79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes...

68

Transcript of 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes...

Page 1: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 2: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

En p

orta

daO

n th

e co

ver

2

CUBALUB, LUBRICANTES CUBANOS¡Y DE CALIDAD!

TRAS UN BUEN AÑO, CUBALUB LLEGÓ A 2019 CON NUEVAS PROYECCIONES DE TRABAJO ENTRE LAS QUE RESALTAN LA POSIBILIDAD DE EXPORTAR SUS

PRODUCTOS HACIA PAÍSES DE LA REGIÓN Y EL DESEO DE LLEGAR AL MERCADO MINORISTA CUBANO C

UBALUB es una empresa con sueños, con miras al futuro, y así lo hace saber a Excelencias del Motor (ExM) su director general, el ingeniero Juan Valdés Valido. Pero, además, CUBALUB es —ante

todo— la empresa cubana de lubricantes.Su nicho de mercado nacional ocupa alrededor

del 85%, pues produce anualmente unas 53 000 t, y los premios por la calidad de sus productos pueden ser catalogados como cuantiosos y significativos.

El caudal de sus productos supera los 100, elaborados en sus plantas ubicadas en las refinerías Ñico López (La Habana) y Hermanos Díaz (Santiago de Cuba). “Tenemos un mix de surtidos que abarca prácticamente todos los sectores de la economía cubana”, explica Valdés Valido y precisa que sus lubricantes cumplen el máximo nivel de calidad.

Importantes marcas que operan sus equipos en Cuba avalan los lubricantes de CUBALUB para su uso. MAN, Mercedes-Benz y MTU, por ejemplo, reconocen al Extra Diésel 15W40, Extra Diésel MX 15W40 y el MARTRON TI 4040.

Su Sistema de Gestión de la Calidad está certificado por la norma ISO 9001:2015, por Bu-reau Veritas (BVC) y por la Oficina Nacional de Normalización (ONN) cubana. Además, lograron la certificación del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo (NC 18001:2015), y la del Sistema de Gestión Ambiental (NC 14001:2015).

Antes de hablar del futuro, el ingeniero recono-ce que “2018 vale la pena rememorarlo un poco”.

Precisamente porque fue un año complicado para la economía mundial con repercusiones en las finanzas

POR/BY: EXCELENCIAS DEL MOTOR

Page 3: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

En p

orta

daO

n th

e co

ver

nacionales, en cuyo complejo escenario la empresa cubana tuvo resultados favorables: se cumplieron todos los compromisos con el país, se sobrecumplió la producción mercantil, se lograron los compromisos de venta y el plan de producción.

Esos resultados nos permiten conversar de sueños con Valdés Valido: “Estamos enfocados en las exportaciones, principalmente con países del área” y detalla que en 2017 CUBALUB logró exportar hacia México como una primera expe-riencia y ahora se abre esa posibilidad con otras naciones.

“Antes de que termine el año creo que sí, que podremos realizar dos o tres exportaciones”, afirma.

Otros de los anhelos es comer-cializar servicios especializados de lubricantes, los conocidos como servicio de post venta, que le otorga un valor agregado a la empresa. En ese apartado se incluyen servicios técnicos de laboratorios, estudios y guías de lubricación.

Y una tercera línea de deseos —como la define el propio directivo— es llegar con el lubri-cante cubano al pueblo, con ello se refiere a llegar a la red minorista y suministrar (incluso) para la venta en moneda nacional. “Estamos eva-luando las posibilidades”, concluye.

Desde un inicio lo dijimos: a CUBALUB no le faltan los sueños, ni

aceites y grasas de calidad. Y ExM, que lleva años entre automotores y equipos, espera más (buenas) noticias el año próximo, cuando se celebre el 25 aniversario de la empresa cubana de lubricantes.

CUBALUB, high-quality Cuban lubricants

Esos resultados nos permiten conversar de sueños con Valdés Valido: “Estamos enfocados en las exportaciones, principalmente con países del área” y detalla que en 2017 CUBALUB logró exportar hacia México como una primera expe-riencia y ahora se abre esa posibilidad con

“Antes de que termine el año creo que sí, que podremos realizar dos o

Otros de los anhelos es comer-cializar servicios especializados de lubricantes, los conocidos como servicio de post venta, que le otorga un valor agregado a la empresa. En ese apartado se incluyen servicios técnicos de laboratorios, estudios y

Y una tercera línea de deseos como la define el propio

es llegar con el lubri-cante cubano al pueblo, con ello se refiere a llegar a la red minorista y suministrar (incluso) para la venta en moneda nacional. “Estamos eva-

riencia y ahora se abre esa posibilidad con

After a good year, CUBALUB reached 2019 with new work projections, among which the possibility of exporting its products to countries in the region and the desire to reach the Cuban retail market stand out.

This reaffirms that the Cuban company of lubricants has dreams, as Juan Valdés Valido, Director General of CUBALUB, stated in an interview with Excelencias del Motor.

Page 4: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Sumario⁄Contents

I.D. ROOMZZ: EL “SALÓN SOBRE RUEDAS” DE VOLKSWAGEN

MÁS VITAMINA PARA EL SKODA OCTAVIA RS

NUEVO MERCEDES-BENZ GLS 2019

VISION MERCEDES-MAYBACH 6 CABRIOLET

AUDI S4 2019: DEPORTIVIDAD DIÉSEL

SEAT ARONA TGI, AHORRO A TODO GAS

EL ESCUDO HERÁLDICO Y EL FANTASMA DE KÖENIGSEGG

UN INESPERADO STAND DE AUTOS “PEQUEÑITOS”

PEEL P50, EL AUTO MÁS PEQUEÑO

PININFARINA BATTISTA: UNA TORMENTA ELÉCTRICA SE AVECINA

¡CUIDADO CON LAS MEZCLAS!

ASIENTO IDEAL PARA TU AUTO

APLICACIÓN DEL DIAGNÓSTICO TÉCNICO EN ÓMNIBUS

CONSEJOS PARA CONDUCIR EN VERANO

I.D. ROOMZZ: VOLKWAGEN’S “LOUNGE ON WHEELS”

MORE VITAMINS FOR THE SKODA OCTAVIA RS

NEW MERCEDES-BENZ GLS 2019

VISION MERCEDES-MAYBACH 6 CABRIOLET

AUDI S4 2019: DIESEL SPORTINESS

SEAT ARONA TGI, GAS EFFICIENCY

THE ARMORIAL SHIELD AND THE GHOST OF KÖENIGSEGG

AN UNEXPECTED EXHIBITION OF “VERY SMALL CARS”

PEEL P50, THE SMALLEST CAR

PININFARINA BATTISTA: AN ELECTRIC STORM IS COMING

BE CAREFUL WITH MIXTURES!

THE IDEAL SEAT FOR YOUR CAR

APPLICATION OF THE TECHNICAL DIAGNOSIS TO BUSES

TIPS FOR DRIVING DURING THE SUMMER

SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE:TLF.: + 34 91 556 00 40, + 53 7 204 8190,+ 53 7 205 8274PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA:ESPAÑA: MADRID: 28020, CALLE CAPITÁN HAYA, 16. TLF.: +34 91 556 00 40. FAX: +34 91 555 37 64. E-MAIL: [email protected] // CUBA: LA HABANA: CALLE 10, NO. 315 APTO. 3 E/ 3RA Y 5TA MIRAMAR, PLAYA. TLF.: +53 7 204 8190. E-MAIL: [email protected] // EL SALVADOR: E-MAIL: [email protected] // ECUADOR: MARÍA BELÉN TINAJERO B. CALLE EL BATAN N34-122 Y AV 6 DE DICIEMBRE, ED. SAN MARINO, OF. 601. TLF.: +593 2 332 4212, MÓVIL: +593 9 8332 0255. E-MAIL: [email protected] // MÉXICO: CIUDAD DE MÉXICO: ALEJANDRA MACIEL, DIOS PÁJARO NO. 25, SECC. PARQUES, CUATITLÁN IZCALLI 54720. TLF: +52 55 58714034, MÓVIL: +52 44 5523160511. E-MAIL: [email protected] / PUERTO VALLARTA, JALISCO: CONSUELO ELIPE, CALLE FEBRONIO URIBE 100. PLAZA SANTA MARÍA 404 C. ZONA HOTELERA. TLF.: +52 322 225 0109. E-MAIL: [email protected] // PANAMÁ: E-MAIL: [email protected] / [email protected] / [email protected] // ARGENTINA: E-MAIL: [email protected] // BRASIL: E-MAIL: [email protected] // USA:E-MAIL: [email protected] // RUSIA: E-MAIL: [email protected] // REPÚBLICA DOMINICANA: E-MAIL: [email protected] // URUGUAY: E-MAIL: [email protected] // COSTA RICA: E-MAIL: [email protected] // PERÚ: E-MAIL: [email protected] // PORTUGAL: E-MAIL: [email protected] // E-MAIL: [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 EDITA: ELA. C/ CAPITÁN HAYA, 16, 28020 MADRID (ESPAÑA). ISSN 1138-1841FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN LA NUEVA CREACIONES GRÁFICASTODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE ES UNA PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA. ÚLTIMO CONTROL DE OJD: TIRADA: 10 000 EJEMPLARES. DIFUSIÓN: 9 472 EJEMPLARES.* 29/7/2003

EDITOR Y DIRECTOR GENERALJOSÉ CARLOS DE SANTIAGO

ASESORA EDITORIALCONSUELO ELIPE RAMOS

REDACTORA JEFEANA MARÍA GÓMEZ

COORDINADORA REDACCIÓN INTERNACIONALVERÓNICA DE SANTIAGOCOORDINACIÓN ESPAÑA

ÁNGEL GONZÁLEZPUBLICIDAD ESPAÑA

MARISA SABIO

CORRESPONSAL PERMANENTE EN CUBAJORGE IGNACIO COROMINA SÁNCHEZ

COORDINACIÓN CUBAJULIET AGUILAR CEBALLOS

EDITOR JEFE WILLY HIERRO ALLEN

COORDINADORA EDITORIAL/COMERCIALGOITYBELL HIERRO CAVEDA

EDITORAMARYLIN LUIS GRILLO

DISEÑO EDITORIALMARVIN DÍAZ VALDÉSDISEÑO PUBLICITARIO

MARLENE POSADA VILLANUEVAVICTOR UBIETA CAMACHO

MARVIN DÍAZ VALDÉSWEBMASTER/REDES SOCIALES

FERNANDO COLLADO RODRÍGUEZASISTENTE EDITORIAL/COMERCIAL

REBECA VALDÉS ESPINOSAASISTENTE GENERAL

ILSE HERNÁNDEZ SARIOLCORRECCIÓN

HERMES MORENO RODRÍGUEZ

www.excelencias.com www.excelenciasdelmotor.com

www.excelenciastravel.comwww.fucadhu.org

TIPS/TIPS

AUTOS/CARS

AUTOS/CARS

PARA SOÑAR/DAYDREAMING

TECNOLOGÍA/TECNOLOGY

CURIOSIDADES/CURIOSITIES

MARCAS/BRANDS

PININFARINA BATTISTA: AN ELECTRIC STORM IS COMINGPININFARINA BATTISTA: AN ELECTRIC STORM IS COMING

TECNOLOGÍA/

Page 5: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

CHARANGONEANDO IN CIENFUEGOS NEXT TO MOTO 100

No.79

PENSAR EL DESARROLLO AUTOMOTRIZ CUBANO DESDE LA UNIVERSIDAD

IX RALLY LAMA CUBA, UNA FAMILIA SOBRE DOS RUEDAS

PREMIO INTERNACIONAL PARA MCV COMERCIAL S.A.

ENCUENTRO DEL CLUB DE MOTOCICLETAS CZ-JAWA DE CUBA

TAXI RUTERO 1, LA COOPERATIVA POR DENTRO

ARRIBÓ A CUBA LA REGATA NÁUTICA COPA REPÚBLICA DE LA CONCHA

CONFORT Y LUJO UN NUEVO OBJETIVO

UN VIAJE EN TREN DEL ATLÁNTICO AL PACÍFICO

LAMBRETTA, LA OTRA SCOOTER ITALIANA

DIEZ HORAS FELICES SOBRE UN «FOTINGO» DEL AÑO 1929

UN PUCH 175 SV DE 1953 EN CUBA

HISTORIAS CIRCUNDANTES DE UNA ROTONDA HABANERA

EL CRISTO DE LA HABANA

VOLKSWAGEN KARMANN GHIA 1959: EL TESORO DE KAMIL

FERRARI, UNA LEYENDA DE LA FÓRMULA 1

HONDA O LA TIRANÍA SOBRE EL ASFALTO

SUPERBIKE SE ESCRIBE CON EL VERDE DE KAWAZAKICONFORT CON TODAS SUS LETRAS

THINKING OF THE CUBAN AUTOMOTIVE DEVELOPMENT FROM THE UNIVERSITY

IX RALLY LAMA CUBA, A FAMILY ON THE TWO WHEELS

INTERNATIONAL AWARD TO MCV COMERCIAL S.A.

MEETING OF THE CZ-JAWA MOTORCYCLE CLUB OF CUBA

ROUTE TAXI 1, INSIDE THE COOPERATIVE

IN CUBA THE CONCH REPUBLIC CUP REGATTA

COMFORT AND LUXURY, A NEW OBJECTIVE

A TRAIN TRIP FROM THE ATLANTIC TO THE PACIFIC

LAMBRETTA, THE OTHER ITALIAN SCOOTER

TEN HAPPY HOURS ON A “FOTINGO” OF THE YEAR 1929

A 1953 PUCH 175 SV IN CUBA

SORROUNDING STORIES OF A ROUNDABOUT IN HAVANA

THE CHRIST OF HAVANA

VOLKSWAGEN KARMANN GHIA 1959: KAMIL'S TREASURE

FERRARI, A LEGEND OF FORMULA 1

HONDA OR THE TYRANNY ON THE ASPHALT

SUPERBIKE IS SPELLED WITH KAWAZAKI GREENCOMFORT IN FULL

VIAJE DE PRUEBA/TRIP TEST

MOTOS/BIKES

EVENTOS/EVENTS

HISTORIA/HISTORY

DEPORTES/SPORTS

CARGA/PASAJECARGO/PASSENGERS

REPORTAJE/REPORT

A CIENFUEGOS EN UN HYUNDAI GRAN I10

IMPONENTE, ADMIRABLE Y CARÍSIMA

TO CIENFUEGOS IN A HYUNDAI GRAND I10

AWESOME, ADMIRABLE AND VERY FACE

GYROCYCLE, LA MOTO ELÉCTRICA CON EQUILIBRIO

MÚLTIPLES ESCENARIOS PARA EXCELENCIAS DEL MOTOR

II SALÓN EXCELENCIAS DEL MOTOR 2019

MOTOR, ARTE Y CONOCIMIENTO POR LA SEGURIDAD VIAL

CHARANGONEANDO EN CIENFUEGOS JUNTO A MOTO 100FITCUBA 2019

GYROCYCLE, THE ELECTRIC MOTORBIKE WITH BALANCE

MULTIPLE SCENARIOS FOR EXCELENCIAS DEL MOTOR

II EXCELENCIAS DEL MOTOR SHOW 2019

MOTOR, ART AND KNOWLEDGE FOR ROAD SAFETY

SOLICITE SU EDICIÓN DIGITAL

Page 6: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aut

osCa

rs

6

I.D. ROOMZZ: EL “SALÓN SOBRE RUEDAS” DE VOLKSWAGEN DE VOLKSWAGEN

POR/BY: ARIEL B. COYA

I.D. ROOMZZ ANTICIPA EL SUV 100% ELÉCTRICO Y SEMIAUTÓNOMO QUE VOLKSWAGEN SACARÁ A LA VENTA EN 2021 COMO UN MODELO CONCEBIDO PARA SER ACOGEDOR, CON UN INTERIOR ESPACIOSO Y FUTURISTA

El fabricante alemán está plantando las bases de sus futuros lanzamientos en la familia de prototipos I.D., y justo lo acaba de demostrar con la presentación del ID. Roomzz, un prototipo que anticipa el SUV

100% eléctrico de gran tamaño que sacará a la venta en 2021.

Con un diseño que privilegia las líneas maestras ya vistas en otros modelos de la gama, a partir de superficies limpias, sus distintivas ópticas delanteras y unos pasos de rueda bien definidos que enmarcan su carrocería de 4.915 mm de longitud por 1.890 de ancho y 1.760 de alto, con una distancia entre ejes de 2.965 mm.

4.915 mm

2.965 mm 1.890 mm

1.76

0 m

m

I.D. Roomzz: Volkwagen’s “Lounge on wheels” The I.D. Roomzz is a preview of the zero-emission, semi-autonomous SUV that Volkswagen will launch in 2021 as a model conceived to be comfy, with a futuristic and roomy interior. The German manufacturer is setting the basis of its future launchings in the I.D. prototype family. Volkswagen just proved that by presenting what will be a level 4 car, which will allow it to glide automatically in many situations.

4.915 mm I.D. Roomzz: Volkwagen’s “Lounge on wheels” The I.D. Roomzz is a preview of the zero-emission, semi-autonomous SUV that Volkswagen will launch in 2021 as a model conceived to be comfy, with a futuristic and roomy interior. The German manufacturer is setting the basis of its future launchings in the I.D. prototype family. Volkswagen just proved that by presenting what will be a level 4 car, which will allow it to glide automatically in many situations.

Tales dimensiones dan lugar a un interior espacioso y bastante futurista, con siete asientos repartidos en tres filas que lo erigen en un verdadero “salón sobre ruedas”, tal cual lo define Volkswagen, que sobre todo concibió el modelo para ser acogedor, desde la iluminación hasta los materiales usados.

De hecho, el prototipo parte de la premisa de que será un coche autónomo de nivel 4, con lo cual podrá conducirse solo durante muchas situaciones, aunque no en todas. Y cuando esté en modo autónomo, por ejemplo, las plazas individuales se moverán unos 25 grados y se reclinarán para que los ocupantes puedan socializar mejor entre sí.

Por lo que respecta al apartado técnico, el ID. Roomzz equipa dos motores —uno sobre cada eje— que desarrollan una potencia combinada de 306 CV para acelerar de cero a 100 km/h en 6,6 s con una velocidad máxima de 180 km/h.

Para surtir de energía a dicho tren propulsor, fue dispuesta una batería de 82 kWh, capaz de dotar al vehículo con una de 450 km según el ciclo WLTP, más allá de ser compatible con un sistema de carga rápida de 150 kW que permite rellenar el 80% de su capacidad en apenas media hora.

Page 7: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aut

osCa

rs

7

More vitamins for the Skoda Octavia RS

Camino a su próxima generación, el Skoda Octavia RS ha pasado por las manos de ABT Sportsline, y el resultado es esta ver-sión "vitaminada" con el look más radical del modelo. Conclusión: nadie se

aburrirá a bordo.Y es que el primer ajuste del

especialista alemán ha sido nuclear bajo el capó su centralita electróni-ca auxiliar ABT Engine Control para incrementar a 290 CV la potencia del motor 2.0 TSI, que de paso estira su par máximo a 410 Nm.

EL PREPARADOR ABT ESTIRA A 290 CV LA POTENCIA DEL MODELO CHECO, CON CAMBIOS DE DISEÑO QUE REALZAN SU ESTÉTICA DEPORTIVA. AUNQUE NO SE HAN DADO A CONOCER SUS PRESTACIONES, ES PROBABLE QUE ESTAS MODIFICACIONES MEJOREN LAS DEL MODELO CONVENCIONAL

ABT, the auto tuning company, increases the power of the Czech model to 290 hp, with design changes that enhance its sports aesthetics. Although no further details have been revealed about the features, these modifications are likely to improve the conventional model features.

MÁS VITAMINA PARA EL SKODA OCTAVIA RSPOR/BY: ARIEL B. COYA

Asimismo, este Skoda deportivo cuenta con una nueva suspensión delantera que reduce la al-tura delantera en 25 mm y la trasera en 30 mm, lo que realza su aspecto agresivo y la aerodinámica.

Aunque el preparador no ha dado a conocer sus prestaciones, es probable que estas modifica-ciones mejoren las del modelo convencional, capaz de acelerar de 0 a 100 km/h en 6,7 s con una velocidad máxima de 244 km/h.

Pero el asunto no termina ahí, pues ABT también potencia la entrega del bloque diésel 2.0 TDI que llega ahora a los 210 CV y los 420 Nm de par tras la vuelta de rosca dada por el preparador.

