REGLAMENTO TÉCNICO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS
TRABAJADORES EXPUESTOS A AGENTES BIOLÓGICOS EN
LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE SALUD
ANEXO TÉCNICO
PROCESOS TRANSVERSALES
Ministerio de la Protección Social
República de Colombia
JULIO DE 2010
Ministerio de la Protección Social República de Colombia
REGLAMENTO TÉCNICO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS TRABAJADORES EXPUESTOS
A AGENTES BIOLÓGICOS EN LA PRESTACIÓN DE
SERVICIOS DE SALUD HUMANA
ANEXO TÉCNICO
PROCESOS TRANSVERSALES
SUBCENTRO DE SEGURIDAD SOCIAL Y RIESGOS PROFESIONALES VICERECTORIA ACADÉMICA – EDUCACIÓN CONTINUA
ISBN
Anexo Técnico Procesos transversales - Reglamento técnico para la protección de los trabajadores expuestos a agentes biológicos en la prestación de servicios de salud humana. Autor Institucional: Ministerio de la Protección Social. Ministerio de la Protección Social Año de la publicación: 2010 Bogotá, D.C. Julio de 2010 © Derechos reservados La reproducción total o parcial de este documento, puede realizarse previa autorización del Ministerio de la Protección Social. Supervisor: Francisco José Tafur Sacipa. Dirección General de Riesgos Profesionales, Ministerio de la Protección Social.
DIEGO PALACIO BETANCOURT Ministro de la Protección Social CARLOS JORGE RODRÍGUEZ RESTREPO Viceministro Técnico CARLOS IGNACIO CUERVO VALENCIA Viceministro de Salud y Bienestar RICARDO ANDRÉS ECHEVERRI LÓPEZ Viceministro de Relaciones Laborales CLARA ALEXANDRA MÉNDEZ CUBILLOS Secretaria General ANA MARÍA CABRERA VIDELA Directora General de Riesgos Profesionales
Coordinación General MABEL ROCÍO HERNÁNDEZ DÍAZ Optómetra, Especialista en Salud Ocupacional y Magíster en Administración de Salud. Coordinadora Técnica MARTA LUZ BERNAL CAMACHO Médica, Especialista en Salud Ocupacional. Equipo Base de Investigación CARLOS ARTURO ÁLVAREZ MORENO Médico, Infectólogo y Magíster en Epidemiología Clínica. CONSUELO GRANJA PALACIOS Enfermera, Especialista en Gerencia de Salud Ocupacional y Magíster en Educación. MARTHA YANETH CORZO ARENAS Médica, Especialista en Salud Ocupacional. PEDRO EMILIO GUERRERO VARGAS Ingeniero industrial, Especialista en Higiene y Seguridad Industrial.
SUBCENTRO DE SEGURIDAD SOCIAL Y RIESGOS PROFESIONALES
SUBCENTRO DE SEGURIDAD SOCIAL Y RIESGOS PROFESIONALES
VICERRECTORIA ACADÉMICA – EDUCACIÓN CONTINUA Coordinadora General
Mabel Rocío Hernández Díaz, optómetra, especialista en Salud Ocupacional y magíster en Administración de Salud.
Coordinadora Técnica
Marta Luz Bernal Camacho, médica, especialista en Salud Ocupacional
Equipo base de investigación
Carlos Arturo Álvarez Moreno, médico, especialista en infectología y magíster en Epidemiología Clínica.
Consuelo Granja Palacios, enfermera, especialista en Gerencia de Salud Ocupacional y magíster en Educación.
Martha Yaneth Corzo Arenas, médica, especialista en Salud Ocupacional.
Pedro Emilio Guerrero Vargas, ingeniero industrial, especialista en Higiene y Seguridad Industrial.
Asesores Técnicos
Bertha Eugenia Polo Alvarado, médica, especialista en Salud Ocupacional y máster universitario en Toxicología.
David Andrés Combariza Bayona, médico, especialista en Medicina del Trabajo y magíster en Toxicología.
Jorge Figueroa, enfermero, especialista en Salud Ocupacional.
Luz Marlene Acosta Báez, bacterióloga, especialista en Salud Ocupacional.
Oscar Nieto Zapata, médico, MSc Occupational Medicine.
Esperanza Florez, enfermera
Asesor Jurídico
Germán Alonso Plazas Muñoz, abogado.
Corrector de Estilo
Giovanni Figueroa Torres, comunicador social y periodista, magíster en Escritura Creativa y Narrativa
Participantes proceso de validación
NOMBRE EMPRESA
NOMBRE EMPRESA
Adolfo Beltrán Ecocapital
Diana Peña Parra Colmédica Medicina Prepagada
Agustín Vega Universidad Distrital Diana Roldán Ospina Universidad El Bosque Alberto Rey BD Becton Dickinson Édgar Velandia Fasecolda Alberto Rivera Soc. Andes Édison Romero GRAES SAS Alvaro Londoño Hospital San Vicente
de Paul Elssy Hernández ARP Bolívar
Ana María Sánchez Liberty Seguros de vida S.A-ARP
Elvira Rodríguez ARP Alfa
Ángela Beltrán ARP Bolívar
Érika Gómez Peña Pontificia Universidad Javeriana
Angela María Correal FSFB
Esmeralda Palomino Fundación Santa Fe de Bogotá
Angélica Brito Compensar
Esperanza Morales Correa
ANEC
Bertha Polo Alvarado Consultora independiente
Eugenia Martínez Salud Ocupacional de los Andes
Camilo Vivas Colmena ARP Fúlver Amado Aseisalud LTDA. Carlos Efraín Cortes SCMT Gustavo Puertas RTS- Baxter Carlos Pedraza Inst. Medicina legal
Graciela Guerrero Franco
FSFB
Carmen Sánchez 3M Colombia
Heberto Saavedra HSAM Bioingenieros ltda
Carmen Cielo Linares EPS Sanitas Héctor Valencia Becton Dickinson Claudia Combita Universidad Manuela
Beltrán Hugo Armando Gamba V.
Universidad Distrital
Claudia González Independiente Ibeth Jiménez ARP Liberty Claudia Vargas Colmédica EPS Ilia Rentería Palacios Hospital Rafael Uribe Claudia Nieves ARP Bolívar
Indira Lagarejo Alba Secretaria Departamental de Salud Guainia
Clara Medina Quirumédicas Ltda
Isle Sanabria Delgado Clínica Carlos Lleras Restrepo
Claritza Duarte FCJ Jackeline Quintero Medicina Legal Constanza Galvis Colmena Riesgos
Profesionales
Jesús Alejandro Estévez Ministerio de Medio Ambiente Vivienda y Desarrollo
Consuelo Bolívar Positiva compañía de seguros
Jesús Ernesto Becerra ARP Colpatria
Daibeth Elena Henríquez Iguarán
SDS
Jheanette Jurado Salud Total EPS-S
NOMBRE EMPRESA
NOMBRE EMPRESA
Diana Elizabeth Cuervo Colmena Riesgos Profesionales
Jimmy Alejandro Salinas
ARP Positiva compañía de seguros
Diana Marcela Gil Consejo Colombiano de Seguridad
Johana Bolívar Salud Ocupacional de los Andes
Jorge Iván Domínguez Cafesalud, Saludcoop
Luz Amparo Maldonado Pontificia Universidad Javeriana
Jorge Álvarez Rincón Coord. S FCI-IC
Magdalena Acevedo Clínica Nueva
Jorge Gutiérrez ARP Positiva
Marcela Bermúdez Hospital Militar
Jorge Nelson Ramírez Incolbestos
Marcela Molina Hospital Simón Bolívar
José Orduz PL Marsh Marcela Ramírez ARP SURA José Tibaduiza Aseisalud Ltda. María Claritza Duarte FCI-IC Juan Carlos Hernández ARP Bolívar María Consuelo Claro BD Becton Dickinson Juan Carlos Aristizábal Seguros Estado
María Cristina León GRAES SAS
Juan Fernando Uribe Hospital Pablo Tobón Uribe
María del Pilar Rodríguez
BD Becton Dickinson
Julie Liliana Orjuela F&D
María Eugenia Rodríguez
SDS VSP
Julio Patarroyo ARSEG S.A. Maria Leticia Rodríguez Surgicón Leli Suárez Matiz APR Positiva
Compañía de Seguros Martha Amelia Franco Supersalud
Leonardo Briceño Universidad del Rosario
Martha Andrade de Cantor
Argos
Libia Inés Álvarez Avenir Ltda.
Martha Jeanet Orduz Clínica Palermo
Libia Molina Malaver Hospital Misericordia
Martha Lucía Lombana Corporación IPS Saludcoop
Lida Patarroyo Aseisalud Ltda. Martha Lucía Meijueiro Clínica Carlos Lleras Ligia Mercedes Barreto Secretaría Distrital de
Salud Mayerli Bautista Clínica Carlos Lleras
Liliana Lancheros ARP Bolívar
Milena Rodríguez Olivares
Hospital San Ignacio
Liliana Orjuela F&D
Mónica Aguilera Colmédica
Liveth Herrera Colmédica MP Centro Médico
Mónica Plazas Dr RH
Lucía Pantoja Caracol Radio Monica Urazán ARP SURA Luis Fernando Rincón UCMC-UMB
Myriam Mahecha Angulo
UPTC Tunja
NOMBRE EMPRESA NOMBRE EMPRESA
Luis Fernando Galindo Saludcoop EPS
Sonia del Pilar Morales Icontec
Narda María Olarte Escobar
Hospital el Tunal
Sonia González Colmena Riesgos Profesionales
Nubia Arroyo Federación de Optómetras
Stella Vanegas Fundación Santa Fe de Bogotá
Orlando Hernández Sanitas Victoria Velásquez Hospital Santa Clara Óscar Díaz ARP Alfa Viviana Fierro Hospital San Ignacio Patricia Castillo Equidad ARP
Wilson Pazos Bastidas JLT
Piedad Colmenares Consultora Independiente
Wilson Vargas ARP SURA
Piedad Lancheros Pontificia Universidad Javeriana
Yadira Rojas ARP Alfa
Pilar Martínez Compensar Yariz Hernández Hospital San Carlos Rodrigo Medina ARP Positiva
Yeny Gamboa RTS- Baxter
Sandra Rocío Criollo ARP Liberty Yina Lominett Padilla Hospital San Ignacio Sergio Alvarino Saludcoop EPS Zulay Bueno Marquez Universidad del Valle Sindy Barragán ARP Bolívar
Zulma García Labanty S&SO
Sonia Barón Pacheco Reasse Grupo Saludcoop
Zuly Bibiana Suárez Morales
Pontificia Universidad Javeriana
Fecha en la cual se terminó de elaborar: 30 de Julio de 2010.
Válida hasta: diciembre de 2013.
10
TABLA DE CONTENIDO
ABREVIATURAS ........................................................................................................................................ 11
1. ALCANCE ....................................................................................................................................... 12
2. DEFINICIONES .............................................................................................................................. 12
3. CONSIDERACIONES GENERALES ............................................................................................ 20
4. PRECAUCIONES DE AISLAMIENTO ......................................................................................... 21
5. HIGIENE DE MANOS .................................................................................................................... 28
5.1 PRODUCTOS PARA LA HIGIENE DE MANOS ......................................................................... 28
5.2 PRÁCTICAS PARA LA HIGIENE DE MANOS ........................................................................... 29
5.3 INDICACIONES PARA EL LAVADO Y LA ANTISEPSIA DE LAS MANOS .......................... 31
5.4 TÉCNICA DE HIGIENE DE LAS MANOS ................................................................................... 33
5.5 RECOMENDACIONES PARA LA ANTISEPSIA PREOPERATORIA DE LAS MANOS ....... 34
5.6 SELECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA LA HIGIENE DE LAS
MANOS ........................................................................................................................................................ 35
5.7 CUIDADO DE LA PIEL ................................................................................................................. 36
6. MANEJO DE ROPAS ..................................................................................................................... 38
7. TRANSPORTE DE MUESTRAS ................................................................................................... 40
8. LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN ................................................................... 46
9. MANEJO DE RESIDUOS ............................................................................................................... 52
10. INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES Y ACCIDENTES DE TRABAJO ..................................... 55
BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................................................................... 58
ANEXO. TIPO Y DURACIÓN DE LAS PRECAUCIONES DE AISLAMIENTO.................................... 61
11
ABREVIATURAS
ARP: administradora de riesgos profesionales.
ATRB: accidente de trabajo con riesgo biológico.
ANSI: American National Standard Institute
ECP: elementos cortopunzantes.
EPI: elementos de protección individual.
EPS: empresa promotora de salud.
IPS: institución prestadora de servicios de salud.
IV: intravenoso.
OMS: Organización Mundial de la Salud.
PPD: en inglés “purified protein perivative” derivado proteico purificado.
PPE: profilaxis posexposición.
TBC: Tuberculosis
VHA: virus de hepatitis A.
