TAPESBARCE
PER
Estrella Damm en recomana el consum responsable. Alc. 5,4º
DEDEL 8 AL 18DE JUNY DE 2017
LONA
TAPA & OUINTO(O CANYA) PER
NOMÉS 2,50
Estrella Damm i el Gremi de Restauració de Barcelona presenten la 12a edició de “De Tapes per Barcelona”, un itinerari gastronòmic que, del 8 al 18 de juny de 2017, t’ofereix la possibilitat d’assaborir les tapes més saboroses de Barcelona acompanyades d’una canya o un quinto d’Estrella Damm a un preu únic de 2,50 euros.
Tapes de primera divisió“De tapes per Barcelona” ofereix un ampli ventall de tapes per a tots els gustos i paladars. Des de les tapes mès clàssiques a les més creatives. Sense oblidar-nos de les tapes més nostres ni tampoc de les de més exòtiques. Totes creacions gastronòmiques sorprenents i delicioses elaborades amb ingredients naturals de primera qualitat.
Participa i guanya!A més a més, si emplenes les butlletes que trobaràs als establiments, i les deposites a les urnes, pots participar en el sorteig d’un sopar per a dues persones!
No t’ho perdis!
DE TAPES PER BARCELONA
DE TAPES PER BARCELONA
EIXAMPLEDRETA
EIXAMPLE DRETA01 A Gianni02 Andreu Tastets
de la Xarcuteria03 Bar Marfil (Hotel Murmuri)04 Matalaranya05 Restaurant Bar Bas06 Rovica
EIXAMPLE ESQUERRE07 9 Granados Restaurant08 Balmes / Rosselló09 Bodega Joan10 Ca Meua11 Can Xurrades12 Casa Pamplinas13 Fantástico14 Guito15 Kilo Restaurante16 Mostassa17 Senyor Vermut18 Telefèric
EL GÒTIC19 El Cafè d’en Víctor20 El Portalón21 H322 La Castanya23 La Taverna del Bisbe24 La Taverneta Barcelona25 Moka26 Palosanto27 Patapas
EL RAVAL28 A tu Bola29 Bar 180030 Bar la Masia31 Cal Robert32 Candela Raval33 Centric
34 Cocktail Bar Rosso35 Hotel Midmost36 Kasparo37 La Cabaña de los Angeles38 La Parra39 La Rouge40 Madame Ramen41 Òsties Pedrín42 Robadora43 Tabarlot44 Taverna B. J. 10045 Udon Raval46 Victòria
LA BARCELONETA47 Caballa Canalla48 Can Ramonet49 El Guindilla Barceloneta50 El Nou Ramonet51 Electricitat52 Pasa Tapas
SANT ANTONI53 Basílico Gastrobar54 El Raconet d’Urgell55 Entretapas Manso56 Florida57 La Cátedra58 Pepa Tomate Parlament
SANT PERE, SANTA CATERINA i LA RIVERA59 Casa Nova60 El Born Bar61 El Guindilla Born62 El Reloj63 La Pizza del Born64 Navía65 Restaurant Nervión66 Udon Born
Locals participants 2017
EIXAMPLE DRETA
A GIANNI C. de València, 350 934 591 723
ANDREU TASTETS DE LA XARCUTERIA Rambla de Catalunya, 125 937 205 099
BAR MARFIL (HOTEL MURMURI) Rambla de Catalunya, 104 935 500 606
MATALARANYA Avinguda de la Diagonal, 420 930 160 128
RESTAURANT BAR BAS Rambla de Catalunya, 7 933 427 516
ROVICA Rambla de Catalunya, 56 934 870 076
01
02
03
04
05
06
El Gòtic
Sant Pere, Santa Caterina
i La Rivera
01
02
03
05
06
04
Plaça deCatalunya
Plaça deTetuanGran Via de les Corts Catalanes
Ronda de la Universitat Carrer de Casp
Carrer de la Diputació
Carrer d’Aragó
Carrer de Mallorca
Avinguda de la Diagonal
Pass
eig
de G
ràci
a
Carr
er d
e Pa
u Cl
aris
Carr
er d
e Gi
rona
Carr
er d
el B
ruc
Pass
eig
de S
ant J
oan
Ram
bla
de C
atal
unya
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
01 | A Gianni 03 | Bar Marfil (Hotel Murmuri)
02 | Andreu Tastets de la Xarcuteria 04 | Matalaranya
C. de València, 350 · 934 591 723 Rambla de Catalunya, 104 · 935 500 606
Rambla de Catalunya, 125 · 937 205 099 Avinguda de la Diagonal, 420 · 930 160 128
VULCANITO Massa de pizza fregida amb mozzarella, salsa de tomàquet, alfàbrega, parmesà i pebre.
LITTLE VOLCANO Fried pizza with fior di latte mozzarella, tomato sauce, basil, parmesan and peppers.
COCA D’ALGUES AMB TOMÀQUET DOLÇ I SARDINA MARINADA Base de pa d’algues cruixent amb mel-melada de tomàquet, sardina marinada amb sal, sucre i cítric, i perles de taronja.
SEAWEED COCA BREAD WITH FRESH TOMATOES AND MARINATED SARDINES Based on seaweed bread with a tomato marmalade, sardines marinated in salt, sugar and citrus, and pearls of orange.
LA GENUÏNA CROQUETA D’IBÈRIC DE GLA Dues croquetes d’ibèric de gla amb pernil ibèric de gla i melmelada de figues.
GENUINE IBERIAN GLA HAM CROQUETTE Two iberian gla ham croquettes accompanied by iberian gla ham shavings and a fig marmalade.
CALAMAR FARCIT DE LLAGOSTINS I GAMBES AMB CAVIAR DE KALIX Calamar farcit de llagostins i gambes amb caviar de Kalix.