Del nuevo diseño de este Octavia RS destacan los parachoques exclusivos más bajos y sus dos enormes salidas de escape, para enamorar sin duda al personal.

No obstante, también hay una variada oferta de llantas de aleación para escoger en este Skoda tuneado entre 18 y 20 pulgadas con diferentes diseños. Desde el ABT DR, en negro brillante y las ER-C con acabado en mate, hasta las multirra-diales ABT GR de 20 pulgadas con la superficie pulida en diamante.

Page 8: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aut

osCa

rs

8

POR/BY: ERNESTO POSADA ESCOTO

NUEVO MERCEDES-BENZ GLS 2019 EN EL PASADO SALÓN DE NUEVA YORK, REALIZADO ENTRE DEL 19 AL 28 DE ABRIL, MERCEDES-BENZ LANZABA SU NUEVO REPRESENTANTE DE LA CATEGORÍA DE LUJO DE LOS TODOTERRENOS, EL GLS 2019. DE MAYORES DIMENSIONES QUE SU PREDECESOR, INCORPORA LAS ÚLTIMAS TECNOLOGÍAS DE CONFORT Y SEGURIDAD DESARROLLADAS POR LA PRESTIGIOSA MARCA

El GLS es sinónimo de SUV de alta gama de formato grande. Su tercera generación si-gue confirmando su posición como “Clase S entre los SUV”. Entre 2006 y 2012 se desarrolló la serie X 164 incorporando una

tercera fila de asientos, en el 2012 se introduce la X 166 como sucesora y con la modificación de denominación de GL a GLS, finalmente ve la luz este nuevo SUV con la serie X 167, que con su pronunciado diseño exterior muestra el carácter poderoso propio de un todoterreno y una elegancia fuertemente dinámica.

Se presenta en versión diésel con los modelos GLS 350d 4MATIC y GLS 400d 4MATIC, ambos con el novedoso motor OM 656, de 6 cilindros en línea, con potencias de 286 CV y 330 CV respectivamente. Habrá dos versiones de gaso-lina (combinadas con la tecnología mild-hibrid), con el modelo GLS 450 4MATIC y 367 CV de potencia, así como el modelo GLS 480 4MATIC que alcanzará los 489 CV. Todos se acompañarán de la caja automática de 9 marchas 9G-TRONIC y la tracción integral automática 4MATIC.

GLS 400d 4MATIC

Motor OM 656 L6

Desplazamiento 2,925 L

Número de válvulas 24 (4 por cilindro)

Potencia 330 CV entre 3600-4200 rpm

Par Motor 700 Nm entre 1200 - 3200 rpm

Tracción Integral Permanente 4MATIC

Transmisión Automática 9G-TRONIC

Consumo 7,6 L/100 kms (mixto)

Emisiones de CO2 201 g/km (mixto)

Velocidad máxima 238 km/h (Lim. Elect.)

MERCEDES-BENZ

EN EL PASADO SALÓN DE NUEVA YORK, REALIZADO ENTRE DEL 19 AL 28 DE ABRIL, MERCEDES-BENZ LANZABA SU NUEVO REPRESENTANTE DE LA CATEGORÍA DE LUJO DE LOS TODOTERRENOS, EL GLS

Como aspectos distintivos tenemos los asien-tos multicontornos para conductor y acompañante con efecto de masaje con posibilidad de com-binarse con el paquete ENERGIZING para lograr una experiencia única. Para el entretenimiento de las plazas traseras están disponibles dos pantallas de 11,6 pulgadas, de alta definición (colocadas en los respaldos de los asientos

del conductor y acompañante) con el sistema MBUX. A este confort se añade un sistema de aire acondicionado automático personalizado THERMOTRONIC que se ajusta individualmente. Posee un magnífico confort de marcha gracias al tren de rodaje totalmente activo E-ACTIVE BODY CONTROL con efectos de compensación de la inclinación, balanceo y sacudidas, así como la función de inclinación activa en curvas (CURVE) y el asistente de conducción autónoma.

Con el MULTIBEAM LED se disfruta de una visibilidad perfecta, mediante faros adaptativos que reaccionan al estado del tráfico con LED activables individualmente. La luz de carretera se ajusta automáticamente para impedir el des-lumbramiento a otros usuarios. Si la calzada está despejada, las luces de carretera ULTRA RANGE aumentan en 150 m el alcance de los faros.

8

que alcanzará los 489 CV. Todos se acompañarán de la caja automática de 9 marchas 9G-TRONIC y la tracción integral automática 4MATIC.

In the last New York Hall, Mercedes-Benz launched its third generation of “S Class SUVs”, the GLS 2019. With bigger dimensions than its predecessor, it has a roomier interior and more comfort and features. It incorporates the latest technology of driving dynamics, safety and comfort introduced by the Teuton brand in its cars. It includes, among others, systems such as MBUX, ENERGIZING and driving-assistance packages, that make this imposing SUV a benchmark of its area in the market.

New Mercedes-Benz GLS 2019

del conductor y acompañante) con el sistema MBUX. A este confort se añade un sistema de MBUX. A este confort se añade un sistema de

Page 9: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

9

VISION MERCEDES-MAYBACH 6 CABRIOLET

VISION MERCEDES-MAYBACH 6 CABRIOLET

El Visión Mercedes-Maybach 6 Cabriolet tiene un sistema de propulsión eléctrica con tracción total que está formado por cuatro motores, los cuales desarrollan en conjunto 750 CV (550 kW). La energía la

consigue a través de un grupo de baterías situado en el piso del auto, las que le proporcionan una autonomía de 500 km. Y si se le agotara la carga, solo necesita unos cinco minutos para una recarga rápida que le garantizan 100 km más.

Este descapotable combina la exclusividad y el lujo con esa imagen retro y, en contrapunto, una modernidad cargada de tecnología de última generación. En esta fusión del tiempo (antes y ahora), destaca una potencia capaz de acelerar de 0 a 100 en menos de 4 s, con una velocidad tope de 250 km/h, controlada electrónicamente.

Por sus dimensiones, no cataloga como “pequeño”, tiene 5,7 m de largo, 2,1 m de ancho y 1,34 m de alto. Su estilo Art-Déco, de líneas puras, fluidas y capó largo (donde no hay motor,

DESCRITO COMO “SENSUAL, EMOCIONANTE Y ATRACTIVO” ESTE CONCEPT CAR DE MERCEDES, CON ESTILO ART-DECÓ, TIENE UNA TECNOLOGÍA IMPRESIONANTE

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

This convertible combines exclusivity and luxury with that retro image and, in counterpoint, a

modernity loaded with the latest technology.

It has an electric propulsion system, with all-wheel drive, consisting of four engines,

which together develop 750 HP. Accelerates from 0 to 100 in less than 4 s and its

maximum speed is 250 km/h, which is controlled electronically.

VISION

sino maletero), se remata con el color de la ca-rrocería: azul naútico metalizado y con las llantas radiales de 24 pulgadas, de aleación cromadas, tipo monotuerca.

Visión Mercedes-Maybach 6 Cabriolet está lleno de detalles en aluminio, desde el contorno del difusor trasero a la prominente parrilla de listones en forma vertical. Asimismo, los afilados faros delanteros, los pilotos traseros y la sección vertical del maletero, todo en armonía. A los diseñadores de la competencia, le recuerda al mundo de la náutica: “un yate de lujo”.

El interior, de “alta costura”, también combina lo clásico y lo futurista, con esa mezcla de ins-trumentos digitales y analógicos. La tapicería es de cuero napa con botones iluminados en azul, las molduras de oro rosa y el piso de madera con implantes de aluminio. El túnel central, entre los asientos, es transparente y se ve el flujo eléctrico del sistema de propulsión por medio de fibras ópticas de color azul.

Visión Mercedes-Maybach 6 Cabriolet es un biplaza que rinde homenaje a la alta calidad automovilística de los vehículos exclusivos, de los que “se hacen a mano”. Gorden Wagener, director de Diseño de Daimler AG, dijo sobre este auto: “lleva el lujo moderno a los reinos de lo último del lujo y es la encarnación perfecta de nuestra estrategia de diseño”.

Aut

o El

éctr

ico

Elec

tric

Car

s

Page 10: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aut

osCa

rs

10

AUDI S4 2019:DEPORTIVIDAD DIÉSELEL NUEVO AUDI S4 SUSTITUYE SU BLOQUE TFSI POR UN V6 TDI MÁS EFICIENTE Y RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE, CON CASI 350 CV Y UN PAR MÁXIMO DE 700 NM

Está claro que Audi ha decidido apostar por el diésel en sus modelos de altas prestaciones, así que ahora le ha llegado al turno el nuevo S4, que permuta su motor TFSI tanto en su versión sedán como la Avant.

En su lugar, la marca de los cuatro aros ha dotado al modelo con el mismo propulsor que lucen los S7, S6 y S5 actuales: el V6 TDI de 3.0 L, que llega acompañado de una red eléctrica de 48 volt para reducir sus cifras de consumos y emisiones.

Y no solo eso, al mismo tiempo mejora su rendimiento sobre el asfalto, con una potencia de 347 CV y un par máximo nada menos que de 700 Nm entre las 2.500 y 3.100 revoluciones. De ese modo, respecto a su antecesor, el S4 2019 pierde siete caballos, pero gana —escúchenlo bien—, 200 Nm, además de ofrecer un litro menos de consumo a los 100 km: 6,2 L/100 km.

El resto de las prestaciones tampoco desmerecen: este Audi acelera de 0 a 100 km/h en 4,8 s, con una velocidad tope limitada electrónicamente a 250 km/h. Si la versión Avant es una décima de segundo más lenta se debe a esos 40 kilos de peso extra respecto al sedán.

Acoplada a este propulsor se encuentra una caja de cambios automática de ocho relaciones y el conocido sistema de tracción quattro, que distribuirá toda la energía entre los ejes delantero y trasero en una proporción 40:60.

Mientras, su compresor eléctrico se encarga de minimizar, en la medida de lo posible, el retardo del turbocompresor (turbo-lag) y el placer al volante de este Audi se ve apuntalado por tecnologías de ahorro como la conducción “a vela”, con el motor completamente desconectado en desaceleraciones o cuestas abajo.

The four-ring brand has given the S4 2019 a 3.0 liters V6 TDI engine, which reduces its consumption and emissions, and a 347 hp and a torque force of 700 Nm. The engine, assembled to an eight-speed automatic transmission and Quattro traction, is worthy of the

features of the model, which goes from 0 to 100 km/h in 4,8 seconds and reaches

a maximum speed of 250 km/h.

Audi S4 2019: diesel sportiness

POR/BY: ARIEL B. COYA

desconectado en desaceleraciones o cuestas abajo. transmission and Quattro traction, is worthy of the features of the model, which goes from 0 to

100 km/h in 4,8 seconds and reaches a maximum speed of 250 km/h.

DEPORTIVIDAD DIÉSELEL NUEVO AUDI S4 SUSTITUYE SU BLOQUE TFSI POR UN V6 TDI MÁS EFICIENTE Y RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE, CON CASI 350 CV Y UN PAR

Page 11: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aut

osCa

rs

11

SEAT ARONA TGI, AHORRO A TODO GAS

Seat Arona TGI, gas effi ciency

DEFINITIVAMENTE SEAT ESTÁ DEMOSTRANDO QUE HAY FUTURO MÁS ALLÁ DE LA AUTOMOCIÓN ELÉCTRICA, AL SUMAR AL ARONA A SU GAMA TGI DE MODELOS PROPULSADOS POR GAS NATURAL COMPRIMIDO (GNC) EN OTRA VERTIENTE DE LA CONDUCCIÓN ECOLÓGICA

En ese sentido, estamos ante un SUV urbano con un motor de 90 caballos y un consumo homologado de 3,3 kg de GNC cada 100 km cuando funciona con gas, pues tiene un depósito de gasolina de

apoyo, lo que supone de antemano una eficiencia muy superior.

Y es que el Arona TGI ofrece un ahorro en combustible de hasta el 50 %, pese a que su precio parte de los 18 120 euros en España, casi lo mismo que las versiones convencionales.

Téngase en cuenta que el coste del GNC es de 0,9 euros/kg, por lo que al recorrer 100 km con el modelo TGI no se llegará a gastar ni tres euros (2,97); mientras que con un Arona de gasolina de 95 caballos cubrir la misma distancia costaría 6,3 euros, a partir del precio medio de 1,33 euros/L.

Disponible —como el resto de su gama— en los acabados Reference, Style, Xcellence y FR, el Seat Arona TGI ciertamente no descuella por sus prestaciones: su velocidad punta es de 174 km/h y necesita 13,2 s para acelerar de 0 a 100 km/h. Pero esto es un factor secundario en un modelo cuya mayor virtud es el consumo.

No en vano su depósito de gas, con 13,8 kg de capacidad, le otorga una autonomía de 410 km únicamente con este carburante. Y si se agota el GNC, hay otro auxiliar de 9 L de gasolina que daría para casi 200 km más.

Asimismo, entre sus bazas resaltan las ventajas propias de un combustible limpio, pues como enfatizan desde Seat, un vehículo de GNC emite un 25% menos de CO2 que los de gasolina y hasta un 75 % menos NOx que un diésel. De ahí que no sea fortuita la opción preferencial que da el fabricante español a esta alternativa, aun dentro de la megaofensiva eléctrica planteada por el grupo Volkswagen.

Available in Reference, Style, Xcellence and FR finishing, this is an urban SUV with a 90 hp engine and fuel consumption of 3,3 kg/100 km, that stands out for its efficiency and environment protection. Its 13,8 kg tank allows it to be autonomous for 410 km. Once the CNG is depleted, there is another gasoline auxiliary tank allows the car to travel for almost 200 km.

POR/BY: ARIEL B. COYA

Page 12: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

12

CONSEJOS PARA CONDUCIR

EN VERANO

Tips for driving during the summer

EN VERANO LOS VIAJES EN CARRETERA AUMENTAN, ESPECIALMENTE AQUELLOS REALIZADOS CON TODA LA FAMILIA, POR LO QUE ES IMPORTANTE RECORDAR LAS PAUTAS DE SEGURIDAD VIAL QUE NOS AYUDAN A SALVAR VIDAS Y EVITAR ACCIDENTES, LOS CUALES SE RESUMEN EN DOS REGLAS BÁSICAS: PREVENCIÓN Y PRUDENCIA

LA PREVENCIÓN: Revisar el vehículo: frenos, iluminación, ruedas…

todo mejorará la seguridad vial.

LA PRUDENCIA: Respetar la distancia de seguridad, no ingerir al-

cohol y realizar descansos son tres elementos básicos que siempre hay que tener en cuenta.

1. ¿CÓMO CONDUCIR BAJO EL SOL? • Debes utilizar el parasol, inclinándolo de forma que

permita ver la carretera a la vez que elimina los rayos solares directos sobre los ojos.

• Es recomendable utilizar gafas de sol, sin embargo, hay que prestar especial atención a los cambios de luminosidad que se producen al pasar por túneles.

2. ¿SI HAY MUCHO CALOR?• Es imprescindible encender el aire acondicionado,

o airear el vehículo bajando las ventanillas. • Con el calor, es conveniente realizar paradas más

frecuentes para hidratarse (con bebidas frescas no alcohólicas que podemos llevar en el coche).

• Recuerda que nunca hay que dejar a niños, personas mayores, ni animales dentro del vehículo aunque esté estacionado en la sombra.

• No solo nosotros sufrimos el calor en la carretera, también nuestro vehículo, por lo que es importante vigilar y controlar la temperatura del motor.

3. SI APARECEN ATASCOS• Evita los adelantamientos: si los realizas, que no sea

a más de dos vehículos seguidos.• No te pongas metas de tiempos: no servirá de nada

y solo logrará aumentar la frustración.• Mantén la distancia de seguridad: a pesar de que

el tráfico esté lento, puede haber accidentes y esta medida puede marcar la diferencia para evitar daños.

Al tener en cuenta estos consejos, habrás aumentado tu seguridad vial para los viajes de este verano. Disfruta tus vacaciones gracias a la precaución en tus trayectos, y recuerda que lo más importante es regresar con historias divertidas que contar.

In the summer road travel increases, especially the family trips. Hence, the importance of keeping in mind road safety guidelines that help us save lives and prevent accidents. These guidelines are summed up in two basic rules: prevention and caution. Remember that when driving under sunlight you should use the sun visor and wear sunglasses; and if the weather is too hot it is convenient to make frequent stops to keep hydrated (with cold non-alcoholic drinks you can carry in your car).

tips

POR/BY: REBECA VALDÉS ESPINOSA

Page 13: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Mar

cas

y lo

goti

pos

Bra

nds

& lo

gos

13

El escudo heráldico y el fantasma

UN JOVEN, SU SUEÑO Y UN MAGNÍFICO AUTO DEPORTIVO CON ESCUDO HERÁLDICO Y FANTASMA COMO EMBLEMA. DEVELAMOS LOS MISTERIOS DE KÖENIGSEGG

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

LA MARCALigada a su fundador, Christian von Köenigsegg,

quien en 1994, con 22 años, creó la marca con un sueño: construir su propio auto súper deportivo, de ser posible, uno de los mejores del mundo. En ape-nas dos años (1996) fabricó su primer prototipo y en 2002 puso el primer modelo en producción (Köenigsegg CC8C).

Pero en 2003, poco antes del Salón de Ginebra, donde mostraría su obra, la fábrica Köenigsegg “ardió en llamas”. Por la heroicidad de sus obreros, se pudieron salvar autos, materiales y herramien-tas. La nueva fábrica es cerca de la ciudad de Ängelholm, en el sudoeste de Suecia. Allí laboran unas 50 personas, con la colaboración de varias empresas, todas suecas.

La Köenigsegg Automotive AB es el nombre de esta pequeña empresa que fabrica una veintena de autos súper deportivos anuales, marca Köenigsegg, cuyo precio por unidad ronda los dos millones de euros. En 2009, el gran consorcio norteamericano General Motors vendió a Köenigsegg la también marca sueca de autos Saab.

EL LOGOTIPODel mismo modo que la marca, el logo está

ligado a su fundador: Christian von Köenigsegg, sueco de nacimiento, sin embargo, el escudo heráldico es de ascendencia alemana.

El escudo se adoptó como logotipo de la marca desde su fundación. El emblema de la marca es similar al del linaje germano Köenigsegg.

El escudo presenta características análogas al logotipo de los automóviles Köenigsegg, tanto en colores (rojo y amarillo enmarcado en azul) como el fuselado (en barras). Los nobles de la casa Köenigsseg son originarios del actual estado federal alemán de Baden-Wurtemberg. Fueron señores (1192) y luego barones (1470) del territorio.

En cuanto al fantasma, cuya silueta dibujada aparece en el cristal trasero de los autos súper deportivos Köenigsegg, es otra historia. Tras el incendio de la fábrica, la nueva ubicación fue el hangar abandonado de un escuadrón de la Fuerza Aérea sueca, utilizado en los años 40. En la pared del hangar habían dibujado el fantasma.

¿La causa? La población llamaba a esos aviadores de la II Guerra Mundial, los “luchadores fantasmas” porque solo percibían el ruido y la sombra de los aviones en vuelos rasantes. Como la fábrica se montó ahí, Christian von Köenigsegg tomó el símbolo para honrarlos, y aún lo usan.

The Köenigsegg Automotive AB is a small company that manufactures super sports cars. The logo and brand, founded in 1994, are linked to its creator, the Swedish Christian von

Köenigsegg. Here we show you the reasons for each one.

The armorial shield and the ghost of KÖenigsegg

KÖENIGSEGG de

Page 14: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

14

Aut

osCa

rs

EN EL SALÓN EXCELENCIAS DEL MOTOR HUBO TAMBIÉN ESPACIO

PARA TRES FORD QUE CABÍAN EN LA PALMA DE LA MANO

Hasta el II Salón Excelencias del Motor llegaron unos autos singulares, que pese a su tamaño —y de no formar parte de la exposición— fueron advertidos y admira-dos por muchos. Los tres Ford ocupaban el

diminuto espacio de una mesa, pues, aunque hechos a imagen y semejanzas de sus originales, se trataban de réplicas coleccionables a escala.

Junto a los “vehículos”, Fernando González García y Daniel León Curí, nos trajeron buenas nuevas de esta afición que cada día atrae a más adeptos en Cuba. Hemos agrupado en La Habana algunos coleccionistas de estos autos a escala y estamos en los trámites de crear una asociación, explica Fernando.

