CraSh DuMMiES
Para orquesta de cámara, voces solistas y relator
Florencia Sirena
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
I
Descripción de la obra
Crash Dummies es una composición musical para orquesta de cámara, voces solistas, y relator. Los textos de la obra se reproducen -a veces hablados y otras veces cantados- en
diferentes idiomas (español-inglés-italiano), producto de las traducciones de un mismo poema. El sentido de incorporar idiomas diferentes radica en la posibilidad de brindar, a través de
éstos, mayores posibilidades y variedades tímbricas como resultante de la natural pronunciación de lenguas diversas cuya particular sintaxis, métrica y fonética, amplían enormemente el
abanico expresivo. Cada texto es revelado de manera clara, ordenada, y en su totalidad; con el fin de que cada lengua pueda ser comprendida por sí misma – completamente- sin la
necesidad de hacer vinculaciones rebuscadas.
El orgánico orquestal incluye un instrumento de cada familia de las maderas, metales y cuerdas –a excepción de oboe en las maderas, y de tuba y corno en los metales- más la
incorporación de tres percusionistas con un set variado de instrumentos de percusión cada uno, cuatro voces solistas mixtas –dos femeninas y dos masculinas-, y un relator hombre.
Crash Dummies es una obra en la cual música y discurso se reúnen en un solo arte. Si bien la obra está concebida como puramente poético-musical, se sugiere en la partitura el realce de
lo visual a fines perceptivos. En este sentido, se propone que las luces de la sala y del escenario jueguen un papel característico en la percepción del conjunto total de la obra. Indicaciones de
iluminación, movimientos gestuales, palabras que deben ser cantadas, habladas o susurradas, son algunas de las sugerencias que se proponen. La iluminación –en el caso de que la sala de
concierto lo permita- cobra un rol significativo permitiendo que se manifiesten –tanto dentro del ámbito de la sala, como del escenario- momentos de oscuridad plena en los cuáles los
músicos continúan ejecutando sus instrumentos y se encuentran enfrentados -junto al público- ante una audición ciega. Esto ocurriría en determinadas oportunidades, de manera que
existiría una alternancia entre aquellas ocasiones de luz, aquellas de oscuridad total, y aquellas en dónde solamente una luz focal alumbra al protagonista de turno (que puede ser el
recitador o las voces solistas, según cada caso). Por otro lado, se sugiere que el director, los instrumentistas y las voces solistas posean –además- lámparas individuales en sus
correspondientes atriles con las cuales podrán leer su parte en aquellos momentos en los que es escenario se encuentra a oscuras. Éstas serían encendidas a medida de la aparición paulatina
de cada integrante de la orquesta en un determinado momento musical, u apagadas –por consiguiente- a la finalización del mismo. Las lámparas en los atriles desempeñarían -durante el
transcurso de toda la obra- una importante participación porque cooperarían a enfatizar las variaciones en la iluminación. Cabe mencionar, por otra parte, que la ubicación de cada uno de
los integrantes de la orquesta en el escenario no es arbitraria, sino que se encuentra previamente definida otorgando un lugar determinado a los percusionistas, instrumentos de viento, de
cuerdas, a las voces solistas, al director, y al recitador.
En lo que respecta al argumento del poema, y si bien éste se expresa en su totalidad en cada una de las lenguas, está claramente desentrañado en la voz del recitador quién recita
siempre de manera hablada las distintas estrofas del texto en español. Se sugiere que el recitador tenga a su disposición un sillón para que sea utilizado libremente por éste, salvando
excepciones determinadas en dónde se sugiere movimientos gestuales detallados en la partitura. Es el recitador quien, con su relato, dispone de un papel protagónico y lleva el hilo
conductor del argumento del poema interactuando con la música de manera alternada o en simultáneo con ella. Los textos en inglés e italiano, en cambio, están adjudicados a las voces
solistas. Éstas, enfatizan el argumento y cooperan en función del recitador como si fueran un eco de éste, ya sea a través del canto, del recitado rítmico, de inflexiones de la voz hablada, del
susurro, o de la combinación simultánea de estas técnicas concedidas a cada una de las voces. Los instrumentistas no están exentos de esta participación y colaboran reforzando los textos,
que ocurren tanto en el recitador como en las voces solitas, mediante la intervención -hablada o susurrada- de palabras o frases contenidas en el poema. De este modo, su función se alterna
entre tocar el instrumento y recitar partes breves del poema. Esta interrelación entre el relator, las voces solistas y el recitado de los instrumentistas, produce un entramado tímbrico como
resultado de las características sonoras propias de cada idioma, y de la superposición de éstas en el tiempo.
El principal procedimiento compositivo musical radica en la superposición de técnicas o sistemas compositivos diversos. La obra se funda principalmente en el espectralismo,
basándose en planes espectrales que se desarrollan y se expanden, pero - sobre ello- se superponen otras técnicas compositivas. En este sentido, la orquesta es quien se encarga de
desarrollar la cuestión espectral mientras que un determinado instrumento solista, o las voces, superponen sobre ello un procedimiento diferente. Aunque en determinados momentos
musicales el espectralismo es suspendido por pequeños lapsos de tiempo, luego es siempre retomado constituyendo –así- el pilar de la obra. Por lo tanto, no es el espectralismo la única
técnica compositiva en la cual se emplaza la pieza ya que diversos procedimientos se superponen permanentemente a los espectros, como lo constituyen los casos del uso de modos
pentatónicos, escalas mayores y menores, escala hexatónica por tonos y series dodecafónicas desarrolladas plenamente. De esta manera, la obra se constituye y queda conformada por
diversos procedimientos compositivos que, lejos de existir y desarrollarse de manera aislada, coexisten en simultáneo. En lo referido al procedimiento espectral, el mismo está basado en dos
espectros armónicos –ambos sobre la fundamental Mi1- los cuales se van transformando en inarmónicos paulatinamente durante el transcurso de toda la obra. La nota Mi1, fundamental de
ambos espectros, suele funcionar como un sonido pedal en distintas secciones y sirve, además, para dar unidad al discurso.
La cuestión tímbrica es otro aspecto considerable y significativo dentro de la obra en busca de la explotación del timbre individual y característico de cada instrumento que conforma la
orquesta, como así también de las semejanzas tímbricas que un instrumento en particular puede tener con otro. El uso de técnicas extendidas posibilita obtener ciertos efectos tímbricos
mediante los cuales es posible explotar al máximo las potencialidades y virtudes de cada instrumento en particular. Las asociaciones tímbricas entre instrumentos diferentes –por otro lado-
permiten originar traslaciones que implican el desarrollo de una misma melodía, o idea musical, que se fragmenta de un instrumento a otro, pero que es llevada a cabo –como unidad- entre
ellos. Permite –además- la reinterpretación de un gesto que, llevado a cabo por un determinado instrumento, es luego imitado por otro con características tímbricas similares y diferencias
sutiles. La música espectral responde a la serie de los armónicos y, en vez de priorizar estructuras musicales sobre la base de un motivo como material principal de una composición, ubica –
por el contrario- al aspecto tímbrico en su lugar en un espacio temporal dilatado. Pese a esto, hay en Crash Dummies motivos melódicos audibles y reconocibles imbricados dentro de lo
tímbricamente espectral. La percusión adquiere –por otra parte- un papel valioso dentro de esta exploración tímbrica teniendo gran actividad y relevancia durante toda la obra.
En cuanto a lo que el aspecto formal se refiere, climas característicos quedan evidenciados en la pieza y delimitan, de algún modo, secciones. Una sección puede ser diferenciada de otra
por la densidad en la instrumentación, textura, matices dinámicos, participación de las voces, actividad rítmica, etc. Es decir, suele haber contrastes de sección a sección siendo –en última
instancia- sólo algunos instrumentos, o las voces, quienes desempeñan una participación protagónica en un determinado momento musical; o -caso contrario- la orquesta que, junto a las
voces solistas y al relator, funcionan en conjunto como sucede en aquellas secciones dónde el auge y la actividad musical culminan en un clímax.
Por último, el texto poético “Incomprensión” –el cual está vinculado a esta composición musical- es de autoría propia y tiene una temática que trata sobre la apatía, la indiferencia, la
insensibilidad de algunos seres humanos frente a la vida, al mundo, y frente a otros seres humanos. La frase “¡Qué saben todos ellos del mundo!” la cual se expresa de manera recurrente en
el poema, trata sobre aquellas cuestiones que, si bien pudieran ser interpretadas, en una primera lectura del texto como una pedantería –lejos de manifestar altanería- está más cercana al
sufrimiento que a la arrogancia. Por tales motivos, hay una vinculación prácticamente filosófica de toda la obra con el poema. Esta vinculación no está solamente reflejada desde la música,
sino también desde el título de la obra. “Crash Dummies” alude al paragón homónimo del término en inglés que –si bien no existe una traducción literal al español- se trata de un maniquí
especialmente diseñado para las pruebas o ensayos de choque en automóviles. Estos muñecos son réplicas de seres humanos a escala natural que se utilizan para replicar lo más fielmente
posible el comportamiento del cuerpo humano ante un impacto o colisión de un vehículo, recopilando –a través de diferentes instrumentos- la información necesaria de velocidad, fuerza,
torsión del cuerpo y demás datos que ayudarían a tomar medidas de seguridad en caso de accidentes. Estas características, me llevaron a imaginar que un “Crash Dummy” sería –casi- como
un ser humano nacido para estrellarse, pero con la ventaja –o la desventaja- que durante el impacto no sentiría absolutamente nada (desventaja tomada como insensibilidad ante los hechos,
y no por otro motivo). Asimismo, me llevó a trazar una comparación respecto a los tiempos modernos en dónde la sociedad tiende a vivir en la inmediatez, a recibir una infinidad de
estímulos sensoriales de diferente índole, pero que -pese a ello y lamentablemente- va perdiendo la capacidad de “contemplación”, de percibir la “metáfora” que emana de las cosas, y la
relación “íntima” con el momento. Estas insensibilidades dan como resultado una percepción finalmente pobre de la realidad y del entorno circundante. En una analogía un tanto rebuscada
–si se quiere- se trata de una forma de vida en la se vive como un “Crash Dummy”, es decir, se vive una vida en dónde suceden un montón de acontecimientos pero que –en definitiva- hay
una indolencia, una inconsciencia y una falta de pasión ante los mismos. Por tal motivo, me pareció pertinente titular a la obra “Crash Dummies” debido a su directa analogía con el texto
“Incomprensión” sobre el cual se funda la poética de dicha obra. Cabe mencionar que la música participa en este sentido expresando los conceptos y el carácter afectivo que sugiere el
poema. Ambos discursos –texto y música- poseen temporalidades propias, pero conviven en simultáneo y, aunque en determinados momentos pueda tener mayor protagonismo uno que
otro, ambos caminan siempre en la misma dirección expresiva y discursiva.
