Download - Fontana Forni Katalog 2011

Transcript

C O L L E C T I O N 2 0 1 1

3

Desde hace más de 60 años Fontana utiliza el acero para crear formas y productos reconocidos en todo el mundo. El departamento técnico y la creatividadFontana consiguen un correcto equilibrio entre tradición y modernidad, proponiendo soluciones para cocinar y ofreciendo un verdadero estilo de vida. Con el pasar de los años Fontana ha fabricado los mejores hornos a leña,el sueño de todos los amantes de la cocina. Fontana, un ejemplo único nacido en el signo de la tradición del grande artesano italiano, cuidando al máximo los detallesy la búsqueda de materiales solidos y nobles. Nuestro compromiso de cara al cliente: realizar cada uno de nuestros productos con el objetivo de sumnistrar un instrumento para conseguir la calidad más alta en la coicna y su gastronomía.

Seit mehr als 60 Jahren produzeirt Fontana creative Stahlformen, und andere Produkte, die in der ganzen Welt Anerkennung bekommen haben. Fontana kombiniert Technik uns Ästhetik um nicht nur‚ Gegenstände’ sondern ein Lebensstil anzubieten. Jahr für Jahr bringt Fontana die besten Holzöfen auf den Markt – Öfen, die einTraum für alle Genießer darstellen. Fontana – ein Name für italiensche Exzellenz in der Tradition der Handwerkskunst, Produkte hergestellt mit extremen Sorgfalt für Detail und noblen, langlebigen Materialien. Wir sind engagiert, unseren Kunden Geräte mit der Höchstleistung für Kochen und Gastronomie zu liefern.

44

Por qué un horno tiene combustión separada?WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?

El horno a leña de combustión indirecta,está creado por Giovanni Fontana desde hace 30 años,con el objetivo de crear una solución de cocción que evitará las complicación del montaje y de la utili-zación del horno tradiciónal en refractario,pero ante todo ase-gurará la posibilidad de cocer por muchas horas,evitando la inco-moda actividad del precalientamento del horno típico tradiciónal.

La cocción con el fuego a leña ofrece resultados insupera-bles en termino de perfecta cocción de la comida,fragancia y extrema reducción de las grasas,gracias al elevado poder calórico desprendido.

Der Holzhofen auf indirekten Verbrennung wurde von Gio-vanni Fontana vor 30 Jahre entdeckt. Es hat als Grund die Schaffung eines Kochens das die Komplexität des Einbau-es und der Verwendung des traditionellen feuerbeständi-gen Ofens vermeiden würde. Besonders ist auch die Mö-glichkeit für mehrere Stunde kochen zu können ohne die Vorheizungsaktivität typisch der traditionellen Ofen.

Das Kochen mit Holzofen gibt wunderbare Ergebnis-se und verleiht durch die Ausströmung einer hohen Ka-lorischen Macht die extreme Herabsetzung der Fette.

POR QUÉ UN HORNO TIENE COMBUSTIÓN SEPARADA

RESULTADO DE COCCIÓN

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?

KOCHENERGEBNISSE

55

Son suficientes sólo 4Kg de leña para cocer hasta 4 ti-pos de comidas diferentes.Los tradiciónales hornos de leña en refractarios piden para la misma prestación hasta cinco veces más.Los hornos domesticos de gas o eléctri-cos requieren un gasto de energía superior a 10 veces más.

Fontana es el único horno a fuego indirecto con la capacidad de garantizar resultados excelentes en la cocción de la autén-tica Pizza napolitana encima del refractario.

Fontana ist der einzige Ofen auf indirekten Verbrennung der wunderbare Ergebnisse erreicht für das Kochen der richtigen napolitanischen Pizza.

4 kg von Holz sind genug für 4 verschiedene Gerichtssorten.Die traditionelle feuerbeständige Holzhofen brauchen für dasSelbe Performance sogar bis fünf mal mehr. Die häussliche gasbeständige elektrische ofen verlangen eine Energieaufgabe höher als 10 mal

AHORROCONSUMO DE LEÑA LIMITADO

PIZZA PARTY

BILLIGKEIT: WENIGER HOLZ ZU VERBRAUCHEN

PIZZA PARTY

6

Por qué un horno tiene combustión separada?

Fontana es la unica empresa del sector a proponer la parte superior de la camara de cocción con la forma arqueada:esta solución,mas costosa respecto a las soluciónes recta de las otras empresas del sector,permite de conseguir una distribución optimal y unifor-me del calor (ninguna necesidad de girarlas comidas durante la cocción)ninguna necesidad de manutención y menor emisión en la atmosfera,ya que cualquier residuo de la combustión,no puede depositarse en la vuelta del techo redondeada,volviendo en la camara de combustión quemandose definitivamente.

Gracias a las características de la estructura,durante la combu-stión la llama sube por los canales laterales del horno,envolviendo la cámara de cocción en su totalidad,garantizando una exce-pcional homogenidad de calor,a diferencia de otros productos que utilizan cámara de combustión parcialmente cerrada en los laterales,y que calientan la cámara de cocción sólo desde bajo.

Fontana ist das einzige Unternehmen in seinem Bereich das den oberer Teil der Kochzelle mit der traditionellen rundlichen Form vorschlägt.Diese Lösung, die teuer als die andere ist, ver-leiht eine optimale und gleichmässige Verteilung der Wärme. Es gibt keine Unterhaltungsnotwendigkeit und niedriger Au-stoßen in die Atmosphäre, weil jeder Verbrennungsrückstand, der auf das rund förmiges Dach nicht legen kann, kommt wie-der in die Kochzelle zurück und wird definitiv eingeäschert.

Dank der besonderen Form, steigt die Flamme in die la-teralen Kanälen des Ofens hinauf und wickelt die Koch-zelle in ihrer Ganzheit ein. Das erlaubt eine ungewöhn-liche Homogenität der Wärme, zum Unterschied von anderen Produkten die die Kochzelle nur von Unten erwärmen

VUELTA REDONDA

FUEGO TOTAL

RUNDLICHES DACH

TOTALFEUER

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?