Hace unos tres años comenzamos a reunimos y empezamos a buscar la manera de adquirirlos y traerlos desde México, Argentina, España, Estados Unidos y otros países, agrega.

Ya varios cuentan con una colección admirable y sobre ese aspecto nos habla Daniel, dueño de unos 40 de estos autos y propietario de los tres que irrumpieron en el Salón. Se trata de dos Ford Thunderbird del año 1956 y un Mustang, de 1964, el primero de ese modelo que lanzó la legendaria compañía automovilística.

POR/BY: MARYLIN LUIS GRILLOFOTO/PHOTO: SERGUEY MONTALVO AROSTEGUI

UN INESPERADO STAND DE AUTOS “PEQUEÑITOS”

Estos son modelos a escala 1:24, pero existen varias: la 1:18, más grande, y la 1:32, más pequeña. En mi colección tengo además Chevrolet, Pontiac, Cadillac… modelos que ruedan actualmente en Cuba, en su versión real, —explica Daniel.

Hasta el momento de manera activa se adscriben a este grupo de interesados unos ocho coleccionistas, algunos de ellos incluso que asumen la labor artística de reparar estos carros.

Creo que lo más importante es que las personas lo vean, que se puedan montar exposiciones, valora Fernando y adelanta la posibilidad (casi realidad) de que al III Salón Excelencias del Motor se sume un stand de autos “pequeñitos”.

Eso será dentro de un año, pero antes ya sabrán de nosotros, afirman con confianza.

An unexpected exhibition of “very small cars”An unexpected exhibition of “very small cars”

de ese modelo que lanzó la legendaria compañía automovilística.

Some unique cars arrived to the Salon of Excelencias del Motor —in spite of their size— they were noticed and admired by many people. The three Ford occupied the tiny space of a table, because, although they were made in the image and likeness of their originals, they were collectible replicas to scale.

The three Ford fit in the palm of the hand.

Page 15: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Curi

osid

ades

Curi

osit

ies

15

POR/BY: ANA PARÍS

PEEL P50, EL AUTO MÁS PEQUEÑOPEEL P50, OTRO AUTO DE TRES RUEDAS, CON UNAS DIMENSIONES QUE LO CONVIERTEN EN UN COCHE ÚNICO E INIGUALABLE EN LA HISTORIA DEL AUTOMOVILISMO

Ala empresa británica Peel Engineering Company le precede la fama en la fabricación de barcos de fibra de vidrio y carenados para motocicletas. En la década de los años 60 desarrollaron

varios proyectos de microautos, con el objetivo de resolver el problema de la movilidad en la Isla de Man, donde estaba emplazada la fábrica.

Cyril Cannell fue el encargado del diseño presentado en el Earl’s Court Motor Show (1962) y, según sus propias palabras, el auto fue ideado para “transportar a una persona y una bolsa de compras”. Con esa imagen se lanzó y el mini-coche cumplió con los estándares, amén de las múltiples ventajas como la destreza para circular, estacionar y ahorrar combustible.

CARACTERÍSTICAS DEL PEEL P50Con un peso de 59 kg, carrocería de fibra de

vidrio y unas dimensiones irrisorias, el monoplaza conquistó un récord Guinness en 2010 por ser el auto más pequeño de fabricación en serie. Medía 1.37 m de largo, 0,99 m de ancho, 1 m de alto y una distancia entre ejes de 1.27 m. Portaba un motor de moto de la marca DKW de 49 cc ubicado bajo el asiento, podía alcanzar 55 km/h y montaba ruedas pequeñas de 3.50 x 5 pulgadas.

Su silueta parece un juguete o un auto sin terminar. Sobresalen el pequeño parabrisas, el faro delantero redondo, la única puerta en el lateral izquierdo que daba paso al pequeño asiento del conductor, al volante, los pedales y a la palanca que permitía accionar la caja de cambios de tres velocidades.

DATOS CURIOSOSTenía un tirador situado en la parte trasera para

que el chofer pudiera levantarlo y halarlo hacia atrás, pues no tenía marcha en reversa. Increíble, pero cierto.

Solo se fabricaron alrededor de 50 entre el año 1962 y 1965. Los pedidos podían hacerse en cuatro colores: rojo Dragón, blanco Daytona, azul Capri y amarillo Sunshine. Y su precio rondaba las 200 £, aunque en la actualidad los coleccionistas están a la caza. En el año 2017 se pagó 140 250 USD por un Peel P50 del año 1964 en una subasta de RM Sotheby´s en Monterrey.

El diminuto y recortado Peel P50 se granjeó el título de “el más pequeño”.

The Peel P50 is a three-wheel microcar originally made from 1962 to 1965 by the Peel Engineering Company on the Man Island. It was listed in the 2010 Guinness World Records as the smallest

production car ever made. It had no reverse gear, but a handle at the rear

allows the very lightweight car to be maneuvered physically when required.

Peel P50, the smallest carPeel P50,

El diminuto y recortado Peel P50 se granjeó el título de “el más pequeño”.

Peel P50,

título de “el más pequeño”.

Peel P50,

Page 16: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Par

a so

ñar

Par

a so

ñar

Day

drea

min

g

Pininfarinauna tormenta eléctrica se avecina

Battista:

POR/BY: FERNANDO COLLADO

una tormenta eléctrica se avecina

POR/BY: FERNANDO COLLADO

16

Este, señoras y señores, probablemente es el auto de carretera más potente que haya salido de Italia. Fundada en 1928, Pininfarina es la casa de diseño automotriz más famosa de ese país de Europa del sur,

productora de las mejores joyas que posee Alfa Romeo, Fiat y Lancia.

NI FERRARI, NI LAMBORGHINI… EL AUTO MÁS RÁPIDO ES EL

PININFARINA BATTISTA, Y LO QUE LO HACE REALMENTE ESPECIAL ES QUE

ES COMPLETAMENTE ELÉCTRICO

16

productora de las mejores joyas que posee Alfa Romeo, Fiat y Lancia.

ES COMPLETAMENTE ELÉCTRICO

Su primera creación de posguerra, el Cistitalia 202 de 1946, es uno de los nueve autos que viven en la colección permanente del Museo de Arte Moderno de Nueva York.

Otro suceso importante en la historia de Pininfarina fue la adquisición en el año 2015, por parte del gigante indio Mahindra Group, de un por-ciento de la compañía, lo que aportó experiencia y recursos a la marca. Precisamente el mismo Anand Mahindra, presidente de Mahindra Group, ha defendido la idea de convertir los autos eléctricos en auténticas piezas coleccionables. “Son objetos de pasión y deseo”, declaró.

Con este concepto en mente y la herencia italiana de Pininfarina nace el modelo Battista, un flamante coche que acelera de 0 a 100 km/h en menos de 2 s y llega a 300 km/h en menos de 12, increíble. Te asombrarás más cuando te cuente que rebasa los 400 km/h y puede llegar a recorrer 450 km de carretera con una sola recarga. Pero esto no es todo, porta 1 900 caballos de fuerza, un par motor de 2 300 Nm y su potencia de frenado es de 1 900 bHP, ¡el doble que la de un auto de F1!

Page 17: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Battista: Par

a so

ñar

Day

drea

min

gEn cuanto al diseño, el Battista cuenta con un monocasco de fibra de carbono, con las baterías situadas detrás de los ocupantes y en los lados en formato de T. La arquitectura eléctrica está siendo desarrollada en colaboración con Rimac, una compañía que posee el 10% de Porsche y es proveedora de Aston Martin, Renault y otros. Por supuesto, aún es pesado, aunque no se ha confirmado el peso del coche, pero Pininfarina insiste en que el diseño ofrece la distribución de peso óptima: con cuatro motores que suministran potencia y par a cada rueda.

Hablemos de la cabina, la cual destaca por su diseño futurista centrado en el piloto y posee un aspecto de “punto de fuga” en la pantalla principal. En cuanto a la cobertura interna, sabemos que contará con los mejores materiales, aunque se espera ver materiales reciclables a la moda en lugar de cuero. Pero lo increíble es que cada auto podrá ser personalizado hasta el mínimo detalle por el cliente.

Solo se fabricarán 150 unidades de este super-coche para mantener la exclusividad y se piensa que llegue al mercado en el 2020.

¡Ya está anunciada la primera tormenta eléctrica del próximo año, el Pininfarina Battista!

Pininfarina Battista: An electric storm

is comingThe world’s first guilt-free “hypercar” has been

unveiled at the Geneva International Motor Show.

Neither Ferrari nor Lamborghini ... the fastest car is the Pininfarina Battista, and what makes it

really special is that it is completely electric.

Automobili Pininfarina’s Battista is electric and has a top speed of over 350 km/h, making it

one of the fastest road cars on the planet. The company says that under controlled conditions,

an optimized model could go even faster.

Page 18: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Tecn

olog

íaTe

chno

logy

18

CON LAS MEZCLAS

Be careful with mixtures!

CON FRECUENCIA ESCUCHAMOS LA PREGUNTA: ¿PUEDO RELLENAR EL MOTOR DE MI AUTO CON OTRO ACEITE? ESTA SIMPLE PREGUNTA LLEVA UNA RESPUESTA NO TAN SENCILLA

Un aceite lubricante convencional es una mezcla de un aceite base con un paquete de aditivos que mejora sus propiedades. Con el paso de los años los motores de autos han evolucionado mucho, cada día

giran más rápido, comprimen más, generan más temperatura, son más compactos, más potentes, todo esto con un cárter más pequeño.

Es mucha responsabilidad para el aceite, encargado de minimizar la fricción entre las piezas conjugadas, ayudar a enfriarlas, mantenerlas limpias y libres de herrumbre. También el aceite tiene que controlar los depósitos de barniz, lodo y carbón, manteniendo en suspensión los contami-nantes para que puedan ser filtrados.

Diseñar un aceite para motores es un trabajo muy calificado y complejo, es tarea de científicos, requiere de cientos de horas de ensayos de laborato-rio y otras tantas de pruebas de banco y de campo, destruyendo en la tarea el equipamiento de prueba y gastando mucho dinero en aras de lograr la meta suprema: un lubricante de alto rendimiento.

Este aceite resultante, avalado por organi-zaciones internacionales como la API (Instituto Americano del Petróleo), la ACEA (Asociación Eu-ropea de Constructores de Automóviles), OEM (Fabricantes Originales de Motores), llega a ser como la culminación de una obra de arte de un pintor o un escultor, donde el producto final es mu-cho más que la suma de los materiales utilizados.

El aceite es la última pieza que se monta al motor, muy diferente a las demás, pues no requiere de pinzas ni destornilladores, ni siquiera es sólida, pero es tan importante que ningún motor puede funcionar sin ella y su calidad es la garantía de una larga vida útil.

Casi todos los aceites para motores son perfec-tamente miscibles entre sí, pero el resultado en término de prestaciones es bastante impredecible. Mezclar un aceite de alta gama con otro cual-quiera, significaría alterar un balance químico casi perfecto, sería retocar nosotros mismos una pintura de Henry Matisse.

No se forma la famosa pasta, posiblemente el aceite ni cambie su apariencia, pero en su estructura, más allá del alcance de nuestros ojos, ocurrirán cambios que se traducirán en una reducción del desempeño y de la vida útil tanto del aceite como del motor.

Cuidado con las mezclas con otros aceites y con los aditivos que promueven en sus etiquetas mejoras en el desempeño. Siga al pie de la letra las recomendaciones del fabricante del vehículo y utilice siempre aceites lubricantes certificados por organizaciones internacionales. A largo plazo, el vehículo se lo va a agradecer.

The oil is the last part of the engine. It is very different from the others because it doesn´t need pliers or screwdrivers. It isn’t a solid, but it is so important that no engine can work without it and its quality is a guarantee to a long lifetime. Almost every engine oil can be perfectly mixed among themselves but the performance is very unpredictable. Mixing a high end oil with others would alter an almost perfect chemical balance.

CUIDADOPOR/BY: ING. EVARISTO HERRERA LEYVA

!

Page 19: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Tecn

olog

íaTe

chno

logy

19

No basta con equipar al asiento con el acol-chado adecuado. Es fundamental lograr una combinación ideal entre opciones de ajuste, funciones activas y ofertas de acondicionamiento térmico y bienestar.

Tanto reconocidos fabricantes de asientos, como de autos, buscan el asiento ideal para el coche. El asiento debe adaptarse, en la medida de lo posible, a las necesidades del conductor, asegu-rando su máximo confort y seguridad.

Así tenemos los llamados asientos multicon-torno activos que son capaces de unir múltiples funciones para alcanzar estos objetivos, tomando en cuenta incluso el estado de salud del conduc-tor. La función ADAPT (Mercedes-Benz) permite introducir los datos de tu estatura y el asiento asume automáticamente la posición adecuada. Una postura pasiva perjudica el riego sanguíneo, y los grupos musculares en la espalda y en la nuca tienden a agarrotarse. La solución es el movimiento progresivo de las posturas mediante diferentes programas automáticos, por lo que pasamos a los llamados asientos dinámicos.

Los paquetes de confort térmicos consiguen el calentamiento, de forma independiente, del respaldo y la banqueta del asiento pudiéndose añadir los apoyabrazos de las puertas delanteras y de la con-sola central, mejorando la circulación y la relajación muscular, lo que asegura un mayor bienestar.

MUCHAS SON LAS TECNOLOGÍAS INCORPORADAS A LOS ASIENTOS DE AUTOS CON EL FIN DE AUMENTAR EL CONFORT Y SEGURIDAD DEL CONDUCTOR Y ACOMPAÑANTES. VEREMOS ALGUNAS DE ESTAS ÚLTIMAS “FUNCIONES INTELIGENTES” DE LAS QUE DISPONEN

La función de masaje ENERGIZING (igualmente desarrollada por Mercedes-Benz) dispuesta en el paquete de asientos multicontorno activos, ofrece hasta ocho programas diferentes para conductor y acompañante incluidos los masajes relajantes con calor de espalda, de hombros, masaje de activación, masaje clásico, de movilización y de entrenamiento. Esto se consigue mediante una esterilla de masaje integrada en el respaldo con 14 cámaras de aire, que pueden inflarse y desinflarse individualmente con ayuda de válvulas electromagnéticas de respuesta rápida, logrando así la acción deseada. El orden de activación, la velocidad y la intensidad del inflado de las cámaras varía en función del programa seleccionado. En la zona de la columna vertebral se integran elementos calefactores adicionales.

Todos estos elementos que incrementan el confort, contribuyen igualmente a elevar la seguri-dad activa, pero los asientos de hoy pueden ir más allá y “prepararse” para un posible accidente o situación crítica aumentando la seguridad pasiva. Cuando se detecte un peligro inminente, en com-binación con el conocido programa PRE-SAFE, los asientos son capaces de adoptar, automáticamen-te, la postura más correcta y aumentar la presión de aire en las cámaras laterales. De este modo los ocupantes quedan mejor fijados disminuyendo los movimientos pendulares.

Car seats have incorporated new technologies that increase passengers’ comfort and safety. Electronically-guided automatic controls and functions lead to less fatigued passengers, securing the right temperature, ventilation and the movement of different areas of the bench and the back. The so-called active and dynamic multicontour seats get these effects with programs like ENERGIZING and PRE-SAFE. It is a way for seats and car manufacturers to be closer to producing your ideal car seat.

The ideal seat for your car

POR/BY: ERNESTO POSADA ESCOTO

ASIENTO IDEAL PARA TU AUTO

Page 20: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

20

Tecn

olog

íaTe

chno

logy

El diagnóstico técnico es la rama de la cien-cia que estudia y establece los síntomas del mal funcionamiento de los vehículos y propone los métodos, principios y equipos que permiten arribar a conclusiones sobre

el carácter y la esencia de las irregularidades, sin proceder a su desarme, para poder conocer el estado técnico y pronosticar su recurso de trabajo.

Los parámetros de diagnóstico son aquellos que de forma indirecta reflejan el estado técnico del ómnibus. Los métodos de diagnóstico de los agregados son muy diversos y dependen fundamen-talmente de su naturaleza, de las posibilidades de las técnicas de medición y del tipo de diagnóstico que se realice.

EXISTEN DOS TIPOS FUNDAMENTALES DE DIAGNÓSTICO

General: es la valoración del estado técnico del ómnibus sin determinar los desperfectos que pueda presentar y se evalúa sobre la base del criterio ge-neral. El ómnibus está apto para el trabajo o no, sin necesidad de realizarle operaciones de reparación.

APLICACIÓN DEL DIAGNÓSTICO TÉCNICO EN ÓMNIBUS

Application of the technical diagnosis to buses

POR/BY: DR. JORGE BASTÉ GONZÁLEZ, PROF. TITULAR

Centro de Estudios de la Innovación y el Mantenimiento (CEIM), CUJAEhttps://cubaman.cubava.cu

Profundo o detallado: es la evaluación detallada del estado técnico de los agregados y sus conjun-tos fundamentales, determina el lugar, carácter y causas de la aparición de los desperfectos ocultos. Como resultado de este diagnóstico se obtiene una conclusión del estado del ómnibus y el volumen de trabajo de regulación y reparación que se debe realizar.

CLASIFICACIÓN DEL DIAGNÓSTICOObjetivo o instrumental: se basa en el empleo

de equipos especiales de medición.Subjetivo: se fundamenta en la experiencia

práctica de mecánicos y choferes, lo que permite detectar ciertos tipos de desperfectos con ayuda de instrumentos sencillos.

Al comprobar el funcionamiento de los vehículos estos dos métodos tienen que combinarse.

Los diferentes métodos de diagnóstico se clasifican por el fundamento físico medido o por el tipo de equipo empleado.

Technical diagnosis, with its variants, is applied to buses in order to know their technical condition. This diagnosis has different categories that include types and classifications mentioned in the article. It also portrays the importance of electronics, which allows them to manage the performance of the attached and to detect failures. The management of these attached is done by means of a processor that is able to make decisions in the buses.

PRINCIPALES MÉTODOS UTILIZADOS• De acuerdo con el rendimiento de los agregados.• Por el grado de hermetización de los volúmenes.• Mediante parámetros de trabajo geométricos

que pueden ser medidos directamente.• De acuerdo con el estado térmico de los

agregados.• Mediante parámetros de procesos periódicos.• De acuerdo con la composición de los materiales

de explotación.La incorporación de la electrónica a los sistemas

del ómnibus permite que estos no solo gestionen el funcionamiento del agregado sino que además sirvan para detectar los fallos. La gestión de estos agregados se produce mediante un procesador capaz de tomar decisiones en los actuadores.

Page 21: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

A CIENFUEGOS EN UN HYUNDAI GRAND i10

POR/BY: WILLY HIERRO ALLENFOTOS/PHOTOS: REBECA VALDÉS & YOEL DE LA PAZ

ESTE I10 SORPRENDE: PEQUEÑO POR FUERA Y GRANDE POR DENTRO. TRES DÍAS RODANDO CON UN HYUNDAI GRAND I10 POR CIENFUEGOS

Una soleada mañana de primavera abordamos el Hyun-dai Grand i10, con la colaboración de TRANSTUR, en el punto de renta del Hotel Meliá Habana. Realizamos este Viaje de Prueba a Cienfuegos, con el patrocinio de Havana Club en su campaña contra los accidentes de

tránsito ¨si bebe no maneje¨. Y tomamos la Autopista Nacional (AN) rumbo a La Perla del Sur.

Los próximos 245 km los usaremos para probar el Grand i10 en carretera. La primera cualidad es su amplitud y confort interior si tenemos en cuenta que es un compacto pequeño. A eso hay que sumar su generoso maletero, donde luce haber espacio para todo lo que tengas que llevar: equipaje, cajas de revistas y útiles de trabajo. Todo cupo.

A 100 km/h y 3000 rpm, el i10 rueda sobre el asfalto con una muy buena estabilidad y, en un instante, llegamos hasta 130 km/h a 4000 rpm con absoluta seguridad vial.

Via

je d

e pr

ueba

Trip

tes

t

21

Page 22: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Via

je d

e pr

ueba

Trip

tes

t

Cienfuegos, que este 2019 cumple 200 años de fundada, ¡encanta! Es una ciudad fundada por inmigrantes franceses de Burdeos y Nueva Orleans, a la salida del sol del 22 de abril de 1819.

