Danemark- Rumania

64
PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE LA UE 14 P. 16 Embajadores presentan Cartas Credenciales. Magna Exposición de Flandes en el MUNAL ENTREVISTA CON SUSANNE RUMOHR HAEKKERUP, EMBAJADORA DEL REINO DE DINAMARCA. I N T E R N A C I O N A L www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x 16 P. NÚMERO 4 VOLUMEN 27 Primer Aniversario del Gran Terremoto del Este de Japón La Reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores del G20 38 P. P. P. 52 54 P. P. Dinamarca RUMANIA MUNDO INTERNACIONAL DINAMARCA - LA PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA - RUMANIA VOLUMEN 27 NUMERO 4 4 6 P. P. Inauguración del India Trade Show 26 30

description

Profile of Danemark, Danish EU Presidency, Fijet Congress, Tourism Romania

Transcript of Danemark- Rumania

Page 1: Danemark- Rumania

PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE LA UE

14P.

16 Embajadores presentan Cartas Credenciales.

Magna Exposición de Flandes en el MUNAL

EntrEvista con susannE

rumohr haEkkErup,

Embajadora dEl rEino

dE dinamarca.

i n t e r n a c i o n a l

www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x

16P.

Número 4VolumeN 27

Primer Aniversario del Gran Terremoto

del Este de Japón

La Reunión de los Ministros de Relaciones

Exteriores del G20

38P.

P.

P.

52

54

P.

P.

Dinamarca

RUMANIA

mu

ND

o I

NT

er

NA

CIo

NA

l

DIN

AM

AR

CA

- L

A P

RE

SID

EN

CIA

DE

L C

ON

SE

JO

DE

LA

UN

ION

EU

RO

PE

A -

RU

MA

NIA

Vo

lu

me

N 2

7

Nu

me

ro

4

4

6

P.

P.

Inauguración del India Trade Show

26

30

Page 2: Danemark- Rumania
Page 3: Danemark- Rumania

DINAMARCA

inamarca asumió la presidencia del Consejo de la Unión Europea el 1° de enero de este año. Durante el primer se-mestre del 2012 el gobierno de la Primer Ministro del Reino de Dinamarca, Helle Thorning-Schmidt, tiene por delante

enormes retos que enfrentar.El problema de confianza que tiene la UE, a raíz de la crisis eco-

nómica y financiera que está padeciendo el conjunto de los países que conforman la UE, es el principal enemigo a vencer.

La Presidencia danesa también asumirá los retos que representa para Europa los nuevos mercados para las empresas europeas, tanto a través de la OMC y los acuerdos comerciales bilaterales con, entre otros, India, Canadá, Japón y Túnez. Por otro lado están las cuestiones prioritarias de Medio Ambiente y Seguridad.

El mercado único va a celebrar su vigésimo aniversario en el 2012 por lo que la Presidencia se centrará en la aplicación de los acuerdos adoptados en las cumbres en octubre de 2011, así como la reforma de la gobernanza económica recientemente acordada.

RUMANIAExiste una región en el norte de Rumania que se le ha dado por llamar el “Jardín de los Cárpatos”, aunque mejor debería llamarse el “Edén de los Cárpatos.”

Durante nuestra visita a Rumania para asistir al 53° Congreso de la Federación Internacional de Escritores y Periodistas de Turismo, al cual fuimos invitados por su presidente, tuvimos la oportunidad de ser testigos de esta incomparable belleza bucólica durante el recorrido que nos llevó por la región de Bucovina. Ahí pudimos admirar sus monasterios e iglesias que datan de los siglos XV y XVI y que forman parte del Patrimonio Universal de la UNESCO. Asimismo tuvimos la oportunidad de conocer sus tradiciones culturales y culinarias.

¡Es sumamente recomendable hacer un viaje por el “Edén de los Cárpatos”!

EDITORIAL

Miguel ÁngelOterO [email protected]

D

1

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 4: Danemark- Rumania

2

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

c n t E n i d o

4

INTERNACIONAL

Rumanía, llamado también el “Jardín de los Cárpa-tos”, es un verdadero edén enclavado entre valles y montañas. Visitamos sus famosos monasterios de los siglos XV y XVI.Por Miguel Ángel Otero Tamayo.

ENTREvIsTA

Dinamarca asume la presidencia rotativa del Consejo de la Unión Europea durante el primer semetre de 2012. Entrevistamos a la Excma. Sra. Rhumor, Em-bajadora de Dinamarca en nuestro país para cono-cer cuáles son los lineamientos de la política danesa durante la presidencia de la Unión Europea. Con un español casi perfecto y la típica amabilidad del pueblo danés (una encuesta los considera el pueblo más feliz de la tierra) nos recibe en su oficina de Polanco, en la Ciudad de México para darnos su opinión.Por Carmen Mihalascu de Otero

1409

La Presidencia del Consejo de Ministros Europeo con 27 Estados miembros es celebrado en forma rotativa por los Estados miembros para un período de seis meses. En este periodo Dinamarca se esforzará por llevar a cabo una Presidencia abierta, accesible y profesional dedicada a lograr resul-tados en el ámbito de las responsabilidades de la Presidencia rotatoria del Consejo, como se indica en el Tratado de Lisboa.

14

Dinamarca

9

Page 5: Danemark- Rumania

3

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

s E c c i n E s

3

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

D I R E C T O R I O

Editor y Director GeneralMiguel Ángel Otero [email protected]

Coordinador GeneralCarmen M. Mihalascu de [email protected]

Colaboradores InvitadosGerardo YongEnrique Castillo-Pesado

Arte y DiseñoEstudio imagEn y LEtra

David Román CerónInés López MartínezMónica Gonzálezwww.imagenyletra.com

Fotografías:Archivo Mundo Internacional,RSVP

Representantes en el extranjero:Bogdan Mihalascu (Europa)Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones:Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz AtoyacC.P. 03310, México, D.F.Suscripciones:Tels: (52) 55 4167 2569Fax: (52) 55 5604 [email protected] Precio del ejemplar: $75.00 M. N.

En el extranjero: $10.00 US Dlls.

MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral, editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en trámite ante la Dirección General de Correos como corres-pondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente. Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofónico etc,. sin la autorización por escrito del Editor.Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista.No se devuelven originales y fotografías no solicitados.

Printed in Mexico.

Volumen 27 Número 4Primavera 2012

Envíenos sus opiniones y sugerenciasal correo electrónico:[email protected]

INdIA

Rsvp

ARTE y CuLTuRA

22

54

36

50

26

GENTE dE muNdO

ECONOmIADinamarca

Page 6: Danemark- Rumania

4

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

DinamarcaE

en la vía marítima que une el Báltico con los océanos del mundo y, a su vez, en la vía comercial que une los países nórdicos con Europa central.

Esta situación ha marcado las condiciones de desarrollo del comercio, así como las estrategias políticas y militares empren-didas a lo largo de la historia del país. Administrativamente, el país se divide en 5 regiones y 98 municipios.

Ya en el siglo X queda Dinamarca unificada en un solo reino. Desde entonces ha sido un país independiente y es, por tanto, uno de los Estados más antiguos de Europa. Su régimen político es la democracia parlamentaria con un monarca como jefe de Estado. El sistema de producción es capitalista (economía liberal) y las empresas y la producción son de propiedad privada.

stá compuesta por la península de Jutlandia (Jylland) y por cer-ca de 407 islas de las cuales 79 están habitadas (2009). Selandia (Sjælland), donde se encuentra la capital, Fionia (Fyn), y la isla que forma el norte de Jutlandia (Den

Nørrejyske Ø) al norte de Limfjorden, son las islas mayores y más habitadas.

Dinamarca está delimitada al oeste por el Mar del Norte mientras que las islas separan el Mar Báltico (Østersøen) del estrecho de Katte-gat. Las islas danesas se encuentran, por tanto,

Dinamarca es un Estado

situado entre los 54 y 58 grados de latitud norte y los 8 y 15 grados de longitud este. Además de Di-namarca propia-mente dicha, el Reino de Dina-marca compren-de las Islas Feroe y Groenlandia. Por Miguel Ángel Otero Tamayo

4

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 7: Danemark- Rumania

5

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

DinamarcaEl país tiene una longitud costera total de

aproximadamente 7.314 km y una frontera te-rrestre de 68 km. Dinamarca es eminentemente un país llano, donde el punto más alto es de tan sólo 173 metros sobre el nivel del mar, aunque el paisaje sea ondulado y variado.

Sólo excepcionalmente se hallan zonas de naturaleza virgen, ya que la actividad humana se manifiesta en la mayoría de los lugares del país. Fértiles paisajes formados por suelos arcillosos y arenosos de origen morrénico caracterizan la orografía del país. Únicamente en la isla de Bornholm predomina el terreno rocoso.

El Estado y demás autoridades públicas ejercen, sin embargo, un papel regulador considerable y prestan un gran número de servicios a los ciudadanos.

Dinamarca es un país industrializado. El nivel de vida es uno de los más altos del mundo y la diferencia entre ricos y pobres menor que en muchos de los países con los que tradi-cionalmente se compara.

Dinamarca es miembro de la Unión Europea. Desde un punto de vista económico y político, la cercanía de Alemania siempre ha orientado el país hacia el sur, aunque la estrecha cooperación con Suecia, Noruega, Finlandia e Islandia, países con los que Dinamarca ha creado una unión de pasaportes, también la une con los países nórdicos.

5

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 8: Danemark- Rumania

6

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

de garantizar la buena cooperación y empates de compromiso pro-puestas que pueden reunir apoyo entre los Estados miembros.

Como Representante: la Presidencia representa al Consejo en la UE de otras instituciones y como tal es el brazo extendido de la 27 Los Estados miembros en las negociaciones con, por ejemplo, la Unión Europea El Parlamento y la Comisión.

Con el Tratado de Lisboa, que entró en vigor el 1° de diciem-bre de 2009, el papel de la Presidencia ha cambiado en varias formas. En primer lugar, nuevos actores de EU han entrado en la etapa con quien el Presidencia debe colaborar estrechamente, a saber: el Presidente permanente en el Consejo Europeo, Herman van Rompuy y el alto Representante de la Unión Europea para

as presidencias rotatorias propor-cionan dinamismo a la cooperación de la UE y refuerzan el anclaje de la Unión de los Estados miembros, porque la Presidencia impulsa el trabajo y deja su impronta en la

orden del día. El país que ostenta la Presidencia de la UE tiene dos tareas principales:

Como presidente: la Presidencia prepara y preside las reuniones en el Consejo y es responsa-ble de impulsar el trabajo y asegurar resultados. La Presidencia debe ser neutral e imparcial, a fin

L

La Presidencia del Consejo de Ministros Europeo con 27 Estados miembros es celebrado en formarotativa por los Estados miembros para un período de seis meses. En la primera mitad del 2012,Dinamarca presidirá los trabajos por séptima vez, como Dinamarca ha tenido previamente laPresidencia en 1973, 1978, 1982, 1987, 1993 y más recientemente en 2002, cuando se negoció laampliación de la Unión Europea con diez países nuevos.

La Presidencia danesa de la UE

6

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

La foto de Familia.

Page 9: Danemark- Rumania

7

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Asuntos Exteriores y política de seguridad, Catherine Ashton. Van Rompuy preside el trabajo en el Consejo de la Unión Europea, mientras la señora Ashton preside los trabajos sobre la política exterior de la Unión Europea.

En todas las otras nueve formaciones del Consejo, es el mi-nistro danés quien presidirá los trabajos y negociaciones durante la Presidencia danesa.

Prioridades de la Presidencia danesa

del consejo de la Unión eUroPea

La Presidencia danesa del Consejo de la Unión Europea en el primer semestre de 2012 se esforzará por llevar a cabo una Presi-dencia abierta, accesible y profesional dedicada a lograr resultados en el ámbito de las responsabilidades de la Presidencia rotatoria del Consejo, como se indica en el Tratado de Lisboa.

Dinamarca asumirá la Presidencia en un momento en que la UE enfrenta a su mayor desafío de su historia. Al presentar un programa centrado en resultados concretos para Europa, en particular en el proceso legislativo en cooperación con el Parla-mento Europeo y la Comisión, la Presidencia danesa no escatimará esfuerzos para mostrar que la UE es todavía capaz y está dispuesto a tomar todas las decisiones necesarias para superar la crisis y demostrar el valor y la necesidad de la cooperación europea.

En estrecha cooperación con el Parlamento Europeo, la Co-misión, el Presidente del Consejo Europeo y el alto representante la Presidencia danesa se centrará en las siguientes áreas principales para lograr esta tarea:

Una europa responsableLa situación económica y financiera y en particular la crisis de deuda soberana Europea serán prioritarias en la agenda durante la Presidencia danesa. Las decisiones del Consejo Europeo de 9 de diciembre para fortalecer la disciplina fiscal y garantizar la estabilidad económica se ejecutará en los próximos meses. El objetivo de estas decisiones está en consonancia con el objetivo de la Presidencia danesa para garantizar una Europa más respon-sable. Además, la Presidencia se centrará en la aplicación de los acuerdos adoptados en las cumbres en octubre de 2011, así como la reforma de la gobernanza económica recientemente acordada donde la Presidencia se centrará en la aplicación del primer se-mestre Europeo completa bajo las nuevas reglas. Aplicación del Reglamento financiero más fuerte también será importante.

Las negociaciones sobre el futuro marco financiero plurianual para el periodo posterior a 2013 será también una de las prin-cipales tareas de la Presidencia danesa. Dinamarca realizará su Presidencia de manera eficiente a fin de avanzar las negociaciones en la medida de lo posible a fin de prepararse para un acuerdo a finales de 2012. La vista de la Presidencia danesa es que el pre-supuesto de la UE constituye una herramienta importante para financiar las políticas comunes de la Unión Europea con el objetivo de crear crecimiento, empleo y competitividad. Al mismo tiempo, el presupuesto de la UE debe apoyar los esfuerzos de consolidación presupuestaria general en la UE y sus Estados miembros.

Una europa dinámicaUn segundo objetivo de la Presidencia danesa será continuar con el desarrollo del mercado único para alcanzar su pleno potencial de crecimiento. El mercado único va a celebrar su vigésimo

aniversario en el 2012. La Presidencia danesa tiene la intención de trabajar para mover que las doce iniciativas claves establecen en la ley de mercado único adelante como la medida de lo posible. Especial énfasis será en las directivas sobre contratación pública, el paquete de norma-lización, revisión de las normas de contabilidad, la propuesta de capital de riesgo del sistema de patente europea común y mejor aplicación de la publicación de la Directiva de los trabajadores. La Presidencia danesa también tiene la intención de trabajar para el progreso significativo hacia un mercado único digital y se esforzará para obtener resultados concretos en las negociaciones sobre por ejemplo el Reglamento de itinerancia III al impulsar las negociaciones sobre la firma electrónica y las directivas PSI como la medida de lo posible.

La Presidencia danesa ve infraestructuras tran-seuropeas como fundamentales para el buen fun-cionamiento del mercado único, para la movilidad de personas y bienes y para la cohesión económica, social y territorial de la UE. Por lo tanto, las nego-ciaciones sobre la instalación de Europa conectando y la revisión de las directrices sectoriales será una cuestión importante para el beneficio de transporte que funcione bien, energía y redes de TIC en toda la UE. Otra área de foco será el futuro programa marco de investigación y la innovación horizonte 2020 con el objetivo de fortalecer la innovación y la investigación europea.

La Presidencia danesa también trabajará para abrir nuevas oportunidades comerciales para las empresas europeas, tanto a través de la OMC y los acuerdos comerciales bilaterales con, entre otros, India, Canadá, Japón y Túnez.

Una europa verdeEl crecimiento económico y la protección del medio ambiente pueden - y deben - ir de la mano. La UE se ha establecido como un líder global en el medio ambiente, energía y clima, pero es necesario un esfuerzo constante para mantener esta ventaja inicial. En el contexto de las ac-

La Primer Ministro del Reino de Dinamarca, Helle Thorning-Schmidt y José Manuel Durao Barroso, Presidente de la Comisión Europea.

Page 10: Danemark- Rumania

tuales dificultades económicas nuevas medidas equilibradas relacionados con la energía, clima y el medio ambiente pueden contribuir a la tan necesario crecimiento económico y la creación de empleo en Europa.

El crecimiento verde puede fomentarse mediante la integra-ción de esos esfuerzos en una amplia gama de políticas europeas, incluyendo la política agrícola, la política de cohesión, transporte y el mercado único. A fin de contribuir al cumplimiento de objetivo de Europa del 20% de ahorro de energía primaria en el año 2020, la Presidencia danesa pondrá foco sobre la propuesta de una nueva directiva de eficiencia energética como un seguimiento hasta el 2011 de Plan de eficiencia energética europea. Además, la Presi-dencia danesa trabajará en el establecimiento de una estrategia de largo plazo hacia 2050 en el área de energía y cambio climático, la hoja de ruta y economía de bajas emisiones de carbono. Otras cuestiones importantes incluyen la infraestructura energética y la propuesta de establecer un mecanismo de intercambio de infor-mación con respecto a los acuerdos intergubernamentales entre los Estados miembros y terceros países en el campo de la energía, el 7 º programa de acción ambiental y la preparación de la Río + 20 Conferencia de la ONU sobre el desarrollo sostenible.

Una europa seguraLa cooperación europea es esencial para hacer frente a los desa-fíos de transfronterizo de un mundo globalizado y para garanti-zar la seguridad y los intereses de los ciudadanos europeos.

La continua aplicación del programa de Estocolmo (2010-2014) será una tarea clave en el área de justicia y Asuntos de interior. A fin de gestionar mejor la migración procedentes de terceros países, cuya importancia ha sido subrayada por los recientes acontecimientos en el sur del Mediterráneo y las fronteras del Sur y sureste, la Presidencia danesa continuará los esfuerzos para finalizar el Sistema Europeo Común de Asilo (CEAS Common European Asylum System en inglés) antes de finales de 2012 y así aspirar a resultados tangibles sobre las enmiendas propuestas a la Directiva de procedimientos de asilo, la Directiva sobre las condiciones de recepción y la revisión del Reglamento de Dublín y el Reglamento Eurodac. La Presidencia danesa también se esforzará por fortalecer el sistema Schengen, entre otras cosas mediante una cláusula de salvaguardia en el Reglamento de visado y el establecimiento del mecanismo de vigilancia y evaluación de Schengen. La Presidencia danesa también se esforzará por lograr progresos en las negociaciones sobre la Directiva de la UE PNR y concluir las negociaciones sobre la Orden Europea de Investigación.

Como están surgiendo nuevas potencias mundiales es una fuerte necesidad de un papel europeo común más fuerte en la escena global. Con el establecimiento de la posición como Alto Representante para Asuntos Exteriores y política de seguridad y un servicio de acción exterior europea común, el Tratado de Lisboa ha proporcionado la UE con una valiosa nueva base para el logro de mayor influencia mundial. La Presidencia danesa tiene la intención de apoyar el alto representante y el SEAE en el cumplimiento de las ambiciones del Tratado de Lisboa. Con respecto a la ampliación, la Presidencia danesa seguirá una política basada en méritos propios como base para el progreso en las negociaciones. La política europea de vecin-dad es una herramienta importante para garantizar relaciones buenas y duraderas a los países vecinos de la UE en el nuevo enfoque más méritos. También hacia los socios estratégicos, la Presidencia danesa tratará de apoyar un enfoque europeo más común, basado en valores comunes y las relaciones de un aumento del comercio.

En el Museo Nacional La Primer Ministro del Reino de Dinamarca, Helle Thorning-Schmidt y José Manuel Durao Barroso, Presidente de la Comisión Europea.

La Primer Ministro del Reino de Dinamarca, Helle Thorning-Schmidt y José Manuel Durao Barroso, Presidente de la Comisión Europea

con el Presidente del Consejo Europeo, Herman van Rompuy.