7

El sistema de doble ventilación aspira y empja los vapores hasta las superficies calientes de los late-rales refractarios eliminando aroma y grasas, per-mitiendo la cocción de diferentes comidas a la vez(pescado,verduras,pasta) sin mezclar los aromas.

El peso es el factor más evidente,en efecto el hor-no Fontana es siempre el más pesado en su catego-ria.Esto es un argumento muy importante,porque permite fiabilidad a las altas temperaturas y su du-ración en el tiempo.Hay que evidenciar la estruc-turas de acero inox interna de 3mm de espesor y las puertas en hierro fundido (Linea Platino)

Der Ofen Fontana ist der schwerste seiner Kategorie. Diese Eigenschaft ist besonders wichtig weil die Zu-verlässigkeit zur hohen Temperaturen und die Haltbar-keit beeinflusst. Die innere form ist aus 3 mm. dickes Edelstahl und Guisseisentüre.

Das System der doppelten Lüftung saugt und schiebt die Dämpfe, die Fetten und Aromas enthalten, sei-tlich in Richtung der brennenden Flächen, und zwar die feuerbeständigen Seiten, um ein gleichzeitiges Kochen von mehreren Gerichtsorten ( Fisch, Gemüse, Nudeln) ohne Mischung von Aromas zu ermöglichen.

COMBI COCINA

ESTRUCTURAS SUPER REFORZADA

KOMBI KOCHEN

VERSTEIFERTE FORM

8

Por qué un horno tiene combustión separada?

MATERIALES REFRACTARIOS EN LOS LADOS Y NO SOLO EN LA BASE: garantiza una conservación de la temperatura a largo plazo,una mejor distribución del calor en toda su longitud de la camara de cocción,disminuyendo el consumo de leña.

Cada horno Fontana es ideado para durar en el tiempo:El horno es soldado ermeticamente con uno especial doble pasage que impide la infiltración de humo en la camara de cocción.Las vi-sagra en laton y ladrillos refractarios en la base del horno,son algunos de los dettalles tecnicos que permiten esta prerogativa.

FEUERBESTÄNDIGE MATERIAALIEN AUCH AN DEN SEITEN UND NICHT NUR AN DER BASIS: Garantieren eine längere Erhaltung der Temperatur, eine bessere Verteilung der Wärme, und eine Verminderung des Holzverbrauches.

Jeder Ofen Fontana ist entworfen, um viele Jahre zu halten. Er ist hermetisch versiegelt um das Einsickerung des Rauches in die Ko-chzelle zu vermeiden. Ausser den Messinggelenken und den feu-erbeständigen Ziegeln, auf der Grundplatte des Ofens diese sind andere technische Elemente die diese Eigenschaft ermöglichen

MATERIALES

SISTEMA ANTIDEFORMACIÓN

MATERIalien

ANTIVERFORMUNGSYSREM

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?

9

Los paneles laterales y el fondo de la camara de cocción son fa-cilmente extraibles para permitir una perfecta limpieza tambien en lavavajilla.Tambien la particular estructura del horno Fon-tana permite alcanzar temperaturas muy elevadas,facilitando la eliminación de grasas y de la suciedad mas obstinada

Valvula permite,a traves su regulación,de conservar mas el ca-lor, cerrarando la misma terminada la combustión.El acero inox garantiza a la chimenea una larga duración de la misma.

Dank seiner Einstellbarkeit ermöglicht das Ventil einen länge-ren Erhaltungszustand der Wärme durch die Schließung nach Beendung der Verbrennung. Der Edelstahl verleiht dem Kamin eine ewige Haltbarkeit.

Die seitlichen Platten und die hintere Platte der Kochzelle sind einfach herausziehbar um eine perfekte Säuberung auch im Ge-schirrspüler zu erlauben. Ausserdem ermöglicht die besondere Form des Ofens, die die Erreichung von hohen Temperaturen ge-stattet, die Eliminierung des Fettes und eine einfachere Säuberung.

FACIL LIMPIEZA

CHIMENEAS EN ACERO INOX CON VALVULA DE REGULACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS

EINFACHE SÄUBERUNG

ACHORNSTEIN AUS EDELSTAHL MIT VENTILFÜ DIE RAUCHAUFSTEIGENREGULIERUNG

10

Por qué un horno tiene combustión separada?

El sistema de las puertas en vidrio esmaltado caracteriza la facilidad de limpieza en los hornos Fontana (cualquier vidrio doble permite la infiltración de la suciedad en el interior ),y ofrece seguridad resistiendo temperaturas hasta 800 grados

La parrilla del bracero en el horno Fontana ha sido proyec-tada para reducir al minimo la emisión de finos polvos en el ambiente y para permitir el minimo consumo de leña.

Das System der Türe aus einzelnen keramischen Glastei-len von Fontana ist sehr praktisch für die Säuberung ( Alle doppelten Gläser erlauben das Einsickern des Sch-mutzes und ermöglichen keine richtige Säuberung). Aus-serdem sichert es eine Wärmebestendigkeit bis 800° ab.

Der Rost des Kohlensbeckens des Ofens Fontana ist entworfen um das Ausstoßen von Feinstaub in die Atmosphäre stark zu re-duzieren und um einen niedrigen Holzverbrauch zu ermöglichen.

ASPECTO SIEMPRE LIMPIO

DOBLE COMBUSTIÓN DE LA LEÑA

IMMER EIN SÄUBERES AUSSEHEN

DOPPELTE VERBRENNUNG DES HOLZES

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?

11

El horno lleva en dotación iluminación interna a 12 voltios (trasformador en dotación):TERMOMETRO Y CONTADORSARTENES PARA LA COCCIÓNPARRILLAS EN 3 NIVELESPLANOS DE APOYO LATERALES Y FRONTALESHERRAMIENTAS PARA LAS BRASAS.

Der Ofen besteht aus einem inneren Beleuchtungund ventilationsanlagevon 12 Volt ( Transformator in Ausstattung) THERMOMETER UND KÜCHENTIMER PFANNE FÜR DAS KOCHEN ROSTEN AUF 3 SCHICHTENFEUERHAKEN ABLAGEFLÄCHEUM DIE GLUT WIEDER AUFZULODERN.