El teniente coronel Luis Lorenzo De Clouet y Piette, con 46 efectivos, fue el fundador, gobernador político y militar de la Colonia Fernandina de Jagua. Lo de Fernandina es por el Rey de España y lo de Jagua porque así llamaban los aborígenes a esta región. ¿Y Cienfuegos? Fue quien autorizó la fundación, el Capitán General de la Isla don José Cienfuegos y Jovellanos.

22

Page 23: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Nuestro primer contacto: Maribel Sardiñas, ´alma´ del Club de Autos Clásicos de Cienfuegos ¨Charangoneando¨, y luego Alexander Marañón, presidente del Proyecto ¨Moto 100¨. Com-partimos también con Ricardo Jiménez, presidente del Club de Autos Clásicos y Rolando Álvarez García, vicepresidente. Y por supuesto, Josué Cabrera y Yisel Delgado, quienes con su Ford 1929, ganaron el Premio de la Popularidad del II Salón ExM.

Estuvimos en el Parque Martí, allí donde hace 200 años el capitán de fragata Félix Bouyón tomó como punto de partida una majagua e hizo el trazado de calles rectas para organizar la primera de las actuales 70 manzanas del actual casco histórico de Cienfuegos, declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO.

Rodamos por Cienfuegos en el i10, automático y econó-mico, fuimos a Rancho Luna, Pasacaballo, los hoteles Jagua y San Carlos, el famoso Faro y, además, tuvimos un encuentro con los miembros de los Autos Clásicos de Cienfuegos y con los del Proyecto Moto 100.

This i10 surprises: small on the outside and big on the inside. Three days rolling with a Hyundai Grand i10 in Cienfuegos, a city that charms. The first feature is its spaciousness and interior comfort if we consider that it is a small compact. To that we must add its roomy trunk. We travelled to the Southern Pearl 200 years after it was founded.

To Cienfuegos in a Hyundai Grand i10

Via

je d

e pr

ueba

Trip

tes

t

23

Page 24: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Mod

erna

Mod

ern

24

IMPONENTE,ADMIRABLE Y CARÍSIMA

AWESOME, ADMIRABLEAND VERY FACE

AL VERLA TE IMPRESIONA, SIN AÚN CONOCER SU PRECIO, SUPERIOR A LOS 100 MIL DÓLARES. ES LA CONFEDERATE G2 P51 COMBAT FIGHTER. UNA MOTO PARA SOÑAR

La marca de motocicletas de Estados Unidos, Confederate, con 25 años de experiencia en el mundo de las dos ruedas, sacó en 1999 su primer modelo: P51 Combat Fighter y esta es la segunda generación (G2). Debo

decir que las motocicletas Confederate no son convencionales ni responden a tipos estándares de la industria.

La Confederate G2 P51 Combat Fighter es distinta a una moto común, a la que vemos rodando diariamente, porque al detallarla, su suspensión, su chasis y su motor no son similares a ninguna de las motocicletas habituales. Realmente es un conjunto tan diferente que se impone en su apreciación, y bien lo admites o lo rechazas.

Pero veámosla en detalle: la horquilla delan-tera es una estructura de doble paralelogramo deformable y la trasera, un raro basculante con refuerzos y el amortiguador en posición lateral. Ambos son completamente regulables. El chasis (patentado) se fabrica por tecnología de control numérico, a partir de bloques de aluminio 6061.

Con la misma técnica se hacen el bloque del motor, las culatas y el cárter. Y lo que no se construye de aluminio, se hace de fibra de carbono, como las llantas: dos piezas de cinco palos BST de 18 pulgadas. También son de fibra de carbono el silenciador de escape, el soporte del asiento, todas las protecciones, los guardafangos y demás.

¿Su peso? 226 kg. Los frenos son de disco con pinzas radiales

Beringer, dos discos delante y uno detrás. El motor es un twin en V, a 56 grados, con más de dos litros de cilindrada (2 163 cc) que desarrolla unos 200 CV de potencia y 217 Nm de par motor. Tiene una caja de velocidades de cinco marchas y la transmisión por cadena.

The Confederate G2 P51 Combat Fighter is different from a common motorcycle which

we are used to see on the streets, because when detailing it, its suspension, chassis and engine are not similar to any of the usual motorcycles. It is really such a different set, which imposes itself on your appreciation, and you either admit it or reject it.

Entre lo que más llama la atención son las dos ‘ventanas’ del chasis delante y detrás del tanque de combustible, por las que puede verse de lado a lado. En la parte delantera va el filtro de admisión de aire y detrás el depósito de aceite. El autor del diseño de esta moto es el sudafricano Pierre Terblanche, el mismo que creó las Ducati Multistrada, la 999 y la Monster.

De la Confederate G2 P51 Combat Fighter se fabricaron 61 ejemplares: 31 con acabado de metal pulido (sin pintura) y 30 anodizadas en negro. Del precio: oscila entre 113 900 las pulidas y 119 500 las anodizadas. Con ‘todos los hierros’ podría llegar a 140 000 dólares.

different from a common motorcycle which we are used to see on the streets, because when detailing it, its suspension, chassis and engine are not similar to any of the usual motorcycles. It is really such a different set, which imposes itself on your appreciation, and you either admit it or reject it.

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

Page 25: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

Eléc

tric

aEl

ectr

ic

LA MOTO ELÉCTRICA CON EQUILIBRIO

GYROCYCLE, THE ELECTRIC MOTORBIKE WITH BALANCE

EL SUEÑO DE TODO AQUEL QUE ANDA SOBRE DOS RUEDAS ES MANTENER EQUILIBRIO Y LA MOTO ELÉCTRICA GYROCYCLE LO HACE REALIDAD

Para “salvar el planeta”, el transporte motori-zado ha regresado al sistema de propulsión eléctrica, ahora con una tecnología que avanza día a día. Y digo “regresado” porque a inicios del siglo XX, los automóviles

eléctricos superaban en número a los de motores de combustión. Pero los eléctricos no tenían autonomía y ganaron los de combustión.

Ahora, provisto de cada vez mayor autonomía, contemplamos la movilidad de los nuevos vehícu-los eléctricos con la certeza de que miramos al futuro, particularmente en las motos, pues ya se sabe que en las ciudades por venir, los automó-viles, ómnibus y camiones “no cabrán”, serán los más pequeños los que lograrán circular, ya sea de dos o tres ruedas.

Ahí la moto eléctrica podría tener un papel pre-ponderante como transporte individual, mientras trenes eléctricos (subterráneos o elevados), tanto de carga como de pasajeros, serían los transportes públicos, según especulan los especialistas dedica-dos a “predecir” el futuro del transporte. Y como se podrá ver, las motos serán muy seguras.

La GyroCycle, que traemos hoy, es un prototipo de esas motos eléctricas.

Fue creada por la compañía norteamericana Thrustcycle, que está radicada en Hawái (un ar-chipiélago del océano Pacífico central que, desde 1959, es el estado número 50 de los Estados Unidos de América). Esta sofisticada moto, tipo scooter, tiene un diseño vanguardista.

Sin embargo, su mayor aporte a los vehícu- los de dos ruedas, es el sistema giroscópico auto-estabilizador que evita que el motociclista tenga que bajar los pies al hacer una parada. Solo este detalle revolucionará el uso de los vehículos de una sola huella. Además, se infiere la eliminación de cualquier accidente por la pérdida de control o de balance.

Para lograr esta "virtud" de la GyroCycle, la compañía Thrustcycle puso a trabajar sus inge-nieros para desarrollar unos dispositivos rotatorios que crea el efecto giroscópico, el cual mantiene la

moto en posición vertical. Esta suerte de “equilibrio automático” le da más control al piloto y aumenta su propia seguridad.

Una moto con esta tecnología revolucionaría el mercado de las dos ruedas y podría abrir un abanico de posibilidades para las personas que se rehúsan a conducir una motocicleta, ya sea por temor o simplemente porque no han aprendido a manejarlas. Es probable que la GyroCycle consiga sumar más motociclistas.

The dream of everyone who rides on two wheels is to maintain balance and the GyroCycle electric motorcycle makes it a reality. It was created by North American company Thrustcycle, based in Hawaii. It is an electric motorcycle that will revolutionize the use of single-track vehicles.

GYROCYCLE,

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

Eléc

tric

aEl

ectr

ic

LA MOTO ELÉCTRICA CON EQUILIBRIOEL SUEÑO DE TODO AQUEL QUE ANDA SOBRE DOS RUEDAS ES MANTENER EQUILIBRIO Y LA MOTO ELÉCTRICA GYROCYCLE LO HACE REALIDAD

ara “salvar el planeta”, el transporte motori-zado ha regresado al sistema de propulsión eléctrica, ahora con una tecnología que avanza día a día. Y digo “regresado” porque

La GyroCycle, que traemos hoy, es un prototipo de esas motos eléctricas.

Fue creada por la compañía norteamericana Thrustcycle, que está radicada en Hawái (un ar-

moto en posición vertical. Esta suerte de “equilibrio automático” le da más control al piloto y aumenta su propia seguridad.

Una moto con esta tecnología revolucionaría

GYROCYCLE,

Page 26: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

26

MÚLTIPLES ESCENARIOSPARA EXCELENCIAS DEL MOTOR

Multiple scenarios for Excelencias

del Motor

POR/BY: MARYLIN LUIS GRILLO. FOTOS/PHOTOS: SERGUEY MONTALVO & MAYKEL ESPINOSA

LA PRESENTACIÓN DE LA EDICIÓN 78 SOBREPASÓ EL ESPACIO DEL YA ACOSTUMBRADO DESAYUNO DE TRABAJO CON LOS COLABORADORES DE NUESTRA REVISTA Y LLEGAMOS, INCLUSO, A OTRAS PROVINCIAS, DONDE LA PUBLICACIÓN FUE GRATAMENTE RECONOCIDA

En tres ocasiones pudimos apreciar que presentar Excelencias del Motor (ExM) es un momento grato y de mutuo aprendizaje. La primera de esas oportunidades ocurrió muy

cerca de una de las principales calles de la capital cubana, la Avenida 23 del Vedado habanero, el viernes 10 de mayo, cuando ExM reunió a grandes y chicos para, con nuestra publicación y variadas actividades, ayudar al conocimiento de las normas del tránsito y generar una mayor conciencia vial.

El pretexto perfecto fue la celebración de la V Semana Mundial de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial, ¿y el escenario? El Parqueo de la famosa heladería Coopelia.

ExM también realizó preguntas de cono-cimientos sobre las leyes del tránsito y a los más conocedores —pues ganadores fueron todos los presentes— obsequió regalos de Havana Club, presente con su campaña Si bebes, no manejes.

Le siguió el ya habitual desayuno de tra-bajo, que con cada edición publicada convoca Excelencias del Motor a sus colaboradores y

EXM

78

EXM

78

que tuvo por escenario en esta ocasión al Marea, restaurante ubicado en el municipio Playa. Hasta allí llegaron varios de los que escriben nuestras páginas y otros invitados para juntos compartir las buenas experien-cias y los oportunos consejos.

Como en otros encuentros similares, la reunión fue una oportunidad para precisar aspectos de interés relativos a las normas de redacción, para la web y la revista impresa, que permiten un mejor posicionamiento de nuestros trabajos periodísticos, los cuales resultan de esa manera más atractivos y atrayentes, al tiempo que llegan a mayor número de personas.

La última de las presentaciones de la edición 78 fue en la provincia de Cienfuegos, en el centro cultural Benny Moré. Como grata sorpresa, recibimos el reconocimiento de los que en esa provincia nos leen y siguen: la Comunidad Automovilística y Motociclética hizo un reconocimiento al equipo de ExM con un auto clásico (Chevrolet 57, maqueta construida con maderas de la localidad).

On three occasions we could appreciate that presenting Excelencias del Motor (ExM) is a moment of mutual learning. The first of these opportunities occurred on Friday, May 10, when ExM brought together the young and the old to help understand traffic regulations and generate greater road awareness. It was followed by the usual work breakfast, which with each published issue calls for its collaborators and for the third presentation we went to Cienfuegos, where the publication was pleasantly recognized.

Page 27: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 28: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

II SALÓN EXCELENCIAS

DEL MOTOR 2019

Even

tos

Even

ts

28

El Salón sirvió para celebrar los aniver-sarios XIII de Excelencias del Motor, los XXX de EXPOCUBA y los 500 años de La Habana, capital de todos los cubanos, ciudad Real y Maravillosa donde estos

vehículos son icónicos. Durante los días 6 y 7 de abril, los visitantes

disfrutaron de este evento cultural, en el que se exhibió lo mejor del bien llamado “Museo Rodante” cubano. Más de medio centenar de vehículos parti-ciparon y primó la exhibición en sana competencia entre joyas, para disfrute de los amantes a dos y cuatro ruedas.

AUTOMÓVILES Y MOTOCICLETAS, ANTIGUOS Y MODERNOS, HICIERON GALA DE SU BELLEZA, PRESTANCIA O ESTADO DE CONSERVACIÓN EN EL II SALÓN EXCELENCIAS DEL MOTOR, EVENTO DE LA CULTURA AUTOMOTRIZ CUBANA QUE SE LLEVÓ A CABO EN EL RECINTO FERIAL DE EXPOCUBA, EL MAYOR DE SU TIPO EN EL PAÍS. CIENTOS DE PERSONAS DISFRUTARON DE ESTE EVENTO DEL MUNDO DEL MOTOR

POR/BY: EXCELENCIAS DEL MOTOR FOTOS/PHOTOS: MAYKEL ESPINOSA, SERGUEY MONTALVO Y FERNÁNDO COLLADO

Page 29: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

29

Y hubo de todo. Desde los modernos Mercedes-Benz Clase C 180 Cabrio y BMW M3 E92, pasando por los Polski, FIAT y Lada. No podían quedar fuera marcas como Cheverolet, Ford, Oldsmobile o Alfa Romeo. Amén de clásicos ingleses: el Jaguar, así como los deportivos MG y Healy-Silverstone. Todos fabulosos, aunque la estre-lla fue el Ford A de 1929 que vino rodando desde la ciudad de Cienfuegos, a 245 km de La Habana.

Se mostraron motocicletas antiguas y moder-nas, desde las Harley, Triumph, Norton, BSA y Puch de los años 40 y 50, las que fueron y son leyendas de las calles y carreteras del país. Tampoco faltaron las motos eléctricas de varios tamaños, así como las japonesas con motor de combustión de última generación.

En las áreas exteriores, donde se exhibieron otro tanto de vehículos, se realizaron competencias de habilidades para motos, y para los autos tunea-dos con sus equipos de sonido que compitieron en el Audio-Show.

Eventos Events

Page 30: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

30

Fue un evento inolvidable, donde se presentó la edición 77 de la revista impresa Excelencias del Motor, además de los libros “Historia y pasión del automovilismo en Cuba”, de Marcelo Israel Gorajuría Marichal y “Los abuelos de los almen-drones”, de Alfonso Cueto Álvarez.

Por segunda ocasión MCV Comercial S.A. y Castrol participaron en la fiesta de la cultura automo-triz cubana. El distribuidor oficial de Mercedes-Benz en Cuba exhibió las numerosas prestaciones del Clase C 180 Cabrio, auto premiado en FIHAV 2018. Por su parte, Castrol, además de la exhibición de sus productos y de la tan exitosa conferencia de lubri-cantes, trajo para los más pequeños dos simuladores con videojuegos de conducción.

El evento concluyó con la entrega de los premios otorgados por el Jurado y los de la Popularidad, estos últimos concedidos a través de votación en las redes sociales.

Auto Clásico

Auto Deportivo

Auto Moderno

Auto Tuneado

Auto Tuneado Audio

Moto Clásica

Auto

Moto Moderna

Moto

EL JURADO DE ESPECIALISTAS ADJUDICÓ LOS SIGUIENTES PREMIOS:

LA VOTACIÓN EN REDES SOCIALES OTORGÓ LOS SIGUIENTES PREMIOS DE POPULARIDAD:

Auto clásico Auto deportivo Auto moderno Auto tuneado Tuneado audio

Popularidad (Moto)Popularidad (Auto)Moto clásica Moto moderna

Jaguar Mark VIII (1953) MG modelo TD (1953)

BMW M3 E92 (2011)

Ford 460, Hot Road (1932)

Moskovich Aleko (1986)

Harley-Davidson Knuclehead (1947)

Ford A (1929)

Harley-Davidson Panhead

Harley-Davidson (1960)

Marcos Tirado Marrero

Eduardo Bermúdez

Eduardo Abel Borges

Hansel Mesa Colarte

Ernesto Varona Viera

Ling Chang

Josué Cabrera García

René Besteiros

Carlos Guerra

Page 31: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

31

De los expositores destacados, queremos señalar a Los Primos, con acciones de auxilio en la vía, y a Car-Fix, por su demostración de reparación de parabrisas con la Tecnología ProVac Zoom de GlasWeld. Asimismo, se distinguieron los talleres Autos-Ador-nos-Alex AAA, Barrios-Ilén, Selection Motors y El Integral.

Los organizadores del evento agradecen la cooperación de clubes y proyectos cultura-les de autos y motos. Sobresalieron esta vez: ¡Y qué Historia!, Amigos de Fangio, Amigos del Motor, CZ-Jawa de Cuba, Moto e-Racing, Harlistas Cubanos, Escudería de Motos Inglesas, Autos Clásicos Británicos, A lo Cubano, Motos Japonesas, Moto 100, Moto Eléctrica Cuba, Autos Clásicos de Cienfuegos, LAMA (Latin American Motorcycle Association) y Fernando González García, coleccionistas de autos en miniatura, entre otros.

El II Salón Excelencias del Motor 2019 fue posible gracias a la colaboración de MCV Comercial, Castrol-Cuba y Susanville, Cu-baShow, Destilerías MG, Johnie Walker, Red Bull, Autos Adornos Alex (AAA), ETEP, Grupo Iberostar, Bar Jager Bull, Ciego Montero, Cuba Taxis, Aries, Lazar Motors, CTB Group y Repsol.

reparación de parabrisas con la Tecnología

Autos Clásicos Británicos, A lo Cubano, Motos Japonesas, Moto 100, Moto Eléctrica Cuba, Autos Clásicos de Cienfuegos, LAMA (Latin American Motorcycle Association) y Fernando González García, coleccionistas de autos en

El II Salón Excelencias del Motor 2019 fue posible gracias a la colaboración de MCV Comercial, Castrol-Cuba y Susanville, Cu-baShow, Destilerías MG, Johnie Walker, Red Bull, Autos Adornos Alex (AAA), ETEP, Grupo Iberostar, Bar Jager Bull, Ciego Montero, Cuba

On April 6 and 7, hundreds of people enjoyed cars and motorcycles, old and modern, that showed their beauty, elegance and condition in the Second Excelencias del Motor Show.

This show of the Cuban automotive culture celebrated the 13th anniversary of Excelencias del Motor, the 500th anniversary of the city of Havana and the 30th anniversary of Expocuba, the biggest fairgrounds in the country and venue of the show.

More than 50 vehicles were shown and healthy competition between jewels came first for the benefit of two and four wheels lovers.

II Excelencias del Motor Show

2019

Page 32: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

MOTOR, ARTE Y CONOCIMIENTO

POR LA SEGURIDAD VIAL

MOTOR, ARTE

CUBA SE SUMÓ EN EL MES DE MAYO A LA V SEMANA MUNDIAL DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA SEGURIDAD VIAL. CARAVANAS DE AUTOS Y

MOTOS, PINTURA, MÚSICA PARA EL DISFRUTE DE TRANSEÚNTES, FUTUROS CHOFERES, CONDUCTORES… FORMARON PARTE DE LA CELEBRACIÓN, A LA QUE

ASISTIÓ TAMBIÉN EXCELENCIAS DEL MOTOR

POR/BY: MARYLIN LUIS GRILLO. FOTOS/PHOTOS: MAYKEL ESPINOSA & SERGUEY MONTALVO

Velocidad sin límite, solo en el deporte. Reza así la máxima que primó durante la V Semana Mundial de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial, que en Cuba se vivió no solo del 6 al 12 de mayo,

sino que se extendió hasta el día 20 de ese mes y más aún, pues quedó como conciencia colectiva en todos aquellos que vivimos entre calles y avenidas.

Por supuesto, Excelencias del Motor (ExM) no podía faltar a ninguna de las citas de esas jornadas.

