Dimplex LAK 6IMR-14ITR FD9506 ESP · Antes de abrir el equipoÓ!, asegúrese de que todos los...

36
Bomba de calor split aire/agua con hydrobox LAK 6IMR LAK 9IMR Instrucciones de montaje y uso Español h LAK 6IMR LAK 9IMR LAK 14ITR LAK 14ITR N° de referencia : 452162.66.09 FD 9506

Transcript of Dimplex LAK 6IMR-14ITR FD9506 ESP · Antes de abrir el equipoÓ!, asegúrese de que todos los...

Bomba de calor split aire/aguacon hydrobox

LAK 6IMRLAK 9IMR

Instrucciones demontaje y uso Es

paño

lh

LAK 6IMRLAK 9IMR

LAK 14ITR

LAK 14ITR

N° de referencia : 452162.66.09 FD 9506

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-1

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Índice1 Leer inmediatamente ................................................................................................................. ES-2

1.1 Informaciones importantes ...................................................................................................................ES-21.2 Uso conforme .......................................................................................................................................ES-21.3 Disposiciones legales y directivas ........................................................................................................ES-2

2 Uso previsto................................................................................................................................ ES-22.1 Campo de aplicación ............................................................................................................................ES-22.2 Características generales .....................................................................................................................ES-2

3 Volumen de entrega ................................................................................................................... ES-33.1 Unidad interior ......................................................................................................................................ES-33.2 Cuadro de distribución..........................................................................................................................ES-33.3 Controlador de la bomba de calor ........................................................................................................ES-3

4 Unidad exterior ........................................................................................................................... ES-34.1 Instalación.............................................................................................................................................ES-34.2 Advertencias para el invierno y los vientos de temporada ...................................................................ES-5

5 Montaje unidad interior.............................................................................................................. ES-55.1 General .................................................................................................................................................ES-55.2 Fijación unidad interior..........................................................................................................................ES-65.3 Conexión del lado de calefacción .........................................................................................................ES-6

6 Puesta en servicio...................................................................................................................... ES-7

6.1 General .................................................................................................................................................ES-76.2 Preparación ..........................................................................................................................................ES-76.3 Procedimiento a seguir durante la puesta en servicio ..........................................................................ES-7

7 Conexión de las tuberías y los cables en el equipo exterior ................................................. ES-8

7.1 Tubos de refrigerante ...........................................................................................................................ES-87.2 Conexiones eléctricas.........................................................................................................................ES-107.3 Trabajos finales ..................................................................................................................................ES-117.4 Prueba de estanqueidad y evacuación...............................................................................................ES-12

8 Puntos de comprobación, mantenimiento y eliminación de averías .................................. ES-13

8.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio .......................................................................ES-138.2 Mantenimiento ....................................................................................................................................ES-148.3 Eliminación de averías........................................................................................................................ES-148.4 Curvas características sensor de temperatura equipo exterior ..........................................................ES-148.5 Curvas características sensor de temperatura unidad interior ...........................................................ES-15

9 Limpieza y cuidado .................................................................................................................. ES-16

9.1 Cuidado ..............................................................................................................................................ES-169.2 Limpieza del lado de calefacción........................................................................................................ES-16

10 Averías / diagnóstico de fallos................................................................................................ ES-16

11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo ................................................................ ES-16

12 Información del equipo............................................................................................................ ES-17

Anexo.................................................................................................................................................... A-I

Dibujos acotados ..........................................................................................................................................A-IIDiagramas.................................................................................................................................................... A-VIEsquemas de circuitos eléctricos ........................................................................................................... A-VIIIEsquemas de integración hidráulica ....................................................................................................... A-XIIDeclaración de Conformidad ....................................................................................................................A-XV

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

1 Leer inmediatamente

1.1 Informaciones importantes

ATENCIÓN!Ó !Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos eléctricos

estén desconectados.

ATENCIÓN!Ó !El funcionamiento de la bomba de calor con bajas temperaturas del

sistema puede quedar provocar que la bomba de calor quede totalmentefuera de servicio. Después de un corte de corriente más prolongado hayque seguir el procedimiento anteriormente descrito para la puesta enservicio.

ATENCIÓN!Ó !Únicamente el servicio de atención al cliente competente está autorizado

a efectuar trabajos en la instalación.

ATENCIÓN!Ó !En caso de llenado inadecuado de refrigerante existe riesgo de que se

produzcan averías durante el funcionamiento.

ATENCIÓN!Ó !Bajo ningún concepto abra las válvulas de la parte exterior. Realice

primero los trabajos de los cap. 7.2 página 10 y cap. 7.3 página 11.

ATENCIÓN!Ó !Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido o

cloruro ya que éstos deterioran la superficie.

La seguridad de funcionamiento de la válvula de seguridad sedebe verificar periódicamente. Se recomienda encomendar unmantenimiento anual a una empresa especializada.

El desagüe de la válvula de seguridad debe conducir visible-mente a un desagüe de agua sucia.

El instalador de la calefacción tiene la responsabilidad de com-probar si es necesario un recipiente de expansión adicional.

Gracias a un modo de funcionamiento razonable se puede aho-rrar bastante energía. La temperatura del agua de caldeo en elmodo agua de caldeo debe ser lo más baja posible. La concep-ción de la temperatura del sistema está sujeta al diseñador de lainstalación de calefacción.

Al instalar una calefacción de suelo es aconsejable ajustar unvalor adecuado para la máxima temperatura de ida o retorno enel controlador de la bomba de calor. Al hacerlo hay que tener encuenta la posición del sensor de temperatura.

1.2 Uso conformeEste equipo está destinado únicamente para el uso específicoindicado por el fabricante. Cualquier uso que difiera del especifi-cado por el fabricante será considerado como no conforme. Asi-mismo se debe observar cuidadosamente el contenido de la do-cumentación del proyecto correspondiente. No está permitidomodificar o transformar de ninguna manera el equipo.

1.3 Disposiciones legales y directivas

De acuerdo con el artículo 1, sección 2 k) de la directiva de la CE2006/42/CE (directiva de máquinas), esta bomba de calor hasido concebida para el uso en entornos domésticos, por lo que lamisma está sujeta a los requisitos de la directiva de la CE 2006/95/CE (directiva de baja tensión). Asimismo, la bomba de calorha sido concebida para ser utilizada por personas no expertascon el fin de calentar tiendas, oficinas y otros entornos de trabajosimilares, empresas de producción agrícola, hoteles, pensionesy otras viviendas similares.

El proceso de construcción y ejecución del equipo LAK cumplecon todas las directivas de la CE y las normas DIN y VDE (véasela Declaración de conformidad CE).

La conexión eléctrica del equipo LAK se debe realizar conformea lo indicado en las normas VDE, EN e IEC. Además, se debenobservar las condiciones de conexión de las compañías produc-toras y distribuidoras de energía.

Al conectar la instalación de calefacción se deben cumplir lasprescripciones pertinentes. Además durante la conexión delequipo LAK a la red de abastecimiento de agua potable debentenerse en cuenta las directrices locales aplicables para el sumi-nistro de agua potable.

Aquellas personas (especialmente niños) que debido a sus ca-pacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de expe-riencia o conocimientos no estén en condiciones de operar elequipo de manera segura, no deben manipular el mismo sin lasupervisión o la instrucción de una persona responsable.

Preste especial atención a los niños para garantizar que no jue-guen con el equipo.

2 Uso previsto

2.1 Campo de aplicaciónLa unidad interior constituye la interfaz entre una bomba de calorreversible y la red de calefacción en el edificio. La unidad interiorcontiene todos los componentes hidráulicos que se requierenpara combinar la generación de calor y la distribución de calorcon un circuito de calefacción sin mezclador.

2.2 Características generales De fácil instalación

A punto de conexión

La bomba de circulación del circuito funciona gradualmente,lo que permite adaptar la potencia según el consumo.

Calefacción tubular conmutable (2/4/6 kW) para potenciar lacalefacción.

ES-2 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

3 Volumen de entrega

3.1 Unidad interiorComponentes hidráulicos

Circuito de calefacción sin mezclador con bomba de circula-ción regulada

2° generador de calor calefacción tubular eléctrica, potenciade caldeo de 2, 4 a 6 kW, protegido por limitador de tempe-ratura de seguridad

Equipamiento de seguridad:

Válvula de seguridad, presión de reacción 2,5 bar

Componentes de refrigeración

Intercambiador de calor refrigerante / agua de caldeo

Conexiones para tubería split

NOTAEl sensor exterior forma parte del equipamiento estándar de la unidadexterior. Posibilidad de conexión de un sensor externo cap. 8.5.2 página15.

3.2 Cuadro de distribuciónPara acceder al interior del equipo debe desmontarse la cu-bierta.

Para ello deberán aflojarse los dos tornillos de la parte inferior. Acontinuación debe retirarse la cubierta hacia arriba.

ATENCIÓN!Ó !Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos eléctricos

estén desconectados.

Después de desmontar la cubierta se puede acceder a la zonaeléctrica.

En el cuadro de distribución están ubicados los bornes de co-nexión de red, los contactores de calefacción y los bornes de co-nexión para el cable de conexión a la bomba de calor y el contro-lador de la bomba de calor.

