1
Año 2 • No. 14 • FEBRERO 2011EJ
EMPL
AR
GRA
TUIT
O •
NO
T FO
R SA
LE
BIL
ING
UA
L ED
ITIO
N
PLAZA DE LA REPÚBLICA: Un nuevo esplendorCENTRO HISTÓRICO: La ruta de los Barcelonnettes
LECUMBERRI: La memoria rescatadaSAN ÁNGEL: Aires de provincia en la capitalTEOTIHUACÁN: Una ciudad para los dioses
2
3
DirectorGilberto Hernández [email protected] AsociadoJavier Hernández [email protected] Bravo Saldañ[email protected]ón CreativaAdolfo Arenas LermaAxon. Diseño yComunicación [email protected]íaa&s photo/graphicsAxonColaboradoresGabriela Celis NavarroGonzalo HerraldeJesús Rodríguez PetlacalcoAlonso Solís TraducciónCarole BullardVentasVíctor Aguilar Barragá[email protected] Méndez Má[email protected]: 5211-7939 y 5211-5927TráficoTeresa Guerrero [email protected]ónLitoprocess S.A. de [email protected]. 2122-5600 y 5359-1256PortadaMonumento a la Revolución a&s photo/graphics
deTour Ciudad de México es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación S.C., Ams-terdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06170, México D.F. / Año 2, Número 14, febrero de 2011 / Editor responsable: Gilberto Her-nández Santos / No. de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de li-citud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. No. de Referencia: 10287. Emitidos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Go-bernación. Preprensa e Impresión: Litoprocess S.A. de C.V. San Francisco No. 102-A, San Francisco Cuautlalpan Naucalpan, C.P. 53569, Edo. de México / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabili-dad exclusiva de los autores. Todos los derechos reserva-dos, prohibida la reproducción parcial o total, incluyen-do cualquier medio electrónico o magnético con fines comerciales. Editada e impresa en México.
Editorial
Nuestra ciudad ha enfrentado infinidad de acciones enfo-cadas a destruir su patrimonio histórico. Los ímpetus “moder-nizadores”, la especulación inmobiliaria, la corrupción, la falta de conciencia y otros fenómenos lo han facilitado.
Pero, en sentido contrario, ha habido esfuerzos plausibles en la preservación y/o restauración del equilibrio entre entor-no natural, arquitectura, urbanización y apropiación colectiva del espacio público. San Ángel, la Plaza de la República, el an-tiguo “Palacio negro” de Lecumberri y la cercana Teotihuacán serían ejemplo de ello.
El patrimonio de la Ciudad de México también se ha enrique-cido con las aportaciones de migrantes, entre los que debemos mencionar a los Barcelonnettes. Para constatarlo, basta una mirada al Centro Histórico con un enfoque como el presentado en este número.
Our city has come up against all kinds of actions designed to destroy its historic legacy. Incentives in the name of “moderniza-tion,” real estate speculation, corruption, a lack of scruples and other reasons are to blame.
But on the positive side, there have been plausible efforts to preserve and/or restore the balance between the natural environ-ment, architecture, urbanization and collective use of public areas. San Ángel, the Plaza de la República, the old “black palace” of Lecumberri and nearby Teotihuacán are all proof of that.
The Mexico City heritage has also been enriched by the input of immigrants, including the Barcelonettes. A look at the down-town Historic Center as presented in this issue shows you why.
GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS
Director
4
5
6
contenido / contents
8 CARTELERA / Calendar events
Centro Histórico12 LA RuTA dE Los
BARCELonnETTEs / The route
of the Barcelonnettes
Los franceses siempre se han caracterizado por estar a la vanguardia, y fueron los nativos de Barce-lonnette, quienes trajeron a México en el siglo XIX la modernidad en materia comercial / The French have always been known for being in the vanguard, so no surprise that people from Barcelonnette were responsible for modernizing commerce in 19th-century México.
San Ángel / Coyoacán22 EspACios pRovinCiAnos
En LA CApiTAL / A provincial air
within the capital
El barrio de San Ángel es uno de los que mejor ha conservado esa esencia colonial, bohemia y pueblerina que tuvo a partir de su conformación novohispana / The San Ángel district is one that has preserved better than most the bohemian, colonial small-town flavor it used to have in its neo-hispanic days.
Centro Histórico32 REpuBLiCAnA y divERTidA
An entertaining republican square
Después de un extreme makeover, la Plaza de la República —con el Monumento a la Revolución como protagonista principal—, luce hoy en todo su esplendor; sin duda, ahora sí es un gran homenaje a nuestros héroes centenarios / After an extreme makeover, the Plaza de la República, with the Revolution Monument as its pièce de résistance, looks impressive, and a worthy tribute to our centenary heroes.
7
7
Zona Oriente42 LA mEmoRiA REsCATAdA;
LA imAginACión Con ALAs;
EL AguA quE CuRA / memory
awakened; imagination with wings;
water that heals
Una cárcel convertida en archivo —y quizás pronto en Centro Cultural—. Un avión que deja volar a la imaginación y unos baños medicinales son apenas una pequeña parte de lo mucho que ofrece la dele-gación Venustiano Carranza / A penitentiary turned archive—and perhaps soon-to-be cultural center—, an airplane that lets fly the imagination, and medicinal baths are just a little of what the Venustiano Carranza district has in store for you.
De ida y vuelta50 unA CiudAd pARA Los
diosEs / A city for the gods
Teotihuacán, desde sus inicios, se forjó como mito; mismo que notables culturas posteriores adopta-ron; de ahí que en la actualidad, sea considerada una de las zonas arqueológicas más importantes del mundo / Teotihuacán, ever since its inception was modeled as a myth, which later cultures adopted. Today it is rated as one of the most important archeo-logical sites in the world.
58 TRAnspoRTE /
public transportation
62 mApA / map
visítanos en:
www.detourmexico.com
síguenos en:
deTour Ciudad de méxico
7
8
cartelera / events
mÚsiCA1 CiCLo dE jAzzConTEmpoRánEo EnEL muAC El ciclo reúne diferentes propuestas que repre-sentan la evolución teórica y compositiva que caracteriza al nuevo jazz mexicano, que tienen en común una solución fresca, actual, libre de paradigmas y novedosa. Un sonido diferente, una experiencia inesperada y auténtica que se viene gestando en México desde hace diez años.Miércoles 2, 19:00 horasLa Multiplicación de los PecesCráneo de JadeMiércoles 9, 19 horasMaraakameNo TríoPie GrandeMiércoles 16, 19 horasOmar Anguiano TríoRemi Álvarez TríoMiércoles 23, 19:00 horasKairósTakto SpertaAuditorio INDEXMUAC. MuseoUniversitario Arte ContemporáneoCentro Cultural UniversitarioInsurgentes Sur 3000Admisión: $100Descuentos a estudiantes y maestros
2 RE-ComEnzAmosMúsica de cáMara
1ª TeMporada 2011 Durante todo el mes de febrero Diferentes sedes: Instituto Italiano de Cultura de Tamaulipas en la Cd. De México, Museo Nacional de Arte, Antiguo Palacio del Arzobispado y Centro Comunitario Culhuacán.Consultar programación en:www.musicayopera.bellasartes.gob.mx
8
9
TEATRo3 sALomÉ(o LA LunA TAL vEz)Jueves 3, 10, 17 y 24, 20:00 horasViernes 4, 11, 18 y 25, 20:00 horasSábados 5, 12, 19 y 26, 19:00 horasRepresentante de nuestra época convulsa, caprichosa y consumista.Museo de El Chopo. Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola. Dr. Enrique González Martínez 10 Col Santa María La RiberaAdmisión general: $80Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $50
4 LA TRAgEdiA dEL imAn HussEinDel 4 de febrero al 27 de marzoViernes, 20:00 horas, sábados, 19:00 horas, domingos, 18:00 horasLuego de la muerte de su padre, Sekina fue adoptada por Zeineb, su tía, quien la crió y edu-có con la misión de vengar a su familia y pueblo.Teatro Benito Juárez. Villalongín 15Col. CuauhtémocAdmisión general: $10650% de descuento para estudiantes e INAPAM
vARios5 pARA CHiCos y gRAndEsvisiTAs guiAdAsMartes a domingo, 12:00 hrs.Disfruta una visita guiada por las diferentes exposiciones que se presentan en el museo. Museo Tamayo. Paseo de la Reforma y Gandhi s/nBosque de ChapultepecPunto de encuentro recepción del museoEntrada libre
6 ConCiERTo dEsAmoRDel 4 al 27Viernes, 20:30 horasSábados, 20:00 horasDomingos, 18:00 horasEspectáculo cuya materia es el desamor muy a la mexicana oro A Poco No. República de Cuba 49Centro HistóricoAdmisión: $120
10
EXposiCionEs5 voCHoL: ARTE HuiCHoLsoBRE RuEdAsMartes a domingo, 10:00 a 18:00 hrs.Obra de colorida originalidad; artesanos huicho-les de Nayarit y Jalisco tomaron como lienzo la estructura de un automóvil a escala real para intervenirla con un diseño exclusivo y más de 90 kilos de chaquira. Museo de Arte PopularRevillagigedo 11, Centro HistóricoAdmisión: $40Entrada gratis a menores de 13 años, personas con capacidades diferentes, INAPAM, artesanos, estudiantes y maestros con credencial vigente
6 jARdÍn dE inviERnoel Micropop en el arTe
conTeMporáneo japonés
Martes a domingo, 10:00 a 19:00 hrs.Presenta el trabajo de una generación de artistas que comparten su perspectiva del arte contemporáneo japonés desde la óptica del micropop, fomentando la creatividad por encima de los esquemas sociales como el género, la nacionalidad y las clases sociales. Galería Central del Museo Universitariodel Chopo. Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María La Ribera Admisión general: $30Martes: entrada libre
7 CódiCE Aq Martes a domingo, 10:00 a 18:00 hrs.Obra multidisciplinaria de Abel Quezada, a quien se ha reconocido como uno de los caricaturistas más destacados del siglo XX. Cartones, ilustra-ciones, historietas, pinturas y escritos. Museo de la Ciudad de MéxicoPino Suárez 30. Centro HistóricoAdmisión: $2250% a estudiantes y maestros con credencialMiércoles: entrada libre
10
11
8 un LugAR FuERAdE LA HisToRiAMartes a domingos, 10:00 a 18:00 hrs.La exposición indaga en las proezas y los infor-tunios, y se perfila como la tribuna o el escenario donde convergen una serie de relatos en los que las identidades falsas, las agendas secretas, las versiones oficiales y las verdades a medias han jugado un papel activo, en la definición de de-terminados escenarios y movimientos políticos.Museo Tamayo. Paseo de la Reforma y Gandhi s/n. Bosque de ChapultepecAdmisión general: $15Domingos: entrada libre
9 LAs FinAnzAs sondE Todos Martes a domingo, 9:00 a 18:00 hrs.La importancia de contar con fuentes de financia-miento que ayuden a crear un patrimonio sólido para satisfacer necesidades básicas y generar oportunidades de crecimiento individual y familiar, lo cual no significa prescindir del ahorro, de los préstamos o hacer inversiones.Museo Interactivo de EconomíaTacuba 17, esq. Bolívar. Centro HistóricoAdmisión general: $55Estudiantes y maestros: $45
10 oBRA dE REFEREnCiAREFEREnCE WoRKMark Manders
Martes a domingo, 10:00 a 18:00 hrs.Desde 1986, Mark Manders concentra sus objetos en una suerte de edificio proyectado, que define como autorretrato. Imaginario mientras se proyecta y factible cuando se recrea en el espacio. Para la exposición del macg, el artista holandés presenta trabajos de los últimos diez años con algunas pro-ducciones nuevas. Está exposición tiene el apoyo de la Fundación Mondrian de Amsterdam, Holanda.Museo de Arte Carrillo GilAv. Revolución 1608, San ÁngelAdmisión general: $15Estudiantes, maestros e INAPAM con credencial: $7Domingo entrada libre
11 sELvA dE CRisTALMartes a domingo, 10:00 a 19:00 hrs.Exposición multidisciplinaria.Museo de El Chopo. Rampa 1 y 2Dr. Enrique González Martínez 10Col. Santa María La RiberaEntrada General: $3050% de descuento a estudiantes, maestros,UNAM e INAPAMMartes: entrada libre
11
12
centro histórico
5 de Febrero, esq. Venustiano Carranza
Texto/Text: Jesús Rodríguez Petlacalco • Fotografía/Photography: a&s photo/graphics
La ruta de LosbarceLonnettesLa vida comercial de la Ciudad de México
se transformó con la llegada de un grupo
de franceses, que dejaron atrás los “cajones
de ropa” para dar paso a los grandes almacenes
13
14
CENTRO HISTÓRICO
El origen de la presencia francesa en nuestro país en el ámbito comercial data de 1821 cuando arriban los hermanos Arnaud. Ese año, México cerraba sus puertas a España y éstas quedaban abiertas a la llegada de otras culturas que enriquecerían la vida económica, cultural, artística y costumbrista de la nación inde-pendiente. Por cierto, hablando de puertas, “las siete puertas” fue el nombre con el cual bautizaron los migrantes del valle de Barce-lonnette al primer “cajón de ropa” que abrieron en la calle de Porta Coeli (Hoy Venustiano Carranza), frente a la Plaza del Volador.