El cierre fue quizás uno de los momentos más esperados: una caravana de a dos y cuatro ruedas irrumpió en tres de las principales vías de La Haba-na, capital cubana, siempre con extremo respeto a las leyes del tránsito y mostrando su compromiso con rutas más seguras, por eso muchos de ellos lucían mensajes a tono con la Semana Mundial, como fue el eslogan de la campaña de Havana Club "Si bebes, no manejes".

Desfilaron el Club Amigos Del Motor, varios de los vehículos de la Empresa de Educación Vial y Conducción Tramos, autos de Cubataxi y moto-ciclistas de los clubes Moto Eléctrica Cuba (MEC), Moto Eléctrica (ME) y Moto e-Racing. En el punto de llegada esperaban niños y adultos, justo frente a un mural que días antes habían pintado estudiantes de la Escuela de Artes Plásticas San Alejandro.

Seguidamente, deportistas infantiles realizaron una demostración de karting, con la presencia del ministro de transporte de Cuba, Eduardo Rodríguez. Ese mismo día 20 se efectúo la cancelación postal de un sello por la seguridad vial. Una caravana similar había desfilado el sábado 11 de mayo con autos clásicos y de la Autoescuela.

Los niños fueron partícipes activos de casi todas las actividades, ellos “son también impor-tantes en las cuestiones de la seguridad vial”, dijo Reinaldo Becerra Acosta, secretario de la Comisión Nacional de Seguridad Vial.

32

Page 33: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Motor, art and knowledge

for road safety

Motor, art

Bajo ese principio, el parqueo de la famosa heladería Coopelia sirvió como escenario para la presentación de un pequeño panal de La Colmenita y la escuela Tramos, la cual ofreció la posibilidad de realizar allí el examen digital y optar (en caso de aprobar) por la calificación del teórico, que le da un aval para obtener el permiso de aprendizaje. Muchos fueron los que decidieron acreditar sus co-nocimientos y avanzar en el camino para convertirse en choferes.

“Esta iniciativa surge a partir del año pasado, cuando comenzó la campaña Llega a tu destino sin accidentes viales, le estamos dando continuidad en este nuevo año con la semana mundial de seguri-dad vial”, explicó Pablo Querol Lezcano, Director de Gestión de Capital Humano de la Empresa de Educación Vial y Conducción Tramos.

La extensa jornada ya concluyó, pero como unas semanas no son suficiente para trasmitir el mensaje por la seguridad vial, queden en nuestras calles el mural de los estudiantes, los mensajes aprendidos, las leyes del tránsito y, por qué no, las páginas de nuestra revista.

Cuba joined the 5th United Nations Global Road Safety Week in May. As part of the activities, which lasted from May 6 to May 20, caravans of cars and motorcycles and theoretical driving tests were conducted; students of the San Alejandro Plastic Arts Academy drew a mural for road safety, karting presentations by children and many others, in which Excelencias del Motor was present.

33

Eventos Events

Page 34: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

34

Even

tos

Even

ts

CHARANGONEANDO EN CIENFUEGOS

JUNTO A MOTO 100POR/BY: EXCELENCIAS DEL MOTOR

AUTOS CLÁSICOS Y MOTOS MODERNAS SE DIERON LA MANO EN LA PERLA DEL SUR DURANTE UNA CARAVANA DEL PARQUE MARTÍ AL MALECÓN CIENFUEGUERO

Y UNA EXHIBICIÓN A MEDIO CAMINO ENTRE TRADICIÓN Y VELOCIDAD

Cienfuegos es una ciudad que encanta, y con una motivada comunidad de amantes del motor que a finales de mayo se unió a nuestra revista para celebrar una jornada de pura pasión a dos y cuatro ruedas.

Los principales promotores fueron el Club de Autos Clásicos de Cienfuegos “Charangoneando” y el Proyecto Moto 100, que agrupa a los amantes de las modernas motocicletas japonesas en la llamada Perla del Sur.

Con la presencia de Excelencias del Motor, autos clásicos, motos clásicas y modernas se parquearon y organizaron para darle la vuelta al céntrico Parque Martí y rodar hasta el final del Malecón cienfueguero. Fue una fiesta animada con música de claxon y bocinas de los autos, junto al rugir de las motos japonesas y el sonido característico de las clásicas.

De regreso al Parque, el Club ¨Charango-neando¨ protagonizó una exhibición con las joyas rodantes que residen en la sureña ciudad, y que atrajo la atención de quienes pasaban en ese momento por la zona. Varios clásicos inestima-bles demostraron con su presencia que el museo rodante cubano, y el cienfueguero en particular, cuenta con dignos tesoros.

También hicieron acto de presencia los integrantes de Moto 100, que con sus modernas motos rinden desde 2014, año en que surgió el proyecto, homenaje a la ciudad, pues el número en su nombre es en alegoría a Cienfuegos.

Según ha declarado su presidente, Alexander Marañón Cabrera, ellos agrupan motos de carreras de 600 cc, de la catergoría de super sport y la de 1000, en la superbike. Y esperan construir un picódromo de carácter internacional en la ciudad que encanta.

AUTOS CLÁSICOS Y MOTOS MODERNAS SE DIERON LA MANO EN LA PERLA DEL

FOTOS/PHOTOS: REBECA VALDÉS, LIBAN RODRÍGUEZ & YOEL DE LA PAZ

Page 35: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

35

FITCUBA 2019Charangoneando in Cienfuegos next to Moto 100Cienfuegos is a city that enchants, and with a motivated community of vehicle lovers that at the end of May joined our magazine to celebrate a day of pure passion with two and four wheels.

The main promoters were the Classic Car Club of Cienfuegos "Charangoneando" and the Moto 100 Project, which brings together lovers of modern Japanese motorcycles in the so-called Southern Pearl.

E xcelencias del Motor no podía faltar a la 39 Feria Internacional de Turismo de Cuba (FITCuba 2019), que del 6 al 11 de mayo ocupó el espacio de la Fortaleza de San Carlos de la Cabaña, en una edición que estuvo dedicada a los 500 años

de la fundación de La Habana y con España como país Invitado de Honor.

Como parte de las actividades de la Feria, el presidente de Excelencias José Carlos de Santiago hizo la presentación del Grupo en FITCuba, considerada como uno de los más importantes eventos de este tipo del hemisferio y el mayor de la cuenca del Caribe.

Entre los amigos de ExM que expusieron sus ofertas en FITCuba 2019 se encontraron Transtur, Marina Marlin, Servisa, Taxis Cuba y Transgaviota.

POR/BY: MARYLIN LUIS GRILLOFOTO/PHOTO: REBECA VALDÉS ESPINOSA

Page 36: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

36

PENSAR EL DESARROLLO AUTOMOTRIZ CUBANO DESDE LA UNIVERSIDAD

En la semana del 8 al 12 de abril, la Facultad de Ingeniería Mecánica de la Universidad Tecnológica de La Habana José Antonio Echeverría, conocida históricamente por sus

antigua siglas CUJAE, desarrolló su Jornada Científica Estudiantil como preámbulo a la discusión de trabajos finales y de diploma de sus estudiantes.

Según explicó a Excelencias del Motor (ExM) el Dr. Mario Martínez López, Profesor Titular y Decano de esta Facultad, en la que se estudian las carreras de Ingeniería Mecánica e Ingeniería en Metalurgia y Materiales, “esta jornada le permite al estudiante saber cómo va su trabajo. El tribunal le hace una evaluación, hace recomendaciones, y les permite presentarlo en mejores condiciones más adelante”. Dr. Mario Martínez López

UN EQUIPO DE EXCELENCIAS DEL MOTOR VISITÓ LA FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA DE LA UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE LA HABANA, MIENTRAS LOS FUTUROS INGENIEROS AUTOMOTRICES REALIZABAN SU JORNADA CIENTÍFICA ESTUDIANTIL Y ALLÍ ENTREGÓ VARIOS DE NUESTROS NÚMEROS COMO PARTE DE LOS PREMIOS A LOS GANADORES EN LAS PRESENTACIONES ORALES Y LAS PRUEBAS DE HABILIDADES

POR/BY: LEYANIS INFANTE CURBELO. FOTOS/PHOTOS: MAYKEL ESPINOSA RODRÍGUEZ

Page 37: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

37

Thinking of the Cuban automotive development from the University

También es un paso más en los víncu-los de trabajo, investigación e innovación que establecen con varias empresas nacionales y extranjeras. Estas participan en el programa del evento mediante con-ferencias, exposición de parque automotor y promoción de variadas competencias de habilidades entre los estudiantes.

A lo largo de cinco días, los futuros inge-nieros pudieron intercambiar con muchos de sus potenciales empleadores, y en no pocos casos, definir o establecer más claramente sus líneas de investigación para su trabajo de diploma.

Para Martínez López, este es uno de los objetivos primeros de la jornada, que con carácter anual convocan. El evento “es fundamental en el proceso de orientación de los estudiantes hacia la especialización dentro de la carrera y en el establecimiento de vínculos, desde temprano, con las empresas”, y agregó que todos los temas de investigación que desarrollan se derivan del banco de problemas de la industria cubana.

La carrera de Ingeniería Mecánica tiene cuatro menciones de salida —explicó a ExM— que los estudiantes deben escoger en tercer año, y eso determinará sus asignaturas optativas y electivas. Entre las menciones se encuentran el diseño, dirigida por el Departa-mento de Mecánica aplicada; el mantenimiento industrial, a cargo del Centro de Estudios de la Ingeniería del Mantenimiento (CEIM); la manu-factura y la ciencia e ingeniería de materiales, liderada por el departamento de Tecnología de la Construcción de Maquinarias (TCM). Por último, pero no menos importante y pro-metedora mundialmente, es la relacionada con la energía, que atiende el Centro de Estudio de las Tecnologías Energéticas Renovables (CETER).

Teniendo en cuenta este perfil acadé-mico, varias empresas que pertenecen al grupo GESIME realizaron presentaciones de

su objeto social e intercambiaron con los estudiantes durante la jornada inaugural. Entre ellas el Instituto de Diseño Automotriz (IDA) y la Empresa Integral de Servicios Automotores (EISA). También estuvieron presentes el grupo belga BDC Internacional S.A., y las empresas del Grupo Empresarial Agroindustrial (GEA) y los vehículos eléctri-cos de Aguas de La Habana.

Sin duda, el momento más esperado de esta semana fueron los concursos de conocimientos y habilidades en fundición, maquinado, diseño y diagnóstico automotor.

Como parte del programa, también visitaron la Empresa Militar Industrial (EMI) Automotor Managua, donde se ensamblan los microbuses que circulan como taxis ruteros por la capital cubana.

Algo que se ha hecho habitual es la colaboración de esta publicación con las jornadas científicas de la Facultad de Ingeniería Mecánica, incluyendo varios de nuestros números entre los premios otorga-dos a los ganadores en las presentaciones orales y las pruebas de habilidades.

An Excelencias del Motor team visited the Faculty of Mechanical Engineering of the Technological University of Havana where future automotive engineers had their Students Science Fair. The magazine team handed out some issues as part of the awards to the winners in the oral presentations and the skills tests.

orales y las pruebas de habilidades.An Excelencias del Motor team visited the Faculty of Mechanical Engineering of the Technological University of Havana where future automotive engineers had their Students Science Fair. The magazine team handed out some issues as part of the awards to the winners in the oral presentations and the skills tests.

Page 38: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

38

Un enjambre de motos clásicas con sus pilotos y copilotos envueltos en sus chaquetas de cuero y la estampa propia de la más pura tradición motorista, se adueñó a finales del mes de marzo de las

calles habaneras en el Rally Nacional LAMA CUBA.Con la cifra récord de más de 350 inscripcio-

nes, el evento materializó un programa ambicioso que dedicó cada fecha a un tema específico con actividades relacionadas. De esta manera los mo-toristas protagonizaron un Día Ecológico, Histórico, del Amor, y rodaron hasta el Jardín Botánico, el Cristo de La Habana, la Plaza de la Revolución, la Iglesia de San Lázaro en El Rincón, entre otros muchos lugares.

Para Jorge Luis González Lucas, presidente de LAMA CUBA, se superaron todas las expectativas en términos de asistencia, solidaridad y camaradería. “Están representados los 10 capítulos de nuestro país (Santiago de Cuba, Holguín, Camagüey, Sancti Spíritus, Morón, Santa Clara, Colón, Cárdenas, Matanzas y La Habana) y nuestro club amigo (Cuban Bikers)”.

González Lucas dijo a Excelencias del Motor que la caravana del rally es tremendamente vario-pinta en cuanto a marcas, modelos y colores. “Las más representadas son las Harley Davidson y las inglesas como Triumph, Norton, BSA y Matchless; pero también hay motores más modernos, rusos,

EL CLUB LAMA CUBA (LATIN AMERICAN MOTORCYCLE ASSOCIATION) EFECTUÓ CON TOTAL ÉXITO DURANTE SEIS

JORNADAS, LA IX EDICIÓN DEL RALLY NACIONAL, UN EVENTO QUE POR PRIMERA VEZ ACOGIÓ

LA HABANA, CIUDAD INMERSA EN LOS FESTEJOS POR LOS 500 AÑOS DE SU FUNDACIÓN

POR/BY: DAYÁN GARCÍA LA O & SERGUEY MONTALVO ARÓSTEGUI. FOTOS/PHOTOS: SERGUEY MONTALVO ARÓSTEGUI

UNA FAMILIA SOBRE DOS RUEDAS

Jorge Luis González Lucas, presidente de LAMA CUBA

IX RALLY LAMA CUBA,

Page 39: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Eventos Events

39

alemanes, italianos”, agregó el propietario de una Guzzi de 1000 cc usado por la policía hasta los años 80 del pasado siglo, y de un BMW R50 de 1957, este último reseñado ya en nuestra publicación”.

Entre las peculiaridades de este IX Rally estuvo contar con la presencia de Mario Nieves Aquino, presidente internacional de LAMA, quien ponderó las ganas y condiciones del cubano para mantener en perfecto estado verdaderas joyas rodantes. “Es una gran familia, este es el sentido que buscamos cuando fundamos la asociación, mostrar pasión por las motos, pero también por el ser humano”.

El Club LAMA fue creado en la ciudad de Chicago (Estados Unidos) en el año 1997 por un grupo de puertorriqueños que habían emigrado a los Estados Unidos desde pequeños, todos encabezados por Nieves. La asociación nace en Cuba en el año 1999 cuando el referido señor visita la isla, por primera vez.

LAMA no distingue entre razas, creencias religio-sas, afiliación política ni ideología. La pasión por el motociclismo, el viajar, conocer gente, y crear lazos de hermandad entre las diferentes naciones se ha convertido en el eslabón primordial de este club.

La X edición del Rally está prevista para el próximo año en una sede compartida en el territorio de Matanzas entre la cabecera provincial, Cárdenas y Colón, una oportunidad que desde ya tiene la obligación de emular el listón tan alto que dejó la capital de todos los cubanos.

IX RALLY LAMA CUBAA family on the two wheelsThe Club LAMA CUBA (Latin American Motorcycle Association) successfully completed the ninth edition of the National Rally for six days, an event that for first time was hosted by Havana, a city immersed in the celebrations for the 500 years of its foundation.

With the record number of more than 350 entries, the event pulled of an ambitious program.

Page 40: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

40

EL PASADO DÍA 1 DE ABRIL, EN EL MARCO DE UN EVENTO DE ACTUALIZACIÓN DE SUS PRODUCTOS (PRODUCT FORUM), EN LA CIUDAD DE BERLÍN, EL GRUPO DAIMLER AG HIZO ENTREGA A LA EMPRESA MCV COMERCIAL S.A. (DISTRIBUIDORA AUTORIZADA DE LOS PRODUCTOS MERCEDES-BENZ EN CUBA), DE UN IMPORTANTE PREMIO INTERNACIONAL POR SU TRABAJO EN EL AÑO 2018

PREMIO INTERNACIONALPARA MCV COMERCIAL S.A.

Un hermoso trofeo y diplomas acreditativos fueron recibidos por el Sr. Ayman Makram Sadek, Gerente General de MCV Comercial S.A., de manos del Sr. Matthias Lührs, Director Internacional de la División de Autos de Daimler AG. Ello aconteció en

presencia de otros directores de Daimler para los sectores de ventas y post-venta a nivel mundial. También estuvo en el importante evento el Dr. Dieter Zetsche, presidente del Grupo Daimler AG.

El Grupo Daimler AG realiza una evaluación periódica de sus Dealers en todo el mundo. Para ello aplica, entre otros métodos, los conocidos Dealers Standard que se basan en un grupo de indicadores de las áreas de Ventas y Post-Venta de la Empresa que culmina en una puntuación y nivel evaluativo determinados. Los parámetros que se evalúan resultan muy exigentes e imponen importantes retos de funcionamiento a sus Dealers.

También se incluyen encuestas sorpresivas a los clientes de las diferentes Empresas que hayan recibido algún tipo de servicio, ya sea de ventas de vehículos y repuestos como de servicios de talleres. Estas encuestas se realizan desde los Centros Regionales de Daimler a sus Dealers, empleando la ficha general de clientes previamente entregada y actualizada. Con los resultados de estas encuestas elaboran los llamados CSI (Índices de Satisfacción de los Clientes) que posterior-mente se dan a conocer mediante reportes.

Daimler AG ha organizado la categorización de los re-sultados de sus Distribuidores en las categorías: Champions League (para Empresas con ventas de vehículos superiores a las 500 unidades anuales) y la Super League (ídem pero con las ventas hasta 500 unidades por año). En este caso

POR/BY: ERNESTO POSADA

Page 41: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

41

International Award to MCV Comercial S.A.

los resultados de la evaluación de los Dealers, en el año 2018, en el Sector de Coches de Turismo (Passengers Cars) dieron como ganadora a la Empresa MCV Comercial S.A. con el número 1 de la Super League en los segmentos de ventas y post-ventas. Este resultado se obtuvo incluyendo la evaluación de otros 53 Distribuidores de diferentes partes del mundo.

A este éxito contribuyeron, ante todo, el esfuerzo de los trabajadores de la Empresa, así como la comercialización, desde 2016, de 800 autos, 640 de ellos en la modalidad de leasing operativo para el servicio de Renta Exclusiva (REX) de TRANSTUR, con la exigencia, para las áreas de recambios y de servicios post-venta, de mantener un coeficiente de disponibilidad técnica de la flota superior al 90%. Tanto los clientes como la Empresa se encuentran satisfechos con los resultados obtenidos en esta modalidad.

Este triunfo colectivo representa, a su vez, un nuevo reto y compromiso de MCV Comercial S.A. por conservar los estánda-res de la reconocida marca y continuar asegurando la calidad en los servicios y los niveles de satisfacción de sus clientes.

Last April 1, during a product update event, Daimler Group awarded dealers for their 2018 results. In the Super League category, where 54 countries participate, MCV Comercial S.A. (Cuban distributor of Mercedes-Benz products) came in first in the Sector of Car Sales and

Post-Sales Services. The award was taken by Mr. Ayman Makram Sadek (General Manager of the Company). The event was attended by international directors of the prestigious group, as well as Dr. Dieter Zetsche, President of Daimler AG Group.

en los servicios y los niveles de satisfacción de sus clientes. en los servicios y los niveles de satisfacción de sus clientes. en los servicios y los niveles de satisfacción de sus clientes.

International Award to MCV Comercial S.A.Last April 1, during a product update event, Daimler Group awarded dealers for their 2018 results. In the Super League category, where 54 countries participate, MCV Comercial S.A. (Cuban distributor of Mercedes-Benz products) came in first in the Sector of Car Sales and

International Award to MCV Comercial S.A.

en los servicios y los niveles de satisfacción de sus clientes.

Last April 1, during a product update event, Daimler Group awarded dealers for their 2018 results. In the Super League category, where 54 countries participate, MCV Comercial S.A. (Cuban distributor of Mercedes-Benz products) came in first in the Sector of Car Sales and

Page 42: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Even

tos

Even

ts

ENCUENTRO DEL CLUB DE MOTOCICLETAS

EL CLUB DE MOTOCICLETAS CZ-JAWA DE CUBA EFECTUÓ

SU XXVII ENCUENTRO, CITA EN LA QUE PRIMÓ LA

SATISFACCIÓN POR LA GRATA ACOGIDA AL GRUPO, CADA VEZ CON MÁS MIEMBROS

Una vez más, Excelencias del Motor acompa-ñó a este grupo de amigos para disfrutar en caravana de un recorrido que comenzó en el parque Almendares y culminó en el kilómetro 50 de la Autopista Nacional,

como estaba concebido. Llegados a su destino, el equipo de CZ-Jawa

continuó viaje hasta Las Terrazas, donde los integrantes de esta gran familia que tiene ya dos años de creada, intercambiaron un sinnúmero de experiencias y anécdotas.

