Amazonas Magazine

96
Numero 2 - Año 1 - Noviembre de 2013 - DISTRIBUCIÓN GRATUITA Arequipa monasterios tierra de volcanes & nuevo destino internacional de Amaszonas

description

Ana Chipana Flores La Embajadora No Oficial de la Quinua

Transcript of Amazonas Magazine

Page 1: Amazonas Magazine

Numero 2 - Año 1 - Noviembre de 2013 - DISTRIBUCIÓN GRATUITA

Arequipamonasterios

tierra de volcanes&

nuevo destino internacional de

Amaszonas

Page 2: Amazonas Magazine
Page 3: Amazonas Magazine
Page 4: Amazonas Magazine
Page 5: Amazonas Magazine
Page 6: Amazonas Magazine
Page 7: Amazonas Magazine
Page 8: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO8

Reportaje A bordoEl placer de viajar, en unBombardier CRJ200 Pág. 10

Normas de Amaszonas sobre el transporte de equipaje Pág. 14

Turismo A más zonasRurrenabaque, un solo destino,múltiples emociones. Pág. 16

Los objetos más absurdosolvidados en un avión Pág. 20

Parque Nacional Amboró,la gran fábrica de agua de de Santa Cruz Pág. 22

Templos y conventosde Sucre Pág. 26

La ciclovía de la muerte Pág. 30

Arequipa,nuevo destino de Amaszonas Pág. 36

Tarija, el encanto del sur Pág. 42

Ventana CulturalBlanco y Negro en la fiesta Pág. 46

Rock in Rio, a maior megaparty Pág. 48

Ana Chipana, embajadora no oficial de la quinua Pág. 52

Los imperdonables Pág. 56

YVY MARAEY, la tierra sin mal Pág. 58

Derechos y obligaciones del turista Pág. 61

Los Simpsons in Memorian Pág. 62

Producción NacionalCrocoland, la tierra de los lagartos Pág. 64

Takesi, un café boliviano en el podio mundial Pág. 70

Teleférico La Paz - El Alto, un viaje al futuro por cable Pág. 76

Expocruz 2013,la excelencia como protagonista Pág. 80

Arte y EntretenimientoLas Magníficas en Expocruz Pág. 82

Deportes extremos: los nuevos retos Pág. 84

Relojes contra el tiempo Pág. 87

Farándula Pág. 90

Contenidonúmero 1

AMASZONAS a bordoEs una producción de:Show Business Bolivia © Copyright 2013Todos los derechos reservadosSanta Cruz – Bolivia

Dirección GeneralCarlos Pardo Dirección EjecutivaRomil TraviesoGerencia ComercialYobany PuertasEdición y redacciónAlfredo Rodríguez PeñaFotografíaErick Fresco, Patricio Crooker,Alfredo Rodríguez, Archivos SBB.Edición de fotografíaMiguel Ángel VacaCoordinación de producciónLinda CabreraAdministración Patricia DuranSecretaria GeneralNatalia de Jesús RenjelDiseño y diagramaciónMercedes AguirreImpresiónSIMMER

Show Business BoliviaAv. Mutualista, calle Las Antas 2520Telf. Fax. (591) (3) 3645767Santa Cruz - Bolivia

www.sbb.com.bo

Page 9: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 9

C Crecemos porque es natural en el hombre. Nos expandimos porque es con-dición del espíritu. Y eso nos provoca orgullo y satisfacción, porque cumplimos obje-tivos, alcanzamos metas y llegamos cada vez más lejos.

Esta vez, la buena noticia llega hasta el vecino y hermano Paraguay, precisamente a Asunción, su capital y ciudad líder a la que volaremos desde el 22 de noviembre de este año, todos los lunes, miércoles y viernes.

Como puede ver, es una gran noticia porque sumamos un nuevo destino interna-cional a nuestro mapa de rutas y eso significa mucho para nosotros, porque esta expansión va de la mano con la generación de nuevas fuentes laborales, con el desarrollo de las relaciones internacionales comerciales y humanas y, por supuesto, con el crecimiento de la familia Amaszonas.

En septiembre comenzamos a volar a Arequipa y ahora le toca a Asunción, pero le prometemos que no nos vamos a quedar allí. Porque usted nos da la chance de llevarlo más lejos cada vez que nos elije. Y se lo agradecemos. ¿Cómo? Bueno, con la puntualidad de nuestros vuelos, con la rapidez y la atención en el Check In o con la comodidad de nuestros aviones o nuestros servicios on line. En fin, por todo esto es que volamos juntos.

Muy pronto tendremos nuevas noticias internacionales, pero le adelantamos que la región nos esta quedando chica. Nos vemos a bordo.

¡Buen viaje!

Sergio de Urioste LimariñoGerente GeneralAmaszonas S.A.

a bordo!Hola, ¡Bienvenidos

Page 10: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO10

viajarEl placer de

en un

C Cuando usted aborda una de las aeronaves de Amaszonas debe saber que va a viajar en un Bombar-dier CRJ-200, uno de los aviones más versátiles, velo-ces, seguros y confortables de la industria aeronáutica mundial.

El Canadair Regional Jet (CRJ) fue creado por Bombar-dier Transportation, empresa canadiense ubicada en Montreal, especializada en la fabricación de tecnología terrestre (ferrocarriles) y aeronáutica (aeronaves ejecuti-vas y regionales).

El Canadair Regional Jet tiene como parte de su flota al CRJ200, avión de cincuenta asientos especialmen-te diseñado para la industria de la aviación regional. La aeronave cuenta además con un fuselaje ancho, con 13 filas de cuatro asientos a través de una cabina silen-ciosa y cómoda.

BOMBARDIER CRJ200

Page 11: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 11

Reportaje A bordo

El Canadair Regional Jet es una aeronave con motores ecológicos y superficies aerodinámicas que permiten el ahorro de consumo de combustible, el Bombardier CRJ200 genera un 50% menos ruido que el Boeing 737.

Este tipo de aeronaves opera en más de 60 aerolíneas a nivel mundial y más de 30 operadores han optado por variantes corporativas del avión. Los principales son Comair (143), Pinnacle Airlines (121), SkyWest Airlines (136), Atlantic Southeast Airlines (110), Air Wisconsin (70), ALMA de México (22), Air Canada Jazz (58), Mesa Airli-nes (60), Lufthansa CityLine (26), Air Nostrum (31), PSA Airlines (35), Republic Airways Holdings (20), Mesaba Airlines (19) y Amaszonas, en Bolivia. Otras diecinueve compañías también cuentan con una flota reducida de aviones de este tipo.

La familia de la serie CRJ se ha convertido en el pará-metro de eficiencia para aviones regionales en el seg-mento de 50 a 100 asientos y es la solución óptima para rutas de mediano alcance y punto a punto. Los clientes prefieren el confort, la comodidad y la fiabilidad de los jets regionales por su velocidad, fáciles y rápidos embarques y sus reducidos tiempos de espera.

EL ÁRBOL GENEALÓGICO DEL BOMBARDIER CRJ-200

El avión está basado en el diseño del Canadair Challen-ger, que fue adquirido por Canadair a Learjet en 1976.

El fuselaje ancho del Challenger pronto sugirió a los di-rectivos de Canadair que sería factible ampliar el avión para colocar más asientos, pero este alargamiento no se llegó a producir, el programa fue cancelado en 1981, aunque la idea no desapareció.

En 1987, comenzaron los estudios de una configuración más amplia, aunque siendo mucho más ambiciosos que la última vez, poniendo la primera piedra del anun-cio formal del Canadair Regional Jet en la primavera de 1989. El nombre “Canadair” procede del hecho de que Bombardier había comprado la compañía. La primera de las tres máquinas desarrolladas para el CRJ100 ini-cial efectuó su primer vuelo el 10 de mayo de 1991. El avión obtuvo su certificación en 1992, con la primera entrega a fines de ese mismo año. El CRJ200 es idén-tico al 100 excepto por contar con unos motores más eficientes.

Page 12: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO12

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

• MAYOR CONVENIENCIAEl CRJ-200 tiene una velocidad máxima de crucero de 464 nudos (860 km / h) y puede volar a altitudes de más de 30.000 pies, proporcionando una experiencia más suave en el vuelo para los pasajeros.

• El CRJ-200 es capaz de volar largas distancias sin es-calas. El avión tiene un alcance de 2.005 millas náuticas (3.713 km). Es, sin lugar a dudas, uno de los aviones jet más silenciosos.

• MÁS FLEXIBILIDADEl rendimiento a largo plazo del CRJ-200 permite a Amas-zonas llegar cada vez a nuevos destinos uniendo Bolivia.

• MÁS COMODIDAD PARA LOS CLIENTESSus asientos de cuero proporcionan un alto nivel de co-modidad para los pasajeros. Configurado de dos en dos, cada asiento está a una ventana o en el pasillo.

La separación entre asientos en el CRJ-200 es de 31 pul-gadas, proporcionando un buen espacio para las piernas de los pasajeros.

La cabina del CRJ-200 es de más de ocho metros y ofre-ce un interior espacioso, con más de seis pies de altura. Con un amplio espacio para guardar las pertenencias, estas aeronaves ofrecen un área sin obstáculos debajo de los asientos y compartimientos encima de la cabeza a ambos lados de la aeronave.

El CRJ-200 tiene como característica adicional un total aprovisionamiento de aire fresco, de manera que no hay necesidad de que este elemento tenga que circular de nuevo en la cabina.

Page 13: Amazonas Magazine
Page 14: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO14

salud, la seguridad, la propiedad o el medio ambiente. Si no declara estos artículos, atenta contra las regulaciones de la aviación civil.

ELEMENTOS NO PERMITIDOS COMO EQUIPAJE DE MANOArmas, elementos cortopunzantes, líquidos, gel y aeroso-les pueden ser transportados sólo en la bodega del avión, de lo contrario son retenidos por los equipos de seguridad de los aeropuertos. Para dar cumplimiento a esta normativa, el proceso de ins-pección de equipaje de mano difiere entre aeropuertos. En algunos casos lo realiza la autoridad local (punto de se-guridad en acceso a salas de embarque) o bien lo hace el personal de seguridad de nuestra compañía en la puerta de embarque del vuelo.

ARMAS Y ELEMENTOS CORTOPUNZANTESSe trata de cualquier elemento para cortar como limas de metal y cortauñas, agujas o palillos de tejer, herramientas, etc. Las armas de fuego pueden ser transportadas en la bodega del avión, pero previamente deben ser declara-das y descargadas.

LÍQUIDOS, GEL Y AEROSOLES No están permitidos aerosoles, ni recipientes con líqui-dos (como perfumes), gel, licores, cremas o productos de consistencia semejante (desodorantes en barra, lápiz labial, pasta de diente, etc.). Estos artículos también serán retenidos. Excepcionalmente se permite el transporte de medicamentos (en este caso es posible que se solicite una receta médica que certifique el uso para el pasajero durante el vuelo) y de alimentos infantiles (siempre que via-je con los menores) o dietéticos (siempre que sean para uso durante el vuelo y que las cantidades sean acordes al tiempo de duración del viaje. En este caso es posible que se solicite demostrar su autenticidad).

CARGO POR EXCESO DE EQUIPAJESEl transporte de todo exceso de equipaje queda sujeto a espacio libre disponible y previo pago de la tarifa estable-cida por kilogramo.

Turismo A más zonas

Estimado pasajero, cada vez que planee un vuelo debe tener en cuenta muy bien el tipo y cantidad de equipaje que desee llevar. Algunos productos o artícu-los están prohibidos por motivos de seguridad aérea y otros requieren de una facturación y procedimientos especiales para su manejo. Queremos compartir aquí las normas y condiciones mínimas para el traslado de su equipaje en nuestra línea aérea.

EQUIPAJE DE MANO• No debe exceder un peso máximo de 5 kg (BOMBARDIER CRJ-200).

• No deben exceder las medidas de: 30 cm. X 20 cm. X 27 cm. EQUIPAJE FACTURADO• No debe exceder un peso máximo de 20 kg. Para personas adultas y 10 kg. Para menores de 2 hasta 12 años.

DECLARE EL CONTENIDO DE SU EQUIPAJEAmaszonas S.A. no se hace responsable de los objetos no declarados en el equipaje facturado y por el equipaje de mano. Conforme a la regulación aeronáutica, Amaszonas S.A. no se responsabiliza por pérdida y/o daño de aparatos eléctricos, artículos frágiles, dinero, medicinas, joyas, te-léfonos celulares y documentación en general, los que siempre deben permanecer bajo custodia del pasajero en su equipaje de mano.

INSPECCIÓNTodo el equipaje que se transporta tanto en la bodega como en la cabina del avión es revisado en cada aero-puerto para la seguridad de todos los pasajeros. ELEMENTOS ABSOLUTAMENTE PROHIBIDOSEstá absolutamente prohibido el transporte de mercan-cías peligrosas, tanto en la bodega como en la cabina del avión, ya que son artículos que pueden poner en riesgo la

equipajeAmaszonasNormassobre el transporte de

de

Page 15: Amazonas Magazine
Page 16: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO16

Rurrenabaque,un solo destino,

R Rurrenabaque no solo es un pintoresco pueblo más del trópico boliviano, sino la puerta por donde miles de personas ingresan cada año en busca de la rica biodiversidad de la Amazonía, los paisajes exuberantes, las culturas nativas y la hospitalidad de los po-bladores de las comunidades locales que hacen de esta región un destino imperdible de visitar y conocer.

múltiples emociones

Page 17: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 17

Turismo A más zonas

zaron a llegar a la región en el siglo XVI, atraídos por las historias acerca de la legendaria ciudad perdida de los Incas: el Gran Paitití, también conocida como el Dora-do, que se suponía construida de oro, plata y piedras preciosas. Animados por los depósitos de oro encon-trados en los alrededores, comenzaron a penetrar más profundamente en la selva, determinados a conquistar sus riquezas y a sus habitantes.

En el siglo XVII las órdenes religiosas de los Jesuitas y los Franciscanos que también habían colonizado par-te de esta región, empezaron a establecer pueblos y a importar ganado para sus ranchos. Más adelante, otros colonizadores llegaron a Rurrenabaque cuando este lu-gar se convirtió en el centro de la extracción de quinina, usada para tratar la malaria, y después se dedicaron al boom de la goma, que duró hasta 1920. Los nativos

Fundado en 1844, Rurrenabaque se encuentra en el límite entre los departamentos del Beni y La Paz y está rodeado de dos ecosistemas muy importantes y diferentes como son el bosque húmedo siempre verde “la selva” y los llanos de Moxos o “pampas”, sabanas inundadizas que se encuentran a una altitud de 260 m.s.n.m.

Los habitantes originales de estas tierras bajas fueron los grupos indígenas Tacana, Mosetén, T´simane y un pequeño número de Esse´eja, que vivían a lo largo de los muchos arroyos y ríos que fluyen desde las colinas. Estos cazadores-recolectores dependían de los abun-dantes recursos naturales de la amazonia boliviana y vivían en pacífica armonía con el bosque.

Durante la conquista, los exploradores europeos empe-

Page 18: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO18

Tacanas y Mosetenes fueron usados como mano de obra en estas tareas.

Para mediados del siglo XX, el establecimiento de es-cuelas estatales aumentó la degradación de los len-guajes y la cultura nativa en la región de Rurrenabaque. Incluso los T´simanes, que habían resistido a la coloniza-ción por siglos, se vieron más envueltos en la sociedad moderna, al ser abiertos nuevos caminos entre Rurre-nabaque y La Paz en la década de los ochenta.

En la década de los noventa los derechos de los pue-blos indígenas empezaron a ser reconocidos, así como también la importancia de la conservación, por lo que se estableció la Tierra Comunitaria de Origen Pilón Lajas y el Parque Nacional Madidi para proteger a las culturas y la biodiversidad de la región. Hoy en día, el ecoturismo contribuye a este esfuerzo, pues los visitantes que llegan a Rurrenabaque descubren y aprecian su tradición cultural y proveen una alternativa económica a la explotación de los preciosos recursos naturales de la amazonia.

El parque Nacional y Área Natural de Manejo Integrado Madidi fue creado el 21 de septiembre de 1995. Tiene una superficie de 1.895.750 hectáreas con una gama de pisos ecológicos que alberga una fantástica diver-sidad de flora y fauna, por lo que fue catalogado por la Revista National Geographic como uno de los 20 desti-nos turísticos más importantes del mundo con la mayor relevancia ecológica y biográfica.

El Madidi tiene un entorno donde conviven una innume-rable cantidad de mamíferos y una amplia diversidad de plantas, además de anfibios y reptiles que habitan en la región. En este parque se encuentra uno de los bos-ques más ricos de Bolivia, donde se han registrado 988 especies de aves distintas a las de otras aéreas prote-gidas, aunque su cuantificación no ha sido completada.