Desde la llegada de los primeros barcelós, la idea de viajar a México fue aliciente para los habitantes de la región de los Alpes-de-Haute-Provence, en Francia, principalmente del pueblo bauti-zado en 1231 por Ramón Berenguer (V Conde de Provence), con el diminutivo de Barcelona (Barcelonnette) en honor a la tierra que lo vió nacer.
El establecimiento de los Arnaud en el Centro de la ciudad desen-cadenó un auge migratorio que abarcó hasta la primera mitad del siglo XX y tuvo como espacio de acción varios de los locales del anti-guo Portal de las flores con almacenes −que ofrecían artículos de lujo e importación− tales como La Ciudad de México, El Correo Francés y La Valenciana, entre otros.
Al Puerto de Liverpool
15
CENTRO HISTÓRICO
El Palacio de Hierro
16
La pujanza del grupo hizo posible la aper-tura de nuevas tiendas en las cercanías de la Plaza Mayor, como en el callejón de San Ber-nardo (hoy parcialmente desaparecido y con-vertido en Venustiano Carranza). En el año de 1851, Jean Baptiste Ebrard fundó los almace-nes Al Puerto de Liverpool y sobre la misma calle, esquina con 5 de Febrero, se construyó en 1888 El Palacio de Hierro, bajo la sociedad de Joseph Tron y Cía. De ahí se establecerían en la esquina de Plateros (hoy Francisco I. Ma-dero) y La Palma, La Ciudad de Londres [1] −con capital de la compañía de Joseph Olivier− así como El Correo Francés.
La influencia de los Barcelonnettes signifi-có una transformación en diversos aspectos de la vida del México del siglo XIX. Fueron parte del motor modernizador de una dinámica co-mercial española imperante por casi 300 años, cambiando la costumbre del “cajón de ropa”, por el del almacén departamental donde ya no se regateaba pues en la misma entrada se anunciaba: “Nosotros instauramos el precio fijo”, aprovechando además que en ese Méxi-co el gusto por lo francés había echado frutos y la gente con posibilidades gustaba de gastar en artículos de lujo. Así, los portales y aquellos “cajones de ropa” de aire novohispano queda-ron atrás con la construcción de edificios al más puro estilo de almacenes como Le bon Marché o La Samaritaine, de París.
Los Barcelonnettes no escatimaron en capi-tal de inversión para la renovación del ejercicio comercial digno de un país de progreso como el México del Porfiriato. Para ello, echaron mano del talento de arquitectos e ingenieros nacio-nales y franceses como Daniel Garza (autor de El Centro Mercantil, 1898); Eugene Ewald (creador de Las Fábricas Universales, 1909); Ig-nacio y Eusebio de la Hidalga, constructores del primer edificio en hierro en la historia de la ciu-dad (El Palacio de Hierro, 1888) o Paul Dubois, autor del primer edifico comercial de concreto colado (El Palacio de Hierro, 1921), entre otros.
CENTRO HISTÓRICO
Las Fábricas Universales yEl Puerto de Veracruz
La Ciudad de Londres
17
CENTRO HISTÓRICO
De aquellos primeros comercios con semilla Barcelonnette en nuestra ciudad nada queda: el Portal de las Flores fue demo-lido en los años 30 del siglo pasado; se perdieron sus locales para dar paso a la construcción de la sede del Gobierno de la Ciudad. El resto de los establecimientos se mudaron a los nuevos edifi-cios que forjaron la pujanza de los migrantes franceses.
Han transcurrido casi 200 años desde la llegada de los Ar-naud y de cientos de hombres y mujeres procedentes de Bar-celonnette; gente que halló en esta tierra las condiciones para salvaguardar su identidad. En México se reinventaron y enri-quecieron nuestro espíritu multicultural.
Del edificio del antiguo Centro Mercantil [2] —hoy Gran Ho-tel de la Ciudad de México— podemos decir que fue criticado en su época por su exuberante decoración al grado de que se le lla-mó “la velería” por la semejanza de las columnas de su fachada con cirios. Puede sentirse la presencia de su fundador −Sebas-tián Robert− en los monogramas con las iniciales SR en la facha-da y en parte de la herrería de los barandales internos. El Art Nouveau de sus elevadores, así como del vitral de Jacques Gru-ber también es excepcional. Observe las iniciales CM, en bronce, en el piso del lobby: ¿Centro Mercantil o Ciudad de México?
Han transcurrido
casi 200 años desde
la llegada de los
Barcelonnettes.
En México ellos
se reinventaron y
enriquecieron
nuestro espíritu
multicultural
Centro Mercantil
18
EL PALACIODE HIERRO
4
LIVERPOOL
5
FÁBRICASUNIVERSALES
3
CENTROMERCANTIL2
EL CORREOFRANCÉS
6
LA CIUDADDE LONDRES1
PLAZA DE LACONSTITUCIÓN
(ZÓCALO)
20
DE
NO
VIE
MB
RE
5 D
E FE
BR
ERO
PALM
A
ISA
BEL
LA
CAT
ÓLI
CA
V. CARRANZA
16 DE SEPTIEMBRE
MADERO
URUGUAY
EL SALVADOR
MESONES
PIN
O S
UÁ
REZ
SEM
INA
RIO
ZÓCALO
LA guÍA / LA RuTA dELos BARCELonnETTEs
CENTRO HISTÓRICO
El Palacio de Hierro20 de noviembre, esq. Venustiano CarranzaAntiguas FábricasUniversales (hoy C&A)5 de Febrero, esq. Venustiano CarranzaAntiguos almacenesAl Puerto de Veracruz(hoy Telas Parisina)5 de Febrero, esq. Venustiano CarranzaEl Centro Mercantil (hoy Gran Hotel de la Ciudad de México)16 de Septiembre 82www.granhotelciudaddemexico.com.mxLiverpool20 de noviembre, esq. Venustiano CarranzaAntiguos AlmacenesLa Ciudad de LondresPalma, esq. Francisco I. MaderoAntiguos almacenes El Correo Francés (hoy tienda Nike)Palma y 16 de Septiembre
18
¿Qué decir del edifico del recién restaurado Palacio de Hierro? Destaca su decoración Art Nouveau y sus cúpulas que rememoran alma-cenes parisinos. Sobre Venustiano Carranza y hasta la Avenida 20 de noviembre, sentirá el espíritu vanguardista de los Barcelonnettes al encontrarse con los edificios de las antiguas Fábricas Universales [3] (hoy, C&A), El Pala-cio de Hierro [4] y Liverpool [5], éste último Art Déco. De ahí, vaya a la esquina de Palma y 16 de Septiembre para apreciar la policromía de El Correo Francés [6].
Recomendaciones para comerGrandiosa es la oferta de la zona: El Águila Real, en la calle de Mesones; El Cardenal, en Palma o el propio restaurante de El Palacio de Hierro, en el piso 3.
Las Fábricas Universales yEl Palacio de Hierro
19
Commerce in Mexico City changed with the arrival of agroup of French people who replaced small clothing stores
with large department stores
19
CENTRO HISTÓRICO
The French presence in México, commer-cially-speaking, dates from 1821 with the arrival of the Arnaud brothers. That year México closed the door on Spain but opened it to other cultures that would enrich the eco-nomic, cultural and artistic life and habits of the newly independent nation. Incidentally, speak-ing of doors, “Seven Doors” was the name that immigrants from the Barcelonnette Valley gave to the first clothing store they opened in Porta
the route ofthe barcelonnettes
Coeli street (today Venustiano Carranza) across from the Plaza del Volador.
The idea of traveling to México was an incen-tive for the inhabitants of the Alpes-de-Haute-Provence region in France. They came mainly from the town named, in 1231, Barcelonnette by Ramón Berenguer (5th Count of Provence) in honor of Barcelona in his homeland.