El cierre del día se hizo con un almuerzo de familia, que es la idea bajo la cual surge el Club que agrupa las motocicletas de fabrica-ción checoeslovaca.

Con frecuencia mensual se organizan los encuentros del club para disfrutar en cada viaje

de un circuito diferente. La aprobación de todos sus integrantes es primordial a la hora de decidir un destino, “lo más importante es que todos los asociados estén de acuerdo y participe su mayoría”, dijo el presidente del Club, Manuel Menéndez, a esta publicación.

Este Club se presentó por primera vez en el II Salón Excelencias del Motor, realizado a principios de abril último en el recinto ferial

de ExpoCuba, donde uno de sus miembros Ariel Pérez, propietario de una CZ Scooter

original, obtuvo el segundo lugar en los concursos de habilidades. Esta fue su primera experiencia, pero asegura que no será la última.

The CZ-JAWA Motorcycles Club of Cuba carried out its XXVII meeting, a date full of satisfaction since the members can appreciate the growing acceptance of the group which has more and more fellows.

These gatherings of the Club are organized monthly to enjoy each trip on a different circuit, having unity and familiarity as the main objective.

Meeting of the CZ-JAWA motorcycle club of Cuba

TEXTO Y FOTOS/TEXT & PHOTOS: REBECA VALDÉS ESPINOSA

CZ-JAWA DE CUBA

42

Page 43: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 44: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Rep

orta

jeR

epor

t

LA COOPERATIVA POR DENTROLA COOPERATIVA TAXI RUTERO 1 LLEGA A SUS SEIS AÑOS DE CREADA CON UN SERVICIO QUE AYUDA A LA MOVILIDAD DE LA CAPITAL CUBANA. PARA ESTE ANIVERSARIO PROPONEMOS

UNA MIRADA INTROSPECTIVA A LO QUE EL PÚBLICO NO SIEMPRE VE

Fueron 7 millones de personas las que en 2018 se trans-portaron en los autos y ómnibus de Taxi Rutero 1. Mucho más que los que la misma Cooperativa esperaba mover, un cumplimiento del 101%, que en la frialdad del dato nos habla de lo necesario que son estos vehículos en ruta.

Ya son seis años de trabajo —afirma el presidente de la entidad, el ingeniero Alexander Leyva Véliz— y no podemos negar el crecimiento del alcance. Cuando empezamos en 2013

apenas llegamos a 1.2 millones de pasa-jeros y teníamos 43 ómnibus, hoy poseemos 68 y 113 autos ligeros.

TAXI RUTERO 1, TEXTO Y FOTOS/TEXT & PHOTOS: MARYLIN LUIS GRILLO

44

LA COOPERATIVA TAXI RUTERO 1 LLEGA A SUS SEIS AÑOS DE LA COOPERATIVA TAXI RUTERO 1 LLEGA A SUS SEIS AÑOS DE CREADA CON UN SERVICIO QUE AYUDA A LA MOVILIDAD DE CREADA CON UN SERVICIO QUE AYUDA A LA MOVILIDAD DE LA CAPITAL CUBANA. PARA ESTE ANIVERSARIO PROPONEMOS LA CAPITAL CUBANA. PARA ESTE ANIVERSARIO PROPONEMOS

UNA MIRADA INTROSPECTIVA A LO QUE EL PÚBLICO NO UNA MIRADA INTROSPECTIVA A LO QUE EL PÚBLICO NO

ueron 7 millones de personas las que en 2018 se trans-ueron 7 millones de personas las que en 2018 se trans-portaron en los autos y ómnibus de Taxi Rutero 1. Mucho portaron en los autos y ómnibus de Taxi Rutero 1. Mucho más que los que la misma Cooperativa esperaba mover, más que los que la misma Cooperativa esperaba mover, un cumplimiento del 101%, que en la frialdad del dato un cumplimiento del 101%, que en la frialdad del dato nos habla de lo necesario que son estos vehículos en ruta.nos habla de lo necesario que son estos vehículos en ruta.

Ya son seis años de trabajo Ya son seis años de trabajo —afirma el presidente de la entidad, el ingeniero Alexander Leyva Vélizentidad, el ingeniero Alexander Leyva Véliz— y no podemos negar el crecimiento del alcance. Cuando empezamos en 2013 negar el crecimiento del alcance. Cuando empezamos en 2013

apenas llegamos a 1.2 millones de pasa-apenas llegamos a 1.2 millones de pasa-jeros y teníamos 43 ómnibus, hoy jeros y teníamos 43 ómnibus, hoy poseemos 68 y 113 autos ligeros.poseemos 68 y 113 autos ligeros.

Page 45: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Se mantienen las dos rutas con autos, las que van desde el Reparto Eléctrico y desde Alta Habana hasta el Vedado, ruta 1 y 2. Siguen también las cuatro rutas con ómnibus, pero una de ellas sufrió una modificación, pues ahora ofrece servicio desde la Virgen del Camino hasta la intersepción de Línea y G, también en el Vedado capitalino, actualiza Alexander sobre la Cooperativa a un año de su primer diálogo con Excelencias del Motor (ExM).

Pero Taxi Rutero 1 no solo es una alternativa a la compleja movilidad habanera; en su interior, más allá del transporte que oportunamente puede aparecer, se trata de una familia que cada día crece más.

“Al ser una cooperativa, el ambiente es por así decirlo cooperativo: cada chofer se ayuda y cada trabajador se vincula al funcionamiento general de la cooperativa y no solo en el puntual de su área”, explica.

La célula fundamental es el chofer, 342 de los 355 socios. Sobre su labor nos habla Roberto Robaina Arteaga, uno de ellos: "siempre hay deseos de trabajar, mayor sentido de pertenencia, lo cual inicia con el propio salario, que está estre-chamente relacionado con lo que cada cual logre aportar a la cooperativa, por lo que la gente se preocupa por trabajar más

y eso se revierte en el servicio a la población. Más guaguas en la calle y la gente más contenta porque puede moverse mejor. Cada guagua tiene dos choferes que trabajan días alternos, pero además tenemos relación directa con el taller y los mecánicos”, agrega Robaina y puntualiza Alexander que existen más de 10 casos en los que, quienes conforman estos dúos, son padre e hijo. Ya lo dijimos, una verdadera familia.

En una de las bases de taxis, ExM conoció también al mecánico Eduardo Jiménez Proenza, él lleva tres años en Taxi Rutero 1 y afirma que allí la vinculación del mecánico con el chofer es primordial, porque el primero que defecta el auto es el chofer y cuando está en el taller ambos trabajan juntos.

“A eso se le suma el factor riesgo de que tenemos mayor responsabilidad, porque se transportan personas, por lo que le ponemos mayor entrega al trabajo”, dijo.

Gracias a la dedicación de todos, los taxis ruteros se mantienen, a pesar de la escasez de piezas de repuesto y el deterioro por los más de 13 años de explotación de muchos de sus vehículos. Nunca faltan quienes tomen el timón, con experiencia y seguridad, para ayudar a seguir moviendo a quien transitan por La Habana.

Route Taxi 1, inside the cooperative The Taxi Rutero 1 Cooperative reaches its six years of creation with a service that helps the mobility of the Cuban capital. In 2018, 7 million people in Havana were transported in the cooperative cars and buses. For this anniversary, Excelencias del Motor spoke with its president, Alexander Leyva Véliz, and two of the 355 members to get to know the cooperative inside.

45

Rep

orta

jeR

epor

t

Page 46: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Como en la casa de tus sueños, así te harán sentir quienes prestan servicios en las residencias de la Empresa Servicios de Protocolo, que pertenece al Grupo Empresarial Palco, enclavada en la zona

turística de Villa Cuba, en Varadero. Allí la atención es personalizada. Si quieres

privacidad y quietud, basta con insinuarlo al grupo de profesionales que intervienen en todo el proceso: desde la reservación hasta el servicio de mayordo-mía que ofrecen.

El alojamiento en primera línea de playa es uno de los atractivos de estas residencias; a lo que se añade el confort en cada una de ellas, distinguidas por singularidades que dan la oportunidad al clien-te de tener un diapasón de opciones, congruentes con su gusto y estilo.

CONFORT CON TODAS

SUS LETRAS

Comfort in full

EL PROCESO DE ATENCIÓN AL CLIENTE ES EL EJE Y LA RAZÓN PRINCIPAL DEL TRABAJO EN LAS RESIDENCIAS DE LA EMPRESA SERVICIOS DE PROTOCOLO, ENCLAVADAS EN LA ZONA TURÍSTICA

DE VILLA CUBA, EN VARADERO

Como explicó René Agüero, jefe de Operacio-nes Protocolo Varadero, diariamente se aplican los sistemas de calidad enfocados a ofrecer un servicio que permita a los clientes repetir sus estancias, tal y como ocurre fundamentalmente con el cuerpo diplomático acreditado en el país y delegaciones gubernamentales.

La especialización en la atención protocolar a delegaciones es intrínseca a la cultura organizacio-nal de quienes apoyan esta labor en la bella playa cubana. Gracias a eso el trato es de excelencia, haciendo sentir a los visitantes no como inquilinos, sino como lo más importante, al respetárseles sus costumbres, cultura, gustos culinarios y satisfacer de ese modo un alto estándar en la experiencia.

Agüero significó el valor que cobra para el prestigio de las residencias tener claro el concepto de que la habitación es el núcleo fundamental de una instalación turística.

Por eso nos explicó que cada una de estas residencias está exquisitamente diseñada y amue-blada de forma tal que impacte favorablemente a los clientes, reflejando de manera armónica las características de cada una de ellas.

"En tal sentido resulta de vital importancia lograr un ambiente agradable, atractivo, de confort y seguridad", aseguró.

Los cuartos, los baños, la cocina, los pórticos y los jardines parecen de ensueño. A eso se añade la limpieza de cada una de las instalaciones y el trato del personal que en ellas labora.

Inolvidable es el trato que allí se brinda, nos reiteraron los que en ellas trabajan. Eso asegurará que vuelvan una y otra vez quienes prefieran la paz y el respeto a la privacidad.

Aprovechar el entorno es para el personal de estas residencias de la Empresa Servicios de Pro-tocolo, del Grupo Empresarial Palco, enclavadas en la zona turística de Villa Cuba, en Varadero; un acto de inteligencia que se refuerza si a cada cliente se hace sentir como en un paraíso de quietud, con la playa más bella del mundo a una cuarta de sus antojos, y con un servicio basado en la amabilidad, el profesionalismo exquisito y la cordialidad que derrama el cubano y distinguen a la Isla en todo el mundo.

The residencies of Empresa Servicios de Protocolo provide personalized customer service for those staying in. These houses, located in the beach front of the tourist area of Villa Cuba, in Varadero, are all equipped to provide comfort.

Rep

orta

jeR

epor

t

46

Page 47: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 48: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 49: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Mar

ítim

oM

arit

ime

49

ARRIBÓ A CUBA LA REGATA NÁUTICA COPA REPÚBLICA DE LA CONCHA

In Cuba the Conch Republic Cup Regatta

LA REGATA NÁUTICA COPA REPÚBLICA DE LA CONCHA, ARRIBÓ A CUBA PARA

FESTEJAR SU X ANIVERSARIO

TEXTO Y FOTO/TEXT & PHOTOS: REBECA VALDÉS

El Club Náutico Internacional Hemingway, de Cuba, recibió a inicios de mayo a los participantes de esta Copa Náutica para celebrar su X Aniversario. Este proyecto acerca a ambos países (Cuba-Estados

Unidos), que comparten el mismo mar. La llegada a los canales de la Marina Hemingway

de las primeras once embarcaciones, todas estadou-nidenses, ocurrió poco más allá del mediodía; ya luego llegarían las ocho restantes, para un total de 19 embarcaciones en el certamen.

El programa recogió el día 4 de mayo una parada náutica en la bahía de La Habana, como saludo al 500 Aniversario de la ciudad: “El saludo más grande desde el mar”, con amistad, amor y respeto a la historia marítima de La Habana, tradi-ción que se cumple en cada una de sus regatas: “una parada, un homenaje”.

Lamentablemente, el año pasado tuvieron que suspender el evento por problemas climáticos en el mes de enero, por lo que se decidió en este año realizarla en mayo, fecha que mantendrán en las próximas ediciones.

Durante una conferencia de prensa en el Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba, el licenciado José Miguel Días Escrich, Comodoro de esta instalación, señaló que: “desde 1997, Peter Goldsmiyh, fundador de esta regata en Cayo Hueso, soñaba con rescatar las relaciones náuticas que existían históricamente entre Cayo Hueso y La Ha-

bana, por lo que comenzaron a trabajar juntos en este sueño que hoy es realidad y está cumpliendo su X Aniversario.

Entre las tripulaciones visitantes, está Karen L. Angle, directora Ejecutiva de esa regata, quien juega un papel fundamental en todas las tareas organizativas y administrativas de este evento. Angle expresó con mucha emoción: “que se siente muy feliz de formar parte de esta regata, la cual está a tono con el lema marinero de que: en el océano es el único lugar del mundo donde se ponen a un lado todas las diferencias”.

Por su parte, Goldsmiyh expresó que: “esta regata se ha convertido en algo muy importante, más de lo que se hubiese imaginado, para la comu-nidad náutica Cuba-Cayo Hueso y como proyecto, esperan realizar este evento amistoso cada año”. La Regata Náutica Copa República de la Concha es hoy un símbolo de la amistad náutica entre Cuba y Estados Unidos.

At the beginning of May, the Hemingway International Nautical Club (from Cuba) welcomed the Conch Republic Cup Regatta (from the United States) which is celebrating its 10th anniversary.

19 American ships arrived; and as part of the activities there was a nautical parade in the bay of Havana to salute the 500th Anniversary of the city. The parade´s motto was “The biggest salute from the sea”, with friendship, love and respect to the maritime history of Havana.

This project brings closer two countries (Cuba-US) sharing the same sea.

Page 50: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Aer

onáu

tica

Aer

onau

tic

50

CONFORT Y LUJO,

LOS FABRICANTES DE AERONAVES HAN ELEVADO EL NIVEL DE CONFORT Y LAS AEROLÍNEAS AGREGAN LO SUYO, VIRGIN ATLANTIC LO DEMUESTRA

Los fabricantes de aeronaves líderes han in-corporado a sus productos nuevos diseños de interiores con el objetivo de proporcionar mejor confort al pasajero.

Hace unos meses, la introducción de la Airspace Cabin en toda la gama de aeronaves de Airbus se lleva a cabo a buen ritmo.

Ya Boeing había agregado nuevos diseños interiores en su B-787 Dreamliner.

En la actualidad, los operadores aéreos han comenzado a trabajar en la mejora de los diseños ya establecidos por el fabricante, ejecutando dise-ños únicos para determinados tipos de aeronaves de sus flotas y nuevas Clases, a ser utilizadas, en determinadas rutas.

ANA, el operador japonés, anunció un servicio de lujo para su ruta Tokio-Honolulu.

TAP también incorporó mejoras en el confort de sus Airbus A-321LR que utilizará en la ruta Lisboa-Tel Aviv.

VIRGIN ATLANTIC VA POR MÁSEl operador de Reino Unido ha anunciado la

nueva “Upper Class Suite” para ser incluida en el Airbus A-350-1000, aún por recibir, destacando la incorporación de nuevos productos de cabina, que eleven los niveles de confort y lujo.

“UPPER CLASS SUITE”En este espacio, los asientos pueden ser trans-

formados en cama, con acceso directo al pasillo, los mismos serán ofrecidos también en la “Business Class” pero con una configuración distinta (1-2-1).

“THE LOFT”Este nuevo local que puede traducirse como

“El Desván” muestra un acabado refinado, con área de asientos incluida y una gran pantalla con conectividad Bluetooth. Con este nuevo espacio se sustituyen las áreas de bar de la actual flota.

“PREMIUM ECONOMY”Llenando el espacio entre la “Business Class”

y la “Economy Class”, aparece la nueva “Premium Economy” que será accesible a los bolsillos de aquellos que no alcanzan para una tarifa “Business” pero que desean más confort que la “Economy Class”, tradicional.

La Clase Económica tradicional que ofrecerá Virgin Atlantic en su nuevo A-350-1000 posee sutiles ventajas en comodidad y confort, si com-paramos con las que se pueden encontrar en otras aeronaves actuales de su flota.

Esta aeronave será recibida en breve y destinada al servicio entre Londres y New York a finales del verano, el operador tiene órdenes para recibir cuatro A-350-1000 y unos ocho adicionales en el 2021.

Considerado como un diseño único de Virgin Atlantic, los asientos y facilidades de la “Upper Class Suite” corrieron a manos del fabricante Safrán y los de la “Premium Economy” estuvieron a cargo de Collins Aerospace.

POR/BY: JORGE OSMANI MORENO PÉREZ

Comfort and luxury, a new objectiveNowadays, air operators have begun to work on the improvement of the designs already established by the manufacturer, executing unique patterns for certain types of aircraft of their fleets and new classes to be used in certain routes.

In the latest aircraft models, manufacturers have amended the level of comfort of the airplanes and airlines add their own style.

Airbus-A350-1000

UN NUEVO OBJETIVO

Page 51: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

CHILE

BOLIVIA

PERÚ

OCÉANOPACÍFICO

N

S

EOOCÉANOATLÁNTICO

ILO

La Paz

Oruro

CochabambaSanta Cruz Puerto

Suárez

SANTOS

BRASIL

LONGITUD: 3 755 km

Perú: 458,70 kmBolivia: 1 965 kmBrasil: 1 435 kmCarga (estimada por año): 10 millones t

Ferr

ocar

ril

Rai

lroa

d

51

UN VIAJE EN TREN DEL ATLÁNTICO AL PACÍFICO

A train trip from the Atlantic to the Pacifi c

EL PROYECTO DEL TREN BIOCEÁNICO PLANEA UNIR POR TIERRA LAS COSTAS AL ESTE Y OESTE DE SUDAMÉRICA, POR LO QUE YA ALGUNOS LO CALIFICAN COMO EL CANAL DE PANAMÁ DEL SIGLO XXI. EN SU IDEA CONCEPTUAL, EL CORREDOR INTEGRARÁ MEDIANTE VÍAS FÉRREAS A VARIOS PAÍSES DE LA REGIÓN

El Corredor Bioceánico de Integración es probablemente el gran megoproyecto la-tinoamericano de inicios del Siglo XXI… a lo mejor hasta de toda la centuria. Se trata de una gran vía férrea que planea

unir el puerto brasileño de Santos, en el Atlántico, con el puerto peruano de Ilo, en el Pacífico, a través de territorio boliviano.

Será como un nuevo canal de Panamá —de hecho así lo definen algunos de sus promoto-res— y facilitará no solo el tráfico de mercancías, sino también de personas en todo el Cono Sur, pues aunque se trató en sus inicios de una idea de Bolivia, Brasil y Perú, hoy día Uruguay y Paraguay ya forman parte del proyecto, al que se unirían desde la Hidrovía Paraguay-Paraná. Otros países serán igualmente beneficiados.

El proyecto surgió en 2013 como iniciativa boliviana, podrá contar con una extensión total de 3 755 km y trasladaría 10 millones de toneladas de mercancías al año, refieren estimaciones.

Para el Corredor se utilizaran en su mayoría vías ya existentes que necesitan reparación y mejorar su infraestructura. Según explicó el ingeniero del Ministerio de Transportes y Comunicaciones de Perú, Enrique Carrión, de los aproximadamente 3 800 km de líneas férreas, 1 435 pertenecen a Brasil, las cuales todas están construidas, pero tendrán que ser rehabilitadas por completo para poder soportar una mayor capacidad.

En el lado de Bolivia, el corredor pasará por 1 965 km, divididos en dos ramas: la oriental, de 637 km, y la andina, de 548 km. Ambas deberán ser reformadas y se

POR/BY: MARYLIN LUIS GRILLO

The Bi-Oceanic Integration Corridor will be one of the biggest projects of the 21st century. It is a great railway that will join the Brazilian port of Santos in the Atlantic with the Peruvian port of Ilo in the Pacific, through Bolivian territory. All Latin America will benefit from the project and the interested parties are taking part in it, not only from this continent, but from Europe and Asia.

construirán otros 780 km de vías para unir ambos ramales, dijo el experto.