El otro punto de atracción está constituido por Las Pam-pas de Santa Rosa que ofrecen el avistamiento de vida silvestre más extraordinario de la región. Debido a que toda la vegetación se concentra alrededor del río zigza-gueante, los animales vienen a las orillas para comer, beber y tomar el sol, ¡lo que permite al visitante relajarse en el bote y disfrutar del show!

Cientos de caimanes toman el sol en los bancos del río, tropas de capibaras – el roedor más grande del mundo – juegan en el lodo, los pájaros se abalanzan desde lo alto y los monos saltan entre las ramas de los árboles. Las actividades aquí incluyen la pesca de deliciosas pi-rañas, caminatas en busca de las enormes anacondas y – lo más mágico de todo – nadar en el río junto a del-fines rosados de agua dulce.

La Reserva de la Biósfera Pilón Lajas, área protegida patrimonio del estado boliviano y a la vez Tierra Comuni-taria de Origen, es otro lugar digno de conocer. Es una mezcla de ecosistemas de montaña y tierras altas sobre bosques tropicales y subtropicales. La región alberga

Page 19: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 19

gran variedad de especies vegetales y animales, y tam-bién es hogar de los Chimanes y Mosetenes, tribus que conviven con la naturaleza en perfecta armonía.

Numerosas agencias con asiento en Rurrenabaque ofrecen múltiples opciones para visitar estas regiones llenas de atractivos naturales y vida salvaje. Existen tours de 1 a 5 días, y para los más aventureros, paquetes de hasta 20 días. Pero también existe la posibilidad de experimentar todos estos atractivos de la mano de los propios indígenas que viven en la zona a través de sus emprendimientos de turismo comunitario.

San Miguel del Bala es una de ellos. Se encuentra en el municipio de San Buenaventura, a 45 minutos de viaje en lancha con motor fuera de borda desde Rurrenaba-que, y brinda a sus visitantes la oportunidad de experi-mentar el bosque húmedo tropical así como senderos que permiten observar los diferentes ecosistemas, con su particular flora y fauna. Este albergue ha sido conce-bido también como una fuente alternativa de sustento económico para la comunidad Tacana y para pro-mover el desarrollo y preservación de los recursos naturales del parque.

Otra interesante opción la brinda el Albergue Ecológico Chalalán, ubicado en el corazón del Parque Nacional Madidi. La puerta de ingreso a Chalalán es la población de Rurrenabaque, donde se inicia un viaje de seis ho-ras, atravesando los ríos amazónicos Beni y Tuichi (don-de se pueden practicar actividades de agua como el Rafting y el Kayaking a nivel profesional). Este albergue también es una interesante experiencia emprendida por la comunidad indígena de San José de Uchupiamonas, para garantizar un manejo sostenible de los recursos naturales de la zona, preservar su medio ambiente y promover su desarrollo.

Ya sea que quiera descubrir las antiguas habilidades de supervivencia en la selva, visitar la asombrosa vida silvestre de las pampas, explorar la vida diaria en una comunidad indígena, retarse a uno mismo con una aventura de muchos días de caminata en la selva, o simplemente relajarse junto a una piscina después de un día de compras de artesanía bajo el sol tropical, Rurrenabaque tiene una gran oferta de atractivos para quienes lleguen hasta ella.

Turismo A más zonas

Page 20: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO20

Objetosavión

más absurdos perdidosen un

Q ¿Qué es lo último que olvidaste en un vue-lo? Seguramente un periódico o la guía de la ciudad que ibas a visitar. No te preocupes: no son excesi-vamente caros y además a todos nos ha pasado.

Hay quien tiene peor suerte y olvida su Iphone 5, unas carísimas gafas de sol o su ordenador portátil. Cabe dentro de lo probable. Pero, de vez en cuan-do, el personal de vuelo tropieza con cosas sor-prendentes. Lo prueba una reciente lista de objetos absurdos que recuerdan estos días una exhaustiva encuesta de la prestigiosa web de Skyscanner. En-trevistaron a 700 miembros de la tripulación de ca-bina, procedentes de 83 países distintos. ¿De qué tipo de objetos hablamos? Piensen en un ojo de cristal o un loro domesticado. Son casi tan extraños como la lista de objetos olvidados en hoteles, que incluía unos implantes mamarios y un lindo gatito

Un vestido de novia¿Qué objeto se lleva la palma en la encuesta de los aviones? Sin duda, un vestido de novia, algo que se echa en falta tarde o temprano (esperemos

que la chica lo olvidara después de la boda). Más habitual, según cuentan los encuestados, es dar con borradores de propuestas matrimoniales. En la categoría de viscoso, podemos clasificar una caja de pescado ahumado. En la de sorprenden-te, destaca una bolsa llena de diamantes (también sorprende que el empleado de la aerolínea deci-diera devolverlo). ¿Otros casos llamativos? Zuecos, bolsas de cebollas, contrabajos, ranas, un saco de arena y una pierna ortopédica. También un huevo.

Despistes habitualesVamos con lo más común. El top de objetos olvida-dos lo lidera la ropa interior (de ambos sexos). En-tre los pequeños objetos destacan los pasaportes, que encontraron uno de cada cuatro entrevistados. El 21% encontró teléfonos móviles y el 21% libros. Este es el único producto que muchos pasajeros abandonan voluntariamente. A este paso, segura-mente podríamos construir una nueva biblioteca de Alejandría. ¿Por qué no habilitar espacios de prés-tamo o intercambio en los aeropuertos? Ah, claro, se enfadarían los dueños de las librerías “duty free”.

los

Page 21: Amazonas Magazine
Page 22: Amazonas Magazine

Amboró,Parque Nacional

la Gran Fábrica de AGUAde Santa Cruz de la Sierra

Amaszonas A BORDO22

A Abrir un grifo o una canilla de agua para el aseo personal de la mañana, para preparar el primer café del día o para regar el jardín de la casa es un acto tan simple y cotidiano que esconde, sin embargo, una complejidad que muchos ignoramos y, lo que es peor, muy pocos valoramos.

Page 23: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 23

Turismo A más zonas

El agua potable proviene de plantas de tratamiento, cuyos procesos en conjunto se denominan “potabilización”, a tra-vés de los cuales se eliminan las impurezas y compuestos extraños, se filtra y por último se desinfecta el líquido vital utilizando una pequeña concentración de cloro o median-te tratamiento con ozono.

Ahora entonces, ¿de dónde proviene el agua que llega a las plantas de tratamiento? Esto va a depender del lu-gar en cuestión. En países con altas cordilleras, el agua se almacena en grandes cantidades en las montañas en forma de hielo, el que al derretirse gradualmente durante el año, alimentará los ríos que son la fuente de aprovisio-namiento. En otros lugares será una combinación de ríos de otras fuentes, o la precipitación, e incluso napas subte-rráneas, o una combinación de todas estas cosas.

En la zona este del departamento de Santa Cruz, se encuen-tra ubicado el Parque Nacional Amboró, una de las áreas pro-tegidas más biodiversas del mundo, en donde se ha identifi-cado al menos unas 712 especies de aves, 73 especies de anfibios y unas 145 especies de mamíferos; pero además de custodiar toda esa riqueza, gracias a su cercanía con la cuen-ca media y alta del río Piraí y por sus características geológi-cas, de suelos y de vegetación, el Parque Amboró funciona como una gran fábrica natural de agua en calidad y cantidad para la ciudad de Santa Cruz.

Estos ríos y arroyos ubicados entre la cuenca media y alta del Piraí abastecen en un 74% al total de la recarga del acuífero subterráneo que provee a la capital oriental, por lo tanto es un ecosistema cuya protección es imprescindible.

Lamentablemente, estos bosques, se están perdiendo a un ritmo bastante acelerado a causa de la deforestación y los chaqueos. Tan solo en los últimos 20 años se han perdido 100 mil hectáreas de del mismo en la zona de

Page 24: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO24

amortiguamiento del Amboró, en los municipios de Po-rongo, Buenavista y El Torno. De continuar así se estaría perdiendo la fuente de agua más importante para Santa Cruz, una de las 20 ciudades con mayor tasa de creci-miento en el mundo.

La ciudad de los anillos cuenta actualmente con dos millo-nes de habitantes y es muy probable que alcance los tres millones para la próxima década. Esta proyección exige a las instituciones públicas y privadas, en lo que se refiere a aprovisionamiento de agua potable para nuestra ciudad, a tomar las previsiones necesarias para evitar que sus ha-bitantes se queden sin agua o tengan que pagar precios más elevados por este importante recurso natural de vital importancia para el ser humano.

La Fundación Natura Bolivia es una institución boliviana que tiene la misión de promover la conservación de los recursos naturales en las comunidades rurales y poblacio-nes locales del departamento de Santa Cruz, apoyando a comunidades a proteger sus fuentes de agua a través de la conservación de sus bosques.Desde el año 2003, Natura Bolivia viene implementando un esquema de trabajo llamado Acuerdos Recíprocos

para el Agua (ARA), iniciativa que se logra a través de la creación de un fondo local de agua, con aportes econó-micos de parte de los Gobiernos Municipales, las coope-rativas de agua, Fundación Natura Bolivia y, en algunos casos, de asociaciones de regantes.

Estos recursos son destinados para el desarrollo de activi-dades alternativas amigables al bosque en la cuenca alta y también son entregados en calidad de compensación a los agricultores por el compromiso de conservación de sus bosques nublados. Los fondos son facilitados en for-ma de materiales como cajas apícolas para la producción de miel, plantines para fruticultura, rollos de alambre para zonificar el ganado, politubos, entre otros, a cambio de la conservación.Este modelo de gestión se ha extendido a 29 municipios, unos más avanzados que otros, con la participación de las cooperativas de agua, los municipios, y de la Fundación Natura Bolivia.

RACIONE EL AGUA, REDUZCA SU HUELLA HÍDRICA

Los seres humanos utilizan una gran cantidad de agua para beber, cocinar y lavar. Pero utilizan todavía más en la produc-ción de bienes tales como alimentos, papel, prendas de al-godón, etc. La huella hídrica es un indicador de uso de agua que tiene en cuenta tanto el uso directo como indirecto por parte de un consumidor o productor. La huella hídrica de un individuo, comunidad o comercio se define como el volumen total de agua dulce que se utiliza para producir los bienes y servicios consumidos por el individuo o comunidad así como los producidos por los comercios.

A nivel individual, la huella hídrica se calcula con la suma del agua virtual necesaria para la elaboración de los pro-ductos que se consumen. Así, una dieta carnívora tiene una huella hídrica mayor que una vegetariana: un kilo de carne requiere 16 mil litros de agua, mientras que el trigo demanda 1.350 litros, según la UNESCO.

Page 25: Amazonas Magazine
Page 26: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO26Sucre

Templosconventos de

Un legado viviente de la época colonial:

&

Page 27: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 27

E Entre los múltiples atractivos turísticos que al-berga Sucre, la capital de Bolivia, un circuito inevitable y gratificante es el que ofrecen sus templos y conventos, la gran mayoría de ellos sobrevivientes de la esplendo-rosa época colonial y del auge de la plata. Ingresar a cada uno de estos lugares es como atravesar un portal que lleva al visitante a un pasado de gran valor históri-co y cultural que se resiste a desaparecer. Recorramos brevemente algunas de las edificaciones más represen-tativas del patrimonio eclesiástico de la ciudad de los cuatro nombres.

CATEDRAL METROPOLITANA (1559)La Catedral Metropolitana es el mayor monumento re-ligioso de Charcas. Se erigió canónicamente como la iglesia catedral de Charcas La Plata el 27 de junio de 1552 por la bula “súper especualamantis eclesiae”. Su construcción concluyó por completo en 1712 con estilo renacentista y posteriormente enriquecido con arreglos de estilo barroco. La Sala capitular construida para la celebración del concilio Platense de 1776 ostenta una notable colección de retratos de autoridades eclesiásti-cas de La Plata hasta nuestros días. El atrio del templo está circundado por una balaustrada de piedra cantea-da, en el ángulo saliente presenta una cruz de piedra con el nombre tradicional de RUMICRUZ. Dirección: Plaza 25 de Mayo, esquina Nicolás Ortiz.

TEMPLO DE SAN LÁZARO Fue la primera catedral de Charcas, posteriormente se construyó la segunda Catedral Metropolitana (siglo XVII) que permanece hasta nuestros días. En sus orígenes fue una simple edificación de plano rectangular, techo de paja y altar de barro, en el subsuelo del atrio se con-servan aún los depósitos que almacenaban agua de los manantiales de la zona. El retablo del altar mayor, origi-nalmente tallado y dorado en cedro, luego recubierto de estuco blanco, se conserva en tal condición y en él se encuentra la virgen de la Candelaria. Dirección: calle Calvo, esquina Padilla.

TEMPLO DE SAN SEBASTIÁNEl templo de San Sebastián se construyó en 1539, para la evangelización de los indios, siendo la segunda igle-sia construida en la Villa de La Plata. Es una iglesia pe-queña y sencilla, en cuyo interior se conserva aún su antiguo retablo de mediados del siglo XVII y una serie de pinturas de la escuela cusqueña. Poseedora de una de las pocas fachadas plenamente renacentistas que conserva la ciudad. Su edificación con plano de cruz ro-mana, presenta capillas laterales, techo de caña hueca y tejado. Se conserva el altar mayor de madera tallada y dorada de 1654. Dirección: calle Junín 245.

Turismo A más zonas

Page 28: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO28

TEMPLO DE SAN FELIPE DE NERIInició su construcción en 1795 y concluyó en 1800. Es el monumento más destacado de estilo neoclásico. De imponente imagen, construido en su totalidad con pie-dras del cerro Churuquella, cuenta con una sola nave dividida en cuatro tramos. En el interior alberga un gran número de cuadros del siglo XVIII y XIX. En la cripta del convento se hallan enterrados notables personajes de la historia republicana. En la terraza de la iglesia se en-cuentra una sillería de piedra tallada desde donde se goza una excelente vista. Dirección: calle Nicolás Ortiz, 165, esq. Colón. Precio: Bs. 10.

BASÍLICA DE SAN FRANCISCOLos franciscanos recibieron en 1539 un terreno dona-do por Don Pedro Hinojosa con el objetivo de la cons-trucción del templo dedicado a San Francisco de Asís. Poco después, se sumó un terreno vecino donado por

Doña Constanza de Almendras, para ubicar en él el convento de la orden.

La obra de la nave central fue concluida en 1581, y en una ceremonia fueron trasladados allí los restos de los fundadores y conquistadores de la ciudad, desde la Capilla de la Inmaculada Concepción. Al año siguiente, fue inaugurada la Iglesia de San Francisco de Charcas, aunque la construcción de las capillas laterales se pro-longó durante los años siguientes. El templo fue pro-tagonista del Grito Libertario del 25 de mayo de 1809, primer revolución latinoamericana del siglo XIX, seguida al año siguiente por las de Buenos Aires, Chile y México. Una de las torres cobija a la famosa “Campana de la Libertad”. Se encuentra en el casco histórico, y desde el siglo XIX el convento franciscano fue transformado en sede del Ejército Nacional. Dirección: calle Ravelo, esq. Aniceto Arce.

Turismo A más zonas

Page 29: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 29

CONVENTO Y TEMPLO DE SANTA CLARAFundado en 1636 por doña María de Ceballos, una ge-nerosa benefactora de la época que cedió un impor-tante espacio para que se estableciera en Charcas el monasterio de monjas franciscanas bajo la advocación de Santa Clara. El convento tiene un hermoso patio con celdas independientes, pero como aún es un monas-terio de clausura, solo se puede acceder al templo que consta de una sola nave. Actualmente existen dos salas habilitadas para el museo donde se pueden apreciar obras del maestro Bernardo Bitti y Montufar, así como importantes esculturas, muebles preciados, joyería, platería, objetos valiosos de uso litúrgico, instrumentos musicales barrocos y un valioso órgano del siglo XVIII. Dirección calle Daniel Calvo, esq. Eduardo Avaroa.

CONVENTO DE LA RECOLETAEl convento de Nuestra Señora de Santa Ana, Reco-leta de Chuquisaca, fue fundado el año 1600 por Fray Francisco de Morales. La iglesia, reconstruida en el siglo XIX, consta en la actualidad de una sola nave con capilla lateral. Presenta artesonado de arco ojival a dos aguas. La fachada principal se encuentra constituida por pór-tico de pilastras, las que reciben un frontón triangular. A los costados se alzan dos torres. El interior del templo muestra cuatro menores de estilo gótico, perteneciente a este siglo. Carece de retablo en la parte que corres-ponde el altar mayor. En el coro, se encuentra la singular sillería tallada en cedro, perteneciente a la escuela alto peruana (siglo XVIII); fue trasladada en 1875 de la iglesia de San Francisco, a donde fuera destinada originalmen-te.