El horno Fontana está certificado según la mas reciente nor-mativa CE,y es el unico horno empotrado en el mercado,que ha conseguido la rigida normativa alemana y suiza,para su instala-ción en el interior del hogar.

Der Ofen Fontana ist bestätigt nach der neusten Rechtsvor-schrift CE und ist der einzige Ofen auf dem Markt der die stren-ge deutsche und schweitzer Schrift für die Installation im Haus bekommen hat.

DOTACIÓN PROFESIONAL: ILUMINACIÓN

CERTIFICACIÓN

REICHEAUSTATTUNG:BELEUCHTUNG UN VENTILATION

ZERTIFIZIERUNG

12

Linea PLATINO“La Tradición”/“Die tradition”

Línea Platino es la máxima expresión de la tradición,donde los profesionales de la cocina han unido su experiencias personales a la competencia de los tecnicos de Fontana al servicio de la tecnología para llegar a niveles de prestaciónes nunca conseguidos.

Platinum Linie ist der höchste Ausdruck der Tradition, wo die Profi-Köche ihre Erfahrungen mit dem Fachwissen der Ingenieuren Fontana kombiniert haben um die Fähigkeit zum Leistungsniveau noch nie zuvor erreicht zu berühren.

13

14

Gustohorno para exterior/Aussenofen

Horno en acero inox y acero antracito. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado con equipo completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero.El horno está instalado sobre ruedas para su transporte.

Den Ofen aus Edelstahl und antrazite lackiertemstahl. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten und mit Doppelventilation und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin, ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

Puerta en hierro fundidoGusseisentür

Armazón puerta en acero inoxTürklopfer aus Edelstahl

Termómetro y temporizadorThermometer und Zeitschalter

estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levaduraWagen nutzbar als Aufgehenszelle

chapa electrocincada barnizadaElektro-verzinktes lackiertes Blatt

techo y paneles laterales en acero inoxDach und seitlichen Platten aus Edelstahl

iluminación y ventiladorBeleuchtung und ventilation

Gusto

15

16

Con la mismas características del horno GUSTO,pero con un caracter más llamativo gracias a la elección del techo y de la puerta de color ROJO.

Mit derselben Eigenschaften des Ofens “GUSTO”, aber mit einem stärker Charakter dank der roten Farbe des Daches und der Tür.

Rossohorno para exterior/Außenofen

Puerta en hierro fundidoGusseisentür

Armazón puerta en acero inoxTürklopfer aus Edelstahl

Termómetro y temporizadorThermometer und Zeitschalter

estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levaduraWagen nutzbar als Aufgehenszelle

chapa electrocincada barnizadaElektro-verzinktes lackiertes Blatt

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizadaDach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

iluminación y ventiladorBeleuchtung und ventilation

17

Rosso

18

Gusto rosso combihorno para exterior/Außenofen

El reino de cada aficionado de cocina se puede encontrar en los hornos de la linea COMBI,sea en la versión Gusto que Rosso.En el horno está integrada una barbacoa donde podemos utilizar carbon vegetal.La presencia de la chimenea nos permite gestionar de la mejor manera los humos de cocción y el cajón de las brasas tiene la doble función de generar una forzada circulación de aire que alimenta la brasas y facilita la limpieza con el fuego apagado.

Der Traum für alle die Kochen lieben wird endlich realisiert mit den Öfen der COMBI Linie in beiden Versionen: GUSTO und ROSSO. Dem Ofen ist einen Grill integriert, auf dem man die Glut der Reisigkohle verwenden kann. Die Haube ermöglicht alle Kochdünsten besser zu verwalten. Die Schublade unter dem Kohlebecken hat die doppelte Funktion eine Zwangsbelüftung zu generieren und die Reinigung zu erleichtern, wenn den Feuer erloschen ist.

Gusto

19

combi

20

Linea ORO“La Forma”/”Die Form”

Cuando la tradición técnica se une al gusto estético y contempòraneo nace la LINEA ORO;una familia de hornos de líneas limpias y modernas que asimila el mismo concepto de la línea platino.

Wenn technische Tradition und zeitgemäße Ästhetik auf einender treffen ist das Ergebnis die Oro Serie, eine Reihe von Öfen mit klaren und modernen Linien.

21

22

Fiamma 80Acero color cobre y acabado de los laterales con simulación de ladrillos. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero. El horno está instalado sobre ruedas para facilitar su transporte.

Kupferfarbener Stahl und Veredelung der Seitenplatten. Wirkung Ziegel. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuer-festen Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levaduraWagen nutzbar als Aufgehenszelle

Armazón puerta en acero inoxTürklopfer ausEdelstahl

Termómetro y temporizadorThermometer und Zeitschalter

chapa electrocincada barnizadaElektro-verzinktes lackiertes Blatt

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada

Lackierte Dach undeitlichen Platten

iluminación y ventiladorBeleuchtung und ventilation

23

Fiamma 80

24

Divino 80La gama alta de la familia de hornos ORO: Divino 80 estructura en acero inox y acero barnizado antracito.

DIVINO 80, struktur aus Edelstahl und anthrazitem lackiertem Stahl.

estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levaduraWagen nutzbar als Aufgehenszelle

Armazón puerta en acero inoxTürklopfer ausEdelstahl

Termómetro y temporizadorThermometer und Zeitschalter

techo y paneles laterales en acero inox

Dach und seitlichen Platten aus Edelstahl

iluminación y ventiladorBeleuchtung und ventilation

Divino 80

25

26

Small EstSmall est viene realizado con el mismo standard de todos los hornos Fontana:robustez,materiales de primera calidad y montaje rigurosamente artesanal .Las pequeñas dimensiones exteriores y con su amplia cámara de cocción, permiten la instalación en pequeños jardines y terrazas.La cámara de cocción en 2 niveles de acero inox y placas refractarias está incluida la iluminación.Se sumnistra con parrillas,sartenes,chimeneas en acero inox y avivador de brasas.Dotado de termómetro y carro con ruedas para facilitar su transporte.