The settling of the Arnaud brothers in the center of the city triggered a migratory boom
Al Puerto de Liverpool
20
CENTRO HISTÓRICO
20
of Barcelonnettes through the first half of the 20th century. They opened stores selling import-ed luxury goods in the old Portal de las Flores district; for instance, La Ciudad de México, El Correo Francés and La Valenciana.
The strength of the group enabled them to open new stores in the vicinity of the Plaza May-or in San Bernardo alley (now part-removed and converted into Venustiano Carranza). In 1851, Jean Baptiste Ebrard opened the chain stores Al Puerto de Liverpool, while the Joseph Tron Company built El Palacio de Hierro in 1888 on the same street, at the corner with 5 de Febrero. There followed La Ciudad de Londres [1] at the corner of Plateros (now Francisco I. Madero), La Palma with capital put up by the company of Joseph Olivier, and also El Correo Francés.
The influence of the Barcelonnettes changed different aspects of mexican lifestyle in the 19th century. They brought a modernizing trend to the spanish trading dynamic that had been in op-eration for almost 300 years by replacing small clothes shops with department stores that no longer tolerated bargaining and posted at their entrance: “We have fixed prices.” They were seizing the moment that the mexican population of that era had a taste for everything french, and people of means enjoyed spending their money on luxury goods. So those small neo-hispanic clothing shops and portals were superceded by the construction of parisian stores like Le Bon Marché or La Samaritaine.
The Barcelonnettes did not scrimp in their in-vestments to upgrade commercial practices to a level worthy of a progressive country like the Méx-ico of the Porfirian era. They sought the help of tal-ented national and french architects and engineers like Daniel Garza (designer of El Centro Mercantil, 1898); Eugene Ewald (Las Fábricas Universales, 1909); Ignacio and Eusebio de la Hidalga, builders of the first iron structure in the history of the city (El Palacio de Hierro, 1888); and Paul Dubois, de-signer of the first commercial building of poured concrete (El Palacio de Hierro, 1921).
El Palacio de Hierro
El Puerto de Veracruz
21
Gruber are also outstanding. Notice the initials CM, in bronze, on the lobby floor: do they stand for Centro Mercantil or Ciudad de México?
And what about the recently-restored Pala-cio de Hierro building, noted for its art nouveau décor and its cupolas reminiscent of parisian stores. Along the street Venustiano Carranza, as far as Avenida 20 de Noviembre, you will feel the avant-garde spirit of the Barcelonnettes when you see the buildings of the old Fábricas Universales [3] (today C&A), El Palacio de Hierro [4] and the art-decó-style Liverpool [5] store. From there, walk to the corner of Palma and 16 de Septiembre to admire the poly-chromed El Correo Francés [6].
Recommendations for lunchThere is a great selection to choose from: El Águila Real, on the street Mesones; El Cardenal, on Palma Avenue; or El Palacio de Hierro’s own 3rd-floor restaurant.
Nothing remains of those early Barcelonnette-inspired stores in our city: the Portal de las Flores was demolished in the 1930s to make way for the City Government headquarters. The rest of the facilities moved to new buildings that kept up with the mold of the dynamic french migrants.
Almost two hundred years have passed since the arrival of the Arnaud brothers and hundreds of men and women from Barcelonette who all found in this country the conditions to safeguard their identity. In México they reinvented them-selves and enriched our multicultural spirit.
The old Trade Center building (Centro Mer-cantil [2], today Gran Hotel de la Ciudad de México) was criticized in its time for its lavish decoration and dubbed “the chandlery” because the columns in its façade resembled candles. The façade and part of the ironwork handrails inside are monogrammed with the initials of its founder, Sebastián Robert. The art-nouveau style of the elevators and the stained-glass work of Jacques
21
El Correo Francés
CENTRO HISTÓRICO
22
un sábado en san ángel
San Ángel: barrio colonial por excelencia,pleno de historias, callejones y sabores bohemios
Texto/Text: Gonzalo HerraldeFotografía/Photography: a&s photo/graphics
Entre una loma que la confinaba al norte y el cantil del pedregal creado por la erupción del Xitle, se fundó en época prehispánica Te-nanitla, cuyo significado no podría ser más explícito: “entre muros” o “frente a la muralla”. Ya en tiempos de la Colonia, en el siglo XVII, se generó un eje delimitado por dos conven-tos: el dominico de San Jacinto y el carmelita de El Carmen. En torno a ese eje se desarrolló San Ángel. El convento mayor (El Carmen) se constituyó en punto de convergencia de calles, caminos y cauces que fueron conformando el perfil san angelino. Gracias al clima templado y la abundancia de agua se propició la creación de huertas, el establecimiento de batanes y obrajes, así como fincas rústicas propiedad de familias nobles de la Ciudad de México.
san ángel - coyoacán
La función relevante que tuvo durante la Colonia el convento de El Carmen se vio afec-tada durante la época de la Reforma con el cer-cenamiento de los conventos y la especulación que esto provocó, y, posteriormente, cuando los impulsos de modernidad urbana abrieron las avenidas Revolución e Insurgentes, que quebraron la unidad urbanística del poblado y el carácter axial que el recinto religioso tuvo para el desarrollo barrial. A pesar de esto y de otros embates destructivos, el encanto del barrio se ha logrado preservar. En la zona se localizan 80 monumentos históricos y 5 mu-seos; perduran tradiciones ancestrales como la Feria de las Flores, el Altar de Dolores, el Jueves de Amapolas y la popular Fiesta de la Virgen del Carmen.
23
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
Iglesia de San Jacinto Iglesia de El Carmen
23
24
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
San Ángel está para
deambular y dejar
que el empedrado
de sus calles se
acumule bajo los pies.
Tiene la magia
de despertar al
caminante dormido
que muchos
llevamos dentro
un barrio para caminarSeguir el trazo irregular de sus calles empedradas lleva al en-cuentro de quiebres, recodos y bifurcaciones; de espacios que se cierran o abren. Plazas y vías van definiéndose lo mismo por las construcciones coloniales, que por el perfil y la sombra de un árbol, la textura de una hiedra o el colorido de las bugambilias. San Ángel tiene la magia de despertar al caminante dormido que muchos llevamos dentro.
Hay que recorrer la ruta que desde Insurgentes transcurre por Avenida de La Paz [1], cruza Revolución y llega a la plaza y a la iglesia de San Jacinto [2], para descubrir la sorpresa que pro-vocan el color y la textura de los muros, los nichos y hornacinas de cantera, los balcones aferrados a sus rejas, los años acumula-dos con señorío en portones y zaguanes, los brillos que los azu-lejos despiertan en cúpulas y fuentes.
La avenida de La Paz es una cuadra apenas, donde se ali-nean restaurantes, bares y antros que bullen hasta altas horas de la noche. Llegando a Revolución, hacia la derecha se ubica el mercado de flores y hacia la izquierda se llega a la iglesia y exconvento de El Carmen [3]. Por cierto, cercano a este punto, está la cantina La Providencia que ofrece uno de los más sucu-lentos caldos de pollo de la ciudad.
Museo de El Carmen
25
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
Las tres cúpulas de la iglesia —recubiertas con mayólica o talavera— son iconos de San Ángel. Anexo al templo, en cuyo interior sobre-sale un retablo barroco, está el otrora convento donde en 1929 fue creado el Museo de El Car-men dedicado a mostrar la forma de vida de los carmelitas. La colección de arte sacro cuenta, por ejemplo, con óleos de pintores novohispa-nos como Juan Correa, Cristóbal de Villalpando y Miguel Cabrera. Sin embargo, lo que más lla-ma la atención de los visitantes es la exposición de cuerpos momificados hallados en el lugar. Enfrente, cruzando la avenida Revolución se encuentran el Centro Cultural San Ángel [4] y la Plaza del Carmen, un espacio arbolado don-de está el Instituto Nacional de Estudios Histó-ricos de la Revolución Mexicana.
intimidad y cosmopolitismo La plaza San Jacinto [5] es el corazón del ba-rrio. Entre semana resulta un espacio íntimo que parece no haber perdido ese aire de jardín interior que le infunde el tiempo. En uno de sus costados se alza el Centro Cultural Isidro Fabela [6], surgido en 1958 cuando el político y diplomático de este nombre legó al pueblo de México su casa y sus colecciones de pintu-ra, escultura, mobiliario, artes aplicadas, así como su valiosa biblioteca y hemeroteca. El inmueble, conocido como la Casa del Risco, es un monumento histórico del siglo XVIII que toma su nombre de la fuente barroca decorada con pedacería conocida como “risco”.
Además de restaurantes −como La Fonda San Ángel− en la misma acera se localiza el Bazar del Sábado [7], un espacio comercial que abre sólo los sábados y está dedicado a la venta de artesanías de calidad. Este día de la semana, la plaza San Jacinto se transforma en un bulli-cioso cuadrángulo. En sus andadores se insta-lan pintores ocupados en la venta de sus obras. Unos pasos adelante se instala también un tian-guis de artesanos por cuyos pasillos transitan por igual, con ojos curiosos, defeños y turistas.
Casa del Risco
26
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
Plaza de San Jacinto
Zinco Jazz Club
26
27
En otro de los costados de la plaza se testimonia la tragedia y el heroísmo de la historia patria. Sobre el muro de una casona se recuerda en piedra a los soldados irlandeses que en 1847, durante la guerra entre México y los Estados Unidos, desertaron del ejército norteamericano y formaron el Batallón de San Patricio para pelear en defensa de México.
Unos pasos más adelante se accede a la iglesia de San Jacinto cuya construcción original data del siglo XVI. Cuenta con una nave austera y un apacible atrio ajardinado donde puede apreciar-se una cruz labrada y decorada sincréticamente con elementos del cristianismo y de la cosmovisión prehispánica.
San Ángel está para deambular y dejar que el empedrado de sus calles se acumule bajo los pies. Hay que guardar tiempo para visitar dos museos ubicados en la cercana Altavista: la Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo [8] y el Museo de Arte Carrillo Gil [9], o si se de-sea, realizar algunas compras en las numerosas tiendas de la zona.
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo
27
2828
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
a saturday insan ángel
San Ángel:
unique colonial
quarter full of
stories, cobbled
alleys and
bohemian flair
Tenanitla was founded in the pre-hispanic era between a hill bordering on the north side and a rocky escarpment on the south side created by the eruption of the Xitle volcano. Tenanitla means, most aptly, “between walls” or “facing the wall.” During colonial times, in the 17th century, a new settlement began to spring up in the area between the dominican San Jacinto Convent and the carmelite El Carmen Convent. This new settlement would be known as San Ángel. The larger convent (El Carmen) was situated at a point where streets, paths, stream beds and ditches all con-verged. The temperate climate and abundance of water were con-ducive to the establishment of orchards and workshops, as well as rustic country homes that belonged to the Mexico City aristocracy.
