediciones después, este verano vuel-ve Tanjazz más fresco y atractivo que nunca. Tras haber disfruta-do en 2013 del jazz venido del Este, Tanjazz 2014 trae una pro-puesta ambiciosa, a la altura de la reputación del festival: la de unacercamiento a las “Leyendas de ayer y de mañana”. Más de unaveintena de artistas y agrupaciones, de todo tipo, congregadaspara ofrecer lo mejor del jazz. Sin duda, una cita ineludible.

Así, porque la cultura del jazz es ante todo un patrimoniode gran valor, el festival rendirá un merecido homenaje a losiconos del pasado, como Louis Armstrong, Count Basie, Duke

Ellington, Cab Calloway, George Gershwin, Louis Jordan, y tam-bién a los Beatles y Nina Simone. Pero sobre todo porque lahistoria del jazz se sigue escribiendo día a día, nota tras nota,esta nueva edición de Tanjazz se aproximará a alguna de lasleyendas del mañana, como Concha Buika, Lilian Boutté oCécile McLorin Salvant, entre otras.

El festival comienza el miércoles 10 de septiembre con pre-sentaciones de la talla de Dario Pinelli & BinarioSwing. El músicoitaliano está considerado uno de los mejores guitarristas deswing de la escena internacional. También el miércoles, el PabloCaminero Quartet llevará al escenario lo mejor de este contra-bajista español y su estilo fuertemente influenciado por el fla-menco. El trío de Philipp Jagschitz, en el Tanjazz Club, y el genialguitarrista flamenco de origen británico Craig Sutton, en elTanjazz Pub, cierran un día que abrirá, al otro lado del espectro,en el Escenario de la Villa, en plena plaza Oujda, con la animadapresentación de Ogun Afrobeat. Compuesto por músicos dediversas procedencias y liderado por uno de los mejores bate-ristas en España, el nigeriano Akin Dimeji Onas, este energéticogrupo mezcla ritmos tradicionales africanos con jazz y funk.

Quince años han pasado ya desde que en un pequeño escenario en los jardines de la Mendoubia se llevara acabo la primera edición del Festival de Jazz de Tánger. Ahora, en 2014, del 10 al 14 de septiembre,

vuelve la música a este singular enclave costero del norte de Marruecos.

Tanjazz Las notas de Tánger

Fotos © Pascal Bouclier

Page 63: Expocultur #58

La fiesta continúa el jueves 11 con un cartel que incluyela presentación callejera de la banda de percusión y metalesTahar Tag'L. Fundada en Marsella, esta agrupación es un soplofresco de eclecticismo y buen humor que, sin duda, conta-giará del mejor estado de ánimo a todos los que encuentraa su paso. El blues llega al segundo día de festival de la manode Circular Time, una banda formada en los Estados Unidosen 1998 y que, hasta hoy, hace gala de la diversidad de rit-mos que interpreta sobre el escenario. El trío del músicopolaco Grzegorz Karnas, la excepcional AghaRTA Band y elgrupo tributo al mítico Count Basie ‘One O’clock JumpSeptet’, entre otros, también forman parte de este cartel.

El viernes será un día de tributos y homenajes, como elque el Drew Davies Rhythm Combo rinde al pionero deljazz Louis Jordan, o el tributo a George Gershwin de laintérprete de origen ruso Olinka MItroshina, e incluso elhomenaje al gran Duke Ellington que correrá a cargo deSylvia Howard & The Black Label Swingtet. Pero tambiénhabrá lugar para los nuevos talentos, como la norteameri-cana, de madre francesa y padre haitiano, Cécile McLorinSalvant, una voz fresca y radiante que interpreta un reper-torio tan audaz como ecléctico.

Louis Armstrong, Cab Calloway, Nina Simone, losBeatles… El sábado también será un día para recordar a losgrandes de todos los tiempos reinterpretados por algunosde los músicos más atractivos del momento. Pero quizá elmomento culminante del día sea la presentación, en el esce-nario del Palais, de Concha Buika. Nacida en Palma deMallorca, hija de exiliados políticos provenientes de GuineaEcuatorial, Buika no es jazz, ni soul, ni funk, ni flamenco, nicompla… Buika es el océano, es un fuego salvaje…

Tanjazz cerrará su edición 2014, el domingo, con unaesplendida presentación de música gnawa en el Escenario dela Villa, a cargo de Maâlem Abdelmajid Domnati y su célebregrupo Gnawa Express Tanger. El último día de festival tambiénincluye un especial para niños en el escenario del Palais, conTahar Tag'L y Les Kourtes Pat'. Y para cerrar la jornada, un par detributos –a Duke Ellington y Cab Calloway– así como una granjam session de despedida en el Tanjazz Club.

