3 SFFB 2014 Program

40
Printed by

description

gesamte Filmprogramm

Transcript of 3 SFFB 2014 Program

Printed by

WILLKOMMEN | BIENVENIDOS

Por tercer año consecutivo el Spanisches Filmfest Berlin (SFFB) se presenta como un evento consolidado e imprescindible en el panorama cultural berlinés.

Esta edición llega cargada de novedades con más de 70 actividades entre proyecciones, conferencias y eventos, destacando entre éstas la reconceptualización de las secciones y la inauguración de tres nuevas secciones: “Caleidoscopios” con un cine más arriesgado, experimental e independiente; “Juniors” con un cine más orientado a las nuevas generaciones; y “Ventana abierta” donde se intenta abrir un diálogo con otros festivales a través del intercambio de programas.

En la sección “Con otros acentos” Argentina es el país invitado en foco, que contará con la presencia en Berlín de dos directores. De este modo se reafirma y refuerza la extensión del diálogo hispano-alemán más allá de Europa. Además teniendo en cuenta que la producción argentina es enorme y variada, con nuestra pequeña selección intentamos dar a conocer esas similitudes y diferencias que existen entre España y el resto de países hispanohablantes.

En la sección “Talento en acción” abierta para todo el público, pero pensada ante todo con actividades para un público más profesional, se contará con la presencia de directores y actores de España y Argentina para que puedan intercambiar ideas, conocimientos y opiniones de las industrias de sus respectivos países con los asistentes.

Con la pequeña y modesta selección de pelí-culas de esta edición, aunque variada, todo el equipo del SFFB quiere ofrecer a los berlineses un panorama de la producción más reciente del cine español. Considerado de este modo no sólo como el producido en la península ibérica o hecho en idioma español, sino como también el hecho por artistas españoles en cualquier parte del mun-do y en cualquier idioma.

Bienvenidos al 3. SFFB

Zum dritten Mal in Folge findet das Spanische Filmfest Berlin als inzwischen solider und unverzichtbarer Bestandteil der Berliner Kulturlandschaft statt.

Die diesjährige Festivalausgabe steckt voller Neuigkeiten mit mehr als 70 Veranstaltungen wie Filmvorführungen, Konferenzen und Events. Dabei besticht die neue konzeptionelle Gestaltung der verschiedenen Sektionen sowie die Eröffnung dreier ganz neuen Sektionen: „Kaleidoskop” mit einer gewagteren, experimentelleren und freien Form des Kinos; „Junior-Suite“ mit einem Kino, das mehr auf die jungen Generationen zugeht; und „Seitenblick”, wo wir durch einen Programmaustausch mit anderen Filmfestivals in Dialog treten wollen.

In der Sektion „Mit anderem Akzent” ist Argentinien als Ehrengast durch die Anwesenheit zweier Regisseure vertreten. Auf diese Weise wird der spanisch- und deutschsprachige Dialog auch über Europa hinaus gestärkt. Bedenkt man außerdem die gewaltige und abwechslungsreiche Bandbreite der argentinischen Filmszene, wollen wir nun mit unserer kleinen Auswahl versuchen, Ähnlichkeiten und Nuancen aufzuzeigen, die den Unterschied zwischen Spanien und den anderen spanischsprachigen Ländern ausmachen.

Mit der bescheidenen, aber vielseitigen Auswahl an Filmen in diesem Jahr möchte das Festivalteam dem Berliner Publikum die Bandbreite der neuesten Produktionen des Spanischen Films präsentieren. Mit dabei sind nicht nur spanischsprahige Filme, die auf der Iberischen Halbinsel entstanden sind, sondern auch Filme von spanischen Künstlern, die an einem beliebigen Ort auf der Welt entstanden und in einer anderen Sprache produziert worden sind.

Herzlich willkommen beim 3. SFFB

4

PRESENTACIÓN DEL DIRECTOR DEL FESTIVALPRÄSENtAtION DES FEStIVALDIREKtORS

Santiago Gómez Rojas

WILLKOMMEN | BIENVENIDOS 5

Das Spanische Filmfest Berlin wird 3. Es ist weiterhin ein junges Festival, doch es wird immer professio-neller. Deshalb war es unter anderem für mich eine große Herausforderung, 2014 für das Programm verantwortlich zu sein. Und das mit allem, was die-se Aufgabe an Verantwortung gegenüber meinem Festival-team und unserem potentiellen Publikum mit sich bringt.

Seit meinem Einstieg ins team im ersten Festivaljahr war es mir immer wichtig, die „andere Seite” des Spanischen Kinos zu zeigen, das anders ist, als die meisten außerhalb Spaniens es kennen. Wir wollen Raum für die momentan produzierten guten Filme bieten und die Vorstellung verscheu-chen, die andere und wir selbst von Spanien und dem spanischen Kino haben. Die jungen talente, die revolutionären Ideen, die neuen Genres und wert-vollen Produktionen mit kleinem oder ohne jegli-ches Budget brauchen unsere Unterstützung mehr als irgendwer. Und gleichzeitig wachsen wir mit ihnen allen. Es ist eine symbiotische und sehr berei-chernde Beziehung. Und sehr erfrischend.

In diesem Jahr kommen zur Qualität und Innovation, die als Prinzipien unsere Arbeit leiten, eine umfangreichere und bessere Kommunikation unsererseits als klares Ziel hinzu. Um dies zu errei-chen, haben wir an der Entwicklung verschiedener Sektionen, Profile und Diskurse gearbeitet. Diese haben wir durch kurze texte ergänzt, die den Zu-schauern helfen, in die Atmosphäre jedes Bereichs einzutauchen.

Der Spanische Film erlebt gerade eine seiner besten Zeiten, zumindest in Bezug auf Kre-ativität. Wir laden Euch zum gemeinsamen Film-genuss in diesen tagen ein.

El Spanisches Filmfest Berlin cumple 3 años; sigue siendo un festival joven, pero cada vez más profesional. Por eso entre otras cosas para mí ha supuesto un gran reto estar al frente de la programación en 2014; por toda la responsabilidad que ello conlleva, tanto de cara a mis colegas como a nuestro público potencial.

Desde que llegué al festival en su primera edición siempre he compartido la voluntad de mostrar las “otras realidades” del cine español, ajenas a lo que la mayoría conoce de nuestro cine fuera de España. Queremos difundir el buen cine que se hace ahora y que rompe con la idea que otros, y que nosotros mismos, tienen/tenemos de España y el cine español. Estos jóvenes talentos, estas ideas revolucionarias, esta renovación de los géneros y estas joyas de producciones con escaso o nulo presupuesto necesitan nuestra difusión mucho más que nadie; y al mismo tiempo nosotros crecemos con todos ellos, es una relación simbiótica muy enriquecedora, y muy refrescante.

Este año al peso que la calidad y la innovación tienen como guías de nuestro trabajo se une una clara voluntad de comunicar, más y mejor. Para conseguir esto hemos trabajado en el desarrollo de distintas secciones, de perfiles y discursos distintos, que hemos complementado con pequeños textos que ayuden al espectador a sumergirse en la atmósfera de cada espacio.

El cine español está pasando por uno de sus mejores momentos (a nivel creativo, al menos); os invitamos a disfrutarlo con nosotros a lo largo de estos días.

SALUDO DE LA DIRECTORA DE PROGRAMACIÓNBEGRÜßUNG DER PROGRAMMLEItERIN

Sandra Sánchez Páez

STAFFINDEx

PRECIOS / ENTRADASPREISE / KINOKARtEN

ALFOMBRA ROJAROtER tEPPICH

CALEIDOSCOPIOSKALEIDOSKOP

PERSPECTIVASPERSPEKtIVEN

JUNIORSJUNIOR SUItE

CON OTROS ACENTOSMIt ANDEREM AKZENt

EN CORTOIN KÜRZE

VENTANA ABIERTASEItENBLICK

TALENTO EN ACCIÓNtALENtE IN AKtION

HORARIOSPROGRAMM

S. 10

S. 16

S. 20

S. 22

S. 24

S. 26

S. 29

S. 30

S. 8

S. 32

Lübbener Str. 1, 10997 Berlin - Tägl. ab 18:00h Tel.: 030/53167954

¡tapas!

Lübbener Str. 1, 10997 Berlin - Tägl. ab 18:00h Tel.: 030/53167954

¡tapas!

3 BODAS DE MÁS SONNTAG 02.11. | DIENSTAG 04.11.DOMINGO 2 NOV. | MARTES 4 NOV

Regie Javier Ruíz Caldera | Mit Inma Cuesta, Martiño Rivas, Quim Gutiérrez | Spanien | 2013 | Farbe | 94 Min. | Roman-tische Komödie | Spanisch mit deutschen Untertiteln.

Ruth es una joven investigadora con muchos problemas para en-contrar a su media naranja. Sin embargo recibe tres invitaciones para 3 bodas de sus ex novios, Un alérgico al compromiso, un surfis-ta pasado de rosca y un transexual convertido en pibón. Una mezcla explosiva que llevará a Ruth a to-mar algunas decisiones importan-tes en su vida.

Ruth ist eine junge Wissenschaft-lerin, die es nicht recht gebacken bekommt, ihre bessere Hälfte zu finden. Als ob das nicht schon genug wäre, bekommt sie 3 Ein-ladungen zu 3 Hochzeiten ihrer Exfreunde: einem Verbindlich-keitsallergiker, einem durchge-knallten Surfer und einem heißen Feger von Transe. Eine explosive Mischung also, die Ruth ein paar sehr wichtige Entscheidungen in ihrem Leben treffen lässt.