3.3 Controlador de la bomba de calor

El controlador de la bomba de calor es un dispositivo electrónicode regulación y control muy versátil. Con él se puede controlar yvigilar toda la instalación de calefacción en función de la tempe-ratura exterior, la preparación de agua caliente y los dispositivosde seguridad.

En el manual de instrucciones adjunto se describe el funciona-miento y la manipulación del controlador de la bomba de calor.

4 Unidad exterior

4.1 Instalación Se recomienda montar la unidad exterior cerca de la pared

sobre unos cimientos que estén separados del edificio conuna distancia mínima de 0,3 m en el lado de admisión(Imag. 4.1 + Imag. 4.2).

No impedir el intercambio de calor del equipo si se monta untecho para protegerlo de los rayos solares, la lluvia o lanieve.

En caso de instalación libre, los cimientos deben enrasarcon el equipo en el lado de admisión. Esto evita que se acu-mule nieve entre los cimientos y el evaporador.

Se deben respetar las distancia mínimas (Imag. 4.1) indica-das.

Elegir el lugar de montaje de modo que las corrientes deaire calientes/frías o las emisiones acústicas no molesten alas personas.

La bandeja de agua condensada ofrece distintas posibilida-des para el desagüe de agua condensada. En las regionesmás cálidas, el agua condensada puede salir libremente delequipo. En las regiones con unas épocas de heladas másprolongadas se debe asegurar un desagüe controlado deagua condenada.

Imag. 4.1

0,2

m

0,3 mBomba de calor

Desagüe de agua condensada

Límite de heladas

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-3

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Imag. 4.2

Imag. 4.3

No se recomienda el montaje sobre consolas murales porque amenudo surgen problemas sonoros.

Tener en cuenta los siguientes aspectos si se elige esta variantede instalación:

Tener previsto el uso de silentblocs

Tener en cuenta el peso de la unidad exterior

Altura máxima de la consola mural sobre el suelo 1 m

Respetar las distancias mínimas

Imag. 4.4

4.1.1 Perforación en la pared para tuberías split y líneas eléctricas

Proceda del siguiente modo para tender las tuberías split ylíneas eléctricas:

Taladre un orificio de 70 mm para las tuberías con unabroca sacanúcleos.

El orificio para la tubería debe estar ligeramente inclinadohacia el equipo exterior para que no pueda entrar agua delluvia en el edificio.

4.1.2 Perforación en la pared para el desagüe de agua condensada

0,3 m

0,2

m

> 5%

Bomba de calor

Desagüe de agua condensada

Límite de heladas

����������

����������

���������� �

���� �

����������

����������

���������� �

���� �

�� �

����

������� �� �������������� ����

�� �

����

������� �� ���� ���������� ����

ES-4 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

4.1.3 Montaje en zonas costeras

NOTANO montar la bomba de calor aire/agua en zonas en las que se puedanformar gases corrosivos, como por ejemplo ácidos o gases alcalinos.

NOTAEvitar la acción directa del viento marítimo si se monta la unidad exterioren una zona costera.

Caso 1: Evitar la acción directa del viento marítimo si se montala unidad exterior en una zona costera. Monte el equipo exterioren sentido contrario al viento marítimo.

Caso 2: Instale una protección contra el viento marítimo si semonta la unidad exterior en el sentido de dicho viento.

Esta protección debe tener suficiente resistencia para cortarel viento marítimo (p. ej. de hormigón armado).

La altura y la anchura de esta protección contra el vientodeben medir como mínimo el 150% del equipo exterior.

Es aconsejable mantener una distancia mínima de 700 mmcon el equipo exterior para garantizar suficiente corriente deaire.

NOTASi no puede cumplir las exigencias descritas para el montaje en zonascosteras, póngase en contacto con la plantilla de Dimplex para recibirotras instrucciones sobre la protección anticorrosiva.

NOTALimpiar periódicamente (como mínimo cada año) con agua lasacumulaciones de polvo y sal en el intercambiador de calor.

4.2 Advertencias para el invierno y los vientos de temporada

Tomar las medidas de protección necesarias en las regio-nes nevadas o en los lugares muy fríos para garantizar elcorrecto funcionamiento del equipo.

Monte el equipo exterior de modo que no pueda caer direc-tamente nieve sobre el mismo. Es posible que se produzcanfallos de funcionamiento si se acumula y congela nieve en laentrada de aire. Monte una cubierta en las regiones con ne-vadas.

Monte el equipo exterior en las regiones que tienen muchasnevadas como mínimo a una altura media de nevada (pro-medio de nevadas anuales).

Si se acumula más de 100 mm de nieve sobre el equipo ex-terior, es recomendable quitar la nieve antes del funciona-miento.

NOTANo poner la entrada y salida de aire del equipo exterior en el sentido delviento.

5 Montaje unidad interior

5.1 GeneralPor lo general, el equipo se debe instalar en espacios interioressobre una pared plana y lisa. Los trabajos de mantenimientopueden realizarse sin problemas desde el lado de manejo (no seprecisa una distancia lateral mínima). Esto queda garantizado sise ha mantenido un espacio libre de aprox. 1 m en la parte fron-tal. La unidad interior debería montarse a una altura de aprox.1,30 m. El montaje se debe realizar en un espacio a prueba deheladas y con unas longitudes de tubería cortas.

NOTAEl montaje y la instalación debe ser realizados por una empresaespecializada homologada.

En la instalación de la unidad interior debe comprobarse la capa-cidad de carga de la pared y planificar cuidadosamente el des-acoplamiento de vibraciones por razones acústicas.

En la unidad interior se deben establecer las siguientes conexio-nes.

Ida y retorno de la instalación de calefacción

Desagüe válvula de seguridad

Alimentación eléctrica

Alimentación de tensión

Conducción del refrigerante del split

Desagüe de agua condensada

Conexión recipiente de expansión (opcional)

NOTAAl desmontar la campana del equipo hay que tener en cuenta que lalongitud de la tubería de empalme entre el dispositivo de mando en lacampana del equipo y el controlador sobre el cuadro de distribución midesolamente 1,5 m. Soltar antes el conector enchufable en el regulador o enel dispositivo de mando si la campana del equipo desmontada sólo sepuede guardar en un lugar más apartado.

Viento marítimo

Viento marítimo

Viento marítimo

Protección contra el viento

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-5

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

5.2 Fijación unidad interiorLa unidad interior se fija a la pared con los tornillos y tacos(8 mm) suministrados. Para ello debe procederse de la siguienteforma:

Fijar los tacos de los ojos de sujeción superiores.

Introducir parcialmente el tornillo en el taco, de tal maneraque se pueda colgar la unidad interior.

Colgar la unidad interior utilizando el ojo de sujeción supe-rior.

Marcar la posición de los taladros de fijación laterales.

Volver a descolgar la unidad interior

Fijar los tacos para los taladros de fijación laterales.

Colgar nuevamente la unidad interior y apretar los tornillos.

5.3 Conexión del lado de calefacción

Las conexiones de la calefacción en la unidad interior disponende una rosca exterior de 1“ con junta plana. Al conectar las man-gueras se deben sujetar los empalmes firmemente con unallave.

La válvula de seguridad posee una boquilla de manguera para laconexión de un tubo de plástico. Este debería ser conducidohasta un sifón o un desagüe.

Antes de conectar el sistema de agua de caldeo a la bomba decalor se debe purgar la instalación de calefacción con el fin deeliminar posibles impurezas como restos de material aislante ysimilares. Si se acumulan residuos en el condensador, la bombade calor puede quedar fuera de servicio.Una vez finalizado el montaje en el lado de la calefacción, la ins-talación de calefacción se debe llenar, purgar y finalmente sedebe llevar a cabo una prueba hidráulica de presión.

Al llenar la instalación debe observarse lo siguiente:

el agua de llenado y el agua adicional sin tratar deben tenercalidad de agua potable (incolora, clara, sin sedimentos)

el agua de llenado y el agua adicional deben prefiltrarse (po-rosidad máx. 6 µm).

No es posible evitar por completo la sedimentación en las insta-laciones de calefacción de agua caliente, sin embargo la canti-dad de la misma es despreciable en instalaciones con tempera-turas de ida menores a 60 °C. Se deben observar los siguientesvalores de orientación referentes al agua de llenado y al aguaadicional según la norma VDI 2035 hoja 1:

NOTASi el equipo se conecta a un circuito de agua hidráulico que ya existe, esobligatorio limpiar las tuberías hidráulicas para eliminar los residuos y lacal.

En el circuito de calefacción debe montarse un dispositivo depurgado adecuado, una llave de llenado y vaciado y un filtro desuciedad.

Además es aconsejable montar un dispositivo de cierre del pasoantes de integrar la unidad interior en el retorno de la calefac-ción.

Caudal mínimo de agua de caldeoEl caudal mínimo de agua de caldeo de la bomba de calor debeestar garantizado independientemente del modo de funciona-miento de la instalación de calefacción con como mínimo 50 l(depósito de inercia con regulación individual de cada sala o sis-tema de calefacción de suelo con un volumen mínimo de 50 l concircuitos de calefacción abiertos). Una caída del caudal mínimode agua de caldeo por debajo del nivel permitido puede provocarun daño total de la bomba de calor debido al congelamiento delintercambiador de calor de placas en el circuito frigorífico.