VHB: virus de hepatitis B.
VHC: virus de hepatitis C
VIH: virus de inmunodeficiencia humana
12
ANEXO TÉCNICO
PROCESOS TRANSVERSALES PARA LA GESTIÓN DEL RIESGO BIOLÓGICO EN
LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE SALUD HUMANA
1. ALCANCE
El documento proporciona lineamientos para aplicar precauciones de aislamiento, lavado de
manos, investigación de accidentes e incidentes de trabajo, manejo de ropas, transporte de
muestras, manejo de residuos y actividades de limpieza, desinfección y esterilización, como parte
integral del programa de gestión del riesgo biológico.
2. DEFINICIONES
Accidente de trabajo biológico para personal de salud (ATB): es aquel suceso repentino que
ocurre por causa o con ocasión del trabajo, en que el individuo se expone por lesión percutánea,
inhalación, contacto con mucosas o piel no intacta, a material infeccioso que incluye fluidos
corporales, equipos, dispositivos médicos, superficies o ambientes potencialmente contaminados,
que favorecen el ingreso de microorganismos que pueden generar lesión orgánica, perturbación
funcional, invalidez o muerte.
Agente biológico: cualquier organismo o microorganismo (incluso los genéticamente
modificados), sus partes o sus derivados, capaces de producir cualquier tipo de infección, alergia
o toxicidad en humanos, animales u otros seres vivos. Denominado también peligro biológico.
Atención de salud: se define como el conjunto de servicios que se prestan al usuario en el marco
de los procesos propios del aseguramiento, así como de las actividades, procedimientos e
13
intervenciones asistenciales en las fases de promoción y prevención, diagnóstico, tratamiento y
rehabilitación que se prestan a toda la población.1
Bioseguridad: son las prácticas que tienen por objeto eliminar o minimizar el factor de riesgo de
la salud y la vida de las personas, o que pueda contaminar el ambiente2
.
Controles administrativos: métodos que la organización implementa para intervenir los riesgos
a los que puede exponerse el personal de salud, mediante la aplicación de las políticas y
procedimientos, modificaciones de las responsabilidades de trabajo, entrenamiento en
determinadas prácticas y otras medidas diseñadas para reducir la exposición.
Controles de ingeniería: corresponden a los métodos que se requieren para hacer cambios al
lugar de trabajo, con el fin de reducir los riesgos inherentes al mismo. Están orientados a
implementar medidas de control en su origen o punto de generación, para evitar dispersión o
movilización hacia el personal de salud; dependen del tipo, naturaleza y características o
propiedades de los peligros (patógenos sanguíneos, aéreos o entéricos). En el contexto de la
prevención de lesiones con elementos cortopunzantes, significa implementar el uso de elementos, equipos,
herramientas y dispositivos que eviten o reduzcan el riesgo de accidentes en el lugar de trabajo, por
ejemplo: elementos cortopunzantes con dispositivos de seguridad o sistemas sin agujas y recipientes con
características de seguridad para el desecho de elementos cortopunzantes.
Cultura de seguridad: estrategia organizacional de compromiso entre las directivas y los
trabajadores para garantizar un ambiente de trabajo seguro.
1 COLOMBIA. MINISTERIO DE LA PROTECCION SOCIAL. Decreto 1011 de 2006. Por el cual se establece el Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad de la Atención de Salud del Sistema General de Seguridad Social en Salud. 2 COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE Y MINISTERIO DE SALUD. Decreto 2676 del año 2000. Gestión Integral de los residuos hospitalarios y similares. Ministerio del Medio Ambiente y Ministerio de Salud.
14
Desinfección: es el proceso físico o químico por el que se eliminan los microorganismos
patógenos de objetos inertes. Según la capacidad del agente para destruir microorganismos se
definen tres niveles de desinfección: alto, intermedio y bajo.
Enfermedades inmunoprevenibles: aquellas patologías transmisibles que se pueden prevenir
mediante la aplicación de vacunas.
Elementos cortopunzantes: aquellos que por sus características punzantes o cortantes pueden
originar un accidente percutáneo. Dentro de éstos se encuentran: limas, lancetas, cuchillas,
agujas, restos de ampolletas, pipetas, láminas de bisturí o vidrio, cuchillas de rasurar y cualquier
otro elemento que por sus características pueda lesionar la piel.
Elementos de protección individual (EPI): son equipos o dispositivos destinados al empleo del
trabajador, cuyo fin es protegerlo de riesgos, aumentar su seguridad y cuidar su salud en el
trabajo. Según OSHA, el EPI para riesgo biológico se define como aquella ropa o equipo
especializado usado por un empleado para protegerse de un material infeccioso.
Especímenes de pacientes: corresponden a materiales humanos tomados directamente de
personas que incluyen (aunque no se limitan a los siguientes): excreciones, secreciones, sangre y
sus componentes, tejidos, aplicadores con fluidos y segmentos corporales transportados con
propósitos de investigación, diagnóstico, tratamiento y prevención de enfermedades.
Esterilización: proceso por el que se elimina toda forma de vida microbiana, e incluso esporas
altamente resistentes.
Gestión del riesgo biológico: proceso mediante el cual se establece el contexto estratégico, se
identifican los peligros, se evalúan los riesgos, así como se realiza su control y monitoreo, se
desarrolla la vigilancia de la salud de los trabajadores, la reincorporación laboral y la
15
comunicación del riesgo; con el propósito de generar una cultura de prevención, soportados en
una estructura que se dirige hacia la gestión eficaz de las oportunidades potenciales y los efectos
adversos.
Incidente: Suceso acaecido en el curso del trabajo o en relación con éste, que tuvo el potencial
de ser un accidente, en el que hubo personas involucradas sin que sufrieran lesiones o se
presentaran daños a la propiedad y/o pérdida en los procesos.3
Infección: entrada y multiplicación de un agente contagioso en el organismo de una persona.
Infección intrahospitalaria: infección asociada con la prestación de servicios de salud en
cualquier entorno (hospitales, servicios ambulatorios, hospitalización en casa). Denominada
también infección nosocomial.
Inmunización: es la acción de inducir o transferir inmunidad mediante la administración de un
inmunobiológico. La inmunización puede ser activa (mediante la administración de vacunas o
con la exposición natural a la infección) o pasiva (mediante la administración de
inmunoglobulinas específicas).
Intervenciones adicionales: precauciones que aplican para ciertos patógenos, además de
prácticas rutinarias de control de infección, que reducen el riesgo de transmisión de
microorganismos de un paciente a otro, de un paciente al personal de salud y del personal de
salud a un paciente.
Limpieza: remoción de materia extraña de los objetos –tierra, materia orgánica–. Por lo general
se realiza con agua y detergentes o productos enzimáticos, mediante acción mecánica.
3 COLOMBIA. MINISTERIO DE LA PROTECCION SOCIAL. Resolución 1401 de 2007.
16
Microorganismo: es cualquier organismo vivo de tamaño microscópico. Se incluyen bacterias,
virus, levaduras, hongos, actinomicetos, algunas algas y protozoos.
Modo de transmisión: mecanismo por el que los agentes infecciosos se propagan de una fuente
o reservorio a un huésped susceptible. Varían según el agente infeccioso y algunos pueden
transmitirse por más de una ruta. Las rutas pueden ser por contacto directo con el
microorganismo o indirectamente por gotas o gotitas respiratorias o por el aire mediante la
presencia de aerosoles.
Patógenos sanguíneos: microorganismos infectantes que se trasmiten a través de la sangre
humana y otros fluidos corporales, que pueden causar enfermedades. Estos patógenos incluyen
principalmente al virus de hepatitis B (VHB), el virus de hepatitis C (VHC) y el virus de
inmunodeficiencia humana (VIH).
Peligro: fuente de daño potencial o situación con potencial para causar pérdida4
.
Personal de salud: todo individuo que presta sus servicios en instituciones de salud u otras
relacionadas con la prestación de servicios de salud humana y que por ello puede exponerse a
material infeccioso como fluidos corporales, equipos y dispositivos médicos, superficies,
ambientes y aire contaminados.
Prácticas de trabajo seguras: son las acciones que adoptan los trabajadores para disminuir la
ocurrencia de los accidentes ocupacionales.
Precauciones estándar: recomendaciones eficaces para prevenir la transmisión de infecciones
ocasionadas por la mayoría de los agentes biológicos existentes en la prestación de servicios de
4 Ibid.
17
salud. Son la estrategia principal para el éxito en el control de las infecciones hospitalarias que se
adoptan en la atención de cualquier paciente, con independencia de su diagnóstico.
Precauciones basadas en el modo de transmisión: recomendaciones adicionales a las
precauciones estándar, para prevenir la transmisión de enfermedades infecciosas en aquellos
pacientes que se sabe o se sospecha están infectados con patógenos de importancia
epidemiológica y se transmiten por vía aérea, por gotas o por contacto.
Prestación de servicios de salud: conjunto de elementos organizados de tal forma que confluyen
para lograr el mantenimiento de la salud de la población, donde se implementan ayudas que
ofrecen y reciben personas para satisfacer sus necesidades relacionadas con la protección y
optimización de sus procesos vitales, y con la prevención y control de aquellos eventos (daños)
que los afectan desfavorablemente.5 Los cuales ofertarán estos servicios cumpliendo con los
requisitos definidos por el Ministerio de la Protección Social.6
Residuos hospitalarios y similares: son las sustancias, materiales o subproductos sólidos,
líquidos o gaseosos, generados por una tarea productiva resultante de la actividad ejercida por el
generador.7
Residuos infecciosos o de riesgo biológico: contienen microorganismos como bacterias,
parásitos, virus, hongos, virus oncogénicos y recombinantes como sus toxinas, con el suficiente
grado de virulencia y concentración que pueden producir una enfermedad infecciosa en
huéspedes susceptibles.8
5 BLANCO R., Jorge Humberto y MAYA M., José María. Fundamentos de Salud Pública, Tomo I. Salud pública Corporación para investigaciones biológicas. Medellín, Colombia. 2007 6 COLOMBIA. MINISTERIO DE LA PROTECCION SOCIAL. Art. 25 de la regulación en la prestación de servicios de salud. Ley 100 de 1993. 7 COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE. Resolución 1164 de 2002 Manual de procedimientos para la gestión integral de residuos hospitalarios y similares en Colombia. 8 Ibid.
18
Residuos infecciosos biosanitarios: aquellos elementos o instrumentos utilizados durante la
ejecución de procedimientos asistenciales que tienen contacto con materia orgánica, sangre o
fluidos corporales del paciente, a saber: gasas, apósitos, aplicadores, algodones, drenes, vendajes,
mechas, guantes, bolsas para transfusiones sanguíneas, catéteres, sondas, material de laboratorio
como tubos capilares, de ensayo, láminas portaobjetos y laminillas cubreobjetos, sistemas
cerrados y sellados de drenajes y ropas desechables o cualquier otro elemento desechable que la
tecnología médica introduzca.
Residuos infecciosos Anatomopatológicos: provienen de restos humanos, muestras para
análisis, como biopsias, tejidos orgánicos amputados, partes y fluidos corporales, que se
remueven durante cirugías, necropsias u otros.
Residuos infecciosos cortopunzantes: por sus características punzantes o cortantes pueden
originar un accidente percutáneo infeccioso. Se encuentran: limas, lancetas, cuchillas, agujas,
restos de ampolletas, pipetas, láminas de bisturí o vidrio, entre otros.
Riesgo: posibilidad de que ocurra un(os) evento(os) o suceso(s) de exposición (es) peligrosa(s), y
la severidad de lesión o enfermedad, que puede ser causada por el (los) evento(s) o la exposición.
Servicios asistenciales: corresponden a las actividades propias del objeto social y de la misión
empresarial de la institución de salud. Varían de acuerdo al nivel de complejidad de institución
que presta los servicios de salud e incluyen: atención prehospitalaria, banco de sangre, centros de
acondicionamiento y preparación física-CAPF, consulta externa de especialidades clínicas y de
especialidades quirúrgicas, enfermería, electrodiagnóstico, fonoaudiología, ginecobstetricia,
hematología, hemodinamia, hospitalización de especialidades quirúrgicas, hospitalización de
especialidades clínicas, laboratorio clínico, lactario, medicina nuclear, nutrición y dietética,
odontología, optometría, oncología, patología, pediatría, promoción y prevención, psicología,
radiología e imágenes diagnósticas, radioterapia, recién nacidos, rehabilitación, sala de partos,
salas de cirugía (programada y ambulatoria), sala de recuperación, salud ocupacional, servicio de
19
transfusión sanguínea, servicios extramurales, servicios domiciliarios, terapias, unidad de
cuidados intensivos, unidad de cuidados paliativos, unidad de diálisis, unidad de quemados,
unidad de salud mental, unidad de trasplantes, urgencias, vacunación.