2929
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
The important role the El Carmen Convent had played during the colonial period dimin-ished during the time of the Reformation with the removal of convents and the speculation that this caused. And also later when the drive for modernization saw the building of the avenues Revolución and Insurgentes. The convent was no longer the linchpin for neighborhood develop-ment and the urban unity of San Ángel. Notwith-standing this and other destructive setbacks, the neighborhood’s charm has managed to survive. The area contains 80 historic monuments and 5 museums. Traditions like the Flower Fair, the Al-tar of Dolores, Poppy Thursday and the popular Virgin of Del Carmen Festival have all endured.
a neighborhoodto be visited on foot
Following the irregularly-designed cobbled streets may lead to unexpected dead-ends, bends and forks in the road in a very unorthodox layout. The personality of plazas and thorough-fares is not only defined by the colonial struc-tures that occupy them, but perhaps also by the size and shade of a single tree, the texture of a
29
thick wall of ivy or the color of the bougainvilles spilling over the top. San Ángel has the magic to jolt even the most seasoned seen-it-all, done-it-all tourist to a state of delighted alertness.
It is recommended you start from Avenida Insurgentes to take the route along Avenida de La Paz [1]—which is a single block lined with restaurants, bars and discotheques open until the wee hours. Upon reaching the Avenida Revo-lución, if you turn right you will see the flower market, whereas a left turn will bring you to the El Carmen church and old convent. Incidentally, very close to it is the La Providencia tavern that offers one of the city’s best chicken broth soups.
If instead you cross over Revolución and con-tinue straight on, you will come to the San Ja-cinto church [2] and plaza. The color and tex-ture of the walls in the plaza, the niches, stone alcoves and wrought-iron-railed balconies will enchant you. Countless years of nobility lurk in the gateways and doorways, and the tiled cupo-las and fountains all sparkle in the sunshine. The original construction of the church dates from the 16th century. It has a simple nave and fine ba-roque altarpiece inside, and a peaceful courtyard
30
garden with a cross carved with syncretic symbols of both christi-anity and the pre-hispanic religion. Its three tiled-covered domes are icons of San Ángel.
Adjacent to the church is the former convent where in 1929 the El Carmen Museum [3] was set up to demonstrate the carmel-ites’ way of life. The sacred art collection there has oil paintings of neo-hispanic artists such as Juan Correa, Cristóbal de Villalpando and Miguel Cabrera. However, what most draws visitors is the ex-hibition of mummified bodies found in this place.
On the other side of Revolución is the San Ángel Cultural Center [4], a tree-filled space where the National Institute of His-torical Studies on the Mexican Revolution is located.
intimacy and cosmopolitan flavor The San Jacinto plaza [5] is the heart of the neighborhood. On weekdays it is an intimate space that, through time, never seems to have lost the feel of a walled garden. On one of its sides is the Isidro Fabela Cultural Center [6], opened in 1958 when the homonymous diplomat bequeathed his house, his collections of paintings, sculptures, furniture, applied arts and a valuable library of books and periodicals to the Mexican people. The building, pop-ularly dubbed la Casa del Risco, is a historical monument from the 18th century that takes its name from its baroque fountain covered with an ornamentation of fragmented stones known as “risco.”
30
SAN ÁNGEL - COYOACÁN
Following the
irregularly-designed
cobbled streets
may lead to unex-
pected dead-ends,
bends and forks in
the road in a very
unorthodox layout
Cruz atrial en San Jacinto
3131
On the same side of the square, in addition to restaurants such as La Fonda San Ángel, is the Bazar del Sábado [7], a bazaar that opens only on Saturdays and sells high-quality hand-crafts. Saturday is the day when the San Jacinto plaza transforms into an action-packed arena. Artists exhibit their work for sale along the side-walk immediately surrounding the garden area, while another small square adjacent to plaza San Jacinto sets up an outdoor crafts market popular with residents and tourists alike.
On another side of Plaza San Jacinto a plaque on a wall recalls tragedy and heroism in the na-tion’s history when Irish soldiers fighting in the 1847 war between México and the United States deserted the U.S. army and formed the St. Pat-rick’s Battalion to fight on the side of México.
When you wind up your walking tour of San Ángel, remember to visit the two museums in nearby Altavista avenue: the Diego Rivera and Frida Kahlo Studio [8] Home and the Carrillo Gil Art Museum [9] that specializes in contem-porary art. And, if you feel like it, some shopping time in the many fine stores in the vicinity.
CRACO
VIAMO
NA
STER
IO
SANTÍSIMO
REFORMA
ÁRBOL
ÁRTEAGA
MADERO
AM
ARG
URA
LEANDRO VALLE
S. YARTO
ARTUROLAZCANO
REINA
HID
ALG
O
JUÁ
REZ
A. R
IVER
A
DR.
GA
LVEZ
SAN
CA
RLO
S
DESIERTO
DE LO
S LEON
ES
AV. INSURGENTES SUR
AV. REVOLUCIÓN
AV. DE LA
PAZ
AV.
ALT
AV
ISTA
IGLESIA DEEL CARMEN
IGLESIASAN JACINTO
3 1
4
MUSEO DE ARTECARRILLO GIL
9
CASA ESTUDIODIEGO RIVERA
Y FRIDA KAHLO8
5CENTRO CULTURALISIDRO FAVELA6
BAZAR DEL SÁBADO
CENTRO CULTURALSN. ÁNGEL
7
2
PLAZASAN JACINTO
Museo de El CarmenRevolución, entre Monasterio y Rafael ChecaMartes a domingo, 10:00 a 17:00 horaswww.elcarmen-inah.gob.mxCentro Cultural Isidro FabelaPlaza de San Jacinto 5 y 15Martes a domingo, 10:00 a 17:00 horasT. 5616 2711 / www.isidrofabela.comBazar del SábadoPlaza de San Jacinto 11Sábado, 11:00 a 17:00 horaswww.bazaarsabadorestaurante.com.mxMuseo Casa EstudioDiego Rivera y Frida KahloDiego Rivera, esq. AltavistaT. 5550 1518www.estudiodiegorivera.bellasartes.gob.mxMuseo de Arte Carrillo Gil Revolución 1608, esq. AltavistaT. 5550 6260www.museodeartecarrillogil.com
LA guÍA un sáBAdo En sAn ángEL
Rincón de San Ángel
3232
corredor norte
32
Texto/Text: Alonso SolísFotografía/Photography: a&s photo/graphics
muy republicanay divertida
Una plaza muy
Era un sitio ajeno a la atención
de los capitalinos y
de los turistas llegados
a la Ciudad de México.
Hoy, la Plaza de la República
ha cambiado
33
Plaza de la República
33
muy republicanay divertida
Una plaza muy
34
CORREdOR NORTE
34
35
La Plaza de la República y el Monumento a la Revolución que la preside fueron una ínsula de olvidos. No tenían más vida que aquella resultante de uno que otro evento cívico o politico. Después de su rehabilitación, este punto de la capital mexicana se ha convertido en un espacio de convivencia, diversión, des-cubrimientos y contacto con una etapa de la historia patria.
Lo que sería el Monumento a la Revolución [1] fue un hijo no deseado del porfiriato. El gobierno de Porfirio Díaz había en-comendado al arquitecto francés Emile Bernard la construcción de lo que habría de ser el Palacio Legislativo. La primera piedra fue colocada el 23 de septiembre de 1910. Sin embargo, la lucha revolucionaria desencadenada después obligó la suspension de los trabajos. La construcción quedó en el abandono y con un destino único: su demolición. Fue a propuesta del arquitecto Carlos Obregón Santacilia (creador, entre otras obras, de las ofi-cinas centrales del Seguro Social sobre el Paseo de la Reforma), que la cúpula del abortado Palacio Legislativo se utilizó para erigir, entre 1933 y 1938, un monumento al movimiento revo-lucionario que acabó con el porfirismo.
La Plaza de la República [2] se constituyó en el eje de la colo-nia Tabacalera fundada —junto con las vecinas colonias San Ra-fael y Santa María La Ribera— a fines del siglo XIX. Para la década de los años 50 del siglo pasado, la Tabacalera había atraido como residentes a un buen número de escritores, artistas y exiliados, lo que le dió una reputación de barrio bohemio. Cuenta la historia
Lo que sería el
Monumento a la
Revolución fue
un hijo no deseado
del porfiriato.
La construcción
quedó en el
abandono y con un
único destino:
su demolición
Museo Nacional de la Revolución
36
que Fidel Castro y el Che Guevara formaron parte del vecindario y allí planearon la Revolución Cu-bana. El barrio sufrió después un proceso de declinación y abandono.
Desde cada uno de los puntos cardinales confluyen hacia la plaza cuatro calzadas. El día de hoy, cual trópico en el altiplano, en ellas se alinean palmeras semidesnudas a no ser por los penachos verdes que las coronan. La calzada oriente está flanqueada por 32 banderas tricolores, cada una representa una entidad federativa. Y la que se encamina hacia el poniente, está sembrada con 32 lámparas verticales de acero que repiten esa representación simbólica de la República.
La explanada de concreto y granito de mármol de la plaza adquirió el encanto necesario para que la gente se apropie lúdicamente de ella. Una fuente surge a ras del piso arrojando chorros de agua hacia las alturas. Niños y jóvenes no resisten la tentación: cruzan gozosos y salpican con gri-tos la cuadrícula de chorros que se elongan, se separan, se encogen o dispersan. La gente se agrega como espectáculo de sí misma. Y al caer la noche, la fuente se transforma en ráfagas de colores mu-tantes. Es una danza de agua escenificada sobre el concreto.
CORREdOR NORTE
Vista oriente de la plazaMuseo Nacional de la Revolución
37
CORREdOR NORTE
Al centro de la plaza está el Monumento a la Revolución. Su recia estructura combina rasgos de la arquitectura prehispánica y del Art Decó dominante en la época de su construcción. En las esquinas de la cúpula de cobre se asientan cuatro grupos escultóricos creados por el artista Oliverio Martínez para representar la Independencia, las Leyes de Reforma, las Leyes Agrarias y las Leyes Obreras.