Aquí mostramos una serie de películas en las que todos los públicos pueden en-contrar su favorita para acompañar con

palomitas. Desde la comedia más desternillante hasta el drama más intimista. Desde las multitu-des hasta la soledad. Desde directores consagra-dos hasta óperas primas. Varios canallas y varias confundidas.

Hier zeigen wir eine Reihe von Filmen, unter denen jeder Zuschauer seinen Lieblingsfilm findet, um ihn sich dann

bei Popcorngenuss anzusehen. Von der wit-zigen Komödie bis hin zum persönlichen Dra-ma. Zwischen Menge und Einsamkeit. Vom angehimmelten Regisseur bis hin zum Erst-lingswerk. Einige darin sind Schurken. Andere wiederum bleiben verwirrt zurück.

ALFOMBRA ROJA

ROTER TEPPICH

10 ALFOMBRA ROJA | ROTER TEPPICH

CARMINA Y AMÉN

Regie Paco León | Mit Carmina Barrios, María León, Manolo Solo | Spanien | 2014 | Farbe | 100 Min. | Komödie, Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.

Tras la súbita muerte de su ma-rido, Carmina convence a su hija María de no dar parte de la defun-ción hasta pasados dos días, y así poder cobrar la paga doble que él tenía pendiente. Durante esos dos días esconden el cadáver y disimu-lan su duelo en la cotidianidad de un bloque de pisos de un barrio humilde de Sevilla

Nach dem plötzlichen Dahin-scheiden ihres Mannes, über-zeugt Carmen ihre Tochter María, die Meldung des Todesfalles noch um zwei Tage herauszuzögern, um noch die doppelte Gehalts-zahlung abfassen zu können, die ihr Mann noch bekommen sollte. Für die Zeit also verstecken sie den Leichnam und überspielen ihre Trauer in der Alltäglichkeit eines einfachen Wohnblocks von Sevilla.

CANÍBAL

Regie Manuel Martín cuenca | Mit Antonio de la Torre, Olimpia Melinte, María Alfonsa Rosso | Spanien, Rumänen, Russland, Frankreich | 2013 | Farbe | 116 Min. | psychologischer Thriller, Drama | Spanish, Rumänisch mit englischen Untertiteln.

Carlos es el sastre más prestigioso de Granada. Un hombre respeta-ble. Sus pasiones son el trabajo y sobre todo la comida, pero no come cualquier cosa, se alimenta de mujeres. Esa situación cambia el día en que conoce a Nina, una joven rumana que busca desespe-radamente a su hermana gemela, que ha desaparecido hace unos días.

Carlos ist der angesehenste Schneider von Granada, ein ge-achteter Mann. Neben der Arbeit ist vor allem das Essen seine Lei-denschaft. Dabei begnügt er sich nicht etwa mit Allerweltskost - seine Leibspeise sind Frauen. Das ändert sich jedoch schlagartig, als er die junge Rumänin Nina ken-nenlernt. Diese sucht verzweifelt nach ihrer Zwilingsschwester, welche seit einigen Tagen ver-schollen ist.

SAMSTAG 08.11. SÁBADO 8 NOV.

SONNTAG 02.11. | DIENSTAG 04.11.DOMINGO 2 NOV. | MARTES 4 NOV

11ALFOMBRA ROJA | ROTER TEPPICH

LAS BRUJAS DE ZUGARRAMURDI

Regie Álex de la Iglesia | Mit Hugo Silva, Mario Casas, Carolina Bang | Spanien, Frankreich | 2013 | Farbe | 112 Min. | Komödie, Horror | Spanisch mit deutschen Untertiteln.

Un grupo de parados decide atra-car una tienda de compra y venta de oro. En su huída se encontra-rán con un grupo de mujeres en un misterioso y tenebroso pueblo vasco donde, según cuenta la le-yenda, las brujas siguen celebran-do aquelarres.

Eine Gruppe Arbeitsloser be-schließt, ein Geschäft für Gold-An- und Verkauf zu überfallen. Bei ihrer Flucht stößt sie in einem mysteriösen und finsteren baski-schen Dorf auf eine Gruppe von Frauen. Der Legende nach wird dort noch immer Hexensabbat gefeiert.

12

LA HERIDA

Regie Fernando Franco | Mit Marian Álvarez, Rosana Pastor, Manolo Solo | Spanien | 2013 | Farbe | 95 Min. | Drama | Spa-nisch mit englischen Untertiteln.

Ana tiene 28 años. Se siente útil y satisfecha en su trabajo rutinario ayudando a otros. Sin embargo, fuera de su jornada laboral, Ana tiene serios problemas para re-lacionarse. Es socialmente torpe e incluso agresiva. Ana padece lo que los psiquiatras llaman Tras-torno Límite de la Personalidad o síndrome borderline. Pero ella no lo sabe

Ana ist 28. Sie fühlt sich nützlich und ist zufrieden in ihrem Routi-nejob, bei dem sie anderen hilft. Außerhalb des Arbeitsalltags hat sie jedoch ernsthafte Schwierig-keiten, Beziehungen zu anderen aufzubauen. Sie ist ungeschickt im sozialen Umgang, meist so-gar aggressiv. Ana leidet an dem, was Psychiater eine Borderline - Persönlichkeitsstörung nennen. Doch sie selbst weiß es nicht.

MITTWOCH 05.11. | SAMSTAG 08.11.MIÉRCOLES 5 NOV. | SÁBADO 8 NOV

ALFOMBRA ROJA | ROTER TEPPICH

WELCOME

Kontakt: Frau Serena MannoTel.: 0800 265080-27141

Ihre Krankenversicherung in Deutschland

www.aok.de/nordost/international

TODAS LAS MUJERES

Regie Mariano Barroso | Mit Eduard Fernández, Lucía Quintana, Michelle Jenner | Spanien | 2013 | Farbe | 90 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.

Nacho, un canalla entrañable, se enfrenta a las mujeres que han significado algo en su vida. Ante él aparece su amante, su madre, su psicóloga, su compañera, su ex-novia y su cuñada. Con todas ellas tiene cuentas pendientes y a todas ellas se tiene que enfrentar para resolverlas.

Nacho, ein Schuft, wie er im Bu-che steht, stellt sich den Frauen, die ihm in seinem Leben etwas bedeutet haben. Vor ihm erschei-nen seine Geliebte, seine Mutter, seine Psychologin, seine Partne-rin, seine Ex und seine Schwäge-rin. Mit ihnen allen hat er noch eine Rechnung offen. Und er muss sich ihnen allen stellen, um diese zu begleichen.

STOCKHOLM

Regie Rodrigo Sorogoyen | Mit Javier Pereira, Aura Garrido | Spanien | 2013 | Farbe | 90 Min. | Romantische Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.

Una noche, en una discoteca, ves a una chica, te enamoras de mane-ra fulminante y se lo dices. Una no-che, en una discoteca, se te acerca el típico chico que dice que se ha enamorado de ti, no le haces caso, pero después compruebas que es simpático y encantador. Podría ser una bonita historia de amor. Pero, ¿y si el amanecer lo cambia todo?

Nachts, in einer Diskothek, siehst du ein Mädchen, verliebst dich Hals über Kopf in sie und gestehst es ihr. Nachts, in einer Diskothek, quatscht dich der typische Kerl an, der dir erzählt, er hätte sich in dich verliebt. Erst nimmst du ihn nicht für voll, aber dann ist er doch sympathisch und bezau-bernd. Das könnte eine schcöne Liebesgeschichte werden, doch was, wenn sich beim Erwachen alles ändert?

MITTWOCH 05.11. | FREITAG 07.11.MIÉRCOLES 5 NOV. | VIERNES 7 NOV

SONNTAG 02.11. DOMINGO 2 NOV.

05.11. und 07.11.Q & A mit dem Schauspieler07.11. Q & A mit der Drehbuchautorin

14 ALFOMBRA ROJA | ROTER TEPPICH

Wall unterstützt das Spanische Filmfest Berlin.Sichtbar!

En esta sección presentamos las apuestas más arriesgadas que ha dado el panorama de cine español desde la irreverencia for-

mal: comedia de lo absurdo, freaks, quinquis, transiciones, adaptaciones al nuevo contexto y el vértigo del proceso creativo. Un auténtico ca-leidoscopio de personajes y situaciones en cons-telaciones únicas e irrepetibles.

CALEIDOSCOPIOS

In dieser Sektion zeigen wir die riskantesten Wetten des ganzen spanischen Kinospek-trums seit der formalen Pietätslosigkeit:

die Komödie des Absurden, Freaks, Gangster, Übergänge, Anpassungen an einen neuen Kontext und das Schwindelgefühl des krea-tiven Prozesses. Dies ist ein authentisches Kaleidoskop von Persönlichkeiten und Situa-tionen in einmaligen und unwiederholbaren Konstellationen.