Servicios de apoyo: aquellos que complementan los servicios asistenciales requeridos en la
prestación de servicios de salud humana. Pueden variar de acuerdo con el nivel de complejidad
de la institución y son: alimentación, aseo y servicios generales, esterilización, farmacia,
lavandería, mantenimiento, morgue, transporte y vigilancia.
Servicios administrativos: son los que permiten que la institución funcione como una unidad
engranada y sinérgica. Incluyen los siguientes, pero pueden variar de acuerdo con el nivel de
complejidad de la institución: almacén, auditoria, compras, control interno, cuentas médicas,
estadística, facturación, presupuesto, recursos humanos, dirección, sistemas y tesorería.
Susceptible: persona carente de inmunidad frente a un agente infeccioso determinado, de forma
que si llega a entrar en contacto con él, estará expuesto a contraer la enfermedad. También
denominada vulnerable.
Transmisible: capaz de ser transferido de una persona a otra; sinónimo de "contagioso".
Transmisión por aire: ocurre por la diseminación de partículas aéreas nucleadas o partículas
pequeñas de tamaño respirable, que contienen agentes infecciosos. Estas permanecen infectantes
en el tiempo y en la distancia. Los microorganismos que se transmiten por esta vía pueden
dispersarse a grandes distancias mediante corrientes de aire.
Transmisión por contacto: modo de transmisión más común y puede ocurrir por contacto
directo, cuando los microorganismos son transferidos de una persona infectada a otra susceptible
sin la intermediación de un objeto o persona. Por ejemplo, al tocar, morder o besar. Se da también
por contacto de mucosas o piel intacta o no intacta con sangre y fluidos, o por contacto indirecto,
20
cuando el agente infeccioso es transmitido a través de un objeto contaminado intermediario, por
ejemplo cuando se atraviesa la piel con un elemento cortopunzante, como una aguja, catéter
central, sierras de trepanación, bisturí, entre otros, durante diversos procedimientos.
Transmisión por gotas: es técnicamente una forma de transmisión por contacto. Las gotas o
gotitas respiratorias (microgotitas) transportan agentes infecciosos cuando viajan directamente
desde el tracto respiratorio del paciente a las mucosas del huésped susceptible; en general
recorren cortas distancias (menores a un metro).
Vacuna: producto biológico de una suspensión de microorganismos (vivos atenuados, mutantes
o muertos), o de sus fracciones (capsulares, toxoides), administrada para conseguir inmunidad
activa artificial mediante la estimulación del sistema inmune y así evitar la infección o la
enfermedad.
Vigilancia de la salud: proceso continuo de seguimiento a las condiciones de salud de un
individuo, desarrollado por medio de estrategias que permiten identificar e intervenir
oportunamente los factores que potencialmente impactan su salud, derivados de la exposición a
los riesgos específicos de las actividades que realiza. Su fin último es garantizar la conservación
de la salud.
3. CONSIDERACIONES GENERALES
El anexo aborda actividades asistenciales y de apoyo, propias de la prestación de servicios de
salud humana. A pesar de que no se relacionan directamente con la protección del trabajador
frente a la exposición contra peligros biológicos, su correcta y cuidadosa ejecución no solo evita
y disminuye la ocurrencia de infecciones intrahospitalarias, sino también las infecciones
ocupacionales y los accidentes de trabajo en el personal de salud, por una exposición no
controlada a este tipo de peligros.
21
4. PRECAUCIONES DE AISLAMIENTO
Para lograr los objetivos de mejorar la seguridad del paciente y la calidad de los servicios
prestados en las instituciones de salud, las precauciones de aislamiento son una medida
fundamental para prevenir la transmisión de infecciones intrahospitalarias9
.
Este conjunto de recomendaciones reconoce la importancia de todos los fluidos, secreciones y
excreciones en la transmisión de patógenos. Las precauciones estándar se diseñaron para el
cuidado y la atención de todos los pacientes, en todas las instituciones que presten servicios de
salud humana, sin importar su diagnóstico o estado presuntivo de infección. Reducen el riesgo de
transmisión de microorganismos provenientes de fuentes reconocidas o no. La implementación
de estas precauciones es la estrategia primaria del control exitoso de las infecciones
intrahospitalarias.
Otro grupo de precauciones son las diseñadas para el cuidado de pacientes específicos y son las
precauciones basadas en el modo de transmisión. Se utilizan en pacientes con certeza o sospecha
de infección o colonización con patógenos de importancia epidemiológica, que se pueden
transmitir por vía aérea, por gotas o por contacto con piel o superficies contaminadas. Hay tres
tipos de precauciones según la transmisión: precauciones aéreas, por gotas y por contacto. Éstas
pueden combinarse si es necesario para enfermedades con múltiples rutas de transmisión. Deben
usarse en adición a las precauciones estándar, siempre que se apliquen solas o combinadas. La
tabla 1 resume las precauciones estándar10
y la tabla 2 las precauciones de aislamiento específico
según el modo de transmisión.
9 SIEGEL, J., RHINEHART, E., JACKSON, M., Chiarello, L., and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007. 10 GARNER J.S. and Hospital Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect Control Hospital Epidemiol. 1996; 17:53-80.
22
Tabla 1. Precauciones estándar.
Componente Recomendaciones
Higiene de manos Después de tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones, elementos contaminados. Inmediatamente después de quitarse los guantes, por contacto entre pacientes.
Equipos
Manipularlos de manera que prevenga la transferencia de microorganismos. Usar guantes si los equipos están visiblemente contaminados y realizar higiene de las manos. Limpieza y desinfección después de ser utilizados con los pacientes.
Control ambiental Desarrollar procedimientos de limpieza y desinfección en las áreas del paciente, en superficies que son frecuentemente tocadas.
Ropa Manipularla de manera que se evite la transmisión de microorganismos: No sacudirla ni separarla en áreas asistenciales
Agujas y otros cortopunzantes
No retapar, doblar, romper o manipular agujas usadas. Si es necesario retaparlas, utilizar la técnica de una sola mano. Utilizar dispositivos de seguridad cuando estén disponibles; depositar los elementos cortopunzantes en recipientes recolectores resistentes a pinchazos.
Resucitación Usar piezas de mano, bolsa de resucitación y otros dispositivos de ventilación para prevenir el contacto con la boca y secreciones orales. Uso de EPI.
Ubicación de pacientes
Se debe asignar habitación individual, si el paciente tiene alto riesgo de transmisión, puede contaminar el ambiente, mantiene una higiene inadecuada, tiene alto riesgo de adquirir una enfermedad infecciosa o de desarrollar efectos adversos severos si la adquiere.
Higiene respiratoria - etiqueta para tos (contención en la fuente de secreciones infecciosas respiratorias en pacientes sintomáticos; se comienza en el punto de encuentro inicial, por ejemplo triage y recepción, urgencias y consultorios médicos).
Se debe instruir a las personas sintomáticas sobre cubrirse la boca y la nariz cuando estornuden o tosan, en usar pañuelos faciales y desecharlos en un recipiente que no necesite ser tocado. Se debe realizar higiene de manos cuando se ensucien con secreciones respiratorias. Usar mascarilla convencional, si es tolerada o mantener una distancia mayor a dos metros.
Elementos de protección individual (EPI)
Guantes Para tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones o elementos contaminados; para tocar mucosas y piel no intacta, para realizar cualquier procedimiento invasivo y administrar medicamentos.,
Bata Cuando se prevea el contacto de la ropa o la piel expuesta con sangre, fluidos corporales, secreciones o excreciones, durante la atención y procedimientos con pacientes.
Mascarilla convencional, protección ocular y visor
Durante la atención y procedimientos con pacientes en que se puedan generar salpicaduras de sangre, fluidos corporales, secreciones, a través de succiones y en entubación endotraqueal.
Respirador de alta eficiencia N95 Para la atención de pacientes con tuberculosis, influenza, tos ferina y sarampión, rubeola y varicela.
Fuente: Modificado deSiegel J.D., Rhinehart, E., Jackson, M., Chiarello, L. and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007, pp. 129.
23
Tabla 2. Precauciones de aislamiento específico según el modo de transmisión Transmisión por contacto Transmisión por gotas Transmisión por aire
Ubicación del paciente
En servicios ambulatorios ubicar en consultorios o cubículos privados lo antes posible. En hospitalización ubicar en habitación individual. Si la disponibilidad es limitada, priorizar a aquellos con condiciones que pueden facilitar la transmisión como drenajes no contenidos o incontinencia fecal. Ubicar en la misma habitación pacientes infectados o colonizados con el mismo microorganismo. Evitar ubicarlos con aquellos que tengan condiciones que puedan aumentar el riesgo de efectos adversos de infecciones o que puedan favorecer la transmisión como inmunocomprometidos heridas abiertas o que van a tener estancias prolongadas. Asegurar que la separación entre pacientes sea mayor a un metro. Usar cortinas entre pacientes para minimizar las oportunidades de contacto cercano.
En servicios ambulatorios ubicar en consultorios o cubículos privados lo antes posible. Ubicar en habitaciones individuales. Si la disponibilidad es limitada dar prioridad a los pacientes tosedores y con gran generación de esputo. Ubicar en la misma habitación pacientes infectados o colonizados con el mismo microorganismo. Si es necesario ubicar con otro paciente que no está infectado con el mismo agente evitar aquellos que tengan condiciones que pueden aumentar el riesgo de efectos adversos de infecciones o que puedan favorecer la transmisión como aquellos inmunocomprometidos, o que van a tener estancias prolongadas. Asegurar que la separación entre pacientes sea mayor a un metro. Usar cortinas entre pacientes para minimizar las oportunidades de contacto cercano.
En servicios ambulatorios desarrollar sistemas de tamizaje a la entrada para identificar pacientes que se sospecha o se sabe que tienen infecciones que se transmiten por aire. Ubicar en una habitación para aislamiento respiratorio lo antes posible. Si no está disponible colocar al paciente un tapabocas y ubicarlo en un consultorio. Cuando el paciente abandone el consultorio debe dejarse vació durante una hora para asegurar el recambio completo de aire. En hospitalización ubicar con pacientes que se sospecha o se sabe que tienen la misma infección, de acuerdo con el cuadro clínico o el diagnóstico, en áreas que estén alejadas de otros pacientes especialmente aquellos con alto riesgo de infectarse, como inmunosuprimidos. El personal de salud susceptible debe abstenerse de entrar en habitaciones con pacientes que se sabe o se sospeche que tienen infecciones que se transmiten por vía aérea, si otro personal inmunocompetente está disponible.
EPI
Guantes: Usarlos siempre que se vaya a tocar la piel intacta del paciente, superficies, elementos o equipos próximos al paciente. Colocárselos en la entrada de la habitación o del cubículo. Batas: Usar batas antifluido cuando se pueda anticipar que la ropa va a tener contacto directo con el paciente, superficies o
Instruir al paciente en el seguimiento de las normas de higiene respiratoria Cambiar las batas antifluido e higienizar las manos para entrar en contacto con pacientes en la misma habitación aunque no estén en precauciones de aislamiento por gotas..
Instruir a los pacientes que se sabe o se sospecha que están infectados con un microorganismo que se transmite por aire en el uso de tapabocas y las normas de etiqueta e higiene respiratoria. Solo se puede quitar el tapabocas cuando ya estén ubicados en la habitación para manejo
24
Transmisión por contacto Transmisión por gotas Transmisión por aire equipos potencialmente contaminados en el entorno cercano del paciente. Colocarla en la entrada de la habitación o cubículo y retirarla antes de salir de ésta. Después de quitarse los EPI o salir de la habitación higienizar las manos.
Ponerse mascarilla convencional en la entrada de la habitación o cubículo. No existe consenso para usar protección ocular además de la mascarilla convencional.
respiratorio. Usar respiradores de alta eficiencia N95 cuando se ingrese a la habitación o residencia de un paciente que se sospecha que está infectado con tuberculosis pulmonar o laríngea o cuando tenga lesiones tuberculosas cutáneas, rubeola, sarampión, varicela o tosferina y se vayan a realizar procedimientos que pueden generar aerosoles como irrigación, incisión y drenaje.
Transporte del paciente
Solo debe realizarse cuando sea estrictamente necesario. Asegurar que las partes del cuerpo infectadas o colonizadas estén contenidas o cubiertas y que las precauciones se mantengan durante el transporte. Higienizar las manos antes del transporte y usar elementos de protección individual limpios para transporte.
Solo debe realizarse cuando sea estrictamente necesario. Si es así, instruir al paciente en el uso de mascarilla convencional y recomendaciones de higiene respiratoria. El personal de salud que realiza el transporte no requiere mascarilla convencional. Suspender las precauciones cuando los signos y síntomas de infección se hayan resuelto o de acuerdo con las recomendaciones específicas para el microorganismo infectante.
