1
Traductora / revisora freelance inglés – español / catalán
Nombre y apellidos: María Fernández Gutiérrez
Teléfono fijo y fax: 93 834 54 02
Teléfono móvil: 655 801 568
E-mail: [email protected]
Perfil de Proz: http://www.proz.com/profile/989156
Skype: fernandez.gutierrez.maria
Domicilio: Rellinars (Barcelona)
Lengua nativa: Español y catalán
Combinaciones: Inglés>Español, Inglés>Catalán, Español<>Catalán
TITULACIONES Y CERTIFICADOS
• Licenciada en Filología Inglesa (Universidad de Barcelona, 2005)
• CAP, Curso de Adaptación Pedagógica (Universidad de Barcelona, 2005)
• SDL Academy Certificate • Miembro de Certified PRO Network
DATOS PROFESIONALES (2005-Actualidad)
Traductora / He trabajado y sigo trabajando para muchas y diversas agencias de traducción, editoriales Revisora (RBA, Edebé, Marcombo, Robinbook, Almuzara, AJEC, Alhena Media, Falgueras) y otras empresas
privadas (Dow, EmpraGlob, booking.com, Audiorent, Wind, Clay Animation).
Áreas de Manuales técnicos (automoción, maquinaria, ingeniería, electrónica)
trabajo IT (hardware, software, aplicaciones web, internet, redes sociales, guías de usuario)
Marketing y negocios (folletos, documentación empresarial, sitios web)
Turismo y viajes (sitios web, guías de viaje, hoteles, aerolíneas)
Formación, educación y empleo (documentación, procedimientos, políticas)
Legal (acuerdos, políticas, certificados)
Transcreación y literatura (anuncios, adcopies, novelas, ensayos)
Moda, entretenimiento y videojuegos
Proyectos Revisión de los sitios web emirates.com, qatarairways.com y badoo.com/ca/
destacados Revisión de textos técnicos y comerciales para Cisco, HP y Google
Traducción de videojuegos online, juegos de casino y arcade
Traducciones para el sector de la moda: Gucci, Mr. Porter y Missguided
Transcreación de anuncios televisivos para Famosa y Olay
Transcreación de anuncios y adcopies para Hilton, Iberia, MyProtein, Hertz y otros
Traducciones para el sector de la energía: Repsol, General Electrics y Dow
Traducciones para el sector de la automoción: Mazda, Honda y Subaru
Traducción de los guiones de la segunda temporada de la serie televisiva Clay Kids
Traducción de manuales de usuario para JVC, Lacie, Cisco, Hitachi, GE y otros
Traducciones para organismos oficiales: SEPE, Comisión Europea, Generalitat de Catalunya
2
Libros con copyright © de la traducción:
• La Composición Fotográfica, de Peter Ensenberger (Marcombo, 2012)
• Parrots of the World. An Identification Guide, de Joseph M. Forshaw (Editorial Falgueras) • Guía de viaje Bradt Bosnia Herzegovina (Alhena Media, 2011)
• Guía de viaje Bradt Mali (Alhena Media, 2011)
• Holocausto Zombi, de David Flint (Robinbook, 2010) • En los Suburbios del Destino, de Michael Bishop (AJEC, 2010)
• Ejercer de Madre, de Valerie Davis Raskin (Edebé, 2009)
• Cómo se Destruye una Democracia, de Naomi Wolf (Ellago Ediciones, 2009)
• Cuando el Rojo es Negro, de Qiu Xiaolong (Almuzara, 2009)
• El Sexo en tus Manos, de Jaiya y Jon Hanauer (Robinbook, 2008)
• Un Disparo, de Lee Child (RBA Editores, 2008)
• Susurros, de Lisa Jackson (RBA Editores, 2008)
• Helados y Postres Refrescantes, de Peggy Fallon (Blume, 2008)
SOFTWARE Y HARDWARE
Macintosh: 3,2 GHz, 4 GB de memoria, disco duro de 1 TB. Incluye Windows 7 y Windows XP. Impresora, escáner, fax y webcam
Internet de alta velocidad 12 megas
Herramientas CAT / localización: Trados Studio 2011, Trados 2007 8.3.0, MemoQ 5.0.57 (translator pro), Wordfast
3.1.5 Professional, Alchemy Catalyst 8.0, Star Transit XV Professional 3.1 y Deja Vu X 7.9. Otro software: Microsoft Office, ABBYY Fine Reader 9.0, Adobe Acrobat 9 Pro Extended, Alchemy Publisher 2.0, Adobe
Photoshop CS2 9.0 y Adobe PageMaker 7.0.
Top Related