10.000 KM lRegie Carlos Marques-Marcet. Una sólida pareja, Alex y Sergio, se ven de repente obligados a afrontar un año de relación a distan-cia. Dos jóvenes, dos ordenadores y dos ciudades separadas por un océano y 10.000 km.: Barcelo-na y Los Ángeles. ¿Será su amor capaz de superar los kilómetros que se interponen entre ellos? Alex und Sergio, ein gestandenes Paar, sehen sich auf einmal mit der Situation konfrontiert, ein Jahr lang eine Fernbeziehung führen zu müssen. Zwei junge Erwachsene, zwei Computer und 2 Städte, Barcelona und Los Angeles, getrennt durch einen Ozean. Und durch 10 000 km. Wird ihre Liebe die Kilometer überdauern, die zwischen ihnen lie-gen? 03.11. Q & A mit dem Regisseur

ÄRTICO lRegie Gabriel Velázquez. El director Gabriel Velázquez ofrece en esta película una visión cruda y sin artificios de la juventud española. Jota y Simón dos jóvenes “quinquis” de 20 años que cada día salen despreocupadamente a la calle para buscarse la vida con lo que salga. Un trabajo que le valió en una mención especial del jurado en la sección “Generation” en la Berlinale. Regisseur Gabriel Velázquez zeigt in seinem Film

eine unerbittliche und ungeschönte Sicht auf spanische Jugendliche. Jota und Simón sind zwei junge zwanzigjährige Ganoven, die sich jeden tag aufs Neue unbeschwert ins Leben auf der Straße stürzen, mit allem, was es ihnen zu bieten hat. Der Film erhielt von der Jury der Sektion Generation bei der diesjährigen Berlinale eine besondere Erwähnung.

EL FUTURO lRegie Luis López Carrasco. Un grupo de jóvenes bailan y beben en una casa. La at-mósfera es festiva y alegre. La victoria del PSOE en las elecciones generales de 1982 parece reciente y la noche está contagiada de un espíritu de eufo-ria y celebración. El intento de golpe de Estado del 23F, realizado tan solo un año antes, parece corres-ponder a otro tiempo, como si perteneciese a un pasado que se aleja a gran velocidad. Eine Gruppe junger Leute trifft sich bei jemandem zu Hause; sie tanzen und trinken. Die Stimmung ist feierlich und fröhlich. Der Sieg der sozialistischen Partei Spaniens, PSOE, bei den allgemeinen Wahlen von 1982 scheint noch nicht lange her zu sein. Es ist eine Nacht voller Euphorie und Festtagsstim-mung. Der Staatsstreich der 23F von vor einem

KALEIDOSKOP

CALEIDOSCOPIOS | KALEIDOSKOP16

Kanon ist Cino.

Verleih für digitale Film-und Kameratechnik

Jahr scheint wie aus einer anderen Zeit, wie aus einer sich schnell entfernenden Vergangenheit.

GENTE EN SITIOS lRegie Juan Cavestany. La primera película de Juan Cavestany nos muestra el universo surrealista y poético de su autor. Con una estructura cercana a los libros de relatos cor-tos, la película nos acerca al mundo de lo extraño y lo caótico acompañado por fantásticos actores como Maribel Verdú, Eduard Fernández o Santiago Segura. Der erste Film von Juan Cavestany zeigt uns das surrealistische und poetische Universum seines Autors. Mit einer Struktur, angelehnt an die von Kurzgeschichten, führt uns der Film in die Welt des Eigenartigen und Chaotischen, beglei-tet von der wunderbaren Maribel Verdú und von Eduard Fernández oder Santiago Segura.

LA MANIOBRA DE HEIMLICH lRegie Manolo Vázquez. Alex Pareja es un escritor que tuvo su mayor éxito con su primera novela “La maniobra de Heimlich” sobre la muerte de su novia al atragantarse con un trozo de pollo. Desde aquella primera novela ninguno de sus trabajos ha vuelto a contar con el apoyo de la crítica ni del público. Diez años después Pareja recibe el encargo de adaptar la novela al cine. Alex Pareja hatte seinen ersten Erfolg als Schriftsteller mit dem Roman “La maniobra de Heimlich” über den tod seiner Freundin, die an einem Stück Hühnerknochen erstickt ist. Seit diesem ersten Roman ist keines seiner späteren Werke mehr von der Kritik gut aufgenommen worden. Zehn Jahre später erhält er den Auftrag, den Roman fürs Kino zu bearbeiten. Q & A mit dem Regisseur, dem Produzent, dem Drehbuchautor und der Schauspielerin

URANES l Regie Chema García Ibarra. Littlesecretfilms propuso a varios directores una

idea original: rodar en 24 horas una película con presupuesto low-cost y sin guión previo. Chema García (director de “Misterio”, uno de los cortos seleccionados en la edición anterior del SFFB) tomó estas limitaciones y creó una película de ciencia ficción, ambientada en la Murcia rural, con toques de humor ácido y atmósferas enrarecidas. Littlesecretfilms unterbreitete verschiedenen Regisseuren eine originelle Idee, nämlich in 24 Stunden einen Film mit Low-Cost-Budget und ohne feststehendes Drehbuch zu drehen. Chema García, der Regisseur von Misterio, einem der Kurzfilme vom SFFB 2013, nahm diese einge-schränkten Bedingungen an und machte einen Science-Fiction-Film, der im ländlichen Murcia spielte mit einem Hauch von bitterem Humor so-wie verfremdeten Stimmungen.

UranesLa maniobra de Heimlich

Über 60 Filmfestivals in nur einem Magazin:berliner-filmfestivals.deCALEIDOSCOPIOS | KALEIDOSKOP18

3 minutos

3 MINUTOS lRegie Álvaro Torrellas. Antonio Fernández, “El Bigotes”, es un experto entrenador de boxeo Sevillano que ha abierto las puertas de su gimnasio a todos aquellos que la sociedad, la ley o incluso sus familias han negado una segun-da oportunidad. El documental perfila la figura de Antonio a través su relación con tres jóvenes boxeadores. Antonio Fernández, “El Bigotes”, ist ein erfahrener Box-trainer in Sevilla, der die tür seines Studios für all jene geöffnet hat, de-nen die Gesellschaft, das Gesetz oder sogar ihre Verwandten eine zweite Chance verwehrt haben. Der Dokumentarfilm skizziert die Figur des Anto-nio über seine Beziehung zu drei jungen Boxern.

AMERICAN JESUS lRegie Aram Garriga. Los cowboys cristianos, la iglesia de los surferos o los luchadores que pelean por Cristo forman parte del movimiento cristiano en Estados Unidos. El director catalán retrata las extrañas relaciones que se establecen entre fe, materialismo, política y pasiones personales en la sociedad americana y su influencia en el mundo actual. Die christlichen Cowboys, die Kirche der Surfer oder auch Kämp-fer, die sich für Christus in den Ring werfen, sind teil der christlichen Bewegung in den Vereinigten Staaten. Der katalanische Regisseur porträtiert die seltsamen Beziehungen, die in der heuti-gen nordamerikanischen Gesellschaft zwischen Glaube, Materialismus, Politik und persönlichen Neigungen bestehen sowie den Einfluss, die die-se auf die heutige Welt haben. Q & A mit dem Regisseur und dem Drehbuchautor

ARAGÓN RODADO lRegie Vicky Calavia. Road movie por el paisaje aragonés, protagonista de la pantalla cinematográfica. Un recorrido por puntos de la geografía de la comunidad, donde se han lle-vado a cabo rodajes de cine de resonancia nacional e internacional, de la mano del periodista y escri-

Como su nombre bien indica, las muy singu-lares perspectivas que arrojan los directo-res sobre temas tan sumamente diversos

como la fe, el boxeo o la vida de una actriz en la sombra. Y también contamos con Historia y cine sobre el cine en un recorrido por el paisaje cine-matográfico aragonés, el papel de la mujer en la sociedad y en el cine y por último el surgimiento de las películas de terror españolas.

PERSPEKTIVEN

Wie im Namen bereits klar zu er-kennen, geht es hier um die sehr eigenwilligen Perspektiven von Re-

gisseuren auf völlig unterschiedliche Themen wie den Glauben, Boxen oder das Leben einer Schauspielerin im Schatten. Außerdem wird es um Geschichte sowie Filme über das Kino bei einer Reise durch die Filmlandschaft von Aragón gehen; und als letztes um das Auf-kommen des spanischen Horrorfilms.

PERSPECTIVAS | PERSPEKTIVEN20

PERSPECTIVAS

tor Luis Alegre y de sus encuentros y conversacio-nes con personajes significativos del cine español.In diesem Roadmovie beherrscht die aragonesi-sche Landschaft die Kinoleinwand. Er führt den Zuschauer zu verschiedenen Orten der Region, an denen Filme von sowohl großer nationaler als auch internationaler Resonanz entstanden sind, angeregt vom Journalisten und Autoren Luis Ale-gre sowie seinen Begegnungen und Gesprächen mit bedeutenden Persönlichkeiten des spani-schen Films. Q & A mit der Regisseurin

CON LA PATA QUEBRADA lRegie Diego Galán. La mujer vista por el cine español, desde los años treinta 30 hasta nuestros días, a través de más de 180 fragmentos de películas. Aunque se dice que la única revolución triunfante del siglo XX ha sido la liberación femenina, dicha revolución sigue pendiente en muchos aspectos. Este docu-mental pretende reflejarlo con un montaje dinámi-co y cierto humor –a veces negro. Die Frau im spa-nischen Film, von den dreißiger Jahren bis heute, in mehr als 180 Filmfragmenten. Obwohl gesagt wird, die Emanzipierung der Frau sei die einzig erfolgreiche Revolution des 20. Jahrhunderts ge-wesen, steht die Revolution als solche in vielen Aspekten noch aus. Der Dokumentarfilm ver-sucht diese Wirklichkeit mit einem dynamischen Schnitt und einer ordentlichen Potion -zuweilen schwarzen- Humors zu reflektieren.