SQUID STUFFED WITH KING PRAWNS AND PRAWNS WITH KALIX CAVIAR Squid stuffed with king prawns and prawns with Kalix caviar.
De dilluns a divendres, de 13 a 14 i de 19 a 22 h; dissabte i diumenge, de 19 a 22 h Monday to Friday, 1 pm to 2 pm and 7 pm to 10 pm; Saturday and Sunday, 7 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 19 a 22 h Monday to Sunday, 7 pm to 10 pm
De dilluns a dissabte, de 9 a 14 i de 16 a 23 h; diumenge, de 12 a 14 i de 16 a 23 h Monday to Saturday, 9 am to 2 pm and 4 pm to 11 pm; Sunday, 12 noon to 2 pm and 4 pm to 11 pm
Dilluns, dimarts, dimecres i diumenge, de 12 a 16 h; dijous, divendres i dissabte, de 12 a 22 h Monday, Tuesday, Wednesday and Sunday, 12 noon to 4 pm; Thursday, Friday and Saturday, 12 noon to 10 pm
EIXAMPLE DRETA EIXAMPLE DRETA
DEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
05 | Restaurant Bar Bas
06 | Rovica
Rambla de Catalunya, 7 · 933 427 516
Rambla de Catalunya, 56 · 934 870 076
TRUITA “BRAVA” Truita de patates i ceba amb allioli i salsa brava.
SPANISH “BRAVA” OMELETTE Spanish omelette made with potato and onions with alloli and brava sauce.
GAMBAMOLE Gamba arrebossada amb panco, salsa de formatge fresc, alvocat, tomàquet, xili i vinagreta de mango.
PRAWN MOLE Prawns breaded in panco, fresh cheese sauce, avocado, tomato, chili and mango vinagrette.
De dilluns a dijous, de 12.30 a 23.30 h; divendres i dissabte, de 12.30 a 24 h Monday to Thursday, 12.30 pm to 11.30 pm; Friday and Saturday, 12.30 pm to midnight
De dilluns a dissabte, d’11 a 24 h Monday to Saturday, 11 am to midnight
EIXAMPLE DRETA
DE TAPES PER BARCELONA
EIXAMPLEESQUERRE
EIXAMPLE ESQUERRE
9 GRANADOS RESTAURANT C. d’Enric Granados, 9
BALMES / ROSSELLÓ C. de Balmes, 129 Bis
BODEGA JOAN C. del Rosselló, 164 934 531 050
CA MEUA C. de Mallorca, 77
CAN XURRADES C. de Casanova, 212 932 173 097
CASA PAMPLINAS C. de Londres, 84 934 108 390
FANTÁSTICO C. de París, 177 932 098 770
GUITO Gran Vía, 539 934 511 363
KILO RESTAURANTE C. de Balmes, 165 932 221 795
MOSTASSA C. de Mallorca, 194
SENYOR VERMUT C. de Provença, 85 935 328 865
TELEFÈRIC Pl. del Dr. Letamendi, 27 934 511 641
Sant Antoni El Raval
Eixample Dreta
Gran Via de les Corts Catalanes
Carrer d’Aragó
Carrer del Consell de Cent
Plaça del Doctor Letamendi
Carrer de Valencia
Carr
er d
’Arib
au
Carr
er d
e M
unta
ner
Carr
er d
’Enr
ic G
rana
dos
Carr
er d
e Ca
sano
va
Carr
er d
e Vi
llarr
oel
Carr
er d
el C
omte
Bor
rell
Carrer de Mallorca
Carrer del Rosselló
Carrer de París
HOSPITALCLÍNIC
Carrer de Londres
Carrer de Buenos Aires Avinguda de la Diagonal
Plaça de Francesc
Macià
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
07
08
15
16
18
09
10
17
1112
13
14
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
07 | 9 Granados Restaurant 09 | Bodega Joan
08 | Balmes / Rosselló 10 | Ca Meua
C. d’Enric Granados, 9 C. del Rosselló, 164 · 934 531 050
C. de Balmes, 129 bis C. de Mallorca, 77
TACO DEL 9 GRANADOS Taco de blat de moro farcit de cua de bou, crema d’alvocat i ceba envinagrada.
9 GRANADOS TACO Corn tortilla stuffed with oxtail, cream of avocado and pickled onion.
PIRULETA DE GAMBA AMB CANSALADA VIADA DE RUPIT Gambes embolicades amb cansalada viada de Rupit acompanyades de pebrots de colors, bolets i salsa agredolça picant.
PRAWN AND RUPIT BACON SKEWER Prawns wrappred in Rupit bacon accompanied by different coloured peppers, mushrooms and a spicy sweet and sour sauce.
TIMBAL D’ALBERGÍNIA AMB FORMATGE CREMÓS Albergínia a la brasa amb formatge cremós.
AUBERGINE TERRINE WITH CREAM CHEESE Char-grilled aubergine with cream cheese.
BACALLÀ CONFITAT Bacallà confitat en oli verge d’oliva i all, amb pebrot del piquillo saltat, cruixent de porro i salsa mery.
CONFIT OF COD Confit of cod in extra virgin olive oil and garlic, with suatéed piquillo pepper, crispy leeks and mery sauce.