CAPILLA DE LA VIRGEN DE GUADALUPESe construyó en 1617. Alberga la imagen más entrañable del culto popular: Nuestra Señora de Guadalupe, pinta-da por Fray Diego de Ocaña en 1601. El culto popular ha cubierto de adornos esta imagen con innumerables joyas, como testimonio de devoción y agradecimiento. En 1784 el lienzo se reforzó con placas macizas de oro y plata representando los mantos de la Virgen y el niño, y dejando al descubierto únicamente sus rostros y ma-nos. Destacadas personalidades de la historia boliviana han enriquecido la imagen con valiosos presentes.Se encuentra situada junto a la Catedral Metropolitana, en la esquina de la Calle Nicolás Ortiz y la Plaza 25 de Mayo. En sus criptas reposan los restos de importantes personalidades de la Iglesia de Charcas.

Page 30: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO30

Page 31: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 31

MuerteCiclovía La

de la

Turismo A más zonas

Page 32: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO32

EEn la empinada y misteriosa calle Sagárnaga de la ciudad de La Paz, la vida y la muerte se disputan a los clientes a plena luz del día.

En los negocios de la primera trabajan las brujas, seño-ras que venden amuletos, sullos (fetos) de llama, cactus alucinógenos y hechizos para que las cosas en los ne-gocios, en la salud y en el amor vayan bien; la muerte en cambio, solo precisa exponer unas bicicletas mon-tañeras, algunas fotos y la promesa de desafiar una de las rutas más peligrosas del mundo para atrapar a sus “pavos”.

El antiguo camino que aún conecta la sede de gobierno con los paradisiacos yungas paceños, conocido como la Carretera de la Muerte, debido a sus pendientes pro-nunciadas, a su anchura de un solo carril y a las miles de víctimas que se ha cobrado desde que fue cons-truido por los prisioneros paraguayos de la Guerra del Chaco, es ahora uno de los atractivos turísticos más temerarios de nuestro país.

Cada mañana, centenares de osados ciclistas se ano-tan en las oficinas de las operadoras de turismo de la Sagárnaga para recorrer la Carretera de la Muerte a punta de pedales, coraje y concentración. Allí reciben un buzo rompevientos, un chaleco identificatorio, un casco, guantes y en algunos casos coderas y rodille-ras como implementos de seguridad. También firman

un documento mediante el cual eximen a la empresa de toda responsabilidad ante cualquier incidente que pue-da pasar y pagan entre 50 a 100 dólares por el recorrido que van a realizar.

La travesía comienza en la ciudad de La Paz, a 3600 msnm, desde donde los grupos de aventureros salen en minibuses cargados de bicicletas en el techo para dirigirse hasta La Cumbre, a 4650 msnm, donde se ini-cia el descenso, hasta llegar a Yolosita, la meta ubicada a 1.200 msnm, unos 60kilómetros más adelante.

El primer tramo, de unos 30 kilómetros aproximadamen-te, es sobre asfalto. Va desde La Cumbre hasta la loca-lidad de Chuspipata. Se trata de la primera prueba de resistencia pues por más abrigado que uno va, el frío de la zona cala a través de la ropa y los guantes. El recorri-do se lo hace prácticamente sin necesidad de pedalear, es como si la misma muerte estuviera empujando la bici o jalándola de los manubrios.

Superada la primera etapa, no hay vuelta atrás. Luego viene el periplo por tierra, grava para ser más exacto, por donde hay que buscar alguna trilla o la parte más lisa del camino a fin de evitar dolorosas caídas inaugurales. Además, en la zona son habituales la lluvia y la niebla, que disminuyen notablemente la visibilidad; el piso em-barrado y las piedras sueltas que caen desde las mon-tañas aumentan ostensiblemente el grado de dificultad.

Page 33: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 33

Antes de lanzarse a la aventura, los guías de las operadoras de turismo toman los recau-dos necesarios para que la mortal ciclovía no haga honor a su nombre: se debe conducir siempre sólo por la izquierda, o sea por el borde del abismo (pese a que los barrancos tienen tranquilamente hasta 800 metros de profundidad), debido a que todavía circulan vehículos grandes por esta ruta y solo así se los puede visualizar oportunamente y darles espacio para que puedan pasar; el grupo debe ir además en formación de columna, es decir uno detrás de otro y prudentemente distanciados; no se debe cargar mochilas, no está permitido el uso de celulares ni cámaras filmadoras o fotográficas, no se debe con-versar con el compañero mientras se maneja, tampoco escuchar música y es necesario dejar en el vehículo de respaldo cualquier otro dispositivo electrónico que pueda resultar distractivo y, por lo tanto, letal.

La Carretera de la Muerte es hermosa. El paisaje es indescriptible, las montañas aparecen a los lados y también abajo (esta debe ser la sensación más parecida a estar volando), la temperatura comienza a ascender mientras los grupos de ciclistas descienden, la flora comienza a despedir aromas envolventes y cientos de mariposas de múltiples colores constituyen las primeras trampas de la engañosa vía. Los ciclistas no pueden distraerse con ninguna de estas visiones, sus ojos deben permanecer sobre el angosto trayecto para evitar cualquier desgracia. Para las fotos y el solaz del espíritu ya habrá tiempo.

Page 34: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO34

Tras los primeros metros de recorrido aparecen las cur-vas y los precipicios, verdaderos acantilados en los que se han embarrancado miles de almas en camiones, bu-ses, cisternas, minivans, automóviles y, por supuesto, en bicicletas. De tales decesos dan cuenta decenas de cruces en la ruta y también varios memoriales que ahora sirven de punto de descanso y para que nadie olvide qué tipo de suelo está pisando.

El camino es tan empinado, que hasta el ciclista más experimentado avanza con la bici frenada. No hacerlo implica un gran riesgo, los registros policiales dicen que en 2012 murieron 1.096 personas y resultaron heridas 5.144 en el intento de llegar por esa ruta a los territorios de las frutas, del café, de la coca, del calor y del oxíge-no en abundancia.

No es, sin embargo, ninguno de estos premios lo que estimula a los intrépidos pedalistas, pues para ir a Los Yungas ya existe otra carretera más amplia, asfaltada y definitivamente más segura. Recorrer la antigua vía pa-rece tener más que ver con el culto a Thanatos, con el instinto destructivo que cada uno lleva en sus entrañas o con la urgencia de segregar adrenalina a montones.

Cuando las curvas dejan de ser tan cerradas y el peligro de los barrancos parece haber sido superado, la muerte hace una nueva movida en su carretera: la amplía, la pone más anchita y entonces los ciclistas se entusias-man, sueltan los frenos y se lanzan veloces a conquistar el último tramo, mientras el espejismo de Coroico apa-rece en el horizonte.

Page 35: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 35

El espejismo es, sin embargo, solo eso. Coroico aún está lejos, queda todavía un largo tramo para serpentear, para superar piedras, para remontar huellas, para superar cruces y memoriales, mientras los demonios y las ánimas aguardan con más expectativa algún desenlace fatal.

Cinco horas después, si es que no se ha presentado ningún percance, un tramo de vía as-faltada corta abruptamente la Carretera de la Muerte. Es Yolosita, el punto de llegada, donde los ciclistas, de acuerdo a la agencia, son premiados con comida, piscina y una cerveza fría. El motivo para la celebración y el regocijo, no es poca cosa: se ha superado una de las carreteras más peligrosa del mundo, Thanatos ha sido vencido.

Es tiempo de retornar a La Paz, pero esta vez será a bordo del minibús de la agencia ope-radora, que retornará hasta la calle Sagárnaga donde la vida y la muerte continúan jugando su eterna mano de cacho.

Page 36: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO36

Arequipa,Amaszonasnuevo destino

de

Del Illimani al Misti en cuestión de minutos

Page 37: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 37

Turismo A más zonas

zonas? Además del intercambio de diversos productos entre el sur peruano y el norte boliviano, los diferentes atractivos arequipeños, desde la costa con sus playas, pasando por el desierto, sus valles fértiles, hasta el al-tiplano y sus volcanes, nevados y cañones, resultan ahora más accesibles para la economía de las familias bolivianas gracias a esta nueva conexión aérea. Conoz-camos brevemente algunos de estos sitios que pronto podrá visitar personalmente.

El volcán Misti (5825 m.s.n.m.). Constituye un elemen-to fundamental y determinante de la belleza paisajística de Arequipa. El Misti brinda la oportunidad de practicar andinismo; una experiencia inolvidable que combina el excitante proceso de ascensión con la plena satisfac-

S Solo 40 minutos de vuelo son suficientes para llegar desde La Paz a la bella ciudad de Arequipa, el segundo destino de la línea aérea boliviana Amaszonas en territorio peruano, después del Cuzco, la majestuosa capital de los incas.

Desde el pasado 23 de septiembre, cuando se realizó el vuelo inaugural con una comitiva de 40 personas, entre los que se encontraban invitados, periodistas y usuarios particulares que arribaron al aeropuerto Alfredo Rodrí-guez Ballón, Arequipa está prácticamente a la vuelta de la esquina.

¿Pero cuáles han sido los motivos para elegir a la deno-minada ciudad blanca como nuevo destino de Amas-

Page 38: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO38

ción de coronar la cumbre, conocer el cráter y desde allí contemplar la incomparable vista panorámica de la ciudad de Arequipa y sus alrededores.

Para llegar a la cima del Misti es necesario estar en bue-nas condiciones físicas y contar con un buen estado de salud; ya que la subida se hace en dos días, con un promedio de 12 horas de caminata hasta la cima, pernoctando a los 4610 m.s.n.m. el primer día, mientras que la bajada toma un promedio de 3 a 4 horas.

Cañón del Colca. Es uno de los principales destinos turísticos en todo el Perú, donde se realizan fiestas cos-tumbristas y exposiciones de artesanía y textiles del lu-gar. Este cañón es originado por la falla de los andes y el río Colca, con una profundidad de hasta 3400 metros. Es considerado el cañón más profundo del planeta y uno de los sitios más privilegiados para el avistamiento de cóndores y para disfrutar de fuentes de aguas ter-males.

Iglesia de la Compañía. Este convento e iglesia que fue construida en el año 1698 es un gran atractivo turísti-co muy visitado, donde se puede encontrar estructuras hechas con sillar de los volcanes. Dentro de este sitio se puede ver pinturas cuzqueñas o de su escuela. Su estilo es del tipo barroco arequipeño. Puede ser visitado de lunes a domingos.

Mirador de Yanahuara. Está ubicado en un distrito con el mismo nombre que el mirador, desde este lugar se pueden ver estupendos paisajes de Arequipa incluyen-do sus 3 volcanes más conocidos. Yanahuara esta a una distancia aproximada de 2 kilómetros de Arequipa,

Page 39: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 39

contando con un barrio muy tradicional de calles empe-dradas y casas antiguas hechas con sillar. Este mirador fue construido en el siglo XIX y tiene arcos hechos de sillar en los cuales tiene grabaciones de ilustres perso-nas de Arequipa.

Monasterio de Santa Catalina de Siena. Fundado en el año 1579 y muchas veces afectado por terremotos y re-construido para conservarlo con el aspecto original, se encuentra muy cerca de la plaza de armas. Es conside-rado como una de las más importante construcciones religiosas en el Perú.

Plaza de Armas. Es en este lugar donde se fundó Are-quipa. Aquí, el viajero puede visitar su magnífica cate-dral, la iglesia de la Compañía y los famosos portales de Arequipa (que antes eran el cabildo de la ciudad en su época virreinal). La Plaza de Armas contiene hermosas piletas y algunos pequeños adornos que la hacen un gran sitio para el turismo o para tomar un descanso.

Por lo general Arequipa es el punto de partida hacia diversos atractivos turísticos del departamento, como también hacia otros destinos turísticos del sur de Perú como Cusco y Puno; pero el principal encanto de esta ciudad, sin lugar a dudas, es su gente.

El arequipeño promedio vive enamorado de su tierra na-tal. Muy orgullosos de sus construcciones y la calidez de su gente, son personas amantes del buen comer, de fiestas patronales al menos una vez al mes, y, de mucho coraje demostrado a lo largo de todos los suce-sos históricos de combates y batallas que ha tenido que aguantar esta zona del Perú.

Entre sus costumbres más resaltantes ciertamente se encuentran las ceremonias religiosas. Arequipa ha teni-do una influencia española muy fuerte por muchos años y de ahí que la figura de la iglesia católica resulte tan importante en diversos aspectos.

Visitando sus calles uno puede conocer un poco más de sus costumbres. Por ejemplo, las chicherías, lugares románticos y peculiares donde el turista puede ordenar un rico plato de picante, el famoso rocoto relleno o un buen vaso de chicha fermentada.

Luis Vera Álvarez Plata, gerente comercial de Amas-zonas, indicó que a Arequipa se realizarán tres vuelos semanales desde la ciudad de La Paz: los lunes, miér-coles y viernes, antes del mediodía, aunque esta fre-cuencia podría ampliarse durante la época de verano.

Page 40: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO40

Turismo A más zonas

RESEÑA HISTÓRICA DE AREQUIPA

Arequipa es un departamento de gran riqueza cultural y geográfica. Los restos arqueológicos en Toro Muerto y los vestigios de arte rupestre en las cuevas de Sumbay datan de 5000 a 8000 años a.C. Posteriormente, en el siglo XV, las culturas regionales de los collaguas y los cabanas fueron anexados al imperio incaico. Según el cronista Cieza de León, “La más sana y agradable de las villas del Perú”. La ciudad de Arequipa fue fundada en 1540 por el conquistador español Francisco Pizarro. Debido a su estratégica ubicación en la ruta comercial de minerales entre Potosí y España, muchos hispanos de origen vasco se afincaron en sus acogedoras tierras.

Cuna de precursores y héroes de la revolución peruana como Juan Pablo Vizcardo y Guzmán y Ma-riano Melgar, Arequipa es famosa por su regionalismo y el orgullo de sus pobladores. La inauguración en 1870 del ferrocarril hacia Puno, Cusco y la costa (Mollendo) impulsó su desarrollo, transformándola en un núcleo vital de las comunicaciones y del comercio del sur del país.

Page 41: Amazonas Magazine
Page 42: Amazonas Magazine

Tarija,el

delencantoSUR

Amaszonas A BORDO42

Page 43: Amazonas Magazine

L Le dicen la Suiza boliviana por la calidad de vida que le podría dar a sus habitantes la abundan-te riqueza de petróleo y gas natural que atesora su subsuelo; y hay quienes por su clima y su paisaje la han comparado con la región española de Anda-lucía. Pese a todas esas analogías, San Bernardo de la Frontera de Tarija es un pueblo con identidad propia, con un profundo sentido de patriotismo y con un privilegiado legado de recursos turísticos a lo ancho y largo de sus 37.623Km2 de territorio.

Fundada el 4 de julio de 1574 por el capitán Luis de Fuentes y Vargas, a orillas del río Guadalquivir, tan-to la ciudad como la campiña chapaca ofrecen un enorme abanico de atracciones y encantos con los que Tarija premia a quienes puedan visitarla, ya sea por motivos de trabajo o por simple placer. A ma-nera de convite, Amaszonas comparte aquí algunas de las postales de la hermosa tierra de Oscar Alfaro y Enriqueta Ulloa.

La Casa Dorada es uno de los edificios más emble-máticos de la capital tarijeña. Su construcción data de 1887, su arquitectura corresponde al Art Noveau o Modernismo, un estilo que refleja el espíritu enal-tecedor de las bondades de la economía sólida de su propietario original, el comerciante Moisés Nava-jas. Actualmente, allí funciona la Casa de la Cultura de Tarija y ha sido declarada Monumento Histórico Nacional, según Ley1321.

El Castillo Azul es otro de los patrimonios tarijeños sobre el cual se tejen diversas leyendas y se crean versos con esta obra arquitectónica que capta la atención de las personas propias del lugar como también de turistas que pasan por la calle Bolívar. También fue mandado a construir por Navajas, pero ahora está a cargo de la familia Rengel Martínez que mantiene con sus propios recursos a la enorme es-tructura con sus características originales. Pese a que es una casa particular, las visitas son permi-tidas, previa coordinación con el dueño. Es decir, que reciben grupos de turistas, aunque no todos los días porque el Castillo no está abierto al público.

Museo Nacional Paleontológico Arqueológico. De-pendiente de la Universidad Autónoma Juan Misael Saracho, este lugar presenta una invalorable expo-sición de fósiles y objetos arqueológicos hallados en la cuenca de Tarija. Cuenta con más de 5000 objetos de los cuales solo 700 piezas están en ex-hibición por falta de espacio, entre las cuales se en-

Turismo A más zonas

Amaszonas A BORDO 43

Page 44: Amazonas Magazine

cuentran fósiles vertebrados e invertebrados de la edad paleozoica. En la sección arqueológica podemos encontrar piezas líticas y de cerámica, con puntas de flechas, dardos, ruecas, jarros, ollas y otros.