Small Est wird mit dem gleichen Standard hergestellt wie alle Fontana-Öfen: robust, hochwertige Materialien, Fertigung von geprüften Handwerkern. Trotz des kleinen Außenmasses hat diese Bauart eine große Kochkammer und ist daher geeignet für Garten, Terrasse, oder Balkon. Die Kochkammer, auf 2 Edelstahlebenen und feuerfesten Platten ist beleuchtet. Zum Lieferumfang gehören Grill, Kochtöpfe, Edelstahlschornstein. Ausgestattet mit Thermometer, der Ofen ist auf einem Wagen montiert und daher sehr mobil.

Termómetro Thermometer

carro utilizable como cámara de levaduraWagen nutzbar als Aufgeghenselle

Armazón puerta en acero inoxTürklopfer aus Edelstahl

chapa electrocincada barnizadaElektro-verzinktes lackiertes Blatt

con techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada

Lackierte dach und seitlichen Platten iluminación y ventiladorBeleuchtung und Ventilation

Small Est

27

28

Hornos Empotrados/EinbauöfenLos hornos empotrados,están creados tanto para estructuras exteriores como interiores,y consiguen trasformar la zona reservada a la cocina en un ambiente único ,tanto desde el punto estético como funcional.Los hornos empotrados Fontana son los únicos en el mercado europeo homologados con certificaciones TUV alemana y VKF suiza indispensables para la instalación en ambientes domésticos con total seguridad.

Einbau-Backöfen, entwickelt um zu stabilen Strukturen eingefügt zu werden. Sie verwandeln das Gebiet für die Küchein einer einzigartigen Umgebung, ästhetisch und funktionell. Die Einbau-Backöfen Fontana sind die einzige im europäischen Markt die die strenge Zertifizierungen : TÜV Deutschland und VKF Schweiz haben.

29

30

Forni da Incasso

Hornos de la línea tradicional y clásica, esta línea ha sido creada con el clásico top arqueado y los dispositivos de control montados

en la parte frontal.

Backöfen der traditionellen und klassischen Linie. Diese Linie ist

mit einem Klassischen gewöl-bten Oben geschaffen und

Steuereinrichtungen montiert auf der Vorderseite.

INC 100 VINC 80x54 VINC 80 VINC 57 V

El horno empotrado de la línea “quadro” tiene

la ventaja de simplificar las operaciones de

recubrimiento gracias a su forma lineal.

Der Einbau-Backofen der Linie “Quadro” hat den Vor-teil die Vereinfachung der

Beschichtungsbetrieben dank seiner lineare Form.

INC 100 QVINC 80x54 QVINC 80 QVINC 57 QV

Cook

El horno empotrado de la línea SV, se caracteriza par el top

arqueado y los instrumentos sumnistrados en un kit separado, para conseguir un recubrimiento

del horno más amplio.

Der Einbau-Backofen der Linie “SV” unterscheidet sich für

den gewölbten Oben und für die in einer gesonderten Kit

gelieferten Werkzeuge, die eine bessere Beschichtung des Ofens

garantieren.

31

INC 100 SVINC 80x54 SVINC 80 SVINC 57 SV

Fl y small inc representan los hornos con más estética

contemporánea, y gracias a su diseño innovador consiguen

adaptarse a los ambientes más modernos.

Small inc ist der Ofen mit zeitgenössischen Ästhetik,

der sich zu den modernsten Umgebungen anpassen kann.

SMALL INC

32

Cook

33

34

Uniko: el ProfesionalUniko nace para satisfacer la enorme demanda de los profesionales de la cocina,en la búsqueda de un horno a leña adecuado a sus exigencias y también para los aficionados de la tradición como el “cochinillo italiano,el cabrito griego, el lechal, el cordero o el cochinillo de la tradición española.El horno uniko está fabricado totalmente en acero inox de la mejor calidad,garantizando su durabilidad en el tiempo.

Uniko ist Konstruiert um die wachsende Nachfrage zu befriedigen, nicht nur von Profiköchen, auf der Suche nach Holzöfen, sondern auch von Hobbyköchen, Liebhabern von traditionellen Rezepten wie italienisches Porchetta, griechischer Ziegenlammbraten, und spanischer ganz lechal oder cordero. Der Ofen Uniko ist aus Edelstahl von höchster Qualität gemacht, so dass dieses Produkt auf dem höchsten stand für viele Jahren arbeiten kann.

35

36

Uniko esternoHorno a leña con sistema de cocción separada de la brasas.Cámara de cocción en acero inox y material refractario en su 3 niveles,con ventilación y illuminación.Suministrado con parrillas,sartenes y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro yminutero, el horno está instalado sobre un carro para facilitar su transporte.

La rica y profesional dotación de serie incluye tambien el termómetro y el minutero.

Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut. Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

Uniko exterior/Außen Uniko

Die reiche Austattung chliesst Thermometer und zeitschalter ein.

37

Unikoesterno

38

39

40

Uniko incassoHorno a leña con sistema de cocción separada de la brasas.Cámara de cocción en acero inox y material refractario en su 3 niveles,con ventilación y illuminación. Suministrado con parrillas,sartenes y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro yminutero, el horno está instalado sobre un carro para facilitar su transporte.

La ventilación permite conseguir una distribución del calor homogénea en el interior de la cámara de cocción y consigue que los productos se queden más crujientes.

Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut. Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

El carro de apoyo está dotado de una zona cerrada ideal para utilizarlo como cámara de levitación.

Uniko empotrado

Der Wagen ist mit einem Raum ideal für den Einsatz als Levitationsraum ausfgehensraum.

Die Doppelbelüftung ermöglicht eine perfekte Aufteilung der Hitze in der Kochkammer und trägt dazu bei, das Essen trockener und knuspriger zu machen.

41

Unikoincasso

42

Barbacoa de Leña Holz und Kohlebarbecue

TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS MONTADAS EN TODAS SUS PARTES, PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTIA Y SEGURIDAD.