El caudal nominal se encuentra especificado en la informaciónsobre equipo en función de la temperatura de ida máx. y debe te-nerse en cuenta durante la planificación. Con temperaturas pordebajo de los 30 °C en el circuito de ida resulta imprescindibleadaptarse a un volumen de caudal máx. con 5 K de diferencia aA7/W35.

El caudal nominal especificado (Véase “Información del equipo”página 17.) debe garantizarse en cualquier estado operativo. Elmontaje de un interruptor de caudal tiene exclusivamente la fun-ción de desconexión de la bomba de calor en caso de una caídaexcepcional y brusca del caudal de agua de caldeo y no debe uti-lizarse para la vigilancia y el aseguramiento del caudal nominal.

Potencia decaldeo total en [kW]

Total base alcalinotérreaen mol/m³ o

mmol/l

Durezatotal en ºdH

hasta 200 ≤ 2,0 ≤ 11,2200 hasta 600 ≤ 1,5 ≤ 8,4

> 600 < 0,02 < 0,11

ES-6 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Protección anticongelamientoEn las partes interiores de la bomba de calor con peligro de con-gelación, se debe disponer un vaciado manual si es necesario.La función anticongelamiento del controlador de la bomba decalor se encuentra activa siempre y cuando el dicho controladory la bomba de circulación de calentamiento estén listos para elservicio. Si se pone fuera de servicio la bomba de calor o hay uncorte de corriente, se debe vaciar la instalación. En instalacionescon bomba de calor en las que no es posible detectar un corte decorriente (p. ej. casa de vacaciones), debe utilizarse la red hi-dráulica con la protección anticongelamiento adecuada.

NOTAEl instalador debería aplicar un tratamiento químico para prevenir elóxido.

6 Puesta en servicio

6.1 GeneralPara garantizar una puesta en servicio correcta se debe enco-mendar la misma a un servicio de atención al cliente autorizadopor el fabricante. Esto puede incidir bajo determinadas condicio-nes en la prolongación del otorgamiento de la garantía (véaseservicio de garantía).

6.2 PreparaciónAntes de la puesta en servicio se deben verificar los siguientespuntos:

Todas las conexiones de la unidad interior deben estar mon-tadas según lo descrito en capítulo 5.1.

Todas las conexiones de la unidad exterior deben estarmontadas según lo descrito en capítulo 7.

En el circuito de calefacción deben estar abiertas todas lascorrederas que puedan interrumpir el flujo normal del aguade caldeo.

Las vías de aspiración y expulsión de aire deben estar des-pejadas.

Los ajustes del controlador de la bomba de calor se debenadaptar a la instalación de calefacción conforme a lo indi-cado en el manual de instrucciones.

El circuito de agua de caldeo debe encontrarse completa-mente lleno y purgado.

El desagüe del agua condensada debe quedar garantizado.

El desagüe de la válvula de sobrepresión del agua de cal-deo debe quedar garantizado.

Purgado de aire de la instalación de calefacción:Asegurarse de que todos los circuitos de calefacción esténabiertos, purgar el aire del sistema en el punto más elevadoy, si es necesario, rellenar agua (mantener la presión está-tica mínima).

6.3 Procedimiento a seguir durante la puesta en servicio

La puesta en servicio de la bomba de calor se realiza a través delcontrolador de la bomba de calor. Los ajustes se deben realizarde acuerdo con las indicaciones del mismo.

En instalaciones monoenergéticas se debe desactivar el ele-mento de caldeo durante la puesta en servicio.

Si la temperatura del agua de caldeo es menor a 7 °C no es po-sible una puesta en servicio. El agua del depósito de inerciadebe calentarse a 18 °C como mínimo con el segundo genera-dor de calor.A continuación se debe proceder de la siguiente manera paraobtener una puesta en servicio sin inconvenientes:

1) Cierre todos los circuitos de consumidores.

2) Asegure el caudal de agua de la bomba de calor.

3) Seleccione el "modo automático" en el controlador.

4) En el menú de funciones especiales se debe iniciar el pro-grama "Puesta en servicio".

5) Espere hasta que se haya alcanzado una temperatura deretorno de 25 °C como mínimo.

6) A continuación abra nuevamente de manera lenta y conse-cutiva las válvulas de los circuitos de calefacción, de tal ma-nera que el caudal de agua de caldeo aumente constante-mente a medida que se va abriendo el circuito decalefacción respectivo. La temperatura del agua de caldeoen el depósito de inercia no debe caer por debajo de 20 °Cpara asegurar en cualquier momento el descongelamientode la bomba de calor.

7) Cuando todos los circuitos de calefacción estén completa-mente abiertos y se mantenga una temperatura de retornode 18 °C como mínimo, se habrá finalizado la puesta en ser-vicio.

ATENCIÓN!Ó !El funcionamiento de la bomba de calor con bajas temperaturas del

sistema puede quedar provocar que la bomba de calor quede totalmentefuera de servicio. Después de un corte de corriente más prolongado hayque seguir el procedimiento anteriormente descrito para la puesta enservicio.

Temperatura de lafuente de calor

Separación máx. de temperatura entre la ida y el retorno de la cale-

facciónde a

-20 °C -15 °C 4 K

-14 °C -10 °C 5 K

-9 °C -5 °C 6 K

-4 °C 0 °C 7 K

1 °C 5 °C 8 K

6 °C 10 °C 9 K

11 °C 15 °C 10 K

16 °C 20 °C 11 K

21 °C 25 °C 12 K

26 °C 30 °C 13 K

31 °C 35 °C 14 K

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-7

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

7 Conexión de las tuberías y los cables en el equipo exterior

En este capítulo se describen las conexiones de tubo de refrige-rante y las conexiones de cables eléctricos en el equipo exterior.

7.1 Tubos de refrigerante

ATENCIÓN!Ó !Únicamente el servicio de atención al cliente competente está autorizado

a efectuar trabajos en la instalación.

Para instalar los tubos de refrigerante hay que cumplir ciertos re-quisitos en cuanto a la longitud y la elevación de los tubos. Unavez que se cumplen todos los requisitos, es necesario realizardeterminados preparativos.

A continuación puede comenzar la conexión del tubo de em-palme entre el equipo exterior y el equipo interior.

7.1.1 Requisitos de la longitud yy elevación del tubo

La longitud normal del tubo es de 7,5 m y hasta una longitud de15 m no se necesita ningún llenado adicional de refrigerante. Sila longitud del tubo es superior a 15 m hay que añadir refrige-rante adicional al sistema según la tabla.

*Ejemplo: Durante el montaje del modelo de 14 kW a una distan-cia de 50 m hay que añadir 2100 g de refrigerante según el cál-culo siguiente: (50-15) x 60g = 2100g

NOTASi se monta la unidad interior más arriba que la unidad exterior, unespecialista en sistemas de refrigeración debe revisar expresamente elmontaje de los codos de caída y elevación de aceite a partir de unadiferencia de altura superior a 4 m.

NOTALa potencia nominal del equipo depende de la longitud normal del tubo yde la máxima longitud posible.

ATENCIÓN!Ó !En caso de llenado inadecuado de refrigerante existe riesgo de que se

produzcan averías durante el funcionamiento.

1) Funcionamiento de fabricación (véase etiqueta del nombredel modelo)

2) Funcionamiento de montaje (si es posible poner junto a lasconexiones de mantenimiento para añadir o quitar refrige-rante)

3) Llenado total (1, + 2,)

7.1.2 Preparación de tuberíasLa preparación de las tuberías se realizan en 5 pasos. El motivoprincipal de una fuga de refrigerante es un rebordeado inade-cuado. Los rebordes se deben realizar con esmero siguiendo lospasos siguientes:

Paso 1: Cortar tubos y cables Utilice el juego de montaje para tuberías o los tubos com-

prados a su distribuidor local.

Mide la distancia entre el equipo interior y el equipo exterior.

Corte los tubos de modo que queden algo más largos que ladistancia medida.

Paso 2: Quite la rebaba del corte Quite toda la rebaba en la unión de las tuberías.

Mantenga el extremo del tubo hacia abajo para que nopueda caer rebaba en el tubo.

Paso 3: Poner tuercas Quite las tuercas en el equipo interior y el equipo exterior.

Ponga las tuercas en el tubo desbarbado.

Después del rebordeado no se pueden poner tuercas en eltubo.

Modelo

Tamaño de tubo (mm)

(diámetro: )Longitud A (m) Elevación B (m) *Refrigerante

adicional(g/m)Gas Líquido Normal Mín. Máx. Normal Máx.

6 kW 9 kW

15.88(5/8")

9.52(3/8")

7.5 3 50 0 30 30

14 kW15.88(5/8")

9.52(3/8")

7.5 3 50 0 30 60

������� �� ����

���������� ����

������� �� ����

���������� ����

�����������

��� ���������������������������

��������������

���� � ����������� �

�� ���

������ �����

ES-8 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Paso 4: Rebordeado Los rebordes se deben realizar con un rebordeador para re-

frigerante R-410A tal y como se muestra a continuación enla imagen.

Sujete el tubo de cobre adoptando una forma con las dimen-siones indicadas en la tabla siguiente.

Paso 5: Comprobación Compare los rebordes con la imagen derecha.

Si observa daños en los rebordes, corte esta parte y repitael rebordeado.