San Lorenzo. A 16 Km de la ciudad de Tarija se encuentra el pueblo de San Lorenzo, capital de la provincia Méndez y cuna del héroe nacional Guerri-llero Coronel Don Eustaquio “Moto” Méndez, cuya casa se ha convertido en Museo Nacional. En ella se conservan enseres personales del caudillo ta-rijeño. La fiesta de la pascua y la del Patrón San Lorenzo son manifestaciones del espíritu religioso, aparejado con lo folklórico.

Tomatitas. Población situada a 5 Km de la ciudad y que es considerada como un Balneario Natural pues está rodeada por los ríos Guadalquivir y Er-quis. Es un área de recreación y veraneo por la be-lleza de su paisaje, donde se puede degustar de exquisitos platos y bebidas típicas.

Chorros de Jurina. Ubicado a 21 Km de la ciudad, en el lugar llamado La Calama. Este sitio tiene un encanto natural por dos chorros de importante be-lleza, el “Chorro Blanco” y el “Chorro Negro”, verda-deras cataratas donde el agua se precipita desde la cumbre de Sama a una altura de 25 metros.

Santuario de Chaguaya. Se encuentra situado a 60 Km. de Tarija. Es un lugar de importante belleza, bañado por las aguas del rio Camacho. En princi-pio existía una pequeña Capilla y hoy se levanta el templo que fue edificado bajo la dirección de Rafael Camponovo. La Virgen de Chaguaya está conside-rada como una imagen milagrosa y atrae a miles de devotos que acuden tanto de Tarija como del interior y exterior del país. Su fiesta se lleva a cabo en el mes de agosto.

Valle de los cóndores. Descubrir el Valle de los Cón-dores es entrar en contacto con el símbolo vivo de los Andes. El circuito comienza en la comunidad de Abra de San Miguel de Chaguaya, desde donde se debe ascender entre valles, quebradas, picos de

Amaszonas A BORDO44

Page 45: Amazonas Magazine

colores y belleza natural hasta alcanzar una altitud de 3.220 m.s.n. m. para poder ver todo el valle de Tarija en su esplendor y también a los cóndores en toda su majestuosidad.

La ruta del singani y el vino. Recorrido que se hace en torno a los viñedos tarijeños, a las bodegas (artesa-nales e industriales) y a los centros de producción de dichas bebidas y que se encuentran entre los 1.600 y los 2.200 m.s.n.m., altura que otorga a la vid y a sus derivados mayor intensidad en sus aromas, sabores y colores. La ruta se extiende desde el Valle de San Lo-renzo, pasa por la misma ciudad de Tarija y por varias comunidades del municipio de Cercado hasta llegar finalmente al municipio de Uriondo.

Quesos y jamones. La elaboración de jamón cu-rado en Tarija es una tradición y su maridaje con los vinos tarijeños y singanis cobra importancia, no solo por la sabrosa degustación que implica, sino que además se puede combinar perfectamente con otros productos como los quesos. Entre los ja-mones artesanales los hay de tipo serranos naturales y serranos ahumados; en tanto que con los quesos se ha logrado recrear la antigua tradición de fabricarlos al estilo francés, es decir con leche de cabra y con aca-bados cremosos saborizados y semiduros. San Loren-zo, Rosillas, Paicho, Tomayapo y otras comunidades aledañas que son parte del Valle Central de Tarija, se especializan en la producción de dichos productos.

Las festividades tradicionales tarijeñas como el Año Nuevo, el carnaval y su famosa fiesta de comadres y compadres, la Pascua Florida, Santa Anita (la fies-ta de los niños) y las de los patronos como la pe-regrinación al Santuario de la Virgen de Chaguaya completan la agenda de actividades y sitios a visitar en suelo tarijeño y a las cuales se puede llegar re-gularmente en alas de Amaszonas.

Amaszonas A BORDO 45

Page 46: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO46

Turismo A más zonas

Blancoen la fiesta

Negro&

Page 47: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 47

U Uno de los dúos más queridos y más prolífi-cos de la música boliviana está de vuelta para llevar-nos a través de su música a una fiesta de ritmos e instrumentación variada, pero con las temáticas que han caracterizado el trabajo de Christian Benítez Ugar-teche y de Mario Ramírez Ballivián a lo largo de sus 14 años de trayectoria artística: respeto y difusión de los derechos humanos, equidad de género, derechos de la niñez y la mujer, denuncia del racismo, fiesta, viaje, deshumanización de los medios de comunicación, la defensa de la ternura, la interculturalidad y la integra-ción de los bolivianos y de Bolivia con el mundo.

EN LA FIESTA es la más reciente producción disco-gráfica del dúo Negro y Blanco, grabada en los es-tudios de Pro Audio entre noviembre de 2009 y abril de 2013. Este trabajo ofrece quince canciones, todas ellas compuestas por el mismo dúo, con ritmos como la cueca, el son, el caporal, el bailecito y hasta cumbia.

Esta nueva placa discográfica cuenta con la dirección y producción musical de Oscar García y Negro y Blan-co, y en ella participan grandes voces de la música boliviana como Gerardo Arias, Gonzalo Hermosa, Luís Rico, Matamba y Miryam Quiñones.

Noviembre 2013Oruro - Caracollo - Uyuni - Tupiza - Villazón- Potosí

Enero - Febrero 2014Sucre - Tarabuco – Camargo

Febrero - MarzoTarija - Entre Ríos - Padcaya – Bermejo

MarzoCochabamba Cochabamba - Quillacollo - Mizque

AbrilAchacachi - Copacabana - Isla del sol – Patacamaya

MayoPotosí Llallagua (15 aniversario del dúo NyB)

MayoCobija - Porvenir - Puerto Rico

JunioTrinidad - San Ignacio de Moxos - Riberalta - Guayaramerín

Benítez y Ramírez se conocieron en 1994 mientras cursaban sus estudios profesionales (Comunicación Social / Administración de Empresas) en la Universi-dad Católica Boliviana. Luego de pertenecer a varios grupos amateurs individuales y de la Universidad y tras haber iniciado un trabajo de composición con-junta al concluir sus carreras universitarias, fundaron el dúo Negro y Blanco.

Los autores del ya mítico “Píntame Bolivia”, han com-partido escenario y grabaciones con músicos como Alejandro Filio, Luis Rico, Adrián Barrenechea, Papirri, Vicente y Santiago Feliú, Emma Junaro, Grillo Villegas y Silvio Rodríguez, para quien hicieron de teloneros en el concierto que dio el trovador cubano el pasado 15 de abril en Santa Cruz.

Una extensa gira por más de 37 ciudades y poblacio-nes de nuestro país, acompaña el lanzamiento de EN LA FIESTA, tour que ha comenzado el pasado mes de agosto de 2013 en Santa Cruz y que terminará en junio de 2014. “Será para nosotros un año intenso, lleno de conciertos y actividades y una necesaria reco-nexión con nuestra gente y con la siempre cambiante realidad de Bolivia”, aseguran los músicos.

Para quienes quieran asistir a las siguientes presentaciones de Negro y Blanco en La Fiesta, aquí va el cronograma de sus visitas:

Page 48: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO48

RRio de Janeiro, cuya historia musical está ínti-mamente ligada a la samba y la bossa nova, ha vuelto a demostrar su faceta rockera al organizar por quinta vez Rock in Río, uno de los festivales más grandes del mundo de este género musical.

Como no podría ser de otra manera y tal como suele ocurrir con todo lo que se hace en Brasil, esta nueva edición ha resultado ser superlativa, al superar todas las que le precedieron. Según las estimaciones de la Secretaría de Turismo de Río de Janeiro (Riotur), el fes-tival generó un impacto económico de un mil millones de dólares y una ocupación promedio del 90% de las habitaciones de la cadena hotelera carioca.

Claro que para alcanzar esas cifras, sus organizadores debieron tirar la casa por la ventana para poder soste-

RioRock

maior megapartya

in

Page 49: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 49

Ventana Cultural

ner un espectáculo de 91 horas, durante una semana en cuatro escenarios diferentes y con 127 atracciones artísticas, entre las que resaltaban la presencia de Iron Maiden, Bon Jovi o Bruce Springteen, pero también de estrellas del pop como Beyoncé, Justin Timberlake y hasta grandes exponentes de la música electrónica como David Guetta.

Por supuesto que el público brasileño no podría espe-rar menos que esos monstruos de la música, pues las grandes apuestas han sido el sello de este emprendi-miento artístico musical desde que nació a mediados de los años 80, cuando el primer Rock in Rio tuvo como platos centrales a bandas y artistas como AC/DC, Ozzy Osbourne, Queen y los brasileños Gilberto Gil, Paralamas do Sucesso y Barão Vermelho, además de la misma Doncella de Hierro que retornó 27 años después para cerrar esta última versión.

El primer Rock in Rio fue organizado en el barrio de Jacarepaguá, donde se construyó la Ciudad del Rock, un área de 250 mil metros cuadrados construida es-pecialmente para el festival y que sería donada al mu-nicipio como área multifuncional para eventos.

Cerca de 1,4 millones de personas asistieron durante los 10 días de duración del primer festival (lo equivalen-te a cinco Woodstocks). Las cifras se incrementaron progresivamente durante las dos siguientes versiones en 1991 (Guns N’ Roses, Judas Priest, Megadeth, Prince y George Michael) y 2001 (Iron Maiden, R.E.M., Guns N’ Roses, ‘N Sync, Oasis, Neil Young y Red Hot Chili Peppers), hasta que el año 2004, Roberto Medi-na, su principal impulsor decide trasladar a Rock in Rio a Lisboa, Portugal, ciudad que volvió a repetir la dosis un par de años después.

En el año 2008, se celebró una nueva edición del fes-tival, siendo la primera semana de conciertos en Lis-boa y la segunda semana en Madrid, España. El año 2011, Rock in Rio retornó a su lugar de origen, Brasil; pero en 2012 el show volvió a cruzar el Atlántico para desembarcar en Madrid por segunda vez con un perfil más inclinado hacia el pop (Katy Perry, Elton John, Ri-hanna, Shakira, Lenny Kravitz, Red Hot Chili Peppers, Metallica y Motorhead).

Este 2013, rock in Río convocó a los rockeros por quin-ta vez a los pies del Cristo del Corcovado y vaya que la respuesta fue mayúscula. Además de las 595.000

Page 50: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO50

personas que asistieron a la Ciudad del Rock, de acuerdo con el balance de la organización del even-to, Rock in Rio 2013 alcanzó más de 10.256.000 se-guidores en las redes sociales, un aumento de 704 mil aficionados sólo durante el festival; en tanto que la página web oficial del festival llegó a tener alrededor de 4,5 millones de visitas y 9,2 millones en páginas relacionadas.

Para el próximo año, Lisboa y Buenos Aires se dispu-tarán la localía de esta verdadera megafiesta, mientras que Las Vegas también ha entrado en la pugna para ser sede, pero para el año 2015.

Page 51: Amazonas Magazine
Page 52: Amazonas Magazine

L Luego de intensos esfuerzos para que el mundo conozca las excepcionales cualidades nutricionales de la quinua, su adaptabilidad a diferentes pisos agroecológi-cos y su contribución potencial en la lucha contra el hambre y la desnutrición, el Año Internacional de la Quinua llega prácticamente a su fin, pero no para la nutricionista boliviana Ana Chipana, a quien un año para estos menesteres puede parecerle poco.

Pese a haberse formado en Bienes y Raíces, Administración de Empresas, Importación y Exportación, Ana ha dedicado la mayor parte de su existencia a promover el consu-mo del también denominado Grano de Oro por su propia iniciativa y con sus propios recursos.

quinuaoficialembajadora

Ana Chipana,

no de la

Amaszonas A BORDO52

Page 53: Amazonas Magazine

Conocedora del valor nutricional de la quinua y de sus múltiples posibilidades de transformación y aprove-chamiento, Ana ha superado cuantas fronteras se le cruzaron para dejar en claro la importancia del “súper” alimento andino.

La primera de ellas la venció el año 2000, cuando, em-pujada por la difícil situación que vivía el país a raíz del proceso de capitalización de las principales empresas estratégicas estatales de Bolivia, lo que derivó en el des-pido de miles de trabajadores (entre los que se encon-traba su marido), Ana optó por migrar a los Estados Uni-dos en busca de nuevos horizontes y oportunidades.

Como suele ocurrir con muchos de nuestros compa-triotas cuando hacen ese mismo periplo, Ana debió desempeñar toda clase de oficios para poder subsis-tir en ese país. Así, la profesional paceña que cambió su Villa Fátima por un suburbio de Miami, limpió casas, cuidó niños, vendió ropa en una tienda, embaló medica-mentos en una compañía farmacéutica y llegó a trabajar en una empresa de Bienes Raíces, hasta que finalmente los caminos de la vida y un recordado colapso inmobi-liario la llevaron a atender el comedor de una escuela pública y más tarde el de una privada. Fue ahí donde Ana comenzó su labor apostólica sobre la quinua.

Lo que sucedió después fue un periodo de investiga-ción y de experimentación sobre la versatilidad de la quinua, que resultó en la creación de su propia empre-sa de alimentos producidos en base al grano de oro, la Wara Quinoa Organic Bakery, donde Ana y su esposo no solo combinan sabores e innovan propuestas, sino que además han hecho de su pastelería una platafor-ma de promoción que recorre las principales capitales del mundo con su nutritiva oferta. Humintas, galletas, budín, magdalenas y queques de quinua, son algunas de las delicias más requeridas por su sabor y además por la particularidad de que están libres de gluten, con-dición cada vez más requerida por los consumidores.

Un buen día de esos, Ana apagó sus hornos y se fue con su esposo a visitar las instalaciones de la Admi-nistración Nacional de la Aeronáutica y del Espacio, NASA, en Cabo Cañaveral. No lo hicieron en plan de paseo, nuestros compatriotas habían escuchado que la quinua también constituía parte de la dieta de los astronautas en sus diversas misiones espaciales por lo que decidieron confirmar personalmente dicho dato y saber además cómo la preparaban.

Ventana Cultural

Amaszonas A BORDO 53

Page 54: Amazonas Magazine

Los chefs de la NASA le confirmaron a Ana que evi-dentemente, los granos con los que se alimentaron nuestros ancestros andinos, también estaban inclui-dos en su menú, respuesta que Ana interpretó como una enorme oportunidad para volver a romper fronte-ras, pero esta vez en la estratósfera.

La nutricionista les propuso entonces a sus colegas de Cabo Cañaveral que consideren la posibilidad de incluir sus productos en el desayuno de los viajeros espaciales, propuesta que debió hacer por escrito en varias ocasiones, siguiendo una serie de procedimien-tos burocráticos, hasta que finalmente pudo presen-tar un desayuno en base a quinua y con el toque de manos bolivianas. Lamentablemente, después de esa degustación, Ana no recibió respuesta a su oferta. La paceña lo toma con calma: “Tal vez nos presentemos con una propuesta de almuerzo”, asegura.

Si bien los ocupantes de transbordadores y de esta-ciones espaciales se pierden por ahora el placer de saborear una huminta de quinua a bordo, el resto de los paladares en el planeta Tierra valora cada vez más la importancia de la quinua gracias al trabajo de esta embajadora boliviana no oficial del grano de oro que ahora busca convertir su marca en una franquicia con presencia en diversas partes del mundo.

El próximo 16 de diciembre será la ceremonia de clau-sura del Año Internacional de la Quinua, iniciativa im-pulsada por la Organización de las Naciones Unidas

para la Alimentación y la Agricultura, FAO, como reco-nocimiento a los pueblos andinos que han mantenido, controlado, protegido y preservado la quinua como ali-mento para generaciones presentes y futuras gracias a sus conocimientos tradicionales y prácticas de vida en armonía con la madre tierra y la naturaleza.

Es de imaginar que en el banquete de clausura la qui-nua será la estrella de la noche, pero también lo será en algún restaurante de Shanghai o de Beijing, adonde Ana se trasladará pronto para continuar con su incan-sable misión difusora, como invitada a un gran en-cuentro de Comidas y Bebidas que se llevará a cabo en la tierra del gigante asiático.

Amaszonas A BORDO54

Page 55: Amazonas Magazine

L La ciudad de La Paz quedó clasificada dentro de las 28 ciudades maravillosas a nivel mundial, según el sitio virtual de la fundación Nuevas Siete Maravillas.