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 17.30 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 5.30 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 10 a 22 h Monday to Sunday, 10 am to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 13 a 24 h Monday to Sunday, 1 pm to midnight
De dimarts a dijous, de 13 a 16.30 i de 19 a 23 h; divendres, de 13 a 16.30 i de 19 a 24 h; dissabte, de 12 a 16.30 i de 19 a 24 h; diumenge, de 12 a 16.30 h / Tuesday to Thursday, 1 pm to 4.30 pm and 7 pm to 11 pm; Friday, 1 pm to 4.30 pm and 7 pm to midnight; Saturday, 12 noon to 4.30 pm and 7 pm to midnight; Sunday, 12 noon to 4.30 pm
EIXAMPLE ESQUERRE EIXAMPLE ESQUERRE
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
11 | Can Xurrades 13 | Fantástico
12 | Casa Pamplinas 14 | Guito
C. de Casanova, 212 · 932 173 097 C. de París, 177 · 932 098 770
C. de Londres, 84 · 934 108 390 Gran Via, 539 · 934 511 363
FALSA TERRISSA DE CEBA FARCIDA Ceba rostida a baixa temperatura amb jarret de bou cuit al vapor durant 12 hores, beixamel de porros i cruixent d’arròs.
FALSE POT OF STUFFED ONIONS Onion roasted at a low temperature with beef shin steam cooked for 12 hours, leek bechemel and crispy rice.
ANGULES DE BLAT I LLAGOSTÍ Falses angules de pasta pintades amb tinta de calamar i llagostí a la planxa.
WHEAT EELS AND KING PRAWNS Eel like spaghetti pasta and loin coloured with squid ink and grilled king prawns.
TRINXAT D’ESPINACS AMB PERNIL Timbal de trinxat d’espinacs amb pernil.
SPINACH TRINXA WITH HAM Terrine of spinach trinxat with ham.
MOM Cassoleta de formatge de cabra amb tomàquet confitat i alfàbrega.
MOM Goat’s cheese casserole with confit of tomato and basil.
De dilluns a dissabte, de 13 a 16 i de 20.30 a 23 h Monday to Saturday, 1 pm to 4 pm and 8.30 pm to 11 pm
De dilluns a divendres, de 12 a 14 i de 19 a 23 h; dissabte, de 19.30 a 23 h Monday to Friday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 11 pm; Saturday, 7.30 pm to 11 pm
De dilluns a diumenge, de 13 a 15.30 i de 20 a 23.30 h Monday to Sunday, 1 pm to 3.30 pm and 8 pm to 11.30 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 24 h Monday to Sunday, 12 noon to midnight
EIXAMPLE ESQUERRE EIXAMPLE ESQUERRE
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
15 | Kilo Restaurante 17 | Senyor Vermut
18 | Telefèric16 | Mostassa
C. de Balmes, 165 · 932 221 795 C. de Provença, 85 · 935 328 865
Pl. del Dr. Letamendi, 27 · 934 511 641C. de Mallorca, 194
SANDVITX CRUIXENT D’ENSALADA RUSSA I ESCUMA D’OLIVA Ensalada russa presentada sobre pa sard cruixent i amb escuma d’oliva grossal trencada.
CRISPY RUSSIAN SALAD SANDWICH AND OLIVE FOAM Russian salad on crispy sardinian bread with a broken grossal olive foam.
POLPETES D’ALBERGÍNIA FARCIDES Polpetes d’albergínia al forn farcides de tonyina amb formatge i de botifarra negra amb formatge.
STUFFED AUBERGINE PAUPIETTES Oven roasted aubergine rolls stuffed with tuna and cheese or black sausage and cheese.
CUCURUTXO DE TÀRTAR DE SALMÓ I MASCARPONE Cucurutxo de tinta de calamar farcit de tàrtar de salmó d’Alaska marinat amb mel i mostassa, acabat amb una emulsió de mascarpone i poma Granny Smith.
SALMON AND MARSCAPONE CONE Squid ink cone stuffed with marinated Alaskan salmon tart with honey and mustard, finished with a marscapone and Granny Smith apple emulsion.
BOTIFARRA ARTESANA DE POLLASTRE AMB ALLIOLI SUAU DE MOSTASSA Botifarra de pollastre amb ceba caramel·litzada, allioli de mostassa i pa.
HOME MADE CHICKEN BUTIFARRA WITH MILD MUSTARD ALLIOLI Chicken butifarra with caramelised onion, mustard allioli and bread.
Dilluns, de 12 a 15.30 h; de dimarts a dissabte, de 12 a 15.30 i de 19 a 22 h Monday, 12 noon to 3.30 pm; Tuesday to Saturday, 12 noon to 3.30 pm and 7 pm to 10 pm
Dimarts i dimecres, de 12 a 22 h; de dijous a dissabte, de 12 a 23 h; diumenge, de 12 a 16 h Tuesday and Wednesday, 12 noon to 10 pm; Thursday to Saturday, 12 noon to 11 pm; Sunday, 12 noon to 4 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 23.30 h Monday to Sunday, 12 noon to 11.30 pm
De dimarts a dissabte, de 12 a 23 h; diumenge i dilluns, de 12 a 16.30 h Tuesday to Saturday, 12 noon to 11 pm; Sunday and Monday, 12 noon to 4.30 pm
EIXAMPLE ESQUERRE EIXAMPLE ESQUERRE
DE TAPES PER BARCELONA
EL GÒTIC
El Raval
Eixample Dreta
Sant Pere, Santa Caterina
i la RiveraCarrer de Ferran
La R
ambl
a
La R
ambl
a
Carrer dels Escudellers
Carrer de Josep Anselm Clavé
Carrer de Portaferrissa
Carrer de la Canuda
Carrer d’Avinyó
PlaçaSant Jaume
Avingudade la Catedral
Avinguda del Portal de l’Àngel
EL GÒTIC
EL CAFÈ D’EN VÍCTOR C. de la Tapineria, 12 933 102 872
EL PORTALÓN C. dels Banys Nous, 20
H3 Via Laietana, 45
LA CASTANYA C. d’Escudellers, 30 936 671 617
LA TAVERNA DEL BISBE Av. de la Catedral, 6-8 933 191 819
LA TAVERNETA BARCELONA C. de Francesc Pujols, 3 933 025 529
MOKA La Rambla, 126
PALOSANTO C. d’Avinyó, 30 934 127 198
PATAPAS Pl. de Sant Josep, 2
19
20
21
22
23
24
25
26
27
19
21
22
23
20
2425
27
26
Via
Laie
tana
Via
Laie
tana
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
19 | El Cafè d’en Víctor 21 | H3
20 | El Portalón 22 | La Castanya
C. de la Tapineria, 12 · 933 102 872 Via Laietana, 45
C. dels Banys Nous, 20 C. d’Escudellers, 30 · 936 671 617
VÍCTOR O VICTÒRIA Filet de bou amb pasta de full amb mel, mousse de foie, trufa en crema de moixarnons i cristalls de caramel amb gust de mar.