8

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 11: Danemark- Rumania

9

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Por Carmen Mihalascu de OteroFotos: Miguel Ángel Oterto Tamayo

ra. embajadora, desde el 1° de enero y hasta el 30 de junio del presente año dinamarca asume la presidencia del consejo de la Unión europea. las autoridades danesas han subrayado que el lema de la presidencia danesa será una europa Verde, una europa dinámica, una europa responsable

y una europa segura. ¿nos puede detallar un poco más sobre estos 4 puntos?Efectivamente, Dinamarca durante su presidencia del Consejo de la Unión Europea tiene como lema “Europa trabajando”. Pensamos que es muy importante enfocarse en resolver y en-frentar los retos del día, aunque también los de largo plazo son importantes. En Dinamarca tenemos un nuevo gobierno, tuvimos elecciones en septiembre del año pasado, que trabaja prácticamente desde octubre del 2011, es un gobierno de coa-lición, con la participación de 3 partidos y cuenta con el apoyo de un cuarto partido. Los ministros que están trabajando tienen

SENTREVISTA CON LA EMBAJADORA DE DINAMARCA, EXCMA. SRA. SUSANNE RHUMORUna Europa dinámica significa la necesidad

de un crecimiento económico para generar

nuevos empleos, sobre todo para los jóvenes,

y darles la oportunidad del primer empleo es

muy importante

dinamarca asume la presidencia rotativa del con-sejo de la Unión europea durante el primer semetre de 2012. entrevistamos a la excma. sra. rhumor, embajadora de dinamarca en nuestro país para conocer cuáles son los lineamientos de la política danesa durante la presidencia de la Unión europea. con un español casi perfecto y la típica amabili-dad del pueblo danés (una encuesta los considera el pueblo más feliz de la tierra) nos recibe en su oficina de Polanco, en la ciudad de México para darnos su opinión.

Page 12: Danemark- Rumania

10

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Los ministros daneses que conforman el gabinete están trabajando también con sus contrapartes de Chipre (quién tendrá la Presidencia a partir del 1° de julio de este

año) para resolver los retos del 2012, porque hay temas que no se pueden resolver en 6 meses, por ejemplo tenemos un desafío importante con el presupuesto de la UE, porque necesitamos concluir el debate sobre este tema en 2012, para que se pueda poner en práctica en los siguientes años.

Otro punto importante en tener una Europa Responsable es tener una Europa con orden en su casa. Hoy en día Dina-marca, igual que otros países de Europa se enfrenta a resolver problemas de crisis, financieros y aunque Dinamarca en general cuenta con una economía sana, también se enfrenta al problema de un creciente desempleo (mayor al 2%). Está claro que si esto aumenta, se vuelve un problema para el país. Aunque Dinamarca no pertenece a la eurozona, cuando hay problemas con el euro, obviamente la corona danesa también se ve afectada.

Pensamos que es importante contar con nuevas reglas de gobernanza económica. Es un trabajo al que nos enfocamos día a día, semana a semana y casi cada semana atendemos reuniones en Bruselas, nuestra Ministra de Economía se encuentra preci-samente en Bruselas para lograr un acuerdo con Grecia, y con los demás miembros de la Unión Europea.

Una Europa dinámica significa la necesidad de un creci-miento económico para generar nuevos empleos, sobre todo para los jóvenes, y darles la oportunidad del primer empleo es muy importante. El tema de los empleos en Europa es muy presente el día de hoy. También para nosotros es importante desarrollar un mercado único. Necesitamos estándares más eficientes porque la UE hizo mucho en este pero necesitamos también tener reglas únicas en todo el mercado europeo.

Una Europa verde. La presidencia de Dinamarca quiere tra-bajar más con una hoja de ruta en el cambio climático, lo que significa pensar y tomar acciones para ahorrar energía y hacer los esfuerzos necesarios para tener un crecimiento verde.

En nuestro punto de vista, el Presidente Calderón dice que no es un falso dilema, en Dinamarca queremos crecer pero tomando en cuenta el concepto de crecimiento verde. También para una economía verde necesitamos inversiones, son estas mismas que ofrecerán las oportunidades de nuevos empleos En Dinamarca experimentamos esto, se logró un aumento del 80% del PIB, sin gastar más energía. Hoy en día con los avances de las tecnologías limpias, es muy importante lograr estos retos. Para la infraestructura de energía en Europa hay muchos posibilidades de crecimiento Queremos que se piense en Europa como en un continente joven con muchas oportunidades de crecimiento.

Las energías alternas, llamadas ecológicas como la eólica, la de biomasa o la solar son el futuro. En Dinamarca no tenemos tanto sol como aquí, pero tenemos un sistema de energía solar más grande del mundo. También aprovechar el calor permanente que existe en el centro de nuestro planeta es un tema muy interesante. En Dinamarca, aunque tenemos inviernos fríos, el frio nunca está más de 1 metro debajo de la tierra, es un sistema que podemos aprovechar para el calentamiento de las casas, este calor siempre está disponible.

Finalmente, una Europa segura. Necesitamos trabajar con nuestros vecinos en Europa sobre la visa del Espacio

Dinamarca tiene una relación comercial muy dinámica y estrecha con México.

1.9.2010 Embajadora, Embajada de Dinamarca en México2007-2010 Directora de Departamento para la Cooperación y Economía Global, Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca 2003-2007 Jefe de Misión Adjunto, Embajada de Dinamarca en Beijing 2003 Directora Adjunta de Departamento para la Ayuda a las Democracias Emergentes, Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca 2002 Permiso de maternidad 2001 Directora de la División para el Reporte Interno y de Planeación, Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca 2000 Permiso de maternidad 1997-1999 Directora de la División para el Proceso de Paz en Medio Oriente, Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca 1997 Subsecretaria de Estado para la Cooperación Internacional, Ministerio de Defensa de Dinamarca 1993-1996 Jefe de Misión Adjunto, Embajada de Dinamarca en Moscú 1992-1993 Jefe de Sección para la Antigua Yugoslavia, Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca 1987-1992 Análisis Político, Servicio de Inteligencia de Defensa danés. Embajadora concurrente en: Bahamas, Barbados, Cuba, República Dominicana, Haití, Jamaica y Trinidad y Tobago.

Susanne Rumohr Hækkerup

experiencia parlamentaria y la Primera Ministra que pertenece al Partido Social Demócrata tuvo anteriormente un puesto en el Parlamento Eu-ropeo, en Estrasburgo durante 5 años.

Page 13: Danemark- Rumania

concurso de licitación para ampliar Lázaro Cárdenas, con una inversión de 900 millo-nes de dólares, situará a Dinamarca en los primeros lugares como país inversionista en México.

También quisiera mencionar empresas como “Vestas” fabricantes de molinos de vien-tos que iniciaron operaciones recientemente, todavía sostienen negociaciones en Oaxaca, en el Istmo de Tehuantepec.

LEGO, que es el tercer mayor productor de juguetes a nivel mundial, y cuenta con una plan-ta muy moderna en Monterrey, de donde parten muchas exportaciones hacia las Américas pero también una gran cantidad de su producción (la mitad) va a Europa. La tecnología aplicada es muy avanzada, la plantilla laboral con la que cuenta la conforman en totalidad mexicanos, empezando con el Director General, y tam-bién cuenta con cobertura de responsabilidad social, razón por la cual sus empleados están muy contentos. Lego cuenta con tres plantas a nivel mundial, en Dinamarca, Hungría y en México.

Muchas gracias sra. embajadora rhumor.

Schengen, porque Dinamarca pertenece al espacio Schengen. También para una Europa Segura necesitamos más acuerdos con otros países del mundo como tratados de libre comercio o de regulación para las inversiones, o acuerdos para evitar la doble tributación con otros países del mundo, como la India, China, Canadá, Japón etc. Con México la UE tiene acuerdos en muchos áreas. Con México la Unión Europea tiene una asociación estratégica, por esta razón México es un socio que se le considera más cercano.

embajadora ¿qué nos puede comentar acerca de las relaciones comerciales entre dinamarca y México?Dinamarca tiene una relación comercial muy dinámica y es-trecha con México.

Dinamarca realiza cada año nuevas inversiones en México.Con las nuevas inversiones por parte de empresas danesas,

este año Dinamarca será el 5° inversionista más grande en México, (dentro de la UE) aunque como tamaño considerando la población, ocupa el lugar 16.

En la Embajada también tenemos mucho interés en trabajar con empresas pequeñas y medianas.

El año pasado, en 2011, el monto total de la inversión danesa en México fue de 117 millones de dólares americanos, mientras que se espera por parte de la empresa Maersk en el futuro próximo, (los próximos 2 o 3 años) quién ganó el

Page 14: Danemark- Rumania

12

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

titividad se ha reducido en la década pasada y el crecimiento productivo ha sido bajo, minando un crecimiento potencial. Además, las vulnerabilidades continúan en el sector financiero. Las ambiciones de Dinamarca con respecto a un crecimiento

S

LA ECONOMIA DANESA EN 2012

egún un estudio de la OCDE, la recesión inter-nacional actual acarrea nuevos riesgos para la economía danesa, la cualhasta ahora se ha estado

recuperando lentamente y de modo poco uniforme gracias al desarrollo de un boom masivo de propiedad doméstica y de la crisis global que estalló entre el2007 – 08. El reto principal es asegurar el espacio necesario para políticas, que sobrelleven impactos potenciales que presenten adversidades en un futuro, de tal manera que hay que apegarse a los planes actuales y crear un crecimiento fuerte, sustentable y más verde. La economía expone un número de forta-lezas. La posición fiscal es relativamente sólida. La flexibilidad del sistema ayuda a ajustar los impactos mientras limita el costo social de desempleo y el riesgo que conlleva. El bienestar del sistema asegura una baja tasa de pobreza y reduce las desigualdades. Sin embargo, la compe-

Page 15: Danemark- Rumania

13

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

verde podrían convertirse en nuevas fuentes de crecimiento, pero la energía y las políticas del cambio climático, necesitan ser revisadas otra vez para obtener mejores resultado a bajo costo.

la economía danesa enfrenta vientos en contra Mejorando la estabilidad financiera: La cooperación cercana entre autoridades supervisoras financie-ras y mejores herramientas, conforme a desarrollos al nivel de la UE, mejoraría la estabilidad financiera. Sistemática-mente las instituciones financieras importantes puedan que necesiten cumplir requisitos de mayor capital. La fecha de emisión de nuevos préstamos hipotecarios con un plan de pago a plazos – amortización debería ser supervisado de cerca para preservar la calidad de los activos de los emisores de hipotecas.Fomentando la competencia: A pesar del cierto progreso reciente, hay un amplio margen para una mayor competencia en ciertos de sectores, lo cual aumentaría el crecimiento productivo. Disminuir el número de instituciones involucradas en la política de competición y otorgarles más poder mejoraría la efectividad.Fortaleciendo el marco fiscal:El mejor control del gasto público ayudaría a asegurar la sustentabilidad fiscal a largo plazo sin aumentar la carga que ya existe respecto a los altos impuestos, lo cual actúa como una resistencia en el crecimiento económico. Esto podría lograrse al introducir topes a los gastos multi-anuales a nivel general del gobierno, cubriendo la mayoría de los gastos, y ampliar el mandato de monitores fiscales en el Consejo de la economía danesa. Para asegurar que los municipios individuales estén obligados a tener topes en el gasto cubriendo a todos los municipios, el uso de sanciones creíbles e individuales deberá continuar.aumentando la eficiencia del gasto social:La reforma del plan de pensiones a temprana edad incre-mentaría el suministro de trabajo y fortalecería la sustenta-bilidad del sistema de bienestar. Reducir la participación de la población económicamente activa que recibe prestacio-nes por problemas de salud y/o discapacidad es crucial para lograr estas metas. Las autoridades tendrán que asegurar que el nuevo plan de discapacidad para personas mayores no lleve a un gran abuso de estas prestaciones. El programa

especial para personas discapacitadas (Fleksjob) deberá ser reconsiderado, particularmente en hacerlo más enfocado y menos generoso. La eficiencia del gasto público en educación y el sector salud puede mejorarse.Hacia un crecimiento verde: mejorandopolíticas de energía y cambio climático.Reevaluaciones regulares del clima nacional y los objetivos en materia de energía a la luz del desarrollo tecnológico a nivel internacional reduciría sus costos. Apoyar a las tecnologías de una manera más neutral incrementaría las oportunidades de adoptar mejores tecnolo-gías y reducir los riesgos de lo que podrían ser errores fatales. Será una constante en los objetivos ambiciosos de Dinamarca el presio-nar por reducir la emisión de carbono en las futuras negociaciones con la UE. Aumentar algunos impuestos en hidrocarburos ayudaría a armonizar el precio implícito del carbono y fomentar la reducción en la emisión de gases del efecto invernadero. Los esfuerzos para re-ducir la emisión de estos gases en la agricultura deberán continuar.

Page 16: Danemark- Rumania

14

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

durante todo el período en que estuvo gobernada por los aus-tríacos (1775-1918) procede de la forma polaca Bukowina, que a su vez procede de una palabra común a las lenguas eslavas que significa "haya, emparentada también con el alemán Buch.Otro nombre alemán de la región, das Buchenland, que tiene un uso fundamentalmente literario, significa también "tierra de hayas". También en rumano, en contextos literarios, se utiliza a veces el nombre Tara Fagilor ("país de las hayas"). La parte sudoccidental de Bucovina es montañosa, correspondiendo a las laderas septentrionales de los montes Cárpatos que señalan los límites meridionales y occidentales de Bucovina. La parte nororiental es una penillanura de depósitos aluviales (loessicos) correspondientes a la Llanura Sarmática.

ucovina es una región histórica de Europa oriental, situada en las estribaciones nororientales de los montes Cárpatos, en la provincia de Suceava. Su extensión total es de aproximadamente 25.000 km².

Bucovina fue, durante la Edad Media, el núcleo histórico de Moldavia, recibiendo por parte de los rumanos el nombre de Tara de Sus ("País Alto") en contraposición al Tara de Jos ("País Bajo"), denominación que recibió la llana Besarabia.

El nombre Bukovina se convirtió en oficial en 1775, cuando la región, hasta entonces parte del Principado de Moldavia, pasó a formar parte de las posesiones de la monarquía de los Habsburgo, que más tarde se convirtió en el Imperio austríaco (1804) y luego (1867), en el Imperio austrohúngaro. El nombre oficial en alemán, die Bukowina, que llevó la provincia

B

Como parte del recorrido organizado por el Ministerio de Turismo de Rumanía, durante el Congreso de Fijet, visitamos por espacio de tres días una de las regiones más espectaculares de Rumanía: Bucovina.

BUCOVINAO EL PARAISO ENCONTRADO

Texto y Fotos: Miguel Ángel Otero Tamayo

14

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 17: Danemark- Rumania

15

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Rumanía) y los territorios de Cernauti y Storo-jinet ( actualmente pertenecen a Ucrania). El te-rritorio de Bucovina, conocida también como de “tierra de las zarzamoras “ofrece a los visitantes paisajes de una extraordinaria belleza. Además, los monasterios construídos durante el reinado de los voivodos y los boyardos de Moladavia, remite al visiatnte a un ambiente histórico e misterioso que aún guarda secretos. dEspués de 1530 los monasterios y las iglesias fortificadas construídas durante los siglos XV y XVI por ini-ciativa del reinado de Petru Rares, y el religioso Grigore Rosca, a los boyardos Arbore y Movi-lesti, fueron pintadas con espléndidos frescos en el exterior. Cabe mencionar que la religión en estos tiempos era de suma importancia, los mismos gobernantes lo consideraban una parte funadamental, de manera que la construcción de los templos del cristianismo fue considerada como priporitaria en estos siglos. Con esmero y mucho amor, los y las religiosas que cuidaron los monasterios durante cientos de años han preservado este legado histórico y han abierto las puertas tanto a los fieles como a todos los visitantes que desean conocer el ayer y hoy de estas extraorinarias casas del cristianismo. Son conocidos mundialmente los vivos colores de los frescos, conservados muy bién como el “azul del monasterio Voronet” o “el verde del monasterio Sucevita”, por ejemplo.

MonuMentos del Arte MedievAl

La mayoría de los monasterios que se conservan hasta hoy día fueron construídos durante el tiempo del Príncipe Esteban el Grande (1457-1504). El mandó construir estos manasterios, gracias a los culaes tenemos hoy un testimonio importante del arte de Moldavia. Uno de sus hijos, el Principe Petru Rares, continuó el legado

los MonAsterios de de BucovinA

En la Antigüedad el territorio que mucho después se llamaría Bucovi-na estuvo habitado por los dacios, escitas y sármatas. El Imperio romano apenas llegó a dominar

momentáneamente algunos sectores del territorio integrándolo a la provincia de Dacia, si bien el control territorial fue mantenido principalmente por los dacios libres (carpos). Desde el siglo III las regiones más llanas fueron invadidas sucesivamente por los godos, hunos, ávaros –en el siglo IV–. En el siglo VII, ante los vacíos demográficos se produjo una substitución de población en el área septentrional, que tuvo como principales protagonistas a los agricultores eslavos, entre los cuales se encontraban los pechenegas, y luego fue incluida como Estado vasallo del Ru's de Kiev y uno de sus Estados sucesores: el reino de Galicia-Volinia, el cual sucumbió a la invasión de tártaros y mongoles (entre fines del siglo XIII e inicios del siglo XIV), aunque la población de origen dacio latinizada (es decir: rumana o "valaca") se mantuvo predominante demográficamente en las zonas montañosas y en la mitad sur del territorio.

Bucovina, región histórico geográfica que se convertiría enn el “Ducado de Bocovia” durante el dominio del Imperio Austro-Húngaro incluye el territorio cercano a las ciudades de Suceava, Campulung Moldovenesc, Siret y Vicovu de Sus (en

Según los expertos el Monasterio de Voronet es el epítome del estilo arquitectónico de Moldavia; comprende elementos bizantinos y góticos.

Las tradiciones culinarias y el enorme acervo cultural son un atractivo para el visitante.

Page 18: Danemark- Rumania

16

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

de su padre y fue el primero que tuvo la iniciati-va de representar los frescos en las fazadas de los monasterios. Su valentía como gobernadores, sobre todo por enfrenatrse constantemente a los turcos, los consigna hoy en los libros de historia rumana como grandes héroes. Sin embargo el legado cultural que dejaron con la construcción de los monasterios y centros culturales en estos tiempos los consagra como verdaderos benefac-tores y amantes de su historia y su pueblo. Los elementos bizantinos y góticos que se reconocen

y se combinan armoniosamente en estas construcciones repre-senta el estilo único de Moldavia.

Los bellos frescos exteriores de las iglesias de Humor, Moldo-vita, Arbore, Voronet y Sucevita, la arquitectura y los murales de los monasterios de Putna, Dragomirna, Rasca, Slatina; los museos de arte medieval, la belleza de sus paisajes y de las creaciones artísticas populares han sido declarados Patrimonio Universal de la UNESCO y que FIJET le otorgara a la Región de Bucovina la presea “La Manzana de Oro”.

MonAsterio sucevitASe considera el complejo arqitectural religioso más importante de Moldavia durante los siglos XV y XVI. Además de su impre-sionante arquitectura, Sucevita fue el último monasterio que fue pintado con frescos en el exterior. Cada uno de estos frescos cuenta una historia diferente. Lo impresionante de los frescos consiste en el talento artístico, la vivacidad de los personajes y la humaniza-ción de los temas religiosos, todo en el marco de un paisaje único por su belleza. Además de los temas religiosos, también temas históricos, así como “la Caída de Constantinopla” o los retratos de algunos filósofos griegos de la antigüedad refleja el carácter complejo de la representación de los frescos exteriores. Los colores que acarcterizan este monasterio son el rojo y el verde.

Page 19: Danemark- Rumania

17

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

posteriormente subieron al norte hacia Mos-cú, Kiev y Moravia. Ellos trajeron el alfabeto cirílico de Grecia, mientras la población local hablaba el idioma rumano. En este contexto, los frescos exteriores eran ilustraciones de la Biblia para los fieles, que tenían que esperar afuera de la iglesia, porque no conseguían un lugar dentro de ella.

MonAsterio voronetA finales del siglo XV (1488) el Príncipe Esteban el Grande mandó edificar este monasterio, tomando el consejo del religioso Daniil Sihastrul, su fiel Consejero. El monasterio Voronet fue construido en menos de cuatro meses, y la arquitectura del mismo es considerada como síntesis entre elementos bizantinos y góticos (arcos y columnas). De igual manera los frescos inte-riores y exteriores fueron pintados, por instrucción del obispo metropolitano, Grigore Rosca.