Solo debe realizarse cuando sea estrictamente necesario. Si lo es, instruir al paciente sobre la necesidad de usar protección respiratoria y seguir las normas de higiene respiratoria. Para pacientes con lesiones cutáneas asociadas con varicela o lesiones supurativas tuberculosas, cubrir las áreas afectadas para prevenir la transmisión por aerosoles o el contacto con el microorganismo a partir de dichas lesiones. Durante el transporte, el personal de salud no requiere usar mascarillas o respiradores, si el paciente está usando protección respiratoria y las lesiones cutáneas están cubiertas. Suspender las precauciones aéreas de acuerdo con las recomendaciones específicas para el microorganismo infectante.
Equipos, instrumentos y dispositivos para la atención del paciente
Manipularlos de acuerdo con las precauciones estándar. Usar equipos y dispositivos no críticos desechables o destinar equipos no críticos, para uso
25
Transmisión por contacto Transmisión por gotas Transmisión por aire exclusivo. Si se deben compartir, limpiarlos y desinfectarlos antes de usarlos en otro paciente. Si son reutilizables, disponerlos equipos reutilizables no críticos en bolsas plásticas para ser transportados a las áreas de reproceso. Para pacientes con hospitalización en casa limitar la cantidad de equipos, elementos y dispositivos no desechables que se dejen o asignen. Cuando sea posible, dejarlos hasta que termine la hospitalización en casa. Para equipos no críticos que no puedan permanecer en la casa, por ejemplo el fonendoscopio, limpiarlo y desinfectarlo antes de retirarlo de la residencia o colocarlo en una bolsa plástica para transportarlo y posteriormente limpiarlo y desinfectarlo.
Controles ambientales
Asegurar que las habitaciones para pacientes con precauciones por contacto tengan prioridad para limpieza y desinfección frecuentes (al menos una vez al día), haciendo énfasis en superficies frecuentemente tocadas (barandas de cama, mesa de noche, mesa para comer, baño, manijas) y equipos en el entorno inmediato del paciente. Suspender las precauciones de contacto cuando los signos y síntomas de infección se hayan resuelto, o de acuerdo con las recomendaciones específicas para el microorganismo infectante.
Asegurar al menos seis recambios de aire por hora, y para construcciones nuevas, al menos 12 recambios por hora.
Fuente: Siegel J.D., Rhinehart, E., Jackson, M., Chiarello, L. and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007.
A continuación se presenta la tabla 3 que resume los principales síndromes y signos en los que se
deben utilizar las precauciones basadas en el modo de transmisión mientras se confirma el
diagnóstico del paciente.
26
Tabla 3. Síndromes o síntoma en los que se debe usar las precauciones según el modo de
transmisión, además de las precauciones estándar que se emplean mientras se confirma el
diagnóstico.
Síntoma o síndrome Patógenos potenciales Precauciones específicas
(siempre incluyen las precauciones estándar)
Diarrea Diarrea aguda de etiología posiblemente infecciosa en un paciente incontinente o que usa pañales.
Patógenos entéricos Precauciones por contacto (en niños y adultos).
Meningitis Neisseria meningitidis Enterovirus M. tuberculosis
Precauciones por gotas durante las primeras 24 horas de terapia antimicrobiana; se debe usar mascarilla común y visor para intubación. Precauciones por contacto para bebés y niños. Precauciones aéreas si existe infiltrado pulmonar. Precauciones aéreas y por contacto si hay drenaje de un fluido corporal potencialmente infeccioso.
Erupción o exantema generalizado, de etiología desconocida
Petequial o equimótico generalizado con fiebre.
Neisseria meningitides
Precauciones por gotas durante las primeras 24 horas de terapia antimicrobiana.
Vesicular Varicela-zoster, herpes simplex, viruela
Precauciones aéreas y por contacto; precauciones por contacto sólo si el herpes zoster se localiza y el paciente es un huésped inmunocomprometido.
Máculo papular con tos, coriza y fiebre. Virus del sarampión Precauciones aéreas.
Infecciones respiratorias Tos, fiebre, infiltrado pulmonar en el lóbulo superior, en un paciente VIH (-) o en un paciente con bajo riesgo de infección por VIH.
M. tuberculosis, virus respiratorios, pneumoniae, S. aureus (sensible o resistente a la meticilina).
Precauciones aéreas y por contacto.
Tos, fiebre, infiltrado pulmonar en cualquier localización en un paciente VIH (+) o en un paciente con alto riesgo de infección por VIH.
M. tuberculosis, Virus respiratorios, S. pneumoniae, S. aureus (sensible o resistente a la meticilina).
Precauciones aéreas y por contacto. Uso de protección facial y ocular si se prevé un procedimiento que genera aerosoles o que haya contacto con secreciones respiratorias. Si la probabilidad de tuberculosis es baja, si no existen habitaciones de
27
Síntoma o síndrome Patógenos potenciales Precauciones específicas
(siempre incluyen las precauciones estándar)
aislamiento para infecciones respiratorias y hay disponibilidad de respiradores, se debe usar precauciones por gotas en vez de precauciones aéreas. La tuberculosis es más probable en individuos VIH (+) que en VIH (-).
Tos, fiebre, infiltrado pulmonar en cualquier localización en un paciente con historia reciente de viaje (10-21 días) a países con brotes activos de SARS, influenza aviar o influenza A (H1 N1).
M. tuberculosis, virus del síndrome respiratorio agudo severo, influenza aviar, influenza A (H1 N1).
Precauciones aéreas, por contacto y protección más precaución ocular. Si son poco probables la tuberculosis y SARS se debe usar precauciones por gotas en cambio de precauciones aéreas.
Infecciones respiratorias especialmente bronqueolitis y neumonía en bebés y niños pequeños.
Virus sincitial respiratorio, virus parainfluenza, adenovirus, virus influenza.
Precauciones por contacto y por gotas. Las precauciones por gotas se pueden suspender cuando se hayan descartado adenovirus e influenza.
Infecciones cutáneas o heridas infectadas
Absceso o herida con drenaje que no se puede cubrir.
Staphylococcus aureus, streptococcus del grupo A.
Precauciones por contacto. Si se sospecha estreptococo del grupo A se debe adicionar precauciones por gotas para las primeras 24 horas de terapia antimicrobiana.
Fuente: Siegel J.D., Rhinehart, E., Jackson, M., Chiarello, L. and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007, pp. 119.
El anexo 1, resume las precauciones que se deben seguir para cada microorganismo o condición
asociada. Las precauciones específicas según el modo de transmisión deben aplicarse en conjunto
con las precauciones estándar.
La aplicación de las precauciones de aislamiento como estrategia para disminuir la probabilidad
de infecciones ocupacionales en el personal de salud, así como la verificación de su
cumplimiento, se hará de forma conjunta y articulada entre el comité de infecciones, el comité de
vigilancia epidemiológica y el comité de salud ocupacional.
28
5. HIGIENE DE MANOS
La higiene de manos es uno de los pilares estratégicos para prevenir la transmisión de infecciones
intrahospitalarias, además es una de las principales prevenciones del personal de salud para
protegerse de los agentes biológicos. La aplicación de las recomendaciones depende de cada
individuo; allí radica su importancia.
A continuación se presentan algunas definiciones de productos y prácticas relacionadas con el
lavado de manos11
.
5.1 PRODUCTOS PARA LA HIGIENE DE MANOS
Agente antiséptico sin agua: producto líquido en gel o en espuma que no requiere agua. Al
aplicarse, se frotan las manos hasta que la piel se seque.
Agente antiséptico: sustancia antimicrobiana que inactiva microorganismos o inhibe su
crecimiento en tejidos vivos. Algunos ejemplos incluyen alcoholes, clorhexidina, derivados
clorados, iodo, derivados de amonios cuaternarios y triclosán.
Detergente: Compuesto que tiene acción de limpieza. Tienen un componente hidrofílico y otro
lipofílico, y puede clasificarse en cuatro grupos: aniónicos, catiónicos, anfotéricos y no iónicos.
Aunque los productos para el lavado de manos o lavado antiséptico de manos en los servicios de
salud corresponden a varios tipos de detergentes, el término jabón se usa para referirse a estos
productos.
Jabón antimicrobiano o medicado: contiene un agente antiséptico en una concentración
suficiente para inactivar microorganismos y suprimir temporalmente su crecimiento. La actividad
11 WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO). Guidelines on Hand Hygiene in Health Care. 2009.
29
detergente puede desalojar los microorganismos transitorios y otros contaminantes de la piel para
facilitar su subsecuente remoción con agua.
Jabón común: detergente que no contiene agentes antimicrobianos o los puede contener pero
solo como preservativos.
Paño antiséptico: pieza de tela o papel previamente humedecido con antiséptico para inactivar y
remover la contaminación microbiana. Se puede considerar una alternativa al lavado de manos
con agua y jabón no antimicrobiano. Dado que no son efectivos en la reducción de los conteos
bacterianos en las manos del personal de salud, no pueden sustituir los productos para limpieza
por fricción a base de alcohol o los jabones antimicrobianos.
Preparación para limpieza por fricción, a base de alcohol: preparación (líquida, en gel o en
espuma) con alcohol, diseñada para ser aplicada en las manos e inactivar microorganismos.
Suprime temporalmente su crecimiento. Puede tener más de un tipo de alcohol, otros ingredientes
activos, excipientes y humectantes.
5.2 PRÁCTICAS PARA LA HIGIENE DE MANOS
Antisepsia higiénica de las manos: tratamiento con antisepsia por fricción o lavado antiséptico
para reducir la flora transitoria, sin afectar necesariamente la flora residente de las manos.
Antisepsia, descontaminación, desgerminación de manos: reducción o inhibición del
crecimiento de microorganismos por aplicación de un antiséptico de fricción o por lavado
antiséptico.
Antisepsia quirúrgica, preparación quirúrgica, preparación prequirúrgica de las manos:
lavado antiséptico o antisepsia por fricción realizada antes de la cirugía, para la eliminación de la
30
flora transitoria y reducir la flora residente. Esta antisepsia tiene por lo general actividad
antimicrobiana persistente.
Cuidado de manos: acciones para reducir el riesgo de daño o irritación de la piel.
Desinfección de manos: término ampliamente usado que puede referirse a lavado antiséptico de
manos, limpieza de manos por fricción, antisepsia, descontaminación, desgerminación, lavado
con jabón antimicrobiano y agua, antisepsia higiénica o frotación higiénica de las manos. Dado
que la desinfección se refiere a la descontaminación de superficies inanimadas y objetos, este
término no se usa en este reglamento.
Limpieza por fricción quirúrgica de las manos: se refiere a la preparación quirúrgica con un
producto a base de alcohol o libre de agua.
Higiene de manos: término general que se refiere a cualquier acción de limpieza de las manos.
Lavado antiséptico de manos: lavado con agua y jabón u otros detergentes que contienen
agentes antisépticos.
Lavado de manos: lavado de manos con jabón común o jabón antimicrobiano y agua.
Lavado higiénico de las manos: tratamiento con lavado antiséptico y agua para disminuir la
flora transitoria sin afectar la flora residente. Tiene amplio espectro pero es menos eficaz y actúa
más lento que la limpieza por fricción.
Lavado quirúrgico o lavado prequirúrgico de las manos: se refiere a la preparación quirúrgica
de las manos con jabón antimicrobiano y agua.
31
Limpieza de las manos con un producto antiséptico: aplicación de un antiséptico con el fin de
reducir o inhibir el crecimiento de los microorganismos sin necesidad de una fuente externa de
agua y que no requiere el enjuague, ni el secado con toallas u otros dispositivos.
Limpieza de manos: acción de limpieza con el propósito de remover por medios físicos o
mecánicos mugre, material orgánico y microorganismos.
Limpieza por fricción de las manos: tratamiento con antiséptico de fricción para disminuir la
flora transitoria, sin afectar la flora residente. Estas preparaciones tienen amplio espectro, actúan
con rapidez y carecen de acción residual.
5.3 INDICACIONES PARA EL LAVADO Y LA ANTISEPSIA DE LAS MANOS12
Se deben lavar las manos con agua y jabón cuando estén visiblemente sucias o contaminadas con
material orgánico, manchadas con sangre u otros fluidos corporales, o bien cuando haya
sospechas fundadas o pruebas de exposición a organismos con capacidad de producir esporas, así
como después de ir al baño.
Higienizar las manos aunque no estén sucias de manera visible. Se debe utilizar la fricción con
una preparación a base de alcohol para la antisepsia sistemática de las manos, o lavárselas con
agua y jabón:
• Antes y después del contacto directo con pacientes.
• Después de quitarse los guantes.
• Con anterioridad a la manipulación de un dispositivo invasivo (se usen guantes o no)
como parte de la asistencia al paciente.
12 ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD. Directrices de la OMS sobre Higiene de las Manos en la Atención Sanitaria. (Borrador Avanzado): Resumen. 2005.
32
• Luego de entrar en contacto con fluidos, secresioneso excreciones corporales, mucosas,
piel no intacta o vendajes de heridas.