De figurar inicialmente entre 1200 ciudades que aspi-raban a ser tomadas en cuenta por New7Wonders, la ciudad del Illimani se ubicó entre las 300 mejor califi-cadas y en una tercera etapa logró inscribirse entre las 77 urbes más maravillosas del globo, según un jurado que considera criterios muy exigentes como los valo-res arquitectónicos, geográficos, culturales, elementos identificatorios únicos y la diversidad de las ciudades en competencia.

Como un regalo a su fundación, el pasado 21 de oc-tubre los paceños recibieron la noticia de que la hoya-da había logrado superar una fase clasificatoria más y ahora se preparan para encarar la recta final de esta competencia, cuyo resultado final se dará a conocer el 7 de julio 2014.

Las otras 27 finalistas son Atenas, Grecia; Bangkok, Tai-landia; Barcelona, España; Beirut, Líbano; Casablanca, Marruecos; Chicago, EE.UU.; Doha, Qatar; Durban, Áfri-ca del Sur; La Habana, Cuba; Ho Chi Minh, Viet Nam; Estambul, Turquía; Kuala Lumpur, Malasia; Kyoto, Japón; Londres, Reino Unido; Mendoza, Argentina; Ciudad de México, México; Mumbai, India; Perth, Australia; Phnom Penh, Camboya; Praga, República Checa; Quito, Ecua-dor; Reykjavik, Islandia; San Petersburgo, Rusia; Seúl, Corea del Sur; Shenzhen, China; Vancouver, Canadá; y Vigan, Filipinas.

Tras expresar su satisfacción por la nueva etapa supera-da, el alcalde de La Paz, Luis Revilla, no escondió su de-seo de que la ciudad del Illimani pueda ser considerada y calificada dentro de las siete ciudades maravillosas. “De todas maneras, para el Gobierno Municipal y para la ciu-dad esto ya se constituye una victoria sin duda, ha sido un trabajo muy arduo que ha desarrollado nuestra Dirección de Cultura Ciudadana”, expresó la autoridad edil.

Amaszonas A BORDO 55

La Pazposibilidad

una maravillosa

Page 56: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO56

ImperdonablesLos

C Cierre los ojos y trate de imaginar ¿qué tiene en común una deliciosa y hu-meante salteña, una feroz lucha entre mujeres de polleras y arriesgar la vida en una carretera súper angosta y de profundos precipicios? Poco y mucho, como el hecho de que estas corresponden a un universo de elementos imperdonables que nadie puede darse el lujo de no conocer y disfrutar cuando visita el departamento de La Paz.

Los Imperdonables es una muestra fotográfica que lleva por soporte un libro y que lleva al lector a deleitarse visualmente por medio centenar de antiguas y nuevas tradiciones paceñas. El trabajo corresponde a Claudia Prudencio, una destacada fotógrafa boli-viana radicada en México, que a través de esta iniciativa busca promover una nueva experiencia turística.

La artista captó a través de su lente 50 lugares, comidas, personajes y actividades en La Paz. La autora dividió el libro en tres partes: la primera, dedicada a la comida, abarca desde los típicos sándwiches de chola, pasando por la trucha en el lago Titicaca, los jugos de naranja callejeros, los buñuelos y las tucumanas, hasta restaurantes tradicio-nales.

Ventana Cultural

Page 57: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 57

La segunda parte contiene diversión: bares, discote-cas y peñas folklóricas para todos los gustos y bol-sillos. Propone tragos, centros de tertulia, música y características únicas de infraestructura de cada lugar elegido.

La última parte se enfoca en la exploración de La Paz, donde se muestran imágenes de deportes extremos como el ciclismo en la “ruta de la muerte”; persona-jes ya tradicionales como las cholitas “cachascanis-tas” (luchadoras) y las cebras del gobierno municipal; ferias tradicionales: Alasita y “16 de Julio” en El Alto, y la majestuosa festividad del Gran Poder, entre otras actividades.

La publicación se realizó en el marco del proyecto Revalorización del Patrimonio Cultural y Turístico de la Ciudad de La Paz que es apoyado por la CAF – Banco de Desarrollo de América Latina, en coordinación con la Dirección de Promoción Turística del Gobierno Au-tónomo Municipal de La Paz, con el fin de identificar y difundir la memoria histórica y el patrimonio cultural de la ciudad y ligarlo a una estrategia de desarrollo de la actividad turística. La iniciativa se suma además a los esfuerzos promocionales que se realizan desde la co-muna paceña para incluir a la ciudad del Illimani entre las Nuevas Siete Maravillas del mundo.

“La Paz es una ciudad con mucha magia, mucho po-der, mucha vibra, y este libro es un homenaje para la ciudad y las cosas mágicas que suceden en ésta”, explicó la autora de “Los Imperdonables” a tiempo de agradecer a CAF y a la comuna paceña y adelantar que habrá un segundo número del libro, porque La Paz tiene mucho más de 50 imperdonables.

Ventana Cultural

Page 58: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO58

Tierra sin malMARAEYIVY

Page 59: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 59

Q ¿Podemos conocer realmente al otro? La ex-ploración de la interculturalidad en la Bolivia contem-poránea, en la nueva película de Juan Carlos Valdivia.

Un viaje por el sureste boliviano, la búsqueda de una película y la historia de una amistad. Éstos son los componentes de Ivy Maraey-Tierra sin mal, la nueva producción cinematográfica del director Juan Carlos Valdivia. Filmada en la íntima geografía del Chaco y hablada en guaraní, Ivy Maraey cuenta la historia de la amistad entre un hombre blanco y un guaraní, em-barcados en un viaje por tierra desde La Paz hasta el Chaco. En la búsqueda de una historia para una película, ambos se enfrentan al complejo Intento de conocer al otro.

Andrés quiere hacer una película sobre el mundo gua-raní. Tiene un fragmento de película de 1910 del explo-rador sueco Erland Nordenskiöld: guaraníes salvajes, con plumas y taparrabos, viviendo en un paraíso pri-

mitivo. Andrés quiere encontrar el lugar donde se filmó. Yari es un indígena guaraní que es contactado por An-drés para pedirle ayuda en este cometido. Yvy Maraey es un viaje de autoconocimiento a partir de la mirada del otro y la escucha como mirada. Combina una na-rrativa cotidiana con la épica de un pueblo heroico.

Según el director, el tema del film es la interculturali-dad. “Ivy Maraey muestra el intento desesperado de un hombre por conocerse a sí mismo a través del otro”. El viaje que emprenden Andrés y Yari es una exploración a través de las diferencias culturales, vistas a través de la historia de una amistad que crece en caminos de tie-rra y días de viaje y aventuras por el sureste boliviano. “En el mundo contemporáneo los seres humanos bus-camos esferas y personas afines para vivir. Entonces, cada vez se invisibiliza más al otro. Me parecía que el tema de que tu identidad no existe por sí sola, de que necesitas del otro para definirte, es muy lindo, es casi como una metáfora de Narciso”, comenta el director.

Ventana Cultural

Page 60: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO60

Ficha técnica Dirección: Juan Carlos Valdivia. Guión: Juan Carlos Valdivia. Argumento: Juan Carlos Valdivia, Elio Ortíz. Producción: Joaquín Sánchez, Matthias Ehren-berg. Producción ejecutiva: Ximena Valdivia, Petter J. Borgli, Bjorn Puckler. Compañía productora: Cinenómada Srl. Dirección de fotografía: Paul de Lumen. Música: Cergio Prudencio. Montaje: Juan Pablo Di Bitonto. Soporte: 35 mm. Duración: 105 minutos. Idiomas: español, guaraní. País: Bolivia. Países de coproducción: México, Noruega. Año: 2013. Ficha artística Juan Carlos Valdivia (Andrés) Elio Ortiz (Yari) Felipe Román (Pitacara) Francisco Acosta (Tengua) Diego Picaneray (Oji)

EL DIRECTOR

Boliviano nacionalizado mexicano. Estudió cine en Columbia College, Chicago, donde realizó varios cor-tometrajes. Su opera prima, Jonás y la ballena rosada (1996), fue la primera coproducción boliviano mexi-cana. El guión de Valdivia fue ganador de un premio de $100,000 USD de la Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano. Ganó el premio Opera Prima en el Festival de Cine de Cartagena (Colombia) y Mejor Fotografía en Festival de Cine de La Habana (Cuba). Ha escrito más de seis guiones para largometraje y en el 2000 dirigió el largometraje mexicano El último evangelio. En 2005 dirigió American Visa, su tercera película, que cuenta con las actuaciones de Demián Bichir y Kate del Castillo. Tuvo un estreno masivo en Méxi-co. Ganó el premio al Mejor Guión de la Academia Mexicana, estuvo entre los finalistas al Premio Goya, ganó 5 premios en el Festival de Cine de Huelva y fue preseleccionada para el Premio Oscar. En 2009 filma Zona Sur, una película intimista que tiene un éxito sin precedentes en festivales y circui-tos de exhibición comerciales en más de 20 países. Ganó premios de guión y dirección en el Festival de Sundance, cuatro premios en los festivales de cine de Guadalajara, Huelva y Lima. La película fue vista en más de 70 festivales de cine, entre ellos los de Berlín, Londres y Tokio. En 2012 concluye Ivy Maraey Tierra sin mal, que se estrena en Bolivia en octubre de 2013.

Page 61: Amazonas Magazine

(Ley general del Turismo Nº 292)

TuristaDerechos y obligaciones

ARTÍCULO 7. (DERECHOS DE LAS Y LOS TURISTAS)

a) Elegir libremente, dentro del Estado Plurinacional de Bolivia, el destino turístico de su preferencia.

b) Exigir que los servicios turísticos cumplan en los tér-minos, condiciones y precios ofertados, salvo caso for-tuito debidamente justificado o fuerza mayor.

c) Formular quejas y reclamos referentes a los servicios turísticos recibidos ante las autoridades competentes.

d) Denunciar ante autoridades competentes cualquier atropello contra su persona o sus bienes durante su es-tadía.

e) Recibir una respuesta oportuna por parte de las auto-ridades competentes, cuando formule quejas, reclamos o denuncias.

f) Ser informado oportunamente por el prestador de ser-vicios turísticos, cuando se produzcan de manera justi-ficada cambios de precios, tarifas o condiciones de los servicios contratados.

g) Recibir el reintegro o devolución de montos, que re-sulten a su favor por incumplimientos injustificados en cuanto a las condiciones de prestación de los servicios. h) Ser informado sobre los plazos de vigencia de las ofertas y promociones de los servicios.

i) Contar con seguridad turística dentro del territorio del Estado Plurinacional de Bolivia, a través de las autorida-des competentes en procura de posibilitar entre otros fines, el libre tránsito de las y los turistas en el territorio nacional.

ARTÍCULO 8. (OBLIGACIONES DE LAS Y LOS TURISTAS)Las y los turistas durante su desplazamiento y perma-nencia en el territorio del Estado Plurinacional de Bolivia, deberán cumplir con las siguientes obligaciones:

a) Respetar el ordenamiento jurídico del país.

b) No cometer actos discriminatorios, ilícitos ni cualquier comportamiento que pueda resultar lesivo para el Esta-do y la sociedad boliviana, ni dañar y/o destruir el entor-no del lugar o las instalaciones de los prestadores de servicios turísticos.

c) Conservar el medio ambiente y el patrimonio cultural cumpliendo con la normativa referente a su protección y preservación.

d) Respetar las manifestaciones culturales, populares, tradicionales y la forma de vida de la población.

e) Respetar y preservar los bienes públicos y privados que guarden relación con el turismo y en caso de daño, efec-tuar los resarcimientos correspondientes inmediatamente.

f) Denunciar cualquier acto u omisión que genere o pudiera causar daños o impactos negativos al patrimonio turístico.

g) Contar con un seguro personal o transitorio cuando la actividad turística involucre riesgo.

h) Contar con servicios de empresas y/o emprendimien-tos turísticos especializados cuando el turismo involucre actividades de riesgo.

i) Solicitar el permiso y/o autorización para la toma de foto-grafías y filmaciones, cuando corresponda.

del

Page 62: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO62

Arte y Entretenimiento

C Cuando Al Jean, el productor ejecutivo de la afamada serie de Los Simpsons anunció que uno de los personajes emblemáticos de Springfield morirá durante la vigésimo quinta temporada de la popular serie animada, las apuestas sobre quién será la víctima comenzaron a correr.

Jean aseguró que se estaba “trabajando en un episodio en el que uno de los personajes pierde la vida”, y aunque el productor no quiso revelar de quién se trata, dejó una pista: “el actor que pone la voz al personaje ganó un Emmy”.

Con esa clave, los fanáticos de la familia amarilla han comenzado a especular entre los personajes cuyas voces corresponden a actores que han conseguido el mencionado galardón por su participación en la serie, tales como Julie Kavner (Marge, Patty y Selma), Kelsey Grammer (Bob), Yeardley Smith (Lisa), Nancy Cartwright (Bart), Dan Castellaneta (Homer y Abe Simpson, Willie, Barney y Krusty) y Hank Azaria (Moe, Apu y el jefe Wiggum).

Lo que no es especulación, es que la muerte siempre ha rondado por Springfield. Acá va un recuen-to de los personajes que ya pasaron a mejor vida.

Maude FlandersFue la esposa de Ned Flanders y vecina de los Simpson. En el episodio ´Alone Again, Natura-Diddily ,́ mientras disfrutaban de una carrera de automóviles fabry, Maude muere tras caerse de las gradas, impulsada por unas camisetas de promoción que unas chicas habían lanzado a Homero.

Los SimpsonsIN MEMORIAN

Page 63: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 63

Encías Sangrantes MurphyFue un músico de jazz que tocaba el saxofón alto y fue mentor de Lisa Simpson hasta su temprana muerte por circunstancias nunca reveladas. Murphy hace su apari-ción final en ´Round Springfield .́ Después de que Bart termina en un hospital por haber comido una rosquilla de metal dentada Krusty-O, Lisa encuentra a Encías Sangrantes en el hospital, y este le regala su saxofón.

Mona SimpsonMona Penélope Janet Simpson es la madre de Home-ro Simpson, quien la creía muerta. En la temporada 19 hace su última aparición, cuando a sus 77 años se va a vivir con ellos, pero Homero no la quiere perdonar por toda la tristeza que había sentido cuando ella no estaba. Cuando ya Homero la piensa perdonar, la encuentra en el sofá muerta. Luego esparce sus cenizas en la cima de una montaña, a las tres en punto de una tarde, tal como ella quería.

Bola de nieve ISnowball, según un poema de Lisa, fue atropellado por un Chrysler. Más adelante se reveló que el responsable de su muerte fue Clovis Quimby, el hermano borrachín del alcalde Quimby

Gordo TonyMarion Anthony ´Fat Tony´ Williams D´Amico fue el líder de la mafia de Springfield. Fallece en el episodio ´Donnie Fatso ´ de un paro cardíaco y es luego reemplazado en los negocios de la mafia por su primo.

Waylon Smithers Sr.Fue el padre de Smithers, quien falleció hace 30 años cuando ingresó a un reactor nuclear para solucionar un problema que puso en peligro a Springfield. El Sr. Burns le dijo a Smithers Jr. que su padre fue asesinado por mujeres salvajes.

Page 64: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO64

Producción Nacional

Page 65: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 65

A Aunque su nombre pareciera invitar a un par-que de diversiones, Crocoland no es un destino tu-rístico; es en realidad el único criadero legal de ma-nejo y aprovechamiento sostenible de Caimán yacaré en cautiverio del país. Amaszonas a bordo, visitó sus instalaciones para compartir con nuestros pasajeros la aventura de sus visionarios emprendedores.

Ubicado en el departamento de Santa Cruz, entre las localidades de Cotoca y Pailas, se trata de un empren-dimiento privado que comenzó con la producción de caimanes el año 2006, cuando un grupo de empresa-rios benianos vio una gran oportunidad en el rubro del curtido de pieles.

Para llevar adelante esta iniciativa, los inversionistas de-bieron desarrollar un exigente plan de manejo, trámite que puede llevar hasta un par de años, que suele ser muy costoso y que incluye, entre otras cosas, evalua-ciones anuales de la población de la especie para evi-tar una sobreexplotación. Solo cuando se cuenta con todos esos estudios y respaldos necesarios, el Estado emite una autorización para el aprovechamiento de los lagartos.

Antes quienes comercializaban los cueros de lagarto mataban a los animales para extraerles la piel de los flancos, que son las partes comercializables de esos

Producción Nacional

Crocoland,la tierra de los

Lagartos

Page 66: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO66

animales, sin importar la edad o el tamaño que los sau-rios puedan tener. Así se perdían lagartos que ni siquiera habían alcanzado su madurez y también animales que podrían tener hasta 80 años. Algunos aprovechaban la carne de la cola y el resto era desperdiciado.

Lo que se hace ahora es recolectar los huevos de los lagartos para que en el criadero se pueda realizar un aprovechamiento más integral de cada animal (ranching).