Además del ciclo de conciertos, propiamente hablan-do, Tanjazz se desdobla por toda la ciudad, y no sonpocas las iniciativas que, si bien no pertenecen directa-mente a la programación del festival, sí se suman a la olaque éste genera. Lecciones de baile, promocionesespeciales y fiestas en hoteles, bares y restaurantes,proyecciones de documentales y conciertos de grandesgenios del jazz… La ciudad, en buena medida, se con-vierte en un gran homenaje a este género musical.

La ciudad del viajero Ibn Battuta, la que inspiró a escrito-res como William Burroughs y Paul Bowles, como MohamedChukri, la Tánger de cine o la Tánger plasmada por Fortuny,por Matisse, por Simonet… ese singular punto de cruceentre África y Europa, entre el Mediterráneo y el Atlántico;ciudad diversa, multicultural y seductora… ciudad de músi-ca. Las notas de Tánger vuelven a sonar en Tanjazz 2014.

Más información en: www.tanjazz.org

Page 64: Expocultur #58

Edmonton International Fringe Theatre Festival

¡A escena!

¿Alternativo? ¿Arriesgado? ¿Nunca antes visto? ¿Innovador? ¿Fuera de lo común? ¿Diferente? La ciudad deEdmonton, en el corazón de las llanuras de Canadá, es el lugar que acoge el festival ‘Fringe’ de artes

escénicas más grande y más veterano de América del Norte. ¿A que ya estás sorprendido?

Fotos cedidas por Fringe Theatre Adventures / Explore Edmonton

Page 65: Expocultur #58

65 / EXPOCULTUR

Del 14 al 24 de agosto, la XXXIII edición delEdmonton International Fringe Theatre Festival volverá a inundar estesingular destino canadiense con una verdadera riada de propues-tas escénicas, cada cual más dinámica e innovadora que la anterior,para dar lugar a un despliegue poco común de creatividad que leha ganado al festival un lugar entre los encuentros de teatro alter-nativo más importantes a nivel internacional, junto con el Fringe deEdimburgo, el festival de artes escénicas más grande del mundo.

Y todo esto no es casualidad; en Canadá se lleven a cabocasi una veintena de festivales Fringe durante el año –más queen ningún otro país del mundo–, y el de Edmonton es el deca-no de todos ellos. Libretos inteligentes, actuaciones audaces,diseños sorprendentes, historias conmovedoras, escenariosimposibles… El teatro deja atrás todo lo convencional para

ubicarse en el terreno de lo excepcional; abandonar la cen-tralidad para situarse en la periferia, al margen, eso es “fringe”.

Darse de bruces con músicos callejeros o actores enmasca-rados en las calles y plazas de Edmonton es bastante sencillo, yaque son unas 1.600 presentaciones de artistas locales, nacionalese internacionales, en más de 50 escenarios distintos, los que con-vierten a esta ciudad en un teatro gigante, en un destino quedurante los diez días de festival vive teatro, come teatro, respirateatro… ¡todo el tiempo! Si bien la atención se centra en el distri-to de Old Strathcona, con su lista de locales que habitualmentepresentan este tipo de propuestas, como el Westbury, elVarscona y la Walterdale Playhouse, las actuaciones también sederraman hacia los más diversos espacios públicos, transforman-do bares, incluso iglesias, en escenarios no convencionales quepresentan desde manifestaciones de vanguardia y piezas dramá-ticas hasta comedias y espectáculos de cabaret, incluso montajesde teatro infantil realmente fuera de lo común.

Evidentemente, el inglés es el idioma predominante y lamayoría de los artistas son de origen canadiense, tanto locales

como provenientes de muchísimos otros puntos de la geo-grafía, desde la cercana Vancouver hasta Nueva Escocia, en lacosta atlántica. Pero el Fringe de Edmonton también atrae hastasus escenarios a propuestas provenientes de todo el mundoangloparlante, incluyendo los Estados Unidos, el Reino Unido,Australia y Nueva Zelanda, entre muchos otros. Sin embargo,como de lo que se trata es de romper fronteras, las cosas vanmás allá y Edmonton recibe durante los días de festival a artis-tas de Corea, Suecia o cualquier otro país que o bien sepanhablar inglés o, por el contrario, sean capaces de comunicar-se con su audiencia de cualquier otra manera. Una vez más, lasfronteras se vienen abajo.

Pero las sorpresas no sólo están sobre las tablas, el propioFestival de Teatro Alternativo (Fringe) de Edmonton es innova-

dor incluso en la manera en que se organiza, ya que la confi-guración de su programa no se censura de ninguna manera niincluye el voto de ningún tipo de jurado; todas las actuacionesse seleccionan a través de un singular sistema de lotería total-mente imparcial. Además, los artistas participantes reciben el100% de los ingresos de taquilla de sus respectivas actuacio-nes. Así, el festival depende enteramente de los patrocinado-res, públicos y privados, que lo sustentan, y de los 1.200 volun-tarios que participan enérgicamente en su desarrollo, algunos,incluso, alojando a los artistas extranjeros en sus propias casas.