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
II
POEMAS
Poesía en español:
Incomprensión
¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben!
Si apenas asoma el sol y ni lo han mirado,
Si da igual la luna, las estrellas,
O el firmamento hundido bajo el acantilado.
Qué saben ellos de la flor muerta en la tierra fértil,
Del hombre que persigue su sombra,
De aquellas vidas felices o de antaño,
Y del cansado canto de la alondra.
¡Qué saben ellos, qué pueden saber!
Si hasta el muerto habla y jamás asoma,
Si resplandece el oro entre las piedras,
Y se esconde el rey bajo su corona.
¡Nada sabrán jamás, nada!
Y del llanto, de la alegría o de la pena,
No escuchan más que un grito sordo,
Mientras palidece el mar ante el canto de la sirena.
¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben!
Del perfume de amor perdido en el viento,
Del hallazgo del beso como una espada filosa,
Y de la mano pequeña hecha de rosas.
Que saben ellos del fuego herido por una lágrima,
Del cuerpo de seda fundido en la sábana,
De la mirada tierna desvanecerse en el alma,
Y de la cariñosa voz que despierta en el alba.
¡Qué saben ellos, qué pueden saber!
Si duerme la noche en el abrazo sereno,
Si en la lánguida niebla figuras suscitan,
O absorbe el rocío la frente marchita.
¡Nada sabrán jamás, nada!
Y de la inteligencia sólo aplauden la virtud –el inteligente como goce de otros-
Pero no ven la tiniebla, ni la deshonra,
Ni el juego macabro de ingratitud.
¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben!
Qué saben del tiempo, del polvo, del ruido,
De la melodía ardiente creciendo impetuosa,
Destrozándolo todo, dominando el suspiro.
Que saben ellos de la posesión del nombre,
De la fragilidad del lenguaje y de la libertad del ser,
De la vida como eterna ilusión propia,
Y de los empeños absurdos de poder.
¡Qué saben ellos del mundo, qué pueden saber!
¡Nada sabrán jamás, nada!
Florencia Sirena
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
III
Traducción: Inglés Traducción: Italiano
Incomprehension
What do they all know about the world, what do they know! If the sun barely rises and they have not even looked at it, It is the same if the moon, the stars, Or the sky sink beneath the cliff. What do they know about the dead flower in the fertile soil, About the man who chases his shadow, About those happy or yesteryear lives, And about the tired song of the lark. What do they know, what can they know! If even the dead man speaks and never shows up, If gold shines among stones, And the king hides under his crown. Nothing, they will never know anything! And about sadness, joy or sorrow, They hear nothing more than a deaf shout, While the sea pales before the siren’s song. What do they all know about the world, what do they know! About the aroma of love lost in the wind, About discovering the kiss is a sharp sword, And about the small hand made of roses. What do they know about the fire wounded by a tear, About the silk body melted on the sheet, About the tender glance fading into the soul, And about the loving voice that wakes at dawn. What do they know, what they can know! If the night sleeps in serene embrace, If in the languid fog figures arise, Or the withered face is absorbed by the dew. Nothing, they will never know anything! And of intelligence they only applaud virtue -the smart one as the enjoyment of others- But they do not see the darkness, nor the dishonor, Neither the macabre game of ingratitude. What do they all know about the world, what do they know! What do they know about time, dust, noise, About the fiery melody growing impetuously, Destroying everything, dominating the sigh. What do they know about having a name, About the fragility of language and about the freedom of being, About life as its own eternal illusion, And about the absurd efforts of power. What do they know about the world, what can they know! Nothing, they will never know anything!
Florencia Sirena
Incomprensione
Che cosa sanno tutti loro del mondo, che sanno! Se sorge il sole, e a malapena lo han guardato, Se non distinguono la luna dalle stelle, O il firmamento affondato sotto la scogliera. Che cosa sanno loro del fiore morto sul suolo fertile, Dell'uomo che insegue la sua ombra, Di quelle vite felici o di tempi passati, E della stanca canzone dell'allodola. Che cosa sanno loro, che cosa possono sapere! Se anche il morto parla e mai compare, Se risplende l’oro tra le pietre, E si nasconde il re sotto la sua corona. Niente sapranno mai, niente! E del pianto, della gioia o del dolore, Non ascoltano più di un grido sordo, Mentre impallidisce il mare davanti al canto della sirena. Che cosa sanno tutti loro del mondo, che sanno! Del profumo di amore perduto nel vento, Della scoperta del bacio come una spada affilata, E della piccola mano fatta di rose. Che sanno loro del fuoco ferito da una lacrima, Del corpo di seta fuso nella savana, Dello sguardo tenero svanire nell'anima, E della amorosa voce che si sveglia all'alba. Che cosa sanno loro, che cosa possono sapere! Se dorme la notte nell'abbraccio sereno, Se nella languida nebbia figure suscitano, O assorbe la rugiada la fronte appassita. Niente sapranno mai, niente! E dell’intelligenza solo applaudono la virtù -l'intelligente come gode degli altri- Ma non vedono il buio, né il disonore, Né il gioco macabro di ingratitudine. Che cosa sanno tutto loro del mondo, che sanno! Che sanno sul tempo, sulla polvere, sul chiasso, Della melodia ardente crescendo impetuosa, Distruggendo tutto, dominando il sospiro. Che sanno loro del possesso del nome, Della fragilità del linguaggio e della libertà di essere, Della vita come eterna illusione propria, E degli assurdi sforzi di potere. Che cosa sanno loro del mondo, che cosa possono sapere! Niente sapranno mai, niente! Florencia Sirena
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
IV
ORGÁNICO
1 Flauta (Fl.) muta 1 Flauta piccolo (Picc.)
1 Clarinete en Si (Cl. Si) muta 1 Clarinete bajo en Si (Cl. baj. Si) 1 Saxofón barítono (Sx. B) muta 1 Saxo soprano (Sx. S)
1 Trompeta en Do (Tpt. Do) muta 1 Trompeta Flugelhorn (Flgh.) 1 Trombón (Tbn.) Percusionista 1 Pandereta (Pand.) Platillo ride (Plat. R) Redoblante (Red.) Bombo de batería (Bomb.) Percusionista 2 Triángulo (Trl.) Tamtam (T.T.) Vibráfono (Vib.) Percusionista 3 3 Timbales (Timb.) Afinación: si3 – do#3 – re3 1 Violín (Vln.) 1 Viola (Vla.) 1 Violoncello (Vc.) 1 Contrabajo (Ctb.) 4 voces solistas: Soprano (Spr.) – Contralto (Contr.) – Barítono (Bar.) – Bajo (Baj.) Voces solitas y relator con micrófono 1 recitador (hombre: relata el poema de memoria). cada uno.
Nota: Instrumentos transpositores (clarinete y clarinete bajo – saxo soprano y saxo barítono – trompeta flugelhorn) se hayan escritos en do.
Ubicación en el escenario
Disposición en el escenario:
Músicos: Sentados
Voces solistas: Parados.
Recitador: En lo posible, siguiendo indicaciones gestuales y de movimiento sugeridas en la partitura.
Se sugieren los siguientes elementos escenográficos:
Sillón: Colocado a un costado del recitador. Puede ser utilizado libremente por el mismo, según considere necesario: apoyándose, sentándose de frente o de espaldas, etc .
(a excepción de indicaciones específicas en la partitura).
Luces escenario: Las luces del escenario varían según las sugerencias indicadas en la partitura. En ocasiones, las luces del escenario están apagadas dejando a éste
completamente a oscuras, otras veces, la luz escénica puede ser focal alumbrando únicamente al recitador y/o a las voces solistas, y demás casos particulares.
Lámparas individuales: Cada músico (instrumentista, cantantes, director) deberá tener en su atril una lámpara individual la cual deberá ser encendida -para poder leer su
parte en los momentos dónde el escenario se encuentra a oscuras- u apagada, según indicaciones sugeridas en la partitura.
Si bien la obra está concebida como puramente poético-musical, se agregan –o sugieren- ciertas indicaciones gestuales
de movimiento y/o lumínicas en el caso de que la sala de concierto lo permita.
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
V
ABREVIACIONES Y SÍMBOLOS
MADERAS
Vibrato irregular. Mayor amplitud y velocidad al comienzo, luego decrece hasta extinguirse por completo.