La belleza y el tamaño impresionante de los frescos exte-riores le han dado mucha fama y mundialmente se le conoce como “La capilla Sixtina del Este” a la cual se hace referencia en los círculos ortodoxos, a la misma altura de por ejemplo el Monumento de Pisa y la basílica de San Marcos de Venecia o el Domo de Siena. El fresco exterior pintado en el mural oeste y que representa “El Juicio Final” se considera una obra de arte única tanto para el arte occidental como para el oriental, por el efecto cromático logrado y la manera en que se combinaron los colores, así como por la presencia de elementos artísticos tradicionales rumanos que aparecen constantemente en los frescos. Otro fresco impresionante es el del Árbol de la Vida, en el muro sureño del monasterio. Una vez más la misión de combinar escenas religiosas con escenas históricas se ve reflejada también en el Voronet.

MonAsterio HuMorFue construido a principios del siglo XV por el Boyardo Oana Vornicul y reconstruído más tarde, en 1530, por el Consejero del Príncipe Petru Rares. Los elementos arquitectónicos del monaste-rio, así como sus bien conservados frescos le han traído muchos elogios y fama internacional. En este caso, así como sucede con los anteriores monumentos mencionados, nada es artificial, ya que el aprecio y el respeto por la naturaleza son fundamentales.

No cabe duda que muchos de ustedes se preguntarán porque las iglesias están cubiertas en el exterior por frescos religiosos. La explicación es simple, en esos tiempos el ciuda-dano común no entendía el idioma y los cánticos durante la celebración de la misa. Tal como en los países occidentales la misa se ofrecía en latin, el clérigo oriental en Moldavia usaba un idioma conocido como “antiguo eslavo eclesiástico” duran-te la liturgia. Los dos hermanos misioneros, Cyrilo y Methodius evangelizaron a los eslavos que habitaban los Balcanes, y que

Los frescos exteriores eran ilustraciones de la Biblia.

El Monasterio de Sucevita se considera el complejo arquitectural

religioso más importante de Moldavia durante los siglos XV y XVI.

Page 20: Danemark- Rumania

18

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Cuál es el estatus que guardan las relaciones bilaterales entre México y Rumanía?Aunque los primeros documentos oficiales en la historia de las rela-ciones rumano-mexicanas datan de

1880, las relaciones diplomáticas entre Ruma-nia y los Estados Unidos Mexicanos se estable-cieron en 20 de julio de 1935, se suspendieron en diciembre de 1941 y se restablecieron el 20 de marzo de 1973.

Las relaciones entre nuestros países han cre-cido desde entonces. La caída del comunismo en Rumania y en toda Europa significo una intensifica-ción y diversificación de los vínculos bilaterales.

El enriquecimiento y la actualización del marco institucional bilateral con vista al ingreso de Rumania a la Unión Europea ha sido una tarea prioritaria de ambas Partes.

Así que la pertenencia de Rumania a la Unión Europea desde 1 de enero de 2007 ha brindado un nuevo marco para el desarrollo del diálogo político, los vínculos económicos y la cooperación a la luz del Acuerdo de Asociación Económica, Concertación Política y Coopera-

¿

. A finales de febrero Ana Voicu, Embajadora de Rumanía en nuestro país, presentó sus Cartas Credenciales, junto con 9 embajadores residentes y 6 concurrentes, al presidente Felipe Calderón.. Diplomática de carrera y economista de profesión la embajadora de Rumanía concedió en exclusiva una entrevista a Mundo Internacional.. Presentamos los aspectos más relevantes de nuestra conversación con la diplomática rumana.

Excma. Sra. Ana Voicu, Embajadora de Rumanía, durante la presentación de sus cartas credenciales al presidente de México.

ENTREVISTA CON LA EXCMA. SRA. ANA VOICU, EMBAJADORA DE RUMANIA

ción, comúnmente llamado Acuerdo Global y de la Asociación Estratégica establecida entre ambas partes.

Hoy día tenemos un buen nivel de colaboración, tanto bilateral como multilateral, entre nuestros países.

En el marco jurídico hay varios Acuerdos y Convenios, algu-nos de ellos están en proceso de prorroga o de actualización.

Queremos dar mayor vigor al diálogo político e intensificar la cooperación, en especial en el ámbito económico y comercial. También, hay nuevas oportunidades para cooperación en ámbi-tos como medio ambiente y desarrollo sustentable, en particular el combate al cambio climático; asuntos de seguridad; educación y cultura; deporte; ciencia, tecnología e innovación.

También, en cuestiones de gran relevancia en el ámbito multilateral hay coincidencia y entendimiento, de cara a los grandes retos de la comunidad internacional. Rumania y México coinciden ampliamente en su política exterior, en la defensa y desarrollo del derecho internacional, en la lucha por la seguri-dad internacional, cambio climático y la protección del medio ambiente, la defensa y promoción de los derechos humanos.

A partir del 2007 Rumanía entró como miembro pleno en la Unión Europea, ¿De qué manera este hecho ha te-nido consecuencias para el comercio México y Rumania? ¿Nos puede detallar cifras y sectores de las exportaciones e importaciones de ambos países?Es un hecho que las relaciones económicas entre ambos países se vuelven cada vez más importantes. Hoy México es el segundo socio comercial de Rumania en America Latina.

Sin embargo, cabe señalar que los intercambios comerciales, la cooperación económica y las inversiones reciprocas siendo lejos de las posibilidades y el potencial de las dos economías.

De conformidad con las estadísticas rumanas, el comercio bilateral entre Rumania y México incrementó en 2011, respecto a 2007, un 187.91%, de 91.52 millones EU dólares a 263.50 millones EU dólares.

Las exportaciones alcanzaron, en 2011, 40.5 millones EU dólares, aumentando un 33.70% respecto a 2007 y las impor-taciones ascendieron a 223 millones EU dólares, registrando un incremento del 264.20% respecto a 2007.

Principalmente se han exportado: equipos de telecomuni-caciones; neumáticos; productos de hierro; productos de acero;

Page 21: Danemark- Rumania

19

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

partes e accesorias para auto-vehículos; instrumentos y aparatos ópticos; productos de aluminio; productos químicos; cerámicos; juguetes; filamentos sintéticos.

La estructura de las importaciones fue la siguiente: partes de aparatos de recepción; productos farmacéuticos; maquinaria y dispositivos mecánicos; productos de acero; productos de hierro; textiles; café; bebidas alcohólicas; aceites; tabaco.

¿Qué atractivos presenta Rumania para ser receptor de inversiòn extranjera, en este caso mexicana?Rumania se ha convertido, en los últimos años, en un mercado muy atractivo para los exportadores y inversores del mundo entero.

Creo que en los próximos años la importancia económica de Rumania aumente y al considerar nuestro país como posible ubicación para el desarrollo de sus negocios, los inversores mexicanos debe tener una mirada cercana a las ventajas que ofrece Rumania: el segundo país más poblado de los nuevos países miembros de la Unión Europea, el séptimo lugar en la UE; una situación geográfica estratégica, por su territorio pasan corredores europeos de transporte, con salida al Mar Negro, además el puerto rumano de Constanta es uno de los puertos más importantes del Mar Negro; posición privilegiada para abastecer a los mercados de Europa Central y del Este; recursos naturales disponibles, como petróleo, gas natural, carbón, hierro, cobre, incluyendo las aguas superficiales y subterráneas, tierras agrí-colas fértiles; una mano de obra muy cualificada.

No por ultimo, los inversores deben tener en cuenta que tenemos la ventaja de raíces culturales latines comunes. Rumania es el único país con raíces latinas en el este europeo, y puede lle-gar a ser una puente para poner en marcha negocios de México, de América Latina en general, en esta parte de Europa.

El turismo es un renglón importante para México, ¿Nos puede comentar acerca de este tema y si se ha registrado incremento por parte del turismo rumano hacia México y viceversa?Como le comente al señor Presidente Felipe Calderón con ocasión de entrega de Cartas Credenciales, el 24 de febrero, me siento muy orgullosa de que mi primer puesto como Embajadora de Rumania es en México, un país con una enorme tradición histórica y un país que posee una enorme riqueza en su patrimonio cultural.

Ciertamente, hoy día México es uno de los principales destinos turísticos en el mundo. El año de 2011 cerró con más de 22.50 millones de turistas internacionales, un incremento importante en relación a 2010 y 2009.

A pesar de que la distancia geográfica puede ser visto como un impedimento para el desarrollo del turismo rumano hacia México y viceversa, se ha registrado un incremento del flujo turístico en ambas direcciones, y se espera que este ano, a través de programas como, por ejemplo, El Mundo Maya, a un aumento de turistas de Rumania que quieren conocer el gran legado maya.

En solo tres meses desde que llegue a México, tuve la opor-tunidad de visitar el Teotihuacan, que fue declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1987, el Palacio Nacional, la Casa Azul –el Museo Frida Kahlo, un verdadero testimonio para la cultura de México, he visitado también la ciudad de Puebla, con su impresionante catedral, el antiguo ciudad de Cholula que cuenta con la leyenda que tiene 365 iglesias, una para cada día del año.

También, he co-nocido, aun más, la riqueza de la cocina mexicana declarada también Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.

Igualmente, los turistas mexicanos que viajan a Ruma-nia encontraran una isla de latinidad en el sureste de Europa. Los Cárpatos; el Mar Negro; el río Danubio; el Delta del Danubio, el segundo delta más grande de Europa, con mas de 3.400 especies de aves y animales; los monasterios del norte de Moldavia, piezas maestras del arte bizantino, siete de ellos se encuentran en el Patrimonio de la UNESCO; las tradi-ciones milenarias de la región de Maramures - el arte de la escul-tura en madera es la característica de la ar-tesanía de esta región; la Transilvania, con sus hermosos castillos, ninguno tan famoso como el Castillo de Bran, y con la leyen-da de Drácula; ciuda-des medievales bien conservadas, como Sighisoara; Bucarest, la capital de Rumanía, centro cultural y eco-nómico de todo el país y que en los años '30 era llamado “El pequeño París”; los vinos famosos, de aromas únicos, la cocina tradicional y, sobre todo, la hospitalidad de sus habitantes, todo esto significa Rumania.

Estoy cierta que la amistad entre Ruma-nia y México seguirán fortaleciéndose y que nuestros países continuarán aprovechando las oportunidades y expandiendo el potencial que ofrecen nuestras relaciones bilaterales.

Ayudar a profundizar esta relación es nues-tro objetivo cotidiano en la Embajada.

Gracias, Sra. Voicu.Gracias a usted por la entrevista.

Fecha de nacimiento 20 de diciembre de 1967Educación/formación1994-1999 Doctorado en Economía, Academia de Estudios Económicos, Bucarest1996-1999 Becas de doctorado en el programa ACE-PHARE en la UniversidadTécnica Nacional de Atenas, la Universidad de Ciencias Económicas deBudapest y en la Universidad Heriot-Watt, Edimburgo1988-1993 Licenciatura en Economía, Academia de Estudios Económicos,BucarestExpEriEncia laboral2011- Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de Rumanía en México,Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua y El Salvador2009-2011 Ministra-consejera, Departamento de Oriente Medio, África y América Latina2008-2009 Ministra-consejera, Departamento de EE.UU. y Canadá2006-2008 Directora General para Asuntos Europeos2005-2006 Consejera, Departamento de Planificación Política2004-2005 Jefa Adjunta de Misión, Embajada de Rumanía en España2001-2004 Primera secretaria/Consejera, Embajada de Rumanía en España2000-2001 Primera secretaria, Directora Adjunta/Directora, Departamento de Planificación Política, Ministerio de Asuntos Exteriores2000-2011 Investigadora Asociada del Instituto de Economía Mundial1999-2000 Jefa del Departamento de Modelación Económica, IEM1993-1995 Profesora Adjunta, Academia de Estudios Económicos1993-2000 Investigadora/Investigadora Principal, Instituto de Economía Mundiallibros/Estudios (sElEcción)“The Euro-Mediterranean Partnership. From Barcelona to Paris”, Journal of World Economics, Romanian Academy, ed. IWE, Bucharest, no.4 / 2009.“Spanish Presidency of the Council of the European Union: Prospects andopportunities”, Journal of World Economics, Romanian Academy, ed. IWE, Bucharest, no.2 / 2009.“20 years of Spain integration within the EEC” in European and Global Context of Romania's development pre and post accession, ed. IWE, Bucharest, 2006.“Spain economy in 2005. Perspective for 2006”, ed.IWE, Bucharest, 2006.“Ten years since the creation of Euro-Mediterranean Partnership. Reviews andperspectives.” in Romania and the new member states under the impact of European integration and globalization, ed. IWE, Bucharest, 2005.“Spain economy perspective. Trade relations with Romania”, ed.IWE, Bucharest, 2004.“CGE Models for Economic Policy Analysis” in “Microeconomic change in Central and East Europe”(co-author), ed. Palgrave Macmillan, London, 2002. “Foreign Trade Major Component of Macroeconomic Modelling. Analysis ofRomania’s Prospect Integration within the European Union”, ed. IWE, Bucharest, 2001.“Analysis of Romania Economy Competitiveness. Horizon 2000-2005-2010.Alternative Strategies”(co-author), ed. Romanian Academy, Bucharest, 1998.MEdallas/ prEMios2007-Medalla Mérito Diplomático clase I, "como reconocimiento de la excelente labor en el Ministerio de Asuntos Exteriores que ha garantizado la representación exitosa de las estrategias de política exterior de Rumania".2005-Premio del Ministerio de Asuntos Exteriores para "el mejor Jefe Adjunto de Misión" y "por su destacada labor en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Rumanía y España".2000-Premio "Virgil Madgearu" de la Academia Rumana para "Análisis de la Competitividad de la Economía de Rumania. Horizonte 2000-2005-2010 Estrategias Alternativas".idioMasInglés, Español, Francés.

Curriculum Vitae

Page 22: Danemark- Rumania

20

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Tijani Haddad, Presidente de FIJET, Anais de Melo, Presidenta de Fijet -Capítulo México- y Miguel Ángel Otero Tamayo.

urante la Apertura de la ceremonia del Congreso, laAsamblea General y la Junta de Directores de FIJETtomaron varias decisiones importantes: Dos nuevasasociaciones fueron aceptadas: ANEMET (FIJET-

México) y (FIJET-Holanda). De igual manera se anunció que el 54° Congreso Mundial de FIJET de 2012 se celebrará en Egipto en el mes de octubre.

DTOMA DE PROTESTA DEFIJET MÉXICO EN RUMANÍA

Miembros de Fijeten la Cena deGala de clausuradel Congreso deFIJET.

Bailes tradicionales de Bucovina.

Museo de Vidrio Ciocanesti.

Page 23: Danemark- Rumania

21

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

escogido de la realeza europea y dignatarios internacionales. Construido junto a el im-presionante Palacio del Parlamento, el Hotel JW Marriott Bucarest es su propia "ciudad dentro de una ciudad" galerías de tiendas y casino, Gimnasio de arte, Academia de salud de clase mundial y 6 de los mejores restaurantes de Bucarest, incluyendo un bar de deportes estadounidense. Habitaciones y suites, las más grandes en Bucarest, las cuales ofrecen servicio de mayordomo las 24 horas y ropa de cama exquisita característica: abajo edredones, sábanas de algodón y almohadas de peluche. El personal Del hotel planificará su negocio o evento social complementado por un excelente servicio de catering.

El Palacio de Cotroceni (la residencia ofi-cial del Presidente) fue construido por Carol I a finales del siglo XIX y se convirtió en el hogar de Fernando, su sobrino y heredero aprobado y de la jóven reina María, pero ha sufrido muchas transformaciones desde que los diseños inicia-les fueron ejecutados: durante la dictadura de Ceausescu fue usado como el "Palacio de la Juventud", donde jóvenes líderes fueron edu-cados en las formas de comunismo y –después del devastador terremoto de 1977– restaurado como una casa de huéspedes, aunque nunca sirvió esta función.

mediados de septiembre pasado, se llevó a cabo el congreso anual de FIJET (Federation International des Journalists et Ecrivains du Tourisme) en Rumanía. El aniversario número 53 de esta prestigiada agrupación internacional, fue todo un éxito, ya que reunió a los

mejores periodistas y editores del sector turístico a nivel mundial. Tijani Haddad, el Presidente de FIJET, aseveró en el acto de inau-guración que se celebró en el Palacio del Parlamento ubicado en el corazón de Bucarest y contó con la presencia de altos funcio-narios del ministerio de Turismo de Rumanía, ya que el turismo es uno de los sectores más importantes a nivel mundial de modo que muchos países viven de esta hermosa industria. Enfatizó que los medios de comunicación juegan un papel sumamente importante para dar a conocer y promover un destino, servicio o establecimiento turístico. Dijo que dentro del sector turístico, va incluida la gastronomía, la cultura, el turismo religioso, el turismo de aventura, el turismo de negocios, etc.

Fundada en París en 1954 por las asociaciones nacionales de Francia y Bélgica, FIJET es la más antigua asociación de escritores de viajes profesionales y periodistas de turismo en el mundo.

Con una membresía que actualmente supera los 900 miem-bros en más de 35 países de los cinco continentes, también es una de las organizaciones profesionales más grandes del mundo de periodistas de turismo. Más de 25 asociaciones nacionales afilia-das representan FIJET en sus respectivos países y proporcionan una base profesional para el intercambio de ideas e información. Existen Asociaciones nacionales en Argelia, Austria, Bélgica, Bulgaria, Canadá, Croacia, República Checa, Egipto, Francia, Alemania, Grecia, Israel, Italia, Líbano, Libia, Luxemburgo, México, Marruecos, Polonia, Rusia, España, Eslovenia Suecia, Túnez, Turquía, Ucrania y los Estados Unidos.

El 53° Congreso Mundial de FIJET tuvo lugar en Rumanía, de tal manera que los recuerdos y experiencias seguirán vivos en nuestra memoria. El programa del Congreso incluyó un vistazo a muchos de los más importantes e interesantes lugares de este maravilloso país, con unos paisajes idílicos de colinas ondulantes y bosques frondosos. Comenzamos nuestro recorrido echando una mirada a la historia y esplendor de Bucarest, capital de Rumanía, para después adentrarnos en el corazón de Bucovina, y visitar sus monasterios de los siglos XV y XVI.

Grandioso en todos los sentidos, el Hotel JW Marriott Bucarest Grand te rodea con elegancia acorde con el hotel

ADESCUBRIENDO EL ˝JARDÍNDE LOS CáRPATOS˝

Miembros de FIJET durante un recorrido por el río Bistritza en Bucovina.

Page 24: Danemark- Rumania

22

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

India

El Ing. Carlos Guzmán Bofill, Director General de ProMéxico, al inaugurar India Trade Show el 28 de febrero.

Aspecto de un stand en India Trade Show.

El Embajador Jain encendiendo la lámpara en la inauguración de India Trade Show.

INDIA INC. ABRAZA A méXICOon la finalidad de promover el co-mercio bilateral, las inversiones y la cooperación empresarial entre la India y México, la Organización para la Promoción del Comercio de la India (ITPO) y la Embajada de la

India, organizaron el "India Trade Show 2012” en el Centro Banamex de la Ciudad de México, del 28

de febrero al 2 de marzo. El evento fue inaugurado por el Ing. Carlos Guzmán Bofill, Director General de ProMéxico. Del lado mexicano, la exposición contó con el apoyo de la Secretaría de Economía, ProMéxico, el Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecno-logía (COMCE), la Cámara Nacional de Comercio, Servicios y Turismo de la Ciudad de México (CANACO), la Cámara de Comercio India-México, entre otros. ITPO es la agencia nodal del Gobierno de la India, comprometida principalmente, pero no exclusivamente, en la promoción comercial de la India, mediante la organización de ferias y eventos similares, tanto en la India, como en el extranjero.

El India Trade Show 2012 es el evento más importante que la India ha organizado en México, como un reconocimiento al enorme potencial del comercio bilateral y la cooperación empresarial entre ambos países, el cual debe ser explorado y aprovechado en beneficio de ambos países. Al hacer referencia a este evento, el Excmo. Sr. Embajador Dinesh K Jain, dijo que la India y México gozan de excelentes relaciones amistosas, fundamentadas en sus grandes similitudes y complementariedades, además de un grado inusual de convergencia en sus visiones y priorida-des que tienen del mundo. El tiempo y la tecnología han servido para disminuir los obstáculos de la distancia, permitiendo un crecimiento rápido y acelerado en las relaciones bilaterales en todos los niveles, y especialmente en las relaciones comerciales. El hecho de que el comercio bilateral ha crecido casi de cero hace dos décadas, a 4 mil millones de dólares en 2011, es un testimonio vivo de ello. Sectores como la tecnología de la información, productos farmacéuticos, ingeniería de productos, automóviles y autopartes, productos químicos, hierro y acero, textiles y prendas de vestir, ya están bien establecidos y cuentan con un

rápido crecimiento, formando parte de las interacciones del negocio global. Sin embargo, todavía hay otras áreas potenciales sin explorar, tales como la minería, el procesamiento de alimentos, fuentes nuevas y renovables de energía, turismo, entretenimiento, incluyendo el cine, y sectores de la educación..