7.1.3 Conexiones de tubo en el equipo interior

El tubo se conecta al equipo interior en dos pasos. Lea detenida-mente las siguientes instrucciones.

Paso 1: Fijación previa Centre los tubos y apriete la tuerca a mano.

Paso 2: Fijación Apriete la tuerca con una llave.

Pares de apriete

7.1.4 Conexiones de tubo en el equipo exterior

El tubo se conecta al equipo exterior en dos pasos.

Paso 1: Establecer el sentido de los tubos Los tubos se pueden empalmar en cuatro sentidos

Paso 2: Fijación Centre los tubos y apriete la tuerca a mano.

Apriete la tuerca con una llave hasta que haga clic.

Pares de apriete.

Diámetro exterior "A"

mm pulgada mm

9.52 3/8 1.5 ~ 1.7

15.88 5/8 1.6 ~ 1.8

!� "�

������ �����

��������� ��� ��#� ������� �$" ������ �

%����������

&��� ��

!� "�'&'

�"���� ��������""���������(�)��*���� ������� "���������

������"��+���������������

,�! ���� �������� ������,

-�������� ��+��"

&+�� ����.�� �$��� ����(���

/��"�����

�� ������ �0��

��� �0���� �"��������"���#����� ����

Diámetro exterior Par de apriete

mm Pulgadas Nm

9.52 3/8 34 - 42

15.88 5/8 65 - 81

*"�1 ��������2�����

*"�1 �� ������3$� �4

������ � ���"�

�� ���

��� �0���� ��"�������"���#����� ����

5������ "��� 5����� "�"����

5���������6�

5������ "��� 5����� "�"����

5���������6�

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-9

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Paso 3: Evitar la entrada de partículas extrañas Selle bien todos los pasos de tubo con masilla u otro ais-

lante (disponible por separado).

Si entran insectos u otros animales pequeños en el equipoexterior se pueden producir cortocircuitos en la caja del con-trolador.

Tender los tubos. Para ello, recubrir la pieza de empalmedel equipo interior con aislante y fijarlo con dos cintas aislan-tes.

Es muy importante que haya suficiente aislamiento térmico.

ATENCIÓN!Ó !Bajo ningún concepto abra las válvulas de la parte exterior.

Realice primero los trabajos de los cap. 7.2 página 10 y cap. 7.3 página 11.

7.2 Conexiones eléctricas

7.2.1 Equipo exterior

NOTALos interruptores DIP en las placas de circuitos impresos del equipoexterior no funcionan. ¡Las posiciones de los interruptores DIP debenpermanecer en el estado de entrega y no deben ser modificadas!

Al equipo exterior se deben conectar dos cables: Un cable de alimentación y un cable de datos

Ambos cables se deben tender entre el equipo interior y elequipo exterior. El cable de alimentación realiza la alimentacióneléctrica del equipo exterior y el cable de datos permite la comu-nicación entre la parte exterior y la parte interior. Al tender e ins-talar ambos cables se deben tener en cuenta las directrices yprescripciones VDE y las características locales.

En la parte interior ya hay un elemento de protección por fusiblepara la parte exterior. La protección por fusible de toda la bombade calor se debe realizar externamente por separado.

El cable de alimentación en el equipo exterior de 6 kW o 9 kWdebe tener 3 hilos y se debe conectar a los bornes L/N/PE(power supply). El cable de alimentación del equipo exterior de14kW debe tener 5 hilos y se debe conectar a los bornes R/S/T/N/PE (véase en el anexo Esquema de conexiones de cargacap.2.3).

Si no hay ojetes de conexión, proceda como sigue:

No se deben fijar cables de distinto grosor en el borne de co-nexión (se podría soltar un cable cuando al generarsemucho calor).

Conectar varios cables de distinto grosor tal y como semuestra en la imagen.

Como cable de datos es debe emplear un cable apantallado de2 hilos.

El cable de datos se conecta a los bornes (bus_A(+)/bus_B(-))de la placa de circuito de impresos gateway (placa más pequeñaen la parte exterior) y al controlador de la bomba de calor (+/-) enla parte interior (véase en el anexo Esquema de conexionescap.2.5).

������� �� ����

%���������

*"�1 ��������2�����

����""�������"��� ����3��������" ������ ������4

��� �0���� "�"����� �"0�����

��� �0��� "�"����� ����

%��" �� ���� ��#�

���+� ���� � 1������#���3��� ��� � �����4

������ � ���"�

7 � �� ���� ��#��� �����%��" �� ��"�� �����#�

ES-10 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

7.2.2 Unidad interiorA la unidad interior se deben conectar dos cables de alimenta-ción: La alimentación eléctrica de la bomba de calor y la tensiónde control para el controlador integrado de la bomba de calor(véase anexo cap. 3.2 página IX). (carga: 3~; 1 x 5 hilos; control:1~; 1 x 3 hilos) Al tender e instalar los cables se deben tener encuenta las directrices y prescripciones VDE y las característicaslocales.

Cuando se combina la bomba de calor con el equipo exterior de6 kW o 9 kW se puede suministrar corriente a través de dos ca-bles de alimentación separados (2x 1~/N/PE; 230 VAC; 50 Hz)mediante una distribución de la carga. De lo contrario, la alimen-tación eléctrica se suministra siempre a través de un cable (3~/N/PE; 400 VAC; 50 Hz).

NOTATener en cuenta las posiciones de los puentes de cobre en los bornespara la alimentación eléctrica. En el estado de entrega están insertadoscorrectamente los puentes de cobre para un único cable de alimentación.Especialmente en el equipo de 6 kW o 9 kW y con el uso de dos cables dealimentación deben modificarse las posiciones de los puentes de cobre(Véase “Carga” página IX.).

El cable de alimentación de 5 hilos para el elemento de potenciade la bomba de calor que viene del contador de la misma, se in-troduce (tensión de carga, véase instrucciones referente a labomba de calor) en la bomba de calor a través del contactor dela compañía eléctrica (si éste es obligatorio). En la alimentacióneléctrica de la bomba de calor se debe instalar un dispositivo dedesconexión para todos los polos con una distancia de aperturade contactos de 3 mm como mínimo (p. ej. contactor de bloqueode la compañía eléctrica, contactor de potencia), así como un fu-sible automático de todos los polos con disparo conjunto detodos los conductores exteriores (corriente de disparo y caracte-rísticas según la información del equipo). La conexión se realizaen X1.

El cable de alimentación (1~L/N/PE~230 V, 50 Hz) para el con-trolador de la bomba de calor debe estar conectada constante-mente a la corriente; por ello, la misma se debe desviar antes delcontactor de bloqueo de la compañía eléctrica (CEL) o bien sedebe conectar a la corriente doméstica, de lo contrario, impor-tantes funciones de protección quedarían fuera de servicio du-rante las horas de bloqueo de la compañía eléctrica. La tensiónde control debe estar protegida según la hoja GI/placa de carac-terísticas. La conexión se realiza en X2.

El contactor de bloqueo de la compañía eléctrica (CEL) (K22)con 3 contactos principales (1/3/5 // 2/4/6) y un contacto auxiliar(contacto NA 13/14) debe ser puesto a disposición por el clientey se debe configurar según la potencia de la bomba de calor. Elcontacto NA (contacto de trabajo) del contactor de bloqueo de lacompañía eléctrica (CEL) (13/14) se debe dotar de bucles entrela regleta de sujeción X3/GND y el borne enchufable N1-J7/ID3.¡ATENCIÓN! ¡Baja tensión!

Consulte las instrucciones exactas sobre la conexión de compo-nentes externos y el funcionamiento del controlador de la bombade calor en el esquema de conexiones del equipo y en las ins-trucciones de uso adjuntas del controlador de la bomba de calor.

El segundo generador de calor en el estado de entrega está co-nectado a la potencia de caldeo de 6 kW. Para reducir la poten-cia a 4 kW o 2 kW hay que retirar uno o ambos puentes de cobreen la zona de bornes X7 (véase esquema de conexiones).

En el anexo "Esquemas de circuitos eléctricos" encontrará másdetalles al respecto.

Los cables eléctricos pueden introducirse en el aparato por laparte inferior (en la zona de conexión de la refrigeración).

7.3 Trabajos finalesDespués de conectar los tubos y los cables eléctricos se debendoblar los tubos y realizar algunas pruebas. La prueba de estan-queidad se debe realizar con mucho esmero porque una fuga derefrigerante implicaría una disminución directa de la potencia.

Después de completar el montaje resulta muy complicado locali-zar las fugas existentes.

7.3.1 Doblado de tubosDoble los tubos recubriendo el cable de conexión y el tubo de re-frigerante (entre el equipo interior y el equipo exterior) con ais-lante y fijándolos con dos cintas aislantes.

1) Fijar el tubo de refrigerante, el cable de alimentación y elcable de conexión con cinta aislante desde abajo haciaarriba. Fije los tubos unidos a lo largo de la pared.

2) Forme un sifón para evitar la entrada de agua en el espaciointerior y en los componentes eléctricos.

3) Fijar las tuberías con abrazaderas o similares en la pared.

Recubrir las tuberías con cinta adhesiva1) Fijar los tubos, cables de conexión y cables de alimentación

desde abajo hacia arriba con cinta adhesiva. En caso de in-vertir el orden desde arriba hacia abajo podría entrar aguade lluvia en los tubos o cables.