Vibrato irregular. Menor amplitud y velocidad al comienzo, luego crece, generando tensión hacia el final.
Molto vibrato.
Sonidos eólicos (mitad aire - mitad nota).
+ aire - Mayor cantidad de aire al comienzo, pero va desapareciendo poco a poco, hasta quedar en la nota pura.
METALES
Sordina wa-wa: Signo “+” significa cerrar con la mano, y el “o” significa abrir con la mano.
Soplar dentro del instrumento produciendo un sonido suave y sin rugosidad.
Molto vibrato.
GENERALIDADES
Letras de ensayo.
Indicaciones sugeridas.
Creciendo de la nada.
Decreciendo a la nada.
Gran pausa.
Cuarto de tono ascendente.
Tres cuartos de tono ascendente.
Calderón de larga duración.
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
VI
MADERAS
- aire +
Nota pura con muy poco aire al comienzo. Va aumentando el aire gradualmente hasta perder totalmente la tonicidad.
Ejemplo de transición de un sonido eólico hasta llegar gradualmente a la nota pura. (Puede darse el caso inverso: transición de nota pura a un sonido eólico. En ese caso, la grafía será cabeza de nota redonda a cuadrada).
Embocadura cerrada (saxofón).
Embocadura abierta (saxofón).
Transición paulatina de un sonido tónico con embocadura cerrada, a un sonido aireado con embocadura abierta.
Frullato.
Slap con altura
Plicas así indican acelaración.
Sonido eólico + nota cantada simultáneamente.
Soplar dentro del instrumento produciendo un sonido suave y, en lo posible, sin rugosidad.
Aspirar dentro del instrumento produciendo un sonido suave y, en lo posible, sin rugosidad.
Golpes de llaves contínuo.
METALES
Nota eólica (mitad aire-mitad nota) con efecto wa-wa variable en el tiempo, realizado con sordina plunger y movimientos percusivos de lengua (m.p.l) articulando la letra “T”. Las semicorcheas indican los movimientos percusivos de lengua, mientras que el gráfico superior los movimientos variables del efecto wa-wa entre abierto y cerrado.
Golpes de pistones contínuo.
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
VII
PERCUSIÓN
Raspar con los dedos lentamente, realizando movimientos circulares sobre el parche del redoblante.
Tocar con arco.
Baquetas suaves: cabeza de fieltro.
Baquetas duras: cabeza de madera. / Palillos.
Masa para tam-tam
Redoblante con bordona.
Redoblante sin bordona.
Pegar en el aro del redoblante.
Cabeza de nota “x” indica golpe en el aro del redoblante.
Alternancia entre golpe de aro y parche.
Tirar suave y lentamente un puñado de arroz sobre el platillo ride, mediante un movimiento circular de la mano siguiendo la circunferencia del mismo.
CUERDAS Posiciones del arco ORD. “Ordinario”. Posición tradicional. AST “Alto sul tasto”. Lo más alto posible en la tastiera, cerca de los dedos de la mano izquierda. ASP “Alto sul ponticello”. Muy arriba en el puente. Desplazamientos del arco
Presiones del arco
Presión normal con la punta del arco.
Presión normal con el talón del arco.
Presión exagerada con la punta del arco.
Presión exagerada con el talón del arco (scratch). Desplazamientos graduales de movimientos de arco y/o presión
Progresión gradual de movimiento de arco y/o presión. (Talón a punta - Presión exagerada a normal).
Desplazamiento gradual de arco: de punta a talón, y de talón a punta.
Armónicos artificiales (En este caso: armónico artificial de 4ta).
Plicas así indican acelaración.
Notas medio pisadas (media presión).
Molto vibrato.
CraSh DuMMiES Florencia Sirena
VIII
CUERDAS
DP Sobre la tela Tocar en la cuarta cuerda, detrás del puente y sobre la tela.
↻ Movimientos circulares del arco entre la tastiera y el
puente.
Arco sobre el cordal.
VOCES SOLISTAS
ó Sostener fraseo en una sola respiración.
Vibrato irregular. Mayor amplitud y velocidad al comienzo, luego decrece hasta extinguirse por completo.
Molto vibrato.
Notas silbadas.
Grito agudo.
+ Bocca chiusa.
Sonido de duración prolongada y afinación estable.
Transición paulatina de una vocal a otra, mediante movimientos ondulantes y variables de afinación (agudo a grave, o viceversa).
Transición paulatina de bocca chiusa a vocal, mediante movimientos ondulantes y variables de afinación (grave a agudo, o viceversa).
Sonidos de muy corta duración.
Alternar entre abrir y cerrar la boca. (“+” significa cerrado; “0” abierto).
Sonido nasal. Tapar y destapar la boca con la mano, imitando el efecto “wa-wa” de un trombón. ( “+” significa cerrado, “o” significa abierto).
ã
ã
ã
ã
Platillo ride
Redoblante
Bombo
Tamtam
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
q = 40A
Indicación sugerida
Luces de la sala y del escenario apagadas-oscuridad total-
(Cada músico tendrá iluminada su particellacon una lámpara individual.Esta debe ser encendida u apagada, segúnindicaciones particulares a cada instrumentistadurante toda la obra.El director es el primero en encender su lámparaal comenzar la ejecución, y no la apagarásino hasta terminar la obra).
El relator se encuentra parado al lado delsillón -con una mano sobre el respaldo deéste y de espaldas al público-.
Raspar continuamente sin interrupción
Encender lámpara
π
(2' aprox.)
wŸ Doble pedal
π(2':30" aprox.)
œ Œπ
Encender lámpara
Ó œ Œ
œ Œ Œ œ
Ó œ Œ
π
ã
ã
ã
ã
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
Œ
?
œ Œ œ
œ Œ œ Œ
Œ Œ œ œ
œ œ œ Œ
Œ œ œ Œ
œ œ œ œ
Tbn. Ó˙
>
œ œ Œ Œ
œ œ œ œ
π
Encender lámpara
ϖœ Œ œ Œ
œ œ œ œ
˙ ˙œ Œ Œ œ
œ œ œ œ
ο
ο
ο
ο
ϖŒ œ Œ œ
œ œ œ œ
Óν̇
ϖŒ Œ œ œ
œ œ œ œ
ο
Encender lámpara
Florencia Sirena
1
>
ã
ã
ã
ã
Sx. B
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Perc. 1
Perc. 2
}}} }}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
ϖ
ϖŒ œ œ Œ
∑
œ œ œ œ
overtone
∂∂̇ν ∂∂̇
ν
ϖœ œ Œ Œ
∑
œ œ œ œ
Ε∂∂œν
œ œνŒ
˙ ˙∀œ Œ œ Œ
∑
œ œ œ œ
Ο
Óν̇
%
−˙ œµœ Œ Œ œ
œ œ œ œ
Ο
Ο
Ο
cresc. poco a poco
cresc. poco a poco
cresc. poco a poco
cresc. poco a poco
Ε
Ο
Tpt. Do
∂∂̇ν
∂∂̇ν
Œ ‰ − − θϑœµ ˙
˙ ˙∀Œ œ Œ œ
œ œ œ œ
Ε
ε
cresc. poco a poco
Encender lámpara
∂∂œ ν
νœ œ Œ
‰ − − θϑœ∀ −˙
−˙ œŒ Œ œ œ
œ œ œ œ
Ε
εΕ
Ε
Ó Œ ιœ= ‰
Œ ιœ∀= ‰ Œ ιœ∀
= ‰
˙Œ Ιœα = ‰
∑
œ œ œ œ
Œ œ=Ÿ
Œ œ=Ÿ
ß ß
ΕΕ
ß
ß
Ε
Ε
Encender lámpara
‰ − θœ= θœ ‰ θœ
= θœ ‰ − œ=
‰ − θœ∀= θœ ‰ θœ∀
= θœ ‰ − œ∀=
‰ − Θœα =Θœ ‰ Θœα =
Θœ ‰ − œα =
‰ − Θœ=
Θœ ‰ Θœ=
Θœ ‰ − œŸ
œ œ œ œ
‰ − Θœ=Ÿ
Θœ ‰ Θœ=Ÿ
Θœ ‰ − œ=Ÿ
ß ß ç
ß ß ç
ß ß ç
ε εε
ε ε ε
ε
ε
}}}} } } }}}
}}}}}
%
>
ã
ã
ã
>
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Timb.Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
ϖ
?
ϖϖ
w
œ œ œ œ
ϖ
Plat. R
œ
œœ
˙ã
˙
œ −Ÿ̇
ϖŸƒ
ƒ
ƒ
ε
ε
ε
ƒ Cresc. e accel.
Cresc. e accel.
Cresc. e accel.
cresc. e accel. (poco a poco q = 47 )
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
w
w
ϖ
w
w
ϖ
Ï
Ï
Ï
2':50"
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
B
Indicación sugerida
Luz focal: se enciende la luz del escenario para iluminar únicamente al relator,quién se encuentra parado de espaldas al público unos segundosantes de comenzar a hablar.
(todo lo demás sigue a oscuras)
(Parado por unos segundos al lado del sillón-con una mano apoyada sobre el respaldo de éstey de espaldas al público- se suelta del sillón y vagirando lentamente hasta quedar cara a caracon el público. Luego, relata el texto):
Relator:¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben!Si apenas asoma el sol y ni lo han mirado,Si da igual la luna, las estrellas,O el firmamento hundido bajo el acantilado.
duración30"
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
2
%
%
ã
ã
ã
Α
>
Fl.
Cl. Siα
Red.
Trgl.