Bajo este sistema de ciclo abierto la cópula y postura ocurren en hábitats naturales. La recolección de hue-vos se ha convertido en una actividad laboral adicional para los comunarios de San Matías (TCO CIRPAS), en la zona del pantanal boliviano, quienes anualmente le venden a Crocoland entre 40.000 a 50.000 huevos de lagarto. De ese total, la empresa reintroduce entre el 5% y el 10% de las crías obtenidas cuando ya tienen un año para mantener la población natural de lagartos en las zonas donde los huevos fueron cosechados.

Producción Nacional

Esta modalidad de trabajo ha permitido proteger a los lagartos de San Matías en sus primeros años de vida, etapa en la cual son muy vulnerables a depredadores como aves, pirañas y otras especies que los tienen como fuente de alimento. Se sabe que en condiciones naturales, de cien huevos de lagarto, solo uno podrá sobrevivir hasta desarrollarse completamente.

El otro sistema que se lleva a cabo es el de la crianza en cautiverio (farming), mediante la cual todas las eta-pas del ciclo productivo son realizadas en un espacio cerrado, incluyendo la cópula, postura, incubación, eclosión de los huevos y desarrollo de las crías hasta que alcanzan el tamaño de beneficiado.

Si bien el sistema cerrado implica un costo más ele-vado, pues requiere de áreas para el mantenimiento, reproducción, crecimiento, sala de incubación, alma-cenamiento de insumos, sacrificio y elaboración y con-servación, es el que tiene mayor facilidad de control.

Page 67: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 67

Desde el punto de vista comercial, esta modalidad ga-rantiza los niveles de producción y calidad.

Desde que nace un huevo, hasta que el caimán yacaré está en condiciones óptimas para ser faenado, deben transcurrir aproximadamente tres años, o hasta que al-cance una longitud de un metro y un diámetro ventral de 35 centímetros para que pueda ser aprovechado al máximo.

Durante ese tiempo los animales reciben una alimenta-ción especial consistente en carne de res molida du-rante sus primeros meses de crecimiento y luego un alimento balanceado especialmente preparado para ellos durante la etapa juvenil y que alcanza a un vo-lumen de 300 a 400 kilos diarios. Los animales que tienen función reproductora, mientras tanto, comen carne de res, principalmente vísceras, más o menos entre 200 a 300 kilos diarios, cantidad que se duplica durante la época reproductiva.

Cerca de 60.000 animales viven en este criadero que reúne las condiciones zoosanitarias adecuadas para evitar enfermedades que puedan dañar a los lagartos, como el temido poxvirus, un flagelo que suele pegarse en la piel de los saurios hasta agujerearla. Cuando esto sucede, el cuero pierde su valor comercial.

También hay que tener mucho cuidado con el tema de la temperatura pues cuando hace mucho frío, estos animales se aletargan, dejan de comer y su metabo-lismo se hace más lento, lo que ocasiona que pierdan peso y cuesta mucho que vuelvan a recuperarlo. Para ello, el criadero cuenta en sus instalaciones hasta con estufas para las crías más pequeñas, de manera que estas puedan hacer frente a las épocas más frías del año. El mismo problema sucede cuando hay sequía, por lo que el aprovisionamiento de agua es constante.

Si bien el lagarto yacaré es una especie muy resisten-te, los cuidados son extremos pues aunque Crocoland es el único criadero de lagartos en cautiverio legalmen-te establecido en Bolivia, la competencia es muy fuerte frente a la oferta de otros países que también trabajan en este mismo rubro. Solo por citar un ejemplo, en Bra-sil existen 89 criaderos y cada uno de ellos maneja entre 150.000 a 200.000 animales, según explica el biólogo Andrés Rodríguez Cordero, responsable del zoocriadero.

Crocoland no se limita, sin embargo a la crianza, tam-bién ha incursionado en el procesamiento de los cue-ros a través de técnicas de curtido que han sido trans-feridas desde Italia para elaborar calzados, billeteras, cinturones, bolsos, sombreros y otros accesorios de

Page 68: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO68

Producción Nacional

alta costura. Una vez obtenidos los cueros, son enviados a los mercados internacionales, principalmente a Italia, Japón, México y Estados Unidos, donde se les da el acabado final.

En cuanto al aprovechamiento comercial de la carne, un producto cuya demanda va en ascenso por que tiene menos grasa y colesterol que la de res, pollo o la del pescado, Crocoland ha solicitado al Servicio Nacional de Sanidad Agropecuaria e Inocuidad Ali-mentaria (Senasag), la autorización correspondiente para hacerlo, pero ese trámite aún se encuentra en proceso, por lo que la carne que actualmente se obtiene tras el faeneo es molida para complementar la alimentación de los mismos animales.

Con solo siete años de vida, Crocoland no solo compite por igual con sus pares de los países vecinos en los mejores mercados internacionales, también genera beneficios y alternativas económicas que beneficien a los actores locales involucrados en sus progra-mas de aprovechamiento y contribuye además a revalorizar los recursos naturales a través de la explotación racional de esta especie. Se trata, sin lugar a dudas, de un gran aporte a la diversificación de la economía nacional.

Page 69: Amazonas Magazine
Page 70: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO70

Takesiun Café boliviano en el

Mundialpodio

Page 71: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 71

Producción Nacional

L Premiado por la Asociación Mundial de Cafés Especiales como Cofee of the Year 2010, rankeado en-tre los mejores diez cafés del mundo y campeón del último torneo internacional Taza de Excelencia en el que compiten los principales países productores del plane-ta. ¡Damas y caballeros!, ¡con ustedes, Takesi!, ¡el café de altura que nos enorgullece a todos los bolivianos!

Sí señores, finalmente podemos llenarnos (literalmente) la boca con el sabor de la victoria gracias a un producto boliviano que además de todos esos galardones, tam-bién ostenta el logro de haber sido el café vendido a mayor precio en el país y también en el mercado latino-americano, al alcanzar el costo de 35 dólares la libra.

Café Takesi es el producto estrella de una empresa que está presente en toda la cadena productiva de la esti-mulante bebida pues cuenta con Agro Takesi S.A., la finca donde se cultiva y produce el grano y que se en-cuentra ubicada en la provincia Sud Yungas, municipio de Yanacachi del departamento de La Paz; la empresa encargada de exportar la marca; y también con Roas-ter Boutique, una tostadora y cafetería instalada en el residencial barrio de San Miguel de la capital paceña, cuya finalidad es la de poder compartir y desarrollar la cultura del buen café entre el público boliviano.

Page 72: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO72

Mauricio Díez de Medina, uno de los socios de este emprendimiento, cuenta que la iniciativa data del año 2001, cuando su familia decidió incursionar en el rubro cafetero instalando la plantación de café a mayor altura del mundo, es decir a 2600 m.s.n.m.

Por supuesto que la excelencia no solo depende de la altitud donde se produce el grano, hay que tomar en cuenta factores como un exhaustivo control de calidad en cada una de las etapas de producción (cosecha –que va de junio a diciembre-, lavado, secado, fermen-tado, selección de los granos, pelado y envasado para el envío al mercado). En Takesi se supervisan minu-ciosamente todo esos detalles, pero lamentablemente dicha calidad no está aún aparejada de cantidad entre los cafetaleros bolivianos.

Page 73: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 73

El año pasado Bolivia apenas exportó 50.000 sacos de café, lo que imposibilita cubrir la creciente deman-da del mercado internacional. Pese a ello, países como Estados Unidos, el Reino Unido, Japón, China, Corea y Australia, se encuentran entre los principales consu-midores del afamado café boliviano, a un costo incluso 18 veces más alto que el establecido en la bolsa de valores de Nueva York.

Por supuesto que todo este esfuerzo puede ser vano si es que a la hora de preparar el café no se tienen los cuidados mínimos para disfrutarlo plenamente. En Roaster Boutique se realiza el tostado, molido y destila-do a la vista del cliente a cargo de sus propios baristas, capacitados para ello por un campeón mundial en la materia, exclusivamente invitado desde Dinamarca.

Existen muchas formas de preparar café, cada una de ellas tiene un método, una cantidad y un molido diferen-te; también debe tomarse en cuenta la calidad del agua, no basta con hervirla en una caldera, hay que tratarla, purificarla y medir adecuadamente las proporciones y la temperatura para llegar a obtener una bebida perfecta. Tema aparte es el asunto del azúcar, de preferencia un café de estas características no se debe endulzar. Al comienzo es difícil adquirir este hábito, pero cuando se comienza a apreciar la diferencia, no hay vuelta atrás.

Decenas de países reclaman el hecho de producir el mejor café del mundo y muchos otros se atribuyen el haber inventado la mejor forma de procesarlo. En el caso de Takesi se está trabajando para alcanzar las mejores calificaciones entre los especialistas más eru-ditos, pero también del público en general.

Page 74: Amazonas Magazine

Los ParralesResort Hotel

Con tarifas reducidas para los pasajeros

de AmaszonasAmaszonas A BORDO74

Arte y Entretenimiento

Page 75: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 75

Arte y Entretenimiento

L La línea aérea Amaszonas decidió fortale-cer el turismo hacia el sur del país con vuelos dia-rios a Tarija y también a través de un acuerdo con Los Parrales Resort Hotel para reducir las tarifas de alojamiento a sus pasajeros con destino chapaco.

Los Parrales Resort Hotel está situado en la zona residencial de El Carmen de Aranjuez, Km 3,5 a cinco minutos del centro comercial de la ciudad de Tarija y a sólo doce minutos del Aeropuerto Interna-cional Oriel Lea Plaza. Su impactante infraestructu-ra se encuentra estratégicamente ubicada, rodea-da por el río Guadalquivir y por panorámicas vistas de la campiña Tarijeña.

Sus confortables, lujosas y amplias habitaciones y suites esperan a los huéspedes, con terrazas ex-teriores donde podrán disfrutar de las vistas pano-rámicas sobre el río o los hermosos jardines inte-riores.

Facilidades en las habitaciones:

• Cerradura electrónica• Caja de seguridad• Teléfono en habitaciones y baño• Calefacción y aire acondicionado• Televisión por cable• Frigobar• Secadora de cabello• Camas King y Queen Size• Voltaje 220 V.• Habitaciones conectadas• Room Service• Laundry Service

SERVICIOS

Restaurante “La Viña”Un ambiente exclusivo con una espectacular vista de los alrededores, ideal para disfrutar el desayuno, el almuerzo, la hora del té o la cena, con una fina e innovadora gastronomía nacional e internacional y una tentadora selección de postres.

Café Bar “La Falca”El lugar ideal para disfrutar de un momento perfecto con música, un delicioso café acompañado de fina repostería y una gran variedad de bebidas.

SPA “El Lagar”Para una tarde de relax, para mantenerse en forma, ó simplemente divertirse, disfrute de este exclusivo Spa donde lo espera personal especializado y un completo gimnasio con modernos equipos para realizar su rutina. Luego de su sesión de ejercicios disfrute de los saunas seco y vapor y de un increí-ble jacuzzi gigante. El Lagar cuenta además con una piscina al aire libre para adultos y niños.

Business CenterSe trata de un moderno centro de negocios equi-pado con computadoras, fax, Internet y sala de re-uniones disponibles las 24 horas del día. Además del Business Center, en las áreas sociales del hotel usted también podrá contar con acceso inalámbri-co a Internet (WI – FI)

EVENTOS Y BANQUETESPara satisfacer la demanda de eventos sociales y empresariales el Hotel Los Parrales cuenta con 5 salones de diferentes capacidades, y una galería exterior con capacidad hasta de 1.000 personas que sumada a su atención personalizada y a una fina gastronomía harán que su evento sea un éxito.

CONTACTO

Email: [email protected] Dirección: Urbanización El Carmen de Aranjuez Km. 3,5Tel: +591-4-6648444Fax: +591-4-6648448Página Web: www.losparraleshotel.com

Page 76: Amazonas Magazine

Teleféricoun viaje al futuro por cable

LA PAZ – EL ALTO

Amaszonas A BORDO76

L La Paz sumará dentro de poco un nuevo record a los impresionantes registros que la han convertido en candidata a ser una de las siete ciudades maravillosas del mundo, pues contará con el sistema de transporte urbano por cable más largo del mundo, que no solo llevará pasajeros, sino a dos metrópolis a un estadio superior de modernidad.

Se trata de uno de los proyectos más anhelados por los habitantes de esta urbe y por sus vecinos los alteños, pues no solo apunta a mejorar considerablemente la movilidad urbana entre ambas ciudades, sino que además busca mejorar la calidad de vida de millones de personas.

Page 77: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 77

Conversamos con Cesar Dockweiler Suárez, Coordi-nador General de la Unidad de Transporte por Cable, sobre lo que será la mayor red urbana de teleféricos del planeta y que se levantará por los cielos, entre la urbe paceña y la ciudad de El Alto.

La obra contempla el tendido de 36 kilómetros de ca-bles en tres ramales o líneas. La línea Roja del teleférico partirá de la Avenida Panorámica Norte (El Alto) hasta la Escuela Naval (zona norte de La Paz); la línea Amarilla, desde Ciudad Satélite (El Alto) hasta inmediaciones de la Residencia Presidencial (barrio San Jorge en La Paz), y la línea Verde, desde San Jorge hasta el parque Las Cholas, La Florida, en la zona sur de la hoyada paceña.

No son estas las únicas líneas proyectadas; debido a la topografía de la mayoría de las ciudades bolivianas y a las necesidades de transporte que tiene la población, se proyectan nuevas líneas, tanto para la Sede de Go-bierno, como para las capitales de Oruro, Potosí, Co-chabamba y Chuquisaca, entre otras. “A través de este innovador sistema de transporte, se busca llegar a la mayor cantidad de usuarios”, comenta el coordinador.

Por lo pronto, con estas primeras tres líneas, se estima que el teleférico operará con 427 cabinas (cada una de ellas con capacidad para diez personas sentadas), que transportarán un promedio de 18 mil pasajeros por hora durante 17 horas diarias (desde las cinco de la mañana hasta las once de la noche), absorbiendo así un 24% de la demanda actual de transporte público en La Paz y El Alto.

Según Dockweiler, el tiempo de viaje de la línea Roja será de 10 minutos; 13,5 minutos en la Amarilla y 16,5 minutos en la Verde. Estos periodos de recorrido, que ahora simplemente parecen absurdos, serán posibles debido a que al tratarse de un sistema aéreo, las cabi-nas no tendrán que enfrentar los habituales obstáculos del servicio de transporte público urbano terrestre: se-máforos, congestión vehicular, peatones que se cruzan o las infaltables marchas y movilizaciones que suelen asfixiar a los paceños.

Tampoco se perderá tiempo a la hora de esperar el ser-vicio. Las cabinas saldrán de las paradas correspon-dientes con un intervalo de doce segundos, de manera que no se generen las aglomeraciones que suele verse en las calles y avenidas por donde actualmente circulan las diferentes líneas de buses y minibuses.

De esta manera, las paradas de las diferentes líneas del teleférico paceño prometen dejar atrás esas postales de gente desesperada que pelea a la intemperie por subir a algún medio de transporte. Es más, las estaciones de pasajeros serán cubiertas, climatizadas, seguras y has-ta contarán con una serie de servicios complementarios

como paradas de buses (sistema intermodal), postas sa-nitarias, puestos policiales, servicios de esparcimiento, restaurantes, centros comerciales, plazas y parques que se constituirán en verdaderos museos con obras pictóri-cas y esculturales de renombrados artistas bolivianos.

Por si todo ello fuera poco, el teleférico es un sistema totalmente amigable con el medio ambiente pues es el medio de transporte urbano más eficiente en términos energéticos. No utiliza combustibles fósiles, las tres lí-neas del teleférico funcionan con la energía eléctrica equivalente al consumo de dos mil casas por día. Lo que enmarca a este proyecto con los preceptos del vivir bien, asegura el ejecutivo.

El impacto en la calidad de vida de los paceños será inmediato. La disminución del caos vehicular; la recupe-ración del tiempo que muchos paceños deben gastar en largas horas de transporte desde sus hogares hasta sus fuentes de trabajo, en desmedro del tiempo que de-berían dedicar al descanso o a sus familias; la reducción de los niveles de estrés que genera viajar incómodo, apretado y siempre sobre la hora; y el descenso de los niveles de contaminación atmosférica, son algunos de los beneficios que se podrán percibir en el corto plazo.

Además de estas ventajas, el teleférico promete ser un sistema inclusivo, pues será de fácil acceso para muje-res con bebés en los brazos, adultos mayores e inclu-so niños, que por ser menores y no pagar un pasaje completo, no suelen acceder fácilmente a los servicios tradicionales de transporte, especialmente a las deno-minadas horas pico.

