¿Para qué sirve inves.gar en humanidades?
• Barcelona, 4 de julio de 2014
Roland Barthes
• Hay una edad en la que se enseña lo que se sabe; pero inmediatamente bien otra en la que se enseña lo que no se sabe: eso se llama inves&gar. Quizás ahora arriba la edad de otra experiencia: la de desaprender, de dejar trabajar a la recomposición imprevisible que el olvido impone a la sedimentación de los saberes, de las culturas, de las creencias que uno ha atravesado. Esta experiencia creo que .ene un nombre ilustre y pasado de moda, que osaré tomar aquí sin complejos, en la encrucijada misma de su e.mología, Sapien&a: ningún poder, un poco de prudente saber y el máximo posible de sabor (1993 [1977]: 150).
• Curiosidad
• Pasión
• Desaprender
• ¿Cuál es el propósito de inves.gar en humanidades?
• ¿De verdad sirve para algo?
• El lenguaje
• Hablar no es neutro
• Construimos la realidad, o más bien las realidades, mediante cualquiera de los sistemas semió;cos que tenemos a nuestro alcance.
Metodología
• An.-‐esencialista • Visión post-‐posi.vista del lenguaje • La realidad no existe. El lenguaje crea la realidad
• Metodología interdisciplinar en la inves.gación en el siglo XXI: relacionamos la literatura con la música, la pintura, la danza, etc.
Pilares de la metodología:
• Roland Barthes: concepto de mito, “ilusión referencial”, representación, significado de segundo nivel, lo “natural”
• Michel Foucault: El orden del discurso • Jonathan PoAer: Represen&ng Reality
Aplicación de la metodología
• El lenguaje en los medios de comunicación • Textos históricos • Textos literarios • Textos jurídicos • Textos relacionados con el arte contemporáneo
Inves;gación en los medios de comunicación
• «¿Qué hay de peligroso en el hecho de que la gente hable?»
• Tratamiento de la mujer en los medios de comunicación
• 2 Tesis doctorales: • La no traducción como ideología • El cuerpo de la mujer traducido por los media
• El lenguaje como instrumento de poder • El cuerpo femenino como texto: iden;dades controladas y estables
• ¿La mujer es crí;ca con estas revistas?
3. Lo “natural”
• “un sentimiento de impaciencia ante lo `natural’ con que la prensa, el arte, el sentido común, encubren permanentemente una realidad”.
• “Por eso el mito es vivido como una palabra inocente; no porque sus intenciones sean ocultas (si fueran ocultas, no podrían ser eficaces), sino porque están naturalizadas . . . lo que permite al lector consumir inocentemente el mito es que no ve en él un sistema semiológico, sino un sistema inductivo. Allí donde sólo existe una equivalencia, el lector ve una especie de proceso causal: el significante y el significado tienen, a sus ojos, relaciones de naturaleza. Se puede expresar esta confusión de otro modo: todo sistema semiológico es un sistema de valores; ahora bien, el consumidor del mito toma la significación por un sistema de hechos; el mito es leído como un sistema factual cuando sólo es un sistema semiológico”.
Joana Bonet: “El ADN de Marie Claire parte de una mujer que quiere estar informada de lo que acontece en el mundo, que busca más allá de las tendencias o los pensados de la temporada en una revista femenina y que toma un papel activo en el mundo que vivimos . . . la mujer que lee Marie Claire ha encontrado ese algo especial que caracteriza no sólo su look, sino su forma de estar en el mundo”.
“Tengo los muslos más delgados, no delgados. Los resultados no son tan buenos como esperaba. Pero ahora probarme bañadores no es tan traumático como era antes. Así que, ¿ha valido la pena el dolor? Sí, pero no por lo que tú crees, sino porque durante toda mi vida he sentido que mis muslos me estaban castigando. Por eso ahora los he castigado yo a ellos. Tal vez esta sea la verdadera satisfacción de hacerte una liposucción: hacerle algo realmente fuerte a esa parte de tu cuerpo que siempre habías odiado”
• blazer de color navy/ “una chaqueta de color azul marino”
• shorts /“unos pantalones cortos” • New Collec&on /“Nueva colección” • S, M, L y XL / P, M y G
La no traducción como ideología
• “Escapadas low chic” • “Look working” • “un ves.do vintage” • “Gafas tamaño oversize” • “Elige el chic más minimal” • “Planes non stop de sol a sol” • “Suero an..manchas Even Bemer Clinical Dark Spot Corrector”
4. ¿Qué hay de peligroso en el hecho de que la gente (no) traduzca?
Michel Foucault: “Los discursos, al igual que los silencios, no están de una vez por todas sometidos al poder o levantados contra él. Hay que admitir un juego complejo e inestable donde el discurso puede, a la vez, ser instrumento y efecto del poder, pero también obstáculo, tope, punto de resistencia y de partida para una estrategia opuesta”.