T.T.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Perc. 1
Perc. 2
∑
32
32
Ó œ Œ
32
Ó ‰‰ ιœν œ3
Œ ‰‰ ιœν œ œ3
44
AST
AST
q = 50
Indicación sugerida
Se apaga nuevamente la luz del escenario-oscuridad total-
El relator habla en el momento que le corresponde,pero ésta vez, con las luces apagadas.
∏
∏
Raspar continuamente sin interrupción
Sempre
Vln.
Vc.
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
œ œ Ó
Ó Œ‰‰ ιœlν3
%
ϖ
Œ‰ ‰ ιœν ˙3>
ϖ
AST
AST
Fl.
Cl. Siα
Trgl.
34
Encender lámpara
Encender lámpara
Œœ−k œ− œ œ− œ− œ œ Ιœ−
l
Ιœ− œ=
5 3 3%
˙ ˙∀%
Ó Œ ‰ œ3
ã
œœ œ Œ
ϖ
ϖ
ϖ
ϖ
Ε ß
οπ
ε
Encender lámpara
Encender lámpara
(1':15" aprox.)
ϖ
œ œk
− œ œ− œ− œ ˙l
=
Ó ˙
œ œ œ œ
ϖ
œ ιœ ‰Œ ‰ ιœk
ϖ
ιœ ‰ Œ ‰ ιœ∀ œΕ
ORD.
Ε
ORD.
Ε
ORD.
ASP
Ε
∏
Ε ß
ε
ο
˙ ˙
−˙ œk
Œ œœ œ
˙ ιœ ‰ Œ
ϖ
ιœ ‰Œ ‰ ιœ œ
ϖ
Ε
ORD.
Ε
ORD.
Ε
ORD.
Ε
Ε∏
ϖ
˙ Ιœ œl
œ3
Ó œ œ
‰ ιœ ˙ œ
ϖ
ϖ
ϖ
ASP
Ε
œ −˙k
−˙ Ιœ œk
3
Œ œ Ó
ϖ
˙ ιœν‰ ‰ ιœ
ϖ
œ ιœν‰‰ ιœ∀ œ
AST
ORD.
Ο
Relator:Qué saben ellos de la flor muerta en la tierra fértil,Del hombre que persigue su sombra,De aquellas vidas felices o de antaño,Y del cansado canto de la alondra.
Ο
π
ORD.
π
AST
∏
Sopr.
ϖµ
œ œ œ−m
œ− œ− œ œ− œ œ−n
œ− œ=5 3
Ó Œ œ
˙ œ ιœν‰
ϖ
œ ιœν‰ ˙∀
ϖ
Ó Œ œ=
A
%
AST
ORD.
ε
ßΕ
ASP
π
duración15"
ß39
gliss. gliss.
gliss. gliss.
3
%
%
ã
ã
%
%
Α
>
>
%
%
>
>
Fl.
Cl. Siα
Pand.
Red.
Trgl.
Vib.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
40 œ Ιœν‰ Œ
−˙
40
Ó œæ
40
40
‰ ιœk ˙
−˙
−˙
−˙
40 ˙ œ∀(a)
Œ κ∀ κ− κ− κ− κ− κ− κ− κ− κ−3 5
34
ORD.
π
q = 55
Indicación sugerida
Luces del escenario se encienden
ε
∏ ε
Ο
Voces
Trgl.
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Œ Œ œ œk œn œk œn œ œ=6
œl œk œl œk œm œ =n œ ˙6
ιœæ ‰ Œ Œ
‰ Ιœ œ ‰ Ιœã
−˙
œ ιœ ‰ Œ
−˙
ιœ ‰ Œ Œ
˙ Ιœ ‰
κ κ∀ κ Œ
ORD.
Ο
AST
Ο
ƒ ß π
ε ε
Ε ß
Relator:¡Qué saben ellos, qué pueden saber!Si hasta el muerto habla y jamás asoma,Si resplandece el oro entre las piedras,Y se esconde el rey bajo su corona.
ο
π
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Bar.
−˙
œ œ Ιœk œ
3
œ Œ Œ
−˙
∑
œ ‰ ιœν
œ
∑
œ œ ˙+ +
∑
ORD.
ΟAST
∏
Ø
Ο
∏
(Susurrado)
Che cosa sanno tutti loro del mondo, che sanno!Se sorge il sole, e a malapena lo han guardato, se non distinguono la lunadalle stelle, o il firmamento affondato sotto la scogliera.
Baj.
Vib.
Ιœν‰ Œ
œ œ œk œm œk œk œk5
Œ œ%
ιœ ιœk œ
Œ ‰ ιœk
˙
∑
˙
κ∀ κ∀ − κ− κ− κ− κ−5
ASP
Ο
24 q = 60
ORD.
ΕORD.
π
ε
∏ ε
What do they all know about the world, what do they know! If the sun barely rises and they have not evenlooked at it, it is the same if the moon, the stars, or the sky sink beneath the cliff.
∏
(Susurrado)
Ο
‰œ œk œ œk œn œ=
5
œ œ œm œm œl œm œk œm œk7
Œ œæ
œ∀ œ∀
˙
˙
˙
‰ ιœ∀ œ
œ œ− œ− œ−3O (o) (o)
κ κ κ
ORD.
Ε
ο ε
Ε ∏ß
πΕ
π
Ο
duración18"
Terminar junto a la voz de soprano
œ Ιœν ‰
˙
ιœæ ‰ Œ
œ œ
˙
˙
œ ιœ ‰
˙
œ œ œ=A
κ κ ικ ‰
ORD.
Ε
ε
∏
ο
Terminar junto a la voz de soprano
Apagar lámpara
œ œk
ιœŸ
ν‰ Œ
œ ιœν‰
˙
˙
œ œ œ∀(a)
AST
π
Apagar lámpara
˙
˙
˙
Ιœ∀ œ ‰
ASP
Ο
π
ο
(14" aprox.)
(10" aprox.)
5 3
gliss.gliss
.
}}}}}}
gliss.
4
%
%
%
ã
ã
Α
>
>
>
Picc.
Cl. baj. Siα
Tpt. Do
Pand.
Plat. R
Red.
T.T.
Vib.
Vla.
Vc.
Ctb.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2 }}}}}}
∑
48
∑
Œ −˙∀
ϖk
44
ORD.
ORD.
π
π
Che cosa sanno loro del fiore morto sul suolo fertile, dell'uomo che insegue la sua ombra, di quelle vite felici o di tempi passati, e della stanca canzone dell'allodola. Che cosa sanno loro, che cosapossono sapere! Se anche il morto parla e mai compare, se risplende l’oro tra le pietre, e si nasconde il re sotto la sua corona.
What do they know about the dead flower in the fertile soil, about the man who chases his shadow, about those happy or yesteryear lives, and about the tired song of the lark. What do they know, whatcan they know! If even the dead man speaks and never shows up, if gold shines among stones, and the king hides under his crown.
∏
∏
(Susurrado y comenzando junto con la voz de bajo)
(Susurrado y comenzando junto con la voz de barítono)
q = 50
Vib.
Cl. baj. Siα
Pand.
Vc.
48
49
−˙ ∗–,
Œ ˙? Œã
Œ œ œ −−−˙̇̇∀%
ϖ
Ó ˙∀>
ϖ
ORD.
π
π
π
π
Tpt. Do
Vln.
Clarinete en Si α muta aclarinete bajo en Si α
49
50
Pedal
−≠ œα
Œ Ιœ∗
k œν œ∗ Ιœν Œ
3 3
%
∑
ϖ∀%
ϖ
ϖ
ϖ
πORD.
sord. wa-wa
π
ο
Picc.
aire
Ó ‰ œ œα œ%
−œ Ιœ‡ ˙²
∑
∑
˙ ˙∀l
˙ Œ œ
˙ Ó
˙ ˙∀π
πASP
ASTASP
π
∏
Plat. R
frull.
51
Flauta muta aflauta piccolo
œ œα ˙ Œ
œ²
˙ œ œ‡
Œ Ιœ∗
kν̇
Ιœ∗
3
Ó ˙ã
Ó ιœ ˙∀Ÿ
ϖ
ϖ
Ó ˙
ϖπ
π
π
π
Ο
ORD.
≠∗
∑
∑
∑
˙ Ó
˙ Ó
˙ ˙∀
˙ Œ œk
π
π
ORD. ORD.
aire
œ, ˙α œ
Œ ‰ œ∗k œν œ∗3
˙? Ó
œ œ ϖϖϖ
ϖl
Œ −˙k
ϖ
ϖ
π
π
π
π
π
ο
Relator:¡Nada sabrán jamás, nada!Y del llanto, de la alegría o de la pena,No escuchan más que un grito sordo,Mientras palidece el mar ante el canto de la sirena.
T.T.
Terminar junto al clarinete bajo
Terminar junto al clarinete bajo
Pedal
ϖ
Ιœν ‰ Œ Ó
Ó Œ œã
∑
ϖ
ϖ
ϖ
ϖ
π
duración16"
ε
(35" aprox.)
(35" aprox.)
gliss.gliss.
5
>
ã
>
%
Α
>
>
%
%
>
>
Fl.
Tbn.
T.T.
Vib.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
Ó Œœ
w
56
∑
56
œ Œ Ó
œ Œ Ó
œ Œ Ó
œ Œ Ó
56
œ −˙No thing
Ó Œ Œ Ιœ3No
q = 30
∏
sord. whispa
π
πSempre
Sempre
C
Vib.
Indicación sugerida
Luces del escenario se apagan.
Luz focal: para alumbrar -únicamente-a las 4 voces solistas.