DIE HOLZKOHLENGRILLEN DER KOLLECTION FONTANA SIND GELIEFERT, VOM UNTERNEHMEN SCHON VORGELEGT, UM DEM ANWENDER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ANZUBIETEN.

Linea de barbacoa de leña proyectada para los profesionales y tambien utilizadas para uso doméstico. Realizada con el mejor acero, las barbacoas Fontana son productos para resistir en el tiempo y garantizar resultados ecxelentes en la preparación de comidas. Parrillas dotadas de un sistema recoge grasa y compuestas de dos piezas para poder cocinar al mismo tiempo dos tipos de comidas diferentes con una única zona de carga de la brasa. Estos son algunos de los argumentos funcionales más solicitados da los amantes de las barbacoas.

Eine Serie von Holzgrill für Profis, aber auch für den Normal rebraucher. Aus dem feinsten und stärksten Stahl sind Fontana Holzgrill hergestellt, um den höchsten beanspruchungen zu wiederstehen. Grills, ausgestattet mit Auffangsschalen, um Fett aufzufangen, feuerfestes, steinberichtetes Grillrost, um die Heizkraft des Gluts zu verlängern, fortlaufendes Holzkohle-Produktionssystem, separate Grillrost, um das gleichzeitige Vorbereiten von verschiedenen Essenssorten zu ermöglichen. Das sind nur einige der meistverlangten Funktionen, die vorhanden sind.

43

44

BalticoGrill abierto para carbón vegetal,también para la utilización de brasas de leña.La superficie de cocción es de 60x40 cm (posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro con 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Open Kohlengrill ideal auch für den Verbrauch des Brennholzes. Die Kochfläche ist 60 x40 cm Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimi-zar su cocción.

Der Kohlebecken ist höhenverstel-lbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.

la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza.

Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción.

Die Basen, die sich auf dem Wagen befinden, sind eine zusätzliche Hilfe fur die Phasen des Kochens.

45

Baltico

46

OceanoGrill a carbón vegetal y también para la utilización de brasas de leña.La tapa en dotación permite cocer carne y pescado de gran tamaño.La superficie de cocción es de 60x40cm(posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro dotado de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Offener Kohlengrill. Der Deckel verleiht auch große Stückevon Fleisch und Fisch zu kochen. Die Kochfläche ist 60 x40 cm. Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

Sistema “Fuego ideal” de com-bustión de las brasas:la toma de aire regulable y la chimenea de salida humos,permiten regular la intensidad del calor según el tipo de comida.

System perfekte Feuer fur die Verwaltung der Kohleverbrennung: die einstellbare Luftdruckfühler und der Schornstein verleihen die Regolierung der Intensität der Hitze für das bestimmte Gericht die gekocht werden muss.

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimi-zar su cocción.

Der Kohlebecken ist höhenverstel-lbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.

la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza.

Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción.

Die Basen, die sich auf dem Wagen befinden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer die Phasen des Kochens.

47

Oceano

48

Oceano incassoOceano está disponible también en la versión de cobro en estructuras o cocinas ya elaborados.

Oceano ist auch erhältlich in der Version von schlussfolgerung in Einrichtungen oder Küchen bereits vorbereitet.

Sistema “Fuego ideal” de com-bustión de las brasas:la toma de aire regulable y la chimenea de salida humos,permiten regular la intensidad del calor según el tipo de comida.

System perfekte Feuer fur die Verwaltung der Kohleverbrennung: die einstellbare Luftdruckfühler und der Schornstein verleihen die Regolierung der Intensität der Hitze für das bestimmte Gericht die gekocht werden muss.

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimi-zar su cocción.

Der Kohlebecken ist höhenverstel-lbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen. la barbacoa está dotada de un cajón

recoge ceniza, para una fácil limpieza.

Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

49

Oceano

50

IndianoPor fín una barbacoa de tamaño reducido,que facilita su colocación cuando no se utiliza y al mismo tiempo decorar cualquier terraza,patio o jardín.Su funcionamiento a carbón vegetal con parrilla es ideal para la cocción de hasta 10 cubiertos.El GRill se fabrica en acero electrocincado barnizado,que garantiza su uso en el tiempo y a la intemperie.

Endlich ein Grill mit minimalen Ausmaße wenn er nicht benutzt wird, und mit sogar einem Aussehen von hochwertiger Schönheit auf alle Terasse und Garten auch immer. Er funktioniert mit Holzkohle und ist ein idealer Grill für das Vorbereiten von gleichzeitig bis zu 10 Gedeche. Der Grill wird aus elektrozinktem lackiertem Stahl hergestellt, für eine längere Haltbarkeit beim Gebrauch und für Wettereinflussen.

51

Indiano

52

Egeo 80/110Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Disponible en dos medidas de superficie de cocción: 80x40cm y 110x40cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, Ma Maßnahmen von Kochfläche: 80x40 cm und 110x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einem Fahrwagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität.

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias

Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su utilización, reduciendo volumen al guardarlo

Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn sie wieder gelegt wird.

El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas.

La partición de la parrilla permite poder realizar comidas a medida del número de comensales,evitando ensuciar toda la barbacoa.Además esta solución permite cocinar diversas comidas con temperatura y tiempo diferentes,para llevar a la mesa platos distintos y al mismo tiempo.

Das Kohlebecken ist von einem feuerfesten Stein beschichtet um die Heizkraft der Glut zu verlängern, und um die Menge von Holz, dass man verwenden muss, zu sparen. Die Grillroste aus Edelstahl sind sehr leicht zu reinigen und sie haben ein praktisches System das Fett aufzufangen. Das erlaubt die unangenehme Entflammungen des Fettes, die auf die heiße Glut fallen, zu vermeiden.

Die Halbierung des Rostes ermöglicht auch für eine begrenzte Anzahl von Gästen kochen zu konnen ohne den Grill zu beschmutzen. Ausserdem gibt es die Möglichkeit verschiedene Gerichte, die unterschiedlichen Garzeiten und Temperaturen haben, gleichzeitig zu kochen, so dass sie gleichzeitig bedient werden konnen.

53

Egeo

54

Mediterraneo 80Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Medida 80x40 cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, verfügbar in kochflache 80x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einen Wagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität.