El lenguaje y los textos históricos
• La creación de la Historia a través del lenguaje
• Leopold von Ranke
• “history itself has been, and con.nues to be, a deeply problema.cal concept” (Young 1990: vi).
• Hayden White, Alun Muslow, Paul Veyne, Dominick LaCapra, Edward Said, Gayatri Spivak, Michel Foucault o Michel de Certeau
• El texto histórico como narración • La historia como construcción de la realidad
• ¿a quién pertenece la historia que sobrevive? • ¿quién la cuenta? • ¿por qué? • ¿para quién? • ¿de quién son las verdades que nos cuentan? • ¿por qué se intenta que la historia sea un discurso universal, lógico y homogéneo?
Ejemplos
• Luis Suárez, entrada sobre Francisco Franco en el Diccionario biográfico español de la Real Academia de la Historia en España en 2011
• “autoritario, no totalitario” • “Generalísimo o Jefe de Estado” • valor militar de Franco, y describe la terrible guerra civil española como “una guerra larga de casi tres años que le permi.ó derrotar a un enemigo que en principio contaba con fuerzas superiores”
A People’s History of the United States, de Howard Zinn
• Arawak men and women, naked, tawny, and full of wonder, emerged from their villages onto the island’s beaches and swam out to get a closer look at the strange big boat. When Columbus and his sailors came ashore, carrying swords, speaking oddly, the Arawaks ran to greet them, brought them food, water, gius (Zinn 2005 [1999]: 1)
Otras historias de EE.UU.
El peligro de contar una sola historia
Subaltern Studies
¿Quién produce la historia? • Se trata, como señala Michel de Certeau en sus Heterologies, de
reflexionar sobre las consecuencias de que sea un sujeto y no otro el que produce la historia.
• The history of women challenges the androcentric assump.ons of tradi.onal history and assumes that the role of women in historical events –or the absence of women from them-‐ must properly be illuminated and discussed in each and every case. Such an examina.on can also provide the basis for answering . . . other ques.ons . . . Is the past gender-‐determined? Is there a different history of women and men? Another way of posing these ques.ons is to ask, does gender determine a person’s experience, ac.vi.es, and consciousness? Few would disagree with the statement that gender, like class, race, and ethnicity, is one determinant in shaping the individual’s life. The difficulty lies in making generaliza.ons based on our one-‐sided knowledge of the human past (Lerner 1979: xiv-‐xv).
Ejemplos: posibles vías de inves.gación
Las otras historias de la traducción (Bandia, Nam, Clara Foz, Tymoczko y otros)
• Úl.mo número de The Translator (2014): Munday: microhistoria, history from below
Desde la literatura
Paul Bowles
I am not a historian who replicates the past . . . my main historical ambi.on is to fill a certain sort of silence, the silence of those who for one reason or another have no voice, or whose voice is never their own but someone else’s. That is not an extraordinary ambi.on among those who claim to belong to something they call the humani.es. The humani.es are the great unsilencing art. In the humani.es, we are forever trying to imagine what the silences mean –those silences that come from the skewing processes of preserva.on in archives and memory, those silences of the powerless –whether they are powerless for reasons of class, gender or race; those silences of the inexpressible –grief and happiness, love and hatred, catastrophe and exulta.on; those silences of everyday ordinariness; those silences that in the end belong to the inaccessible person or individual (Dening en Munslow 2013: 9).
Dominick LaCapra, History & Cri&cism Indeed a humanis.c discipline remains vital to the extent it is possible
within it to engage points of view that pose fundamental ques.ons to one’s own. The difficulty is to create the material and intellectual condi.ons in which such an exchange is actually possible.
Globalización, literatura híbrida, world literature
Literatura chino-‐americana, india, etc. en inglés
Globalización y literatura híbrida • Literatura la.na: chicana, puertorriqueña
• Gloria Anzaldúa • "To survive the Borderlands/you must live sin fronteras/be a crossroads • “a border tongue which developed naturally. Change, evolu.on,
enriquecimiento de palabras nuevas por invención o adopción have created variants of Chicano Spanish, un nuevo lenguaje. Un lenguaje que corresponde a un modo de vivir” (Anzaldúa 1987: 77):
• For a people who are neither Spanish nor live in a country in which Spanish is the first language; for a people who live in a country in which English is the reigning tongue but who are not Anglo; for a people who cannot en.rely iden.fy with either standard (formal, Cas.llian) Spanish nor standard English, what recourse is leu to them but to create their own language? A language which they can connect their iden.ty to, one capable of communica.ng the reali.es and values true to themselves –a language with terms that are neither español ni inglés, but both. (ibid.: 77 y 81).