Sempre
56Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
∑
ϖ
ϖ%
∑
œ ‰œ ˙3no thing
ϖthing
π
Fl.
58
Encender lámpara
ϖl%
−˙Œ
ϖ
ϖ
Ιœ ‰ Œ ‰ ‰ Ιœ∀ œ3
they
˙ ˙∀they
πSempre
Flauta piccolomuta a flauta en do
∏Sempre
Sord. madera
Encender lámpara
Encender lámpara
˙ ˙k
ϖ
ϖ∀
˙ Ó
˙ ‰‰ Ιœ œ3no thing
Ιœ ‰ ‰ ≈ ιœ ˙5
will
π
ϖk
ϖ
ϖ
∑
˙ ˙∀they
œ œ∀ œ ιœ œ3
ne ver
˙ ˙
œŒ˙
ϖ∀
ϖ
œ −˙will
ιœ ‰ œ∀ ˙know
π
ϖ
ϖ
ϖ
˙ Ó
Ιœ ‰ œ∀ œ ιœ œ ιœ∀3 3
ne ver know
˙ ιœ ‰ Œ
Timb.Perc. 3
Bar.
Baj.
Apagar lámpara
˙ ˙k
˙Œ
œ
ϖ
Ó ˙Ÿ>
ϖ
œ ‰ ιœ œ ιœ œ3
a ny
Ó ‰ œ œ∀3a ny
>
Ó ‰ ≈ ιœ œ œ5
a ny thing!
>
π
π
π
63
63
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
ϖk
ϖ
ϖ
˙ ˙
˙ Œ œ
œ œ ˙ Œthing!
ϖ∀thing!
ϖ
Ο
Apagar lámpara
Apagar lámpara
gliss. gliss. gliss.
- -
-
-
- -
-
- -
- -
6
%
%
>
%
>
%
>
>
%
>
>
Fl.
Cl. Siα
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
Trgl.
T.T.
Vib.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}
65
œ Œ Ó
ϖl
Œ −˙k
65
˙Œ
œ
65
ϖ∀
œ Œ Ó
65
∂ϖ≤
Ó Œ ∂œ≤
ϖ
65
œ Ιœ œ∀ œ œ œ3
And a bout sad
˙ Ó
˙ Ó
ο
ο Sempre
π
Indicación sugerida
Luz focal se apaga, y se iluminanuevamente todo el escenario.
π
Flgh.
Vla.
Contr.
Clarinete bajo en Siα muta aclarinete en Siα
66
65
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
‰ œ Ιœ∀ œ Ιœ œ œ3 3 3
˙ ˙n
œ −↔⃝
ϖ
ϖ
∑
−−⁄̇≥œ≤
Ó Œ œk?Α
∂ϖ
œ Œ Ó
ϖness,
‰ ≈ ιœ œ œ œ∀5
joy or so
%
Ó œ œno thing
∑
Ο
Ο
π
π
Ε π
πSempre
Niente sapranno mai, niente!
(Murmullo grave)
π ο
aire
ο
Apagar lámpara
œ Œ Ó
ϖn
– Œ
Œ −˙%
œŒ Ó
ϖ
‰ ιœŸ
−˙
∂ϖ∀∀≤
ϖ?
∂̇≥˙≤
ϖ
Ó œ∀ œthey hear
œ ιœµ ˙ ‰ ‰3
rrow
œ œ ˙∀ne ver
Œ ‰ ιœ œ œ∀a ny thing!
Ο
π
π
Ο
Ε π
Ο
Shake
Trompeta en domuta atrompeta flugelhorn
(Murmullo grave)
οNada!
Nothing!ο(Murmullo grave)
67
˙ ˙k
Œ −˙k
œ ˙ ιœ œ∀3
œ œ ˙∀
∑
ϖ
−˙ Œ
−−∂̇≥œ≤
œ? Œ ?̇l
Ó Œ ∂œ∀∀ ≤
ϖ
œ œ œ ιœ œ œ3
no thing more than
∑
˙ Ιœ ‰ Œknow
˙ Ó
ο
Niente sapranno maiο(Murmullo grave)
Ε π
ο
Ε
π
Bomb.
ϖk
œ −↔⃝
˙ Œ œ ιœ5
ϖ
w
Ÿ
ϖ
∑
∂ϖΜΜ≤
ϖ?
∂ϖ
œ Œ ˙
œ œ∀ ˙ œa deaf shout
∑
∑
‰ ιœ∀ œ ιœ ˙3
a ny thing!
π
Nothing!Ο
π
ο
ο
ο
Ο Ο
Shake
aire
ο
Red.
œ∀ ιœ œ œ ιœ œ œ33
˙ ˙m
– Œ
œ œ œ −˙3
‰ ιœ∀ œ ιœ œ œ3
Ó ‰ Ιœ œ
Ÿã
˙ Ó
˙ Ó
−−∂̇≥œ≤
œ? Œ ˙k
?
∂̇≥˙≤
ϖ
ϖ
Œ −
‰ Ιœ œ Ιœ œ∀ Ιœ œ3 3
while the sea pales
ιœ ‰ Œ Ó
Ο
grito agudo
Ε
ο
Ε
Ο
Ο
Ο
Ε ο
Ε π
Ε
Nada sabrán jamás, nada!
Ο Ε
(Voz hablada grave)
Nothing!(Voz hablada grave)
Ε
Niente(Voz hablada grave)
Ε
Plat. R
T.T.
œ∀ Ιœ œ œ ˙3
−˙m
œk
Œ ˙l
–
Ó Œ Ιœ œ3
ϖ
Ó ˙ã
˙ Ó
Ó ˙
ϖϖ≤
ϖ?
Ó Œ ∂œΜΜ ≤
˙ Œ œ
œ œ ιœ∀ œ œ3
no thing ne ver
Œ Œ ‰ ≈ ιœ∀5
a
œ œ∀ œ œ Ιœ œ œ œ∀3 3
be fore the si ren's song
∑
ε
ε
Ο
Relator:¡Nada sabrán jamás!¡Nada sabrán!¡Nada!
Ο
Ο
Ε
ε
Ο Ε
ο
Ο
Shake
Niente!
ε
ο Ο
aire
ο
˙ Œ œ ιœ3
ϖ
↔⃝
Œ œ²k
œ∀ œ œ ιœ œ œ œ œ∀3 3
Ó Œœ
Œ −˙
Ÿ
Ó ˙
Œ ‰ ιœ∀Ÿ
˙
−−˙̇≥
ϲ
œ? Œ Ó
∂ϖ
ϖ
œ −˙know
œ ιœ∀ œ ˙3
ny thing!
−˙ Œ
‰ œΜ œ ιœ ˙3 3
a ny thing!
Ε
ƒ
duración7"
ε
Ε
Ε ε
Ο
ε
Ο
Ε ο
Ο
Ε ε
Niente!
(Voz hablada grave)
Ε
ο
frull.
Ο
5
- -
- - -
}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
-- -
gliss. gliss. gliss. gliss.
- -
- -
- -
- -
gliss.gliss. gliss. gliss.
gliss. gliss.
-
7
%
%
>
ã
ã
>
>
>
%
%
>
Fl.
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
Trgl.
T.T.
Vib.Vib.
Timb.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
}}}}}
73
œ∀ ιœ œ œ œ œ3
ϖ²
73
œ œ θœ ˙5
ϖ
73
˙ Ó
73
w
ϖ
−−∂̇≥œ≤
˙ Ó
73
ϖ
ϖ
−˙ Œ
Ε
Ε
Ε ο
Vib.
73
73
Flgh.
˙ Ó
œ² Œ Ó
ιœ ‰ Œ Ó
˙Ó
∑
ϖ%
˙ Ó
˙ Ó
ϖ
Ó Œ œNien
œ Œ Ó
∑
ε
ο
ε
οπ
π
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
Ó œ œ∀
Ó Œ ‰ ιœ
∑
ϖ
∑
ϖ
œ ˙∀ Œte
∑
∑
π
π
Indicación sugerida
Luces del escenario se apagan.
Encender lámpara
Encender lámpara
˙ œ œ∀
ϖ
∑
ϖ∀
∑
œ Œ Ó
œ œ∀ ÓNa da
Œ ˙∀ œNien te
∑
π
Encender lámpara
Ó œ œ∀
ϖ
∑
ϖ
∑
Ó Œ œ
œ ˙∀ ŒNien te
œ Œ Œ œ∀Na
∑
Plat. R
Ó œ œ∀
ιœ
‰ Œ Ó
Ó Œ ≈ œ œã
Ó Œ ≈ œ œ
Ó Œ œ∀ =œ œ œ= œ3
ϖ
œ −˙∀Na da
œ∀ Œ Óda
∑
Ε
Ε
Ε
Red.
Bar.
79
Encender lámpara
Encender lámpara
−œ Œ
Œ −œ
œ
Œ ΙœŸ
Ιœ ‰ã
œ Œ −
œ Œ −
−œ œ
œ− œ− ‰ œ− œ−Nien te Nien te
œ∀ − œ− ‰ œ− œ−Nien te Nien te
œ∀ − œ− ‰ œ− œ−Nien te Nien te
>
œ− œ−‰ œ− œ−
Nien te Niente te
e = 120
Ε
Ε
Ε
Ε
Εο
ο
D
58
Indicación sugerida
Luces del escenario se encienden.
Trgl.
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
−œ œ
œ=œ œ œ
= ‰ Œ3
Œ œ ‰ã
Œ − œ∀ − œ−Nien te
Œ − œ− œ−Nien te
Ε
Apagar lámpara
Apagar lámpara
3 333 3
3
gliss.