2) Fijar las tuberías unidas con abrazaderas o similares a lolargo de la pared exterior.

3) Un sifón evita la entrada de agua en el sistema eléctrico.

�������+� ���� ��

1������#��3��������4 %�������� ��1���3 ��� ���4

! ���� ������ ���������� ��1��3�����4

���+� ���� �� 1������#���3��������4

������� ��� $��+ ����

%��" ��� ���� ��#�

%��" �� ���"�� �����#�

8" � ����8" � ����

. �"������""�. �"������""�

. ""���"����� ������6��� �� (�����"� � ����� �"����������������"������������ ��"�9

%��������� ��1�

%�������� ��1�

:�;����$#�� 1����"�� ����������� ��+��� �� "����� ��� "2������

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-11

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

7.4 Prueba de estanqueidad y evacuación

El aire y la humedad en el sistema de refrigeración tienen conse-cuencias negativas tal y como se explica a continuación.

1) La presión en el sistema aumenta.

2) La corriente de funcionamiento aumenta.

3) La potencia de la refrigeración (o del calentamiento) dismi-nuye.

4) La humedad en el circuito de refrigeración se puede conge-lar y obturarlos tubos capilares.

5) El agua puede corroer las piezas en el sistemade refrigeración.

Por esta razón es necesario comprobar si hay fugas en el equipointerior, equipo exterior y tubo de empalme y evacuarlos con unabomba para eliminar los gases no condensables y la humedaden el sistema.

7.4.1 PreparaciónVerificar que cada tubo (lado de líquido y lado de aire) entre elequipo interior y el equipo exterior está correctamente empal-mado y que se ha realizado el cableado para el funcionamientode prueba. Quite las tapas de las válvulas de mantenimientotanto en el lado de gas como en el lado de líquido del equipo ex-terior. Asegúrese de que ambas válvulas de mantenimiento en ellado de líquido y en el lado de aire del equipo exterior están ce-rradas en ese momento.

7.4.2 Prueba de estanqueidad Conectar la válvula de varias vías (con manómetros) y la bo-

tella de gas de nitrógeno seco con las mangueras de lle-nado a esta conexión de mantenimiento.

NOTAPara comprobar la estanqueidad hay que emplear válvula de varias vías.Si no se dispone de una válvula de este tipo, también se puede utilizaruna válvula de cierre. La palanca "Hi" de la válvula de 3 vías siempre debeestar cerrada.

El sistema se puede someter a una presión máxima de 3,0MPa de gas de nitrógeno seco. La válvula de la botella sedebe cerrar con una presión de 3,0 MPa. A continuación,buscar fugas con jabón líquido.

NOTAPara evitar la entrada de nitrógeno líquido en el sistema de refrigeración,es necesario que la parte superior de la botella de gas esté más arribaque la parte inferior cuando el sistema genera presión.

1) La botella de gas se suele utilizar en posición vertical. Com-probar todos los empalmes de tubo (interiores y exteriores)y las válvulas de mantenimiento del lado de aire y del ladode líquido en cuanto a fugas. Las burbujas indican que hayuna fuga. Limpiar el jabón con un paño limpio.

2) Si no ha detectado ninguna fuga en el sistema, reduzca lapresión de nitrógeno quitando de la botella de gas la man-guera de llenado. Quite la manguera de la botella de gas sila presión del sistema vuelve a ser normal.

7.4.3 Vaciado1) Conectar el extremo anteriormente descrito de la manguera

de llenado a la bomba de vacío para vaciar la tubería y elequipo interior. Las palancas "Lo" y "Hi" de la válvula de va-rias vías debe estar abiertas. Arrancar la bomba de vacío.La duración del vaciado con bomba varía en función de lasdistintas longitudes de la tubería y de la potencia de labomba. La tabla siguiente muestra el tiempo necesario paraun vaciado con bomba.

2) Cerrar las palancas "Lo" y "Hi" de la válvula de varias víascuando se alcanza la presión de vacío deseada y apagar labomba de vacío.

Para finalizar1) Abrir completamente el tirador de la válvula del lado de lí-

quido con una llave de válvula de mantenimiento en sentidoantihorario.

2) Abrir completamente el tirador de la válvula del lado de gasen sentido antihorario.

3) Soltar ligeramente de la conexión de mantenimiento la man-guera de llenado conectada al lado de aire para reducir lapresión y quitar después la manguera.

4) Volver a apretar firmemente la tuerca y las tapas con unallave de ajuste en la conexión de mantenimiento del lado deaire. Este proceso es muy importante para evitar fugas en elsistema.

5) Volver a poner y apretar firmemente las tapas de las válvu-las de mantenimiento del lado de aire y del lado de líquido.El purgado del aire con la bomba de vacío ha terminado. Labomba de calor split ya está lista para un funcionamiento deprueba.

.�$#�

����.�$#�

. �"������""��� ���+�. �"������""��� ���+���

. ""���"����� �����6���� �� (����"� � ������ �"���������������"������������ ��"�9

Tiempo necesario para un vaciado con unabomba de vacío de 0,11m_/ hora

Longitud de la tuberíainferior a 10 m

Longitud de la tuberíasuperior a 10 m

30 min. o más 60 min. o más

0,6 mbar o menos

ES-12 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

8 Puntos de comprobación, mantenimiento y eliminación de averías

Si no se ha producido ninguna avería, el equipo ya se puedeponer en marcha para disfrutar de las ventajas de la bomba decalor split LAK.

Siga los puntos de comprobación descritos en este capítuloantes de la puesta en servicio.

Aquí encontrará también algunas indicaciones referentes almantenimiento y eliminación de averías.

8.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio

ATENCIÓN!Ó !Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos eléctricos

estén desconectados.

Pos. Categoría Componentes Punto de comprobación

1

Corriente

Cableado de campo

Conectar todos los interruptores que tengan contactos con polaridad distinta atenor de las directrices y leyes estipuladas.

Las conexiones de cables solamente deben ser realizadas por especialistascapacitados.

Las conexiones de cables y los componentes eléctricos disponibles porseparado deben cumplir con las disposiciones europeas y locales.

Las conexiones de cables se deben realizar según el esquema de conexionesque está incluido en este equipo.

2 Dispositivos de protección

Es aconsejable instalar un interruptor de protección (interruptor de conexión atierra) con 30 mA.

El interruptor de protección en la caja del controlador del equipo interior debeconectarse antes de la puesta en servicio del equipo.

3 Toma de tierra Es aconsejable conectar un cable de toma de tierra. No conectar nunca el

cable de toma de tierra a un tubo de gas, tubo de agua, objetivo metálico deledificio, protección contra sobretensión o similar.

4 Fuente de alimentación Utilice un cable de alimentación independiente.

5Conexiones de cables de la regleta de conexiones

Fijar suficientes conexiones en la regleta de conexiones (en la caja del contro-lador del equipo interior).

6

Presión del agua

Presión de llenado El manómetro debe indicar una presión de 1,0 a 1,5 bar después de llenar con

agua. La presión máxima no debe superar los 3,0 bar.

7 Purga de aire

Purgar el aire del sistema a través de la abertura de purga de aire durante elllenado con agua.

El purgado de aire aún no ha terminado si no sale agua al llegar al pico depresión (en la parte superior de la abertura).

Si el sistema está bien purgado saldrá agua como una fuente al alcanzar elpico de presión. Precaución al probar la purga de aire. Podría salpicarse laropa con agua.

8 Válvula de cierre Las válvulas de cierre (por parte del cliente) deberían estar abiertas.

11

Montaje del equipo

Mantenimiento de loscomponentes

En la unidad interior no debe haber componentes con daños evidentes.

12 Fuga de refrigerante Una fuga de refrigerante implica una pérdida de potencia en el equipo. Informe

a un representante autorizado de servicio de atención al cliente en caso defuga.

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-13

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

8.2 MantenimientoPara que la bomba de calor split LAK entregue siempre la poten-cia adecuada es aconsejable comprobar y revisar regularmenteel equipo.

Como mínimo una vez al año es recomendable hacer los traba-jos correspondientes a la siguiente lista de comprobación.

ATENCIÓN!Ó !Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos eléctricos

estén desconectados.

8.3 Eliminación de averíasCompruebe los siguientes puntos si la bomba de calor split LAKno funciona sin fallos o simplemente no funciona:

ATENCIÓN!Ó !Antes de abrir el equipo, asegúrese de que todos los circuitos eléctricos

estén desconectados.

8.3.1 Eliminación de averías durante el funcionamiento

8.4 Curvas características sensor de temperatura equipo exterior

Pos. Categoría Componentes Punto de comprobación

1

Agua

Presión del agua Durante el funcionamiento normal el manómetro debe indicar una presión de

2,0 a 2,5 bar.

Añadir más agua si la presión es inferior a 0,3 bar.

2Filtro de suciedad

(filtro de agua)

Cierre las válvulas de cierre correspondientes y saque el filtro de suciedad.Limpie el filtro de suciedad.

Al desarmar el filtro de suciedad puede saliragua.

4 CorrienteConexiones de cables de

laregleta de conexiones

Compruebe la regleta de conexiones en cuanto a conexiones sueltas o defec-tuosas.