VÍCTOR OR VICTÒRIA Fillet of beef with filot pastry and honey, foie gras mousse, truffles in mushroom cream and caramel crystals with a taste of the sea.
BOMBÓ DE FILET IBÈRIC Filet ibèric farcit de pernil amb llàgrimes de moniato i llardons de fruita seca.
IBERIAN TENDERLOIN BOMBON Iberian fillet stuffed with ham with tears of potato and dried fruit.
CORONA DE BOTIFARRÓ SOBRE PATATA I SORRA DE CANSALADA IBÈRICA Corona de botifarró sobre patata i sorra de cansalada ibèrica.
CROWN OF BUTIFARRA ON POTATOES AND GRAINS OF IBERIAN BACON Crown of butifarra on potatoes and grains of iberian bacon.
LA KINDER DE POLLASTRE Croqueta de pollastre de pagès cuit a l’estil català i amb regust de Marsala. Sense gluten ni làctics.
CHICKEN KINDER Farmer’s recipe chicken croquettes cooked in the Catalan style with a taste of Marsala. Gluten and lactose free.
De dilluns a diumenge, de 18 a 23 h Monday to Sunday, 6 pm to 11 pm
De dilluns a diumenge, de 10 a 24 h Monday to Sunday, 10 am to midnight
De dilluns a diumenge, de 12 a 23.30 h Monday to Sunday, 12 noon to 11.30 pm
De dilluns a dijous, de 18 a 24 h; de divendres a diumenge, de 12 a 24 h Monday to Thursday, 6 pm to midnight; Friday to Sunday, 12 noon to midnight
EL GÒTIC EL GÒTIC
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
23 | La Taverna del Bisbe 25 | Moka
24 | La Taverneta Barcelona 26 | Palosanto
Av. de la Catedral, 6-8 · 933 191 819 La Rambla, 126
C. de Francesc Pujols, 3 · 933 025 529 C. d’Avinyó, 30 · 934 127 198
TACO DE CARN ENDIMONIAT Carn picant amb tomàquet sobre tortilla de blat de moro.
DEVILLED MEAT TACO Spicy meat with tomatoes on a corn tortilla.
MINIBURGER MEDITERRÀNIA Hamburguesa de vedella ecològica, pa artesà amb herbes mediterrànies, sofregit a base de ceba caramel·litzada, bacó, ceps i cervesa, i allioli amb reducció de cervesa.
MEDITERRANEAN MINIBURGER Organic beef burger, artisan bread with mediterranean herbs, sofrito of caramelised onion, bacon, mushrooms and beer, and allioli with a beer reduction.
DIPS DE XAI AMB SALSA DE CURRI Costelletes de xai arrebossades amb salsa de curri i poma.
LAMB DIPPERS WITH CURRY SAUCE Breaded lamb chops with curry and apple sauce.
TÀRTAR PICANT DE LLENTIES “BELUGA” Tàrtar de llenties amb alfàbrega, tàperes, cogombret, ceba perla picant i una gota de sweet chili hot.
SPICY TART WITH “BELUGA” LENTILS Lentil tart with basil, capers, gherkins, spicy pearl onions and a drop of hot sweet chili.
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h. Servei a la barra Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm. Bar service
De dilluns a diumenge, de 12 a 23 h Monday to Sunday, 12 noon to 11 pm
De dilluns a dissabte, de 12 a 14 i de 18 a 22 h Monday to Saturday, 12 noon to 2 pm and 6 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 13 a 21 h. Servei a la barra Monday to Sunday, 1 pm to 9 pm. Bar service
EL GÒTIC EL GÒTIC
DEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
DE TAPES PER BARCELONA
EL RAVAL
27 | PatapasPl. de Sant Josep, 2
MANDONGUILLES DE LA IAIA Mandonguilles casolanes de vedella amb pèsols i pastanaga.
GRANDMA’S MEATBALLS Homecooked beef meatballs with peas and carrots.