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
%
>
ã
ã
ã
>
%
>
%
%
>
>
Fl.
Cl. Si α
Sx. S
Tpt. Do
Tbn.
Pand.
Plat. R
Red.
Bomb.
Trgl.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}
81
Œ œ œ∀ ‰
−œ œ
81
Œ Ιœ Œ
œ= œ œ œ= ‰ Œ3
Œ − ‰ Ιœ
Œ ‰ ιœ∀ ‰
81
Œ œ− œ∀ − ‰
Œ − ‰ ιœ81
œ œ∀ ‰ ŒNa da
œ− œ∀ − ‰ ŒNa da
Œ œ∀ − œ− ŒNien te
Œ − œ− œ−No thing
Ο
ΟPizz.
Ε
Ε
Ε
Ε
Instrumentista Tpt.
Trgl.
Vla.
Vc.
Pand.
81
81
Œ œ∀ œµ ‰
Œ
œŒ ‰
Œ − œ œã
œ ‰ Œã
∑
Œ œ∀ − œµ − ‰
œ?m Œ ιœ−Α
œ?l Œ ιœ−
>
−œ œ
œ∀ œµ ‰ ŒNa da
œ∀ − œ− ‰ ŒNa da
Œ − œ∀ − œ−No thing
Œ œ− œ−Œ
Nien te
Ε
Ε
E del pianto,
Ε(Voz hablada)
Pizz.
Pizz.
Ο
Ο
Cl. Si α
Sx. S
82
82
Œ œ œ∀ ‰
Œ − ‰ ιœ‡k
%
Œ −œ‡lœ‡ ‰%
Œ − ‰ ιœ
œ=
œ œ œ= ‰ Œ
3
Œ − Ιœ ‰
Œ − ‰ Ιœ=
Œ ιœ∀ Œ
Œ œ− œ∀ − ‰
œ?l
Œ ιœ−
œ?m Œ Ιœ−
−œ œ
œ œ∀ ‰ ŒNo thing
‰ ‰ œ∀ − œ− ‰Nien te
Œ − ‰ ≈ œ∀ − œ−3
Na da
Œ − ≈ œ− œ−‰
Nien te
della gioia o del dolore,
Ε
Ε
Ε
Pizz.
Pizz.arco
arco
Ο
Saxo barítono muta asaxo soprano
Ο
83
Œ œ∀ œµ Œ
Œ − œ‡kœ‡
‰ œ‡kœ‡‰ Œ
−œ œ
Œ œ= œ œ œ= ‰3
Œ − ‰ Ιœ=
∑
Œ œ∀ − œµ − Œ
œ?k Œ Ιœ−
œ?l
Œ Ιœ−
ιœ ‰ Œ ‰
‰ œ∀ œµ ‰ ŒNien te
œ− œ∀ − ‰ ‰ ŒNo thing
Œ − œ− œ∀ −Na da
‰ œ− œ−Œ
No thing
non ascoltano più
Ε
Ε
Pizz.arco
Pizz.arco
‰ œ œ∀ ‰ Œ
Œ − œ‡k
œ‡
Œ œk‡œ‡ Œ
−œ œ
‰ œ= œ Œ
Ιœ Œ Ιœ ‰
Œ − ‰ ιœ∀
‰ œ− œ∀ − ‰ Œ
œ?k Œ Ιœ−
œ?k
Œ Ιœ−
Œ − ‰ ιœ
œ œ∀ ‰ ‰ ŒNien te
Œ ≈ œ− œ∀ − Œ3
Na da
‰ œ− œ∀ − ŒNo thing
Œ − ≈ œ− œ−‰3
Na da
Ο
Senza sord.
di un grido sordo,
Ε
Ε
Ε
Pizz.
arco
Pizz.
arco
‰ œ œ ‰ œ œ∀ ≈ ‰
Œ ιœ‡m ‰ œ
‡œ‡
œ‡kœ‡ Œ Œ
œŒ ‰
Œ − ‰ Ιœ
‰ œ? Ιœ= ‰
Œ − ‰ Ιœ
∑
ιœ∀ Œ ιœ ‰
‰ œ− œ− ‰ œ− œ∀ − ≈ ‰
œ?k Œ Ιœ−
œ?k
Œ Ιœ−
−œ œ
œ− œ− ≈ œ œ∀ ‰ ŒNien te Na da
œ∀ − œ− Œ ≈ œ œ ‰3
Nien te Nien te
œ∀ − œ− ‰ ≈ œ− œ− ŒNien te No thing
œ− œ−‰ ‰ œ− œ−
Nien te Na da
ε
ε
ε
ε
Ε
Ε
mentre impallidisce il mare
Ε ε
ε
ε
ε
Pizz.arco
Ε
Pizz.arco
Ε
Ε
Ε
œ œ∀ ≈ œ œ ‰ œ œ∀ œ Ιœ3
Œ − œ∀
Œ − œk
Œ − ‰ ιœ
œ= œ œ œ= ‰ Œ3
Œ − Ιœ ‰
Œ Ιœ Œ
Œ − ‰ ιœ∀Ÿ
œ?k
Œ ιœ−
œ?m
Œ Ιœ−
œ?k
Œ Ιœ−
−œ œ
œ− œ∀ − ≈ œ− œ− ‰ œ− œ∀ − œ− Ιœ3
No thing Na da Ni en te
œ∀ − œ− ≈ œ− œ− ‰ œ− œ− œ−ιœ3
No thing Na da Ni en te
œ− œ− ≈ œ∀ − œ− ‰ œ− œ− œ− Ιœ3
No thing Na da Ni en te
œ∀ − œ−≈ œ− œ−
‰ œ− œ−œ− ιœ3
No thing Na da Ni en te
Ε
Ε
Ε
Ε
Ο
Senza sord.
davanti al canto della sirena.
ε
ε
ε
Ε
Pizz.
arco
Pizz.arco
Pizz.arco
ε
ε
ε
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-- -
-
-
- -
-
-
-
- -
- -
- -
- -
-
9
%
%
%
>
>
%
Α
>
>
%
%
>
>
Fl.
Cl. Si α
Sx. S
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
88
−œ œ
−œ œ
−œ œ
−œ œ
−œ œ
88
−œ?k
œ?
−œ?m œ?
Œ ιœ? œ?
ιœ ‰ ιœ? œ?
88
œ ιœΜ œNo thing!
œ ιœ∀ œNo thing!
œ Ιœ œNo thing!
œ ιœ œ∀No thing!
ε
ε
ε
ε
Ε
Ε
ε
Εarco
arco
Ε
arco
88
88
−œ ‰ œk
œm
œk
œn
œk
œn
6
−œ œ
−œ Œ
−œŒ
−œ Œ
ιœ? Œ ‰ œk
œk
œk
œm
œk
œn
6
Ιœ? Œ ‰ œn
œm
œl
œk
œk
œk
6
−œ? œ?
−œ? œ?
−œ œ
−œ œ
−œ œ
−œ œ
Ε
Ε
Ε
Εε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
Ε
Tpt. Do
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
−œk œ
−œ œ
−œk
œ
−œk
œ%
−œ œ
œ ‰ Œã
œ Œ ‰ã
Œ œ ‰ã
œ ‰ Œã
Œ œ∀Ÿ ιœ
−œ∀ ιœ ‰
−œ∀ Ιœ ‰
−œ∀ Ιœ ‰
−œ ιœ ‰
−œ∀=
œNo!
−œ∀ = œNo!
Œ ιœ∀ œNo thing!
Œ ιœ œNo thing!
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒScratch
ε
ƒScratch
ƒ
ƒ
ƒ
Scratch
ε
ƒScratch
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒTrompeta flugelhornmuta atrompeta en do
ο
Ο
Ο
Ο
Ο
90
90
90
−œ œ
œ Ιœ Œ
œ ‰ Œ
ιœ Œ Œ
−œ Œ
−œ∀≤
œ
−œ∀ ≤ œ
−œ∀≤
œ
−œ≤
œ
−œ œ∀+ +
−œ œ∀+ +
−œ Œ
−œ Œ
ο
ο
πOrd.
πOrd.
πOrd.
πOrd.
ο
π
ο
π
ο
ο
−œ∀ ιœ ‰
−œ∀ Œ
œ ‰ Œ
ιœ Œ Œ
ιœ œµ œ+
ιœ œµ œ+
−œ œ
−œ œ
−œ œΤ
−œ Œπ
∏
3333
3
-
-
-
-
-
-
10
Fl.
Cl. Si α
Sx. S
Indicación sugerida
Luces del escenario se apagan.Luz focal ilumina únicamente al relatorsegundos antes de que comience a hablar.
E h = 40
(Sentado en el sillón y mirando al suelo, con voz suave y tranquila)
Relator:¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben!Del perfume de amor perdido en el viento...
duración10"
Fl.
Cl. Si α
Sx. B
≠ f%
∑%
π
Inmediatamente después del RELATOR
Saxo soprano muta asaxo barítono
π
Sonido con aire + nota cantada
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
ϖ −˙α œο
Duración = 8 h
Duración = 12 h
ϖ œ œ ˙
Duración = 4 hπ
%
%
%
Fl.
Cl. Si α
Sx. S
Tpt. Do
ϖ
?
Sx. B
Inmediatamente después de la orquesta
Tpt. Do
(Levantando la mirada lentamente)
Relator:Del hallazgo del beso como una espada filosa...