Pos. Avería Causa Solución

1Calefacción o refrigeración

insuficiente.

Ajuste incorrecto de latemperatura objetivo.

Comprobación del ajuste de la curva de calefacción en el controlador de labomba de calor

Llenado de aguainsuficiente.

Compruebe el manómetro y añada agua hasta que el manómetro indique unapresión de 2,0 a 2,5 bar.

Flujo de agua es reducido.

Compruebe si el filtro de suciedad está muy sucio. En ese caso hay que lim-piar el filtro de suciedad.

Compruebe si la indicación de presión muestra una presión mínima de 0,3 bar.

Compruebe si el tubo de agua está obturado con impurezas o residuos de cal.

2

El equipo exterior nofunciona a pesar de unaAlimentación eléctrica

(información en el panelde mando).

Temperatura en laentrada de agua es exce-

siva.

El equipo exterior se desconecta a una temperatura de la entrada de agua quesupera los 55°C para proteger el sistema.

Temperatura en laentrada de agua es

insuficiente.

El equipo exterior se desconecta a una temperatura de la entrada de agua queno alcanza los 5°C para proteger el sistema. Espere a que el equipo interioraumente la temperatura de la entrada de agua.

3Ruidos de la

bomba de agua

Purgado de aire no hafinalizado.

Añada agua hasta que el manómetro indique una presión de 2,0 a 2,5 bar.

La presión de agua es reducida.

Compruebe si la indicación de presión muestra una presión mínima de 0,3bar.

Compruebe si el recipiente de compensación y el manómetro funcionan co-rrectamente.

4Agua evacuada por

la manguerade evacuación.

Se ha añadido demasiadaagua.

Abra la palanca de la válvula de seguridad y deje salir más agua hasta que elmanómetro indique una presión de 2,0 a 2,5 bar.

Recipiente de compensa-ción está dañado.

Sustituya el recipiente de compensación.

NTC - 10 Sensor de aire (unidad exterior)

Temperatura en °C -20 -15 -10 -5 -2 0 2 5 10 15 18 20 22 24

kΩ 105 80.2 58.2 44.0 37.4 33.6 30.3 25.9 20.2 15.8 13.8 12.5 11.4 10.5

Temperatura en °C 25 26 28 30 32 34 36 38 40 50 60 70 80 90

kΩ 10.0 9.57 8.76 8.04 7.38 6.78 6.24 5.74 5.30 3.59 2.49 1.76 1.27 0.93

ES-14 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

8.5 Curvas características sensor de temperatura unidad interior

8.5.1 Curvas características de sensor

Todos los sensores de temperatura que se conecten al controla-dor de la bomba de calor deben corresponder a la curva carac-terística de sensor indicada en la imagen 8.1 página 15. La únicaexcepción la supone el sensor de temperatura exterior incluidoen el volumen de entrega de la bomba de calor (véase el imagen8.2 página 15)

Imag. 8.1: Curva característica de sensor NTC-10

Imag. 8.2: Curva característica de sensor NTC-2 según DIN 44574 Sensor de temperatura exterior

8.5.2 Montaje del sensor de temperatura exterior externo (opcional)

En la regulación en función de la temperatura exterior se reco-mienda la conexión de un sensor de temperatura exterior (FG3115) y su montaje en la cara norte del edificio, ya que si se rea-liza el montaje por ej. en un punto de elevada radiación solar, losvalores emitidos para el cálculo de las curvas de calefacciónpueden ser erróneos.

El sensor exterior (FG3115) se conecta al controlador de labomba de calor y se activa por parte del servicio de atención alcliente durante la puesta en servicio.

En la regulación a través del Smart-RTC no se precisa un sensorde temperatura exterior adicional.

Cable de sensor: Longitud máx. 40 m; sección de hilo mín.0,75 mm²; diámetro exterior del cable 4-8 mm.

NTC - 5 Sensores de regulación de tubos (unidad exterior)

Temperatura en °C -20 -15 -10 -5 -2 0 2 5 10 15 18 20 22 24

kΩ 52.7 38.9 29.1 22.0 18.7 16.8 15.1 13.0 10.1 7.92 6.88 6.27 5.72 5.23

Temperatura en °C 25 26 28 30 32 34 36 38 40 50 60 70 80 90

kΩ 5.00 4.78 4.38 4.02 3.69 3.39 3.12 2.87 2.65 1.79 1.24 0.88 0.64 0.47

NTC - 200 Sensor de gas caliente (salida compresor)

Temperatura en °C 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65

kΩ 525.00 448.00 326.00 294.33 242.20 200.00 167.57 138.03 133.80 98.00 82.00 64.50 59.00 50.71

Temperatura en °C 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 130

kΩ 43.73 37.35 32.20 28.16 24.60 21.37 18.50 16.60 14.50 13.30 12.80 10.80

Temperatura en °C -20 -15 -10 -5 0 5 10

NTC-2 en kΩ 14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7

NTC-10 en kΩ 67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0

15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6

14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1

��

��

��

��

��

��� �� ��� � � �� � �� � �� � �� � � �

������������������������

����

�����

�� �

��!

"���

�#$

%���

&

��

��

��

�&

��

��� �� ��� � � �� � �� � �� � �� � � �

������������������������

����

�����

�� �

��!

"���

�#$

%���

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-15

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

9 Limpieza y cuidado

9.1 CuidadoCon el fin de proteger la cubierta, absténgase de apoyar o colo-car objetos encima del aparato. Las piezas exteriores se puedenlimpiar con un paño húmedo y limpiadores corrientes.

ATENCIÓN!Ó !Nunca utilice productos de limpieza que contengan arena, soda, ácido o

cloruro ya que éstos deterioran la superficie.

9.2 Limpieza del lado de calefacción

El oxígeno puede causar productos de oxidación (óxido) en elcircuito de agua de caldeo, en especial si se utilizan componen-tes de acero. Estos productos de oxidación llegan al sistema decalefacción a través de válvulas, bombas de circulación o tubosplásticos. Por lo tanto, asegúrese de que la instalación sea aprueba de difusión, especialmente en el caso de los tubos de lacalefacción de suelo.

Los restos de lubricantes y aislantes también pueden contaminarel agua de caldeo.

Si debido a un alto grado de suciedad se llega a reducir la capa-cidad de rendimiento del condensador en la bomba de calor, sele debe encargar a un instalador la limpieza de la instalación.

Según el nivel de conocimiento actual, se recomienda llevar acabo la limpieza utilizando una solución de ácido fosfórico al 5%,o en caso de una limpieza más frecuente, de ácido fórmico al5%.

En ambos casos, el líquido usado para la limpieza debe estar atemperatura ambiente. Recomendamos enjuagar el intercambia-dor de calor en sentido contrario a la dirección normal de la co-rriente.

Para evitar que detergente con contenido ácido llegue hasta elcircuito de la instalación de calefacción, recomendamos conec-tar el dispositivo de lavado directamente a la ida y el retorno delcondensador de la bomba de calor.

A continuación, se debe enjuagar abundantemente utilizandoagentes neutralizantes adecuados para evitar posibles dañoscausados por restos de detergente dentro del sistema.

Los ácidos se deben utilizar con precaución y se deben cumplirlas prescripciones de las asociaciones profesionales.

Seguir siempre las indicaciones del fabricante en lo referente aldetergente.

10 Averías / diagnóstico de fallos

Los equipos LAIC son productos de alta calidad y deben funcio-nar sin fallos. Si se llegase a presentar una avería, ésta sería in-dicada en el display del controlador de la bomba de calor. Paramás información consulte el capítulo "Averías y diagnóstico defallos" del manual de instrucciones del controlador de la bombade calor. Si no logra subsanar la avería por sus propios medios,póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que leha sido asignado.

ATENCIÓN!Ó !Únicamente el servicio de atención al cliente competente está autorizado

a efectuar trabajos en la instalación.

11 Puesta fuera de servicio / eliminación del equipo

Antes de desmontar el equipo LAK se debe desconectar la ten-sión eléctrica y se deben cerrar todas las válvulas. La bomba decalor debe ser desmontada por especialistas. Se deben cumplirtodas las prescripciones ambientales relevantes relacionadascon el reciclaje, la reutilización y la eliminación de materiales ycomponentes conforme las normas vigentes.