UNA MUJER SIN SOMBRA lRegie Javier Espada. Diario de la vida de una mujer que renun-ció a su carrera de actriz para apoyar al gran amor de su vida, el actor Paco Rabal, a cuya sombra vivió y ahora recuerda su vida junto a él. Tras la muerte de Paco, Asunción Balaguer vuelve a actuar y nos cuenta en esta película entre charla y charla con amigos y familiares sus recuerdos. Dies ist die Le-

bensgeschichte einer Frau, die auf ihre Karriere als Schauspielerin verzichtet hat, um die Liebe ihres Lebens, Paco Rabal, zu unterstützen, in des-sen Schatten sie lebte. Jetzt erinnert sie sich an ihr Leben an seiner Seite. Nach Pacos tod arbei-tet Asunción Balaguer wieder als Schauspielerin und erzählt uns in diesem Film in Gesprächen und Gesprächen mit Freunden und Verwandten ihre Erinnerungen.

¡ZARPAZOS! UN VIAJE POR EL SPANISH HORROR lRegie Víctor Matellano . Este documental nos sitúa a finales de los años sesenta del siglo pasado, cuan-do el cine español comienza a producir de forma continuada una ingente cantidad de películas de género de terror (lo que se ha llamado el “Spani-sh Horror”). ¡Zarpazos! repasa, entre recuerdos y anécdotas, aquel insólito fenómeno de la España franquista. Dieser Dokumentarfilm führt uns in die Zeit der sechziger Jahre des vorigen Jahrhun-derts, in der im Spanischen Kino eine Reihe von Horrorfilmen entstehen, als Genre auch bekannt als “Spanischer Horror”. ¡Zarpazos! läßt mit Erin-nerungen und Anektdoten dieses ungewöhnliche Phänomen Revue passieren.

aragón rodado

¡Zarpazos!

PERSPECTIVAS | PERSPEKTIVEN 21

American Jesús

DIAMANTES NEGROS lRegie Miguel Alcantud. Amadou y Moussa son captados en Mali por un ojeador de fútbol. Son separados de sus familias y traídos a Madrid para triunfar. Este viaje les enseña de primera mano las sombras del llamado deporte rey. Actualmente hay cerca de 20.000 menores africanos en las calles de Europa, traídos por la falsa promesa de jugar al fútbol. Amadou und Moussa werden von einem talentscout von Mali nach Spanien gelockt. Von ihren Familien getrennt und in Aussicht auf großen triumph, werden die Jungen nach Madrid geschleust. Auf der Reise erfahren beide die Schattenseiten des Fußballs.Zur Zeit gibt es auf den Straßen Europas etwa 20.000 afrikanische Kinder und Jugendliche, die einst im Glauben herkamen, Fußballspieler werden zu können.

GENERACIÓN MEI-MING (MIRADAS DESDE LA ADOLESCENCIA lRegie David Gómez Rollán. Este documental retrata la vida actual de seis chicas chinas adoptadas en diversos lugares de España que atraviesan una época crucial en su vida: la adolescencia. Sus miedos, ideas e ilusiones son compartidos con el espectador al igual que su lugar dentro de la sociedad y las relaciones con su familia. Dieser Dokumentarfilm porträtiert das Leben von sechs chinesischen Adoptivtöchtern. An verschiedenen Orten Spaniens durchleben sie eine entscheidende Phase: die Pubertät. Der Film gibt Einblick in die Ängste, Ideen und träume der Mädchen und beleuchtet ihre Rolle in Familie und Gesellschaft.

No es fácil encontrar producciones infantiles de calidad. Por eso precisamente esta sección suponía para nosotros un reto que estábamos deseando abordar. Decidimos por ello, que JUNIORS presen-tara dos títulos que se identificaran con el público infantil, que apelaran a ese héroe que todos que-

remos ser de niños. Y también que hubiera dos películas orientadas a un público juvenil, que afrontasen, entre otras cosas, el gran conflicto de los adolescentes: la identidad y su rol en la sociedad. En definitiva, cuatro producciones muy diversas que sin embargo comparten el denominador común de apelar a las dudas, sueños y sentimientos del público más joven.

JUNIOR SUITE

Es ist nicht einfach, gut gemachte Kinderfilme zu finden. Genau deshalb war diese Sektion eine Herausforderung für uns, der wir uns gern stellen wollten. Deshalb entschieden wir uns, zwei Titel zu zeigen, die für Kinder als Publikum gemacht sind und an den Helden appelieren, der wir

alle als Kind sein wollen. Außerdem sollte es zwei Filme für ein jugendliches Publikum geben, in de-nen die großen Konflikte Heranwachsender bewältigt werden: die Suche nach der Identität und nach der Rolle in der Gesellschaft. Herausgekommen sind 4 sehr unterschiedliche Produktionen, denen je-doch gemeinsam ist, dass sie an die Zweifel, Träume und Gefühle der jüngsten Zuschauer appelieren.

JUNIORS | JUNIOR-SUITE22

JUNIORS

JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALOR lRegie Manuel Sicilia. Justin vive en un reino medieval donde los caballeros han sido desterrados. Su mayor sueño es llegar a ser uno de los “Caballeros del Valor” como lo fue su abuelo, pero no le será tan fácil. Así emprenderá una aventura llena de emoción y diversión, donde la amistad y el valor juegan un papel fundamental. Justin lebt in einem von Bürokraten regierten Königreich, aus dem man die Ritter verbannt hat. Es ist sein größter traum, ein Ritter der Kühnheit zu werden, wie es einst sein Großvater war. Doch sein Vater hat anderes mit ihm vor. Er selbst ist persönlicher Berater der Königin und will, dass sein Sohn in seine Fußstapfen tritt und Anwalt wird.

ZIPI Y ZAPE Y EL CLUB DE LA CANICA lRegie Oskar Santos. Zipi y Zape son castigados a pasar el verano en el colegio Esperanza, un centro re-edu-cacional dirigido con mano de hierro y parche en el ojo por el temible Falconetti. Pronto descubren un misterioso secreto que se oculta en el colegio y vivirán la aventura más emocionante de sus vidas. Zip y Zap werden dazu verdonnert, den Sommer in einer Erziehungsanstalt namens „Esperanza” zu verbringen, die von dem fürchterlichen Falco-netti mit eiserner Strenge regiert wird. Es dauert nicht lange, bis die Jungen entdecken, dass die Anstalt ein Geheimnis birgt und das wohl aufre-gendste Abenteuer ihres Lebens beginnt.

Generación Mei-ming

¡Zarpazos!

JUNIORS | JUNIOR SUITE 23

Justin y la espada del valor

CIENCIAS NATURALES lRegie Matías LucchesI. Lila, que atiende una escuela rural en medio de las montañas, comienza a sentir la profunda necesidad de descubrir su verdadero origen. No sabe quién es su padre y está decidida a encontrarle. A escondidas decide partir en medio de un hostil invierno. Su profesora la descubre, pero decide ayudarla. Juntas emprenden un viaje hacia lo desconocido y su única pista es un pequeño plato oxidado. Lila geht auf eine Dorfschule in den Bergen. Sie versürt den starken Drang, sich Klarheit über ihre Herkunft zu verschaffen. Sie weiß nicht, wer ihr Vater ist und ist entschlossen, ihn zu treffen. Sie beschliesst, mitten in diesem unwirtlichen Winter heimlich wegzulaufen. Ihre Lehrerin kommt ihr auf die Schlichte, entscheidet sich aber, ihr zu helfen. Beide begeben sich auf eine Reise ins Ungewisse und haben nichts weiter in der Hand, als eine kleine verrostete Metallplakette.

EL CERRAJERO lRegie Natalia Smirnoff. Sebastián es un cerrajero que lo tiene todo calculado al milímetro en su vida. De pronto recibe una noticia: puede ser padre. La noticia lo deja perplejo y casi al mismo tiempo comienza a experimentar algo extraño: tiene visiones sobre las personas que lo contratan. En su camino se cruza Daisy. Ella cree que él posee un don. Él tiene ante sí una nueva opción: abrir su propia puerta. Sebastian ist Schlosser und hat in seinem Leben alles auf den Millimeter genau kalkuliert. Auf einmal erreicht ihn die Nachricht, dass er Vater sein könnte. Die Nachricht verschlägt ihm die Sprache. Gleichzeitig beginnt er, etwas Eigenartiges zu spüren. Er hat Visionen von seinen Auftraggebern. Auf seinem Weg begegnet er Daisy. Sie meint, er hätte eine Gabe. Ihm erschließt sich eine neue Option. Er könnte seine eigene tür öffnen.

ESCUCHAR A DIOS lRegie Mariano Baez. La banda Dios se materializó fugazmente en el páramo de los noventa para salvar en secreto al

Al buscar los largometrajes para esta sección, me topé con el hecho de que varias de las películas argentinas de esta cosecha tratan precisamente el tema de la búsqueda. Temas tan comunes como la búsqueda de un padre, la búsqueda de la propia identidad, o la búsqueda de lo que ca-

racteriza a una ciudad gozan en esta selección de historias tan bien contadas que enternecen, de puntos de vista muy especiales y de hallazgos sorprendentes.