Una cierta falta de conocimiento mutuo sigue siendo un factor importante que debe abordarse con efica-cia. India Trade Show 2012, representa un importante paso en esta dirección. Esta exclusiva exposición, que se exhibió en un área de 3,000 metros cuadrados, logró proyectar a la India como un país industrialmente avanzado, con tecnología de punta que ha alcanzado progresos encomiables en diversos sectores, tales como el agrícola. Aproximadamente, 60 empresas indias, representando sectores como tecnología de la información y telecomunicaciones, bienes de consumo duradero, alfombras, artesanías, textiles y prendas de vestir, productos y servicios de ingeniería, productos químicos y farmacéuticos, artículos de cuero y procesamiento de alimentos, participaron en esta exposición. Los afamados aspectos culturales también estuvieron presentes, a través de

C

Page 25: Danemark- Rumania

23

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Aspecto de un stand en India Trade Show.

la música, las danzas folclóricas y clásicas de la India, que incluyeron la participación del grupo Kalbelia, conformado por 12 expertos en danzas Rajasthani. La Organización para el Desarrollo Turístico de la India (ITDC), estuvo a cargo de la parte gastronómica, y para ello, trajo un Chef de la India, quien estuvo enseñando, orientando, e interactuando con el equipo de cocina del Centro Banamex para servir comidas y refrigerios durante la exposición. Asimismo se contó con la presencia de artesanos que han sido premiados a nivel nacional, quienes hicieron demostraciones de la artesanía tradicional de la India, como la fabricación de joyería de plata y oro, blusones de seda, brazaletes de laca y vidrio, entre otros. El pabellón temático, contó con vívidas fotografías y textos sobre diversos temas de la India, incluyendo el turismo, la industria y la ciencia y la tecnología. El popular grupo de danza Rajasthani realizó cautivantes presentaciones, intercaladas con las actuaciones de los profesores y estudiantes del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore. El grupo de danza Ra-jastani, fue patrocinado por el Consejo Indio de Relaciones Culturales (ICCR), y dirigido por la Srita. Rajki Puran Nath Sapera, una de las mejores exponentes de danza folklórica Kalbelia en Rajasthan. La exposición también sirvió para celebrar el Día de la India por medio de una recepción, que tuvo lugar en el Hotel Presidente Intercontinental el 29 de febrero, a la que asistieron distinguidas personalidades, encabezadas por el Diputado Francisco Alberto Jiménez Merino, Presidente del Grupo de Amistad México-India de la Cámara de Diputados, el Senador Javier Castelo Parada, Embajadores, representantes empresariales y de prensa y de diversos sectores de la vida de México.

Mahatma Gandhi, cobra vida en MéxicoCon el apoyo de la Embajada de la India, y en colaboración con la Secretaría de Relaciones Exteriores de México, la UNAM y OraWorldMandala, una ONG indo-mexicana, que se dedica a promover los valores Gandhianos ‘ahimsa’ a través del arte, organizó del 02 al 6 de Diciembre, una Gandhi ‘Katha’ de cinco días. ‘Katha’ es una tradición de la India milenaria que consiste en narrar los acontecimientos, incidentes y anécdotas de las grandes epopeyas del Ramayana y el Mahabharata, así como también otros textos venerados como los Upanishads, en donde el orador, conocedor de la materia, pone de manifiesto a la audiencia la sabiduría de la antigua India. Las narraciones durante la Gandhi Katha fueron presentadas por el Sr. Narayan Desai, Rector Vitalicio de Gujarat Vidyapith, universidad fundada por Mahatma Gandhi en 1920. Al presentar a Narayanbhai, como muchos le llaman cariñosamente, el Embajador Jain, comentó que el Sr. Desai tuvo el enorme privilegio de conocer personalmente a Mahatma Gandhi durante sus primeros 23 años de vida. Fue su compañero personal y asistente y jefe de la oficina de Mahatma Gandhi durante los últimos años de su vida. Dijo que Narayanbhai se ha dedicado a la formación de jóvenes activistas en los asuntos de protesta no violenta, principalmente a través de la única escuela que fundó y llevó el mensaje de Mahatma Gandhi al público en general, por medio de libros, canciones, obras de teatro y teatro de la calle, así como la manera más efectiva a través de sus Gandhi Kathas. Durante los cinco días, Narayanbhai narró la historia de la vida de Mahatma Gandhi, resaltando las virtudes de ‘ahimsa’, ‘satyagraha’, la no violencia y la verdad, a un público embelesado, que tenía repleto el auditorio en el Museo de Arte Contemporáneo de la UNAM (MUAC).

Katha Gandhi fue seguida por una mesa redonda de 2 días (diciembre 13-14), organizado por El Colegio de México, en el que además de Narayanbhai, otros oradores eminentes como el profesor Sudarshan Iyengar, Vicerrector de la universidad Vidyapith Gujarat, la Srita. Radha Bhatt , Presidenta de la Fundación Gandhi para la Paz, el Dr. Sanghamitra Gadekar Desai, activista social de la India, el Embajador Rogelio Granguillhome, Javier Sicilia, poeta y activista mexicano, la indóloga Yolotl González, y Sonia Deotto Fundadora y Presidenta de OraWorldMandala, hablaron sobre los 18 puntos del "Programa Constructivo " lanzado por Mahatma Gand-hi hace 70 años y su relevancia en la actualidad. La Mesa Redonda contó con perspectivas mexicanas sobre la importancia de los valores de Gandhi en el contexto actual de México, que se enfrenta a la violencia de la mafia, los carteles de la droga y bandas criminales. El Prof. Benjamín Preciado, Director del Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México, fue el moderador de la mesa redonda.

Discurso del Embajador Jain en la recepción del Hotel Presidente.

Presentación del grupo Kalbelia.

Page 26: Danemark- Rumania

24

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

La mañana del 30 de enero, en un acto solemne organizado por la Embajada en el monumento a Gandhi en Chapultepec, en colaboración con OraWorldMandala, organización no gubernamental Indo-mexicana que se esfuerza en promover los valores de Gandhi de "Ahimsa" y la no-violencia a través del arte, el Sr. Dinkar Asthana, Encargado de Negocios de la Embajada, colocó una ofrenda floral en la estatua para conmemorar el 64o aniversario de su muerte. Durante su breve discurso, hizo un llamado a ambos pueblos para que se comprometan nuevamente a los valores de la verdad y la no violencia que Mahatma Gandhi promovió y finalmente dio su vida por ellos.

Eventos Culturales de la IndiaLo más destacado en el aspecto cultural fue el concierto de bansuri (flauta india de bambú) por el maestro Pandit Hariprasad Chaurasia, el máximo exponente de este arte de las últimas décadas, beneficiario de la más alta condecoración civil de la India. El concierto fue organizado por OCESA y el Grupo CIE (líderes en la industria del entretenimiento), con el apoyo y la colaboración activa del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore (GTICC), en el auditorio Plaza Condesa, el 4 de febrero. Los entusiastas mexicanos de la música clásica de la India abarrotaron el auditorio y el maestro cautivó al público con su extraordinaria presentación por más de una hora y media. El maestro estuvo acompañado en la tabla y pakhawaj (instru-mentos de percusión) por el Maestro Bhawani Shankar, quien figura en el Libro Guinness, y en el tanpura por la Srita. Pushpanjali Chaurasia.

India participó como país asociado en el Primer Festival Internacional de la Cultura del Centro de Investi-gación y Estudios Avanzados (CINVESTAV). El evento fue organizado por el CINVESTAV como parte de las celebraciones de su L aniversario. Del 27 de enero al 10 febrero, la India participó con la exposición de fotografías titulada “La India Contemporánea". En 40 paneles fotográficos, realizados por Amit Mehra y Shankar Sondeep, dos eminentes fotógrafos indios, mostraron algunas de las muchas facetas de la India moderna, incluyendo la

vitalidad de su gente, estilo de vida, su fuerza de trabajo joven y dinámica y la riqueza y la diversidad de su patrimonio cultural, monumentos, templos, mezquitas, iglesias, etc.

Otra actuación inusual y exótica tuvo lugar el 22 de febrero en la Ciudad de México, con un innovador baile de Bollywood y monta a caballo. El espectáculo ha sido inspirado, concebido, coreografiado, y organizado por la Escuadra Marengo, dirigida por el Sr. Luis Fernando Villegas, connotado jinete y entrenador de caballos de México. 6 jinetes y sus caballos y 6 bailarines, realizan conjuntamente composiciones originales de música y danza Bollywood. Dirigiéndose a la audiencia que aplaudía, el Embajador Jain dijo, "El espectáculo combina muchas facetas, no todas exactamente congruentes o armoniosas entre sí, que requie-ren de una increíble imaginación artística para entrelazarlas. La incomparable coreografía, involucra el vestuario, las danzas y la

música del gigante llamado Bollywood, así como la gran destreza de los jinetes. Además, cuenta con un reparto internacional, pero en esencia mexicano. Lo más relevante, es que es una iniciativa totalmente mexicana, lo que manifiesta su gran amor por la cultura y las artes de la India”.

La India en la Feria Internacional del Libro de GuadalajaraLas 11 casas editoriales más importantes de la India, bajo el estandarte de la División de Libros del Consejo de Promoción de Exportaciones Químicas y Afines de la India (CAPEXIL), participaron en la Feria Internacional del Libro, celebrada del 26 al 30 noviembre. La División de Libros CAPEXIL tiene la tarea de facilitar y fortalecer la publicación e impresión de la industria del comercio exterior de la India a través de una red efectiva y eficiente con la comunidad global. La India, líder mundial en la industria editorial, publica cada año alrededor de 90,000 nuevos títulos con más de 19,000 editores en 24 idiomas de la India. La India también exporta libros, publicacio-nes y hace posibles que los servicios de impresión estén al alcance de más de 120 países del mundo. En el bienio 2010-11, las exportaciones de publicaciones indias superaron los $ 200 millones de dólares.

Mexicanos mostrando su respeto ante el monumento a Gandhi, 30 de enero 2012.

Pandit Hariprasad Chaurasia en su concierto, 04 de febrero.

India

Page 27: Danemark- Rumania
Page 28: Danemark- Rumania

26

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

G2o

M éxico asumió la presidencia del G20el 1° de diciembre de 2011, siendo el primer país de américa latina en

presidir dicho Grupo.Dado el carácter informal de dicha reunión

ministerial, no se negociaron documentos ni se produjeron directrices hacia la cumbre de líderes del G20, que tendrá lugar el próximo junio.

Durante la primera sesión, la Secretaria de relaciones exteriores de México, embajadora Pa-tricia espinosa cantellano, reafirmó que México, como presidente en turno de dicho Grupo, tiene la responsabilidad de fomentar que los actores clave reflexionen sobre los retos globales que afectan a la comunidad internacional en su con-junto, a fin de lograr convertir acuerdos generales en acciones específicas.

la reunión, que transcurrió en un ambiente informal, privilegió el diálogo franco y abierto entre los participantes. la reunión resultó en un intercambio dinámico de ideas sobre los retos apremiantes de la gobernanza global.

la novedosa iniciativa mexicana fue amplia-mente reconocida por los países participantes también se reconoció la iniciativa como un ejer-cicio abierto y franco en el marco del G20 y se enfocó en analizar cómo el G20 puede enfrentar de manera más eficaz algunos de los retos más apremiantes en materia de gobernanza global y lograr acciones no sólo para enfrentar crisis coyunturales, sino atender las necesidades estruc-turales que prevengan futuras crisis. Se subrayó la importancia de lograr coherencia entre las políticas de los países participantes en busca de mayor eficiencia y eficacia en el quehacer internacional.

Durante la primera sesión, el Presidente Felipe calderón Hinojosa ofreció un mensaje a los par-ticipantes, en el cual destacó que México-primer país en américa latina en presidir el G20 y segundo país en desarrollo, después de la república de corea- posee una sólida estructura macroeconó-mica y estabilidad en este rubro. asimismo, hizo referencia a las prioridades durante la presidencia

Reunión de Ministros deRelaciones ExterioresInicio de la reunión informalde Ministros de RelacionesExteriores del G2o, sin laparticipación de los ministrosde Rusia, China, India, Brasil

CoMERCIo EXTERIoR

Durante la primera sesión, el Presidente Felipe Calderón Hinojosa ofreció un mensaje a los participantes.

Page 29: Danemark- Rumania

27

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

a Presidencia Mexicana del G20 realizó una reunión informal de Ministros de Relaciones Exteriores sobre el tema de Gobernanza Global en Los Cabos, México, El objetivo de esta reunión fue explorar medios mediante

los que los miembros de los países del G20 puedan contribuir de manera más efectiva a enfrentar los principales retos de la gobernanza internacional, toman-do como base la experiencia multilateral y la visión global de sus Ministros de Asuntos Exteriores.

Panorama general El proceso de globalización que ha tenido lugar en décadas recientes ha hecho evidente que los acontecimientos económicos, sociales y políticos tienen un impacto en todo el mundo.

El G20, precursordel G7, surge con el propósito de discutir y analizar asuntos críticos en el área económica y financiera. El proceso del G20 puede ser visto como una respuesta a la crisis económica y a la necesidad de actuar de manera expedita por lo que se recurrió a este mecanismo informal y flexible, que reúne tanto a países desarrollados como en desarrollo.

El Grupo ha coadyuvado a fomentar la estabilidad y la confianza como condiciones fundamentales para mejorar la economía mundial y el crecimiento y ha demostrado su eficacia para fortalecer la coherencia y la coordinación de políticas. El clima actual de incertidumbre económica ha dado lugar a demandas aún mayores y ha creado expectativas respecto al papel del G-20 en la solución de los problemas mundiales.

No hay duda de que la labor principal del G-20 debe continuar centrándo-se en la gobernanza económica y financiera, especialmente ante la coyuntura actual.

Mejorar la gobernanza mundialLos países del G-20 pueden contribuir en la solución de los problemas funda-mentales actuales, ofreciendo un nuevo enfoque que responda a las legítimas expectativas de la población mundial. Ante la disminución de las perspectivas económicas, el estancamiento por el que atraviesan varias instituciones multi-laterales y los crecientes retos globales que requieren una acción colectiva, el G-20 está llamado a cubrir la brecha existente en materia de gobernanza global al proporcionar el liderazgo que el mundo requiere. Los Ministros han sido invitados a reflexionar sobre las siguientes cuatro cuestiones fundamentales y compartir sus puntos de vista sobre cada una de ellos:

1 Gobernanza Global: destrabando asuntos pendientes en el sistema multilateralEl sistema multilateral, creado hace más de medio siglo, atraviesa una encrucijada. Durante las últimas décadas las organizaciones multilaterales han trabajado bien y cumplido su misión, pero a medida que la agenda internacional se diversificó y globalizó, sus límites anteriores se convirtieron en obstáculos para abordar los problemas comunes y transversales como el cambio climático, las crisis econó-micas mundiales y la delincuencia transnacional organizada. En la actualidad, el sistema multilateral tiene que ser transformado en un conjunto de instituciones bien coordinado y abierto que pueda ofrecer soluciones innovadoras y viables a una sociedad internacional globalizada.

L

Reunión Informal de Ministros de Asuntos Exteriores

27

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

2 Responder a los retos globales actuales de una manera eficazSi bien es cierto que actualmente es un lugar común señalar que los problemas globales requieren soluciones globales, es un hecho que nin-gún país puede hacer frente a los desafíos internacionales por sí mismo. No obstante, la comunidad internacional todavía tiene dificultades para aceptar plenamente el hecho de que la responsabilidad a nivel mundial debe compartirse y las obligaciones de cada país deben ser definidas de acuerdo con las capacidades nacionales. La defensa del Estado de Derecho y la lucha contra las amenazas que se le presentan, así como la definición de reglas y regulaciones para casi toda actividad humana que trasciende nuestras fronteras, exigen una respuesta colectiva que sea verdaderamente concertada para que pueda ser eficiente. Sin embargo, vemos que mientras el mundo cambia rápidamente debido a los adelantos y la innovación tecnológica, la capacidad para enfrentar los desafíos globales se ha debilitado.

3 Construyendo un entendimiento común sobre el crecimiento verde y el desarrollo sostenibleTodos los países, desarrollados o en desarrollo, están preocupados por la volatilidad económica mundial y una posible recesión global en el futuro. La crisis actual, sin embargo, sigue siendo inevitablemente un reto a corto plazo. El crecimiento y el desarrollo deberían ser vistos como objetivos a largo plazo. El crecimiento verde es posible y económicamente viable. No obstante, aún está pendiente aplicar los incentivos adecuados, la regulación y el financiamiento necesarios para alcanzar dicho crecimiento. La solución a la actual crisis financiera mundial debería incluir un cambio en nuestra forma de pensar sobre el desarrollo verde y la inversión verde, abriendo la posibilidad para el establecimiento de alianzas público-privadas, empezando por una urbanización inteligente, la mejora de la seguridad alimentaria y el combate al cambio climático. Estos son los retos que debemos enfrentar hoy en día para asegurar un crecimiento económico sos-tenible del futuro.

4 Desarrollo de respuestas de gobernanza global para el desarrollo humano. Diversas voces condenan la globalización comercial, de inversión y de flujos de capital por sus consecuencias en los niveles de pobreza, malnutrición, educación de baja calidad y falta de solidaridad con las comunidades. La imposibilidad de dar una respuesta positiva a estas demandas legítimas hace que estas críticas se justifiquen. A pesar de los logros alcanzados, aún falta mucho por hacer para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio acordados internacionalmente.

México considera que los países del G20 pueden contribuir a apuntalar el liderazgo necesario para avanzar en la reforma del mul-tilateralismo. La Reunión informal que tendrá lugar en Los Cabos, busca brindar la oportunidad para identificar temas importantes que requieren una atención inmediata.

Hillary Clinton y Patricia Espinosa.

mexicana del G20 y enfatizó que dicho Gru-po debe ser un foro abierto e incluyente, así como un puente de diálogo entre los países desarrollados y en desarrollo.

entre los temas propuestos por algunos de los participantes en el marco de esta reunión informal, se obtuvieron las siguientes recomendaciones:

• la importancia de seguir trabajando a favor de la reforma de las instituciones multilaterales, en un marco vigente y con un enfoque pragmático, sin que esto socave la posibilidad de avanzar en asuntos que, por su urgencia, requieren atención inmediata.

• es de suma trascendencia aprovechar los instrumentos y mecanismos internacionales existentes, en vez de intentar esta-blecer otros nuevos.

Page 30: Danemark- Rumania

• la importancia de dar un seguimiento riguroso y constante a los compromisos que han asumido los Jefes de estado y de Gobierno tanto, en el marco del G20 como en otros foros relevantes, en muchos de los cuales el grado de cumplimiento no es el que cabe esperar.

• Se puso énfasis en la importancia de la diplo-macia preventiva y no solo la de carácter reactivo, lo que exige mantener un enfoque de largo plazo y no sólo atender las crisis inmediatas.

• el hecho que existan importantes puntos de intersección entre los temas económicos, políticos e, incluso, de seguridad y que, por tanto, es imperativo adoptar enfoques que per-mitan dar un seguimiento integral a la agenda global.

• temas como la seguridad alimentaria, la energía y el desarrollo sostenible –incluyendo el crecimiento verde– no son sólo asuntos interre-lacionados, sino que es necesario analizarlos de manera conjunta o paralela para dar una solución integral.

los invitados especiales durante el resto de la presidencia mexicana –Benín (en representación de la Unión africana), camboya (en representa-ción de la asociación de Naciones del Sudeste asiático, aNSea), chile, colombia y españa- así como los invitados especiales exclusivamente para esta reunión –argelia, azerbaiyán, emiratos Árabes Unidos, Noruega y Singapur- agradecie-ron y reconocieron la invitación que extendió la presidencia mexicana del G20 para participar en las discusiones sustantivas.

esta es la primera ocasión en que se celebra una reunión de Ministros de relaciones exteriores en el marco de una presidencia del G20. México reitera su compromiso por continuar promoviendo iniciativas constructivas e innovadoras de este tipo, que se traduzcan en resultados tangibles para beneficio de la comunidad internacional.

al final de la reunión, varios representantes su-girieron repetir este ejercicio para dar seguimiento a los resultados de la reunión de líderes del G20, que tendrá lugar en los cabos, Baja california Sur en el mes de junio próximo.