De dilluns a diumenge, de 12 a 24 h Monday to Sunday, 12 noon to midnight
EL GÒTIC
Sant Antoni
El Gòtic
Eixample Dreta
EL RAVAL
A TU BOLA C. de l’Hospital, 78 · 933 153 244
BAR 1800 Rambla del Raval, 1 · 934 424 435 ext 308
BAR LA MASIA C. d’Elisabets, 16
CAL ROBERT C. de Requesens, 7 · 934 414 047
CANDELA RAVAL Pl. de Salvador Seguí, 13 · 930 029 490
CENTRIC C. de les Ramelleres, 27 · 931 600 526
COCKTAIL BAR ROSSO Pg. de St. Antoni Abad, 10 · 932 890 130
HOTEL MIDMOST C. de Pelai, 14 · 935 051 100
KASPARO Pl. de Vicenç Martorell, 4
LA CABAÑA DE LOS ANGELES C. dels Àngels, 10 · 933 176 495
LA PARRA C. de Joaquim Costa, 48
LA ROUGE Rambla del Raval, 10
MADAME RAMEN C. de Robadors, 22 · 937 608 449
ÒSTIES PEDRÍN C. de Jerusalem, 30 · 932 778 802
ROBADORA C. de Robadors, 16 · 932 529 639
TABARLOT C. de Sant Pau, 4 · 934 618 619
TAVERNA B. J. 100 C. de Joaquim Costa, 36 · 933 014 763
UDON RAVAL C. de Tallers, 69 · 933 014 569
VICTÒRIA C. dels Àngels, 8 · 934 123 141
28
29
30
31
32
33
34
36
38
40
42
44
35
37
39
41
43
45
46
La R
ambl
a
Avinguda del Paral·lel
Rond
a Sa
nt P
au
Ram
bla
del R
aval
Avinguda de les Drassanes
Ronda Sant Antoni
Carrer dels TallersCarrer Pelai
Carrer de l’Hospital
Carrer de Sant Pau
Carrer de la Unió
Carrer Nou de la Rambla
Plaça del Portal de la Pau
Plaça Universitat
Carrer del Carme
Carrer de la Riera Alta
Carrer de la Cera
Carrer de Sant Antoni Abat
Carrer d’Elisabets
Carrer de Valldonzella
Carrer de Joaquim Costa
2829
3031
32
33
45
35
36
3734
38
44
394042
43
41
46
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
28 | A tu Bola 30 | Bar la Masia
29 | Bar 1800 31 | Cal Robert
C. de l’Hospital, 78 · 933 153 244 C. d’Elisabets, 16
Rambla del Raval, 1 · 934 424 435 ext 308 C. de Requesens, 7 · 934 414 047
BOLA DE VEDELLA AMB FORMATGE DE CABRA I CEBA CARAMEL·LITZADA Bola de vedella acompanyada de formatge de cabra, ceba caramel·litzada i puré d’herbes.
A BALL OF BEEF WITH GOAT’S CHEESE AND CARAMELISED ONION Beef meatball accompanied by goat’s cheese, caramelised onion and a herb purée.
AMANIDA RUSSA Amanida fresca de verduretes de l’hort escaldades i amanides amb tonyina, ou dur i maionesa casolana.
RUSSIAN SALAD Fresh salad with garden vegetables and salads with tuna, hard bolied eggs and homemade mayonnaise.
TRUITA DE GAMBETES Truita de gambetes.
PRAWN OMELETTE Prawn omelette.
CONTRACUIXA DE POLLASTRE AMB ALLADA SUAU I PEBROT DE PADRÓN Pollastre amb allada suau i pebrot del Padrón.
CHICKEN THIGH WITH MILD GARLIC SOUP AND PADRÓN PEPPERS Chicken with mild garlic soup and Padrón peppers.
De dilluns a diumenge, de 17 a 23 h Monday to Sunday, 5 pm to 11 pm
De dilluns a dissabte, de 9 a 24 h Monday to Saturday, 9 am to midnight
De dilluns a diumenge, de 10 a 22 h Monday to Sunday, 10 am to 10 pm
De dilluns a dissabte, d’11 a 14 i de 19 a 21 h Monday to Saturday, 11 am to 2 pm and 7 pm to 9 pm
EL RAVAL EL RAVAL
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
32 | Candela Raval 34 | Cocktail Bar Rosso
33 | Centric 35 | Hotel Midmost
Pl. de Salvador Seguí, 13 · 930 029 490 Pg. de Sant Antoni Abad, 10 · 932 890 130
C. de les Ramelleres, 27 · 931 600 526 C. de Pelai, 14 · 935 051 100
CANELÓ D’ALBERGÍNIA Caneló d’albergínia farcit d’escalivada amb tonyina sobre salsa romesco i ous de truita.
AUBERGINE CANNELLONI Aubergine cannelloni stuffed with roast vegetable escalivada and tuna on romesco sauce and trout roe.
MINICROQUETES DE CALAMARSET Minicroquetes de calamarset amb tinta i emulsió de llima.
MINI SQUID CROQUETTES Mini squid croquettes with ink and a lime emulsion.
TAST CENTRIC Verat fumat de rooftop smokehouse, bolets confitats i poma Granny Smith amb vinagreta de mostassa i brot de farigola (2 pintxos per tapa).
CENTRIC SAMPLER Rooftop smokehouse smoked mackerel, confit of mushrooms and granny smith apple with a mustard vinagrette and a sprig of thyme (2 pinchos per tapa).
ENSALADA RUSSA MIDMOST Ensalada russa tradicional amb un toc diferent: la nostra maionesa de soja.
MIDMOST RUSSIAN SALAD Traditional russian salad with a different touch: our soya mayonnaise.
De dilluns a divendres, de 16 a 24 h; dissabte i diumenge, de 12 a 24 h Monday to Friday, 4 pm to midnight; Saturday and Sunday, 12 noon to midnight
De dilluns a divendres, de 20 a 23 h; dissabte i diumenge, de 13 a 16 i de 20 a 23 h Monday to Friday, 8 pm to 11 pm; Saturday and Sunday, 1 pm to 4 pm and 8 pm to 11 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
EL RAVAL EL RAVAL
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
36 | Kasparo 38 | La Parra
37 | La Cabaña de los Angeles 39 | La Rouge
Pl. de Vicenç Martorell, 4 C. de Joaquim Costa, 48
C. dels Àngels, 10 · 933 176 495 Rambla del Raval, 10
RILLETTES DE GALTES DE PORC AMB XIITAKE Galtes tendres amb salsa.
RILLETTES OF PORK CHEEK WITH SHIITAKE Tender cheeks with sauce.
AMB DOS... Una croqueta de pebrot escalivat i brie, i una altra d’albergínia amb formatge de cabra i melmelada de tomàquet verd.
WITH TWO... A roasted pepper and brie croquette, and another of aubergine with goat’s cheese and green tomato marmalade.
JIMBEE & BEER Crema de meló Jimbee amb formatge blau i encenalls de pernil serrà.