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias

El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su utilización, reduciendo volumen al guardarlo.

El bracero recoge leña,separado del espacio de cocción de la barbacoa.permite una combustión continua de la leña,evitando posibles apagones de las brasas típico del carbon vegetal.Ademas este tipo de bracero permite la coción de comidas indirectas como los pinchos y la cocción vertical

Das kohlebecken, getrennt von den zum Kochen benutzteten Räumen des Grilles, erlaubt eine kontinuierliche Holzverbren-nung, und verleiht keine Unterbrechung des Kochens , wie bei den Klassischen Holzkohlengrillen oft passiert.Ausserdem ermöglicht diese Sorte von Grill das indirekte Kochen der Gerichten, wie zum beispiel der Spiesen oder das vertikale Kochen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma

Der Grill ist mit einem Lufteinlass an des Kohlebeckensnter-seite und einer praktischen Aschekasten ausgestattet. Der Lufteinlass versorgt die Verbrennung von Kohle und vermehrt seine kalorische Macht.

Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn sie wieder gelegt wird.

55

Mediterraneo

56

Ionio 80/110Barbacoa con chimenea y aspirador de humos,disponible en las medidas de cocción 80x40cm y 110x40cm. Estructura en acero inox de grande espesor con estantes y carro.

Der Grill ist mit Rauchabzugshaube und Schornstein ausgestattet und verfügbar in 2 Ausführungen jeweils 80 x 40 cm und 110 x 40 cm Grillfläche. Das Gerät ist immer aus dickem Stahl und Edelstahl mit seitlichen Arbeitsplatten und Wagen ausgestattet.

El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas.

Der Grill- mit feuerfesten Stein beschichtet ermöglicht das Verlängern der Hitzekraft und dabei drosselt den Holzverbrauch. Die Gitterroste aus Edelstahl sind einfacher zu reinigen und die praktischen Fett-Auffangschalen tragen dazu bei dass keine Flammen durch brennendes Fett entstehen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma

Der Grill ist mit einer Luftansaugung im Boden des Brennbehälters und einen praktischen Aschekasten ausgestattet. Die Hitzekraft wird durch die Luftansaugung verstärkt

57

Ionio

58

Terrazas, zonas comunes o jardines de pequeñas áreas con posibles limitaciones para el humo u olores. ¿ Por qué renunciar al placer de una parrillada? Fontana propone una colección de barbacoas a gas,con soluciones de cocción profesionales y suministradas totalmente montadas desde la empresa.

TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECCIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS TOTALMENTE MONTADAS,PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTÍA Y SEGURIDAD.

Ob Balkon, Mietshaus oder öffentliche Grillplätze mit Vorschriften über Rauch und Geruch, warum auf den Genuss eines perfekten Grillparty verzichten? Fontana bietet eine Reihe von Gas-Grills mit Prifikochenssysteme von unseren Handwerkern zusammenmontiert und geliefert.

ALLE FONTANA-GERÄTE SIND VON UNSEREN HANDWERKERN ZUSAMMENGEBAUT, UM DEM VERBRAUCHER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.

59

60

Modulo Acqua/Wasser moduleRealizado completamente en acero inoxSuministrado con racordespara descarga,enchufes para agua y mezcladorServido con una práctica tabla de madera que transforma el módulo en un útil plan de trabajo

Komplett aus EdelstahlVersehen mit Auslassöffnungen, Anschluss für Wasser-und MischsystemMit einer konkreten Platte verwendbar als Schneidebrett aus Holz, dass den Modul in einer nützlichen Arbeitsplatte verwandelt.

Proyectar libremente su propia cocina para exteriores sin ningún problema de espacio y movimiento,ahora es posible gracias a los nuevos módulos horno-gas y agua-fregadero,perfectamente integrados en todas las barbacoas de la linea gas Fontana.

Ihre out-door Ausßenküche frei zu planen, ohne Einschränkung von Raum oder Portabilität, ist jetzt möglich dank der neuen Modulen:Gas-Herd und Wasser-Spühle die mit den Grill Fontana voll integriert sind.

61

Fabricado totalmente en acero inox.Amplio quemador con 7kw de potencia,ideal para la cocción en cacerola.La parte inferior puede ser utilizada para guardar la bombona de gas

Komplett aus Edelstahl.Große Brenner mit 7 kW, ideal zum Kochen in den Topf.Das untere Fach kann als Wohnraum für die Gasflasche verwendet werden.

Modulo Gas/Gas module

62

Pyros PlusEs la expresión máxima en potencia calórica desprendida de los cuatro quemadores en acero inox (15,3kw), superficie de cocción en acero inox 64x49cm, dividida entre plancha y parrilla calientada con piedra de lava.

La preparación de las comidas se puede conseguir sobre una parrilla calentada con piedra de lava o con su plancha en acero inox de alto espesor, sistema utilizado en los restaurantes.

Es ist der höchste Ausdruck der kalorischen Macht durch die Hitze von 4 Edelstahlbrenner (15,3 kW) Grillfläche aus Edelstahl von 64x49 cm, aufgeteilt auf die Hälfte zwischen Platte und Rost erhitzt mit Lavastein.

Das Kochen von Lebensmitteln kann auf beheizten Lavasteingrill gemacht werden, oder auf Platte in Edelstahl mit grosser Dicke. Dieses System ist von den grossen Restaurants verwendet.

63

Pyros Plus

64

ChefChef es un modelo completo,con dimensiones muy reducidas.La potencia del fuego está garantizada por 3 quemadores de 11,5kw,más un cómodo fuego lateral para la cocción con cacerolas.La parrilla y la placa de cocción son de hierro fundido esmaltado con piedra lavica en dotación.

Chef ist ein komplettes Modell, aber mit relativ kleinen Abmessungen. Die Feuerkraft wird durch drei Brennern von 11,5 kW zur Verfügung gestellt und durch ein bequemer seitlicher Brenner zum Kochen in den Topf.Der Rost und Herdplatten sind aus emailliertem Gusseisen mit Lavastein Gestein eingeschlossen.