• Al atender al paciente, cuando se pase de un área contaminada del cuerpo a otra limpia.
• Enseguida de entrar en contacto con objetos inanimados (incluso equipo médico) en la
vecindad inmediata del paciente.
Lavarse las manos con agua y jabón común o antimicrobiano, o frotárselas con una preparación a
base de alcohol antes de manipular medicamentos o preparar alimentos.
No utilizar jabones antimicrobianos cuando ya se han frotado las manos con una preparación a
base de alcohol.
A continuación en la figura 1 se muestran los momentos de atención a pacientes en que se debe
realizar lavado de manos.
Figura 1. Mis cinco momentos para el lavado de manos.
Fuente: World Health Organization. WHO Guidelines on Hand Hygiene in Health Care. 2009.
33
5.4 TÉCNICA DE HIGIENE DE LAS MANOS13
Se debe aplicar una dosis de producto, extenderlo por toda la superficie de las manos y
friccionarlas hasta que se sequen.
Cuando se laven las manos con agua y jabón, se deben mojar con agua y aplicar la cantidad de
producto necesaria para esparcirlo por la superficie completa.
Se debe frotar enérgicamente ambas palmas con movimientos rotatorios y entrelazar los dedos
para cubrir toda la superficie. Enjuagarlas enseguida con agua y secarlas con una toalla
desechable. Siempre que sea posible, se debe utilizar agua corriente limpia y una toalla para
cerrar el grifo.
Se debe asegurar que las manos estén secas. Utilizar un método que no las contamine de nuevo.
Cerciorarse de que las toallas no se empleen varias veces o por diversas personas. No emplear
agua caliente porque la exposición repetida a ella eleva el riesgo de dermatitis.
Para el lavado de manos con agua y jabón no antimicrobiano, se puede emplear jabones comunes
líquidos, en hojas o en polvo. Las figuras muestran el proceso de lavado de manos con agua y
jabón y con una preparación a base de alcohol.
13 Ibid.
34
Figura 2. Lavado de manos con agua y jabón. Figura 3. Higiene de manos con una preparación a base de alcohol.
Fuente: Organización Mundial de la Salud. Guía para la aplicación de la estrategia multimodal de mejoramiento de la higiene de las manos de la OMS. Versión de prueba 1. 2006-2007. 5.5 RECOMENDACIONES PARA LA ANTISEPSIA PREOPERATORIA DE LAS
MANOS 14
Si las manos están sucias de modo evidente, lavarlas con jabón común antes de proceder a la
antisepsia preoperatoria. Con un limpiaúñas, bajo el chorro del grifo, eliminar la suciedad que se
encuentra en las uñas.
Los lavamanos deben estar diseñados para reducir el riesgo de salpicaduras.
Retirarse anillos, relojes y pulseras antes de iniciar la antisepsia preoperatoria de las manos. Están
prohibidas las uñas artificiales.
14 Ibid.
35
Proceder a la antisepsia preoperatoria de las manos lavándoselas con jabón antimicrobiano o
frotándolas con una preparación a base de alcohol, de un modo insistente, antes de ponerse los
guantes estériles.
Si la calidad del agua del quirófano no está garantizada, se recomienda la antisepsia preoperatoria
con una preparación a base de alcohol antes de colocarse los guantes estériles.
Al realizar la antisepsia preoperatoria con un jabón antimicrobiano, lavarse las manos y los
antebrazos durante el tiempo recomendado por el fabricante (2 a 5 minutos). No es necesario
prolongar más el lavado (por ejemplo, durante 10 minutos).
Cuando se utilice una preparación a base de alcohol de acción prolongada para fricción, seguir las
instrucciones del fabricante. Aplicarla sólo en las manos secas. No combinar sucesivamente la
antisepsia por lavado y por fricción a base de alcohol.
Cuando se utilice una preparación a base de alcohol, aplicar una cantidad suficiente de producto
para mantener las manos y los antebrazos humedecidos durante la higiene completa.
Tras aplicar la preparación a base de alcohol, dejar que las manos y los antebrazos se sequen por
completo antes de ponerse los guantes estériles.
5.6 SELECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA LA HIGIENE DE
LAS MANOS15
Se debe proporcionar al personal de salud productos para la higiene de las manos que sean
eficaces y poco irritantes. Para lograr la máxima aceptación posible de los productos para la
15 Ibid.
36
higiene, se debe solicitar la opinión del personal de salud respecto a la textura, olor y tolerancia
cutánea de los productos candidatos.
Al seleccionar los productos para la higiene de las manos, se contemplan las siguientes acciones:
• Identificar las interacciones conocidas entre los productos utilizados para la limpieza de
las manos y el cuidado de la piel y los tipos de guantes utilizados en la institución.
• Solicitar a los fabricantes información sobre el riesgo de contaminación (anterior y
posterior a la comercialización).
• Asegurar la existencia de dispensadores accesibles en el lugar de atención al paciente.
• Garantizar que los dispensadores funcionen de manera satisfactoria y fiable, y que
expulsen un volumen adecuado de producto.
• Cerciorarse de que el sistema de dispensación de las preparaciones alcohólicas esté
aprobado para ser usado con materiales inflamables.
• Pedir a los fabricantes información sobre los efectos que las lociones, cremas o
preparaciones a base de alcohol para fricción puedan tener sobre el efecto de los jabones
antimicrobianos utilizados en la institución.
No añadir jabón a dispensadores medio vacíos. Si éstos se reutilizan, debe observarse las
recomendaciones para su limpieza.
5.7 CUIDADO DE LA PIEL16
Se debe incluir en los programas formativos del personal de salud información sobre las prácticas
de cuidado de las manos que reducen el riesgo de dermatitis de contacto por irritantes y otras
lesiones cutáneas.
Es fundamental proporcionar otros productos comerciales al personal que tenga alergia o sufra
reacciones adversas a los elementos utilizados habitualmente para la higiene de las manos.
16 Ibid.
37
Cuando sean necesarias, se debe dotar al personal de salud lociones o cremas para las manos que
reducen las dermatitis de contacto por irritantes relacionadas con la antisepsia o el lavado de las
manos.
Todas las instituciones prestadoras de servicios de salud y aquellas que provean, agrupen o
entrenen personal de salud, deberán desarrollar estrategias para implementar las recomendaciones
de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para lavado de manos17
.
Para la adopción de la estrategia multimodal de lavado de manos de la OMS, las instituciones que
presten servicios de salud humana seguirán los pasos recomendados por la OMS: Paso 1,
preparación del centro; paso 2, evaluación inicial; paso 3, aplicación; paso 4, evaluación de
seguimiento y retroalimentación; paso 5, desarrollo de un plan de acción continua y un ciclo de
revisión18
Los siguientes son los componentes clave de la estrategia multimodal de la OMS
. 19
1. Cambio de sistema:
.
• Desinfectantes alcohólicos en el punto de atención.
• Acceso a un aporte continuo y seguro de agua, jabón y toallas.
2. Capacitación y educación.
3. Observación y retroalimentación.
4. Recordatorios en el lugar de trabajo.
5. Clima de seguridad institucional.
• Participación institucional e individual.
• Autoeficacia individual e institucional.
17 Ibid. 18 ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD. Guía para la aplicación de la estrategia multimodal de mejoramiento de la higiene de las manos de la OMS. Versión de prueba 1. 2006-2007. 19 Ibid.
38
6. MANEJO DE ROPAS
Para efectos de este anexo técnico, la ropa de instituciones de salud se considera limpia o
contaminada. En la ropa contaminada se incluye la denominada ropa sucia.
El servicio de lavandería de instituciones de salud humana, ya sea propio o contratado, debe tener
procedimientos escritos para la recolección, transporte, procesamiento y almacenamiento de la
ropa contaminada20
.
En ambos casos deberán cumplir con la resolución 4445 de 1996, por la cual se dictan normas
sobre las condiciones sanitarias en los establecimientos hospitalarios y similares.
La manipulación de la ropa contaminada se realizará conforme con las precauciones estándar21
, y
teniendo en cuenta que en ella puede haber elementos cortopunzantes olvidados.
Los encargados del manejo de ropas contarán con el esquema mínimo de vacunación para
personal de salud de acuerdo con la susceptibilidad y con los elementos de protección individual
necesarios para la manipulación de la ropa contaminada22
: gafas de seguridad, mascarilla
convencional, delantal de plástico o peto, guantes de caucho y botas impermeables.
Las instituciones en donde se genere ropa contaminada establecerán una ruta para su transporte
desde el lugar de generación hasta el de procesamiento final o el de almacenamiento antes de ser
recogidos por el prestador del servicio de lavandería, en los casos que sea externo.
20 AUSTRALIAN GOVERNMENT. Departament of health and ageing. Infection control guidelines for the prevention of transmission of infectious diseases in the health care setting. January 2004. 21 SIEGEL, J., RHINEHART, E., JACKSON, M., CHIARELLO, L., and The Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Op. cit. 22 BERNAL, Marta Luz. Programa de bioseguridad para el control de la exposición a patógenos sanguíneos en instituciones de salud, 2005.
39
Las rutas deben cubrir la totalidad de la institución. Se elaborará un diagrama del flujo de
residuos sobre el esquema de distribución de planta, en el que se identificarán las rutas internas
de transporte y cada punto de generación.
En los servicios donde se genere ropa contaminada podrá haber zonas de almacenamiento
temporal mientras es recogida de acuerdo con los horarios establecidos. La frecuencia de
recolección y entrega de la ropa debe responder a las necesidades de cada servicio y al menos
será de una vez al día.
La ropa contaminada se manipulará lo menos posible. No se clasificará en las áreas asistenciales
y se transportará del lugar de generación en carros o bolsas de material impermeable a la zona de
procesamiento23
o almacenamiento final.
Las bolsas de recolección de ropa irán rotuladas con el nombre del departamento, área o servicio
del que se generaron y fecha y hora de recolección.
Los vehículos de transporte pueden ser los mismos de almacenamiento temporal. Deben estar
diferenciados de los de la ropa limpia y debe existir una programación para su aseo (una vez a la
semana como mínimo) y mantenimiento. El material de los recipientes recolectores debe ser
impermeable para evitar goteos y tendrán tapa.
Las instituciones prestadoras de servicios de salud y los servicios de lavandería contarán con
rutas, zonas de recepción, almacenamiento y procesamiento diferentes para ropa limpia y ropa
contaminada.
Los servicios de lavandería tendrán recipientes para residuos cortopunzantes que se encuentren
en la ropa contaminada24
.
23 Ibid. 24 AUSTRALIAN GOVERNMENT. Op. cit.
40
El lavado de la ropa hospitalaria no debe efectuarse de forma manual. Se realizará en máquinas
lavadoras industriales.
Las empresas lavarán los uniformes y ropa de trabajo que estén visiblemente contaminados con
sangre, otros fluidos corporales u otro material infeccioso25
.
La ropa limpia se empacará, transportará y almacenará de forma que se garantice su limpieza26
.
Si el servicio de lavandería es contratado, la institución contratante periódicamente hará
auditorias a la empresa prestadora para verificar que cumpla con lo establecido en el presente
reglamento técnico.
7. TRANSPORTE DE MUESTRAS
El transporte de material biológico para diagnóstico (por ejemplo, muestras de laboratorio) o para
tratamiento (por ejemplo, vacunas e inmunoglobulinas) debe realizarse con las medidas
necesarias para garantizar que sus características y sus propiedades se mantengan y que las
personas involucradas en su transporte no se contaminen en caso de escapes o derrames27
.
Para transportar muestras en la institución se usará un sistema de doble embalaje: un recipiente
primario con la muestra y un recipiente secundario externo para que en el evento de un derrame
contenga la totalidad del volumen del contenedor primario. En todo caso, los recipientes
primarios serán resistentes a golpes, con tapa rosca o tapón hermético, dispuestos en gradillas si
se trata de tubos, o de material rígido como acero inoxidable o plástico. El primario irá dentro de
25 SIEGEL, J., RHINEHART, E., JACKSON, M., CHIARELLO, L., and The Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee. Op. cit. 26 CENTERS FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION. CDC. Guidelines for Environmental Infection Control in Health-Care Facilities. Recommendations of CDC and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC). MMWR, 2003; 52(RR10):1-42. 27 World Health Organization. Guidance on regulations for the Transport of Infectious Substances. 2007–2008.
41
un segundo recipiente con tapa y agarraderas. Si se trata de neveras de icopor, éstas deben tener
un recubrimiento con una película de PVC extensible, para facilitar la limpieza y desinfección del
interior especialmente en caso de ruptura o derrames.
Los recipientes secundarios o externos serán de material resistente a golpes, liviano para facilitar
su transporte, con asas para permitir su agarre, de material lavable y de cierre hermético para
evitar derrames o escapes. Los recipientes externos se limpiarán y lavarán cada vez que estén
sucios y cuando ocurran derrames, rupturas o exposición a materiales potencialmente
contaminados en su interior, y al menos una vez por semana.