MIT ANDEREM AKZENT

Auf der Suche nach den Filmen für diese Auswahl bin ich darauf gestoßen, dass einige der argentinischen Filme dieser Ernte sich mit dem Thema “Suche” befassen. Es geht um so all-tägliche Themen wie die Suche nach einem Vater, die Suche nach der eigenen Identität oder

die Suche danach, was eine Stadt ausmacht. Die Geschichten in dieser Auswahl von Geschichten sind so gut erzählt, dass einem das Herz aufgeht, zeigen der spezielle Ansichten und überraschende Fundstücke.

CON OTROS ACENTOS | MIT ANDEREN AKZENT24

CON OTROS ACENTOS

Eloísa SuarezKuratorin / Curadora

ARGENTINIEN

Diamantes negros

IN KÜRZErock local. El programa de su revolución postpunk era tan sencillo como insólito: hacer música mientras todos trataban de hacer plata. Desde los comienzos, tomando escenarios ajenos, por asalto hasta la grabación, ya casi póstuma, de su único disco. Die Band Dios (Gott) taucht in den öden Neunzigern auf, um heimlich den lokalen Rock zu retten. Das Programm ihrer Postpunk-Revolution ist einfach und ungewohnt. Während alle Geld machen wollen, machen sie Musik. Von den Anfängen, mit Aufnahmen von fremden Schauplätzen bis zur Aufnahme-fast schon postum-ihrer einzigen Platte. Q & A mit dem Regisseur

LIBEREN A GARCÍA lRegie María Boughen. Inés y Roma transitan por los techos y calles de la

ciudad, inventan su propio universo, se arman y desarman en juegos y proyectos que nunca devie-nen. Inés y Roma se escapan y en su simbiosis se confunden. Buscan sin saber qué están buscando y finalmente se encuentran. García las acompaña en este deambular inconstante con el único de-seo de ser liberado. Inés und Roma hangeln sich über die Dächer der Stadt. Sie erfinden ihr eige-nes Universum, be- und entwaffnen sich im Spiel und in Projekten, aus denen nie etwas wird. Inés und Roman reißen aus und verlieren sich in ihrer Symbiose. Sie sind auf der Suche, ohne zu wissen wonach, bis sie sich letztendlich finden. García begleitet sie bei ihrem unstetigen Hin und Her, und sein einziger Wunsch ist es, befreit zu wer-den. Q & A mit der Regisseurin

Liberen a García El cerrajero

¡Zarpazos!

CON OTROS ACENTOS | MIT ANDEREN AKZENT 25

ARGENTINA EN CORTOCon el aporte del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales a través del Departamento de Cortome-traje de la Gerencia General del INCAA, el SFFB presenta un programa de cortometrajes argentino curado por Liliana Amate, Coordinadora del Departamento Cortometraje.

Mit deR Unterstützung von “Instituto Nacional de cine y artes Audiovisuales” und “Departamento de Cortometraje de la Gerencia General del INCAA”. SFFB stellt ein Programm mit kurzfilmen aus Argentini-en vor mit Liliana Amate (Koordinatorin derl Kurzfilmabeilung von INCAA) als kuratorin.

l PERSEO Reg. María Florencia Sosa | 11 Min. | Spanisch mit engl. U. lENSEGUIDA ANOCHECE Reg. Gonzalo Gerardin | 13 Min. | Spanisch mit engl. U. lTRES Reg. Ivan Iannamico, Juan Flores | 17 Min. | Spanisch mit engl. U. lEL POBLADO Reg. Florencia Percia | 17 Min. | Spanisch mit engl. U.

lL’ÁNNÉE DERNIÈRE À MARDELPLÁ Reg. Santiago Korovsky, Celeste Contratti | 5 Min. | Spanisch mit engl. U. lDE COMO HIPÓLITO VAZQUEZ ENCONTRÓ MA-GIA DONDE NO BUSCABA Reg. Matías Rubio | 15 Min. | Spanisch mit engl. U. lALExIA Reg. Andrés Borghi | 9 Min. | Spanisch mit engl. U. lLO DE RIBERA Reg.Juan Carlos Camardella | 6 Min. | Spanisch mit engl. U.

Ser la coordinadora del concurso de cortometrajes ha sido – y será durante el festival – un camino apasionante y sorprendente. La difícil selección de

este año debido a la alta calidad de los cortos recibidos, ha pasado principalmente por buscar entre ellos la di-versidad. Por eso mostramos cortos que hablan de las relaciones familiares en géneros de ciencia ficción, o que vuelven la mirada a hechos históricos para descubrir en ellos la comedia. Con protagonistas infantiles que son héroes y también villanos, o amantes apasionados que apenas se conocen. Que descubren las historias ence-rradas en cada apartamento, casa o mansión, en cada cruce de carreteras, en cada lago o montaña, en cada parque, en cada calle... Cortos que nos harán reír, estre-mecernos, llorar, recordar, sorprendernos y, sobre todo, ¡dejarnos con ganas de más!

Den Kurzfilmwettbewerb zu koordinieren, war vor und ist während des Festivals ein Weg voller Begeisterung und Überraschungen. Angesichts

der hohen Qualität der diesjährigen Kurzfilmeinrei-chungen war die Auswahl schwierig und lief vor allem darauf hinaus, unter ihnen auf eine Vielfalt zu achten. Deshalb zeigen wir Kurzfilme, die von Beziehungen innerhalb von Familien handeln und zu den Genres Science Fiction gehören oder solche, deren Blick auf historische Ereignisse fällt, um ihnen das Komödien-hafte abzugewinnen. Es gibt kindliche Hauptdarsteller, die gleichzeitig Helden und Schurken sind oder auch leidenschaftliche Liebhaber, die sich kaum kennen. Die Beiträge stöbern die in jeder Wohnung, jedem Haus oder jeder Villa versteckten Geschichten auf. Auch die an der Straßenkreuzung, in jedem See oder auf jedem Berg. in jedem Park, auf jeder Straße… Diese Kurzfilme bringen uns zum Lachen, lassen uns erschaudern, brin-gen uns zum Weinen, überraschen uns und machen uns vor allem Lust auf mehr!

EN CORTO | IN KÜRZE226

EN CORTO

Teresa MartínKuratorin / Curadora

JAVIER ANGULO – Presidente del Jurado / Präsident der Jury(Fundador de Cinemanía y director de la SEMINCI). Periodista de profesión, Javier Angulo funda la revista CINEMA-NÍA en 1995. Entre 1998 y 2007 colabo-ra intensamente con el Festival de Cine Español de Málaga, y desde el 2008 di-rige la Semana Internacional de Cine de Valladolid. Además es miembro de la Academia del Cine Europeo y miembro honorario de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de Es-paña. Es co-guionista y co-director del documental “La Pérdida”, actualmente trabaja en su segunda película “Lama-leta de Helios”.(Gründer der Zeitschrift Cinemanía und Festivaldirektor von SEMINCI) Der Journalist Javier Angulo gründet 1995 die Zeitschrift CINEMANÍA. Zwischen 1998 und 2007 arbeitet er intensiv mit dem Spanischen Filmfest Málaga zusammen und leitet seit 2008 die Internationale Filmwoche von Valla-dolid. Außerdem ist er Mitglied der European Film Academy und Ehren-mitglied der Spanischen Akademie für Filmkunst und -wissenschaft. Mitau-tor des Drehbuches des Dokumentar-filmes „La Pérdida“, zurzeit arbeitet er in seinem zweiten Film „La maleta de Helios“

MIEMBROS DEL JURADOMItGLIEDER DER JURy

EN CORTO | IN KÜRZE 21

MANOLO VÁZQUEZ – Director – La Maniobra de HeimlichRegisseur – La Maniobra de HeimlichSe inició como realizador de videoclips. Su primera obra de ficción, el corto-metraje “Colgados” le supuso nominaciones en festivales como el de Sitges, Fantasporto, Leed Iff Festival o premios como el del mejor cortometraje in-ternacional en el New York international FVF. “La maniobra de Heimlich” es su primer largometraje.Er begann mit der Umsetzung von Videoclips für Joe Crepúsculo, Evripidis und His tragedies, oder Loquillo. Für sein erstes eigenes Werk, den Kurz-film “Colgados”, wurde er auf Festivals wie Sitges, Fantasporto und dem Leed Iff Festival nominiert sowie mit Preisen wie dem für den besten inter-nationalen Kurzfilm auf dem New york International FVF ausgezeichnet. “La maniobra de Heimlich” ist sein erster Spielfilm.

