Eutropio Textos adaptados
Click here to load reader
-
Upload
mercedes-lopez-ordiales -
Category
Documents
-
view
357 -
download
15
Transcript of Eutropio Textos adaptados
Eutropio Textos adaptados
Nació poco después del 320 d. C. Contemporáneo del emperador Valente y de Juliano;
murió con posterioridad al año 387 o 390.
No se conoce con certeza su lugar de nacimiento, se cree que pudo ser Italia o bien de
la provincia de Asia por su nombre griego.
Perteneció a una familia acomodada, formándose para desempeñar diversos cargos
administrativos en el estado, hasta que en el año 387 logra compartir el consulado con
el emperador Valentiniano II.
Su actividad literaria debió de ser amplia, aunque sólo se ha conservado su obra
Breviarium. La dedicatoria de su obra a Valente es prueba de su gratitud hacia el
emperador. Durante los años 367-369 Valente estuvo luchando en la región del
Danubio contra los godos. Es probable que Eutropio le acompañara. En estos años fue
nombrado magister memoriae de Valente, cargo que ocupa hasta el 369 cuando le
dedicó el Breviarium. Entregó su obra al emperador cuando éste había celebrado su
triunfo sobre los godos y asumido el título de Gothicus Maximus. Nos proporciona
estos datos el título de la dedicatoria que encabeza la obra:
DOMINO VALENTI
GOTHICO MAXIMO PERPETUO AUGUSTO
EUTROPIUS V.C.MAGISTER MEMORIAE ( V.(ir) C.(larissimus)
El título de la obra bien puede entenderse como resumen , o síntesis personal
procedente de varias obras. Este género historiográfico tuvo mucho éxito en Roma,
pues era un género muy demandado por el público. Estaba muy en contacto con otros
subgéneros como es el de la biografía, siguiendo en este caso el estilo y la información
facilitada por Suetonio ( el esquema es siempre el mismo: origen, vida privada del
César en cuestión, formación militar, política interior, retrato en el que se incluyen las
costumbres, cultura, gustos literarios; la muerte, duración del reinado, elogio o
condena del emperador.
Se divide en diez libros dónde se narra la historia de Roma desde la fundación de la
ciudad hasta la muerte de Joviano en el año 364.
Se limita a trasmitir los acontecimientos más significativos y sólo en las historias de los
emperadores añade algunas características de los mismos, muy cortas por lo general
pero brillantes por su imparcialidad.
Eutropio Textos adaptados
Utilizó como fuentes a Tito Livio sobre todo para la época de la monarquía y la
república; Suetonio, y una serie de autores secundarios (Fabio Pictor, Floro).
El estilo de Eutropio es claro y sencillo prefiriere la parataxis a la hipotaxis
(yuxtaposición de participios como en VIII, 4 donde aparecen
xhibens…frequentans…habens…sedens…laedens…agens…ditans…augens…aedificans…t
ribuens…agens) .
Se da también una tendencia al uso de la pasiva impersonal, que encontramos en I, 20
Camilo…Gallis superventum est o en IV, 27 sucessum est ei a C. Mario.
Su vocabulario es sencillo, técnico en ocasiones, reflejo de la documentación oficial
que maneja. Difiere del clásico por algunos vocablos novedosos como dubietas,
medietas, nimietas, por algunas palabras nuevas como incturae ( corpus militare) o por
algunas recientes accepciones de vocablos ya existentes como exsequiae. Se ha
señalado el uso de de nombres de agente en –tor o –sor como receptor, corrector,
affectator, locupletor, repressor…propios del latín tardio. Otros términos que no son
clásicos aparecen sobre todo en la época imperial.
El léxico de Eutropio evidencia también la evolución que venía sufriendo el latín
literario y que acabaría dando origen a las lenguas romances. El fenómeno más
frecuente es la transposición de los tiempos del verbo sum en las formas perifrásticas.
También hay que señalar el uso del pluscuamperfecto con habeo+ participio de pasado
como en VI, 19 ubi milites congregatos habebat o genituram filiorum ita cognitam
habuit de VII, 20 y el uso de quod en completivas con verbos de habla, inicio del
proceso que acabará sustituyendo los infinitivos por conjunciones en las lenguas
romances.