≠ f
∑%
Ó ≠α T -T -T -T -T -T -T -T
%
π
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
∏aire
Clarinete en Siα muta aclarinete bajo en Siα
Inmediatamente después del RELATOR
Inmediatamente después del RELATOR
πSaxo barítono muta asaxo soprano
Duración = 10 h
Encender lámpara
−˙α ˙ −˙α
≠ ≠
ο
Duración = 6 h
%
%
%
%
ã
Fl.
Cl. Si α
Sx. S
Tpt. Do
Trgl.Perc. 2
107
˙α
?
ϖ ˙
≠ ≠
Duración = 4 h
Inmediatamente después de la orquesta
Relator:Y de la mano pequeña hecha de rosas.
≠α fb
−˙ œ œα −˙
∑ ∑
ã
ο
π
πDuración = 10 h
Clarinete bajo en Siα muta aclarinete en Siα
Trgl.
Inmediatamente después del RELATOR
Inmediatamente después del RELATOR
Duración = 5 h
Senza sord.
Encender lámpara
≠ f
˙
Ó −˙α œ œ œ
W
ο
π
Relator:Que saben ellos del fuego herido por una lágrima,
ο
π
Duración = 5 h
11
%
%
%
%
>
Fl.
Cl. Si αCl. Si α
Sx. SSx. S
Tpt. DoTpt. Do
Tbn.
Plat. R
Trgl.
T.T.
Perc. 1
Perc. 2
≠α fb
∑ −˙ œα
ϖ ∑
∑
≠ ≠ T -T -T -T -T -T -T -T
ο
π
π
∏
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
aire
Duración = 5 h
Encender lámpara
≠ f
œ −˙ ˙ ˙α
∑ ∑
≠ ∑
del cuerpo de seda fundido en la sábana, de la mirada tierna desvanecerse en el alma, y de la cariñosa voz que despierta en el alba.
π
πDuración = 4 h
Trgl.
Duración = 8 h
−˙
Ó − −˙ ˙
Ó Œ −˙α ˙ν
Wã
π
ο
π
π
∏
Duración = 7 h
sord. wa-wa
T.T.
Plat. R
Senza sord.
Apagar lámpara
Apagar lámpara
ϖ ˙
˙ ˙ν
˙
Ó w ˙
Ó w ˙ã
duración25"
Terminando junto a la melodía del saxo soprano.
ο
ο
Indicación sugerida
Luces del escenario se encienden paulatinamente-incrementando lentamente su intensidad-luego de la palabra "alba", pronunciadapor el relator.
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
12
ã
ã
>
Fl.
Sx. B
Tbn.
Plat. R
Red.
T.T.
Vib.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
W
W
∑ ∑
ο
Fl.
Sx. B
∑ Ó ≠ f%
∑ Ó Ó
W
W
œ−Œ Ó œ−
Œ ÓPizz.
Ε
Ε
πSempre
Duración = 10 h
F
π
Vib.
Red.
h = 40
„
∑ Œ œ Œ œ%
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
Raspar continuamente sin interrupción
π
πDuración = 4 h
πSempre
Duración = 9 h
Sempre
Vla.
Baj.
Sopr.
What do they all know about the world, what do they know! About the aroma of love lost in the wind, about discovering the kiss is a sharp sword, and about the small hand made of roses.
What do they all know about the world, what do they know! About the aroma of love lost in the wind, about discovering the kiss is a sharp sword, and about the small hand made of roses.
„
„
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
∑Γ
lΑ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
Ο
(Hablado junto con la voz de bajo)
(Hablado junto con la voz de soprano)
π
nota medio pisada
Duración = 4 h
Ο
Vc.
(50" aprox.)
∑ ∑
„
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ Γ
∑ ∑>
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
πSempre
Duración = 4 h
Sord. madera
∑ ≠m
„
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
h
ϖ −˙ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
ο
aire
π
Duración = 4 h
≠ ≠,
ϖ
∑ ≠
l
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
ϖ œ œ ˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
aire π
Duración = 4 h
Vln.
Contr.
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
˙
≠ ≠T- T -T- T-T-T-T-T
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
∑ Ó Œh
k
%
ϖ −˙ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ− œ− œ− œ− œ[a] +
%
π ο
π
Duración = 4 h
π 7"
Terminar a la entrada del violín
(30" aprox.)Terminar a la entrada del violín
(30" aprox.)
13
%
ã
%
%
>
>
%
>
Fl.
Cl. baj. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
T.T.
Vib.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ Γ
œ −˙∀ ˙ ˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ=œ
[o] [a]
What do they know about the fire wounded by a tear, about the silk body melted on the sheet, about the tender glance fading into the soul, and about the loving voice that wakes at dawn.
What do they know about the fire wounded by a tear, about the silk body melted on the sheet, about the tender glance fading into the soul, and about the loving voice that wakes at dawn.
Duración = 4 h
π7"
Tpt. Do
Cl. baj. Si α ∑ Ó ²̇
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ
˙ ˙ −˙ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
π ο
ο
frull.
π
Clarinete en Siα muta aclarinete bajo en Siα
Duración = 4 h
Tbn.
Contr.
golpe de pistón contínuo
²̇ ²̇ ²̇ Ó
„
∑ ≠k
T-T-T-T-T-T-T-T>
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ −˙ ˙ ˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ=œ
[e] [i]
„
πΟ ο
aire π
Duración = 4 h
7"
Vla.
14"π
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
„
„
≠ ≠
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
∑Γ∀Α
œ œ œ œ ϖ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
„
Ο π
π
Duración = 4 h
Fl.
Duración = 7 hSonido con aire + nota cantada
∑ ≠%
„
„
„
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ Γ
−˙ ˙ −˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
œ− œ− œ− œ− œ[a] +
ο
aire
π
Duración = 4 h
π7"
≠ ≠,
ϖ
„
„
„
„
˙ ϖ∀ ˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œœ=
+ [o]
„
Duración = 4 h
π
T.T.
˙
∑ Ó ≠ f
∑ w
∑ wã
œ œ ϖ ˙
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ+
œ+
ο
ο
ο
Duración = 4 h
π
π 7"
Terminar a la entrada del tamtam
Terminar a la entrada del tamtam
(40" aprox.)
(40" aprox.)
14
%
%
ã
ã
>
>
%
>
Fl.
Cl. baj. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
T.T.
Vib.
Vln.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
∑ Ó ˙∀
W
W
œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ+
œ+
Che cosa sanno tutti loro del mondo, che sanno! Del profumo di amore perduto nel vento, della scoperta del bacio come una spada affilata, e della piccola mano fatta di rose.
Che cosa sanno tutti loro del mondo, che sanno! Del profumo di amore perduto nel vento, della scoperta del bacio come una spada affilata, e della piccola mano fatta di rose.
Ο
Ο
(Hablado junto con la voz de barítono)
(Hablado junto con la voz de contralto)
sord. wa-wa
π
Duración = 4 h
π 7"
π 7"
Tbn.
˙ν˙ ˙
νÓ
∑ Ó ≠k
T-T -T -T-T-T- T-T
>
W
W
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
∑
Ο
Ο
π
Duración = 4 h
Red.
Vib.
aire
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
„
≠ ≠
„
∑ Œ œ Œ œ%
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ− œ− œ−œ− p
=p= p= p=
+ [e] [a] [o] [i]
∑
πSempre
Duración = 4 h
πSempre
Raspar continuamente sin interrupción
π 7"
Vln.
„
– Œ Ó ∑
„
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
∑ Γ
k
%
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
œ=œ
[a] +
Duración = 4 h
π
7"
π
Fl.
(40" aprox.)
„
„
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ Γ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
πSempre
Duración = 4 h
ο
golpe de llave contínuo
∑ ≠k
Ó
„
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œœ=
[o] [a]
Duración = 4 h
π
π 7"
Terminar a la entrada del trombón
Terminar a la entrada del trombón
aire
Sord. Plunger + wa-wa + m.p.l
≠ ≠T -T -T -T -T -T -T -T
∑ Ó ˙l
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
Duración = 4 h
sord. wa-wa
π
(40" aprox.)
(40" aprox.)
15
%
>
ã
ã
%
>
>
Fl.
Cl. baj. Si α
Sx. B
Tbn.
Plat. R
Red.
T.T.
Vib.
Vla.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
ν̇ ˙ ν̇ ∗̇
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
Che sanno loro del fuoco ferito da una lacrima, del corpo di seta fuso nella savana, dello sguardo tenero svanire nell'anima, e della amorosa voce che si sveglia all'alba.
Che sanno loro del fuoco ferito da una lacrima, del corpo di seta fuso nella savana, dello sguardo tenero svanire nell'anima, e della amorosa voce che si sveglia all'alba.
Duración = 4 h
πBaj.
%
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ− œ− œ− œ− œ− œ[o] +
Duración = 4 h
14"
Fl. ϖ²k
ϖ²
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
p=p
=p=
[a] [o] [o]
Duración = 4 h
frull.
π
Vla.
²̇
Ó œ Œ Ó œ Œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Ó Γl
ΓΑ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
Duración = 4 h
π
πSopr.
Cl. baj. Si α ∑ Ó ≠ f
„
Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ
Γ Γ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ=œ
[e] [i]
„
Duración = 4 h
π
Duración = 9 h
14"
„
„
Γ
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
œ œ[o] [u]
„
Duración = 4 h
T.T.
Terminar a la entrada del tamtam
Terminar a la entrada del tamtam
Encender lámpara
∑ w
∑ wã
œ−Œ Ó œ−
Œ Ó
„
„
Duración = 4 h
ο
ο
∏
∏
Encender lámpara
(40" aprox.)
(40" aprox.)
W
W
œ+
œ+
œ+
œ+
Duración = 4 h
∏
∏
G
Indicación sugerida
Luces del escenariose apagan.Luz focal alumbraa las voces solistas.
h = 40
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
Encender lámpara
16
ã
ã
Sx. B
Plat. R
Red.