FLORIAN BARTHOLOMÄI – Actor – Reine Geschmackssache Schauspieler- “Reine Geschmacksache” Nacido en Fráncfort en 1987, ha trabajado en numerosas producciones tanto de cine como de televisión desde que fuera descubierto en “Kombat Sechzehn” de Mirko Borschts (2003). A ella le siguieron TV-Movies como “Bloch: Schattenkind” de Christoph Stark o el episodio “Ein ganz normaler Fall” (“Un caso normal”) de la serie policíaca Tatort München. Además lo vimos en largometrajes como “Der Vorleser” de Stephen Daldry o las exi-tosas películas de fantasia “Rubinrot” y “Saphirblau” de Felix Fuchssteiner. Ha sido galardonado con el Premio Max Ophüls y el Premio de la Televisión Alemana, entre otros.Geboren 1987 in Frankfurt am Main, hat in zahlreichen Kino-und Fern-sehproduktionen mitgewirkt, seitdem er 2003 in “Kombat Sechzehn” von Mirko Borschts entdeckt wurde. Es folgten tV-und Kinofilmen wie “Bloch-Schattenkind”, von Christoph Stark oder der Münchner tatort “Ein ganz normaler Fall” sowie die Kinofilme, “Der Vorleser” von Stephen Dal-dry oder die erfolgreireichen Fantasyfilme “Rubinrot” und “Saphirblau”. Er wurde u.a. mit dem Max Ophüls Preis und dem Deutschen Fernsehpreis ausgezeichnet.

DANIEL MÉNDEZ – Productor - Mano Negra FilmsFilmproduzent- Mano Negra FilmsDiplomado en Guión en la Escuela de Cinematografía de Madrid y Máster Europeo en Gestión Audiovisual de la Media Business School. Además de trabajar como freelance, establece Mano Negra Films con la que coguioniza y produce el largometraje documental “Mañana podría estar muerto”(Juako Escaso, 2012) y el cortometraje “Horizonte” (Aitor Uribarri, 2012).Méndez erwarb ein Diplom im Studiengang „Drehbuch” der Spanischen Filmhochschule in Madrid und einen Europäischen Master in Audiovisu-ellem Management der Media Business School. Neben seiner freiberufli-chen Arbeit baute er die Produktionsfirma „Mano Negra Films” auf, mit der er den Dokumentarfilm „Mañana podría estar muerto”/ „Morgen könnte ich tot sein” (Juako Escaso, 2012) sowie den Kurzfilm “Horizonte” / “Horizont” (Aitor Uribarri, 2012) produzierte.

PROGRAMA 1 CUANDO FUIMOS NIÑOSALS WIR KINDER WAREN

l AQUEL NO ERA YOReg. Esteban Crespo | 24 Min. | Englisch mit span. U.l PERPETUUM IMMOBILEReg. Marc Martí | 4 Min. | Ohne Dialogel LA VISITAReg. Carmen Bellas | 15 Min. | Spanisch mit engl. U.l SUPERVILLAINReg. Joaquín Lora Jiménez | 9 Min. ca. | Englisch mit span. U.l THE OTHER SIDEReg. Conrad Mess | 17 Min. | Spanisch mit engl. U.l ESTOCOLMOReg. Álvaro Martín | 9 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.l ALExReg. Laura García Alonso| 14 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.l COMO SU PADREReg. Toni López Bautista | 6 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.l LA CARRERAReg. Crhistopher Cartagena | 16 Min. | Spanisch mit engl. U.

PROGRAMA 2 QUIÉREME ESTANDO SOLOLIEB MICH, IN DEM ICH ALLEINE BIN

l MIENINReg. David Cordero García | 14 Min. | Englisch mit engl. U.l CANISReg.Marc Riba | 17 Min. ca. | Ohne Dialogel SIN BESOSReg. Manuel Arija | 9 Min. | Englisch mit span. U.l EPITAFIOSReg. María Ballesteros | 20 Min. | Spanisch mit engl. U.l MANO A MANOReg. Ignacio Tatay | 7 Min. | Spanisch mit engl. U.l DE NOCHE Y DE PRONTOReg. Arantxa Echevarría | 20 Min. | Spanisch mit engl. U.l 0,60 MGReg. Gerard Martí Rodríguez | 14 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.l VOLUNTARIOReg. Javier Marco Rico | 4 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.

PROGRAMA 3 NO MIRES AL LADOSCHAUE NICHT ZUR SEITE

l ELKARTEAReg. Kote Camacho | 16 Min. | Baskisch mit engl. U.l I-DReg. Daniel Andrés Pedrosa | 4 Min. ca. | Spanisch mit engl. U.l LA ROPAVEJERAReg. Nacho Ruiperez | 28 Min. ca. | Spanisch mit engl. Ul SEGUNDOSReg. Ana Puentes | 3 Min. ca. | Ohne Dialogel BIKINIReg. Óscar Bernàcer | 17 Min. | Spanisch mit engl. U.l ASESINOS ¿DÍGAME?Reg. Raquel Polo | 15 Min. | Spanisch mit engl. U.l TUPPERReg. Angel Manzano | 17 Min. | Spanisch mit engl. U.l POR ESO NO TENGO HERMANOSReg. Paco Cavero | 13 Min. | Spanisch mit engl. U. Spanisch mit engl. U.

¡Zarpazos!

EN CORTO | IN KÜRZE28

Supervillain

0,60 MG

SFFB

adalbertstr. 98start 22.00 uhr

ab 23.30 UhrIndie Pop-Rock5€ - 3€ mit SFFB Kinokarte

XARA BEACH BERLIN

DJ PIG.MANSTAR

AFTERKINO

PARTYSFFB

adalbertstr. 98start 22.00 uhr

ab 23.30 UhrIndie Pop-Rock5€ - 3€ mit SFFB Kinokarte

XARA BEACH BERLIN

DJ PIG.MANSTAR

AFTERKINO

PARTY

VENTANA ABIERTA

Siempre he pensado que cualquier proyecto, especialmente si es cul-tural, se enriquece a medida que entran otros agentes en juego que interactúan con él, y se generan diálogos y colaboraciones. Con la nue-

va sección Ventana abierta, que este año tiene como invitada a la muestra audiovisual Proyectaragón, pretendo enriquecer el discurso de nuestro fes-tival, y ampliar el impacto del mismo fuera del marco del mismo.

Ich war immer der Auffassung, das jedes Projekt, vor allem, wenn es sich um ein kulturelles han-delt, davon profitiert, je mehr andere Akteure ins Spiel kommen und mit ihm in Interaktion tre-ten. Dadurch entstehen Dialog und Zusammenarbeit. Mit unserer neuen Sektion Seitenblick,

dieses Jahr mit der Audiovisuellen Schau Proyectoaragón als Special Guest möchte ich den Diskurs unseres Festivals bereichern sowie dessen Auswirkung auf etwas außerhalb seines eigenen Rah-mens erweitern.

Sandra Sánchez

SEITENBLICKMás info / mehr Info: www.sffberlin.de/portfolio/proyectaragon

En Talento en acción hemos buscado este año un nuevo enfoque para las activida-des paralelas al festival. Queremos acer-

car todo lo posible al público de Berlín a los invitados y por ello hemos introducido nuevos formatos como un taller con guionistas y ac-tores. Por otro lado, estamos muy ilusionados gracias a las entusiastas respuestas de los invi-tados, que están deseando conocer al público berlinés.

Bei Talente in Aktion haben wir in diesem Jahr einen neuen Fokus für die Parallel-veranstaltungen zum Festival gesucht. Wir

wollen dem Berliner Publikum ermöglichen, unsere Gäste so gut wie möglich aus der Nähe kennen zu lernen und haben deshalb neue For-mate wie einen Workshop mit Drehbuchauto-ren und Schauspielern eingeführt. Andererseits sind wir ganz entzückt von den enthusiastischen Antworten unserer Gäste, die gern das Berliner Publikum kennenlernen wollen.

TALENTO EN ACCIÓN

Jorge CorralesKoordinator / Coordinador

TALENTE IN AKTION

TALENTO EN ACCIÓN | TALENTE IN AKTION30

Charla / Gesprächl PRESENCIA Y LOGROS DE LA MUJER EN EL CINE ARGENTINO Y ESPAñOL / PRäSEnz unD ERfOLGE DER fRAu IM ARGEnTInIS-ChEn unD SPAnISChEn KInOCon/mit: Vicky Calavia, María Boughen, María Meira y Maru SoloresFecha/Datum: 03.11.2014, 17:30Lugar/Ort: Kino Babylon

Mesa redonda / Diskussionl CINE ESPAÑOL MÁS ALLÁ DE LAS FRONTERAS / SPAnISChES KInO JEnSEITS DER GREnzEn SPAnIEnSCon/mit: Aram Garriga, Manolo Vázquez, Xavi Prat y Javier CalvoFecha/Datum: 04.11.2014, 17:30Lugar/Ort: Kino Babylon

Master Classl UNA PERSPECTIVA SOBRE EL CINE DE GéNERO EN ESPAñA / PERSPEKTIVE DES GEnREKInOS In SPAnIEnCon/mit: Jorger Corrales Gómez

Fecha/Datum: 05.11.2014 17:00Lugar/Ort: Kino Babylon

Taller / Workshopl LA CREACIÓN Y CONSTRUCCIÓN DEL PERSONAJE. DIALÉCTICA ENTRE GUIONIS-TA Y ACTOR / KREATIOn unD KOnzEPTIOn EInES ChARAKTERS. AuSTAuSCh zwISChEn DREhBuChAuTOR unD SChAuSPIELERCon/mit: Javier Pereira, Isabel Peña, Javier Cal-vo, Xavi, Prat y Alba YáñezFecha/Datum: 06.11.2014 18:00Lugar/Ort: Galatea Wine and Music (Lenaus-traße 5, 12047 Berlin-Neukölln)Nur auf Spanisch!