ES-16 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

Es

pañ

ol

LAK 6IMR - LAK 14ITR

12 Información del equipo1 Modelo y designación comercial LAK 6IMR LAK 9IMR LAK 14ITR

2 Diseño

Fuente de calor Aire Aire Aire

2.1 Modelo Split reversible Split reversible Split reversible

2.2 Controlador WPM Econ WPM Econ WPM Econ

2.3 Conteo de calor no no no

2.4 Lugar de instalación Interior / Exterior Interior / Exterior Interior / Exterior

2.5 Nivel de potencia variable variable variable

3 Límites de funcionamiento

3.1 Ida/retorno de agua de caldeo °C hasta 55 / desde 20 hasta 55 / desde 20 hasta 55 / desde 20

3.2 Ida de agua de refrigeración °C 7 hasta 25 7 hasta 25 7 hasta 25

3.3 Aire (calentar) °C -20 hasta +30 -20 hasta +30 -20 hasta +30

3.4 Aire (refrigerar) °C +10 hasta +43 +10 hasta +43 +10 hasta +43

4 Caudal / nivel acústico

4.1 Caudal de agua de caldeo / diferencia de presión interna

según EN 14511 m³/h / Pa 1,6 / 20000 1,6 / 20000 2,4 / 30400

Compresión externa Pa 38800 38800 29600

Caudal mínimo de agua de caldeo m³/h / Pa 0,75 / 8500 0,75 / 8500 0,9 / 10000

Compresión externa Pa 68500 68500 77300

4.2 Nivel de potencia acústica según EN 12102 exterior1 dB(A) 63 63 67

4.3 Nivel de presión acústica a una distancia de 10 m exterior2 1 dB(A) 32 32 36

4.4 Nivel de potencia acústica según EN 12102 interior dB(A) 42 42 42

4.5 Nivel de presión acústica a una distancia de 1 m interior dB(A) 35 35 35

4.6 Caudal de aire m³/h 3600 3600 3600

5 Dimensiones, peso y volúmenes de llenado

5.1 Dimensiones equipos 3 interior Al x An x Prof mmexterior Al x An x Prof mm

694 x 450 x 240834 x 950 x 330

694 x 450 x 240834 x 950 x 330

694 x 450 x 2401380 x 950 x 330

5.2 Peso de la(s) unidad(es) de transporteincl. embalaje interior/exterior kg

23 / 69 23 / 69 25 / 116

5.3 conexiones del equipo para calefacción Pulgadas G 1A G 1A G 1A

5.4 Refrigerante; peso de llenado total Tipo / kg R410A / 1,9 R410A / 1,9 R410A / 2,98

5.5 Lubricante; peso de llenado total Tipo / litroPolyvinylether (PVE) /

0,9Polyvinylether (PVE) /

0,9Polyvinylether (PVE) /

1,3

5.6 Volumen agua de caldeo en la parte exterior Litro 0 0 0

5.7 Calefacción tubular eléctrica kW 2,4 o 64 2,4 o 64 2,4 o 64

5.8 Presión de reacción de la válvula de seguridad bar 2,5 2,5 2,5

6 Conexión eléctrica

6.1 Tensión de carga / fusible protector Compresor1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C25 A1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C25 A

Calefacción tubular eléctrica1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C32 A1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C32 A

Compresor + calefacción tubular eléctrica3~/N/PE 400 V (50 Hz)

/ C25 A3~/N/PE 400 V (50 Hz)

/ C25 A3~/N/PE 400 V (50 Hz)

/ C25 A

Tipo RCD B B B

6.2 Tensión de control / fusible protector1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C13 A1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C13 A1~/N/PE 230 V (50 Hz)

/ C13 A

6.3 Modo de protección según EN 60 529 interior/exterior IP 20 / IP X4 IP 20 / IP X4 IP 20 / IP X4

6.4 Limitación de corriente de arranque Inverter Inverter Inverter

6.5 Vigilancia del campo giratorio Sí Sí Sí

6.6 Corriente de arranque A 1,2 1,2 1,3

6.7 Potencia absorbida nominal A7 / W35 / absorción máx.5 6 kW 1,17 / 8,397 2,11 / 9,417 3,39 / 12,28 7

6.8 Corriente nominal A7 / W35 / cos ϕ A / -- 5,14 / 0,99 9,27 / 0,99 4,94 / 0,99

6.9 Potencia absorbida nominal A2 / W35 6 1.41 1.91 3.50

6.10 Consumo de potencia de la protección del compresor (por compresor) W -- -- --

6.11 Consumo de potencia ventilador W 124 124 248

7 Acorde con las disposiciones europeas de seguridad 8 8 8

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 ES-17

Es

pa

ño

l

LAK 6IMR - LAK 14ITR

8 Otras características del modelo

8.1 Tipo de descongelación Inversión de circuito Inversión de circuito Inversión de circuito

8.2 Protec. anticongelam. bandeja agua condensada /

Agua en el equipo protegida contra congelación 9No / Sí No / Sí Sí / Sí

8.3 Sobrepres. máx. de trabajo (fuente de calor/hondon. de calor) bar 3,0 3,0 3,0

9 Potencia de caldeo / coeficientes de rendimiento

9.1 Potencia térmica / coeficiente de rendimiento5 EN 14511 EN 14511 EN 14511

con A-7 / W35 kW / --- 10 4,2 / 2,8 6,7 / 2,8 13,9 / 2,9

kW / --- 6 4,2 / 2,8 6,7 / 2,8 13,9 / 2,9

con A2 / W35 kW / --- 10 4,8 / 3,4 5,3 / 3,6 10,5 / 3,6

kW / --- 6 4,8 / 3,4 6,2 / 3,2 11,0 / 3,2

con A7 / W35 kW / --- 10 5,6 / 4,8 5,6 / 4,8 10,6 / 4,1

kW / --- 6 5,6 / 4,8 9,0 / 4,3 14,7 / 4,3

con A7 / W45 kW / --- 10 5,4 / 3,4 5,4 / 3,4 9,8 / 3,7

kW / --- 6 5,4 / 3,4 8,3 / 3,3 13,9 / 3,3

con A10 / W35 kW / --- 10 6,0 / 5,1 6,0 / 5,1 11,3 / 4,5

kW / --- 6 6,0 / 5,1 9,6 / 4,5 15,7 / 4,3

9.2 Potencia frigorífica / coeficiente de rendimiento

con A27 / W7 kW / --- 6 6,5 / 3,3 6,5 / 3,3 12,9 / 3,0

con A27 / W18 kW / --- 6 8,7 / 4,2 8,7 / 4,2 17,1 / 3,7

con A35 / W7 kW / --- 6 6,2 / 2,6 6,2 / 2,6 12,3 / 2,5

con A35 / W18 kW / --- 6 9,0 / 3,4 9,0 / 3,4 15,5 / 3,3

1. Los niveles acústicos indicados no incluyen el uso de los pies ajustables (opcionales). Si se utilizan los pies ajustables, el nivel acústico puede aumentar hasta 3 dB(A) adicio-nalmente.

2. El nivel de presión acústica indicado corresponde al sonido que genera el funcionamiento de la bomba de calor en modo calefacción con una temperatura de ida de 35°C.El nivel de presión acústica indicado representa el nivel del campo acústico libre. Dependiendo del lugar de instalación, el valor medido puede variar hasta en 16 dB(A).

3. Tenga en cuenta que el espacio requerido para la conexión de tubos, el manejo y el mantenimiento es mayor.

4. Estado de entrega 6 kW

5. Estas indicaciones caracterizan el tamaño y la capacidad de rendimiento de la instalación según la norma EN 14511. Para consideraciones económicas y energéticas se debentener en cuenta el punto bivalente y la regulación. Estos valores se alcanzan únicamente con medios limpios de transmisión de calor. Las indicaciones para el cuidado, la puestaen servicio y el funcionamiento se encuentran en los respectivos apartes de los manuales de montaje y uso. En este sentido p. ej. A 7 / W35 significa: temperatura de la fuentede calor 7 °C y temperatura de ida del agua de caldeo 35 °C.

6. Potencia de caldeo máxima / potencia frigorífica

7. Absorción máx., incl. calefacción tubular y calentador de inmersión (estado de entrega)

8. ver declaración de conformidad CE

9. La bomba de circulación de calentamiento y el regulador de la bomba de calor siempre deben estar listos para el servicio.

10.COP-Modo de funcionamiento optimizado

ES-18 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-I

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

Anexo1 Dibujos acotados ......................................................................................................................... A-II

1.1 Dibujo acotado equipo exterior LAK 6IMR / LAK 9IMR .........................................................................A-II

1.2 Dibujo acotado equipo exterior LAK 14ITR ...........................................................................................A-III

1.3 Plan de cimientos ..................................................................................................................................A-IV

1.4 Dibujo acotado unidad interior ................................................................................................................A-V

2 Diagramas .................................................................................................................................... A-VI2.1 Diagrama de límites de funcionamiento Calentar..................................................................................A-VI

2.2 Diagrama de límites de funcionamiento Refrigerar ..............................................................................A-VII

3 Esquemas de circuitos eléctricos ........................................................................................... A-VIII3.1 Control .................................................................................................................................................A-VIII

3.2 Carga .....................................................................................................................................................A-IX

3.3 Esquema de conexiones ........................................................................................................................A-X

3.4 Leyenda .................................................................................................................................................A-XI

4 Esquemas de integración hidráulica........................................................................................ A-XII

4.1 Instalación monoenergética con un circuito de calefacción, calentamiento y refrigeración dinámica ..A-XII

4.2 Instalación monoenergética con un circuito de calefacción; calentamiento, refrigeración dinámica y

preparación de agua caliente ..............................................................................................................A-XIII

4.3 Leyenda .............................................................................................................................................. A-XIV

5 Declaración de Conformidad ....................................................................................................A-XV

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

1 Dibujos acotados

1.1 Dibujo acotado equipo exterior LAK 6IMR / LAK 9IMR

Kondensatablauf

50

415

Desagüe de agua condensada

4 aberturas para tornillos con taco

Soporte

Descripción:

Nr. Nombre123

Válvula de mantenimiento lado de líquidoVálvula de mantenimiento lado de gasRejilla de ventilación

A-II 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

1.2 Dibujo acotado equipo exterior LAK 14ITR

490

*

Potencia de caldeo del equipo: 14kW

415

50

Información general

Equipo exterior (externo)

4 aberturas para tornillos con taco

Descripción:

Nr. Nombre123

Válvula de mantenimiento lado de líquidoVálvula de mantenimiento lado de gasRejilla de ventilación

Unidad: mm

Desagüe de agua condensada

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-III

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

1.3 Plan de cimientos

��

���"0

� ��

� "2

�����

��<

��+

= ��

��+

����

���

����

���

� �0�

�� �

�+��

����

� ��

���

���

�0���

��"��

�>��

���

����

����

��"

7��$

����

����

�����

���

<��

���#

���

"����

%��

� ��

����

���

%��

���

�+��

1�""�

*0�

�� ��

��

"���

�5

����

��+�

���

�""�1

����

����

����

��

���

�"0�

�� ��

��

"���

A-IV 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

1.4 Dibujo acotado unidad interior

����

� �0�

�� �

���

��#�

����

�0���

�"���

?��

����

3���

�� ��

�� 4

��%

�� �

�#��

���

�0���

�"���

?��

@���

3���

�� ��

�� 4

��%

�� �

�#��

����

�16"

1�"�

�� �

� +�

�����

��3��

����

����

� "��

"� ��

4

A���

����

����

���

����

���

�� "

2����

���

���/�

���

���"

$��

��#�

�-�&

@��!