La persona que manipule y transporte los recipientes primarios y secundarios utilizará guantes
desechables no estériles, gafas de seguridad y bata antifluido.
Si al abrir el recipiente exterior se evidencia un derrame o escape, se cerrará, se esperará al menos
media hora para que lo aerosoles que se generaron se precipiten y, luego, con el uso de protección
respiratoria, se abrirá de nuevo para sacar los otros recipientes primarios y procesar las muestras.
Si al interior del recipiente secundario hay vidrios rotos u otro material que pueda causar heridas
al manipularse, se utilizarán pinzas para su remoción, antes de proceder con el lavado de los
contenedores.
Los residuos que se generen se manejarán con las normas respectivas y de acuerdo con el tipo de
desecho al que pertenezcan.
Para conducir muestras fuera de la institución se tendrá en cuenta la normatividad para
especímenes de pacientes exentos de las regulaciones para transporte de sustancias infecciosas de
la OMS28
.
28 Ibid.
42
Se usará el sistema de triple embalaje, que trae los dos empaques ya mencionados y un tercer
recipiente que contendrá a los dos anteriores para protegerlos de las contingencias externas que
puedan ocurrir durante el transporte, como lluvias, golpes o daños por elementos extraños29
.
Las figuras 4 y 5 esquematizan dos opciones diferentes al sistema de triple embalaje.
Cuando el material biológico que se debe trasladar sea líquido, entre el recipiente interior y el
intermedio se instalará material absorbente que no se disperse, suficiente para contener el
volumen del recipiente o recipientes interiores en caso de ruptura. El material absorbente puede
ser tela, algodón o gasa. En ningún caso se utilizará aserrín o icopor.
Si la muestra debe transportarse a bajas temperaturas, el material refrigerante se colocará entre el
empaque intermedio y el exterior.
El recipiente exterior será de paredes rígidas, contendrá la información del remitente y
destinatario y tendrá los símbolos con las recomendaciones de almacenamiento y transporte, por
ejemplo: refrigerar o no refrigerar, proteger de la lluvia, indicar el lado que debe ir hacia arriba o
si es frágil30
.
El empaque intermedio tendrá también los datos del remitente y un listado de las muestras
enviadas que permita identificarlas si ha ocurrido un derrame al interior. Entre el empaque
intermedio y el exterior se puede incluir un listado adicional con la información detallada de las
muestras remitidas y, si es el caso, con las indicaciones de las pruebas que se les realizarán. Cada
muestra estará debidamente identificada31
.
29 Ibid. 30 BERNAL, Marta Luz. Op. cit. 31 Ibid.
43
La apertura de los complejos de embalaje solo se hará dentro de las áreas de trabajo de los
laboratorios clínicos, microbiológicos o de investigación, y nunca en recepciones o salas de
espera. Así mismo, la apertura y manipulación de las muestras la hará solamente el personal
capacitado, que deberá usar los elementos de protección individual requeridos: guantes
desechables, gafas de seguridad, mascarilla convencional y bata antifluido.
Todas las personas involucradas en el transporte de material biológico, inclusive las empresas
transportadoras y de mensajería, deberán recibir capacitación sobre la manipulación segura de
este material y sobre el manejo de derrames y salpicaduras. Los vehículos transportadores
contarán con los equipos y elementos necesarios para manejar estas situaciones.
Por otra parte el transporte de instrumental quirúrgico, elementos de osteosíntesis o equipos
usados, debe cumplir con los procedimientos de limpieza y desinfección necesarios antes de ser
retirados de las instituciones.
44
Figura 4. Sistema de triple embalaje para transporte interinstitucional de material biológico.
Modificado de Centers for Disease Control and Prevention. CDC. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. Appendix C. Transportation and Transfer of Biological Agents. 4th Ed. 1999.
45
Figura 5. Sistema de triple embalaje para transporte interinstitucional de material biológico, con empaque intermedio flexible.
Modificado de Centers for Disease Control and Prevention. CDC. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. Appendix C. Transportation and Transfer of Biological Agents. 4th Ed. 1999.
46
8. LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN
Evitar la transmisión de microorganismos entre pacientes y trabajadores debe ser una prioridad en
toda institución prestadora de servicios de salud. Las precauciones de aislamiento, en conjunto
con el lavado de manos y los procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización,
constituyen elementos básicos para lograr esta prioridad.
Cada medida tiene objetivos diferentes y por lo tanto su uso e indicaciones específicas. En las
instituciones de salud se utiliza gran variedad de equipos, instrumental o dispositivos. Según el
uso a que esté destinado cada uno, es necesario definir a cuál o cuáles de estos procesos debe ser
sometido: limpieza, desinfección o esterilización, teniendo en cuenta que la limpieza siempre se
debe realizar y requisito para los otros.
Sin embargo, para que estos procedimientos sean efectivos, el personal de salud debe seguir
estrictamente los protocolos que para cada uno haya definido la institución, así como las
recomendaciones de los fabricantes de los productos requeridos para la aplicación.
Si bien, los aspectos técnicos son fundamentales para la gestión del riesgo biológico,
desarrollarlos está fuera del alcance de este reglamento.
Los principales riesgos para los trabajadores en estos procesos están dados por los productos que
se utilizan y, por lo tanto, deben estar incluidos dentro del programa de control de riesgos
químicos de la institución.
A continuación en la tabla 5 se presenta la legislación nacional relacionada con los procesos de
limpieza, desinfección y esterilización:
47
Tabla 5. Legislación nacional relacionada con los procesos de limpieza, desinfección y
esterilización.
Norma Entidad Descripción de la norma
Ley 9 de 1979 Código Sanitario Nacional Por el cual se dictan medidas sanitarias.
Decreto 1917 de 1994 Ministerio de Salud
Por el cual se reglamenta parcialmente el Decreto-Ley 1298 de 1994, en cuanto a los requisitos y condiciones técnico-sanitarias para el funcionamiento, acreditación y licenciamiento de laboratorios clínicos y de salud pública y se dictan otras disposiciones sobre la materia.
Resolución 4445 de 1996 Ministerio de salud
Por el cual se dictan normas para el cumplimiento del contenido del título IV de la Ley 09 de 1979, en lo referente a las condiciones sanitarias que deben cumplir los establecimientos hospitalarios y similares.
Resolución 01164 de 2002 Ministerio del Medio Ambiente
Por la que se adopta el Manual de procedimientos para la gestión integral de residuos hospitalarios y similares en Colombia.
Resolución 2183 de 2004 Ministerio de la Protección Social
Por la cual se adopta el Manual de Buenas Prácticas de Esterilización para Prestadores de Servicios de Salud.
Decreto 2676 de 2000 Ministerio de Salud Por el cual se reglamenta la gestión integral de los residuos hospitalarios y similares.
Decreto 1713 de 2002 Ministerio del Medio Ambiente
Por el cual se reglamenta la Ley 142 de 1994, la Ley 632 de 2000 y la Ley 689 de 2001, en relación con la prestación del servicio público de aseo, y el Decreto Ley 2811 de 1974 y la Ley 99 de 1993, en relación con la Gestión Integral de Residuos Sólidos.
Resolución 1045 de 2003 Ministerio del Medio Ambiente
Por la cual se adopta la metodología para elaborar los Planes de Gestión Integral de
48
Norma Entidad Descripción de la norma
Residuos Sólidos, PGIRS, y se toman otras determinaciones.
Guía 7 de 2007 Secretaría de Salud de Bogotá, D.C.
Guías para la prevención, control y vigilancia epidemiológica de infecciones intrahospitalarias.
Los siguientes son los requisitos mínimos que cualquier institución prestadora de servicios de
salud debe tener en cuenta para implementar su programa de limpieza, desinfección y
esterilización:
Un procedimiento escrito, socializado y disponible, el cual debe incluir:
• Marco referencial y normativo.
• Objetivo.
• Alcance.
Identificación y descripción de los métodos de limpieza, desinfección y esterilización, y para
cada uno las siguientes variables:
• Modos de aplicación o ejecución.
• Frecuencias de aplicación o ejecución.
• Métodos de preparación de los productos de limpieza, desinfección y esterilización,
cuando aplique.
• Tiempos de aplicación o de contacto mínimo de cada producto para logar su acción.
• Procedimientos específicos de limpieza, desinfección y esterilización, según tipo de
superficie, equipo, dispositivo, material o instrumental.
• Tratamiento de equipos e instrumental externo alquilado.
• Manejo de los elementos y equipos de limpieza, esterilización o desinfección.
• Métodos de control de la eficacia de los procedimientos de limpieza, desinfección y
esterilización aplicados.
49
• Almacenamientos, transporte, manipulación y eliminación de los productos usados en
estos procesos.
• Fichas técnicas o de seguridad de las sustancias químicas.
La tabla 6 resume las variables que deben tenerse en cuenta en la selección de desinfectantes.
Tabla 6. Variables a tener en cuenta para la escogencia de un desinfectante.
Características Bases de evaluación del desinfectante 1. Ingrediente activo-concentración: característica que permite conocer el nombre genérico del producto –principio activo– y su contenido en el producto. De esta forma se establece una comparación entre valores reportados por la casa comercial y la evidencia científica en relación con la acción antimicrobiana del producto y otras propiedades, como su acción residual. 2. Actividad antimicrobiana: capacidad del producto para eliminar microorganismos. En este ítem deben considerarse los niveles de desinfección esperados –alto, intermedio, bajo– y el área de aplicación. 3. Descripción del producto: permite evaluar las características físicas –color, olor, aspecto, solubilidad, homogeneidad–, presentación –cantidad de producto por unidad de envase– y sus indicaciones de uso. 4. Valoración por autoridad competente: documentación avalada por la autoridad reguladora competente. 5. Estabilidad: tiempo de vigencia del producto (estado activo). Los cambios que sufra la sustancia en almacenamiento deben ser mínimos, con el fin de que no pierda su acción. 6. Biodegradabilidad: inocuidad del producto con el medio ambiente. Se define como el porcentaje de degradación del producto en la unidad de tiempo.
1. Ingrediente activo-concentración: cuando se evalúan los productos en términos del ingrediente activo debe considerarse si existen activos únicos, en concentraciones diferentes a las reportadas en la literatura o moléculas nuevas, o asociaciones de activos. Es necesario revisar la información suministrada por el proveedor, en conjunto con la documentación que soporte su actividad –estudios realizados, literatura científica–. Se recomienda también en el caso de aquellos productos oficiales en las farmacopeas (USP, BP, Codex Francés) o que tienen activos ampliamente conocidos, para verificar el nivel de actividad de cada sustancia y las concentraciones recomendadas de acuerdo con el uso para el cual está destinado el producto y la flora microbiana que se pretende controlar. 2. Grado de actividad: deben considerarse las indicaciones del producto y el servicio o área donde se va a utilizar, determinando el grado de actividad requerido y si el producto alcanza el objetivo. 3. Descripción del producto: ficha técnica del producto. Dentro de esta información se relaciona:
• Forma farmacéutica: sólido, líquido, crema, semisólido, gel, aerosol. • Acción descrita: antibacteriana, bacteriostática, bactericida, antimicótica, virucida, etcétera.
50
Características Bases de evaluación del desinfectante 7. Compatibilidad con las superficies: se relaciona con los efectos adversos que pueda tener el producto sobre los materiales en que se aplica o que entran en contacto. 8. Datos de seguridad: relacionados con los factores de riesgo que se generan durante el manejo del producto, como:
• Identificación de la sustancia activa o del preparado. • Composición o información sobre los componentes. • Identificación de peligros. • Primeros auxilios. • Medidas de lucha contra incendios. • Medidas en caso de vertimiento accidental. • Manipulación y almacenamiento. • Controles de exposición y protección personal. • Propiedades físicas y químicas. • Estabilidad y reactividad. • Información toxicológica: toxicidad aguda, sub-aguda, crónica. • Información ecológica: biodegradabilidad, efectos ecotóxicos y biológicos. • Forma de eliminación. • Forma de transporte. • Información reglamentaria: etiquetado, pictograma. • Identificación de la sociedad o empresa que lo produzca o lo distribuya. • Otras informaciones.
9. Tiempo de acción: tiempo de exposición requerido para que el producto alcance el objetivo. 10. Forma de aplicación: recomendaciones acerca del modo de empleo. 11. Campo de aplicación: responde a las preguntas dónde y para qué se requiere emplear el producto. 12. Aspectos económicos: relación costo-
• Presentación: facilidad de dispensar el contenido, dispensador, recipiente de medida, tamaño del envase. • Propiedades organolépticas: color, olor, aspecto, homogeneidad, solubilidad.