En lo que respecta a Perú, es el país con menor cantidad de vías: tendrá que construir 458,70 km, todos desde cero, explicó Carrión.

Esta forma de comunicar el Atlántico y el Pacífico por tierra será estratégica para el comercio con Asia: se verá reducido el tiempo de la transportación y, por ende, los costos. Quizás es por ello que hasta Europa se encuentra interesada y por solo citar breves ejemplos España, Alemania y Suiza expresaron de una forma u otras su deseo de integrarse.

Pasará todavía un tiempo hasta que el corredor sea una realidad, pero el proyecto ya sorprende a muchos que miran con buenos ojos la idea de unir por tren a toda la región y, en especial, a los dos océanos que bañan las costas sudamericanas.

Page 52: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

52

Leye

ndas

Lege

nds

LAMBRETTA, LA OTRA SCOOTER ITALIANAPOR/BY: WILLY HIERRO ALLEN

LAMBRETTA SIEMPRE FUE LA OTRA SCOOTER ITALIANA PORQUE PIAGGIO MANTUVO UN PROTAGONISMO FEROZ,

PERO AMBAS ABRIERON PASO A LAS MOTONETAS MODERNAS

Lambretta fue la otra scooter italiana (la mayor rival de Piaggio y para muchos, con mejores características) que, si bien no llegó a nuestros días, se le recuerda todavía porque al cerrar la fábrica matriz, en Italia,

continuó produciéndose en varios países, con dife-rentes nombres, pero igual formato y particularidades.

Lambretta nació en 1947, al presentar Ferdi-nando Innocenti, su motoneta. La llamó Lambretta porque la factoría estaba a la vera del río Lambo, en la localidad de Lambrette, cerca de Milán, Italia. Sin embargo, la historia de esta scooter empezó antes.

En 1931, Ferdinando Innocenti fabricaba en su taller de siderurgia, el caño sin costura, un producto novedoso para la época. En la II Guerra Mundial, las instalaciones de Innocenti fueron muy dañadas. Tras la guerra, volvió a armar su factoría, pero ahora para construir motonetas. El transporte en la Italia de postguerra era deplorable.

Así, en 1944 inició la construcción del “expe-rimento 0”, una scooter con motor de dos tiempos, 125 cc y transmisión por cadena, sobre una plata-forma con suspensión delantera y rígida detrás. Para desarrollar este prototipo, se puso en contacto con el ingeniero Corradino D’Ascanio, quien no aceptó y luego se hizo famoso con Piaggio.

Finalmente realiza su proyecto con Giuseppe Lauro, director general de la empresa, y el ingenie-ro Pierluigi Torre, su director técnico. Este último ya

LAMBRETTA, THE OTHER ITALIAN SCOOTER

Page 53: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

53

Leye

ndas

Lege

nds

LAMBRETTA, THE OTHER ITALIAN SCOOTER

había trabajado en su propio prototipo, basado en la motoneta Cushman 32 que llevaban las tropas norteamericanas en la II Guerra Mundial.

En octubre de 1947, Innocenti presenta la Lambretta A con los ingenieros Torre y Pallavecino. Su objetivo: brindar movilidad ciudadana a un mó-dico precio, especialmente para obreros. Es la otra scooter italiana que viene a competir con la Vespa de Enrico Piaggio, salida en abril de 1946, un año antes, en Pontedera, provincia de Pisa, Italia.

Lambretta era la contrapartida de Vespa: más barata, resistente, estable y de mayor durabilidad.

Lambretta was the other Italian scooter and the biggest rival of Piaggio that, although it did not

reach our days (it was made between 1947 and 1972), it is remembered because when closing the Italian factory, it continued its production in several countries, with different names, but the

same design and particularities.

Era para obreros; la Vespa, más lujosa y cara, de un público más elegante. Ambas scooter fueron íconos de la juventud de los años 50 y 60 en el Reino Unido, adoptadas por la cultura mods, la que ganó espacio luego en Europa y Norteamérica a través del cine.

Las Lambretta se produjeron en Italia de 1946 a 1972, así como en otros 120 países, entre ellos: España (Servetta), Alemania (NSU), Francia (Fenwick), India (API), Argentina (Siambretta), Brasil

(Pasco), Colombia (Auteco), Taiwán (Yulon), Malasia, Indonesia, Pakistán, Irán y Vietnam. Se fabricaron en cubicajes desde 50 hasta 200 cc, en modelos scooter, sidecar y triciclos de carga.

La muerte de Ferdinando Innocenti (1966), el “boom” de los mini-autos a finales de los años 60 y conflictos sindicales, dieron al traste con Lambretta. Su tránsito por el “mundo motero” abrió el camino a las miles de scooter que ahora ruedan por la ciudad.

Page 54: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

POR/BY: NORLAND ROSENDO GONZÁLEZFOTOS/PHOTOS: MAYKEL, SERGUEY Y FERNANDO

54

Aut

o cl

ásic

oCl

assi

c ca

rs DIEZ HORAS FELICES SOBRE UN “FOTINGO” DEL AÑO 1929

DESDE QUE NACIÓ EN 1929, EL FORD MODELO A STANDARD PHAETON, PROPIEDAD

DE JOSUÉ CABRERA GARCÍA, NUNCA HABÍA DADO UN VIAJE TAN LARGO COMO EL QUE

HIZO PARA LLEGAR HASTA EL II SALÓN EXCELENCIAS DEL MOTOR, QUE DEL 6 AL 7

DE ABRIL SESIONÓ EN EL RECINTO FERIAL DE EXPOCUBA, EN LA HABANA

Josué se enteró de esta megafiesta del automovilismo y el motociclismo por la promoción en Facebook y no lo pensó dos veces para decirle a su familia en Cienfuegos: nos vamos para la capital.

Fueron diez horas felices sobre su joya rodante, mientras en la autopista la gente aminoraba la velocidad para ver el paso elegante de su “fotingo” blanco y descapotable, como si estuviera recién salido de la fábrica.

Pero la historia de este auto que tantas fotos se robó en la exposición habanera, organizada por el equipo Excelencias del Motor, tiene una dosis de tristeza. Cuenta Josué que el sueño de su abuelo José Ángel era tener un Ford, trabajó mucho para comprarlo, pero después tuvo que venderlo por razones económicas. El nieto, con menos de diez años, le prometió que cuando fuera grande le iba a regalar uno.

Pasó el tiempo y Josué fue a trabajar al turismo en los Cayos de Ciego de Ávila, pro-vincia donde vivía la familia antes de mudarse para Cienfuegos. En el hotel donde lo ubicaron lo primero que vio fue un Ford del año 1929 sin matrícula, estaba en exhibición.

Ten happy hours on a “fotingo”

of the year 1929

Page 55: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

55

Aut

o cl

ásic

oCl

assi

c ca

rsTen happy hours

on a “fotingo” of the year 1929

Since it was built in 1929, the Ford Model A Standard Phaeton, owned by Josué Cabrera García, had never

taken a trip as long as it did to participate in the II Salon Excelencias del Motor, celebrated from April 6th to 7th, at ExpoCuba Fairground, in Havana. It was an amazing trip of

ten happy hours on a “fotingo”.

En 1929, el Modelo A llega al rescate del Tin Lizzie, con mejoras técnicas: nuevo motor, nueva suspensión y sobre todo ¡adiós al blanco y negro!

Luego de trece años en “blanco y negro”, Ford sorprendió a todos con un sucesor en varios colores, excepto el negro. Así es, en un inicio el negro no estaba entre los colores ofertados para el Modelo A que llegó al público en octubre de 1929.

Sin embargo, mantuvo la esencia de la compañía: era un auto sólido, fiable y de precio contenido. Se produjo en una amplia variedad de carrocerías y modelos. Además, Ford creó un programa aún más ambicioso de carrocería con el nuevo chasis AA de camiones de 1½ t, basado en la nueva carrocería de ½ t. En ellos se instaló una radio por primera vez.

Se produjeron un total de 4 320 446 unida-des, en fábricas de Detroit, Berlín, Buenos Aires y Santiago de Chile.

Hoy día es un auto de culto, muy utilizado para tunings en todo el mundo. Esta sección siguió por décadas un excelente ejemplar: el hot-rod de Hansel Mesa (Excelencias del Motor No. 74).

POR/BY: JORGE ESTÉNGER WONG.

55

Since it was built in 1929, the Ford Model A Standard Phaeton, owned by Josué Cabrera García, had never

taken a trip as long as it did to participate in the II Salon Excelencias del Motor, celebrated from April 6th to 7th, at ExpoCuba Fairground, in Havana. It was an amazing trip of

ten happy hours on a “fotingo”.

Buscó al dueño y le propuso comprárselo. “No lo vendemos”, le dijeron. Y así estuvo durante 15 años haciéndole la misma oferta, hasta que un día recibió una llamada telefónica del propietario con una insólita pregunta: ¿todavía te interesa el carrito? ¡Claro que lo quiero!, le respondió al instante, y lo adquirió con el mismo propósito aca-riciado desde la primera vez: regalárselo a su abuelo. Como era una sorpresa no le dijo nada y empezó los trámites del traspaso, y en ese tiempo, de repente, murió el abuelo, a los 94 años, sin saber que iba a ser dueño otra vez de un Ford.

Josué cuenta la historia con los ojos húmedos. “Por eso ni lo vendo, ni lo alquilo, ni lo empleo para el disfrute de los turistas, es una reliquia familiar. Tiene casi todas sus piezas originales”.

Dice que no viajaron de tan lejos por un galardón. “Si lo ganamos, bienvenido sea, pero el mejor premio ya lo tenemos, y es que este Ford de 1929 esté caminando en tan buenas condiciones, como seguro lo tuviera mi abuelo”.

No obstante, y como diría el refrán que “bien valió la pena el sacrificio” —en este caso el largo viaje—, Josué y su familia regresaron a casa orgullosos portando el lauro de la “popularidad”.

MODELO A: el Ford en colores

Page 56: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

UN PUCH 175 SVDE 1953 EN CUBA

56

Mot

o cl

ásic

aCl

assi

c bi

ke UN PUCH

DE 1953 EN CUBA

SORPRENDIÓ EN EL II SALÓN EXM. LOS PUCH 175 SV NO SON COMUNES

Y MENOS DE 1953. ESTUVO “A UN TILÍN” DE GANAR EL PREMIO

DE LA POPULARIDAD

POR/BY: WILLY HIERRO ALLEN. FOTOS/PHOTOS: MAYKEL ESPINOSA

Michel Serrano, mecánico graduado del Instituto Tecnológico “José Ramón Rodríguez”, quien oficia su carrera además de ser pintor de autos y motos, tiene una Puch 175 SV de

1953. Y cuando hizo su entrada al II Salón ExM en EXPOCUBA, captó la atención de todos los motoci-clistas y amantes de los vehículos motorizados de una sola huella.

Quienes conocen a Michel, afirman que este mecánico-pintor de 35 años es un emprendedor, pero cambiar su Vespino (un ciclomotor 50 cc, fabricado en España) por una moto Puch 175 SV, “no luce bien”. Máxime porque el Puch estaba desarmado, en un cajón. Su agencia en La Haba-na (llamada Todo Rueda) cerró en 1960.

Ni siquiera se amilanó con la historia de su futuro Puch. La moto era parte de un lote de 8 que autorizaron a entrar a Cuba. Fue del abuelo de quien se la entregó, un viejo marino mercante que la usó el siglo pasado y cuando se rompió, fue a parar al

cajón donde Michel la vio en 2018. Y les dejo para el final, la noticia: “ninguna de las otras 7 existen ya”.Pero la voluntad aplasta los impo-

sibles y montado sobre un sueño, Michel arrancó con el cajón de piezas. Siete meses se pasó el tecnólogo solucio-nando cada uno de los problemas que presentaba la Puch 175 SV de 1953. Ya la tenía medio restaurada cuando lo

invitaron al II Salón ExM y, todavía sin terminar, la sacó para el Rally LAMA.

Page 57: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

57

Mot

o cl

ásic

aCl

assi

c bi

ke

A 1953 PUCH 175 SV IN CUBAIt was a hit at the Second ExM Show. The Puchs 175 SV are not common and least the ones of 1953. It was about to win the Audience Award. Michel Serrano, a mechanic, car and bikes painter, spent seven months repairing the motorcycle. This model emerged in 1952 with a 175cc twin engine.

Puch es una antigua marca austriaca, radicada en la ciudad de Graz, que fabricó bicicletas, motos y autos. Fue fundada por el industrial Johann Puch en 1889 y su éxito se debió a la calidad artesanal de sus productos y a la constante innovación. Co-menzó fabricando bicicletas, en 1901 hizo motores y motocicletas en 1903, para 1906, un auto.

En 1909, un automóvil Puch implantó nuevo récord mundial de velocidad al alcanzar 130,4 km/h. El austriaco Johann Puch falleció en 1914 y tras las fusiones y ventas, Puch patentó el “motor de doble pistón”, en 1923, y el ingeniero italiano Giovanni Mar-cellina construyó el primer motor de 2 tiempos (2T) con sistema de doble pistón en “U”. Las motocicletas Puch empezaron a salir de Graz con motores twingle.

Como vimos, este motor tiene una muy particu-lar arquitectura. Es de 2T y cuenta con 2 pistones en un solo bloque, en cilindros paralelos. Así utiliza un pistón para controlar la entrada (la admisión) y el otro para la salida (el escape). Ambos cilindros utilizan la misma cámara de combustión, con la misma tapa de block y el mismo encendido.

En 1952 aparece el modelo 175 SV, con mo-tor twingle de 175 cc, el cual se fabrica también en 1953. Este es el Puch 175 SV de 1953 que Michel presentó en el II Salón ExM.

Page 58: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Hab

ana

500

Hav

ana

500

58

LA ROTONDA DE LA CIUDAD DEPORTIVA ES EL PRIMER MONUMENTO ARQUITECTÓNICO QUE SORPRENDE A LOS VISITANTES AL SALIR DEL AEROPUERTO INTERNACIONAL JOSÉ MARTÍ RUMBO A LA CIUDAD

POR/BY: LEONEL NODAL. FOTOS/PHOTOS: FERNÁNDO COLLADO

Los residentes más viejos de La Habana todavía le aplican el burlón mote de "Bidet de Paulina", que le cayó encima cuando fue inaugurada en 1945, debido a la truculenta historia que acompañó su edificación, vinculada al entorno familiar del presidente de turno.

La expansión de la capital habanera y el creciente tráfico de autos requirieron la construcción de nuevas vías y fórmulas para facilitar la interconexión de los barrios.

La apertura del aeropuerto internacional de Rancho Boyeros, el 24 de febrero de 1930, impuso la necesidad de construir una doble vía que conectara con la ciudad, en un rápido viaje de ida y vuelta.

Resultante de varias construcciones de avenidas para ir uniendo localidades en la capital, sobretodo de acceso o entronque al citado aeródromo, surgió la hoy famosa rotonda situada en una de las intersecciones más importantes y conocidas de La Habana, formada por el encuentro de Avenida 26, Boyeros y Vía Blanca, en el antiguo barrio Aldecoa del municipio Cerro.

La solución vial ganó notoriedad con la erección en su centro de una Fuente Luminosa, inaugurada en 1945, durante el gobierno del presidente electo por el Partido Auténtico, Ramón Grau San Martín.

Más que por su belleza, la fuente se destaca por su ubicación y su leyenda cultivada por sucesivas generaciones de habaneros.

Para construirla fue necesario indemnizar a algunos residen-tes para que dejaran libres las parcelas donde se erigió, primer motivo de sospechosos manejos financieros.

La diseñó un primo del presidente, el arquitecto e ingeniero José San Martín, quien fue secretario de Obras Públicas durante su gobierno.

La fuente la conforman tres vasos circulares, construidos en piedra de cantería, atravesados por una columna que contiene el surtidor. Los chorros de agua rebotan en un tope cilíndrico para después depositarse en un estanque de forma circular. Durante la noche un juego de luces de colores les da mayor prestancia.

Al ser inaugurada en 1945, la población la bautizó como “el bidet de Paulina”, en una irónica alusión a la presunta lujosa sala de baño de Paulina Alcina, viuda del hermano del presi-dente, quien hacía las veces de Primera Dama de la República, y convirtió a la fuente en un alarde de poder.

Siete años más tarde, en noviembre de 1952, tras el golpe militar del general Fulgencio Batista al sucesor de Grau, comenzó a construirse en sus proximidades un nuevo coliseo deportivo, para sustituir al antiguo Palacio de los Deportes, una institución antiguamente ubicada frente al Hotel Habana Riviera.

El 26 de febrero de 1958 abrió sus puertas la Ciudad Deportiva y terminó por imponer su nombre a la rotonda, punto clave de distribución del tráfico hacia el centro norte de la ciudad, a los residenciales barrios del oeste y hacia la Vía Blanca y el entronque con la Autopista Nacional rumbo al este del país.

Sorrounding stories of a roundabout in HavanaThe roundabout at the Ciudad Deportiva (Sports Complex) is the first architectural monument that surprises visitors when they depart from the José Martí International Airport towards the city. The oldest residents of Havana still call the fountain of the roundabout “Paulina’s Bidet” because of the gruesome story of its construction, linked to the family situation of the president of the time. The Ciudad Deportiva was inaugurated on 26 February 1958 and it gave its name to the roundabout, a key traffic point to the north center, the east and the west parts of the city.

HISTORIAS CIRCUNDANTES DE UNA ROTONDA HABANERA

La fuente la conforman tres vasos circulares, construidos en

Page 59: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Hab

ana

500

Hav

ana

500The Christ of Havana

Con 24 m de altura y a 50 m sobre el nivel de mar, inaugurado el 25 de diciembre de 1958, el Cristo de La Habana contrasta con las grises piedras del entorno: las fortalezas de los Tres Reyes del Morro, la

Real Punta y San Carlos de la Cabaña, a la entrada de la bahía habanera.

Se dice que tras el asalto al Palacio Presidencial el 13 de marzo de 1957, Martha Fernández Miran-da, esposa de Fulgencio Batista, prometió levantar una imagen de Cristo que pudiera ser vista desde cualquier punto de la ciudad si su esposo lograba salir con vida. A raíz de este pronunciamiento, se le hace el encargo a la escultora Jilma Madera, la cual comenzó el proceso de construcción de las piezas en Italia y, una vez terminado, todo se trae a La Habana, con la bendición del Papa Pio XII. El montaje comenzó en septiembre de 1958 y concluyo el 25 de diciembre del mismo año, con la presencia del propio Batista y a solo una semana del triunfo de la Revolución Cubana.

En 1961, 1962 y 1986 sufrió los impactos de descargas eléctricas que fueron reparadas hasta colocar un pararrayos como solución final. En 2017, por los excepcionales valores artísticos

EL CRISTO DE LA HABANA, GUARDIÁN DE LA BAHÍA, BENDICE A TODOS DESDE CUALQUIER LUGAR Y PARECIERA QUE DA LA BIENVENIDA A AQUELLAS PERSONAS QUE LLEGAN A SU CAPITAL

y ser ícono en la identidad capitalina, se declaró Monumento Nacional.

Visitamos a una gran amiga y confidente de la artista, Marlen Espinosa, quien relató haber compartido historias de su carrera, anécdotas de su juventud, amores imposibles y alguna que otras vivencias personales de la escultora.

Conoció a Lilia Jilma Madera Valiente, pinareña de pura cepa, en un viaje por los países del campo socialista en el año 1982, cuando visitaron Polonia y Checoslovaquia. Marlen era una joven de 21 años y Jilma, entradita en años, en ese momento no le preguntó por discreción, pero ya con el tiempo y en confianza se confesó nacida el 18 de septiembre del 1915.

Durante ese viaje surgió una empatía muy especial, la artista era sumamente divertida, alegre, derrochaba una energía positiva, contagiosa.

Efectivamente, nos cuenta Marlen que, según le contara la propia autora de la obra, muchos espera-ban que el Cristo de La Habana fuera algo parecido al de Rio de Janeiro, en Brasil, pero Jilma era muy auténtica como para no hacer algo bien distinto inspirado en su modelo muy particular de hombre con facciones de cubano: ¡lo soñó y esculpió bien varonil! con labios muy carnosos, ojos oblicuos que hablaban por si solos, en chancletas y sobre todo, muy importante, con nariz griega como la de ella. Es, en sí, “un Cristo como el gran amor de su vida”.