Gracias a su rehabilitación, el viejo mausoleo —cuyas columnas guardan los restos de Francisco I. Madero, Francisco Villa, Venustiano Carranza, Plutarco Elías Calles y Lázaro Cárdenas— adquirió vida desde abajo hasta arriba. En el sótano se puede visitar el Museo Nacional de la Revolución. Si bien fue inaugurado en 1986, su vida transcurrió en el anonimato y la desolación. Fue también remozado para una nueva presentación en sociedad. Luce un rostro moderno. Fotografías, indu-mentaria, mobiliario, carabinas, carteles, videos y una maqueta que muestra la magnificencia del Palacio Legislativo nunca concluído, integran su acervo.
Al centro del Monumento se instaló un elevador que provocó polémica. Entre paredes de cristal sube y baja, incansable, transportando gente a lo largo de los 57 metros de altura que llevan hacia
Vista oriente de la plaza Plaza de la República
Museo Nacional de la Revolución
AXO
N
38
CORREdOR NORTE
la cúpula, habilitada como mirador. Desde las alturas, la ciudad es otra; es una paisaje de 360º en el que resuena el silencio arrullado por el viento. Vista desde aquí, semeja un mar de olas de concreto y cristal apenas contenido por el cerco montañoso que lo circunda. La ciudad se tiende frente a las miradas, las reta a descu-brir en su escarpada silueta de edificios, aque-llo que desde la calle resulta invisible.
En una de las esquinas de la plaza, espera La Soldadera. Y paradójicamente, en el polo opuesto se encuentra Don Porfirio. La prime-ra da nombre a un restaurante terraza donde jovenes adelitas atienden vestidas con enta-llados atuendos, largos de abajo y cortos de arriba. Don Porfirio es un café que colinda con el Blue Bar cuya oferta es “show continuo de
Monumento a la RevoluciónPlaza de la República s/nCol. TabacaleraEstación Revolución STC Metro / Metrobús
Museo de la RevoluciónSótano del Monumento a la RevoluciónMartes a viernes, 9:00 a 17:00 horasSábado a domingo, 9:00 a 18:00 horas
LA guÍA / unA pLAzA muy REpuBLiCAnA y divERTidA
AV. I
NSU
RG
ENTE
S C
ENTR
O
PTE. ALVARADO
PASEO DE LA REFORMA
PON
CIA
NO
ARR
IAG
A
DONATO GUERRA
EDISON
I. MARISCAL
J. M
A. L
AFR
AG
UA
IGN
AC
IO R
AM
ÍREZ
IGN
AC
IO V
ALL
AR
TA
RAM
OS
ARI
ZPE
J. M
ARÍ
A IG
LESI
AS
EZEQ
UIE
L M
ON
TES
PLAZA DELA REPÚBLICA
AV. DE LA REPÚBLICA2MONUMENTO
A LAREVOLUCIÓN
1
REVOLUCIÓN
MONUMENTOA COLÓN
strip tease a partir de las 7 de la noche”. A la di-version nocturna se suma el Teatro Principal localizado en la cercana plaza Renato Leduc, apenas cruzando avenida Insurgentes; es un teatro de tandas en las que se suceden come-diantes y cantantes populares. El Campesino y 5 Caudillos completan la nomenclatura re-volucionaria de los restaurantes de la zona. El primero ofrece comida buffete por $179 y el se-gundo un menú de $59, gratis con el consumo de tres copas.
El Turibús pasa una y otra vez frente al edi-ficio Art Decó amarillo del también renovado Frontón México; circula por los cuatro costados de la plaza, los turistas apuntan desde lo alto sus cámaras: click, click …el corazón de la colo-nia Tabacalera los acompañará en su regreso.
Frontón México
Cúpula y elevador
3939
NORTH CORRIdOR
The Plaza de la República and Monument to the Revolution that stands at its cen-ter were once a forgotten island. Their only chance to shine was for the occasional civic or political event. But after some rehabilitation, this part of the mexican capital has become a fun social venue and a point of contact with an era in the history of the fatherland.
An entertainingrepublican square
It never used to be
a place that
would attract
the attention
of Mexico City
residents or tourists,
but today the
Plaza de la República
has changed
The Monument to the Revolution [1] was to be an unwanted child of the Porfirian era. Díaz’s government had commissioned french architect Emile Bernard to build what was intended to be the Legislative Building. The cornerstone was laid on september 23, 1910. However, the all-out revolutionary struggle forced suspension of the construction, which lay abandoned, destined for
4040
NORTH CORRIdOR
demolition. Architect Carlos Obregón Santacilia (whose work included the Social Security head offices on Paseo de la Reforma) proposed that the cupola of the aborted Legislative Building be used to erect, between 1933 and 1938, a monu-ment to the revolutionary movement that had snuffed out the Porfirian era.
The Plaza de la República was placed on the main thoroughfare of the Tabacalera district that had been founded, along with the neigh-boring barrios of San Rafael and Santa María La Ribera, at the end of the 19th century. By the mid-20th century Tabacalera had attracted a large number of writers, artists and expatri-ates as residents, which gave it the reputation of a bohemian quarter. The story goes that Fidel Castro and Che Guevara were members of the neighborhood and planned the Cuban Revolu-tion there. Later the district fell into a state of disrepair and abandonment.
Four roads lead into the square from each of the cardinal points. Today, in keeping with tropi-cal vegetation, they are lined with palm trees—sparsely leafed except for their green crowns. The road from the east side is flanked by 32 mexican
flags, each representing a federal state, and the road from the west side by 32 vertical steel lamps in symbolic representation of the same thing.
The concrete and marble granite plaza has the sufficient charm to draw people for a relax-ing interlude. A fountain shoots up from ground level with a high spray of water. Children and young people cannot resist the temptation to run happily laughing through the grid of elon-gated water jets splashing up before they sepa-rate, shrink or disperse. People gather round to watch. And at nightfall the fountain is trans-formed into bursts of mutant colors, into a water dance staged on the concrete.
The Monument to the Revolution stands in the middle of the plaza. Its strong structure com-bines features of pre-hispanic architecture and the Art Deco style dominant at the time it was built. In the corners of the copper dome are four sculptural groupings created by artist Oliverio Martínez to represent the Independence, the Re-form Laws, the Agrarian Laws and Labor Laws.
Thanks to its restoration, the old mausoleum, whose columns contain the remains of Francisco I. Madero, Francisco Villa, Venustiano Carranza,
Monumento a la Revolución
41
NORTH CORRIdOR
Plutarco Elías Calles and Lázaro Cárdenas, took on new life from the bottom up. In the basement you can visit the National Revolution Museum. Although it had been inaugurated in 1986, it had remained in empty obscurity, so it was also refurbished to present a new, more modern face to society. Photographs, clothing, furniture, car-bines, posters, videos and a model showing the magnificence of the unfinished Legislative Build-ing are all on display.
An elevator was installed at the center of the monument causing controversy. Between glass walls it travels up and down non-stop, car-rying people 57 meters up to the cupola, now fitted out as a lookout. The 360 degrees view from the top provides a sense of quiet and the city looks like an expanding sea of concrete and glass waves barely contained by the mountains that encircle it. It challenges you to scrutinize the skyline to discover things that are invisible from the street level.
In one corner of the square is La Soldadera.And paradoxically, in the opposite corner is Don Porfirio. The former is the name of a terrace res-taurant where girls wearing mexican long-skirted, tight-bodiced Adelita dresses serve patrons. Don Porfirio is a café next to the Blue Bar that offers a “continuous strip tease show starting at 7 pm.” Added to the night entertainment is the theater in the nearby Renato Leduc plaza just across on the other side of Avenida Insurgentes. It is a vaudeville theater that presents acts by comedi-ans and popular singers. The Campesino and the 5 Caudillos are two more restaurants in the area with revolutionary names, the former offering a buffet for 179 pesos and the latter a menu with a modest 59 pesos charge that is waived if a per-son consumes three alcoholic drinks.
The Turibus passes by the yellow Art Deco building of the refurbished Frontón México (that features jai alai matches) and around all four sides of the plaza. The tourists’ cameras click, and the heart of the Tabacalera district will be recorded in their albums.
Museo Nacional de la Revolución
Plaza de la República
41
Avenida Plaza de la República
4242
corredor oriente
Archivo General de la Nación
a&s p
hoto
/gra
phics
43
La memoria rescatada;la imaginación con alas;
el agua que cura
CORREdOR ORIENTE
Texto/Text: Gabriela Celis Navarro Fotografía/Photography: a&s photo/graphics, AXON y Archivo General de la Nación
La primera vez que entré al Archivo Gene-ral de la Nación (AGN) [1], un viento helado me caló; quizás era la época invernal en que me adentraba por primera vez a ese resguardo de la historia; quizás sin darme cuenta, algu-nos fantasmas atrapados estaban fugándose. El caso es que siempre que voy al AGN tengo que llevar chamarra, bufanda y guantes, sea invierno o verano, porque el frío de ese lugar es impresionante. ¿Es el frío que emana de la historia puesta en documentos, y que espera ser leída y comprendida? No lo sé.
No obstante la baja temperatura del recin-to, el AGN tiene dos cosas más impresionantes; la primera, el resguardar millones de legajos históricos tan importantes como el Acta de In-dependencia de México, la documentación de la administración pública de 1821 a 1910 o ar-chivos particulares de ex presidentes, sólo por mencionar tres ejemplos. En resumen, más de
En el entorno del Archivo General de la Nación—antigua cárcel de Lecumberri— podemos hallar
desde aviones que son bibliotecas, hasta poderosas aguas curativas
6 millones de documentos, mapas, fotografías, cintas de audio y de video, planos y manuscri-tos, muchos de los cuales aún están esperando que algún investigador de esos que no le temen estar horas enteras tratando de descifrar pala-bras, llegue a rescatarlos del adormecimiento en que se encuentran.
El segundo: su historia misma, pues el aho-ra Archivo General de la Nación no siempre fue un recinto de la memoria. Como muchos capitalinos sabemos, antes de convertirse en lo que es, fue una de las más terribles cárceles del país. Tan escalofriantes son las historias que ahí tuvieron lugar que no en vano se le conoció como “El palacio negro de Lecumberri”, mismo que funcionó como inmueble penitenciario de 1900 –año en que el propio Porfirio Díaz lo in-augura− hasta 1976. Una de las cosas a destacar como edificio penitenciario es su planteamien-to arquitectónico —en ese entonces bastante
44
novedoso— al presentar un modelo panóptico, con una rotonda o cuerpo poligonal, radial, del cual parte la visión hacia las diferentes galerías o crujías en las cuales hoy están albergados los distintos acervos en los cuales uno puede pa-sar años dialogando con la historia a través de sus fuentes directas.