La preocupación principal del autor es la brevitas , alcanzada con elipsis de distinto
tipo como construcciones participiales y asíndeton; pero también un cierto deseo de
variatio, especialmente en los cinco últimos libros; algún pleonasmo, ejemplos de
quiasmo, pararelismo buscado en algunas frases y algunas expresiones poéticas.
Por último señala las dos partes bien diferenciadas de la obra que irían del libroI al VI ,
claro epítome de Livio y del VII al X, de carácter biográfico.
Eutropio Textos adaptados
TEXTOS
Hazañas de Pompeyo en varios lugares (VI, 14)
Pompeius mox etiam Albanis bellum intulit et eorum regem Oroden ter vicit, postremo
per epistulas ac munera rogatus veniam ei ac pacem dedit. Hiberiae quoque regem
Artacen vicit acie et in deditionem accepit. Armeniam minorem Deiotaro, Galatiae regi,
donavit, quia socius belli Mithridatici fuerat.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto
2. Comenta gramaticalmente el texto subrayado:
3. Responde a una de las preguntas:
a) Funciones del acusativo, además de la de expresar el objeto directo de la oración.
b) Los complementos circunstanciales de lugar con y sin preposición.
c) Diversas manifestaciones de la arquitectura romana del ocio en Hispania.
d) Dibuje la estructura de un campamento romano, y explique sus distintas partes.
e) Cicerón: Orador y rétor
f) Enumere los personajes típicos de la comedia de Plauto, y sitúelos en alguna de
ellas que recuerde.
g) Diferencia entre domus, villa e insula.
h) En la administración romana, Lucus Augusti, ¿era un municipium o una colonia?
Explique el sentido de ambos términos.
Eutropio Textos adaptados
El comienzo de la monarquía (I, 1)
Romanum imperium ... a Romulo exordium habet, qui Reae Silviae, Vestalis virginis,
filius et, quantum putatus est, Martis cum Remo fratre uno partu editus est. Is cum
inter pastores latrocinaretur, decem et octo annos natus urbem exiguam in Palatino
monte constituit XI Kal. Maias, Olympiadis sextae anno tertio, post Troiae excidium, ut
qui plurimum minimumque tradunt, anno trecentesimo nonagesimo quarto.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: virginis, putatus est,
latrocinaretur, constituit.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
4. Escribe dos palabras españolas relacionadas etimológicamente con plurimum y otras
dos con trado.
5. Explica dos cambios fonéticos experimentados por cada una de las siguientes
palabras latinas en su evolución al español: filius, decem.
6. Explica qué tipo de obras se incluyen en el género satírico.
Eutropio Textos adaptados
Creación del consulado (I, 9)
Hinc consules coepere, pro uno rege duo, hac causa creati, ut, si unus malus esse
voluisset, alter eum, habens potestatem similem, coerceret. Et placuit ne imperium
longius quam annuum haberent, ne per diuturnitatem potestatis insolentiores
redderentur, sed civiles semper essent, qui se post annum scirent futuros esse privatos.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: coepere, voluisset, eum,
longius.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
Eutropio Textos adaptados
Los tarentinos llaman a Pirro (II, 9)
Eodem tempore Tarentinis, qui iam in ultima Italia sunt, bellum indictum est, quia
legatis Romanorum iniuriam fecissent. Hi Pyrrum, Epiri regem, contra Romanos in
auxilium poposcerunt, qui ex genere Achillis originem trahebat. Is mox ad Italiam venit,
tumque primum Romani cum transmarino hoste dimicaverunt.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: eodem, indictum est,
legatis, fecissent.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
4. Escribe dos palabras españolas relacionadas etimológicamente con iniuria y otras
dos con bellum.
5. Explica dos cambios fonéticos experimentados por cada una de las siguientes
palabras latinas en su evolución al español: hostem, trahebat.
6. Menciona dos autores épicos y una obra de cada uno.
Eutropio Textos adaptados
Los romanos derrotan a los cartagineses en el mar (II, 20)
Quinto anno Punici belli, quod contra Afros gerebatur, primum Romani C. Duillio et Cn.
Cornelio Asina consulibus in mari dimicaverunt paratis navibus rostratis, quas Liburnas
vocant. Consul Cornelius fraude deceptus est. Duillius commisso proelio
Carthaginiensium ducem vicit, triginta et unam naves cepit, quattuordecim mersit,
septem milia hostium cepit, tria milia occidit.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: gerebatur, quas,
commisso, hostium.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
4. Escribe dos palabras españolas en las que entre como componente gero y otras dos
en las que entre voco.