Dinesh Jain, Embajador de la India saludando a la Secretaria de Relaciones Exteriores de México, Patricia Espinosa.

La Canciller Espinosa y el Embajador de Argelia, Hamid Abrous.

La Secretaria de Relaciones Exteriores, Patricia Espinosa, se reunió con el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania, Doctor Guido Westerwelle.

28

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

CoMERCIo EXTERIoR

Page 31: Danemark- Rumania

www.mundointernacional.com.mx

CONOZCA EL PORTAL DE LA REVISTAMUNDO INTERNACIONALREPORTAJES . ENTREVISTAS . NOTICIAS . FOTOGRAFÍAS

RSVP . SUSCRIPCIÓN Y MUCHO MÁS...

¡ANÚNCIESE EN NUESTRA PÁGINA DE INTERNET CON ATRACTIVOS

DESCUENTOS!

Page 32: Danemark- Rumania

30

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

CCarlos Guzmán, Director General de Proméxico y Embajador de la India, Dinesh K. Jain.

Danzas tradicionales de la India.

on una población joven estable, una econo-mía creciendo a razón de dos dígitos al año y con un sector manufacturero dinámico,

India ha logrado desplazarse a los primeros lugares de la economía mundial. las reformas puestas en marcha por el gobierno indio desde hace veinte años, que permitieron crear las bases de una estruc-tura productiva acelerada, se han visto reflejados en sorprendentes avances que le han permitido ubicar-se como la tercera potencia económica mundial, sólo debajo de china y estados Unidos.

este fuerte impulso, uno de los más sobresa-lientes de la región asiática, ha sido posible por el incremento del ahorro interno, así como de una agresiva política de inversión que tan sólo en el periodo 2001-2006 reportó un aumento del 11 por ciento del Producto Interno Bruto (PIB). Según cifras del the economist, India reportó una tasa de crecimiento de casi 8 por ciento en 2008; dos años después del colapso hipotecario, que fue un duro golpe a la economía estadounidense y que arrastró al de la Zona euro, demostrando una gran capacidad de recuperación a crisis recurrentes. ese año, había superado a Malasia, Indonesia y tailandia, sus prin-cipales competidores regionales, que promediaron 5.8%, 5.7% y 4.7%, respectivamente.

Educación para crearla educación ha sido la fuente de soluciones a sus problemas de desarrollo de ese país, que prácti-camente conforma un subcontinente. Sus planes educativos, dirigidos principalmente a la formación de personal científico y tecnológico, le han permitido contar con mano de obra especializada en software, tecnología informática y servicios financieros. este último, ya generaba en 2006, el 55% del PIB, seguido por el sector manufacturero con 27% y el agrícola con 18%. con esta tendencia en recursos huma-nos, Nueva Delhi ha sobrepasado a alemania, Gran Bretaña, Francia e incluso de Japón, naciones que tradicionalmente han sido potencias tecnológicas.

el embajador de la India en México, Dinesh Kumar Jain, destacó que la India puede ser un exce-lente socio comercial de México, sobre todo por la gran capacidad empresarial que busca extender sus negocios en américa latina; una zona muy atractiva para el capital asiático.

“Sabemos que México es un gran país con un enorme potencial, con culturas diversas; con una

India, avanzando con seguridad

Nueva Delhi ha logrado colocarse como la tercera economía más importan-te del mundo, después de China y Estados Unidos. En tan sólo tres años ha registrado tasas de cre-cimiento de entre 8 y 9 por ciento. Sus ventajas económicas han fortalecido a una importante clase media con más de 320 millones de personas.

Gerardo Yong

COMERCIO EXTERIOR

abundancia de riquezas y logros económicos políticos y tecnológicos impresionantes. Fue el primer país en pasar a formar parte de la OcDe. México es la economía número once en cuando a su población y trece, en cuanto a su extensión y que goza de una gran ubicación para el turismo”, afirmó Jain.

Liderazgo económico y políticoal presentar la India trade Show 2012, evento en el que más de 40 empresas, expusieron una amplia gama de productos y servicios, el diplomático indio destacó que su país se ha consolidado como la economía número tres en el mundo, en cuanto al poder adquisitivo de su gente. agregó que es un subcontinente con una gran cultura ancestral, con la democracia más grande del mundo, y que forma parte del consejo de Seguridad de la ONU.

“Políticamente, somos una democracia com-prometida, sin discriminación de ningún tipo; una sociedad abierta donde hay una clara libertad de creencias y expresión”, agregó.

el embajador señaló que la India es actualmente es el segundo país más poblado del mundo con un total mil 200 millones de habitantes. la Organización de las Naciones Unidas, estima que la población india ascienda a más de mil 395 millones para el 2025, esto significará una gran población en edad laboral que contribuirá a aumentar el PIB, a través del ahorro e inversión internos. agregó que los avances macroeconómicos han permitido el surgimiento de una clase media de 320 millones de personas, cifra que podría duplicarse en el 2020. Kumar anticipó que el panorama para su país es aún más prometedor, ya que se espera que en 2032 supere a Japón; en 2043, a estados Unidos y, para el 2050, se convierta en la potencia económica absoluta.

respecto al comercio exterior, la India ha mostra-do una tendencia ascendente tanto en importaciones como en exportaciones, las cuales promediaron 269 mil millones de dólares durante el periodo 2010-2011. las principales exportaciones fueron artefactos tecnológicos, electrónicos, informáticos, artesanías, textiles y productos agrícolas.

Hasta el momento, India ha firmado acuerdos comerciales con el Mercosur (2003), chile (2007), México (2007) y argentina (2008). también cuenta con un convenio marco con Brasil (2004), así como varios acuerdos bilaterales con Perú.

Page 33: Danemark- Rumania
Page 34: Danemark- Rumania

32

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Presentación del Documento Interagencial

Apartir de una revisión en profun-didad, que incluye un análisis estadístico de los avances y brechas en la implementación de los compromisos globales

sobre el desarrollo sostenible desde 1992, en este evento se discutirá cómo avanzar hacia un desarrollo más sostenible e inclusivo en américa latina y el caribe. el evento pondrá énfasis en: cómo superar las brechas y orien-tar las políticas públicas hacia el desarrollo sostenible; identificar soluciones prácticas y recomendaciones para fomentar un desarrollo bajo en carbono; crear empleos verdes, e inte-grar en las decisiones los costos y beneficios económicos asociados al uso de los servicios y materiales de los ecosistemas. Si bien las propuestas a discutir tienen como foco amé-rica latina y el caribe, también serán útiles para otros países del mundo, dado que gran parte de la evaluación realizada es aplicable a otras regiones.

el informe “la sostenibilidad del desa-rrollo a 20 años de la cumbre para la tierra: avances, brechas y lineamientos estratégicos

para américa latina y el caribe” presenta, desde la perspectiva de américa latina y el caribe, los avances y las brechas en la im-plementación de los compromisos globales sobre el desarrollo sostenible desde 1992. a partir de las lagunas que aún persisten y de los desafíos que van surgiendo, propone lineamientos para avanzar hacia un desarrollo sostenible. Fue elaborado bajo la coordina-ción de la comisión económica para amé-rica latina y el caribe (cePal), en estrecha colaboración con las oficinas regionales de los siguientes organismos del sistema de las Naciones Unidas: CEPAL • PNUMA • PNUD • UNFPA • FAO • ONU-Hábitat • UNESCO • ONU-Mujeres • UNICEF • ACNUDH • ONUSI-DA • Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional • PMA • OPS • UNOPS • OIT • OMT • UNCTAD • Mecanismo Mundial de la convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación • Programa de ONU-agua para la Promoción y la comu-nicación en el marco de Decenio • EIRD. El documento y resumen estarán disponibles para los asistentes.

EC NOMÍA

“LA sOstENibiLidAd dEL dEsArrOLLO A 20 AñOs dE LA CuMbrE pArA LA tiErrA: AvANCEs, brEChAs y LiNEAMiENtOs EstrAtégiCOs pArA AMériCA LAtiNA y EL CAribE”

las palabras de bienvenida estuvieron a cargo de asha-rose Migiro, vicesecreta-ria general de las Naciones Unidas y alicia Bárcena, Secretaria ejecutiva de la comisión económica para américa latina y el caribe (cePal). Sobre las principales propuestas para la región desde la perspectiva del programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD), habló Heraldo Muñoz, Director Regional para américa latina y el caribe del programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD). De igual modo, las principales propuestas para la región desde la perspectiva del programa de las Naciones Unidas para el Medio ambiente (PNUMa), estuvieron a cargo de amina Moha-med, Directora ejecutiva adjunta del PNUMa. Finalmente lakshmi Puri, Directora ejecutiva adjunta de la entidad de las Naciones Unidas para la igualdad entre los géneros y el empo-deramiento de las mujeres (ONU-mujeres) tocó el tema de las principales propuestas para la región desde la perspectiva del programa de la entidad de las Naciones Unidas para la igual-dad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres (ONU-mujeres).

NOMBre aPellIDOS

DIreccIóN

cOlONIa

cIUDaD c.P.

eStaDO PaIS

teléFONO

cOrreO electróNIcO

SUSCRíbASE HOy MISMO

LLAME HOy MISMO AL TELéFONO (52) 55 41672569

UN AñO (4 NúMEROS) $225.00 M.N.

DOS AñOS (OCHO NúMEROS) $400.00

SólO Para USteD

22

38POLONIA

P.

P.

Los Emiratos Árabes Unidos

Cena de Gala de laAsociación de Cónyuges

Diplomáticos

Corea en México

ENTREVISTA CON EL EXCMO.

SR. HUSSEIN M. ALASSIRI

EMBAJADOR DEL REINO DE

ARABIA SAUDITA

I N T E R N A C I O N A L

www. m u n d o i n t e r n a t i o n a l . c o m

16P.

NÚMERO 3VOLUMEN 27

XIX Cumbre de APEC

XX Aniversario de la República

de Azerbaiyan

60

49

P.

P.

62

78

P.

P.

MU

ND

O I

NT

ER

NA

CIO

NA

L

RE

INO

DE

AR

AB

IA S

AU

DIT

A -

LO

S E

MIR

AT

OS

AR

AB

ES

UN

IDO

S -

PO

LO

NIA

VO

LU

ME

N 2

7

NU

ME

RO

3

4P.

Arabia SauditaReino de

En la sede de las Naciones unidas de Nueva york presentaron un documento intitulado "La Evaluación interagencial de la sostenibilidad del desarrollo a 20 años de la Cumbre para la tierra: Avances, brechas y lineamientos estratégicos para América Latina y el Caribe".

Page 35: Danemark- Rumania

www.mundointernacional.com.mx

CONOZCA EL PORTAL DE LA REVISTAMUNDO INTERNACIONALREPORTAJES . ENTREVISTAS . NOTICIAS . FOTOGRAFÍAS

RSVP . SUSCRIPCIÓN Y MUCHO MÁS...

¡ANÚNCIESE EN NUESTRA PÁGINA DE INTERNET CON ATRACTIVOS

DESCUENTOS!

Page 36: Danemark- Rumania

34

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Las Reformas Estructurales pueden marcar la diferencia para que los países superen la crisis

Las reformas estructurales pue-den hacer la diferencia en la búsqueda de los países por superar la crisis, impulsar el crecimiento y crear empleos,

de acuerdo con el más reciente estudio de la OcDe: apuesta por el crecimiento (Going for Growth).

"la crisis ha actuado como un cata-lizador para a las reformas. aunque algu-nas veces son impopulares o dolorosas o ambas, lo cierto es que son necesarias para hacer el crecimiento de largo plazo más fuerte, sustentable y equitativo," dijo el Secretario General de la OcDe Ángel Gurría. "Sabemos que estos esfuerzos pagarán dividendos en el futuro, y esa es la razón por la que los gobiernos deben mantener vivo el momentum a favor de las reformas”," afirmó Gurría.

el Secretario Gurría presentó el re-porte en la ciudad de México acompaña-do del Secretario de Hacienda mexicano, José antonio Meade, en vísperas de la reunión de los ministros de finanzas del G20 los días 25 y 26 de febrero. Dijo, que las recomendaciones específicas para cada país sobre reformas estructurales son aplicables a todos los países del G20 pues serán estás las que conducirán a sus economías fuera de la crisis.

Desde su lanzamiento en el 2005, este reporte anual identificó prioridades en las reformas clave para impulsar la actividad económica y mejorar los niveles de vida en cada uno de los países de la OcDe. Desde el 2011, el estudio también analiza potenciales reformas en Brasil, china, India, Indonesia, rusia y Sudáfrica y se ha convertido en parte esencial de las amplias contribuciones de la OcDe al marco del G20 para un crecimiento más fuerte, más sustentable y más equilibrado.

el reporte de la OcDe analiza y compara el progreso que los países han realizado en materia de reformas estructurales desde el inicio de la crisis, abarcando de 2007 a 2011. Muestra que las reformas se han acelerado allí donde más se requieren – en los países euro-peos golpeados por las crisis de deuda

soberana; Grecia, Irlanda, Portugal y, más recientemente, españa e Italia.

la nueva agenda europea de re-formas ha sido estimulada por la nece-sidad de consolidación de las finanzas públicas y el mejor manejo de la crisis de deuda soberana. esto ha llevado a los gobiernos a anunciar y comenzar la implementación de ambiciosas refor-mas, políticamente difíciles, en áreas tales como los sistemas de pensiones, los mercados laborales y la liberalización de los mercados de productos. “las reformas estructurales que se están lle-vando a cabo en europa eventualmente ayudarán a reducir los desequilibrios económicos que han contribuido a la crisis de la deuda”, afirmó Gurría.

apuesta por el crecimiento (Going for Growth) motiva a los gobiernos a impulsar políticas para estimular la crea-ción de empleos en un contexto de con-solidación fiscal. esto incluye “blindar” las políticas de activación y colocación de empleos, para que no sean objeto de los recortes presupuestales. también implica reducir las barreras regulatorias a la entrada de nuevas empresas en mer-cados con alto potencial para la creación de empleos a corto plazo, tales como el comercio al menudeo o los servicios profesionales y reformar los sistemas

EC NOMÍA

AsEgurÓ LA OCdE

Felipe Calderón, Presidente de México con los gobernadores de los bancos centrales.

José Ángel Gurría, Secretario General de la OCDE y José Antonio Meade, Secretario de Hacienda de México.

tributarios de forma tal que estimulen el empleo y el crecimiento.

los gobiernos deberían eliminar los privilegios fiscales que no promuevan el crecimiento y enfocar la recaudación hacia el consumo, los impuestos a la propiedad y los impuestos verdes.

los beneficios a largo plazo de las reformas son abundantes: los análisis de la OcDe demuestran que una agenda am-plia y ambiciosa de reformas podría impul-sar el crecimiento del PIB hasta un punto porcentual anual. Sustentado en el análisis de tres décadas de experiencia en mate-ria de reformas, el reporte de la OcDe encuentra que las preocupaciones sobre los efectos adversos en el corto plazo de dichas reformas resultan exagerados. De hecho un número importante de reformas estructurales tendrían un impacto relativa-mente rápido en el crecimiento, en tanto que sólo unas pocas podrían tener algún costo en el corto plazo.

“el diseño y oportunidad de las re-formas importa: en general, un paquete amplio de reformas ofrece resultados más rápidos y contundentes que una estrategia gradual”, finalizó Gurría.

Page 37: Danemark- Rumania
Page 38: Danemark- Rumania

36

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Celebraciones

L a celebración del 63ª Día de la Repú-blica en México comenzó la mañana del 26 de enero con el izamiento de la Bandera Nacional, a cargo del Excmo. Sr. Embajador Dinesh

Kumar Jain en las instalaciones de la Embajada, en presencia de miembros de la comunidad India en México, amigos y simpatizantes de la India. Los niños de la Embajada, y algunos presentes que se unieron al grupo, entonaron el Himno Nacional Jana Gana Mana. El Embajador Jain saludó y dio la bienvenida a todos los presentes e hizo una breve reseña del constante fortaleci-miento y profundización de la relación bilateral India–México. Así mismo, comentó que el bienestar de la comunidad de la India en México es muy importante para la Embajada y los exhortó a estar en contacto e involucrarse con la Embajada. Posteriormente, procedió a dar lectura al discurso de la Presidenta de la Nación en la víspera del Día de la República, y por último los niños cantaron canciones patrióticas.

Por la tarde, el Embajador ofreció una recepción en la Casa de la India, a la que asistieron Altos funcionarios de la Secretaría de Rela-ciones Exteriores, así como de otras secretarías del gobierno federal

Día de la Repúblicade la India en México

Excmo. Sr. Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India y su esposa Alka,

Vijaylakshmi Balasubramaniyan, esposa del Gurudev Tagore, Director del IndianCultural Centre de la Ciudad de México, Upendra Singh Rawat y Dyuti Rawat.

Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India durante su discurso con motivo del Día de la República

Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía y Alka Jain.

El Embajador Jain desplegando la bandera tricolor en el Día de la República.

y estatal, miembros del congreso mexicano, de la prensa, de la comunidad de la India en México y del Cuerpo Diplomático. Al dirigirse a los asistentes, el Embajador hizo un recuento de los diversos aspectos de las crecientes rela-ciones entre México y la India. Habló sobre la

importancia de que México será este año el anfitrión de la cumbre del G-20, bajo el liderazgo del Presidente Calderón de México. Asimismo, hizo referencia al rápido crecimiento que ha tenido el recientemente inaugurado Centro Cultural de la India Gurudev Rabindranath Tagore en la Ciudad de México, el cual ofrece programas de yoga, Kathak, Bharatnatyam, Odissi, Sitar, idioma hindi, cocina y baile de Bollywood. La Srita. Kate Asmara, profesora de baile Bollywood del Centro Cultural, acompañada por algunas de sus alumnas, llevaron a cabo una breve presentación de dicho género.

Por Carmen M. de Otero

Page 39: Danemark- Rumania

37

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Dinesh K. Jain, Embajador de la India, Abdelhamid Abrous, Embajador de Argelia, Porfirio Muñoz Ledo, Alka Jain y Nacira Abrous.

Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India, Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Alka Jain.

Arq. Francisco Javier Orendain, Cónsul H. de la India en Guadalajara y Sara Hradecky, Embajadora del Canadá.

Sameeh Hayat, Embajador de Kuwait, Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India, Alka Jain y Alia Hayat.

Susana Khairat, Lucía de Riveros Hana Havlikova, Yoke Duckwitz, GiocondaUbeda, Hee Young Cho y Nacira Abrous.

Marcela Bolland de Bravo, Ing. Manuel Bravo Ruiz, Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India y Alka Jain.

Niños cantando el Himno Nacional en la recepción de la Casa de la India.

Kate Asmara, profesora de baile Bollywood del Centro Cultural, acompañada por algunas de sus alumnas, llevaron a cabo una breve presentación de dicho género.

Page 40: Danemark- Rumania

38

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Ceremonia en la Embajada del Japón

P ara conmemorar el primer aniversario del Gran Terremoto del Este de Japón, El Excmo. Sr. Shuichiro Megata y su gentil esposa Reiko Megata, ofrecieron una recepción en los jardines de su residencia de la Ciudad de México. Estu-vieron presentes el Sen. José González Morfin, Presidente

de la Mesa Directiva del Senado de la República y Toshio Hirano, Senior Manager de una organización no gubernamental japonesa“JEN (Japan Emergency NGO, así como numerosos embajadores y miembros de la colonia japonesa en México. Durante el cóctel se sirvieron platillos típicos y frutos provenientes del Japón.

Primer Aniversario del GranTerremoto del Este de Japón

Arne Aasheim, Embajador del Reino de Noruega, Steve M. Esparaza, Geneviéve Aasheim y Daniel Parfait, Embajador de Francia.

Shuichiro Megata, Embajador del Japón, Senador José González Morfín y Reiko Megata.

Frank Devlyn, Anthony Wayne, Embajador de los Estado Unidos, Sen. Senador José González Morfín, Presidente de la Mesa Directiva del Senado de la República y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Toshio Hirano, Senior Manager de una organización no gubernamental japonesa“JEN (Japan Emergency NGOs “.

Frutas provenientes del Japón.