Larga es la lista de personajes que en los tiempos que Lecumberri fue cárcel estuvieron ahí presos por diversas causas; baste mencio-nar a Pancho Villa, David Alfaro Siqueiros, José Revueltas, Álvaro Mutis y José Agustín. Las anécdotas de este lugar son infinitas; ya sea por los personajes que ahí vivieron sin li-bertad, que por los que lograron fugarse.
La imaginación que vuelaMuy cerca del AGN —en la gran explanada de la delegación Venustiano Carranza— se encuen-tra “estacionado” un McDonnell Douglas DC-14, un avión único en su tipo en América, pues en la actualidad alberga una biblioteca virtual interactiva, después de haber surcado los aires durante casi 30 años. Aerovías Caribe donó la nave a la delegación. El desarmado y armado contó con el apoyo de Grupo GEO, SARE, así como de la Asociación Nacional de Técnicos Aeronáuticos. Por su parte, la SEP donó el Pro-grama de Enciclomedia, así como una biblio-teca de aula. Grupo Elektra donó los equipos de cómputo y Microsoft proporcionó un simu-lador de vuelo y la paquetería necesaria para las computadoras. De esta forma Tlatoani [2] —como se llama este avión-biblioteca— ofrece variadas formas de aprendizaje amén de con-tar con visitas guiadas. La biblioteca está abier-ta de lunes a domingo de 9 a 20 horas.
¿Y para relajarse?Para liberarse un poco del estrés citadino, nada mejor que la hidroterapia para relajarse y aliviar ciertos males. En este sentido, los tradicionales Baños del Peñón [3] —localizados en las cerca-nías del promontorio rocoso de ese nombre, en
CORREdOR ORIENTE
AXO
N
Tlatoani. Biblioteca virtual
Archivo General de la Nación
a&s p
hoto
/gra
phics
45
CORREdOR ORIENTE
Cárcel de Lecumberri
Archivo General de la Nación
Corte
sía A
rchi
vo G
ener
al d
e la
Nac
ión
Corte
sía A
rchi
vo G
ener
al d
e la
Nac
ión
46
AV. I. ZARAGOZA
AV. IZTACCÍHUATL
AV. C
ON
GRE
SO D
E LA
UN
IÓN
FCO
. DEL
PA
SO Y
TRO
NC
OSO
AV. OCEANÍAARCHIVO GENERALDE LA NACIÓN(AGN)
1
ESTACIÓN DEAUTOBUSES TAPO
FRAY SERVANDO TERESA DE MIERTLATOANI 2
HÉROE DE NACOZARI
EDU
ARD
O M
OLI
NA
SAN LÁZARO
SAN LÁZARO
MOCTEZUMA
CANDELARIA
FRAY SERVANDO
BAÑOSMEDICINALESDEL PEÑÓN
AEROPUERTOINTERNACIONAL
3
OCEANÍA
TERMINALAÉREA
CIR
CU
ITO
INTE
RIO
R R
ÍO C
ON
SULA
DO
AV. OCEANÍA
QUETZALCÓATL
HIDALGO
DEL PEÑÓN
NO
RTE
172
CAP. PILOTO AVIADOR CARLOS LEÓN
SONORA
CH
IMA
LHU
AC
ÁN
MÉR
IDA
MORELOS
MATAMOROS
AV. TAHEL
la misma delegación—, siguen vigentes, quizás no con el mismo esplendor que llegaron a tener muchas décadas atrás. Sin embargo, sus aguas continúan teniendo las propiedades curativas que le dieron fama desde tiempos prehispá-nicos; su época dorada tuvo lugar durante el Porfiriato, cuando el doctor Eduardo Liceaga —creador del Hospital General de la Ciudad de México— avaló las enormes bondades de las aguas lo que llevó al suegro de Porfirio Díaz, Manuel Romero Rubio, a construir lujosas instalaciones, así como una planta embotella-dora. Las instalaciones actuales datan de 1975. Se trata de tres edificios que en la planta baja albergan a los baños. Muchos desconocen que aún siguen funcionando —que poseen tinas individuales y dobles— y que sus aguas de más de 40 grados de temperatura —que contienen
Archivo General de la NaciónEduardo Molina 113 • T. 5133 9900 • www.agn.gob.mxTlatoani • Biblioteca virtual interactivaFrancisco Del Paso y Troncoso 219 • Lunes a domingo, 9:00 a 20:00 horas • T. 5768 33 28Baños del PeñónBoulevar Puerto Aéreo 465 • Col. Peñón de los Baños • T. 5571 2870
LA guÍA / CoRREdoR oRiEnTE
minerales como bicarbonato, magnesio, calcio y litio— continúan aliviando dolores lumbares y musculares, entre otros. Por cierto, enfrente de los baños se puede visitar de pasadita una capilla franciscana, un tanto cuanto deteriora-da, donde está resguardado el Cristo Morenito del Peñón.
Oferta gastronómicaLugares donde comer bien en la zona, hay mu-chos; algunos ubicados al interior del cercano aeropuerto —como el Tacañón, con una intere-sante oferta taquera—; el Bice Bistro, cercano al Foro Sol; el Qualli, en Puerto México 80, en la colonia Peñón de los Baños; El Huarache Azteca, en la calle de Torno, de la colonia Artes Graficas o el bar Las Sirenas en la calle de Ma-tilde Márquez 50.
47
COYOACÁN-TLALPAN
a&s p
hoto
/gra
phics
Around the National Archive which now occupies what was once the Lecumberri Prison, we can find an airplane that is
a library, and even powerful healing water
The first time I entered the National Ar-chive (Archivo General de la Nación [1]), an icy wind cut through me. Perhaps because I was stepping into this storehouse of history for the first time in winter; or perhaps, without my realizing it, some trapped ghosts were escaping past me. The fact is that, whether it is summer or winter, every time I go to the AGN I have to wear a thick jacket, scarf and gloves, because the place is excruciatingly cold. Could that be the cold that emanates from history preserved in documents waiting to be read and understood? I don’t know.
Memory awakened;imagination with wings;
water that heals
Regardless of the low temperature of the place, the National Archive is impressive on two counts: first, for the preservation of millions of important historical legacies like the Act of the Independence of México, documentation of pub-lic administration from 1821 to 1910 and the in-dividual archives of former presidents. All of this comprises more than 6 million documents, maps, photographs, audio and video tapes, drawings and manuscripts, many of which are still waiting for some researcher who is not afraid to pore over them for hours on end in an attempt to decipher words, to awaken them from their hibernation.
Archivo General de la Nación
47
48
EAST SIdE
48
The second thing is the history of the place itself, because the National Archive of today has not always been a memory bank. As many Mexico City residents will recall, it once used to be one of the country’s most terrible prisons. So chilling are some of the stories of goings-on there that it was not known as “the black palace of Lecumberri” for no reason. The building was used as a penitentiary from 1900 (the year that President Porfirio Díaz inaugurated it) until 1976. The rather novel architectural design of the peni-tentiary for its time featured a panoptic style with a rotunda or polygonal radial body with a view of the different corridors or rows of cells which to-day house the archives where a person can spend years delving into history.
The list of celebrities who were inmates of Lecumberri for different reasons during the time it was a penitentiary is a long one. For example, Pancho Villa, David Alfaro Siqueiros, José Revuel-tas, Álvaro Mutis and José Agustín. And innumer-able anecdotes about the place were told, both by inmates and by those who managed to escape.
Imagination that fliesVery near to the National Archive, “parked” in the large esplanade in the Venustiano Carranza precinct, is a McDonnell Douglas DC-9-14, one of a kind in America because, after having flown for almost 30 years, it now houses an interactive vir-tual library. The Aerovias Caribe airline donated the aircraft to the precinct, and its disassembly and reassembly was organized by Grupo GEO, the government’s fast-track business establish-ment program SARE, and the National Associa-tion of Aeronautical Technicians. The Public Edu-cation Ministry (SEP) donated the Encyclomedia Program and a classroom library. Grupo Elektra donated the computers and Microsoft supplied a flight simulator and necessary software for the computers. So Tlatoani [2]—as the airplane-li-brary is called—offers several learning methods, as well as guided tours. The library is open mon-day through sunday from 9:00 am to 8:00 pm.
Archivo General de la Nación
Tlatoani. Biblioteca virtual
Cárcel de Lecumberri
a&s p
hoto
/gra
phics
Corte
sía A
rchi
vo G
ener
al d
e la
Nac
ión
AXO
N
4949
EAST SIdE
Archivo General de la Nación
Corte
sía A
rchi
vo G
ener
al d
e la
Nac
ión
And to unwind?To get rid of a little of our urban stress, nothing beats hydrotherapy to relax and relieve certain ailments. The traditional Peñón Baths [3] situated near the rocky Peñón promontory in the same precinct are still in operation, perhaps not with the same splendorous aura they had many decades ago, but their waters continue to hold the healing properties that brought them fame as far back as pre-hispanic times. How-ever, their golden era was during the Porfirio Díaz presidency when Dr. Eduardo Liceaga—founder of the Mexico City General Hospital—praised the enormous benefits of the waters. That led Porfirio Díaz’s father-in-law, Manuel Romero Rubio, to build deluxe facilities and a bottling plant. Today’s facilities, dating from 1975, comprise three buildings that house the baths on the ground floor. Many people are unaware that their single and double bathtubs are still in operation today and that their 40°C+ waters containing such minerals as bicarbonate, magnesium, calcium and lithium continue to alleviate lumbar and muscular pain. Across from the bathhouses is a somewhat dilapidated franciscan chapel where the Dark-skinned Christ of the Peñón is kept.
When it’s time to eatThere are many places in the area for a good meal. Some are inside the nearby airport, such as the Tacañón for tacos; the Bice Bistro, near the Foro Sol Stadium; the Qualli, at Puerto México Nº 80, in the Peñón de los Baños district; El Huarache Azteca, on the calle de Torno in the Artes Gráficas district, or the Las Sirenas bar at Nº 50 Matilde Márquez street.
50
LOS DIOSESUna ciudad para
de ida y vuelta / one day trip
Texto/Text: Alonso Solís • Fotografía/Photography: a&s photo/graphics
Teotihuacán es la zona arqueológica de Méxicomás visitada. En 1987fue declarada Patrimoniode la Humanidad porla UNESCO
50
dE IdA Y VUELTA
51
A 48 kilómetros al noreste del Distrito Federal está Teotihuacán. Según la leyenda, sería aquí donde los dioses habrían nacido y donde el Sol y la Luna se elevaron hacia el cielo. Y sería ésta una ciudad tan grandiosa e imponente, que aún hoy parece haber sido construida por dioses.