Page 78: Amazonas Magazine

Arte y Entretenimiento

El teleférico promete acabar con una odiosa discriminación que tuvo como principales víctimas a las personas discapacitadas que nunca pudieron hacer uso de un bus o un minibús, simple-mente porque estos vehículos no tienen los mecanismos de acceso, ni el espacio mínimo para este tipo de usuarios. Las cabinas del teleférico están diseñadas para que sus pisos queden al nivel de los andenes de ingreso, de manera que nadie quede excluido del servicio, incluso los pasajeros que viajen en sillas de ruedas.

El costo del teleférico será de 166,5 millones de dólares; los impuestos y aranceles demandarán 42 millones de dólares, y los trabajos de supervisión, fiscalización y expropiaciones requerirán una inversión aproximada de 26 millones de dólares. La obra se financia con un crédito de 234,6 millones de dólares concedido por el Banco Central de Bolivia.

¿Cuál será el costo del pasaje para el usuario? Dockweiler nos explica que el dato aún no ha sido dado a conocer, pero se sabe que será muy accesible para toda la población y que será suficiente no solo para recuperar la inversión que se hará para ejecutar este proyecto, sino también para cubrir los gastos operativos, de mantenimiento y para financiar un plan de expansión a nuevas líneas para beneficiar a otros sectores de la población.

El contrato define un plazo máximo de 20 meses para la construcción de la obra, aunque los eje-cutivos de la constructora Doppelmayr, encargada del proyecto, garantizaron la culminación de una primera etapa en menor tiempo, de manera que en febrero de 2014 se cuente ya con la Línea Roja en pleno funcionamiento.

Amaszonas A BORDO78

Page 79: Amazonas Magazine

LOS CINCO TELEFÉRICOS MÁS ASOMBROSOS DEL MUNDO

Teleférico de Banff (Canadá)Este funicular del Parque Nacional de Banff, más cono-cido como la Góndola de Banff, funciona desde 1959 y es el método principal para subir al monte Sulphur, a casi 2.500 metros de altura en las Rocosas de Canadá. Durante 5 minutos que dura el trayecto del teleférico, se pueden disfrutar de las vistas de uno de los parques más impresionantes del mundo con bosques verdes, glaciares y campos totalmente helados.

Teleférico de Roosevelt Island (Estados Unidos)Hasta 1984 fue el único teleférico de Estados Unidos. Hoy es uno de los más famosos del mundo y puede llevar en cada una de sus cabinas a 125 pasajeros. Las vistas de las que se pueden disfrutar alcanzan Queens y Uptown Manhattan. El trayecto sólo dura 5 minutos pero no deja de ser una forma original de ver la ciudad desde las alturas.

Teleférico del Parque Nacional del Chicamocha (Colombia)El Parque Nacional del Chicamocha solo lleva abierto desde 2006, pero ya es uno de los rincones más vi-sitados de Santander, Colombia. Su teleférico tiene un recorrido de 6 kilómetros (lo que le posiciona en el más largo de Latinoamérica hasta ahora) y cruza el cañón de Chicamocha durante 25 minutos.

Teleférico de subida al Monte Pilatus (Suiza)El Monte Pilatus, cerca de Lucerna, Suiza, se eleva a 2.132 metros. Es uno de los rincones turísticos más vi-sitados del país porque, desde su punta más alta, hay una panorámica increíble del lago de los Cuatro Can-tones. Pero, para disfrutar de estas vistas, primero hay que subir al teleférico. Una vez arriba, la escena es so-brecogedora.

Teleférico en el desierto de Gobi (China)Este desierto, ubicado entre China y Mongolia, fue un lu-gar muy importante para el paso de la Ruta de la Seda. Se caracteriza por las importantes variaciones que pue-den tener las temperaturas pasando de unos 40º a 0º en menos de 24 horas. Actualmente, en la ciudad de Jiayuguan hay un teleférico que cruza parte del desierto del Gobi y que ofrece unas vistas impresionantes del paisaje seco y árido de la zona.

Amaszonas A BORDO 79

Page 80: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO80

Arte y Entretenimiento

C Con 2.300 expositores, 75.000 empleos (directos e indirectos) generados, 515.661 visitantes y un movimiento económico que superó los 90 millones de dólares, las cifras del éxito de Expocruz 2013 son contundentes.

Todos ganan en la muestra ferial, pero hay un grupo de privilegiados que además de buenos di-videndos, también se llevan importantes premios, distinciones y reconocimientos por esmerarse al máximo en la presentación de sus stands y sus pabellones, son los expositores recompen-sados con la Palmera de Oro por haber contribuido con mucha creatividad al éxito de los diez días de muestra ferial.

Este año, la lista de los más destacados estuvo integrada por emprendedores de diversos ru-bros, pero que tienen un común denominador: el afán por salir de lo predecible en sus presen-taciones. Esta es la nómina de los ganadores:

PREMIO A LA ORIGINALIDAD: COTAS LTDA.PREMIO MEJOR PRESENTACIÓN DE PRODUCTO EXTRANJERO: NESTLÉ BOLIVIA S.A.PREMIO MEJOR PABELLÓN EXTRAJERO: PABELLÓN ARGENTINAPREMIO A LA CREATIVIDAD: YACIMIENTO PETROLIFEROS FISCALES BOLIVIANOS – YPFBPREMIO AL MEJOR STAND INTERIOR NACIONAL: CERAMICA GLADYMAR S.A.PREMIO AL MEJOR STAND EXTERIOR DECORADO: ANDAR MOTORS – PEUGEOTPREMIO AL MEJOR STAND INTERIOR EXTRANJERO: FEMENINA – ORTOPÉPREMIO A LA MEJOR PRESENTACIÓN DE PRODUCTO NACIONAL: INDUSTRIAS VENADO S.A.PREMIO A LA MEJOR DECORACIÓN INTERIOR DE PABELLÓN NACIONAL: SOTO QUIROGA CONSTRUCCIONESPREMIO AL PAISAJISMO: GOBIERNO AUTÓNOMO MUNICIPAL DE SANTA CRUZ

Expocruz 2013

como PROTAGONISTALa excelencia

Page 81: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 81

Arte y Entretenimiento

PREMIO A LA INDUSTRIA: GRANJA AVICOLA INTEGRAL SOFIA LTDA.PREMIO AL COMERCIO: HANSA LTDA.PREMIO AL SERVICIO: COOPERATIVA RURAL DE ELECTRIFICACIÓN - CRE LTDA.PREMIO AL TURISMO: MINISTERIO DE CULTURA Y TURISMO

Por supuesto que a esta lista de ganadores, también hay que sumar el esfuerzo de otras empresas nominadas que también aportaron con el talento de sus ejecutivos y operadores para engrande-cer la muestra ferial. Tigo, Boltec, Cerabol son, por ejemplo, algunos de los indiscutibles protago-nistas de Expocruz, año a año.

El jurado calificador estuvo compuesto por Luis El Hage, Presidente del Colegio de Arquitectos de Santa Cruz; Víctor Hugo Limpias, Decano de la Facultad de Arquitectura de la UPSA; Verónica Melgar, Coordinadora de la carrera de Decoración de Interiores UPSA; Mabel Becerra, Jefe de la carrera de Ingeniería Comercial y Marketing UPSA y Pedro Bazán, Decano de la Facultad de Cien-cias del Hábitat, Diseño y Artes de la Universidad Gabriel René Moreno.

La premiación se llevó a cabo en el Salón Chiquitano de la Fexpocruz con la presencia del Gober-nador Rubén Costas, autoridades de la Feria, representantes de los stands nominados e invitados especiales. Compartimos acá algunas gráficas para constatar los motivos por los que estas em-presas e instituciones fueron las elegidas.

Page 82: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO82

S Según la definición de la Real Academia Española de la lengua, la palabra Magnífico o Magnífica es un adjetivo que se aplica a quien destaca por sus buenas cualidades, a quien causa admiración por su grandeza, lujo o perfección y, en algunos casos, también se aplica como título de honor para algunas personas ilustres.

El fotógrafo Pablo Manzoni no pudo haber elegido mejor título para el espectáculo ho-mónimo que lleva su sello personal, el Show de las Magníficas, cuyo último capítulo tuvo como escenario a la también glamorosa Feria de Exposición de Santa Cruz de la Sierra.

Arte y Entretenimiento

Magníficasen Expocruz

Otro regalo para Santa Cruz

Page 83: Amazonas Magazine

Aproximadamente 35 exponentes de la proverbial be-lleza de la mujer cruceña extasiaron al público -Davinia Fernández, Marcia Ávila, Sara Rivera, Lola Vaca, la reina del carnaval Roxana Del Río, la bellísima Alison Roca, y muchos rostros nuevos, fueron algunas de ellas- con una puesta en escena que tuvo una docena de cuadros, donde hubo lugar para los biquinis, la onda roquera, el animal print, los materiales sintéticos y las creaciones en mimbre de los artesanos de La Guardia.

Las conocidas maniquíes lucieron prendas de Roxana Céspedes, Jenny Mercado, Gastón Arenales y Juani-ta Viera, quienes mostraron verdaderas obras de arte al combinar materiales no convencionales con la sen-sualidad del bikini, en una pasarela que tuvo como de-corado de fondo un típico pueblito diseñado por Guido Bravo y que sirvió como marco para un show donde la moda y la belleza se pasearon de la mano.

En el cuadro que correspondió a Amaszonas SA, las mo-delos desfilaron en elegantes trajes en blanco y negro, si-mulando ser sofisticadas viajeras, seguidas por un séquito de jóvenes botones que cargaban con sus equipajes.

También fue muy aplaudido el cuadro de Paceña, don-de se hizo alusión a los premios a la calidad y el con-sumo responsable obtenidos por la CBN en Europa y Estados Unidos. Las modelos lucieron indumentaria futbolera y su ingreso fue animado por un grupo de batucada que entusiasmó al público asistente.

El espectacular cierre contó con la presencia de las magníficas Sandra Manrique y Fabiana Villarroel quie-nes mostraron sobre el escenario la explosividad que ha caracterizado al elenco de representantes de la be-lleza cruceña y boliviana.

La fiesta concluyó con la participación de la Reina del Carnaval, Roxana del Río, quien estuvo acompañada por la comparsa Fachas, colocando el corolario a un espectáculo que cada vez más hace honor a su nom-bre y que también hace parte ya de los símbolos y de los íconos de Santa Cruz.

¡Felicitaciones a Pablo, a su equipo y a las bellas Mag-níficas!, ¡el diccionario no se ha equivocado!

Page 84: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO84

Retoslos nuevosDEPORTES EXTREMOS:

L Los deportes extremos son todas aquellas actividades de ocio con algún com-ponente deportivo que por su real o aparente peligrosidad, o por las condiciones difíci-les o extremas en las que se practican, las convierte en retos muy difíciles de asumir.

Así como los deportes clásicos o tradicionales, los retos extremos implican cierta dosis de exigencia física y, sobre todo, mental. La diferencia radica en que en este último grupo, los deportistas siempre buscan nuevas fórmulas para llevar la sensación de endorfinas al máximo. Incluso un mismo deporte puede ser considerado extremo bajo condiciones especiales o circunstancias particulares, como ejemplo: la escalada en roca a unos centímetros del piso (bulder) no podría calificarse como “extrema”, pero si se realiza en una pared vertical rocosa a varios cientos de metros sobre el suelo enton-ces sí se le aplica el término.

Aquí te contamos cuáles son los nuevos deportes extremos del mundo, desde los cu-riosos, hasta los francamente peligrosos, incluyendo algunos que rayan en lo absurdo. ¿Te atreverías a practicar alguno de estos?

SANDBOARDEste deporte consiste en deslizarse de pie sobre una tabla por dunas de arena o mon-taña, realizando piruetas y saltos en el aire. Existen dos modalidades: estilo libre y velo-cidad. Para practicar el estilo libre, se necesita de una tabla que no debe ser superior al metro y medio de largo. Para la modalidad de velocidad, la longitud de la tabla debe ser superior al metro 40 cm. La tabla debe presentar condiciones que aseguren dura-bilidad, maniobrabilidad, estabilidad y velocidad.

Page 85: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 85

PARKOURSe trata de una disciplina en la que compites contra ti mismo. Consiste en desplazarte de forma fluida por el medio urbano, superando los obstáculos y barreras arquitectónicas que presente el recorrido, con la única ayuda de tu cuerpo y mente. Deporte cada vez más popular y que a muchos gustaría dominar.

LIMBO SKATINGConsiste en utilizar patines de cuatro ruedas y pasar por debajo de automóviles estacionados sin sufrir daño alguno. De acuerdo al periódico Metro.co.uk, un niño de siete años de edad tiene el récord mundial por haber recorrido 57 coches en 45 segundos. Se prac-tica principalmente en la India.

TRAIN SURFINGRealizar esta práctica es ilegal, pero ese detalle solo parece aumentarle emoción al reto. Surfear sobre los vagones del metro de Alemania se practica desde 1980 y se retomó a mediados del 2005. El actual re-presentante se hace llamar “The Trainraider”, y se hizo famoso por subir al InterCityExpress, el tren más rápido de Alemania.

AIR KICKINGA modo de catapulta humana, ésta práctica se desa-rrolla en el agua. Una plataforma arroja a una perso-na mediante una tecnología especial a base de aire presurizado. El lanzamiento es realizado en forma de parábola, la cual debe ser calculada previamente para evitar algún incidente. Esta máquina es capaz de hacer volar a las personas hasta ocho metros.

HIGHLININGProviene del Slackline, el cual es un deporte muy di-vertido basado en la antigua cuerda floja. Adictivo y popular en todo el mundo, consiste en una soga chata (cinta tubular de una pulgada) atada a 2 puntos fijos que se pueden encontrar a cualquier altura y distancia. Básicamente se trata de hacer equilibrio en un princi-pio. Luego se puede aprender a caminar, balancearse (movimiento similar al surf, skate, etc.), saltar y todo tipo de piruetas. La diferencia es que en “Highlining” los puntos de amarre se encuentran a grandes alturas y distancias por encima del suelo o agua.

SALTOS LIBRES MEDIANTE ZANCOSLa tecnología empleada en estos zancos especiales, permite a las personas dar saltos hasta dos metros de altura y pueden ayudar a quien los porta a conseguir altas velocidades corriendo.

Page 86: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO86

Arte y Entretenimiento

ZORBING BALLQuienes lo realizan se introducen dentro de una pelota plástica transparente, altamente resistente, con la cual se ponen a rodar sobre diferentes zonas, entre ellas pendientes o carreteras. Este instrumento cuenta con cinturones de seguridad y pueden entrar hasta dos personas. En el Lago Titicaca se practica una versión similar al Zorbing Ball.

GUERRA DE ALMOHADAS EN EL RINGUna disciplina casi tan vieja como la civilización misma, pero que recientemente ha sido reconocida como un deporte, y además un deporte extremo. En EE.UU. hay torneos y asociaciones de esta actividad que cobra fuerza en países como Inglaterra y Argentina.

BACK JUMPEsta otra disciplina extrema consiste en saltar y caer en un colchón inflable. Se puede saltar desde los dos hasta los 16 metros. Se la práctica en Europa y también ya hay quienes ya la han experimentado en Colombia. Al principio da miedo, pero después todo cambia. Ge-neralmente las personas que se botan deben caer de espaldas o sentados y para lanzarse sólo se necesita tener ganas de divertirse.

PRECAUCIÓN, SNINÓNIMO DE DIVERSIÓN

En todas las disciplinas extremas, un aspecto que re-quiere especial atención es la seguridad. He aquí algu-nas consideraciones de utilidad para quienes aman la aventura y el peligro en forma de deporte:

• Preparación: al igual que otras actividades humanas que pueden entrañar riesgo para la vida, este tipo de de-portes requieren de una capacitación técnica adecuada y la práctica supervisada por profesionales durante un tiempo prudencial, acorde a la edad, las posibilidades

físicas y los objetivos personales en cada caso.

• Salud: a pesar de la tecnología y de los accesorios empleados en cada deporte en particular, el cuerpo humano continúa siendo la principal herramienta de los deportistas más extremos y requiere de cuidados específicos. Los controles médicos previos a cualquier práctica deportiva se tornan esenciales cuando el cuerpo será puesto a prueba más allá de sus límites.

• Equipamiento: colgar de un abismo, escalar una es-carpada pendiente, lanzarse a navegar las aguas de un río caudaloso, requiere siempre de un equipamiento adecuado. Accesorios, vestimenta, abrigo, alimentos, etc. La improvisación o la subestimación de este as-pecto por el alto costo de los modernos equipos, pue-de resultar fatal.

• Planificación: escoger un destino para practicar un deporte de aventura o riesgo implica un cuidadoso análisis previo considerando factores externos como la época del año más propicia, pronósticos meteoro-lógicos, niveles de seguridad, permisos necesarios y otros requisitos.