El Coro del Liceo Japonés.

Excmo. Sr. Shuichiro Megata durante su discurso.

Los Embajadores del Japón Reiko y Shuichiro Megata.

Page 41: Danemark- Rumania
Page 42: Danemark- Rumania

Kuwait

C on motivo del quincuagésimo primer aniversario de su independencia y el vigésimo primero de su liberación de la invasión de Irak, el Excmo. Sr. Sameeh Johar Hayat, Emba-jador de Kuwait en México, acompañado por su esposa, la Sra. Alia ofrecieron una estupenda recepción en los elegantes

salones del hotel Four Seasons de la Ciudad de México.Asistieron numerosos colegas del cuerpo diplomático, personalidades

de la vida cultural, social y política de México. Destacó la presencia de la su secretaria de Relaciones Exteriores, Lourdes Aranda y del Jefe del Go-bierno del Distrito Federal, Lic. Marcelo Ebrard, quién llegó acompañado de su esposa, la Sra. Rosalinda Bueso, para felicitar al Embajador Hayat y expresar los mejores deseos al pueblo kuwaití por dichas celebraciones.

Posteriormente el Embajador Hayat, acompañado de su esposa Alia, del Lic. Ebrard y su esposa, y otros colegas embajadores partieron el Pastel de Aniversario.

Fiesta Nacional

El Jefe del Gobierno del Distrito Federal, Lic. Marcelo Ebrard, y su esposa, la Sra. Rosalinda Bueso, acompañaron al anfitrión, Excmo. Embajador de Kuwait, Sr. Sameeh J. Hayat y a su señora esposa Alia, a partir el pastel del 51 aniversario de la Independencia su país.

Alka Jain, Alia Hayat, Sameeh J. Hayat, Embajador de Kuwait y Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India.

Mrs. Noorah A A S O Alkouh, Mr. Mohammad J M E A, Almuzayen , Kadi M J M I Almezayen, Joury M J M E Almezayen.

Boudewijin Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica con Mayiya y Mark Mcguiness.

Ana Voicu, Embajadora de Rumanía y Hamid Abrous, Embajador de Argelia.

40

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 43: Danemark- Rumania

Lic. Marcelo Ebrard Cassaubon, Sameeh J. Haya, Embajador de Kuwait y Khalid A Kh Alhamaili.

Sandra Paulina González Martínez, Carine Ali Janbey Serhan, Lic. Marcelo Ebrard Casaubón, Jhoseline Abril Gasca Sánchez, Karla Castañeda Brito y Laura Romero Camacho.

Saeed Al Zaabi. Embajador de los Emiratos Árabes Unidos, Shuichiro Megata, Embajador del Japón. Dato Jamaiyah M. Yusof, Embajadora de Malasia, Lic. Marcela Bolland e Ing. Manuel Bravo Ruiz.

Alfred Längle, Embajador de Austria, Dato Jamaiyah M. Yusof, Embajadora de Malasia y Bogdan Mihalascu.

Meshal Alhibail y su esposa Athari.

Sara Hradecky, Embajadora del Canadá y Ricardo Acevedo, Director General del Hotel Four Season`s.

41

Page 44: Danemark- Rumania

42

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Fiesta de San Patricio

Con motivo de la celebración del Día de San Patricio, el Excmo. Embajador de Irlanda, Eamon Hickey acompañado por su señora esposa, Rachel ofrecieron una linda recepción en los jardines de su residencia.

Numerosos fueron los asistentes a la fiesta nacional de Irlanda, miembros del cuerpo diplomático, funcionarios de la SRE, personalidades políticas, de la vida social y cultural, miembros de la colonia irlandesa en México, quienes felicitaron al Embajador Hickey y brindaron por ambos países. También hubo música de jazz y un grupo de gaiteros conformado por jóvenes.

Se sirvieron ricos bocadillos, especialidades de la cocina irlandesa y por supuesto la famosa cerveza y whiskey irlandesa, finos vinos y licores.

A continuación el Excmo. Embajador Hickey tomó la palabra. Reproducimos su discurso.

Día Nacional de Irlanda

B

Distinguidos servidores públicos,Señoras y señores Embajadores,Distinguidos invitados,Señores y Señoras, uenas tardes. Quiero darles la más cordial bienvenida a la Em-bajada y a agradecer a todos ustedes que hayan venido el día

de hoy, a celebrar junto con nosotros, el Día Nacional de Irlanda, el Día de San Patricio.

El día de San Patricio, la fiesta nacional de Irlanda, es un día especial en el que todos los irlandeses alrededor del mundo, sus descendientes y los amigos de Irlanda se reúnen para festejarlo. También es un día especial en México, por los lazos históricos de amistad y la estrecha relación que une a los dos países.

Una muestra de dichos lazos se ve en estos espléndidos estudian-tes de la Escuela Primaria Guillén de Lampart, quienes han acudido aquí desde Coyoacán para reunirse con nosotros hoy La escuela recibe su nombre en honor al irlandés William Lampart, conocido como ‘el precursor de la Independencia Mexicana’, quien redactó la primera declaración de la Independencia de México en mil seiscientos cuarenta y que está inmortalizado en Ángel de la Independencia. Su nombre rememora la larga tradición irlandesa dentro de la Historia de México; a través de Juan O’Donojú, el último virrey quien firmó el tratado de Córdoba, del Honorable Batallón de San Patricio hasta tiempos actuales, por lo que nos sentimos muy orgullosos.

Por favor, agradezcamos juntos a los niños y a sus maestros por la maravillosa interpretación de nuestros himnos nacionales.

También, los aliento para aprovechar la oportunidad de escuchar jazz irlandés – el Phil Ware Trio, incluyendo a Kevin Brady y Dave Red-mond que nos acompañan. Ellos darán un concierto dentro del marco de Eurojazz dos mil doce, un festival de música irlandesa organizado por la Unión Europea en conjunto con el Centro Nacional de las Artes. El grupo se presentarán el sábado diecisiete a las cinco de la tarde.

Con inmenso gusto también contamos con la presencia de nuestros buenos amigos de la Banda de Gaitas Heroico Batallón de San Patricio, liderado con tanto brío por Rafael Gutierrez. Pueden acompañarme en darles la bienvenida a todos nuestros músicos invitados.

El año pasado, ha sido importante para Irlanda por múltiples ra-zones. Principalmente, en octubre se eligió Michael D. Higgins como Presidente de Irlanda. El nuevo Presidente, filósofo y poeta, así como un servidor público, se ha dedicado a renovar nuestras bien fundadas tradiciones de cohesión social y compasión. Sé que todos coincidimos en desearle el mayor de los éxitos durante su mandato.

El pasado año también se caracteriza por ser un año de progreso al cumplir con objetivos que nos hemos impuesto para restaurar las finanzas públicas y retomando el crecimiento económico. Junto con nuestros Socios Europeos, superaremos las dificultades que han afectado a la Zona euro en tiempos recientes. De nuestra parte, el crecimiento económico es el camino a la recuperación, y esa recuperación está siendo guiada por el sector exportador. En 2011, registramos nuestro más alto nivel de expor-taciones aún y esto se debe al adelanto en la competencia y la atracción duradera de Irlanda como destino para la inversión extranjera.

Aunque todavía hay mucho para hacer, Irlanda a nivel mundial es primer lugar en la valor de las inversiones y proyectos y que atrae, según el Banco Mundial. En la Eurozona, es Irlanda quien brinda el mayor respaldo dentro del ambiente de los negocios. Irlanda es hogar para:

· 9 de los 10 corporativos mundiales farmacéuticos;· Más del 50% de los despachos mundiales líderes en servicios

financieros; y· 10 de las principales compañías ‘Creadas en la Red/Born on the

Internet’

El Exmo Embajador de Irlanda, Eamon Hickey durante su discurso.

Derek Lambe, Consul de la Embajada de Irlanda, Sra. Blashkova, Cristina Granizo y Jaroslav Blashko, Embajador de Eslovaquia.

Ilgar Mukhtarov, Embajador de Azerbaiyán, Eamon Hickey, Rachel Hickey, Alka Jain y Dinesh Kumar Jain, Embajador de la India.

Los sonidos de la música de la “Banda de Gaitas Heroico Batallón de San Patricio” liderado con tanto brío por Rafael Gutiérrez.

Page 45: Danemark- Rumania

43

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Rodica Radian, Embajadora de Israel, Anna Niewiadomska, Embajadora de Polonia y Ana Voicu, Embajadora de Rumanía.

La inversión en investigación y desarrollo/R&D han hecho de Irlanda:· El segundo lugar mundialmente en exportaciones brutas de

farmacéuticos; y· El tercero en la exportación de ‘software’.El Anuario Mundial de Competitividad 2011 enlista a Irlanda como:· Primer lugar por su disponibilidad en mano de obra especializada;· Tercer lugar por su disponibilidad en habilidades financieras; y· Octavo puesto por el número de ingenieros calificados.En el caso de Mexico también, nuestras exportaciones cre-

cieron en un 15% en valor durante el año anterior, un modelo que esperamos continúe en los años por venir. Nuestra relación con Mexico sigue profundizándose a su vez en las áreas de turismo – no ha habido mejor momento para visitar Irlanda – y, en el área de intercambio cultural.

Irlanda es un líder en sectores como juegos electrónicos y pelí-culas animadas. Este año, Irlanda es el país de honor en el Festival Internacional de Cortometrajes de Animación CutOut Fest en la ciudad de Querétaro– el festival internacional de animación más sólido de Latinoamérica.

Este año también, se cumple el Centenario del fallecimiento de Bram Stoker – el escritor de “Dracula”, entre otras obras. Por lo tanto, en cooperación con la cátedra “Bram Stoker-Embajada de Irlanda” de la Universidad del Claustro de Sor Juana, la cual promueve la cultura y literatura de Irlanda, se llevarán a cabo una serie de eventos para marcar aquí en Mexico los logros de este destacado autor irlandés.

Es gracias a escritores como Stoker que en el dos mil once Dublín haya sido honrada por parte de la UNESCO con el título de

‘Ciudad Mundial de la Literatura’. Stoker estaría encantado de saber que su ciudad natal es este año “La Ciudad Europea de la Ciencia”. Por eso, en Julio Dublín es el anfitrión del Fórum Abierto de Eurociencia, la conderencia en este ámbito más grande de Europa.

Con respecto a Irlanda del Norte, continuamos construyendo en base al logro histórico de la paz que se sigue sosteniendo ahí desde el Acuerdo de Viernes Santo.

Finalmente, permíteme a notar que el veinticuatro y veinticinco de este mes se realizarán en el Centro Cultural Ollín Yoliztli, aquí en D.F., conciertos de música clásica irlandesa interpretados por el director, Robert Houlihan, la soprano, Celine Byrne, y el violinista, Gregory Harrington. Este evento se organiza en conjunto con la Or-questra Filarmónica de la Ciudad de México, y con la amable ayuda de la Secretaría de Cultura. Les aliento a todos a asistir – una bonita oportunidad de disfrutar la maravillosa tradición que es la música clásica irlandesa.

Damas y Caballeros, distinguidos invitados, permítanme con-cluir en recordar de nuevo nuestro profundo orgullo en la cercana y duradera relación entre Mexico y Irlanda. Una relación que continúa profundizándose hoy en día, a través del comercio, la inversión, el turismo e intercambios culturales y educativos.

Por favor, únanse conmigo en un brindis.

Viva México, Viva Irlanda

Juan Carlos Murphy Maciel y el Embajador Eamon Hickey.

Sean Patton, Patricia Hurley y Thomas Patton.El grupo musical de jazz “Phil Ware Trio” compuesto por Phil Ware, Kevin Brady y Dave Redmond.

Catherine Campbell, Primera Secretaria de la Embajada de Irlanda y David Morgan, Consejero de la Embajada de Canadá.

Eamon Hickey, Rachel Hickey, Sr Carlos Marcial Mayer Anaya.

Kevin de la Isla O’Neill, Eileen Kane de Latorre, Patrick Latorre Kane, Beth Reyes, Sean Patton.

Page 46: Danemark- Rumania

44

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán, acompañado de su esposa, la Sra. Lala Rukh Masood.

La foto de Familia.

Pakistán

C on Motivo de la celebración de su fiesta nacional, el Excmo. Sr. Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán, acom-pañado de su esposa, la Sra. Lalarukh Masood ofrecieron una recepción en los salones del Club Naval de Alencastre de esta ciudad capital.

En su discurso, el diplomático pakistaní seña-ló la importancia de la fecha en que celebran su día nacional, el 23 de marzo del 1940, fecha en la cual sus antepasados decidieron tener una patria para los musulmanes del sur asiático. Aunque Pa-kistán es una nación joven, aseveró el Embajador pakistaní, su historia tiene milenarias raíces de cultura y civilizaciones, tales como las del valle del Indo y de Gandhara, que han contribuido de una manera importante a la riqueza y diversidad de la cultura universal.

Subrayó el General Masood que durante las últimas 7 décadas, a pesar de numerosos retos, tanto internos como externos, su `país ha logrado avances importantes en varios campos, siendo hoy una nación dinámica, que está en el camino del desarrollo y el progreso. Pakistán cuenta hoy con una vibrante democracia, libertad de prensa y una sociedad civil dinámica, con un sector económico que a pesar de enfrentar varias dificultades, ha presenciado un importante crecimiento. Recalcó que en los últimos 60 años el crecimiento anual subió del 5% al 7%, también en los campos de la ciencia, tecnología, educación, arte, literatura y deportes, se han registrado avances significativos.

“Como nación, mostramos tolerancia, moderación y sostenemos la justicia social y la oferta de oportunidades iguales para todos, sin importar la casta, creencia, color o género, y para lograr estas metas, Pakistán es un miembro activo de la comunidad de naciones, desempe-ñando un papel importante e constructivo en temas de interés global, como lo son la globalización, derechos humanos, democracia, medio ambiente, lucha contra el terrorismo, reformas de la ONU, etc.”, señaló el Embajador Masood.

Acorde con la política de mantener la paz, Pakistán está “más convencido que nunca en promover los ideales de paz, seguridad, de-sarrollo y reconciliación entre las culturas, los valores y las sociedades.” subrayó el diplomático pakistaní.

“Para cumplir con los principios de nuestra política exterior, nues-tras relaciones con México se caracterizan por la buena voluntad y la amistad, Pakistán considera a México como un socio importante en la región, y nuestros respectivos países han jugado un papel importante en los foros internacionales para el desarrollo y la paz. México y Pakistán tie-nen puntos de vista comunes en varios temas internacionales, incluyendo la centralidad el capítulo de las Naciones Unidas, temas del desarrollo global y un orden internacional político y económico justo. ”

Cabe señalar la estrecha cooperación de Pakistán y México en foros multilaterales, especialmente en la cuestión referente a la ampliación del Consejo de Seguridad de la ONU.

Abundando en las relaciones bilaterales entre nuestras dos nacio-nes el diplomático pakistaní aseveró que Pakistán y México tienen una amistad de muchos años, y que recientemente esta se ha fortalecido y ha alcanzado un nuevo dinamismo. Ambos países mantienen una cooperación política a través de mecanismos de consulta a nivel de las Secretarías de Relaciones Exteriores y las Comisiones Conjuntas Eco-nómicas proveen un marco amplio para los contactos a nivel comercial y económico. También se han registrado avances hacia la firma del Acuerdo para evitar la doble tributación y para la protección y promo-ción de las inversiones.

Concluyó el Embajador de Pakistán su discurso reafirmando una vez más las similitudes entre nuestras dos naciones, en cuanto una

Fiesta Nacional

historia milenaria, una rica cultura y tradiciones, expre-sando también que la gente ha mostra-do sentimientos de amistad, cercanía y respeto mutuo. Asimismo la comu-

nidad pakistaní que trabaja en México se ha integrado con éxito y contribuye al desarrollo social y económico de México.

Los alpinistas mexicanos han escalado cinco de los catorce picos más altos del mundo ubicados en Pakistán.

Finalmente, les pidió a los asistentes unirse a los deseos de pro-greso y prosperidad de México y de Pakistán, pronunciando en una sola voz “Viva México. Viva Pakistán!”

Posteriormente los invitados disfrutaron de un espléndido buffet con platillos típicos de Pakistán.

Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán, acompañado de su esposa, Lala Rukh Masood, Raja Ali Ejaz, Consejero de la Embajada de Pakistán y su esposa Ayesha Ali.

Page 47: Danemark- Rumania

45

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán durante su discurso.

Patricia Rodríguez, María de los Ángeles Díaz de Espino, Alfredo Espino Vela, Ema de Stefano, Frank J. Devlyn y Mayiya McGuiness.

Bouedwijn Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica, Anthony Wayne, Embajador de los Estados Unidos, Mark McGuiness, Dinesh K. Jain, Embajador de la India y Arne Aasheim, Embajador del Reino de Noruega.

Lala Ruhk Masood, Sara Valdés y Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán.

Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán, Usana Chirapant, Lala Rukh Masood y Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia.

Miguel Ángel Otero Tamayo, Carmen Mihalascu de Otero, Lt. General (Ret.) Muhammad Masood Aslam, Lala Ruhk Masood y Raja Ali Ejaz, Consejero de la Embajada de Pakistán y Ayesha Ali.

Un grupo de jóvenes de la Escuela Primaria “República Islámica de Pakistán” entonaron los himnos nacionales de México y Pakistán.

El coro de niños de la Escuela Primaria “República Islámica de Pakistán”.

Page 48: Danemark- Rumania

46

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Lituania

Recepción

E

E

l Excmo. Sr. Zygimantas Pavilionis, Embajador de Lituania en México ofre-ció una recepción para conmemorar la ocasión.El embajador de la República de Lituania

en México, Zygimantas Pavilionis, y el cónsul hono-rario de dicha república, Ronén Waisser Landau, fueron los anfitriones de un acto para conmemorar el día de la Restauración del Estado Lituano.

l Embajador de la República Dominicana, Fernando Pérez Memem, celebró en el Museo de la Ciudad de México, el 168° Aniversario de su Independencia, con la presencia de autoridades del gobierno federal y de los estados, cuerpo diplomático y consular, representantes de insti-tuciones académicas, culturales, empresarios y miembros de la colonia

dominicana en nuestro país.

Fiesta Nacional

Embajada de la República Dominicana

El Embajador de la República Dominicana, Fernando PérezMemem y la Cónsul General, Eneida López.

Galo Galarza Dávila, Embajador del Ecuador, Whan Bok Cho, Embajador deCorea y Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica. Gioconda Ubeda, Jaroslav Blasko Embajador de Eslovaquia y Randa Nabulsi.

Mark McGuiness, Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola yAdberraman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos.

Zygimantas Pavilionis, Embajador de Lituania en México.

Miguel Ángel Otero Tamayo y Dinesh Jain, Embajador de la India.Whan Bok Cho Embajador de Corea y Muhammad Masood Aslam Embajador de Pakistán.Alka Jain y Yoke Duckwitz.

Comida en el Restaurante Buddha-Bar Elsa Espinosa ofreció una comida para despedir a los em-bajadores de Corea, Whan Bok Cho y de Ucrania, Aleksi Branashko, en el restaurante Buddha-Bar de la Ciudad de México.Para despedir a los embajadores

de Corea y de Ucrania

Page 49: Danemark- Rumania

47

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Embajador de la Federación de Rusia en México, Valery Morózov y la concertista.

Sr. Abbas A. Mehraliyan y Mehdi Karim, Encargado de Negocios, A.i. de la Embajada de la República Islámica de Irán.

Bai Lichen y Senador Carlos Jiménez Macías.Senador Carlos Jiménez Macías, Bai Lichen, Vicepresidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino en el acto de inauguración.

Embajada de Rusia Recepción

En el Senado de la República

C E

C

on motivo del día del Diplomático de Rusia el Embajador de la Fe-deración de Rusia en México, Valery Morózov

ofreció una recepción en la sede de la Embajada rusa en la Ciudad de México.

Acudieron numerosos miem-bros del Cuerpo Diplomático, políticos, personalidades de la vida cultural y social de México quienes felicitaron al decano del Cuerpo diplomático, el Embajador Valery Morozov por tal celebración.

l Encargado de Negocios de la República Islámico de Irán, Mehdi Karim, ofreció una recepción con motivo del XXXIII Aniversario de la Revolución de la República Islámica de Irán.

omisión de Relaciones Exteriores, Asia Pacífico, presidida por el Senador Carlos Jiménez Macías, en ocasión del 40 aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre México y China, recibirá la visita del Sr. Bai Lichen, Vicepresidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva

Política del Pueblo Chino y su comitiva.