La línea recta de la autopista transita entre la grisura de ce-rros pelones. Los bosques han sido sustituidos en sus laderas por cientos de construcciones apiñadas semejando un enjambre de tabicón y cemento. Este paisaje de confrontación entre el mundo
Templo de Quetzalcóatl
52
construido y el mundo natural, contrastará, kilómetros más adelante, con lo que otrora fue Teotihuacán: una urbe donde se reprodujo la armonía del universo a través del equilibrio entre los artificios humanos, el entorno de la naturaleza y los valores sim-bólicos con los que sus creadores tejieron un universo propio.
La autopista desemboca en una calzada empedrada donde inicia la zona arqueológica. En el trayecto hacia el estaciona-miento se alinean una veintena de restaurantes con la misma oferta gastronómica: quesadillas, barbacoa, mixiotes y demás platillos típicos de la cocina popular mexicana.
Un jardín botánico y otro escultórico, una tienda y un mu-seo marcan el inicio de la visita. Es recomendable detenerse en el museo que brinda información y testimonios sobre el medio ambiente, el desarrollo de Teotihuacán, su organización social, tecnología, religión y manifestaciones estéticas, con lo que se puede contextualizar lo que se verá más adelante.
El ingreso a la zona arqueológica no podía ser más espectacu-lar: la monumentalidad de la pirámide del Sol da la bienvenida. Teotihuacán ha conservado inalterable su fuerza para conmover a todo aquel que la contempla. Pero más allá del impacto visual de esta urbe −la más importante de su época, el principal cen-tro sagrado de peregrinación y la capital de un poderoso estado teocrático− lo que la hace aún más impactante, es el poder sim-bólico que encierra.
“Antes de que fuera el día, antes de que la noche existiera, cuando las tinieblas no estaban separadas de la luz, los dioses se convocaron y se reunieron allá, en Teotihuacán”. Es a partir de ésta, su génesis, que la “Ciudad de los dioses” se erigió como metáfora del cosmos, del principio y fin del movimiento y del tiempo. Fue la materialización de la forma como los pueblos prehispánicos concibieron unitariamente el cosmos: un plano terrestre dividido a los cuatro rumbos del universo, un infra-mundo y la esfera celeste.
La figura de la pirámide, como arquitectura y símbolo, ocupa un lugar central en el entendimiento de todo lo que es y significa Teotihuacán. En la pirámide se representan los cuatro puntos cardinales; los cuatro soles o edades del mundo, y sus escaleras son días, meses, años, siglos. Los pasajes subterráneos simbolizan el inframundo. Arriba, la plataforma es el lugar de nacimiento del Quinto Sol, la era nahua que habría de concluir con la llegada de los españoles.
La pirámide es también el ámbito sagrado donde se asegura la continuidad del tiempo mediante el sacrificio. El culto exi-gía alimentar a los dioses con sangre humana para asegurar la
La pirámide es
también el ámbito
sagrado donde
se asegura la
continuidad del
tiempo mediante
el sacrificio.
Un espacio donde
se genera vida
a través de
la muerte
dE IdA Y VUELTA
53
dE IdA Y VUELTA
Pirámide del Sol
Máscara de Tláloc Escalinata y talud/tablero
54
marcha del universo. De aquí que la pirámide sea un espacio donde dialécticamente se gene-ra vida a través de la muerte, donde la sangre se convierte en la sustancia animadora del movimiento de los mundos.
El apogeo de Teotihuacán tuvo lugar de los siglos II y III al siglo VI, y su colapso, por moti-vos desconocidos, tuvo lugar alrededor de 850 d.C. Alcanzó una extensión de 21 km2 y llegó a tener una población de alrededor de 200 mil ha-bitantes. Fue una ciudad multiétnica y cosmo-polita, contaba con abastecimiento de agua y red de drenaje; fue la más perfecta de su época.
La Calzada de los Muertos es el eje de la ciu-dad. Su longitud es de 2 kilómetros y tiene una anchura de 40 metros. Comienza en la Pirámi-de de la Luna, que con la cercana Pirámide del Sol, cierran por el norte el recinto de la ciudad, y desemboca hacia el sur en la Ciudadela. En sus costados se alinean la Casa del Sacerdote, el Palacio de Quetzalpapálotl, el Palacio de los Jaguares, el Templo de Quetzalcóatl y otras edificaciones.
La Pirámide del Sol fue construida entre los años 50 y 200 d.C. Es la estructura de ma-yor volumen en todo el sitio. Con una altura de 63.5 metros y una base ocupando 45 mil me-
dE IdA Y VUELTA
tros cuadrados, es la segunda en tamaño en México. La pirámide de la Luna es de menores dimensiones que la del Sol; su altura es de 45 metros, pero se encuentra al mismo nivel por estar edificada sobre un terreno más elevado.
La Ciudadela es una plaza con habitaciones alrededor donde se cree vivió la clase gober-nante. En su lado este está el Templo de Quet-zalcóatl, una de las mayores expresiones del arte y de la cultura teotihuacana, dedicado al cómputo del tiempo. Fue construido con enor-mes bloques de piedra, labrados y esculpidos de manera magistral combinan naturalismo y abstracción e integran poderosamente la escultura a la arquitectura para crear un mo-numento único en su género.
De Teotihuacán surgieron muchos de los símbolos que después se prolongarían en la cosmogonía y la religión de los aztecas, así como en las formas emblemáticas de su orga-nización guerrera, como sería el caso de las órdenes militares del águila y el jaguar. El ru-gido de estas bestias se sigue escuchando en Teotihuacán. Muchos visitantes lo reproducen tocando un ingenioso instrumento comprado a alguno de los cientos de vendedores que pue-blan la ciudad de los dioses.
Casa de los Jaguares
Calzada de los Muertos
Teotihuacán is 48 km northeast of Mexico City. Legend has it that this was the place where the gods were born and where the Sun and the Moon rose up into the sky. It was destined to be a great, awe-inspiring city which, even today, would appear to have been built by gods.
The straight highway that takes you to Teotihuacán passes through drab, arid, grayish hills. Their erstwhile forests have been razed to make way for hundreds of constructions and shacks that cling to their slopes like a choking mantle of bricks and cement. The contrast between the modern manmade landscape and a more natural landscape will be showcased a few kilometers further along the road when you come
55
Teotihuacán is Mexico’s most visitedarcheological site. In 1987 UNESCO
declared it a Human Heritage Site
ONE dAY TRIP
A city forthe gods
Pirámide de la Luna
5656
ONE dAY TRIP
to what centuries earlier was Teotihuacán: a city that reproduced the harmony of the universe in a delicate balance between human artifice, nature and the symbolic values that its creators used to weave a universe of their own.
A cobbled road runs from where you exit the highway to where the archeological site begins. Lining the way to the parking area are some twen-ty restaurants offering basically the same dishes: quesadillas, barbacoa (pit-roasted mutton), mix-iotes (meat steamed in maguey leaves) and other typical mexican delicacies. A botanical garden, a sculptures garden, shop and museum mark the entrance to the visit, and we recommend you first stop by the museum. It gives informa-tion about the environment, the development of Teotihuacán, its social organization, technol-ogy, religion and aesthetic manifestations, all of which help you to contextualize what you will see at the site.
Entry to the site could not be more spectacu-lar: the monumental sun pyramid welcomes you. The majesty of Teotihuacán never fails to move everyone who sees it. But aside from the visual impact of this city—principal sacred pilgrim cen-
ter of its era and capital of a powerful theocratic state—, what makes it even more jaw-dropping is the symbolic power it holds.
“Before there was day, before there was night, when the shadows were not separated from the light, the gods were summoned and met there, in Teotihuacán.” It is from this genesis that the “City of the Gods” was built as a meta-phor of the cosmos, the beginning and end of movement and time. It was the materialization of how pre-hispanic peoples unitarily conceived the cosmos: a terrestrial plane separated from the four corners of the universe, an underworld and the celestial sphere. The figure of the pyramid, as architecture and symbol, plays a key role in under-standing everything that Teotihuacán is and signi-fies. Represented in the pyramid are the four cardi-nal points and the four suns or ages of the world. Its steps are days, months, years, centuries; the underground passages represent the underworld. The platform at the summit is the birthplace of the Fifth Sun, the Nahuatl and Aztec era that would end with the arrival of the spaniards.
The pyramid is also the sacred environment where the continuity of time is assured through
La ciudadela
57
ONE dAY TRIP
human sacrifice. The cult required that the gods be nurtured with human blood to ensure the continuity of the universe. Hence the pyramid is a place where life is generated arguably through death, where blood becomes the substance that makes the world turn.
Teotihuacán reached its apogee between the 2nd and 5th centuries A.D. and collapsed for reasons unknown between 650 and 850 A.D. It extended over an area of 21 km2 and had a pop-ulation of some 200,000. It was a multiethnic, cosmopolitan city, the most perfect of its time, with a water supply and drainage network.
The 2-km-long, 40-m-wide Avenue of the Dead (Calzada de los Muertos) is the ancient city’s main artery. It runs from the Moon Pyramid (Pirámide de la Luna) which, like the neighboring Sun Pyramid (Pirámide del Sol), sits at the north-ern end of the city, to the Citadel (Ciudadela) at the southern end. The Avenue is flanked by the Priest House (Casa del Sacerdote), the Quetzal-papalótl Palace, the Palace of the Jaguars, the Temple of Quetzalcóatl and other structures.
The Sun Pyramid was built between 50 and 200 A.D. and is the largest structure at the site.
With a height of 63.5 meters and a base cover-ing 45,000 square meters, it is the second-largest in México. The Moon Pyramid is smaller than the Sun Pyramid, standing 45 meters tall, although its apex is at the same level because it was built on higher ground.
The Citadel is an esplanade with rooms around it, where the governing class supposedly lived. To one side is the Temple of Quetzalcóatl, one of the best expressions of the Teotihuacán art and cul-ture, dedicated to the calculation of time and the calendar. It was built with enormous beautifully-carved stone blocks that combined abstraction, naturalism and powerfully integrating architecture and sculpture to create a unique monument.
Many of the symbols that would later be prolonged in the Aztecs’ cosmology and religion emerged from Teotihuacán, as did the emblematic forms denoting their warrior hierarchy, including the military orders of the eagle and the jaguar.