Y si bien la mayoría de las presentaciones dentro del festivalocurren en escenarios preestablecidos, tanto interiores comoexteriores, la necesidad de romper barreras, en todos los senti-dos, hace que el Fringe Festival anime a los artistas a crear sus pro-pios escenarios en distintos espacios de la ciudad. El programaBYOV (Bring Your Own Venue; o Trae Tu Propio Escenario) invita,precisamente, a generar nuevos recintos específicos para diver-sas propuestas escénicas, desde contenedores de carga adap-tados como micro teatros hasta carpas que ocupan el espaciode un parking; la creatividad es la única constante.

Page 66: Expocultur #58

En todo caso, en este 2014 el festival vuelve bajo el tema “Fringed andConfused!” en un claro homenaje a los alocados y pintorescos años setenta y, almismo tiempo, a las primeras ediciones del propio festival. Luminosidad, alegría,comunidad, reunión… ¡y pantalones de campana!; el espíritu de la época seencuentra íntimamente ligado a la esencia del término “fringe”, a esa idea de rom-per la barrera de lo convencional y ubicarse al límite de la expresión, pero siem-pre bajo un espíritu quizá positivo, o propositivo, y sobre todo libre.

También llega en esta edición del festival el Fringe Fan Club, una nueva ini-ciativa que busca reunir a los verdaderos amantes del Fringe y ofrecerles lomejor de este gran festival. Tres tipos de “membrecía” dan derecho a distintosbeneficios, artículos conmemorativos, y la oportunidad de participar en sor-teos y eventos especiales; se trata de sacarle al mayor provecho al festival y, almismo tiempo, apoyar a esta gran puesta en escena colectiva.

Otra iniciativa que destaca dentro de este singular festival es elKidsFringe, el programa diseñado específicamente para los “teatrófilos” máspequeños. Diversas actuaciones forman parte de este cartel y hacen delfestival un lugar más que adecuado para que los niños participen y comien-cen a descubrir el apasionante mundo de las artes escénicas.

Por supuesto, el Festival de Teatro Alternativo de Edmonton es tambiénun buen lugar, o mejor dicho un buen entorno, para comer y beber entrefunción y función. Así, tanto en la zona de Old Strathcona como en sus alre-dedores, durante los días del encuentro surgen todo tipo de propuestasgastronómicas, desde puestos callejeros hasta ‘beer gardens’, pasando porlos peculiares ‘food trucks’ o los más diversos restaurantes y bares estable-cidos. El buen ambiente se contagia desde las tablas hasta las mesas y vice-versa. Fiestas y eventos especiales cierran el círculo de un encuentro único.

Durante los diez días del festival, las calles de Edmonton se convierten enun escenario siempre cambiante, los artistas van y vienen, el arte se vive demanera íntima y festiva, las historias se multiplican y narran las singularidades quenos hacen únicos, dando lugar a un enorme mosaico humano; porque si algocaracteriza a nuestra especie es su irrenunciable necesidad de expresión.

Edmonton – Ciudad creativaCapital de la provincia canadiense de Alberta y centro cultural de la

región, de unos años para acá Edmonton se ha convertido en una ciudaden plena ebullición, un destino en el que proliferan todo tipo de propues-tas creativas, desde nuevos restaurantes hasta cualquier tipo de festival, ytodo enmarcado por una naturaleza realmente fuera de serie.

En este sentido, en Edmonton la cultura tienen un papel protagónico, y,por ejemplo, su oferta de museos es tan amplia como atractiva. La ‘Art Galleryof Alberta’, el Museo de la Aviación, el ‘Royal Albert Museum’ e incluso el sin-gular ‘Fort Edmonton Park’, un espacio que recrea la vida en la ciudad duran-te los últimos años del siglo XIX y los primeros del XX, son sólo algunas de laspropuestas que ofrece este destino.

En cuanto a la escena de eventos especiales, la ciudad ofrece un cartelexcepcional, que incluye propuestas de artes ecuestres, ferias de verano–con sus típicas barbacoas y fuegos artificiales–, festivales de música ymuchos de ellos al aire libre–, grandes eventos culturales –como el‘Caribbean Arts Festival’–, arte urbano y nuevas manifestaciones callejeras…¡Un gran archipiélago de propuestas capaz de sorprender a cualquiera!

En todo caso, tanto Edmonton como su Festival Internacional de TeatroAlternativo ofrecen un verano lleno de arte y cultura, de gastronomía, denaturaleza, pero, sobre todo, de muchas y muy bienvenidas emociones.

Más información en: www.fringetheatre.ca

Page 67: Expocultur #58
Page 68: Expocultur #58