4. Valoración por autoridad competente: refiere a los registros y documentación legal, en la que se debe corroborar que el producto está indicado para el uso requerido. 5. Estabilidad: información suministrada por el proveedor respecto del tiempo de duración del producto en estantería. Esto permite establecer su rotación en el almacén del servicio o área de almacenamiento, y el tiempo de duración una vez iniciado su administración. 6. Biodegradabilidad: características de compatibilidad medio ambiental en la eliminación. Deben estar incorporadas en el producto, explícitas en la ficha de seguridad, con la información científica y la normativa vigente. 7. Compatibilidad con las superficies: el proveedor debe suministrar por escrito información respecto al uso o aplicación del producto. 8. Datos de seguridad: contenidos en la hoja de seguridad del producto, suministrada por el fabricante. Se consideran los aspectos sobre riesgos, elementos de protección personal para su manipulación, medidas de control e informaciones ecológicas. Cuando no se suministre la hoja de seguridad del producto, puede evaluarse la hoja de seguridad del ingrediente activo, y del que se considere más tóxico. 9. Tiempo de acción: periodo de contacto requerido para que el producto ejerza su
51
Características Bases de evaluación del desinfectante beneficio. El costo debe evaluarse en relación con la dilución, el rendimiento y la seguridad. 13. Valor agregado: otros beneficios ofrecidos por el producto o por el proveedor –efecto residual, suministro de elementos adicionales, equipos para su uso, capacitación, entrenamiento, beneficios adicionales por adquisición mediante distribuidores o fabricantes.
acción, y condiciones en las que ocurre. Se debe verificar las implicaciones que estos tiempos tengan en relación con los protocolos institucionales. 10. Forma de aplicación: tipo de recipiente requerido para la aplicación del producto –dispensador, baldes para dilución, cubetas, atomizador u otra forma de aplicación– y sus implicaciones en la manipulación del producto, agilidad, efectividad del procedimiento y costos. 11. Campo de aplicación: relaciona las necesidades y los protocolos, la información suministrada por el proveedor y la evidencia científica. 12. Aspectos económicos: costo por unidad de medida. Se sugiere unificar las unidades de medida en la institución (p. ej. litro, botella, galón, gramos, libra, etc.). 13. Valor agregado: aspectos adicionales que ofrece la casa comercial –dispensadores, capacitación, entrenamiento, desarrollo de estudios, material de divulgación. Cuando se trate de moléculas nuevas, activas en concentraciones diferentes y asociaciones de activos, es muy importante verificar el grado de actividad, soporte científico y aprobación de la entidad reguladora nacional.
Fuente: Guías para la prevención, control y vigilancia epidemiológica de infecciones intrahospitalarias. Guía No. 7. Secretaría de Salud de Bogotá, D.C. 2007.
Desde el punto de vista del riesgo biológico, la limpieza es el proceso en que el personal de salud
puede estar más expuesto, ya que generalmente se realiza de forma manual. Así mismo, por ser la
primera disposición para eliminar la materia orgánica, puede haber mayor exposición. El personal
debe utilizar los EPI de acuerdo con la actividad que realiza y con la exposición que se prevea.
En todo caso, se debe evitar la producción de salpicaduras y se deben manipular los elementos
cortopunzantes de forma segura.
52
En el lavado y cepillado de material e instrumental, se debe utilizar monogafas, mascarilla
convencional, guantes de neopreno y delantal de caucho.
El personal de aseo y servicios generales debe usar monogafas, mascarilla convencional, guantes
de caucho y botas impermeables de caucho.
Para la manipulación de residuos biosanitarios, se debe emplear monogafas, mascarilla
convencional, delantal y guantes de neopreno.
En las labores de mantenimiento, se debe usar monogafas y guantes de caucho de alto calibre.
Del mismo modo, el personal involucrado en estos procesos debe cumplir con el esquema
mínimo de vacunación: hepatitis B, influenza y, de acuerdo con la susceptibilidad individual,
varicela, rubeola, sarampión y hepatitis A. Aunque las recomendaciones de vacunación contra
tétanos están fuera del alcance de este documento, se debe incluir dentro del plan de vacunación
para el personal de salud que realiza actividades de mantenimiento, limpieza, desinfección y
esterilización. El Ministerio de la Protección Social en su Programa Ampliado de
Inmunizaciones (PAI) da los lineamientos correspondientes.
Los aspectos relacionados con esterilización se deben desarrollar de acuerdo con lo establecido
en la Resolución 2183 de 2004.
9. MANEJO DE RESIDUOS
El servicio de salud ocupacional trabajará de forma coordinada con el comité de gestión
ambiental, para garantizar el manejo adecuado de los residuos hospitalarios.
53
El manejo de residuos hospitalarios cumplirá los requerimientos mínimos:
• Clasificación por tipo de residuo.
• Identificación de los residuos por código de colores.
• Segregación en la fuente.
• Transporte interno.
• Almacenamiento temporal.
• Transporte externo.
• Eliminación final.
Específicamente se manejarán de acuerdo con el Decreto 2676 de 2000, por el cual se reglamenta
la gestión integral de los residuos hospitalarios y similares; el Decreto 2763 de 2001 y el Decreto
2669 que modifican parcialmente el Decreto 2676 de 2000; la Resolución 1164 de 2002, por la
que se adopta el Manual de Procedimientos para la Gestión Integral de los residuos hospitalarios
y similares; la Resolución 1045 de 2003, por la cual se asume la metodología para la elaboración
de los Planes de Gestión Integral de Residuos Sólidos; el decreto 4126 de 2005, que modifica
parcialmente el Decreto 2676 de 2000, sobre la gestión integral de los residuos hospitalarios y
similares, y las normas que las modifiquen o actualicen.
El manejo de elementos cortopunzantes se hará conforme con lo previsto en el anexo
correspondiente. Se tendrá especial cuidado en no retapar ni doblar ningún elemento
cortopunzante después de su uso, y en depositarlo directamente en los recipientes colectores
designados para su eliminación.
El personal encargado de la manipulación de los residuos hospitalarios deberá estar vacunado,
recibir, elementos de protección individual y ser capacitado de forma específica para sus
funciones.
54
Si el servicio de aseo y el de manejo de residuos son contratados, la institución contratante les
hará con frecuencia auditorias para verificar que cumplan lo establecido en el presente
reglamento técnico.
El manejo de residuos para pacientes hospitalizados en casa debe regirse por las normas vigentes
y requiere el entrenamiento de familiares o personas a cargo, por parte de la institución que los
asiste.
Recomendaciones de recolección y transporte de bolsas con residuos peligrosos:
• No se debe extraer del interior de las bolsas ningún residuo aunque se encuentre mal
clasificado (reciclables o biodegradables).
• Si se detecta algún cortopunzante se debe retirar con pinzas y se debe notificar al jefe del área,
para realizar la investigación respectiva.
• La bolsa se debe anudar y retirar de la caneca (no se debe desocupar el contenido en otra
bolsa).
• Si el transporte de los residuos no se realiza en un recipiente hermético, debe evitarse el
contacto con el cuerpo, especialmente con los miembros inferiores, puesto que existe el riesgo
de accidente en caso de que haya algún elemento cortopunzante en la bolsa.
• El horario de recolección de residuos debe ser diferente al de comidas, visitas, ingreso y
egreso de personal.
• Deben existir rutas de transporte interno previamente establecidas.
• El cuerpo de la bolsa nunca se debe acomodar, empujar o tocar con las manos o los pies32
.
32 COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE. Resolución 1164 de 2002 Manual de procedimientos para la gestión integral de residuos hospitalarios y similares en Colombia.
55
10. INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES Y ACCIDENTES DE TRABAJO
Los reportes e investigaciones sobre incidentes y accidentes de trabajo con exposición a agentes
biológicos se harán de acuerdo con lo establecido en la resolución 156 de 2005, que indica el
empleo de formatos de informe de accidente de trabajo y de enfermedad profesional. De la
misma manera, con lo establecido se debe consultar la resolución 1401 de 2007, que reglamenta
el proceso de investigación de incidentes y accidentes de trabajo, y define las responsabilidades
de los diferentes actores del sistema de riesgos profesionales.
Las normas ANSI Z-16.1 y Z-16.2 del American National Standard Institute dan los parámetros
generales para la investigación de accidentes. No obstante, se deben incluir variables propias de
la exposición a agentes de riesgo biológico, como son:
• Tipo de exposición (percutánea o mucosa).
• Agente que produjo la lesión (aguja, bisturí, lámina de laboratorio, etc.).
• Parte del cuerpo afectada.
• Fluido corporal involucrado.
• Tiempo que el fluido llevaba fuera del cuerpo o tiempo de eliminación del residuo.
• Servicio o área donde ocurrió el accidente.
• Actividad realizada al momento del accidente.
• Duración de la exposición.
• Uso de elementos de protección individual al momento del accidente.
• Manejo inmediato de la lesión después del accidente.
• Identificación o no de la fuente.
• Factores de riesgo o antecedentes de alto riesgo de la fuente para patógenos sanguíneos.
• Conocimiento del estado de inmunidad de la fuente para patógenos sanguíneos.
• Antecedentes de vacunación contra HB del trabajador.
56
• Necesidad de formulación de medicación antirretroviral.
• Clasificación de riesgo del accidente.
• Necesidad de seguimiento del accidente.
A partir de esta información se pueden calcular índices de severidad y frecuencia de los
accidentes, definir sus tendencias por variables demográficas, organizacionales y
epidemiológicas, y establecer costos de seguimiento y atención de cada accidente, y en general
para la institución.
Existen múltiples modelos para la investigación de accidentes de trabajo, cada uno con
metodologías propias y cada una con sus bondades y limitaciones. El método que se escoja debe
establecer la causa inmediata del accidente y sus causas desencadenantes o básicas, es decir, las
situaciones o factores que condujeron o favorecieron que se presentara la causa inmediata del
accidente.
Las actividades que conciernen a la investigación de incidentes y accidentes de trabajo son:
• Discriminar dentro de las causas básicas de los ATB las que se relacionan con la tarea, con el
entorno laboral o la organización y con el individuo.
• Generar estrategias inmediatas de intervención a corto, mediano o largo plazo, a partir del
análisis de la información obtenida en la investigación de los ATB con riesgo biológico. Su
objetivo es evitar la ocurrencia de otros accidentes por condiciones similares.
• Considerar en la investigación: estándares de rendimiento (disponibilidad del personal,
jornada de trabajo, turno), formas de vinculación (temporal, planta, cooperados) y los
dispositivos de bioseguridad (si existen o no).
• Utilizar la investigación como herramienta didáctica de discusión de casos para que, en
conjunto con el o los trabajadores accidentados y su grupo primario, se reflexione sobre los
hechos y se llegue a acuerdos consensuados en prácticas y procedimientos seguros.
57
Los diferentes actores del Sistema General de Riesgos Profesionales tomarán las medidas
necesarias para que los ATB y específicamente los de origen humano puedan ser identificados.
Se debe implementar estrategias al interior de las empresas con personal de salud, para identificar
las causas del subregistro de los ATB, con el fin de adoptar las medidas para corregirlo.
58
BIBLIOGRAFÍA
AUSTRALIAN GOVERNMENT. Departament of Health and Ageing. Infection control
guidelines for the prevention of transmission of infectious diseases in the health care setting.
January 2004.
BERNAL, Marta Luz. Programa de bioseguridad para el control de la exposición a patógenos
sanguíneos en instituciones de salud. Bogotá, D.C., 2005.
BOLYARD, E.A., TABLAN, OC., WILLIMAS, WW., PEARSON, ML., SHAPIRO, CN.,
DEITCHMAN, SD. Guideline for infection control in healthcare personnel. Hospital Infection
Control Practices Advisory Committee. En: American Journal of Infection Control, 1998;(26):
289-354.
Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. 4th Ed. 1999. En: CDC - Biosafety.
Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. 5th Ed. 2007. En: CDC - Biosafety
[online]. HHS Publication No. (CDC) 21-1112. Revised December, 2009.
http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/BMBL.pdf
CENTERS FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION. CDC. Guidelines for
Environmental Infection Control in Health-Care Facilities. Recommendations of CDC and the
Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC). MMWR, 2003;
52(RR10):1-42.
SECRETARIA DISTRITAL DE SALUD DE BOGOTA D.C. Manual para la toma de muestras
para análisis microbiológico. Primera Edición. Bogotá, D.C.: Editorial Linotipia Bolívar y Cía. S.
en C. 2008. ISBN 978-958 8313191.
59
COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE Y MINISTERIO DE SALUD. Decreto
2676 del año 2000. Gestión Integral de los residuos hospitalarios y similares.
COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE Y MINISTERIO DE SALUD. Decreto
1011 de 2006. Por el cual se establece el Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad de la
Atención de Salud del Sistema General de Seguridad Social en Salud
COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE Y MINISTERIO DE SALUD. Decreto
2763 del año 2000. Gestión Integral de los residuos hospitalarios y similares.
COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE. Resolución 1164 de 2002 Manual de
procedimientos para la gestión integral de residuos hospitalarios y similares en Colombia.