You can still hear the roar of the jaguar in Teotihuacán: many visitors reproduce it by play-ing an ingenious instrument they buy from any of the hundreds of vendors who live around the city of the gods.
57
Templo deQuetzalcóatl
58
6
6
7
5
4
7
5
2
B
3
3
4
2
1
1 9
9
8
8
A
A
B
FRAYSERVANDO
JUANACATLÁN ZARAGOZAGÓMEZ FARÍAS PANTITLÁN
EL ROSARIO
AQUILES SERDÁN
TEZO
ZOMOC
AZCAPO
TZALC
OFE
RRER
ÍA
CUITL
AHUAC
POPO
TLA CO
LEGIO
MILI
TAR
NORMAL
PATR
IOTI
SMO
CHAPULTEPECSEVILLA
INSURGENTESCUAUHTÉM
OC
ISABEL LA
CATÓLICA
MERCED
PINO
SUÁREZ
SALTO
DEL AGUA
BALDERAS
CHIL
PANC
INGO LÁ
ZARO
CÁRD
ENAS
CIUD
ADDE
PÓRT
IVA
MIX
IUHC
A
VELÓ
DROM
O
PUEB
LA
CEN
TRO
MÉD
ICO
CH
ABA
CA
NO
LA VI
GA
ATLA
LILCO
IZTAPA
LAPA
CERR
O DE L
A ESTR
ELLA
UAM-I
CONST
ITUCI
ÓN DE
1917
SAN CO
SME
REVO
LUCIÓ
NHID
ALGO
NORTE 4
5VA
LLEJ
OAU
TOBU
SES D
EL N
ORTE
LINDA
VIST
A
LA VI
LLA-B
ASÍLICA
MISTER
IOS
VALL
EGÓMEZ
GUERRE
ROGARI
BALD
I/
LAGUNIL
LALA
GUNILLA
TEPIT
O
SAN
LÁZA
RO
MOCTEZ
UMA
BALB
UENA
BLVD
. PTO
. AÉR
EO
CONSU
LADO
EDUA
RDO M
OLINA
ARAGÓN
OCEANÍA
DEPORTIVO
18 DE MARZO
POLI
TÉCN
ICO
INST
. DEL
PET
RÓLE
O
CAMARONES
REFINERÍA
SAN JOAQUÍN
POLANCO
AUDITORIO
CONSTITUYENTES
SAN PEDRO DE LOS PINOS
SAN ANTONIO
MIXCOAC
BARRANCADEL MUERTO
MARTÍN CARRERA
CIUDAD AZTECA
PLAZA ARAGÓN
OLÍMPICA
TECNOLÓGICO
MUZQUIZ
RÍO DE LOS REMEDIOS
IMPULSORA
NEZAHUALCOYOTL
VILLA DE ARAGÓN
BOSQUE DE ARAGÓN
DEPORTIVO OCEANÍA
ZÓCALO
SAN ANTONIOABAD
VIADUCTO
XOLA
VILLA DE CORTÉS
NATIVITAS
PORTALES
ERMITA
GENERAL ANAYA
TASQUEÑA
SANTA MARTHA
ACATITLA
PEÑÓN VIEJO
GUELATAO
LOS REYESLA PAZ
TEPALCATES
CANAL DE SAN JUAN
AGRÍCOLA ORIENTALJAMAICA
UNIVERSIDAD
COPILCO
M. A. DE QUEVEDO
VIVEROS/DERECHOS HUMANOS
COYOACÁN
ZAPATA
DIVISIÓN DEL NORTE
EUGENIA
ETIOPÍA/PLAZA DE LATRANSPARENCIA
HOSPITALGENERAL
NIÑOSHÉROES
JUÁREZ
ARTESBELLAS
ALLENDE
INDIOSVERDES
POTRERO
TLATELOLCO
ESCUADRÓN 201
ACULCO
APATLACO
IZTACALCO
COYUYA
SANTAANITA
DOCTORES
OBRERA
SAN JUANDE LETRÁN
CANDELARIA
CANALDELNORTE
ROMERORUBIOR. FLORESMAGÓN
BONDOJITO
TALISMÁN
MORELOS
HANGARES
LA RAZA
OBSERVATORIO
TACUBAYA
TERMINAL AÉREA
LAS TORRESCD. JARDIN
CD. JARDINXOTEPINGO
NEZAHUALPILLIREG. FEDERAL
TEXTITLANEL VERGEL
ESTADIO AZTECAHUIPULCO
XOMALI
PERIFÉRICO
TEPEPAN
LA NORIA
HUICHAPANFCO. GOITIA
XOCHIMILCO
CUATR
O
CAM
INOS
PANTE
ONES
TACU
BA
BUENAVISTA
transporte /public transportation
REd mETRo y TREn LigERo
Ruta Observatorio-PantitlánRuta Cuatro Caminos-TasqueñaRuta Universidad-Indios VerdesRuta Sta. Anita-Martín CarreraRuta Pantitlán-PolitécnicoRuta El Rosario-Martín CarreraRuta El Rosario-Barranca del MuertoRuta Garibaldi-Constitución de 1917Ruta Tacubaya-PantitlánRuta Pantitlán-La PazRuta Buenavista-Ciudad AztecaTren Ligero Tasqueña-Embarcadero
Lunes a viernes de 5:00 a 24:00Sábado de 6:00 a 24:00Domingos y festivos de 7:00 a 24:00Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051
Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs.Saturday from 6:00 to 24:00 hsSunday and holidays from 7:00 to 24:00Information: 5627-4741 and 5627-5051
59
Metrobús
Lunes a sábado de 4:30-24:00 ydomingos de 5:00-24:00 horasMonday to Saturday from 4:30 to 24:00 hsSunday from 5:00 to 24:00 hs
El METRO de la Ciudad de México es uno de los 10 más extensos y utilizados del mundo. El cos-to del boleto es de $3.00 pesos y permite realizar un número ilimitado de transbordos, siempre y cuando uno no salga de la estación. /Mexico City’s METRO (subway) is one of the 10th longest and must travel of the world. The ticket fare is $3.00 pesos, it allows you to change lines as many times as you want as long as you do not exit the station.
TREN LIGERO. Opera una sola línea en el sur de la ciudad, conecta la estación Taxqueña del Me-tro con Xochimilco. La tarifa es de $2.00 por viaje. TREN LIGERO. In the south of the city, it’s a sin-gle line connecting Taxqueña’s subway station to Xochimilco.The ticket fare is $2.00 pesos.
El METROBÚS es otra opción para transportarse en la Ciudad de México; con sus 2 líneas que cruzan li-teralmente la urbe, resulta rápido y cómodo; el cos-to es de $5.00 pesos el viaje; los fines de semana está permitido el acceso con bicicleta. /The METROBUS is another option to travel through Mexico City; it’s quick and efficient as it has 2 lines intersecting the hole city; the cost is $5.00 pesos the trip and on the weekend, access with bikes is allowed.
Metro
59
60
Camiones RTP
Camiones Expresos
Taxi
AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP)Con más de 100 rutas por toda la ciudadCosto: $2.00AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP)With over 100 routes passing through the city.Fare: $2.00 pesos
EXPRESOCorre por Av. Reforma con paradas exclusivas colocadas estratégicamenteCosto: $4.50 el viajeEXPRESSThrough Reforma Av. runs a special route with exclusive stops strategically placedFare: $4.50 pesos
Taxi Aeropuerto
TAXISFlota de 120 mil unidades, entre libres, de sitio, radiotaxis, del aeropuerto y de las terminales de autobuses. Los primeros son los más económicos, el servicio es medido con taxímetro. Tarifa diurna: $6.40 el costo de inicio más $0.78 por cada 250 metros o 45 segundos transcurridosTarifa nocturna: 30% más sobre la diurna. Aplica entre las 23:00 y las 5:00 horas.Los taxis de sitio y radiotaxis tienen tarifas superiores en hasta más del 50% sobre las de los libres. En el aeropuerto y las centrales de autobuses hay módulos donde se contrata el servicio con base en tarifas predeterminadas de acuerdo a la zona de la ciudad en la que se ubica el destino.TAXIS120 thousand units, between libres (self-employed), sitio (base-employed), radiotaxis (minicabs), and the ones at the airport and bus stations. The first ones are the cheapest, the service is meteredDay fare: Starts at $6.40 pesos plus $0.78 for every 0.16 mi or 45 seconds elapsedNight fare: is applied from 11:00 p.m. to 05:00 am with a 30% increase.Base-employed taxis and minicabs have higher rates to more than 50% over the self-employed ones. At the airport and bus stations you’ll find modules which contracts the service based on default rates according to the town area where your destination is located.
60
61
Microbús
Pesero
Bicitaxi en el Centro Histórico
AUTOBUSES, MICROBUSES o “PESEROS” y VAGONETASCosto: De $3.00 a $5.00 pesos según la distancia recorrida. En caso de desconocer la tarifa que aplicaría a un viaje, hay que in-formarle al conductor el destino para que indique cuál es el costo.BUSES, MICROBUSES or “PESEROS” and VANSFare: Ranges from $3.00 to $5.00 pesos depending on the distance traveled. If you ignore the rate applied to a trip, you must inform the driver your des-tination and he will indicate you the cost.
BICITAXIS Operan principalmente en el Centro Histórico.Tarifa: se acuerda con el operador y el servicio es exclusivamente para recorrer la zona. BICITAXISSuch as the Centro Histórico (Historical Center).Fare: where you will have to consult and arrange first the cost with the operator, the service is exclusively for touring the area.PRÉSTAMO GRATUITO DE BICICLETASEn puntos turísticos de la ciudad hay estaciones para el préstamo gratuito de bicicletas, por un periodo de hasta 3 horaswww.df.gob.mx/wb/gdf/muevete_en_biciFREE BIKE LOANIn some points of the city there are stations for free bike loans for a maximum of 3 hourswww.df.gob.mx/wb/gdf/muevete_en_bici
61
Préstamo de bicicletas
61
secretaría de Turismodel distrito FederalNuevo León 56, Col. Hipódromo CondesaDel. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. información Turísticade la Ciudad de méxico01-800-008-9090informacionturistica@mexicocity.gob.mxwww.mexicocity.gob.mx
Mmapa /map
Principales vialidadesCarretera o AutopistaMódulo deinformación turísticaSitios de interésTerminal de autobusesAeropuerto
Asociación de Hotelesde la Ciudad de méxico, A.C.01 800 712 [email protected]@asociaciondehoteles.com.mxwww.hotelesenmexico.com.mx
62
CiudAddEmÉXiCo
simBoLogÍA
64
Top Related