Celebran Díadel Diplomático

Embajada de Irán

40 Años México-China

Page 50: Danemark- Rumania

48

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

45º Aniversario

Se despidió de México Asociación de Cónyuges de Diplomáticos

C

D L

on motivo del 45º Aniversario de la firma del Tratado de Tla-telolco, que creó en América Latina y el Caribe la primera Zona Libre Armas Nucleares,

representantes de los 33 países de la región y organizaciones internacionales se reunieron en el Centro Cultural Universita-rio que lleva el mismo nombre.

Quienes hablaron en la inaugu-ración fueron el Dr. Carlos Aramburu de la Hoz, Coordinador de Investiga-ción Científica; Embajadora Gioconda Ubeda, Secretaria General de OPANAL (Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe); el Subsecretario para Asun-tos Multilaterales y Derechos Humanos de la Secretaría de Relaciones Exterio-res de México, Juan Manuel Gómez Robledo; el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organiza-ción del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, Sr. Tibor Toth; el Alto Representante de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, Embajador Sergio Duarte, quien dictó una conferencia magistral con el título: “La importancia de las Zonas Libres de Armas Nucleares en el proceso de desrame nuclear”; el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, el Sr. Yukiya Amano; el

espués de más de cuatro años de labor diplomática en México, el Embajador de Chile, Germán Guerrero Pavez, concluyó su misión y para despedirse de sus amigos y colegas ofreció a un cóctel en el Club de Industriales de la Ciudad de México.

Asimismo, el embajador redactó una carta de despedida la cual di-fundió entre sus amigos más cercanos, así como medios de comunicación, y en ella nos participa que para los embajadores “no hay plazo que no llegue, ni deuda que no se pague”. También nos confiesa que durante su estancia en México obtuvo un crecimiento personal “y también se obtuvo un gran avance para las relaciones entre Chile y México, lo que me hace dejar la legación con la satisfacción del deber cumplido”.

Acompañado, como siempre, de su esposa María Luisa, el em-bajador chileno se mostró muy complacido por “la consolidación del Acuerdo de Asociación Estratégica, por nuestra alianza comercial para conquistar nuevos mercados, de nuestra acción conjunta en la OCDE, de nuestro intenso y fructífero intercambio cultural y de nuestra mutua asistencia técnica”.

En su carta de despedida, el diplomático afirmó que la deuda que tiene con México, no se paga solamente dando las gracias. “Trataré de pagarla en el tiempo, manteniendo mi cariño por México y su pueblo.”

“Desde Chile, o donde nos encontremos, continuaremos siendo buenos amigos de México, impulsando nuestras relaciones, alentándolas para superar nuestros comunes desafíos y alegrándonos por sus logros. Tengan la seguridad que sabremos transmitir la enorme riqueza cultural y humana que aquí hemos conocido.”

Y finalizó sus palabras así: “Por eso éste no es un adiós, y les dejamos con los versos con que Pablo Neruda finalizó en 1943 su misión diplo-mática en México y con los cuales, María Luisa y yo, nos identificamos plenamente”.

a Asociación de Cónyuges de Diplomáticos (ACD) creada en 1987 eligió, en Asamblea General el 15 de diciembre de 2011, su nueva Mesa Directiva para el período enero - diciembre 2012.

La nueva Mesa Directiva está conformada por los siguientes miembros: Presidente: Jean Pierre Leleu, OPANAL (Organismo para la Proscrip-cion de las armas Nucleares en America Latina y el Caribe).Vicepresidenta: Diana van Meerbeke, Colombia.Vicepresidenta: Marife Vreedenburg, OACI (Organización de Avia-ción Civil Internacional) Secretaria: Silvia Reitinger,AustriaVice-Secretaria: Eliette Carolina Campos-Jensen, Noruega.Tesorera: Matilde Pozo Chirino, Chile.Vocal: Adriana do Reis, Uruguay.Vocal: Lucia de Rivero, Paraguay.Vocal: Nicole Dicker, Australia.

Esta Asociación congrega a cónyuges de diplomáticos de las Embajadas y Organismos Internacionales acreditados ante el Go-bierno de México.

La ACD es una Asociación civil que no persigue fines de lucro y tiene, entre otros, los siguientes objetivos:

Fomentar un espacio de acogida y encuentro para los diplomá-ticos acreditados en México.

Gestionar y canalizar recursos financieros para ayudar a los grupos más vulnerables de la sociedad.

Facilitar el contacto con la sociedad del país anfitrión contribu-yendo a promover el arte y la cultura, en un marco de tolerancia y buena voluntad.

Presentar las diferentes culturas de los países representados en la ACD.

Correo electrónico: [email protected]

De la firma del Tratado de Tlatelolco

Embajador de Chile Nueva Mesa Directiva

Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, el Dr. Enrique Castillo; y el Ministro de Relaciones Exteriores del Uruguay, Luis Leo-nardo Almagro Lemes, y la Embajadora Patricia Espinosa Cantellano, Secretaria de Relaciones Exteriores

Posteriormente se dio inicio al primer debate: "Lecciones apren-didas y buenas prácticas en el proceso de creación y consolidación de la Zona Libre de Armas Nucleares de América Latina y el Caribe". Entre los panelistas estaba el diplomático mexicano Miguel Marín Bosch; la Subsecretaria de Asuntos Políticos del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, Vera Machado; Susan Burk, Representante Especial del Presi-dente para la No Proliferación Nuclear de la Secretaría de Estado de los EEUU; el Sr. Alexi Y. Karpov, Director adjunto del Departamento para los Asuntos de Seguridad y Desarme del Ministerio de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia; y María del Carmen Squeff, Subsecretaria de Política Exterior del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina.

Embajador Sergio Duarte, Alto Representante de las Naciones Unidas para los Asuntos de Desarme, S.E. Luis Leonardo Almagro Lemes, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Oriental del Uruguay, Sr. Yukiya Amano, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) Dr. Enrique Castillo, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica, en calidad de Presidente Pro tempore del Consejo del OPANAL, Embajador Juan Manuel Gómez Robledo, Subsecretario para Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos, Secretaría de Relaciones Exteriores de México, Embajadora Gioconda Ubeda, Secretaria General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y Sr. Tibor Toth, Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria del Tratado para la Prohibición Total de los Ensayos Nucleares (CTBTO).

Embajadora Gioconda Ubeda,Secretaria General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y Sr. Yukiya Amano, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA).

48

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Page 51: Danemark- Rumania

49

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Alia Hayat con su hija Shouag Hayat.

Lic. Pedro Ojeda Paullada y Dr. Héctor Fernández Varela.

Lic. Eleonora Elisabeth Rembis Rubio presentó al Embajador de Kuwait.

La Legión de Honor Nacional de México condecoró al Embajador de Kuwaiten México, Sameeh Essa Johar Hayat.

Embajador de Kuwait en México, Sameeh Essa Johar Hayat y José Octavio Ferrer Burgos Presidente de la Legión de Honor Nacional de México.

Embajador de Kuwait en México, Sameeh Essa Johar Hayat. Lic. Jorge Benito Cruz Bermúdez.

Condecoraron con la Legión de Honor Nacional

L a Legión de Honor Nacional de México condecoró al Embajador de Kuwait en México, Sameeh Essa Johar Hayat, por su extraor-dinaria labor en pro de las relaciones entre su país y México.

El acto tuvo lugar en el University Club de la Ciudad de México.

José Octavio Ferrer Burgos en su calidad de presidente de la Legión de Honor, otorgó la presea y diploma que elevan al Excelen-tísimo Embajador, Sameeh E.J. Hayat, como distinguido miembro de los legionarios.

La Legión de Honor Nacional de México es una organización civil cuyos objetivos son contribuir al progreso y engrandecimiento de México, fortalecer

Embajador del Estado de Kuwait

las instituciones democráticas coadyuvar al desarrollo de la cultura y promo-ver la participación entre sus agremiados, convirtiéndose en un órgano de consulta y participación que fomente el acercamiento con otras instituciones que compartan los mismos ideales, creando un foro libre de difusión de las ideas, la solidaridad entre los pueblos, el fortalecimiento de valores humanos y la búsqueda de la paz, la libertad, el derecho y la justicia social.

Page 52: Danemark- Rumania

50

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

P ara darle la bienvenida a México, el Sr. Miguel Ángel Otero Tamayo y su señora esposa Carmen Mihalascu, acompañados de un grupo de amigos, ofrecieron una cena en la Brasserie Lipp, del hotel

JW Marriott, en esta ciudad capital.la Sra. Ana Voicu, viene de Madrid españa, y en México

estrena su primer cargo como embajadora.con una amena plática los invitados acompañaron a la em-

bajadora de rumania en el aperitivo, posteriormente se sirvió una exquisita cena, que incluyó Sopa de cebolla o ensalada de queso de cabra con jitomates confitados, como plato fuerte la opción del Bacalao a la Plancha sartenada de alcachofas y portobello en salsa de aceitunas o Filete de res Black angus en salsa de vino tinto acompañado de champiñones y papas Pont Neuf y como postre un cheesecake y su sopa de frutas rojas o la créme brulée y su teja de almendras. Se sirvieron vinos chilenos.

¡Bienvenida a México embajadora ana Voicu!

Cena en Honor de la Excma. Sra. Ana Voicu en la Brasserie Lipp

Ana Voicu, Embajadora de Rumanía y Jorge Durán, Director de la Brasserie Lipp.

Luis Carlos Morales, Martha de la Parra, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía y Carmen Mihalascu de Otero.

La Embajadora de Rumanía ofreció un brindis por México y Rumanía.

Miguel Ángel Otero Tamayo, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía, Alfredo Villagrán y Arévalo y Carmen Mihalascu de Otero.

Carmen Mihalascu de Otero, Paty Rodríguez, Mary Laura Sainz, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía, Margarita Sada y Gerardo Tazcón.

EMBAJADORA DE RUMANIA

GENTE DE MUND

Page 53: Danemark- Rumania
Page 54: Danemark- Rumania

52

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

GENTE DE MUND

E n Palacio Nacional, los excelentísimos embajadores de angola, ca-nadá, rumania, Belice, Perú, Marruecos, chile, Suecia, Guatemala, Sudáfrica, Senegal, laos, Gambia, Jordania, etiopía y Surinam le pre-sentaron sus cartas credenciales al Presidente Felipe calderón.

los embajadores son: Leovigildo Da Costa e Silva, de angola; Sara Hradecky, de canadá; Ana Voicu, de rumania; Oliver Darien del Cid, de Belice; Esther Elizabeth Astete Rodríguez, de Perú; Abderrahman Lei-

16 Nuevos Embajadores

Excmo. Sr. Leovigildo Da Costa e Silva, Embajador de Angola.

Excma. Sra. Sara Hradecky, Embajadora del Canadá.

Excma. Sra. Ana Voicu, Embajadora de Rumania.

Excmo. Sr. Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos.

Excmo. Sr. Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice.

Excma. Sra. Esther Elizabeth Astete Rodríguez, Embajadora del Perú.

Excmo. Sr. Roberto Ampuero Espiniza, Embajador de Chile.

Excmo. Sr. Jörgen Persson, Embajador de Suecia.

Excmo. Sr. Fernando Andrade Díaz-Durán de Guatemala.

Excmo. Sr. Sandile Nogxina, Embajador de Sudáfrica.

Excma. Sra. Fatou Danielle Diagne, Embajadora de Senegal.

Excmo. Sr. Seng Soukhathivong, Embajador de Laos.

Excmo. Sr. Alieu Momodou Ngum, Embajador de Gambia.

Excma. Sra. Alia Hatoug Bouran, Embajadora de Jordania.

Excmo. Sr. Girma Birru, Embajador de Etiopía.

Excmo. Sr. Subhas Chandra Mungra, Embajador de Surinam.

PRESENTARON SUS CARTAS CREDENCIALESbek, del reino de Marruecos; Roberto Ampuero Espiniza, de chile; Jörgen Persson, de Suecia; Fernando Andrade Díaz-Durán, de Guatemala; Sandile Nogxina, de Sudáfrica. Y los embaja-dores concurrentes: Fatou Danielle Diagne, de Senegal; Seng Soukhathivong, de laos; Alieu Momodou Ngum, de Gambia; Alia Hatoug Bouran, de Jordania; Girma Birru, de etiopía y Subhas Chandra Mungra, de Surinam.

Page 55: Danemark- Rumania
Page 56: Danemark- Rumania

54

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

Sr. Miguel Fernández Félix, Director del Munal, Sr. Paul Dujardin, Director del Palacio de Bellas Artes de Bruselas (BOZAR), Sr. Koen Verlaeckt, Secretario General de la oficina de Relaciones Internacionales de la región de Flandes de Bélgica, Lic. Teresa Vicencio Álvarez, Directora general del INBA, Excma. Sra. Sandra Fuentes-Berain, Embajadora de México en Bélgica y Excmo. Sr. Boudewijn E.G. Dereymaeker, Embajador de Bélgica en México.

ARTE CULTURAY

C · Imágenes sagradas. En este núcleo se agrupa una selección de obra que atiende fundamentalmente a temas sa-cros y devocionales. A partir del estudio se hará una derivación hacia el análisis de invariantes formales características de la escuela flamenca que tuvieron impacto a partir del trabajo de Maerten de Vos y de Simón Pereyns, en el ámbito novohispano.

En este núcleo podremos apreciar obras de Echave y Brueghel, que abor-dan el tema de la epifanía, enfatizando la importancia de este momento para la espiritualidad de Occidente.

· Percepciones de la naturaleza viva. Agrupa las vistas de paisajes que revelan una apropiación particular de la natu-raleza siempre sin independizarse por completo de la historia sagrada o profa-na. En la pintura flamenca, los paisajes y las vistas urbanas encuentran similitudes, en ocasiones, con las “vedutas” de la tra-dición veneciana, a veces, con las vistas cultivadas por pintores holandeses.

Aquí podemos apreciar obras de Echave y Keunink que representan pasa-

Arte Flamenco del Siglo XVIIEL MUSEO NACIONAL DE ARTE PRESENTA

on la colaboración de BO-ZAR-CFA (Center for Fine Artes, Belgium) y el Real Museo de Bellas Artes de

Amberes, el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) presenta en la Sala de Ex-posiciones Temporales del Museo Nacio-nal de Arte (MUNAL), Arte Flamenco del siglo XVII, con lo más representativo de los artistas flamencos de ese siglo. La exhibición reúne una selección de 60 obras, 45 de las cuales pertenecen a la colección del Real Museo de Bellas Artes de Amberes.

La muestra tiene como objetivo revelar al público mexicano los rasgos formales y temáticos más característicos de la pintura flamenca y mostrar cómo estos modelos incidieron en el desarrollo de la pintura novohispana.

· Arte Flamenco del siglo XVII cuenta con piezas de artistas como Peter Paul Rubens, Jacob Jordaens, Anthony van Dyck, David Teniers, Jan Brueghel I, Jan Cossiers, José Juárez, Baltasar de Echave Ibía, entre otro más, se divide en seis núcleos temáticos:

· Reúne 45 obras pertenecientes a la colección del Real Museo de Bellas Artes de Amberes.

jes de la vida de San Antonio, sin dejar de resaltar los elementos naturales con significados simbólicos referentes a las creencias religiosas de ese tiempo.

· Naturaleza muerta. Un punto independiente de la apropiación de la naturaleza paisaje es la representación de naturalezas muertas. Llamadas “va-nitates” por la historiografía del barroco hispánico, estas representaciones revelan un profundo interés científico por eviden-ciar el interior oculto de las cosas. En el mundo hispánico, las naturalezas muertas revelaron el pasmo ante lo incognoscible; en la pintura del Norte de Europa, al parecer, un espíritu curioso y una cierta fe en el conocimiento del mundo, llevaron a desarrollar estas escenas, las cuales se en-contrarán prácticamente en todo el ámbito occidental hasta el siglo XIX.

Como parte de este núcleo tenemos a Antonio Pérez Aguilar y a Frans Snyders principal representante de la naturaleza muerta en Amberes con su obra Flores y Frutas.

· Representaciones del poder: el retrato. A partir de las tipologías esta-

Page 57: Danemark- Rumania

Triunfo Jordaens.

Mayiya McGuiness, la soprano Celine Byrne y Rache Hickey.

Eamon Hickey, Embajador de Irlanda, Celine Byrne y Rachel Hickey.

Mayiya McGuiness, Robert Houlihan, Gregory Harrington, Rachel Hickey, Ismael Greenberg y Agi Greenberg.

La Orquesta Filarmónica de la Ciudad de México interpretó canciones de la soprano irlandesa Celine Byrne.

E n el marco de las celebraciones del Día de San Patricio, recientemente se llevó a cabo el Concierto “La Magia de Irlanda” , en la Sala Ollin Yoliztli

con la participaciónde la Orquesta Filarmónica de la Ciudad de México bajo la batuta el Direc-tor irlandés, Robert Houlihan, que interpretó varias piezas de música clásica irlandesa.

CONCIERTO “LA MAGIA DE IRLANDA

Música clásica irlandesa

blecidas para el retrato como imagen de poder, se hará un recuento de ejemplos flamencos y se reflexionará en la manera de cómo la pintura novohispana desa-rrolló el género.

En obras de artistas como van Dyck y Baltasar de Echave Orio podemos apreciar las características dominantes en este núcleo.

· Imágenes de la vida cotidiana. Este núcleo se refiere a las actividades y espacios que la sociedad flamenca del siglo XVII frecuentaba y sentía como propios. Se encuentran escenas en espa-cios públicos, interiores y exteriores, pero también representaciones -sumamente intimistas- de actividades vinculadas a las esferas de trabajo y de ocio.

Esta exhibición es un acercamiento a la cotidianidad y recursos de una so-ciedad claramente dividida en estratos sociales, resaltando su diversidad y creencias.

Alegoría y mitología. Este núcleo está conformado por referencias mi-

tológicas incluyentes a la moralidad y al triunfo de la virtud sobre el deseo, también se resalta la influencia de la Antigüedad Clásica de la cual nunca se emanciparon del todo.

· Arte Flamenco del siglo XVII estará abierta al público hasta el 27 de mayo del 2012, acompañada de actividades en torno a la exposición tales como: Visita

Guiada De Flandes y la Nueva España, la pintura en el siglo XVII, así como la presentación del catálogo Arte flamenco del siglo XVII. Colección del Museo Real de Bellas Artes de Amberes, el cual cuenta con la colaboración de Alejandro Vergara, Iván Martínez, Valerie Herre-mans, Nico Van Hout, Nelly Sigaut y César Manrique.

El evento fue organizado por la Emba-jada de Irlanda en México.

Cabe destacar la participación del talento-so violinista Gregory Harrington, así como de la soprano Celine Byrne, quienes deleitaron al público mexicano con sus interpretaciones.

Dentro del repertorio mencionamos “Mise Eire” (Yo soy Irlanda) y “The Her-ding of the Calves”, ambas del compositor Sean O Riada; “La muchacha bohemia, “(música de Michael Balfe, texto Alfred Bun); “Suites de Aires Irlandeses“ de Fre-derick May; Fantasía Gaelach de Archibald Potter, “The Last Rose of Summer” de Thomas Moore, entre otras.

El público mexicano ovacionó a los músicos, a su Director Robert Houlihan, al violinista Gregory Harrington y a la sopra-no Celine Byrne, quienes respondieron con tres “encore” a los prolongados aplausos por parte de los asistentes.

Posteriormente se ofreció un cóctel, en donde los invitados disfrutaron de de-liciosos bocadillos, finos vinos y licores y compartieron impresiones con lostalentosos músicos irlandeses.

Dentro de los asistentes mencionamos al Embajador de Bélgica, Excmo. Sr. Boudewijn Dereymaeker acompañado de su esposa Veronique, la Embajadora de Israel, Excma.la Dra. Rodica Radian, el Embajador de Eslovaquia, Excmo. Sr. Jaroslav Blashko, y su esposa, Mark McGuiness con su esposa Mayiya Rigail de McGuiness, Ismael Green-berg y su esposa AGI, entre otros.

Page 58: Danemark- Rumania

56

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l El Ensamble de Jazz Latino, Humber.

Obra del pintor Kishio Murata.

El Excmo. Sr. Shuichiro Megata, Embajador del Japón, inauguró la muestra del artista japonés.