COLOMBIA. MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE. Resolución 1045 de 2003. Por la cual se
adopta la metodología para elaborar los Planes de Gestión Integral de Residuos Sólidos, PGIRS, y se
toman otras determinaciones.
COLOMBIA. MINISTERIO DE LA PROTECCION SOCIAL Resolución 156 de 2005. Por la
cual se adoptan los formatos de informe de accidente de trabajo y de enfermedad profesional y se
dictan otras disposiciones
COLOMBIA. MINISTERIO DE LA PROTECCION SOCIAL. Resolución 1401 de 2007.
GARNER J.S. and Hospital Infection Control Practices Advisory Committee. Guideline for
isolation precautions in hospitals. Infect Control Hospital Epidemiol. 1996; 17:53-80
UNITED STATES. OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATION. OSHA
Standards - 29 CFR, Bloodborne pathogens. 1910.1030. Marzo, 1992.
60
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD. Directrices de la OMS sobre Higiene de las
Manos en la Atención Sanitaria. (Borrador Avanzado): Resumen. 2005.
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD. Guía para la aplicación de la estrategia
multimodal de mejoramiento de la higiene de las manos de la OMS. Versión de prueba 1. 2006-
2007.
SIEGEL, J., RHINEHART, E., JACKSON, M., CHIARELLO, L. and the Healthcare Infection
Control Practices Advisory Committee. Guideline for Isolation Precautions: Preventing
Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007.
WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO). Guidelines on Hand Hygiene in Health Care.
2009.
WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO). Guidance on regulations for the Transport of
Infectious Substances 2007–2008 [online]. January, 2007.
http://www.who.int/csr/resources/publications/biosafety/WHO_CDS_EPR_2007_2cc.pdf
61
ANEXO 1. TIPO Y DURACIÓN DE LAS PRECAUCIONES DE AISLAMIENTO
Precaución: C = contacto, E = estándar, A = aérea.
Duración: DD = durante toda la duración del estado o enfermedad
CN = hasta que el cultivo sea negativo
Infección/Condición Precaución Duración Comentario Absceso
Drenaje mayor C DD Sin contención del drenaje. Mantenerlas hasta que el drenaje desaparezca o pueda ser contenido por apósitos.
Drenaje menor o limitado E El drenaje es cubierto y contenido por apósitos.
Bronqueolitis (ver infecciones respiratorias en niños) C Usar mascarilla convencional de acuerdo con las
precauciones estándar
Celulitis E
Citomegalovirus. Infección en recién nacidos y pacientes inmunosuprimidos. E No se necesitan precauciones adicionales para
trabajadoras embarazadas.
Conjuntivitis E Conjuntivitis bacteriana aguda E
Conjuntivitis viral aguda C DD
El adenovirus es el más comúnmente asociado. Altamente contagiosa. Las clínicas oftalmológicas, los servicios de pediatría y recién nacidos deben seguir estrictamente las precauciones estándar cuando atiendan pacientes con conjuntivitis. El uso rutinario de medidas de control de infecciones en la manipulación de instrumental y equipos prevendrá la ocurrencia de brotes en la institución y en otras. ,
Difteria
Cutáneas C CN Hasta que dos cultivos tomados con 24 horas de diferencia sean negativos.
Faríngea G CN Hasta que dos cultivos tomados con 24 horas de diferencia sean negativos.
Diarrea, aguda, de etiología aparentemente infecciosa (ver gastroenteritis)
Gastroenteritis E
Usar precauciones por contacto para pacientes con pañales o con incontinencia durante la duración de la enfermedad o para evitar brotes en la institución.
Adenovirus E
Usar precauciones por contacto para pacientes con pañales o con incontinencia durante la duración de la enfermedad o para evitar brotes en la institución.
62
Infección/Condición Precaución Duración Comentario
E. coli Enteropatogenica O157:H7 y otras cepas productoras de toxina shiga E
Usar precauciones por contacto para pacientes con pañales o con incontinencia durante la duración de la enfermedad o para evitar brotes en la institución.
Otras especies E
Usar precauciones por contacto para pacientes con pañales o con incontinencia durante la duración de la enfermedad o para evitar brotes en la institución.
Salmonella (incluyendo S. typhi) E
Usar precauciones por contacto para pacientes con pañales o con incontinencia durante la duración de la enfermedad o para evitar brotes en la institución.
Hepatitis, viral por virus de hepatitis A E Aplicar en los susceptibles inmunoglobulina y vacuna contra hepatitis A después de la exposición
pacientes con pañales o incontinentes C
Mantener las precauciones de contacto en niños menores de tres años de edad durante toda la hospitalización; para niños entre 3-14 años, por dos semanas después del comienzo de los síntomas, para mayores de 14 años por una semana después del comienzo de los síntomas
Herpes simple Encefalitis E
Mucocutáneo, mococutaneo, diseminado o primario, severo C Hasta que las lesiones
estén secas y en costra
Mucocutáneo, recurrente (cutáneo, oral o genital) E
Neonatal C Hasta que las lesiones estén secas y en costra
También para recién nacidos expuestos, nacidos por parto vaginal o por cesárea si la madre tiene lesiones activas y las membranas se rompieron por más de cuatro a seis horas. Hasta que se tengan cultivos de la superficie del recién nacido entre las 24-36 horas de edad negativos, después de 48 horas de incubación.
Herpes zoster (varicela-zoster)
Enfermedad diseminada en cualquier paciente. A,C
Personal susceptible no debe ingresar a la habitación si existen trabajadores no susceptibles disponibles. No se dan recomendaciones para trabajadores inmunes, no se dan recomendaciones específicas de EPI para personal susceptible.
Enfermedad localizada en pacientes inmunocomprometidos o hasta que se descarte la enfermedad diseminada.
Enfermedad localizada en pacientes inmunocompetentes con lesiones que pueden ser cubiertas o contenidas
E Personal susceptible no debe ingresar a la habitación si existen trabajadores no susceptibles disponibles.
Infección de cavidad cerrada
63
Infección/Condición Precaución Duración Comentario
Drenaje abierto, limitado o escaso E Precauciones de contacto si el drenaje es abundante o no se puede contener.
Sin drenaje o sistema de drenaje cerrado. E
Endometritis E
Escabiosis C Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Estreptococo grupo A E Para resistentes a la meticilna
Adultos G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Niños G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Ver enfermedad estreptocócica (grupo A). Precauciones por contacto si hay lesiones en piel
Estreptococo, enfermedad por el estreptococo del grupo A, en piel, heridas o quemaduras
Mayor C, G Si no hay apósito el apósito no contiene el drenaje.
Menor o limitada E El apósito cubre y contiene el drenaje. Endometritis S Faringitis en niños
Neumonía G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Escarlatina en niños G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Enfermedad invasiva severa G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Estreptococo, enfermedad por el estreptococo del grupo B, neonatal G Precauciones de contacto para heridas
secretantes. Estreptococo, enfermedad por el estreptococo no A, no B, no listada en otra parte.
Forunculosis, estafilocócica E Precauciones por contacto si el drenaje no puede ser controlado.
Niños C DD Gangrena gaseosa E No se transmite de persona a persona
Entero colitis necrotizante G Hasta 9 días después de iniciada la terapia
Después del comienzo de la inflamación. El personal susceptible no deben atenderlos si existen trabajadores no susceptibles disponibles.
Haemophilus influenzae, tipo b Adultos E
Niños G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Heridas infectadas
64
Infección/Condición Precaución Duración Comentario
Mayor C Si no hay apósito el apósito no contiene el drenaje.
Menor o limitada E El apósito cubre y contiene el drenaje.
Impétigo C Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Infección bacteriana secundaria (por ejemplo S. aureus, estreptococo A beta hemolítico)
E
Infección del tracto urinario incluida pielonefritis con o sin catéter vesical E PPD positiva sin evidencia de enfermedad
activa.
Influenza C Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
influenza estacional
influenza pandémica G 5 días, excepto DD en inmunocomprometidos
Habitación individual cuando haya disponibilidad, evitar ubicar con pacientes de alto riesgo. El paciente debe usar mascarilla convencional cuando es transportado fuera de la habitación. Usar vacunación y quimioprofilaxis para evitar los brotes. El uso de batas y guantes de acuerdo con las precauciones estándares especialmente importante en los servicios de pediatría. La duración de las precauciones con pacientes inmunocomprometidos no está definida.
Menigococo: sepsis, peumonía, menigitis E
Meningitis G 5 días después del inicio de los síntomas.
Aséptica Bacteriana, entéricos Gram-negativos
en recién nacidos. E Contacto para infantes y niños
Haemophilus influenzae, tipo B confirmado o sospechoso E
Neisseria meningitidis (meningococo) confirmado o sospechoso G
Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Streptococcus pneumoniae G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Ver meningococo
M. tuberculosis E
Otras bacterianas. E
Enfermedad pulmonar concurrente o lesiones cutáneas con secretantes pueden necesitar precauciones por contacto o aéreas adicionales. Para niños, precauciones aéreas hasta que se descarte tuberculosis activa en familiares que lo visitan.
Neumonía G Hasta 5 días después de iniciada la terapia Preferir habitaciones individuales.
Adenovirus
65
Infección/Condición Precaución Duración Comentario
Bacteriana no listada en otra parte, incluidas las gram negativas G,C DI
En inmunocomprometidos extender la duración de las precauciones por contacto y por gotas debido a la excreción prolongada de virus.
Meningococo E
Pneumococo neumonía G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Ver enfermedad menigocócica
Neumonía (niños menores de tres meses de edad) E
Parotiditis G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Profilaxis post exposición para contactos cercanos, trabajadores expuestos a secreciones respiratorias.
Pediculosis E Precauciones por contacto cuando haya brotes temporales.
Rubeola C DD
Utilizar mascarilla convencional de acuerdo con las protecciones estándar. Para pacientes inmunocomprometidos extender la duración de las precauciones por contacto debido a la excreción prolongada del virus.
Rubeola congénita C Hasta un año de edad Precauciones estándar si los cultivos nasofaringeas y de orina son repetidamente negativos, después de los tres meses de edad.
Salmonelosis, ver gastroenteritis G Hasta siete días después del comienzo del rash
Personal susceptible no debe atenderlos si existe personal no susceptible disponible.
Sindrome de inmuno deficiencia adquirida E Profilaxis post exposición para algunas
exposiciones a sangre.
Shigellosis, ver gastroenteritis C Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Sífilis Latente (terciaria) y seropositiva sin
lesiones S
En piel, membranas mocosas, incluyendo congénita y primaria S
Secundaria S
Sarampión A 4 días después del inicio del rash. DD en inmunocomprometidos
Personal susceptible no debe atenderlos si existe personal no susceptible disponible.
Staphylococcus aureus E Usar precauciones por gotas si hay evidencia de transmisión dentro del servicio o la institución
Tosferina D Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Tuberculosis (M. tuberculosis)
Extra pulmonar, lesiones con drenaje A, C
Suspender las precauciones solo cuando el paciente tenga mejoría clínica, el drenaje hay cesado o haya tres cultivos negativos consecutivos del drenaje. Descartar tuberculosis pulmonar.
66
Infección/Condición Precaución Duración Comentario
Extra pulmonar, lesiones sin drenaje, meningitis E
Descartar tuberculosis pulmonar. Para niños usar precauciones aéreas hasta que se descarte tuberculosis pulmonar activa en los familiares.
Pulmonar o laringea, confirmada A
Suspender las precauciones solo cuando el paciente tenga mejoría clínica y tenga tres basiloscopias consecutivas negativas, tomadas en días diferentes.
Pulmonar o laringea, sospechada A
Suspender las precauciones solo cuando el paciente tenga mejoría clínica y tenga tres baciloscopias consecutivas negativas, tomadas en días diferentes.
PPD positiva sin evidencia de enfermedad activa S
Suspender las precauciones solo cuando la posibilidad de infección tuberculosa sea despreciable y haya otro diagnóstico que explique el cuadro clínico o el resultado de las tres baciloscopias sea negativo. Cada muestra de esputo debe haberse tomado con ocho a 24 horas de diferencia de la otra, y al menos una ser de la mañana.
Ulceras de presión infectadas
Mayor G Hasta 24 horas después de iniciada la terapia
Precauciones por contacto si hay lesiones en piel
Menor o limitada C DD Si el drenaje se puede cubrir o contener, hasta que cese o se pueda contener con apósitos.
Varicella Zoster E/C Seguir las recomendaciones específicas para el microorganismo y considerar la magnitud del drenaje.
Virus de la inmunodeficiencia humana E Profilaxis post exposición para algunas exposiciones a sangre.
Virus sincitial respiratorio en infantes, niños y adultos inmunocomprometidos. C DD
Fuente: Modificado de Siegel, J., Rhinehart, E., Jackson, M., Chiarello, L. and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee.
Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. 2007.
Top Related