Esmeralda San.ago
En mi casa, por ejemplo, lavamos el piso con un mapo, compramos &que pa’l cine, nos damos de cuenta, leemos panfletos, damos el OK, y llamamos pa’ atrás cuando estamos muy bisi pa’ hablar por teléfono
Implicaciones polí.cas de los lenguajes híbridos
• “watchar” por “observar”, • “cookiar” por “cocinar”, • “taipear” por “to type”, • “parquear el carro” por “aparcar el coche”, • “vacunar la carpet” por “aspirar la alfombra”, • “te llamo para atrás” por “I call you back”. • “Late or early” “at the next full moon, I gave light” (Cisneros 1991: 93).
• The daughter of a Mexican father and a Mexican-‐American mother, and a sister to six brothers, she is nobody’s mother and nobody’s wife.
• Libre de cualquier responsabilidad como esposa o madre, Sandra Cisneros vive ahora en San Antonio (Texas).
• Hija de padre mexicano y madre méxicoamericana y hermana de seis hermanos, Cisneros no es esposa, ni madre, ni nana de nadie.
El lenguaje híbrido en el ámbito jurídico
Hibridación
• Hibridación del lenguaje: reflejo del cruce de espacios; el lenguaje como arma polí.ca
• Globalización • Fronteras • "Zorry, mi arma, pero no pué zé, porque pa ezo .ene que pedí un apóinmen con er Chanselloh, y no viene hama er Tiúhdei porque er Monday é bank holiday".
El poder del lenguaje: otras líneas de inves.gación
• Lenguaje no neutral: literatura gay • Michael Cunnigham, By NighPall: “Mistake” • Bruce Benderson, The Romanian • Christopher Isherwood, A Single Man; A Mee&ng by the River
• James Baldwin, Giovanni’s Room • Richard Blanco, Looking for the Gulf Motel • Paul Bowles, traductor
El poder del lenguaje: otras líneas de inves.gación
Debates: ¿quién puede traducir?
• Feminist Jurisprudence (Yale Cri.cal Legal Studies)
• Tesis en queer studies y traducción jurídica • Tesis en análisis de acentos y .pos de traducción en series televisivas y películas
• La reescritura queer en la danza: Mamhew Bourne's The Car Man
Otras líneas
• Literatura experimental y traducción. • Chris.ne Brooke-‐Rose, Between • B. S. Johnson, A Book in a Box • Walter Abish, Alphabe&cal Africa • Jack Keroucac, Black Mountain Poets
Otras líneas: literatura experimental
• Robert Creeley: “Truth is what happens”
• Charles Olson: el verso acaba donde acaba la respiración
• John Cage: piano preparado
Literatura experimental y post-‐estructuralismo
• Traducción y concepto de equivalencia (Abish, B.S Johnson…)
• Stravinsky y Kundera vs Glenn Gould y Borges
Otras líneas de inves.gación
Conclusiones • In the humani.es classroom the ingredients for the methods of (the
official) cultural explana.on that fixes and cons.tutes “culture” are assembled . . . I am interested in the theory-‐prac.ce of pedagogic prac.ce-‐theory that would allow us construc.vely to ques.on privileged explana.ons even as explana.ons are generated . . . That slogan has led to the idea of teaching as the crea.on of human rapport or the relieving of anxiety and tension in the classroom that I have heard described as “pop psych” teaching and that I myself call “babysi�ng”. What I look for rather is a confronta.onal teaching of the humani.es that would ques.on the students’ received disciplinary ideology (model of legi.mate cultural explana.ons) even as it pushed into indefiniteness the most powerful ideology of the teaching of the humani.es: the unques.oned explica.ng power of the theorizing mind and class, the need for intelligibility and the rule of law . . . that is the ques.on I will put on the agenda: the pedagogy of the humani.es as the arena of cultural explana.ons that ques.on the explana.ons of culture.
• Gayatri Spivak , “Explana.on and Culture: Marginalia”, en Russell Ferguson et al. eds., Out There: Marginaliza&on and Contemporary Cultures (New York: The New Museum of Contemporary Art; Cambridge, Mass. The MIT Press, 1991), p. 391.
•
•
Pensar crí.camente y con pasión para desaprender
• A lo mejor, precisamente por eso, porque inves.gar en humanidades nos anima a pensar crí.camente, ha dejado de interesar a las ins.tuciones.
• being prepared to receive what thought is not prepared to think is what deserves the name of thinking
(Jean François Lyotard, The Inhuman 1991: 73).
Pensar ni consuela ni hace feliz. Pensar se arrastra lánguidamente como una perversión; pensar se repite con aplicación sobre un teatro; pensar se echa de golpe fuera del cubilete de dados. Y cuando el azar, el teatro y la perversión entran en resonancia, cuando el azar quiere que entre los tres haya esta resonancia, entonces el pensamiento es un trance; y entonces vale la pena pensar.
Michel Foucault
Top Related