• Seguridad: entrenamiento intensivo en auxilios mé-dicos, o el estudio de experiencias previas de otros deportistas, contribuyen a incrementar los niveles de seguridad personal en la práctica de deportes de alto riesgo. Si algo no saliera como está previsto, será fundamental contar con los medios necesarios para afrontar situaciones de relativa gravedad.

• Inversión: aunque existen deportes de riesgo o aven-tura que no requieren erogaciones económicas impor-tantes, hay otros que por su parte demandan cuantio-sas inversiones. Hay que hacerlas, pues lo barato a la larga cuesta caro, dicen.

Page 87: Amazonas Magazine

Relojescontra el tiempo

Amaszonas A BORDO 87

M Mientras que el mundo se agolpa ante las vi-trinas para adquirir los nuevos relojes que se conectan con Internet, que sirven para tomar fotografías, enviar y recibir llamadas telefónicas y también mensajes de textos, hay quienes aún marcha en contra ruta y solo buscan tener en la muñeca un sencillo reloj de pulsera, que además de la hora, les de también elegancia y distinción.

Los relojes son accesorios que nos ayudan a proyec-tar nuestra personalidad y forma de ser, el buen gusto de quien lo lleve puesto y el arte de saber combinar complementos y es por ello que hay empresas que los diseñan como auténticas joyas para lucir y brillar con ellos, como los que podemos apreciar en este breve recuento de los diseños más lujosos que nos entrega-ron sus fabricantes este año.

Carrera McLaren 50 de TAG HEUERTAG Heuer rinde homenaje a la escudería McLaren de-bido a sus 50 años de carreras, mediante el desarrollo de una edición limitada de 50 piezas muy exclusivas; se trata del reloj ‘McLaren 50 de TAG Heuer’ que este año se vio en las muñecas de los pilotos Martin Whit-marsh, Jenson Button y Sergio Pérez durante el último

Gran Premio de Italia 2013. Este impresionante reloj cronógrafo cuenta con el logotipo McLaren50 en color naranja en el cristal trasero de la caja que permite ver el movimiento sofisticado; además del número de serie.

Los relojes con grabado artesanal hecho a mano por R. BAPTISTERoland Baptiste, natural de la ciudad belga de Lieja, ha sido un grabador profesional durante veinte años. Des-de su entrada en la profesión de grabador, ha luchado constantemente para perfeccionar su arte en el mayor grado posible. Hay un paralelismo entre la perfección y precisión del relojero y el celo de un grabador por sacar lo mejor de ellos para realizar su trabajo.

Cesium 133 de BATHYS HAWAIILa pequeña empresa de relojes Bathys Hawaii ha con-seguido crear un verdadero reloj oscilador atómico de cesio con una precisión de un segundo cada mil años. El chip que subyace dentro de este reloj fue fabricado por un par de físicos del Sandia National Labs en Los Álamos. Se trata de un reloj autónomo, sin corriente y que en palabras del responsable de Bathyss Hawaii, John Patterson “es un reloj poco elegante, pero esto cambiará pronto”.

Page 88: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO88

“Le Petit Prince” (El Principito) de IWCIWC Schaffhausen celebra el 70º aniversario de la po-pular novela “El Principito” con el lanzamiento de dos ediciones especiales limitadas: Big Pilot’s Perpetual Calendar Edition “Le Petit Prince” y el reloj Pilot’s Mark XVII Edition “Le Petit Prince”. Con esto, el fabricante de relojes suizo rinde homenaje a uno de los libros más vendidos de la historia literaria, escrita por el legendario piloto y aventurero Antoine de Saint-Exupéry.

ExoTourbillon Rattrapante de MONTBLANCCon el espectacular ExoTourbillon Rattrapante de Mont-blanc, la colección Villeret 1858 presenta una nueva obra maestra que se puede describir, sin exagerar, como un estreno mundial en el mundo de los relojes. Este modelo ofrece una combinación sin precedentes de numerosas complicaciones relojeras: un gran volante situado en el exterior de la jaula del tourbillon, un cronó-grafo y una esfera tridimensional reguladora fabricada en oro y esmalte Grand Feu.

Nueva colección Skeleton 2013 de FRANCK MULLERFranck Muller se enorgullece en presentar la nueva co-lección Skeleton en la 22ª edición de WPHH, que se ce-lebra por primera vez en Hong Kong. Artesanía detallada y un mecanismo pionero, el 7 days Power Reserve es un indiscutible clásico de Franck Muller. Adoptando un nuevo avatar esqueleto, esta colección es la represen-tación por excelencia del arte de la relojería.

Page 89: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO 89

Page 90: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO90

UNIVERSAL PICTURES CONFIRMA PELÍCULA DE LOS MINIONS

Universal Pictures e Illumination Entertainment finalmente han confirmado el estreno de la película de los Minions, esos simpáticos personajes amarillos que han sido fundamentales para el éxito de la saga de ‘Mi Villano Favorito’. A pesar de que ya se había anunciado que la película llegaría a los cines el 19 de diciembre del 2014, sus productores informaron que la fecha de estreno ha sido movida para mediados de julio del año siguiente. Sus fanáticos deberán aguardar un poco.

Farándula

MIA FARROW SUGIERE QUE SINATRA PUEDE SER EL PADRE DE SU HIJO Y NO WOODY ALLEN

La actriz estadounidense Mia Farrow ha reconocido por primera vez públicamente que el padre de su hijo Ronan podría ser Frank Sinatra y no Woody Allen como se creía hasta ahora. “Es posible” que Sinatra sea su padre, respondió la actriz en una entrevis-ta a la revista Vanity Fair en la que habla por primera vez de un rumor que lleva desde años circulando en Hollywood. Farrow estuvo casada con Sinatra entre 1966 y 1968 aunque se siguieron viendo incluso después de que la actriz comenzara su turbulenta historia con Allen.

Arte y Entretenimiento

MICHAEL J. FOX: “CUANDO ME DIAGNOSTICARON PÁRKINSON ME REFUGIÉ EN EL ALCOHOL”

Michael J. Fox vivió un calvario cuando en 1991 le diagnosticaron párkinson. El actor, de 52 años, reveló que su primera reacción fue refugiarse en el alcohol. “Primero fue en fiestas, luego solo, en casa, todos los días”, contó en el programa radiofónico de Howard Stern. Fox, quien ganó fama mundial con la película Regreso al futuro, interpretando a Marty McFly, contó que “después de un año bebiendo me cansé y decidí ir a terapia” y que gracias a ello “mi matrimonio mejoró y mi carrera despegó de nuevo”.

RICKY MARTIN PUBLICARÁ UN LIBRO PARA NIÑOS

El multifacético Ricky Martin acaba de anunciar el próximo lanzamiento de su pri-mer libro para niños, cuya trama elaboró a partir de sus vivencias como padre de los gemelos Matteo y Valentino. Según detalló a través de su blog y redes sociales, el libro llevará por título “Santiago, el soñador entre las estrellas” y contará la historia de un niño que persigue sueños, y de un padre que cree en el potencial ilimitado de su hijo. La obra literaria saldrá al mercado el próximo 14 de noviembre en espa-ñol e inglés simultáneamente.

Page 91: Amazonas Magazine
Page 92: Amazonas Magazine

Arte y Entretenimiento

Amaszonas A BORDO92

SHAKIRA CLASIFICA A BRASIL 2014

La cantante colombiana Shakira actuará en el Mundial de Fútbol de Brasil 2014, en el que será su tercer campeonato consecutivo, ya que participó en la gala de clausura del Mundial de Alemania en 2006 e interpretó el famoso ‘Waka Waka’ en el Mundial de Sudáfrica de 2010. La noticia la ha revelado el ganador del concurso Arab Idol. Mohamed Assaf adelantó a los medios que estaría en los escenarios del mundial brasileño interpretando una canción junto a Shakira: “es una gran opor-tunidad para mí”, añadió el vencedor. La invitación oficial la recibió por parte del presidente de la FIFA, Joseph Blatter.

Farándula

BEN AFFLECK TIENE EN SU CASA UNA BATICUEVA DE 50.000 DÓLARES

Aunque los fans de Batman odien a Ben Affleck a muerte por su próxima interpretación del hombre-murciélago, él es uno de ellos. Tal es la devoción que siente por el caballe-ro oscuro que se construyó en su casa una baticueva. El capricho le costó al director de Argo la friolera de 50.000 dólares. Ha sido su colega, el también actor y director Kevin Smith el que ha destapado el dato en declaraciones a Entertainment Weekly.

¡POR FIN!, ¡CALAMARO EN BOLIVIA!

Como parte de su la gira Bohemio Tour, Andrés Calamaro finalmente estará Bolivia para alegría de sus miles se de seguidores que durante mucho tiempo lo estuvieron nesperan-do. La única presentación del artista argentino se dará el 23 de noviembre en el Estadio Ramón Tahuichi Aguilera de Santa Cruz, según publicó Eventos Bolivia, empresa respon-sable del concierto. La gira ya tuvo su paso, en un primer tramo, por Argentina y Chile, con conciertos que promedian las dos horas y media con una lista de 30 canciones que atraviesan la amplia discografía del experimentado músico y su banda.

LA CANCIÓN QUE REVIVIÓ DESPUÉS DE 40 AÑOS GRACIAS AL FINAL DE “BREAKING BAD”

Badfinger fue una banda británica de moderado éxito a comienzos de los 70. Uno de sus hits menores fue “Baby blue”, en 1972, que por poco no se metió en el top ten de la Billboard. Hace poco, esa olvidada canción de hace cuatro décadas tuvo un revival furioso, con un aumento del 3.000 % en sus ventas digitales en apenas un día. ¿La razón? Fue el tema con el que los creadores de Breaking Bad musica-lizaron el final de la serie. El tema de Badfinger ya se coló en el top 25 de iTunes.

Page 93: Amazonas Magazine

AmaszonasNews

Ismael Cala a bordo de Amaszonas

Amaszonas S.A. tuvo el privilegio de transportar al conocido presentador y productor de CNN en Español, Ismael Cala, en ocasión de su primera visita a Bolivia.El animador cumplió una apretada agenda de actividades en nuestro país, pues además de celebrar los 25 años de carrera periodística de Sandra Coscío, Cala se entrevistó con el presidente Evo Morales, brindó conferencias, presentó su libro “El poder de escuchar” y atendió una gran cantidad de requerimientos periodísticos de sus colegas bolivianos.Cala dijo llevarse una excelente impresión de los bolivianos por la calidez de su gente y el cariño recibido; recalcó que su compromiso es poder regresar al país. Nosotros estare-mos honrados en volverle a prestar nuestros servicios.

Exitosa presentación en el Outlet de Viajes de Cochabamba

Entre el 21 y el 24 de agosto pasado, Amaszonas S.A. participó en el Outlet de Viajes organizado por Tropical Tours y el Banco de Crédito (BCP) en la ciudad de Cochabamba, con una muy favo-rable respuesta del público que se dio cita en este espacio donde se ofertan viajes y paquetes turísticos con descuentos de hasta el 50 por ciento y pagaderos en muy cómodas cuotas. Con más de 35 destinos nacionales e internacionales en oferta, el Outlet de Viajes posibilitó a muchas personas adquirir paque-tes turísticos para viajar, por ejemplo, a Miami pagando solo 22 dólares por mes o 897 dólares al contado. Los paquetes incluían el boleto aéreo, tres días en hotel más traslado. El BCP financia el viaje con pagos de hasta 60 cuotas en cinco años.En el caso de Amaszonas S.A. se logró concretar un movimiento económico que alcanzó a Bs. 350.000, una cifra muy interesante considerando la novedad de los servicios de nuestra aerolínea.

Page 94: Amazonas Magazine

Amaszonas A BORDO94

Agenda Viajera

generalInformación

ZONA HORARIALa hora oficial en relación al meridiano de Greenwich es de 4 horas menos (GMT-4)

MONEDA / DIVISABoliviano (Bs 1 = 100 centavos)Billetes: Bs 10, 20, 50, 100 y 200Monedas Bs. 1, 2 y 5 Bs., 0.10, 0.2, 0.50 centavos.

TIPO DE CAMBIO RESPECTO AL DÓLARPara ver el tipo de cambio actualizado por el Banco Cen-tral de Bolivia dirigirse a la página electrónica www.bcb.gov.bo Las divisas extranjeras, tanto en efectivo como en cheque viajero, se pueden cambiar en bancos, ca-sas de cambio y hoteles. Son frecuentes las transac-ciones realizadas con Dólares Americanos y Euros por Bolivianos en las principales ciudades.

PRINCIPALES AEROPUERTOS DE BOLIVIA

El Alto / La PazTel. (591– 2) 22810122Viru Viru / Santa CruzTel. (591– 3) 3852400Jorge Wilstermann / CochabambaTel. (591– 4) 4591821Juana Azurduy de Padilla / SucreTel. (591– 4) 6461653Capitán Anibal Arab / CobijaTel. (591– 3) 3842260Capitán Oriel Lea Plaza / TarijaTel. (591– 4) 6643135Teniente Jorge Henrich / TrinidadTel. (591– 3) 4620678

CÓDIGO TELEFÓNICO INTERNACIONALEl código telefónico internacional para Bolivia es el 591.

CÓDIGOS TELEFÓNICOS NACIONALESLa Paz +591 (2)Cochabamba +591 (4)Santa Cruz +591 (3)Oruro +591 (2)Potosí +591 (2)Chuquisaca +591 (4)Tarija +591 (4)Beni +591 (3)Pando +591 (3)

LLAMADAS A TELÉFONOS CELULARESPara llamar a Bolivia se debe marcar el +591 y directa-mente el número del celular.

NÚMEROS TELEFÓNICOS DE EMERGENCIA

Policía: 110Bomberos: 119Ambulancia: 118

NÚMEROS TELEFÓNICOS DE INTERÉS GENERAL

LA PAZCorreos de Bolivia 237-4144Cruz Roja de Bolivia 220-4121AASANA 281-0203Restaurante El Arriero 243-5060Restaurante Elis 243-2531Restaurante La Tranquera 240-7803Hotel Europa 231-5656Camino Real Apart Hotel 244-1515Ritz Apart Hotel 243-3131Hospital del Niño 224-5060Hospital de Clínicas 222-9180Hospital Obrero 224-5518Hospital Materno infantil 222-3641

SANTA CRUZAASANA 385-2011Terminal de buses 348-8482Restaurante Candelabro 337-7272Restaurante Brasargent 352-5354Restaurante La Suisse 343-6061Restaurante Michelangelo 334-8403Hotel Los Tajibos 342-1000Hotel Santa Cruz 334-8811Hotel Cortez 333-1234Hospital Japonés 346-2031Hospital San Juan de Dios 333-2222Hospital 1° de Mayo 347-8711Hospital de Niños 337-1110

COCHABAMBAPolicía turística 717-8023Aeropuerto SABSA 459-1821Terminal de buses 322-0550Restaurante Casa de Campo 424-3937Restaurante Las Planchitas 475-2550Restaurante Sucremanta 422-2839Restaurante Tunari 425-9647Hotel Portales 428-5444Hotel Ambassador 425-9001Hotel Diplomat 425-0687Hospital Viedma 422-0226Caja Nacional de Salud 424-0123Caja Petrolera de Salud 424-1206

Page 95: Amazonas Magazine

CAINCO AGRADECE A AMASZONAS

La Cámara de Industria, Comercio, Servicios y Turismo de Santa Cruz, CAINCO, realizó un reconocimiento a Amas-zonas S.A. y a todas las empresas auspiciadoras que han contribuido con su alianza a la realización de la Feria de Exposición 2013 y a la exitosa RUEDA DE NEGOCIOS que este año generó un movimiento económico en inten-ciones de negocio de $US 201,1 millones en 10.935 citas empresariales.

EN DEFENSA DE LOS QUIRQUINCHOS

La Fundación WALF (World Animal Life Foundation) lanzó una importante campaña para la preservación del quir-quincho de de otras diez especies en peligro de extinción en Bolivia. Nuestra Aerolínea hace parte del grupo de em-presas públicas y privadas (Banco Mundial, CAF, ATB y PAT son algunos de los otros auspiciadores) que trabajan en alianza con esta Fundación para contribuir a esta noble causa.

ALIANZA CON EMPRESARIOS CHAPACOS

En el marco de su política de apoyo e incentivo a las em-presas del país que desean utilizar nuestros servicios, Amaszonas S.A. y la Federación de Empresarios Privados de Tarija han suscrito un importante convenio mediante el cual se pone a disposición de los emprendedores cha-pacos nuestras rutas y destinos para que puedan hacer buenos negocios y continúen aportando al desarrollo del país.

AmaszonasNews

Page 96: Amazonas Magazine