JIMBEE & BEER Cream of Jimbee melon with blue cheese and shavings of serrano ham.
BARQUETA ROUGE Crema de formatge amb pico de gallo sobre nacho.
BARQUETA ROUGE Cream cheese with pico de gallo on nachos.
De dimarts a dissabte, de 12 a 14 i de 19 a 22 h. Servei a barra Tuesday to Saturday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm. Bar service
De dilluns a divendres, de 12 a 23 h Monday to Friday, 12 noon to 11 pm
De dilluns a dissabte, de 12 a 14 i de 17 a 22 h Monday tu Saturday, 12 noon to 2 pm and 5 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
EL RAVAL EL RAVAL
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
40 | Madame Ramen 42 | Robadora
41 | Òsties Pedrín 43 | Tabarlot
C. de Robadors, 22 · 937 608 449 C. de Robadors, 16 · 932 529 639
C. de Jerusalem, 30 · 932 778 802 C. de Sant Pau, 4 · 934 618 619
BAO SATAY Pa bao al vapor amb pollastre marinat i cacauet a l’estil satay.
BAO SATAY Steamed bao bread with marinated chicken and peanuts in a satay style.
TE LA ROBOSalmorejo amb escuma de parmesà.
I’LL TAKE IT Salmorejo with parmesan foam.
MAR I MUNTANYA PEDRÍN Blini de pa rústic amb pebrot escalivat, daus de bisbe a la brasa, bacallà esqueixat, salsa pil-pil i ceba confitada.
PEDRÍN SURF AND TURF Blini of rustic bread with roasted pepper, char-grilled diced sausage, shredded cod salad, pil-pil sauce and confit of onion.
PINTXO D’ARRÒS A LA CUBANA AMB OU DE GUATLLA Croqueta d’arròs a la cubana amb sofregit casolà i un ou de guatlla.
PINCHO OF CUBAN STYLE RICE WITH A QUAIL’S EGG Croquette of cuban style rice with a casseroled sofrito and a quail’s egg.
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 19 a 22 h Monday to Sunday, 7 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 9 a 23 h Monday to Sunday, 9 am to 11 pm
EL RAVAL EL RAVAL
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
44 | Taverna B. J. 100 46 | Victòria
45 | Udon Raval
C. de Joaquim Costa, 36 · 933 014 763 C. dels Àngels, 8 · 934 123 141
C. de Tallers, 69 · 933 014 569
OU FARCIT DE MARISC Mig ou dur farcit de marisc, salsa rosa de la casa, gamba salada i oliva farcida.
SEAFOOD EGG Half a bolied egg stuffed with seafood, house marie rose sauce, prawn cocktail and stuffed olives.
CHOCOS Sípia arrebossada.
CHOCOS Battered cuttlefish.
CHIKEN BUNS Pa bao cuinat al vapor farcit de pollastre marinat, cogombre, tomàquet, ceba, salsa hoisin i maionesa japonesa.
CHICKEN BUNS Steamed bao bread stuffed with marinated chicken, cucumber, tomato, onion, hoisin sauce and japanese mayonnaise.
De dilluns a diumenge, de 10 a 23 h Monday to Sunday, 10 am to 11 pm
De dilluns a diumenge, de 16 a 23.30 h Monday to Sunday, 4 pm to 11.30 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
EL RAVAL EL RAVAL
DE TAPES PER BARCELONA
LA BARCE- LONETA
Sant Pere, Santa Caterina
i la Rivera
LA BARCE- LONETA
CABALLA CANALLA Pl. del Poeta Boscà, 1 934 678 661
CAN RAMONET C. de la Maquinista, 17 933 193 064
EL GUINDILLA BARCELONETA Pl. del Poeta Boscà, 2 932 215 458
EL NOU RAMONET C. de Carbonell, 5 932 683 313
ELECTRICITAT C. de Sant Carles, 15
PASA TAPAS C. del Doctor Aiguader, 6-8 933 194 233
47
48
49
50
51
52
47
50
52
49
Ronda Litoral
Carrer de la Maquinista
Carrer de Sant Carles
Carrer de l’Almirall Cervera
Pass
eig d
e Jo
an B
orbó
Passeig Marítim
Carrer de Ginebra
Carrer de Balboa
Plaça del Poeta
Boscà
Museu d’Història
de Catalunya
Hospital del Mar
PARC DE LA CIUTADELLA
48
51
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
47 | Caballa Canalla
48 | Can Ramonet
Pl. del Poeta Boscà, 1 · 934 678 661
C. de la Maquinista, 17 · 933 193 064
ENSALADA RUSSA AMB VENTRESCA DE TONYINA Patata cuinada al forn i refredada, amb els ingredients barrejats fins arribar a la textura adequada.
RUSSIAN SALAD WITH TUNA BELLY Cold baked potato, mix ingredients until reaching the appropriate texture.
RAP AMB CIGRONS I BOTIFARRA NEGRA Rap fregit acompanyat de puré de cigrons emulsionat amb oli de llorer i condimentat amb trossets de botifarra negra.
MONKFISH WITH CHICKPEAS AND BLACK BUTIFARRA Fried monkfish accompanied by an emulsified chickpea purée with bay leaf oil and seasoned with pieces of black butifarra.
De dilluns a diumenge, de 12 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 23 h Monday to Sunday, 12 noon to 11 pm
LA BARCELONETA LA BARCELONETA
50 | El Nou RamonetC. de Carbonell, 5 · 932 683 313
RAVIOLI DE POLLASTRE ROSTIT AMB CREMA DE PATATA I OLI DE CAFÈ Ravioli de pasta wanton farcit de pollastre rostit i aromatitzat amb tòfona acompanyat de puré de patates i regat amb oli de cafè.