Vivió en Lawton en la Calle B esquina a 15, al fondo de una escuela primaria que la mantenía en-tretenida el día entero entre los juegos y el bullicio infantil, a solo tres cuadras de la de Espinosa en un barrio tan humilde como la propia Jilma, a pesar de haber nacido en cuna de oro.

Coleccionaba con mucho celo libros muy valiosos como las obras completas de José Martí perfectamente colocados en un librero rústico de ladrillos diseñado y hecho con sus propias ma-nos, novelas, y su gran pasión, su gran orgullo, el estudio (parecido a un hangar) al fondo de la casa donde pasó largas y extenuantes horas dándole vida e imaginación a sus diseños, bocetos en yeso y piedra que luego se convertirían en históricas, únicas y lindas obras.

The Christ of Havana, guardian of the bay, blesses everyone from everywhere and seems to welcome the people arriving to their capital. The statue, unveiled on 25 December 1958, was sculpted by the Cuban sculptor Gilma Madera. It is 24 meters high and rises 50 meters above sea level. A team from the magazine interviewed a friend of the artist’s about the work’s inspiration.

POR/BY: REBECA VALDÉS POR/BY: REBECA VALDÉS

Lilia Jilma Madera Valiente

59

EL CRISTOy ser ícono en la identidad capitalina, se declaró

EL CRISTODE LA HABANA

Page 60: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

60

His

tori

aH

isto

ry VOLKSWAGEN KARMANN GHIA 1959: EL TESORO DE KAMILKAMIL BULLAUDY, PRESTIGIOSO ARTISTA DE LA PLÁSTICA, MUESTRA ORGULLOSO SU VOLKSWAGEN KARMANN GHIA (TIPO 14) DE 1959 Y CUENTA A EXCELENCIAS DEL MOTOR LA HISTORIA DE SU PASIÓN POR EL AUTOMOVILISMO

Desde su infancia Kamil Bullaudy disfrutó de los carros de juguete. Encontraba encanto en desarmarlos y descubrir su interior. Así comenzó su pasión por los autos.

El primer encuentro con lo que hoy define como el miembro más joven de su familia, fue allá por el año 1970, gracias a la revista Signos. El artículo que destacaba el diseño de Luigi Segre sembró en Bullaudy el encanto por el Volkswagen Karmann Ghia (Tipo 14), modelo que según espe-cialistas posee una de las líneas más bellas de la historia del automovilismo.

VOLKSWAGEN KARMANN GHIA 1959: EL TESORO DE KAMILKAMIL BULLAUDY, PRESTIGIOSO ARTISTA DE LA PLÁSTICA, MUESTRA ORGULLOSO SU VOLKSWAGEN KARMANN GHIA (TIPO 14) DE 1959 Y CUENTA A EXCELENCIAS DEL MOTOR LA

Años más tarde, siendo un adolescente, volverían a encontrarse y continuaría aquel “amor a primera vista”. —Debo haber pasado al menos una semana con la imagen del carro en mi cabeza y ahí fue cuando supe que algún día tendría uno como ese—, expresa Kamil emocionado al recordar aquel momento en entrevista exclusiva para ExM.

Luego de mucho esfuerzo y trabajo, logró com-prarlo para su esposa. Isis aún recuerda la noche en que llamaron a su casa porque el Karmann Ghia estaba en venta y ambos se decidieron por él. Kamil no compraría un carro, cumpliría un sueño.

Entre risas recuerdan el instante emocionante de encender el carro por primera vez, y aunque el VW no lo logró, la pareja se enfocó totalmente en su reparación.

Tengo que agradecer a Gabriel Navarrete, amigo y español de los buenos con el que comparto la

pasión por el arte y los autos. Por él participé por vez primera en el Rally de Regularidad COPA CASTROL, donde el Karmann Ghia alcanzó el quinto lugar entre los 68 vehículos

que participaron, en ese momento me sentí Fangio, cuenta emocionado Kamil. El Rally dio inicio a su vínculo con el Club de Autos Antiguos A lo cubano, al que el

artista define como una familia que intercambia experiencias y buenos momentos. Un espacio al que se su-

man muchos amantes de los clásicos buscando un lugar para sus reliquias.

Kamil rueda frecuentemente en su nuevo amigo, lo presume orgulloso dejando asombrados a todos a su paso. Pasear en el Karmann Ghia, con tu esposa, en una ciudad de 500 años… ¿dime si no es un privilegio?

Volkswagen Karmann Ghia 1959: Kamil's treasureKamil Bullaudy, proudly shows his Volkswagen Karmann Ghia (Type 14) of 1959. The prestigious plastic artist talks about the story of his passion for motoring in an exclusive interview for Excelencias del Motor.

Since he was a child, Kamil Bullaudy enjoyed toy cars. He found charm in disarming them and discovering their interior. This way began his fervor for cars.

si no es un privilegio?

Page 61: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report
Page 62: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

FERRARIHABLAR DE FÓRMULA 1 ES HABLAR DE FERRARI, PUES EL EQUIPO ITALIANO ES EL MÁS LAUREADO DE LA HISTORIA. QUÉDATE A REVIVIR SUS MOMENTOS MÁS IMPORTANTES

La Scuderia Ferrari, fundada por Enzo Ferrari en 1929, tuvo su debut en la Fórmula 1 en el Gran Premio de Mónaco en 1950. Es hoy el equipo en

activo más antiguo del campeonato, y es el que ha conseguido más victorias (229), campeonatos de pilotos (15) y campeo-natos de constructores (16).

El coche que inició la historia fue el 125 F1, con Alberto Ascari al volante, quien logró un segundo lugar. No sería hasta 1951 en Silverstone, con el piloto argentino José Froilán González, que Ferrari obtendría su primer título oficial.

Dep

orte

sSp

orts

62

FERRARIHABLAR DE FÓRMULA 1 ES HABLAR DE FERRARI, PUES EL EQUIPO ITALIANO ES EL MÁS LAUREADO DE LA HISTORIA.

a Scuderia Ferrari, fundada por Enzo Ferrari en 1929, tuvo su debut en la Fórmula 1 en el Gran Premio de Mónaco en 1950. Es hoy el equipo en

activo más antiguo del campeonato, y es el que ha conseguido más victorias (229), campeonatos de pilotos (15) y campeo-

El coche que inició la historia fue el 125 F1, con Alberto Ascari al volante, quien logró un segundo lugar. No sería hasta 1951 en Silverstone, con el piloto argentino José Froilán González, que Ferrari obtendría su primer título oficial.

UNA LEYENDADE LA FÓRMULA 1

POR/BY: FERNANDO COLLADO RODRÍGUEZ

En 1961, de la mano de Phil Hill y Wolfgang von Trips, Ferrari ganó su quinto lauro en el cam-peonato de pilotos y el primero de constructores. Este triunfo se repitió en 1964.

Luego de una larga temporada sin éxitos, en 1975, Niki Lauda por fin consigue una nueva victoria para la Scuderia tanto en el campeonato de pilotos como el de constructores, al volante del mo-delo 312 T. Un año después, Lauda sufre un grave accidente y Ferrari solo logra el de constructores, para recuperar en 1977 ambos títulos.

Otro de los pilotos inolvidables del equipo italiano fue Gilles Villeneuve, quien a pesar

de no ganar ningún campeonato, se convir-tió en un ídolo para todos los seguidores de Ferrari por su actitud temeraria y espíritu de lucha característico de la Scuderia.

Los años 80 fueron difíciles, pues en este período solo se alcanzaron dos subcampeonatos de pilotos, Didier Pironi en 1982 y Michele Alboreto en 1985. Sumado a esto, la Scuderia sufrió la pérdida de Gilles Villeneuve, en 1982, y de su fundador Enzo Ferrari en 1988.

En 1961, de la mano de Phil Hill y Wolfgang En 1961, de la mano de Phil Hill y Wolfgang von Trips, Ferrari ganó su quinto lauro en el cam-peonato de pilotos y el primero de constructores.

Luego de una larga temporada sin éxitos, en 1975, Niki Lauda por fin consigue una nueva victoria para la Scuderia tanto en el campeonato de pilotos como el de constructores, al volante del mo-delo 312 T. Un año después, Lauda sufre un grave accidente y Ferrari solo logra el de constructores,

La llegada de los 90 significó el comienzo de una lenta recuperación para Ferrari. A principios de la década, aún con la victoria de Alain Prost en el Gran Premio de Francia en 1990, era notorio que la Scuderia no vivía sus mejores momentos. Por el equipo pasaron varios pilotos, hasta la llegada de Michael Schumacher en 1996.

Page 63: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Año Piloto Carreras Victorias Puntos

CAMPEONATO DE PILOTOS

1952 8 6 53,5

9 5 47

8 2 29

8 2 38

11 1 44

10 2 40

14 5 64,5

17 3 72

15 3 51

17 9 108

17 9 123

17 11 144

17 6 110

16 6 93

18 13 148

Alberto Ascari

Alberto Ascari

Juan Manuel Fangio

Mike Hawthorn

Phil Hill

John Surtees

Niki Lauda

Niki Lauda

Jody Scheckter

Michael Schumacher

Michael Schumacher

Michael Schumacher

Michael Schumacher

Michael Schumacher

Kimi Räikkönen

1953

1956

1958

1961

1964

1975

1977

1979

2000

2001

2002

2003

2004

2007

ChasisAño Neumáticos Pilotos Pole / Position Victorias Podios Puntos

CAMPEONATO DE CONSTRUCTORES

F2008 8 8 19 172

9 9 22 204

12 15 29 262

10 15 27 221

8 8 16 158

11 9 24 179

10 10 21 170

3 6 17 128

8 4 12 89

3 3 11 74

2 6 13 113

2 4 16 95

2 3 10 45

4 6 12 83

9

6

6

5

11

14

72,5

45

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Bridgestone

Goodyear

Goodyear

Michelin

Goodyear

Goodyear

Goodyear

Dunlop

Dunlop

Kimi Räikkönen / Felipe Massa

Kimi Räikkönen / Felipe Massa

Michael Schumacher / Rubens Barrichello

Michael Schumacher / Rubens Barrichello

Michael Schumacher / Rubens Barrichello

Michael Schumacher / Rubens Barrichello

Michael Schumacher / Rubens Barrichello

Patrick Tambay / René Arnoux

Jody Scheckter / Gilles Villeneuve

Niki Lauda / Carlos Reutemann

Niki Lauda / Carlos Reutemann

Clay Regazzoni / Niki Lauda

John Surtees / Lorenzo Bandini

Phil Hill / Wolfgang von Trip

Michael Schumacher / Eddie Irvine / Mika Salo

Gilles Villeneuve / Didier PironiPatrick Tambay / Mario Andretti

F20072007

2008

F20042004

F2003-GA

F2002

F2001

F1-2000

F399

126C2B / 126C3

126C2

312T3 / 312T4

312T2

312T / 312T2

312B3-74 / 312T

158

156

2003

2002

2001

2000

1999

1983

1982

1979

1977

1976

1975

1961

1964

Dep

orte

sSp

orts

En 1997 y 1998, Schumacher estuvo a punto de conseguir el título, pero terminó en una gran decepción, lo que aumentó la desesperación de los seguidores. Sin embargo, en 1999, Ferrari obtuvo su noveno campeonato de constructores y el subcampeonato de pilotos con Eddie Irvine, lo que marcó el inicio de una época de éxitos para la Scuderia.

En el año 2000, Schumacher ganaría el título mundial de pilotos y junto con Rubens Barrichello lograrían el campeonato de constructores para el equipo. Este triunfo se repetiría por 4 años conse-cutivos, en los que Ferrari dominó completamente, ganando el título de Pilotos y Constructores sin dar opción alguna a sus rivales.

En 2006, Michael Schumacher, el piloto con más títulos de la historia de la Fórmula 1, anunció su retirada de la competición a finales de año, con lo que la Scuderia contrataría en su reemplazo al piloto de McLaren, Kimi Räikkönen, quién haría dupla con el brasileño Felipe Massa desde 2007.

En 2007, Kimi Räikkönen gana el campeonato de Pilotos y Constructores por solo un punto tras un intenso duelo con los pilotos de McLaren Lewis Hamilton y Fernando Alonso.

Después de ese año, Ferrari lo ha seguido intentando, pero no ha conseguido adjudicarse otro campeonato. En lo que va de la temporada 2019, Mercedes-AMG no le ha cedido ni una victoria, y la cosa pinta para mal. Sus actuales pilotos y defensores del escudo Cavallino Rampante son el tetracampeón Sebastian Vettel y el canterano de Ferrari Drivers Academy, Charles Leclerc.

Ferrari, a legend of Formula 1Talking about Formula 1 is talking about Ferrari, because the Italian team is the most prize-winning in history. Keep reading to relive their most important moments.

The Scuderia Ferrari, founded by Enzo Ferrari in 1929, had its debut in Formula 1 at the Monaco Grand Prix in 1950. It is today the oldest active team in the championship, and is the one that has achieved more victories (229), drivers’ championships (15) and manufacturers’ championships (16).

63

Page 64: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

HONDA O LA TIRANÍA HONDA O LA TIRANÍA SOBRE EL ASFALTOSOBRE EL ASFALTO

Dep

orte

sSp

orts

64

AUNQUE LLEVA MÁS DE MEDIO SIGLO EN LA MÁXIMA CATEGORÍA, LA ESCUDERÍA JAPONESA HA APUNTALADO SU LEYENDA DURANTE LOS ÚLTIMOS 25 AÑOS

POR/BY: LUCÍA LÓPEZ

La historia cambió mucho antes del nacimien-to de quienes ahora marcan el ritmo de la prueba reina del motociclismo. Corría la década de 1970 y todavía frescos en la me-moria estaban los 15 títulos conquistados

por Giacomo Agostini en las diferentes categorías, cuando los fabricantes japoneses pusieron fin al prolongado dominio italiano en la máxima cilindrada.

Page 65: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Honda or the tyranny on the asphaltAlthough it has been on the top flight for more than half a century, the Japanese team has underpinned its legend for the past 25 years. From 1975 to date the Japanese teams have won all the World Cups, except for the one conquered by Ducati in 2007. But none of them has set the bar as high as Honda, owner of 19 of these crowns - seven of them consecutively between the years 1993-1999-, and whose dominion aims to extend in the current year.

potencia y fiabilidad de las máquinas hasta llegar al modelo RC213V que desde el 2012 se ha impuesto en casi 70 carreras de la categoría.

En esa impresionante trayectoria, ninguna época ha sido más gloriosa para Honda que el último cuarto de siglo, el lapso de tiempo que el fabricante unió fuerzas con la compañía española Repsol con el objetivo de convertirse en el equipo más poderoso de la categoría.

Doohan, cuya carrera siempre estuvo ligada al equipo, marcó el inicio del romance con el éxito gracias a los cuatro primeros reinados sucesivos de la naciente sociedad. Luego siguieron lloviendo lauros y celebracio-nes, y hasta descubrimientos como el italiano Valentino Rossi, cuyo paso por la escudería dejó las coronas entre 2001-2003. Nicky Hayden (2006) se convertiría después en el único estadounidense campeón en esta etapa y el australiano Casey Stoner se encargaba en 2011 de poner fin a una sequía ganadora que duró cuatro temporadas.

Dep

orte

sSp

orts

65

Sin haber aportado un cetro, el español Dani Pedrosa también fue un puntal para el grupo con sus 111 podios —31 de ellos en lo más alto—, hasta que en 2013 el fichaje de su compatriota Marc Márquez puso la guinda del pastel. En lo adelante, este catalán ha impuesto su tiranía, al ganar cinco de seis campeonatos y poniendo a la vez el sello de Honda a todos los récords de precocidad en la categoría.

Todo apunta a que la dinastía debe continuar, más con la adquisición del también ibérico Jorge Lorenzo para formar lo que muchos han bautizado como el Dream Team, por más que el nuevo integrante poco haya aportado en su Mundial con el equipo nipón.

Desde 1975 hasta la fecha las escuderías niponas han ganado todos los Mundiales, excepto el conquistado por Ducati en 2007. Pero ninguna de ellas ha puesto el listón tan alto como Honda, dueña de 19 de esas coronas —siete de ellas de forma consecutiva entre los años 1993-1999—, y cuyo señorío apunta a extenderse en el presente curso.

Mucho ha llovido desde que en 1983 el estadounidense Freddie Spencer pusiera al equipo del Ala Dorada por primera vez en lo más alto del podio, en tiempos en que la máxima cilindrada andaba por los 500 cc. A partir de entonces otras leyendas del motociclismo construyeron el prestigio de la casa en estas lides, desde el mítico australiano Mick Doohan y sus cinco títulos hasta el también norteño Eddie Lawson, pasando por el español Alex Crivillé.

La evolución ha sido vertiginosa, guiada por la maestría de estos pilotos y respaldada por la

Page 66: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

Reflejan los archivos que desde que en 1988 se corrió el primer Campeonato Mundial de Superbike, ninguna escudería ha ganado más títulos que las motos Ducati. La casa italiana logró sumar una

docena de triunfos en las 20 primeras ediciones y presume en sus vitrinas la impresionante cifra de 17 trofeos ganados por varios de los pilotos más ilustres que han pasado por la categoría.

LA ESCUDERÍA NIPONA HA DOMINADO CON AMPLITUD LAS ÚLTIMAS CUATRO EDICIONES DEL CAMPEONATO MUNDIAL

SUPERBIKE

Sin embargo, toda esa legendaria trayectoria, insoslayable para cualquier amante de la velocidad con motor, no ha tenido continuidad desde el triunfo del español Carlos Checa en 2011. Y esa pérdida de protagonismo ha coincidido en tiempo y espacio con la llegada al circuito del norirlandés Jonathan Rea, responsable de poner bajo los focos a la escudería Kawazaki.

Dep

orte

sSp

orts

eflejan los archivos que desde que en

SUPERBIKESE ESCRIBE CON EL VERDEDE KAWAZAKI

Mucho ha llovido desde aquel 1988, cuando en el autódromo de Hungaroring el piloto francés Adrien Morillas exprimió al máximo su GPX 750 para poner por primera vez al fabricante japonés en la órbita del triunfo, una estela que la convirtió en 2017 en una de las únicas tres escuderías que ha superado la barrera del centenar de triunfos en los Mundiales de Superbike.

66

POR/BY: LUCÍA LÓPEZ

Page 67: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report

67

Superbike is spelled with

Kawazaki green

The Japanese team has widely dominated the last four editions of the World Championship. No team has won more titles than the Ducati motorcycles. However, that legendary career, has not had continuity since 2011. And that loss of prominence has coincided in time and space with the arrival at the circuit of the Northern Irish Jonathan Rea, responsible for putting the Kawazaki team under the spotlight.

Después de aquel estreno exitoso se sucedieron esporádicas victorias en carrera con el modelo ZXR750, el mismo que utilizó el estadounidense Scott Russell cuando en 1993 llevó por primera vez al equipo verde a lo más alto del podio de un Mundial de la categoría, triunfo que pocos imaginaron marcaría el inicio de una sequía de éxitos que se extendió durante dos décadas.

El encargado de encumbrar defini-tivamente a la escudería nipona fue el norirlandés Jonathan Rea, cuya coro-nación en 2015 con la Ninja ZX-10R se repitió en las siguientes dos ediciones del campeonato, algo inédito hasta entonces. Su triunfo en la temporada de 2018 —ya con las variaciones del modelo ZX-10RR y vigente el nuevo reglamento— extendió una especie de dictadura nunca antes vista desde los tiempos del inglés Carl Fogarty, el único que había firmado un póker en la categoría.

Las buenas vibras del matrimonio Rea-Kawazaki Racing Team se apuntaló durante ese lapso con 56 victorias en carreras, 96 ascensos al podio y una docena de poles, estadísticas que le convierten sin discusión en uno de los mejores pilotos de la historia.

Sin embargo, la llegada al circuito del español Álvaro Bautista, unido a las prestaciones demostrada por la Panigale V4-R de Ducati en esta temporada han frenado las posibilidades del británico, y puesto a pensar a Kawazaki en la necesidad de introducir notables cambios en su máquina como única alternativa posible para preservar su dinastía.

Page 68: 79 sin publicidad - Grupo Excelencias del Motor... · viaje de prueba/ trip test motos/bikes eventos/events historia/history deportes/sports carga/pasaje cargo/passengers reportaje/report