E n el marco del Festival Cultural “A la sombra del Sabino” que se llevó a cabo en Tepotztlán, Morelos, participó el Ensamble de Jazz Latino, Humber, proveniente de Toronto Canadá .

El Ensamble De Jazz Latino Humber ofreció “una probadita” de su repertorio en la sede de la Embajada Canadiense en la ciudad de México, interpretando varias piezas como Tdot 2 Mexico, A night in Tunisia, Mambo Inn, Estela va a estallar, Cielito Lindo, etc. bajo la con-ducción del Director, el Maestro Hilario Durán. El evento contó con la presencia de la Excma. Sra. Sara Hradecky, Embajadora de Canadá en México, quién dio la bienve-nida al ensamble y agradeció a todos los involucrados en la participación de este grupo en el mencionado festival, así como a los patrocinadores, entre ellos a Air Canadá quienes hicieron posible esta visita.

Cabe mencionar que el ensamble está formado por un talentoso grupo de estudiantes con una gran diversidad étnica, de la ciudad de Toronto, y demuestra la vibrante presencia del jazz Latino, como parte de su núcleo artís-tico. El Programa de Música Humber cuenta con varios

EN LA EMBAJADA DE CANADA

El Ensamble de Jazz Latino Humber

E Murata tuvo una impresionante carrera artística y durante su vida ganó varios y prestigiosos premios.

A partir del año 1964 el pintor japo-nés se establece en la ciudad de México y vive en nuestro país hasta su muerte. El artista con bases plásticas sólidas adqui-ridas durante su preparación en su natal Japón logra a través de sus pinturas una cromática sutil y armoniosa, proyectan-do formas y relieves que confieren fuerza pero a la vez delicadeza a sus pinturas. Actualmente sus pinturas se encuentran en varios museos del mundo, como por ejemplo el Museo de Arte Moderno de Kioto, El Museo de Arte Moderno de la ciudad de México así como en coleccio-nes privadas de Estados Unidos, Japón, México, Francia, etc.

Inauguración de la Exposición de Pintura “Kishio Murata”

PRIMER ANIVERSARIO DE ESPACIO JAPON

l Centro Cultural de La Em-bajada del Japón en México, ubicado en la colonia Polanco de la ciudad de México fue el

bello marco en donde se llevó a cabo el Primer Aniversario de Espacio Japón e Inauguración de la Exposición de Pin-tura “Kishio Murata”. El Pintor Kishio

El evento contó con la presencia del Excelentísimo Embajador de Japón en México, el Sr. Shuichiro Megata, quién dio la bienvenida a los asistentes y subra-yó la importancia de la exposición en el ámbito cultural de las relaciones México -Japón y que también marca el primer aniversario de la apertura del Espacio Cultural de Japón en México contribu-yendo así al mejor conocimiento de los pueblos a través de su arte.

Posteriormente el Coro…”Amantes de la Música”, al cual pertenece la viuda del Pintor, la Sra, Mihoko Murata, inter-pretó varias piezas musicales , se sirvió un vino de honor.

ARTE CULTURAY

ensambles de estudiantes que también tocan versiones de jazz de música de África Occidental, gitana, Bluegrass, de Sudamérica, además de tener su acento en el jazz y la música popular.

Page 59: Danemark- Rumania

ecientemente el Rector de la Universidad del Pedregal y el colegio de Directores otorgaron el “Doctor Honoris Causa” al Excmo. Sr. Sameeh Essa Johar Ha-

yat, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Estado de Kuwait en México.

La solemne ceremonia por el acto de in-vestidura con prestigiado grado al diplomático kuwaití se llevó a cabo en las instalaciones de la Universidad del Pedregal a la cual asistieron el Jefe del Gobierno del Distrito Federal, Marcelo Ebrard Casaubon, numerosos colegas embaja-dores y personalidades académicas, culturales y sociales de México.

por la Universidad del Pedregal de la Ciudad de México

El Jefe de Gobierno del Distrito Federal, Lic. Marcelo Ebrard, estuvo presente en la ceremonia de investidura.

Nora Alkoun y Mohammad Almuzayen. Essa Haya, Shoug Hayat y Alia Hayat. Ing. Carlos Peralta Quintero y el Patriarca Chedraui.

El Embajador Sameeh J. Hayat recibió el grado “Doctor Honoris Causa “por parte de la Universidad del Pedregal.

RECIBE “DOCTORADO HONORIS CAUSA” EL EMBAJADOR DE KUWAIT

R

EDUCACI N

Westhill Institute, S.CVestigia Nulla RetrorsumEl presidente y junta directiva del Instituto Westhill, S.C. tienen el placer de anunciar que el Instituto Westhill ha sido acreditado por la Organización Internacional de Baccalaureate y está autorizado para empezar a impartir el programa de diploma en los grados 11º y 12º en agosto del 2012.El Instituto Westhill es una escuela privada mixta y laica, que enseña desde pre-primaria hasta el 12º grado localizado en la zona de Santa Fe de la Ciudad de México al igual que en las Lomas de Chapultepec entre Montes Cárpatos y Monte Athos. Fundada hace 20 años por la Dra. Pilar Talayero y Tenorio (descanse en paz) y su esposo José María Riobóo Martín, la escuela ha tenido un firme y continuo compromiso por la excelencia académica, multiculturalismo y mentalidad internacional. Además de esta visión global con respecto a la educación, el Inst. Westhill recibe con brazos abiertos a todos los niños con necesidades especiales y sus familias, alentando su participación en los varios cursos de estudio, empezando con niños de 2 años, quienes pueden continuar sus estudios universitarios en la universidad Westhill, localizada también en Santa Fe.

La Organización Internacional de Baccalaureate es una fundación educacional sin fines de lucro radicada en Génova, Suiza y en Cardiff, Gales en el Reino Unido. El IB (International Baccalaurete) ofrece tres rigurosos programas académicos para estudiantes de 3 a 19 años. El propósito de la implementación del IB en el Inst. Westhill es en primer lugar, mejorar más sus ya excepcionalmente altos estándares académicos, en segundo lugar; entrenar maestros de tal manera que sean creativos tanto en su metodología de enseñanza como en sus prácticas para evaluar a los estudiantes, y por último; fomentar una mentalidad internacional y apreciación multicultural.

Por el momento el Inst. Westhill está autorizado, como se ha dicho anteriormente, para empezar a impartir el Programa de Diploma IB en los grados 11º y 12º, de igual manera la escuela seguirá con el proceso de implementación del Programa de Primaria del IB desde Pre-K hasta 5º y el Programa de Secundaria del IB desde 6º hasta 10º. Con más de 47 maestros que ya están familiarizados con la metodología del IB al igual que con las prácticas y estándares que se requieren conocer, la administración de la escuela, junta directiva y personal entrenado comparten un compromiso férreo en el mejoramiento de la escuela; lo cual realzará los estándares de vanguardia del Inst. Westhill con el fin de acercarse a una educación innovadora.

Ya acreditado en Los Estados Unidos por la Asociación Sureña de Universidades y Escuelas y por la Alianza Texana para Escuelas Privadas Acreditadas (TAAPS por sus siglas en ingles), el Inst. Westhill está acreditado en México por la Secretaría de Educación Pública (SEP) y por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). De igual manera, el Westhill es un miembro de la Asociación de Escuelas Americanas en México (ASOMEX por sus siglas en ingles) y está autorizado para recibir niños de la embajada de los Estados Unidos en México. Con más de 30 diferentes culturas y países representados en la población estudiantil, el Inst. Westhill es una escuela verdaderamente internacional que ofrece un curriculum mexicano y estadounidense a nivel preparatoria y universidad que es universalmente reconocido por su calidad, innovación y metodología vanguardista.

Solo 5 escuelas en toda la Republica mexicana comparten la misma lista de prestigiosas acreditaciones como el Westhill y solo 2 de estas 5 están localizadas en la Cd. de México. Sin embargo, el Westhill es la única escuela en esta categoría con una proporción baja entre maestro-estudiante la cual es de 1 a 5, los salones de clase nunca exceden los 20 estudiantes, los cuales tienen angloparlantes nativos en todas las clases de estudios sociales y artes y letras, del mismo modo cuenta con instalaciones de nivel mundial para alojar niños con discapacidades físicas.

Page 60: Danemark- Rumania

58

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

C on un lindo coctel celebrado en la terraza del restau-rante au Pied du cochon se llevó a cabo la presenta-ción del nuevo Director General del Hotel Presidente

Intercontinental, el Sr. Guillermo Valencia. el Sr. Valencia cuenta con una amplia trayectoria profesional y su último cargo antes de llegar a la ciudad de México fue Director General del hotel

Hotel Intercontinentalde la Ciudad de México

Nuevo direCtor

Guillermo Valencia, Markku Saksa, Anne Lammila y Julien Debarle.

Inés Elvira Mariño y Guillermo Valencia.

Westin los Cabos arrecifes.

The Westin Resort & Spa Los Cabos, diseñado por Sordo Madaleno.

Beat Meier, Gerente General de The Westin Resort & Spa, Los Cabos.

S tarwood Hotels & resorts se complace en anunciar que Beat Meier ha sido nombrado Gerente General de the Westin resort & Spa, los cabos. Beat Meier se unió al resort des-

pués de haber sido parte de la transición de the Wes-tin Playa conchal resort & Spa en costa rica, a una

propiedad de la marca Westin.con 25 años de experiencia en

hoteles de lujo de clase mundial, Meier es conocido por su experien-cia en aperturas de hoteles, reno-vaciones y “rebrandings”. en the Westin resort & Spa, los cabos, Beat Meier será el encargado del programa de renovación para mejorar la experiencia del huésped en el resort y las habitaciones de royal Beach club, así como las renovaciones en el royal Beach lounge, el restaurante la Playa y el bar la cantina. la siguiente fase, prevista para el verano de 2012, completará el rediseño de 14 suites y habitaciones estándar.

Meier comenzó su carrera en su país natal, Suiza, y posteriormente se trasladó a américa latina en 1997 para dirigir la apertura de tres

propiedades “todo Incluido” en república Dominicana, para hoteles Barceló. Más tarde, supervisó la reconstrucción y el cambio de nombre de varios hoteles en croacia, como Gerente General. Meier también ha trabajado en hoteles con plan todo incluido y plan europeo en alemania, México, cuba, Jamaica y Santa lucía, incluyendo Sandals Great lucian & Beach resort. Se unió a Starwood Hotels & resorts en 2011, después de abrir el azul Sensatori Hotel en 2009.

Beat Meier es licenciado en administración Hotelera por parte de la Universidad Suiza de administración Hotelera y tiene una Maestría en administración de Negocios y Gestión Hotelera en la Universidad de cornell.

the Westin resort & Spa los cabos, diseñado por Sordo Madaleno, ha sido internacionalmente reconocido por su mag-nífica arquitectura, basándose en una célebre interpretación del

Le da la bienvenida a Beat Meier como gerente generaltHe WeStiN reSort & SPA LoS CABoS

arco en cabo San lucas. the Westin resort & Spa, los cabos ofrece desafíos, emociones y formas de re-lajarse para todos los miembros de la familia. con siete albercas y 243 habitaciones, todas con vista al mar y decoradas con los colores sutiles del desierto y con la cama Westin Heavenly Bed® una vacaciones en Westin resort & Spa los cabos po-drán alcanzar a las de sus sueños.

turiSm

Intercontinental de cozumel. Desde su natal colombia, en donde inició su carrera, el Sr. Valencia ha ocupado importan-tes puestos en varios destinos internacionales, se integró a la cadena Intercontinental a partir de 2011.

asistieron miembros del cuerpo diplomático acreditado en México, socialités y numerosos medios de comunicación.

Page 61: Danemark- Rumania

59

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

A uN AÑo deL Primer vueLo de AmeriCAN AirLiNeS eNtre dALLAS /Fort WortH Y QuerÉtAro

GLoriA GuevArA, SeCretAriAde turiSmo FederAL

C

t

A partir del 3 de abril habrá un vuelo adicional diario y sin escalas operado por American Eagle, socio regional de American Airlines y de la alianza global oneworld®

omo parte de su crecimiento a nivel nacional american airlines confirmó hoy la adición de un nuevo vuelo desde el aeropuerto Intercontinental de Querétaro desde y hacia su centro de operaciones en el aeropuerto Interna-

cional de Dallas/Fort Worth, a partir del 3 y 4 de abril, respectiva-mente, y será operado por su socio regional american eagle.

“con este segundo vuelo diario ofrecemos más opciones y flexibilidad con los planes de viaje de nuestros clientes en Que-rétaro y otros usuarios de la región, ya que podrán conectarse convenientemente con 260 aeropuertos en 50 países desde Dallas-Fort Worth, el principal centro de conexiones de american

• Starwood Hotels & Resorts y Heldan Hotels & Resorts acompañaron a la Secretaria de Turismo de México en la ceremonia oficial de corte de listón

he Westin Guadalajara ofrece un domicilio ideal, justo enfrente de expo-Guadalajara, el gran centro de eventos, exposiciones y convenciones, además de varias oficinas corporativas y el Wtc. Bajo la administración de Starwood y Heldan Hotels & resorts

S.a. de c.V., the Westin Guadalajara enmarca el panorama de esta ciudad, ícono de la cultura mexicana ante el mundo.

“Westin es la marca de Starwood con más crecimiento en américa latina. este año estaremos duplicando nuestra cartera de hoteles en la región, colocándonos como el mayor operador de hoteles de cuatro y

La Aerolínea suma un nuevo vuelo diario

Corte del listón inauguralde Westin Guadalajara

La Lic. Gloria Guevara Manzo, Secretaria de Turismo Federal y el Lic. Aurelio López Rocha, Secretario de Turismo de Jalisco, en compañía de Osvaldo Librizzi, Presidente de Starwood Hotels & Resorts América Latina, Salomón Helfon, Director de Heldan Hotels & Resorts y Walter Harbich, Gerente General de Westin Guadalajara, realizaron el corte del listón inaugural durante una ceremonia que formalizó la llegada del segundo hotel de la marca en México por parte del Grupo Heldan, posterior a la apertura de Westin Santa Fe.

airlines”, dijo Marvin Díaz, director general de american airlines para México.

el directivo añadió que “Querétaro es un importante centro de desarrollo económico, industrial y tecnológico en continuo crecimiento, y un destino turístico indiscutible para el viajero internacional, por lo que esta iniciativa da respuesta principalmente para cubrir las necesidades de conectividad de los clientes locales, regionales e internacionales, y al mis-mo tiempo apoyar al desarrollo de la comunidad que sirve american desde el año 2011”.

a partir del 3 de abril el nuevo vuelo #3424 será diario, saliendo del aeropuerto Internacional de Dallas/Fort Worth a las 7:40 p.m. para llegar a Querétaro a las 10:05 p.m.. el vuelo diario hacia Dallas, #3427, iniciará el 4 de abril, des-pegando del aeropuerto Internacional de Querétaro a las 6:45 a.m. para arribar a Dallas a las 9:05 a.m.

cinco estrellas”, expresó Osvaldo librizzi, Presidente de Starwood Hotels & resorts américa latina. “México representa para nosotros, una de las oportunidades de negocios más importantes para el futuro de todas las marcas internacionales de Starwood debido a su potencial turístico y económico”.

entre las características que des-tacan al nuevo Westin Guadalajara se encuentran, la emblemática Heavenly Bed® y sus diez capas de lujosa ropa de cama, complementada por la expe-riencia del Heavenly Bath®; el gimnasio WestinWOrKOUt® con 185 m2 y el Business center, ambos abiertos las 24 horas. Siete salones para reuniones inteligentes y eventos exquisitos hasta para 190 personas, que incluyen lo último en tecnología audiovisual, como las pantallas de 60” con el apple Sys-tem y conectividad a Internet de alta velocidad. el hotel presenta al público el restaurante “casa de las rosas” dirigido por el chef eduardo Osuna, con platillos de la nueva cocina mexicana.

Por su parte, Salomón Helfon, Director de Heldan Hotels & resort comentó: “estamos especialmente orgullosos de the Westin Guadalajara, un hotel que representa a Guadalajara ante el mundo”, afirmó Salomón Helfon, Director de Heldan Hotels & resorts. “esta nueva oportunidad de trabajar con Starwood es el reconocimiento al alto calibre de trabajo que logramos con la apertura de Westin Santa Fe en la ciudad de México. the Westin Guadalajara es ya un punto emblemático en esta ciudad”.

the Westin Guadalajara, realizado por el arquitecto Mi-chael edmonds, es el séptimo hotel de la marca Westin en México, y se suma a the Westin resort & Spa los cabos, the Westin resort & Spa Puerto Vallarta, the Westin resort & Spa cancún, the Westin lagunamar Ocean resort Villas (propie-dad de Starwood Vacation Ownership), the Westin San luis Potosí y the Westin Santa Fe en la ciudad de México. en total, Starwood Hotels & resorts cuenta hoy con 25 hoteles y resorts en México y 70 propiedades en américa latina.

Page 62: Danemark- Rumania

El Chef Sun Lam, Isabel Azpiri y Julien Debarle.

En el calendario chino 2012 es el año del Dragón.Inés Elvira Mariño y Guillermo Valencia.

GASTRONOMIA

C

E

on recetas italianas tradicionales evolutivas que prometen ser una experiencia al paladar, la carta de Amici realiza también cocina internacional y recetas con ingredientes mexi-canos que rescata la importancia de estar en Sheraton María Isabel, frente al Ángel de la Independencia.

Amici presenta para este 2012 sus iniciativas Mesas Familiares, Crazy Fork y Movies & Dinner 2012.Para satisfacer el gusto de compartir con la familia, Amici presenta cinco completos menús para las

mesas familiares en donde los grupos se reunirán a comer con la comida al centro de la mesa evocando a las familias italianas tradicionales. Por solo 389 pesos y niños desde 5 hasta 11 años $129 pesos por persona, los menús incluyen platillos típicos como espagueti a la Napolitana, Mejillones en tomate y hierbas, Calamares a la Romana, Pollo con salsa Siciliana, Filete de pescado a la Piazzola, Risotto al azafrán con puntas de espárragos, Milanesa empanizada con arugula fresca, entradas como Prosciutto con lajas de melón fresco, variedad de ensaladas a elegir y postres clásicos como Tiramisú, Strudel de manzana, cheese cake con bayas rojas y Panna Cotta de frutos rojos.

Las mesas familiares estarán disponibles a partir de ocho y hasta 12 personas de lunes a sábado a través de reservas directamente al Restaurante.

Para los amantes de comer lo que quiera sin límite de costo ni de cantidad. Por solo 399 pesos por persona en viernes y sábado, los clientes podrán escoger variedad de ensaladas: Caprese, Cesar, Ensalada verde, Ensalada del chef, entre otras, elegir el tipo de pasta y seleccionar entre ocho variedades de salsas como cuatro quesos, pomodoro, puttanesca, boloñesa además de complementos adicionales. El menú ilimitado de Crazy fork incluye carne, pollo y pescado a la parilla y deliciosos postres. Sin restricciones de cantidad por solo 399 pesos por persona todos los viernes y sábados se presentará en Amici. Crazy fork incluye de manera adicional un no cover para el Bar Jorongo para los que deseen comenzar bailando el fin de semana.

20th Century Fox Home Entertainment y Amici reanudan su compromiso brindando al público las mejores películas acompañadas de los más deliciosos menús. Cada tercer viernes de cada mes; el Restaurante Amici ofrecerá menús tematizados en fechas especiales como: San Valentín, Día de las Madres y Día del Padre.

El Restaurante cuenta con una bodega de más de 250 etiquetas de vinos destacados y ha sido varias veces premiado con el “Award of Excellence” otorgado por Wine Spectator.

EL RESTAURANTE AMICI DE SHERATON MARIA ISABEL HOTEL & TOWERS

EN EL RESTAURANTE ZHEN

Presenta sus promociones especiales para 2012

Celebran la llegada del año nuevo chino

60

M U

N D

OI N

t e

r N

a c

I O N

a l

n el restaurante del Hotel Intercontinen-tal de la Ciudad de México, Guillermo Valencia, Gerente General y su grupo de colaboradores, ofrecieron un estupendo

cóctel para celebrar la llegada del año nuevo chino. Este 2102 es el año del Dragón o como quien dice aquellos que nacieron hace 12; 24; 36; o 48 años etc., Su signo en el calendario chino es el dragón.

Page 63: Danemark- Rumania
Page 64: Danemark- Rumania