���

����

���

" $�

���#

��-

�&

���%

�� �

�#��

���

+� �

���

��+�

����

�� �

����

3���

���

����

� "��

"� ��

4

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-V

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

2 Diagramas

2.1 Diagrama de límites de funcionamiento Calentar

��

��

��

��

A�

A�

��

��

@�

@�

B�� B�� B�� B�� B� � � �� �� �� �� � �

� �

� ��

����

�� "

��+�

���

���"

� ��

CD%

E

� �� �������� � �������� �"��$� �� �� ���"���CD%E

.�"����� ��+���3FGB��84

H*��� �� �������� "��+���� ���"� �� ��"����������� ���"������ G�+���� �� � ����"��� �� �������� �� �������0����

A-VI 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

2.2 Diagrama de límites de funcionamiento Refrigerar

��

��

��

��

� �� �� �� �� � � A� A� ��

� �

� ��

����

�� "

��+�

���

�� $��

+ ��

��#�

�CD%

E

� �� �������� � �������� ������������ ���"���CD%E

.�"����� ��+���3FGB��84

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-VII

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

3 Esquemas de circuitos eléctricos

3.1 Control

A-VIII 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

3.2 Carga

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-IX

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

3.3 Esquema de conexiones

A-X 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

3.4 Leyenda

A1 Puente bloqueo CEL, se debe insertar si no hay ningún contactor de bloqueo de la compañía eléctrica (CEL)(Contacto abierto = Bloqueo CEL)

A2 Puente de bloqueo: se debe retirar si se utiliza la entrada (entrada abierta = BC bloqueada)

A7.1/2 Puente E10.1: al retirar un puente se reduce la potencia en 2 kWB5 Termostato 2º generador de calor E10

E9* Calentador de brida para agua calienteE10 2º generador de calor

F2 Fusible de carga para bornes enchufables J16- J24 5x20 / 4,0 AT

F10.2* Interruptor de caudal circuito secundarioF17 Limitador de temperatura de seguridad E10F27 Fusible parte exterior

J1 Alimentación de tensión N1J2-5 Entradas analógicasJ6 Salidas analógicasJ7 Entradas digitalesJ8 libreJ9 Conexión bus FieldbusJ10 libreJ11 Conexión bus BMS2J12 libreJ13 libreJ14 Conexión bus pLANJ15 Dispositivo de mandoJ16-J20 230 V AC - Salidas para el control de

los componentes del sistemaJ21 Alimentación de tensión para J17-J20J22-J24 230 V AC - Salidas para el control de

los componentes del sistema

K20 Contactor E10K21* Contactor E9K22* Contactor de bloqueo CELK23* Relé auxiliar para entrada de bloqueoKM16 Relé auxiliar M16

M15* Bomba de circulación de calentamiento del 2° circuito de calefacciónM16 Bomba de circulación de calentamiento del 1er circuito de calefacciónM17* Bomba de circulación del agua de refrigeraciónM21* Mezclador circuito principalM22* Mezclador circuito de calefacción 2

N1 Unidad reguladoraN14 Dispositivo de mandoN24* Smart RTCN25* Parte exterior

R2 Sensor de retorno del circuito de calefacciónR3* Sensor de agua caliente R5* Sensor para el 2° circuito de calefacciónR9 Sensor de ida circuito de calefacciónR13* Sensor regenerativo / Sensor de temperatura ambienteR18 Sensor de gas calienteR32 Temperatura de evaporación

X1 Regleta de sujeción alimentación cargaX2 Regleta de sujeción tensión = 230 V ACX3 Regleta de sujeción baja tensión < 25 V ACX7 Regleta de sujeción para adaptación de la potencia de caldeoXM16.1 Conector carga M16 (L/N/PE)XM16.2 Conector control M16 (PWM)

YM18* Válvula de inversión de agua caliente

* Los componentes deben ser conectados / puestos a disposición por el cliente______ Cableado en fábrica- - - - - - A conectar por parte del cliente (en caso necesario)

ATENCIÓN!En los bornes enchufables J2 hasta J15 y en la regleta de sujeción X3 se aplica bajatensión. Bajo ninguna circunstancia se debe aplicar una tensión más alta.

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-XI

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

4 Esquemas de integración hidráulica

4.1 Instalación monoenergética con un circuito de calefacción, calentamiento y refrigeración dinámica

�%

�9�

!��

�9�

A-XII 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

4.2 Instalación monoenergética con un circuito de calefacción; calentamiento, refrigeración dinámica y preparación de agua caliente

�%

A!

� I��J

�K

�9�

!��

�9�

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-XIII

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

4.3 Leyenda

Válvula de cierre

Válvula de desbordamiento

Recipiente de expansión

Válvula controlada por la temperatura ambiente

Consumidor de calor

Sensor de temperatura

Mezclador de tres vías

Bomba de calor aire/aguaTipo splitDepósito de inercia en serie

Acumulador de agua caliente

E9 Calentador de brida para agua calienteR1 Sensor de la pared exteriorR3 Sensor de agua calienteYM18 Válvula de inversión de agua caliente

A-XIV 452162.66.09 · FD 9506 www.dimplex.de

An

exo

LAK 6IMR - LAK 14ITR

5 Declaración de Conformidad

Declaración de conformidad CE EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE

El signatario Glen Dimplex Deutschland GmbH The undersigned Geschäftsbereich Dimplex L’entreprise soussignée, Am Goldenen Feld 18 D - 95326 Kulmbach certifica mediante este documento que el (los) aparato(s) indicado(s) a continuación corresponde(n) con las directivas CE pertinentes. Cualquier modificación efectuada en el (los) aparato(s) anulará la validez de esta declaración.

hereby certifies that the following device(s) complies/comply with the applicable EU directives. This certification loses its validity if the device(s) is/are modified.

certifie par la présente que le(s) appareil(s) décrit(s) ci-dessous sont conformes aux directives CE afférentes. Toute modification effectuée sur l’(les) appareil(s) entraîne l’annulation de la validité de cette déclaration.

Denominación: Bombas de calor Designation: Heat pumps Désignation: Pompes à chaleur

Modelo(s): LAK 6IMR Type(s): LAK 9IMR Type(s): LAK 14ITR

Directivas CE Directiva de baja tensión 2006/95/CE Directiva CEM 2004/108/CE Directiva de equipos a presión 97/23/CE

EC DirectivesLow voltage directive 2006/95/EC EMC directive 2004/108/EC Pressure equipment directive 97/23/EC

Directives CEE Directive Basse Tension 2006/95/CE Directive CEM 2004/108/CE Directive Équipement Sous Pression 97/23/CE

Normas aplicadas Applied standards Normes appliquées

EN 60335-1 EN 60335-2-40+A11+A12+A1+Corr.+A2+Corr.+A13+A13/AC EN 55014-1+A1+A2 EN 55014-2+Corr.+A1+A2 EN 61000-3-2+A1+A2 / EN 61000-3-12 EN 61000-3-3 / EN 61000-3-11 EN 378-1, EN 378-2, EN 378-3, EN 378-4 EN 14511-1, EN 14511-2, EN 14511-3, EN 14511-4 DIN 8901 BGR 500 (D), SVTI (CH) Procedimiento de evaluación de la conformidad según la directiva de equipos a presión: Módulo A

Conformity assessment procedure according to pressure equipment directive: Module A

Procédure d’évaluation de la conformité selon la directive Équipements Sous Pression: Module A

Aplicación marca CE: 2015 Declaración de conformidad CE expedida.

CE mark added: 2015 EC declaration of conformity issued on.

Marquage CE: 2015 La déclaration de conformité CE a été délivrée le.

www.dimplex.de 452162.66.09 · FD 9506 A-XV

Glen Dimplex Deutschland GmbHGeschäftsbereich DimplexAm Goldenen Feld 18D-95326 Kulmbach

Sujeto a cambios y susceptible de contener errores.

+49 (0) 9221 709 565www.dimplex.de