65

Chef

66

Fuego PlusFuego es el modelo compacto y de mínimo volumen,ideal para balcones y terrazas.Sus dimensiones no impiden que Fuego tenga una superficie de cocción de 49x49cm con planchas de hierro fundido esmaltadas,calentadas con piedra de lava.Los quemadores son 2 (7,6kw total) y están dotados de un práctico fuego lateral para la cocción con cacerolas.

Fuego ist ein kompaktes, platzsparendes Modell, ideal für Balkon und Terrasse. Trotz der kompaktgrösse verfügt Fuego über eine Grillfläche von 49x49 cm, mit emallierten Gusseisenplatten, die durch Lavasteine erhitzt werden. Er ist mit 2 Brennern, (gesamt 7,6 kw) und seitlich einem Gasring ausgestattet, sehr praktisch für den Topf.

Las parrillas y las planchas son en acero inox o hierro fundido con esmalte, para garantizar los resultados en la cocción,higiene y facilitar su limpieza.

La dotación de serie incluye tubo y regulador de presión,parrilla calienta comidas,termómetro,dos estantes con tirador y prácticos garfios para colgar los utensilios de cocina.

Zu Standardaustattung gehören Rohre, Druckluftregler, Wärmeplatte, zwei Arbeitsflächen mit Griff und praktischen Haken für das Kochwerkzeug.

Die Grillroste und Grillplatten sind aus Edelstahl oder emal-lierten Gusseisen um die besten Ergebnisse im Kochbereich, Hygiene und Leichtigkeit des Reinigens zu garantieren.

Fuego ist mit einem seitlichen Brenner ausgestattet.

Fuego Plus

67

68

Accessorios y AmbientadoresZubehör und technische daten

69

70

Accessorios / Zubehör

baño con kit de carro ( mod. Uniko)Fettschublade mit Wagen (uniko)

bolsa 3 utensiles inox con guantes y mandil

Tasche mit drei Edelstahl-Utensilien, Handschuhe und Schürze

FFA 8080

bolsa de protección para grill a gas y barbacoa leña sin chimenea

viel Schutz für Gas-Grill und BBQ Brennholz decken

FFA 8093

kit para pincho a motor y bateria para grill pyros y cook

kit para pincho a motor y bandeja para barbacoa a leña

Rotisserie-kit mit Batterie Spies-smotor für Gassgrill Pyros und Cook

Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor und Fettpfanne für Holzbarbecue

FFA 8092

FFA 8098

recogedorFeuerhaken

FFA 8083 Caja de 3 kg de roca de lava3 kg cuadro de roca de lavaRotisserie-kit mit Batterie Spiessmo-tor und Fettpan für Holzgrillkamine

cepillo multifunción para limpieza grill

Eine BürsteReinigung Grill

FFA 8081

71

sarten para alimentos con bordes Backpfanne für LebensmittelFFA 9096 37x37 cmFFA 10001 37x51 cmFFA 9098 37x73 cmFFA 9106 45x37 cmFFA 9107 45x73 cmFFA 9108 45x46 cmFFA 9109 45x92 cm

plancha refrectariaHitzefeste PlatteFFA 9005 55x40 cmFFA 906 78,5x40 cmFFA 9008 78,5x49 cmFFA 9009 98x49 cm

sarten para alimentos Niedrige Backpfanne für Leben-smittelFFA 9093 37x37 cmFFA 9091 37x51 cmFFA 9092 37x73 cmFFA 9003 45x37 cmFFA 9102 45x73 cmFFA 9105 45x46 cmFFA 9104 45x92 cm

Sarten para alimentos traforadoGelochteBackpfanne für Lebensmittel FFA 9110 50x36 cmFFA 9096 72x36 cmFFA 9110 92x45 cmFFA 9111 72x45 cm

parrilla concava

FFA 8034 51x40 cmFFA 8035 73x40 cmFFA 8020 73x50 cmFFA 8021 92x50 cm

Vertiefer BackrostpalaShaufel

FFA 9090

72

Datos técnicos / Technische Daten

Gusto Rosso Gusto combiRosso combi100/80X54/80/57 100/80X54/80/57

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 140 x L 116 x H 166 cmP 118 x L 116 x H 166 cmP 118 x L 102 x H 159 cmP 101 x L 102 x H 159 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

80x54100

80

P 100 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 42 x H 42 cmP 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

10080x54

8057

4 kg3,6 kg3,4 kg2 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

10080x54

8057

9,5 kw8,3 kw8 kw6 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

10080x54

8057

190°190°190°190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

10080x54

8057

140 mm140 mm140 mm140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

10080x54

8057

pesoGewicht

10080x54

80 8054

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 100 x L 52 x H 45P 80 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 42 x H 42 cmP 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

10080x54

8057

P 140 x L 116 x H 166 cmP 118 x L 116 x H 166 cmP 118 x L 102 x H 159 cmP 101 x L 102 x H 159 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

10080x54

8057

4 kg3,6 kg3,4 kg2 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

10080x54

8057

9,5 kw8,3 kw8 kw6 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

10080x54

8057

190°190°190°190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

10080x54

8057

140 mm140 mm140 mm140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

10080x54

8057

pesoGewicht

10080x54

57

tipo de combustibleBrennstoffart (barbecue)leñaHolz

dimensiones externasAußenabmessungen (barbecue)

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

120 mm120 mm120 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang (barbecue)

1008057

65 kg60 kg55 kg

pesoGewicht (barbecue)

1008057

57

470 kg420 Kg330 kg280 kg

470 kg420 Kg330 kg280 kg

100

8057

P 46 x L 114 x H 55 cmP 46 x L 93 x H 55 cmP 46 x L 93 x H 55 cmP 46 x L 71 x H 55 cm

80x54

P 40 x L 53 cmP 46 x L 93 x H 55 cmP 40 x L 53 cmP 40 x L 53 cm

100

8057

80x54

73

Assisi Fiamma 80 Divino 80

tipo de combustibleBrennstoffart

tipo de combustibleBrennstoffart

leñaHolz

leñaHolz

P 80 x L 42 x H 42 cm P 80 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

dimensiones externasAußenabmessungen

P 154 x L 119 x H 224 cm P 112 x L 88 x H 164 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