5. Explica dos cambios fonéticos experimentados por cada una de las siguientes
palabras latinas en su evolución al español: quattuordecim, septem.
6. Habla brevemente del género filosófico en Roma y menciona un autor y una obra.
Eutropio Textos adaptados
Comienzo de la Segunda Guerra Púnica (III, 7)
Eodem anno bellum Punicum secundum Romanis inlatum est per Hannibalem,
Carthaginiensium ducem, qui Saguntum, Hispaniae civitatem Romanis amicam,
obpugnare adgressus est, annum agens vicesimum aetatis, copiis congregatis CL
milium. Huic Romani per legatos denuntiaverunt, ut bello abstineret. Is legatos
admittere noluit.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: inlatum est,
Carthaginiensium, abstineret, noluit.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
4. Escribe dos palabras españolas relacionadas etimológicamente con ago y otras dos
con dux.
5. Explica dos cambios fonéticos experimentados por cada una de las siguientes
palabras latinas en su evolución al español: secundum, aetatem.
6. Características del teatro romano; nombra dos representantes del género.
Eutropio Textos adaptados
Trajano se convierte en emperador (VIII, 2)
Successit ei Ulpius Crinitus Traianus, natus Italicae in Hispania, familia antiqua magis
quam clara. Nam pater eius primum consul fuit. Imperator autem apud Agrippinam in
Galliis factus est. Rem publicam ita administravit, ut omnibus principibus merito
praeferatur, inusitatae civilitatis et fortitudinis.
CUESTIONARIO
1. Traduce el texto.
2. Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: ei, omnibus,
praeferatur, civilitatis.
3. Analiza sintácticamente el texto subrayado.
4. Escribe dos palabras españolas relacionadas etimológicamente con succedo y otras
dos con omnis.
5. Explica dos cambios fonéticos experimentados por cada una de las siguientes
palabras latinas en su evolución al español: imperatorem, factum.
6. Señala algunas características del género de la novela romana y menciona un autor y
una obra.
Eutropio Textos adaptados
Hamilcar se retira derrotado
In mari pugnatum est, et Hamilcar victus est nam, perditis sexaginta navibus retro se
recepit. Romani viginti duas amiserunt. Sed cum in Africam transissent, Clypeam,
Africae civitatem in deditionem acceperunt. Consules usque ad Carthaginem
processerunt multisque vastatis oppidis, Manlius victor Romam rediit, et viginti septem
milia captivorum reduxit.
Eutropio: Breviarium, I, 21
Eutropio Textos adaptados
Nacimiento de la República Romana
Consules erant pro uno rege duo. Fuerunt igitur anno primo consules L. Iunius Brutus et
Tarquinius Collatinus, maritus Lucretiae. Sed Tarquinius cum omni patrimonio suo ex
urbe migravit. Fecit tamen bellum in urbem Romae rex Tarquinius qui expulsus erat.
Eutropio: Breviarium I, 9
Eutropio Textos adaptados
Creación del Senado
Romulus ex nomine suo civitatem Romam vocavit. Multitudinem finitimorum in
civitatem recepit, centum ex senioribus legit et senatores nominavit propter
senectutem. Uxores populus Romanus non habebat, invitavit ad spectaculum ludorum
urbis Romae vicinas nationes atque virgines capit.
Eutropio: Breviarium I, 2
Eutropio Textos adaptados
Victoria naval en las Guerras Púnicas
Quinto anno Punici belli, Romani consules in mari pugnaverunt navibus rostratis.
Consul Duillius bello Carthaginiensium ducem vicit, triginta et unam naves cepit. Scipio
Corsicam et Sardiniam oppugnavit, tum multa milia captivorum ducit, triumphum egit
Eutropio: Breviarium II, 20
Eutropio Textos adaptados
Camilo sofoca la rebelión de Veyes
Post viginti annos Veientani rebellaverunt. Dictator Furius Camillus primum Veientanos
in pugna vincit deinde civitatem capit, antiquissimam Italiaeque ditissimam. Galli ad
urbem a(b) Gallia venerunt, Romanos vincunt et urbem occupaverunt. Sed Camillus
Gallos vicit et Romani Camillum secundum Romulum appellaverunt.
Eutropio: Breviarium I, 20