ROAST CHICKEN RAVIOLI WITH A CREAM OF POTATO AND COFFEE OIL Ravioli of wanton pasta stuffed with roast chicken and flavoured with truffle accompanied by a potato purée and watered down with coffee oil.
De dilluns a diumenge, de 12 a 23 h Monday to Sunday, 12 noon to 11 pm
49 | El Guindilla BarcelonetaPl. del Poeta Boscà, 2 · 932 215 458
OREO DE BOTIFARRÓ DE BURGOS I REINETA Cruixent de botifarró de Burgos amb compota de poma reineta i pebrots del piquillo a la juliana.
BURGOS BUTIFARRA AND REINETTE OREO Crispy Burgos butifarra with a compôte of reinette apple and juliana chili peppers.
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
DEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
52 | Pasa TapasC. del Doctor Aiguader, 6-8 · 933 194 233
TORRADA AMB ESCALIVADA I BACALLÀ CONFITAT Torrada amb escalivada, bacallà confitat i romesco.
TOAST WITH ESCALVADA AND CONFIT OF COD Toast with escalivada and confit of cod and romesco sauce.
De dilluns a diumenge, de 12 a 2 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 am
LA BARCELONETA
DE TAPES PER BARCELONA
SANTANTONI
51 | ElectricitatC. de Sant Carles, 15
ELÈCTRIC Seitó, gamba, tonyina en escabetx, oliva picant i pebrot vermell.
ELECTRIC Anchovy, prawn, tuna escabeche, spicy olive and red pepper.
De dimarts a diumenge, de 8 a 15 i de 19 a 22.30 h Tuesday to Sunday, 8 am to 3 pm and 7 pm to 10.30 pm
El Raval
Eixample Esquerre
SANTANTONI
BASÍLICO GASTROBAR Av. del Paral·lel, 142 934 237 376
EL RACONET D’URGELL C. del Comte d’Urgell, 49-51
ENTRETAPAS MANSO C. de Calàbria, 23 935 328 651
FLORIDA C. de Floridablanca, 119 933 257 039
LA CÁTEDRA Gran Via, 578 934 548 429
PEPA TOMATE PARLAMENT C. del Parlament, 35 938 325 804
53
54
55
56
57
58
Avinguda del Paral·lelRo
nda
de S
ant P
au
Carr
er d
el C
ompt
e Bo
rrel
l
Carr
er d
e Vi
lado
mat
Carr
er d
el C
omte
d’U
rgel
l
Carr
er d
e Ca
làbr
ia
Carr
er d
e Ro
cafo
rt
Carr
er d
’Ent
ença
Ronda de Sant Antoni
Gran Via de les Corts Catalanes
Carrer de Sepúlveda
Carrer de Floridablanca
MERCAT DE SANT ANTONI
Carrer de Tamarit
Carrer de Manso
Carrer del Parlament
Aldana
53
5457
58
55
56
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
53 | Basílico Gastrobar 55 | Entretapas Manso
54 | El Raconet d’Urgell 56 | Florida
Av. del Paral·lel, 142 · 934 237 376 C. de Calàbria, 23 · 935 328 651
C. del Comte d’Urgell, 49-51 C. de Floridablanca, 119 · 933 257 039
EL BUNYOL Bunyol de bacallà amb hummus de pèsols, aranja rosa i tofee d’alls rostits.
BUNYOL Cod “bunyol” with a hummus of peas, pink grapefruit and roast garlic toffee.
CILINDRE DE PATATA I BRANDADA DE BACALLÀ Braç de patata confitada farcida de brandada de bacallà amb pernil cruixent i un toc de pebre vermell de la Vera.
POTATO CYLINDER WITH COD BRANDADE Confit of potato roll stuffed with cod brandade with crunchy ham and a touch of Vera red pepper.
CRUIXENT DE BOTIFARRÓ Botifarró farcit de formatge, amb patata i melmelada de tomàquet.
CRUNCHY BLACK PUDDING A pincho of black pudding filled with cheese, with potatoes and tomato marmalade.
POLLASTRE TIKKA MASALA AMB ARRÒS BASMATI Tapa de pollastre tikka masala, acompanyat d’arròs basmati i una mica de iogurt.
CHICKEN TIKKA MASALA WITH BASMATI RICE Tapa of chicken tikka masala, accompanied by basmati rice and a little yogurt.
De dilluns a diumenge, de 13 a 15.45 i de 20 a 23 h Monday to Sunday, 1 pm to 3.45 pm and 8 pm to 11 pm
De dilluns a diumenge, de 10 a 22 h Monday to Sunday, 10 am to 10 pm
De dilluns a divendres, de 12 a 22 h; dissabte, de 19 a 22 h Monday to Friday, 12 noon to 10 pm; Saturday, 7 pm to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 13 a 15.30 i de 20 a 23.30 h Monday to Sunday, 1 pm to 3.30 pm and 8 pm to 11.30 pm
SANT ANTONI SANT ANTONI
DEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
57 | La Cátedra
58 | Pepa Tomate Parlament
Gran Via, 578 · 934 548 429
C. del Parlament, 35 · 938 325 804
JUGOSITA Broqueta de culatí amb verdures sobre patates gratinades i salsa tàrtara.
JUICY Brochette of rump steak with vegetables on gratiné potatoes and a tarar sauce.
BRIOIX D’HAMBURGUESA AMB TEMPURA Hamburguesa de vedella gallega amb pa de brioix, maionesa de mostassa, ceba morada, coriandre i llavors de mostassa.
HAMBURGER BRIOCHE WITH TEMPURA Galician beef burger with brioche, mustard mayonnaise, red onion, coriander and mustard seeds.