3,4 kg 3,4 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

8 kw 8 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

rendimiento nominalNennheizleistung

190° 190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm 140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

1.400 kg 280 kg

pesoGewicht

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 80 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 112 x L 88 x H 164 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

3,4 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

8 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

280 kg

pesoGewicht

74

Datos técnicos / Technische Daten

Small est Inc V100 V/80X54 V/80 V/57 V

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 114 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 74 x H 88,5 cmP 72 x L 74 x H 88,5 cm

P 100 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 42 x H 42 cmP 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

100 V 80X54V

80 V57 V

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4 kg3,6 kg3,4 kg2 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

9,5 kw8,3 kw8 kw6 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°190°190°190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm140 mm140 mm140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

400 kg360 kg280 kg230 kg

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 57 x L 42 x H 25 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 72,5 x L 73 x H 150 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

1,8 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

4 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

120 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

168 kg

pesoGewicht

IncSV100 SV/80X54 SV/80 SV/57 SV

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 114 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 74 x H 88,5 cmP 72 x L 74 x H 88,5 cm

P 100 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 42 x H 42 cmP 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

100 SV 80X54SV

80 SV57 SV

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4 kg3,6 kg3,4 kg2 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

9,5 kw8,3 kw8 kw6 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°190°190°190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm140 mm140 mm140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

400 kg360 kg280 kg230 kg

pesoGewicht

75

Inc QV100 QV/80X54 QV/80 QV/57 QV

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 114 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 83 x H 94,5 cmP 93 x L 74 x H 88,5 cmP 72 x L 74 x H 88,5 cm

P 100 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 52 x H 45 cmP 80 x L 42 x H 42 cmP 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones externasAußenabmessungen

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 QV

100 QV 80X54QV

80 QV57 SQV

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4 kg3,6 kg3,4 kg2 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

9,5 kw8,3 kw8 kw6 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°190°190°190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm140 mm140 mm140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

400 kg360 kg280 kg230 kg

pesoGewicht

Small Inc

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 57 x L 42 x H 25 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 67 x L 67 x H 64,5 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

1,8 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

4 kw

rendimiento nominalNennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

120 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

130 kg

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 125 x L 54 x H 45 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 139,5 x L 89 x H 100 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4,5 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

10,5 kw

nominal heat outpute Nennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

540 kg

pesoGewicht

76

Datos técnicos / Technische Daten

Uniko est Uniko inc completo Uniko inc

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 125 x L 54 x H 45 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 139,5 x L 95 x H 164 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4,5 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

10,5 kw

nominal heat outpute Nennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

610 kg

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

P 125 x L 54 x H 45 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 139,5 x L 89 x H 164 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

4,5 kg

consumo por horaVerbrauch pro Stunde

10,5 kw

nominal heat outpute Nennheizleistung

190°

temperatura del humoRauchgastemperatur

140 mm

diametro de chimeneaQuerschnitt Rauchfang

600 kg

pesoGewicht

77

78

Datos técnicos / Technische Daten

Ionio 80/110Egeo 80/110 Mediterraneo 80

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

80110

80110

tipo de combustibleBrennstoffartCarbón de leñakohle

dimensiones externasAußenabmessungen

P 40 x L 58 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

34 kg

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

80

80

tipo de combustibleBrennstoffart

tipo de combustibleBrennstoffart

Carbón de leñakohle

Carbón de leñakohle

Außenabmessungen

P 54 x L 87 x H 115 cm

dimensiones externasAußenabmessungenP 54 x L 87 x H 60 cm

P 40 x L 58 cm P 40 x L 58 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

pesoGewicht

pesoGewicht

40 kg 33 kg

tipo de combustibleBrennstoffartleñaHolz

80110

80110

dimensiones externasAußenabmessungenP 70 x L 155 x H 108 cmP 80 x L 178 x H 108 cm

80110

P 40 x L 72 cmP 40 x L 94 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

90 kg108 kg

pesoGewicht

dimensiones externasAußenabmessungenP 70 x L 155 x H 146 cm80

P 40 x L 72 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

pesoGewicht110 kg

dimensiones externasAußenabmessungenP 70 x L 155 x H 190 cmP 80 x L 178 x H 190 cm

80110

P 40 x L 72 cmP 40 x L 94 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

pesoGewicht150 kg180 kg

Baltico Oceano Oceano incasso

P 49 x L 87 x H 93 cm

79

Fuego plus Pyros plus Indiano

tipo de combustibleBrennstoffartCarbón de leñakohle

tipo de combustibleBrennstoffartgasGas

tipo de combustibleBrennstoffartgasGas

dimensiones externasAußenabmessungenP 42,5 x L 64 x H 125.3 cm (max)

P 36 x L 56 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

dimensiones externasAußenabmessungenP 60 x L 120,5 x H 121 cm

P 50 x L 47 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

44 kg

pesoGewicht

dimensiones externasAußenabmessungenP 60 x L 137 x H 121 cm

P 50 x L 64 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

56 kg

pesoGewicht

24 kg

pesoGewicht

tipo de combustibleBrennstoffartgasgas

dimensiones externasAußenabmessungenP 60 x L 137 x H 121 cm

P 50 x L 64 cm

dimensiones camera de coccionGröße Garraum

pesoGewicht57 kg

Chef

dimensiones externasAußenabmessungenP 53 x L 59 x H 113 cm

23 kg

pesoGewicht

Modulo acqua

tipo de combustibleBrennstoffartgasgas

dimensiones externasAußenabmessungenP 53 x L 60 x H 90 cm

26 kg

pesoGewicht

Modulo gas

Fontana srl Via G. Di Vittorio,661047 San Lorenzo in Campo (Pu) Italy

Prodotto In ItaliaProducido En ItaliaProduit En ItalieMade In ItalyHergestellt In Italien

Tel. 0039.0721.776697 Fax 0039.0721.735370 [email protected]

Spagnolo

Tedesco