Charla / Gesprächl EL AñO 2014 ¿EL MEJOR DE LA HISTORIA PARA EL CINE ESPAñOL? / 2014. DAS BESTE JAhR füR DAS SPAnISChE KInO?Con/mit: Javier Angulo, Leiter der SEMINCIFecha/Datum: 08.11.2014 16:00Lugar/Ort: Kino Babylon

Más info / mehr Info: www.sffberlin.de/talente-in-aktion/

SPANISCHESFILMFESTBERLIN

SPANISCHESFILMFESTBERLIN

SPANISCHESFILMFESTBERLIN

SPANISCHESFILMFESTBERLIN YBCC.ES

Sa. 01.11.15:30EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 1 (9 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 316:00EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 2 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 219:30CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

10.000 KM - ERÖFFNUNGRegie Carlos Marques-Marcet | Mit Natalia Tena, David Verdaguer | Spanien | 2014 | Farbe 99 Min. | Komödie, romatische Drama | Spa-nisch, Katalanisch, Englisch mit englischen Un-tertiteln.Babylon 1

So. 02.11.13:30CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

GENTE EN SITIOSRegie Juan Cavestany | Mit Ernesto Alterio, Carlos Arece, Raúl | Spanien | 2013 | Farbe | 83 Min. I Drama, Komödie | Spanisch mit en-glischen Untertiteln.Babylon 214:00JUNIORS / JUNIOR-SUITE

JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALORRegie Manuel Sicilia | Mit Stimmen von Anto-nio Banderas, James Cosmo, Michael Culkin | Spanien 2013 | Farbe | 90 Min. | Trickfilm, Abenteuer, Familie | Spanisch mit englischen Untertiteln.

AB 0 JAHRENBabylon 115:00EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 1 (9 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca Babylon 316:30ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

CARMINA Y AMÉNRegie Paco León | Mit Carmina Barrios, María León, Manolo Solo | Spanien | 2014 | Farbe | 100 Min. | Komödie, Drama | Spanisch mit en-glischen Untertiteln.Babylon 117:30EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 2 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 318:30VENTANA ABIERTA / SEITENBLICK

PROYECTARAGÓN (eingeladenes Festival)Präsentiert von Festivalleiterin Vicky Calavia R. Mehrere | 109 Min ca. Babylon 219:00ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

TODAS LAS MUJERESRegie Mariano Barroso | Mit Eduard Fernández, Lucía Quintana, Michelle Jenner | Spanien | 2013 | Farbe | 90 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 120:00EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 3 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 3

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

32

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

21:00PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

ARAGÓN RODADORegie Vicky Calavia I Spanien I 2013 I Farbe I 78 Min. I Dokumentarfilm I Sapanisch mit engli-schen Untertitein. Q & A Babylon 221:30ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

TRES BODAS DE MÁSRegie Javier Ruíz Caldera | Mit Inma Cuesta, Martiño Rivas, Quim Gutiérrez | Spanien | 2013 | Farbe | 94 Min. | Romantische Komödie | Spa-nisch mit deutschen Untertiteln.Babylon1

Mo. 03.11.11:30JUNIORS / JUNIOR-SUITE

JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALORRegie Manuel Sicilia | Mit Stimmen von Antonio Banderas, James Cosmo, Michael Culkin | Spani-en 2013 | Farbe | 90 Min. | Trickfilm, Abenteuer, Familien | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 0 JAHRENBabylon 2117:30TALENTO EN ACCIÓN / TALENTE IN AKTION

DIE PRÄSENZ UND ERFOLGE DER FRAU IM AR-GENTINISCHEN UND SPANISCHEN KINOGespräch mit KüntslernBabylon 19:00CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

LIBEREN A GARCÍAQ & A Regie María Boughen | Mit Luna Sarsale, Manuela

Piqué, Julio Bresso | Argentinien | 2014 | Farbe | 78 Min. | Komödie, Drama | Spanisch mit engli-schen Untertiteln. Babylon 1 19:1519:15PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

UNA MUJER SIN SOMBRARegie Javier Espada | Spanien, Mexiko | 2013 | Farbe | 68 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 219:30VENTANA ABIERTA / SEITENBLICK

PROYECTARAGÓN (eingeladenes Festival)Präsentiert von Festivalleiterin Vicky Calavia R. Mehrere | 109 Min ca. Babylon 321:00CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

ARGENTINA EN CORTO (8 KURZFILME)R. Meherere | 95 Min. ca. Babylon 321:15PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

CON LA PATA QUEBRADARegie Diego Galán | Spanien | 2013 | Farbe | 83 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit engli-schen Untertiteln.Babylon 221:30CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

10.000 KM Q & ARegie Carlos Marques-Marcet | Mit Natalia Tena, David Verdaguer | Sanien | 2014 | Farbe 99 Min. | Komödie, romatische Drama | Spa-nisch, Katalanisch, Englisch mit englischen Un-tertiteln. Babylon 1

33

Di. 04.11.11:30JUNIORS / JUNIOR-SUITE

ZIPI Y ZAPE Y EL CLUB DE LA CANICARegie Oskar Santos | Mit Javier Gutiérrez, Raúl Rivas, Claudia Vega | Spanien | 2013 | Farbe | 97 Min. | Abenteuer, Familien, Komödie | Spa-nisch mit englischen Untertiteln.AB 0 JAHRENBabylon 217:30TALENTO EN ACCIÓN / TALENTE IN AKTION

DAS SPANISCHE KINO JENSEITS DER GRENZE SPANIENSDiskussion mit KünstlernBabylon

18:45PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

AMERICAN JESUSQ & A Regie Aram Garriga | Spanien - USA. | 2013 | Farbe | 80 Min. | Dokumentarfilm | Englisch mit spanischen Untertiteln. Babylon 319:00ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

TRES BODAS DE MÁSRegie Javier Ruíz Caldera | Mit Inma Cuesta, Martiño Rivas, Quim Gutiérrez | Spanien | 2013 | Farbe | 94 Min. | Romantische Komödie | Spa-nisch mit deutschen Untertiteln.Babylon 219:15CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

LA MANIOBRA DE HEIMLICHQ & ARegie Manolo Vázquez | Mit Jacob Torres, Marta Bassols, Jordi Vilches | Spanien | 2014 | Farbe | 72 Min. | Komödie | Spanisch, Katalanisch mit

englischen Untertiteln.Babylon 120:45CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

URANESRegie Chema García Ibarra | Mit José Manuel Ibarra, Antonio Ibarra, José Luis Fullea | Spanien | 2013 | Farbe | 60 Min. | Komödie, Science Fic-tion | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 321:00ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

CARMINA Y AMÉNRegie Paco León | Mit Carmina Barrios, María León, Manolo Solo | Spanien | 2014 | Farbe | 100 Min. | Komödie, Drama | Spanisch mit eng-lischen Untertiteln.Babylon l 221:30CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

CIENCIAS NAURALESRegie Matías Lucchesi | Mit Paula Galinelli Hert-zog, Paola Barrientos, Sergio Boris | Argentinien | 2014 | Farbe | 71 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln..Babylon 1

Mi. 05.11.13:3017:00TALENTO EN ACCIÓN / TALENTE IN AKTION

DIE PERSPEKTIVE DES GENREKINOS IN SPANIENMasterclass Babylon 18:45EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 3 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min ca.Babylon 3

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

34

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

19:00ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

STOCKHOLMQ & A mit dem Hauptdarsteller Javier Pereira, Goya 2014für den besten Newcome Darsteller. Regie Rodrigo Sorogoyen | Mit Javier Pereira, Aura Garrido | Spanien | 2013 | Farbe | 90 Min. | Romantischesdrama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Saal 119:15PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

¡ZARPAZOS! UN VIAJE POR EL SPANISH HORRORRegie Víctor Matellano | Spanien | 2014 | Farbe | 93 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit eng-lischen Untertiteln.Babylon 221:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

URANESRegie Chema García Ibarra | Mit José Manuel Ibarra, Antonio Ibarra, José Luis Fullea | Spanien | 2013 | Farbe | 60 Min. | Komödie, Science Fic-tion | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 321:15ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

LAS BRUJAS DE ZUGARRAMURDIRegie Álex de la Iglesia | Mit Hugo Silva, Mario Casas, Carolina Bang | Spanien, Frankreich | 2013 | Farbe | 112 Min. | Komödie, Horror | Spanisch mit deutschen Untertiteln.Babylon 121:30CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

LIBEREN A GARCÍAQ & ARegie María Boughen | Mit Luna Sarsale, Ma-nuela Piqué, Julio Bresso | Argentinien | 2014 | Farbe | 78 Min. | Komödie, Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln. Babylon 2

Do. 06.11.11:30JUNIORS / JUNIOR-SUITE

GENERACIÓN MEI-MING (MIRADAS DESDE LA ADOLESCENCIARegie David Gómez Rollán | Mit Estela Blan-co, Irene Rong González, Ana Juarez | Spanien | 2014 | Farbe | 82 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 6 JAHRENBabylon 218:45CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

ESCUCHAR A DIOSQ & ARegie Mariano Baez | Argentinien, Spanien, Deutschland | 2013 | Farbe | 85 Min. | Doku-mentarfilm | Spanisch mit englischen Unter-titeln..Babylon 319:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

LA MANIOBRA DE HEIMLICHQ & A mit dem RegisseurRegie Manolo Vázquez | Mit Jacob Torres, Marta Bassols, Jordi Vilches | Spanien | 2014 | Farbe | 72 Min. | Komödie | Spanisch, Katalanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 221:15PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