De dilluns a diumenge, de 12 a 24 h Monday to Sunday, 12 noon to midnight
Dilluns, de 19 a 22 h; de dimarts a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday, 7 pm to 10 pm; Tuesday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
SANT ANTONI
DE TAPES PER BARCELONA
SANT PERE, SANTA
CATERINA I LA RIVERA
La Barceloneta
El Gòtic
Eixample Dreta
SANT PERE, SANTA CATERINA I LA RIVERA
CASA NOVA Pg. del Born, 27 933 100 786
EL BORN BAR Pg. del Born, 26 933 195 333
EL GUINDILLA BORN C. de l’Argenteria, 53 933 104 294
EL RELOJ Via Laietana, 40
LA PIZZA DEL BORN Pg. del Born, 22 933 106 246
NAVÍA C. del Comerç, 33 932 684 810
RESTAURANT NERVIÓN C. de la Princesa, 2 933 152 103
UDON BORN C. de la Princesa, 23 933 105 969
59
60
61
62
63
64
65
66
Passeig del Born
Carrer de la Princesa
Carrer de l’Argenteria
Carrer d’Ortigosa
Carrer de Sant Pere Més Baix
Plaça Urquinaona
MERCAT DEL BORN
MERCAT DE SANTA CATERINA
PARC DE LA CIUTADELLA
Carre
r del
Com
erç Pa
ssei
g de
Llu
is Co
mpa
nys
Pass
eig
de P
icas
so
Via
Laie
tana
Via
Laie
tana
Avinguda del Marquès de l’Argenteria
Ronda Litoral
6063
59
64
61
6566
62
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
59 | Casa Nova
60 | El Born Bar
61 | El Guindilla BornPg. del Born, 27 · 933 100 786
Pg. del Born, 26 · 933 195 333
C. de l’Argenteria, 53 · 933 104 294
ELS OUS DEL CASA NOVA Escuma de parmentier trufada sobre patates palla amb sal de pernil en textures, encenalls de parmesà, tòfona ratllada i rovell cuit a baixa temperatura.
CASA NOVA’S EGGS Truffled parmentierre potato foam on potato straw, textures of ham, shavings of parmesan, shavings of natural truffle and egg yolk cooked on a low heat.
L’EMPANADA Empanada de pollastre, pebrot, ou dur i olives.
EMPANADA Empanada with chicken, pepper, hard boiled egg and olives.
TATAKI DE TONYINA SOBRE PA DE COCA Tataki de tonyina amb maionesa sobre guacamole i pa de coca.
RED TUNA TATAKI ON COCA BREAD Red tuna tataki with mayonnaise on guacamole and coca bread.
De dilluns a diumenge, de 12 a 20 h. Servei a barra Monday to Sunday, 12 noon to 8 pm. Bar service
62 | El RelojVia Laietana, 40
MAR I MUNTANYA EL RELOJ Mar i muntanya de xai, cuit a baixa temperatura durant 12 hores, amb la seva salsa i gamba llagostinera a la planxa.
EL RELOJ SURF AND TURF Surf and turf lamb, cooked at a low temperature fro 12 hours, with its own sauce and grilled prawns and king prawns.
De dilluns a diumenge, de 10 a 24 h Monday to Sunday, 10 am to midnight
De dilluns a diumenge, de 12 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
SANT PERE, SANTA CATERINA I LA RIVERA SANT PERE, SANTA CATERINA I LA RIVERA
DE TAPES PER BARCELONADEL 8 AL 18 DE JUNY DE 2017
63 | La Pizza del Born 65 | Restaurant Nervión
64 | Navía 66 | Udon Born
Pg. del Born, 22 · 933 106 246 C. de la Princesa, 2 · 933 152 103
C. del Comerç, 33 · 932 684 810 C. de la Princesa, 23 · 933 105 969
TROS DE PIZZA Varietat de 30 pizzes de massa alta i cruixent (a escollir).
CHOICE OF A SLICE OF PIZZA Variety of 30 deep and crispy base pizzas (to chose from).
DIDALET AMB XORIÇO NAVARRÈS Xoricets de Navarra sobre melmelada de préssec i tomàquet cirerol.
THIMBLES WITH NAVARRESE CHORIZO Navarrese chorizos on peach and cherry tomato marmalade.
BROQUETA DE POLLASTRE AMB SÈSAM I FONS DE PURÉ DE CARBASSA Broqueta de pit de pollastre arrebossat amb sèsam sobre un fons de puré de carbassa.
BROCHETTE OF CHICKEN WITH SESAME AND PUMPKIN PURÉE BASE Brochette of breaded chicken breast with sesame on a pumpkin purée base.
GYOZAS DE POLLASTRE AMB CURRI Dues crestes japoneses farcides de pollastre amb curri.
CHICKEN GYOZAS WITH CURRY Two Japanese cress stuffed with chicken and curry.
De dilluns a diumenge, de 12 a 1 h Monday to Sunday, 12 noon to 1 am
De dilluns a diumenge, d’11 a 22 h Monday to Sunday, 11 am to 10 pm
De dilluns a diumenge, de 10 a 24 h Monday to Sunday, 10 am to midnight
De dilluns a diumenge, de 12 a 14 i de 19 a 22 h Monday to Sunday, 12 noon to 2 pm and 7 pm to 10 pm
SANT PERE, SANTA CATERINA I LA RIVERA SANT PERE, SANTA CATERINA I LA RIVERA
VOTA LES MILLORS TAPES I ENTRARÀS
EN EL SORTEIG D’UN SOPAR PER
A DUES PERSONESDEMANA LA TEVA PAPERETA DE VOTACIÓ
Es prohibeix participar en aquesta promoció als menors de 18 anys.
Per a més informació: www.gastronosfera.com
Organitzen: Col·labora:
VOLS SABER-HOTOT SOBRE LA RUTA DE TAPESDE BARCELONA?
DE TAPES PER BARCELONA
Top Related