AMERICAN JESUSQ & ARegie Aram Garriga | Spanien - USA. | 2013 | Farbe | 80 Min. | Dokumentarfilm | Englisch mit spanischen Untertiteln.Babylon 3

35

21:45CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

EL CERRAJERORegie Natalia Smirnoff | Mit Yosiria Huaripata, Esteban Lamothe, Erica Rivas | Argentinien | 2014 | Farbe | 77 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 2

Fr. 07.11.11:30JUNIORS / JUNIOR-SUITE

DIAMANTES NEGROSRegie Miguel Alcantud | Mit Setigui Diallo, Ha-midou Samaké, Carlos Bardem | Spanien, Por-tugal, Estland | 2013 | Farbe | 98 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 6 JAHRENBabylon 214:30CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

ARGENTINA EN CORTOR. MehrereBabylon 315:00JUNIORS / JUNIOR-SUITE

GENERACIÓN MEI-MING (MIRADAS DESDE LA ADOLESCENCIARegie David Gómez Rollán | Mit Estela Blanco, Irene Rong González, Ana Juarez | Spanien | 2014 | Farbe | 82 Min. | Dokumentarfilm | Spa-nisch mit englischen Untertiteln.AB 6 JAHRENBabylon216:45PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

ARAGÓN RODADORegie Vicky Calavia I Spanien I 2013 I Farbe I 78 Min. I Dokumentarfilm I Sapanisch mit en-glischen Untertitein. Babylon 3

17:00VENTANA ABIERTA / SEITENBLICK

PROYECTARAGÓN (eingeladenes Festival)Präsentiert von Festivalleiterin Vicky Calavia R. Mehrere | 109 Min ca. Babylon 219:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

URANESRegie Chema García Ibarra | Mit José Manuel Ibarra, Antonio Ibarra, José Luis Fullea | Spanien | 2013 | Farbe | 60 Min. | Komödie, Science Fic-tion | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 319:30PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

3 MINUTOSRegie Álvaro Torrellas | Mit Anotnio Fernández | Spanien | 2013 | Farbe | 75 Min. | Dokumen-tarfilm | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 221:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

ÄRTICORegie Gabriel Velázquez | Mit Debora Borges, Víctor García, Lucía Martínez | Spanien | 2014 | Farbe | 78 Min. | Drama | Spanisch mit en-glischen Untertiteln.Babylon 321:30ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

STOCKHOLMQ & A mit dem Schauspieler Javier Pereira, Und Drehbuchautorin Isabel PeñaRegie Rodrigo Sorogoyen | Mit Javier Pereira, Aura Garrido | Spanien | 2013 | Farbe | 90 Min. | Romantische Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 2

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

36

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

Sa. 08.11.15:00EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 3 (8 KURZFILME)R. Mehrre | 110 Min. ca.Babylon 3

15:15ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

LAS BRUJAS DE ZUGARRAMURDIRegie Álex de la Iglesia | Mit Hugo Silva, Mario Casas, Carolina Bang | Spanien, Frankreich | 2013 | Farbe | 112 Min. | Komödie, Horror | Spanisch mit deutschen Untertiteln.Babylon 215:30JUNIORS / JUNIOR-SUITE

JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALORRegie Manuel Sicilia | Mit Stimmen von Anto-nio Banderas, James Cosmo, Michael Culkin | Spanien 2013 | Farbe | 90 Min. | Trickfilm, Abenteuer, Familien | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 0 JAHRENBabylon 116:00TALENTO EN ACCIÓN / TALENTE IN AKTION

“2014. DAS BESTE JAHR FÜR DAS SPANISCHE KINO?” Gespräch mit Javier Angulo (Festivaldirektor SEMINCI, Gründer und ehemaliger Leiter der Filmzeitschrift CINEMANÍA)Babylon17:30CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

GENTE EN SITIOSRegie Juan Cavestany | Mit Ernesto Alterio, Car-los Arece, Raúl Arévalo| Spanien | 2013 | Farbe | 83 Min. | Drama, Komödie | Spanisch mit eng-lischen Untertiteln.Babylon 1

17:30EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 2 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 3

18:00PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

UNA MUJER SIN SOMBRARegie Javier Espada | Spanien, Mexiko | 2013 | Farbe | 68 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 219:15ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

LA HERIDARegie Fernando Franco | Mit Marian Álvarez, Rosana Pastor, Manolo Solo | Spanien | 2013 | Farbe | 95 Min. | Drama | Spanisch mit englis-chen Untertiteln.Babylon 119:45CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

ESCUCHAR A DIOSQ & A mit dem RegisseurRegie Mariano Baez | Argentinien, Spanien, Deutschland | 2013 | Farbe | 85 Min. | Doku-mentarfilm | Spanisch mit englischen Unter-titeln..Babylon 320:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

ÄRTICORegie Gabriel Velázquez | Mit Debora Borges, Víctor García, Lucía Martínez | Spanien | 2014 | Farbe | 78 Min. | Drama | Spanisch mit englis-chen Untertiteln.Babylon 2

37

21:15ALFOMBRA ROJA / ROTER TEPPICH

CANÍBALRegie Manuel Martín cuenca | Mit Antonio de la Torre, Olimpia Melinte, María Alfonsa Ros-so | Spanien, Rumänen, Russland, Frankreich | 2013 | Farbe | 116 Min. | psychologischer Thriller, Drama | Spanish, Rumänisch mit englis-chen Untertiteln.Babylon 121:45CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

EL FUTURORegie Luis López Carrasco | Mit Lucía Alonso, Rafael Ayuso, Brays Efe | Spanien | 2013 | Far-be | 67 Min. | Historische Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 222:15EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 1 (9 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca Babylon 3

So.09.11.11:45EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 2 (8 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca.Babylon 212:30EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 3 (8 KURZFILME)R. Mehrre | 110 Min. ca.Babylon 314:00JUNIORS / JUNIOR-SUITE

ZIPI Y ZAPE Y EL CLUB DE LA CANICA

Regie Oskar Santos | Mit Javier Gutiérrez, Raúl Rivas, Claudia Vega | Spanien | 2013 | Farbe | 97 Min. | Abenteuer, Familien, Komödie | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 0 JAHRENBabylon 114:00PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

¡ZARPAZOS! UN VIAJE POR EL SPANISH HORRORRegie Víctor Matellano | Spanien | 2014 | Farbe | 93 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit eng-lischen Untertiteln.Babylon 215:00JUNIORS / JUNIOR-SUITE

GENERACIÓN MEI-MING (MIRADAS DESDE LA ADOLESCENCIARegie David Gómez Rollán | Mit Estela Blan-co, Irene Rong González, Ana Juarez | Spanien | 2014 | Farbe | 82 Min. | Dokumentarfilm | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 6 JAHRENBabylon 316:00JUNIORS / JUNIOR-SUITE

DIAMANTES NEGROSRegie Miguel Alcantud | Mit Setigui Diallo, Ha-midou Samaké, Carlos Bardem | Spanien, Por-tugal, Estland | 2013 | Farbe | 98 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.AB 6 JAHRENBabylon 117:00CALEIDOSCOPIOS / KALEIDOSKOP

EL FUTURORegie Luis López Carrasco | Mit Lucía Alonso, Rafael Ayuso, Brays Efe | Spanien | 2013 | Far-be | 67 Min. | Historische Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln. Babylon 3Saal 2

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

38

PROGRAMM I PROGRAMA SFFB_2014

18:30CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

ARGENTINA EN CORTOR. MehrereBabylon 219:00ABSCHLUSSZEREMONIE

PREISVERLEIHUNG, VORFÜHRUNG DER BESTEN 2 KURZFILMEN UND DES BESTEN FILM DES PUBLIKUMSPREISBabylon 119:00PERSPECTIVAS / PERSPEKTIVEN

3 MINUTOSRegie Álvaro Torrellas | Mit Anotnio Fernández | Spanien | 2013 | Farbe | 75 Min. | Dokumentar-film | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 320:30EN CORTO / IN KÜRZE

KURZFILMPROGRAMM 1 (9 KURZFILME)R. Mehrere | 110 Min. ca Babylon 221:00VORFÜHRUNG DES BESTEN DOKUMEN-TARFILMES DES PUBLIKUMSPREIS

Babylon 321:30 CON OTROS ACENTOS / MIT ANDEREM AKZENT

EL CERRAJERORegie Natalia Smirnoff | Mit Yosiria Huaripata, Esteban Lamothe, Erica Rivas | Argentinien | 2014 | Farbe | 77 Min. | Drama | Spanisch mit englischen Untertiteln.Babylon 1

LASERLINE Druckzentrum · Scheringstraße 1 · 13355 Berlin · Telefon 030 46 70 96 - 0 · www.laser-line.de

Wir bringen nicht nur Stars auf die LeinwandMit tollen Texten und schönen Bildern kennen wir uns aus. Wir drucken sie ja täglich auf Papier, Schil-der, Banner und eben auch auf Leinwand. Da richten wir uns ganz nach den Anforderungen unseres Publikums. Schließlich bleibt auch bei uns nur ein brillantes Ergebnis in Erinnerung. Dazu braucht es immer ein perfektes Team und manchmal Ideen, die vorher noch niemand gewagt hat. Wir haben wohl doch mehr gemeinsam als Programmhefte. Sie liefern die Inhalte, und wir sorgen für die Veredelung.

Ready... Set... Action!