T.T.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
W
W
Ο
Ο
Duración = 4 h
„
„
œ(+)
œ(+)
œ(+)
œ(+)
π
π
π
π
12"
(Parado al costado del sillón, con voz suavey tranquila)
Relator:¡Qué saben ellos, qué pueden saber!Si duerme la noche en el abrazo sereno,Si en la lánguida niebla figuras suscitan,O absorve el rocío la frente marchita.
Duración = 4 h
Red.
Indicación sugerida
Otra luz focal alumbraal relator segundos antes deque comience a hablar, y se apagaen cuanto éste termina.
„
Ó −w
œ[a]
œ[a]
œ[a]
œ(+)
7" 3" 5"
Duración = 4 h
π
π
Raspar continuamente sin interrupción
„
W
œ[e]
œ[e]
œ[a]
3" 5"
duración16"
Duración = 4 h
ο
(17" aprox.)
„
œ œ− œ− œ− œ− œ[i] + [o]
œ− œ− œ− œ− œ+ [o]
œ œ− œ− œ− œ− œ[e] + [o]
œ− œ−+
5" 3" 2" 2"
Duración = 4 h
∑ w
œ+
œ+
œ+
œ− œ− œ[o]
∏
∏
∏
2" 5"
Duración = 4 h
π
Apagar lámpara
W
œ+
∏
5"
ο
6"
ã
%
Plat. R
Trgl.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
153
−˙
?
153
−œ −œ∀What do
œ[a]
68
q . = 40
π
Trgl.−˙ã
−œ −œ∀they know
œ+
œ+
π
∏
Sempre
154
Ó −
Œ −
−œ œ+
œ œ[a] +
∏
Œ − −œ
−œ −œwhat they
%
œ œ[a] +
œ+
π
Œ − −œ
−œ −œcan know
œ[a]
œ[a]
œ+
−˙
œ+
Œ − œ ΙœIf the
>
œ œ[a] +
π
17
ã
%
>
Pand.
Trgl.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
159 −˙
159
Œ − œ∀ œ œs leeps in
œ œ[e] [i]
−˙∀night
π
Ó −
ιœ œ∀ Ιœ œse rene em brace
œ œ− œ− œ− œ− œ=[a] + [o]
Ó −
Pand. Œ − œ œ œ ΙœŸ
ã
Ó −
−œ Œ −
Œ − œ œ œ∀ιœ
If in the lan
%
œ− œ− œ− œ− œ= ‰ œ
+ [o] +
œ+
π
∏
∏
161
Ιœ Œ Œ −
Ó −
∑
ιœ ιœ ιœ∀ −œguid fog
œ œ Œ[e] [i]
−˙
œ[a]
∑
œ[a]
Ιœ œ Ιœœ∀
fi gures a rise
> π
∏
Œ − œ ιœ∀Or the
−œ Œ −
ο- - -
-
- -
}}}}}}}}}
%
Pand.
Trgl.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
165
Œ −
?
œ ιœ∀ −œwi thered face
Trgl. Œ − −œã
œ∀ Ιœ œ Ιœ∀is ab sorbed by
%
−˙[o]
−˙∀[o]
π
Ο
π
ο
166
Ó −
œ ιœ œ ιœthe dew
−œ −œ[a]
−œ∀ −œ[a] +
ο
ο Ο
Pand.
Baj.
Œ œ− œ− œ− ‰ã
−œ Œ −
−œ∀ −œ+ [a]
Œ œ− œ− œ− ‰Che (e) (e)
>
‰ œ œ ιœChe co sa
>
Ο ο
Ε
Ο
π
π
168
168
œ− œ− œ− ‰ œ− œ−
−˙[o]
−œ −œ∀+ [a]
œ∀ − œ− œ− ‰ œ∀ − œ −
co (o) sa sa (a)
ιœ œ∀ ιœ∀ œsan no lo
Ο ο
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
−œ −œ∀[a] +
−œ Œ −+
Ιœ−
‰ Ιœ Ιœ œnno lo ro
−œ ‰ œν œ∗ œν œ∗
ro [o]
Ο
ο Ο
(nasal)∏
-
- - -
- - - -
-
-
gliss.
gliss.gliss. gliss.
gliss.
18
%
%
>
Trgl.
Vib.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 2
171
Œ ιœ −œco sa
−œ∀ œ ιœche pos
œν Ιœ∗ œν œ∗ œν œ∗ œν
ο
ο
Trgl.
Bar.
Œ − ‰ œã
œ Ιœ ιœ œsa pe re
ιœ ιœ∀ ‰ Œ −so no
Œ − Œ œ− œ− œ−
[a]
œ∗ œν œ∗ Œ
∏172
172
Ó −
‰ ιœν
œ∗
œνœ
∗œ
νœ
∗œ
νœ
∗œν
[a]
Ó −
œ=
+
œ∀ ιœ œ ιœse dor me la
ο
∏ (nasal)
‰ œ −œ
œ∗
ιœν
ιœ∗
œν
Œ − œ∀ ιœ∀nell' ab
ιœ œ Œ −not te
ο
π
Ó −
Ó −
œ œ∀ œ∀ ιœ œbrac cio se re no
œ[e]
−˙[e]
Vib. −œ œ œ −œ œ œ%
−œ œ œ∀ −œ œ œse nel la lan gui da
Œ − œν œ∗ œν œ∗ œν
[a]
−˙
οπ
∏ (nasal)
-
- -
- -
- -
- - - -
- - -
ã
%
%
%
>
>
Pand.
Plat. R
Vib.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
177
Œ −
?œ
− −œ−
œ−
177
ιœ∀ œ∀ Œ −
177
Ιœ∀ œ −œ
neb bia [a]
œ∗ œν œ∗ œν œ∗ œν œ∗ œν
[e]
Œ − œ −œ∀ œfi gu re
−œ −œ∀+
ο Ο
ο
ο
π
(nasal)∏
Ιœ−
œ−
Ιœ−
œ−
Ó −
−œ∀+
œ∗ ‰ Œ −
Ιœ œ∀ Ιœ œ∀su sci ta no
œ+
∏
∏
Ó −
œ ιœ ιœ œ
Ó −
œ ιœ∀ ιœ œo as sor be
‰ œ∀ν
œ∗
œν
œ∗œ
νœ∗
œν
œ∗
[o]
ο
(nasal)
π
Ó −
œ∀ œ œ œ Ιœ œ
Œ − ‰ œ− œ− œ− œ−
[a]
œ œ œ œ ιœ œ∀la ru gia da
œν
ιœ∗
œνœ
∗œ
∗
[a]
Œ −
∏
∏
Apagar lámpara
Ó −
œ=
+
œ− œ− −œ œ− œ=[a] +
Œ œ− œ− œ− œ− œ=[a] +
œ œ∀ œ ‰ œ œla fron te ap pas
π
∏
Plat. R Œ − −œã
ιœ œ −œsi ta
ε
Apagar lámpara
-
- - - - -
- -
- - - -
gliss.
gliss.
- -
19
ã
%
Α
>
>
>
Picc.
Cl. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
√
˙ Ó
183
Ó Œ œ∀ =œ œ œ
Ó œ=œ œ œ œ∀
Œ œ=œœ œ∀ ˙∀
œ=œ œ∀ œ∀ œ ˙
183
˙ Ó
44
q = 60
ε
ε
ε
ε
Timb.
T.T.
Red.
Bomb.
Tbn.
Tpt. Do
Picc.
Cl. Si α
Sx. B
H
Indicación sugerida
Luz focal se apaga.Luces del escenario se encienden.
Ord.
Ο
183
184
184
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
≈œ œ œ∀ œ∀ œ œ ˙
6
%
≈ œ œ œ∀ œ∀ œ œ ˙6
%
˙ ˙
˙∀ ˙%
˙ ˙>
˙ ˙
˙ ˙ã
˙ ˙ã
˙ ˙ã
˙ ˙∀>
ϖ
ϖ
ϖ
ϖ
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ε
ε
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
Flauta muta aflauta piccolo
Clarinete bajo en Siα muta aclarinete en Siα
Ο
Ο
Ο
184
184
œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ ˙6
œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ œ ˙6
ϖ
ϖ
ϖ
∑
∑
∑
∑
∑
˙ œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ œ6
ϖ
ϖ
ϖ
ƒ
ƒ
ƒ
ο
ο
ο
ϖ
œ −=̇
˙ Ó
˙ Ó
˙ Ó
∑
∑
∑
Œ −˙
∑
˙Ó
−˙ Œ
˙ Œ œ= œœ∀ œ∀ œ5
Ó œ= œ∀ œ∀ œ œ œ
5ε
ß
ε
ß
œ −=̇
˙ Ó
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
Œ œ=œ œ œ œ∀ ˙∀5
œ=œ œ œ∀ œ∀ −˙5
ϖ
ϖ
ε
ç
ε
ϖ
˙ Ó
˙ Ó
˙ Ó
˙∀ Ó
˙ Ó
˙ Ó
˙ Ó
˙∀ Ó
ϖ
ϖ
ϖ
−=̇œ
ƒ
Ρ ε
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
gliss.
gliss.
gliss.
20
%
%
Α
>
>
Picc.
Cl. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
T.T.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
189
ϖ
189
ϖ
˙ =̇
−=̇œ
ϖ
Ρ ε
Ρ
Ο
Tbn.
Cl. Si α
Œ ≈ œ œ œ œ∀ œ∀ œ ˙7
≈ œ œ œ œ œ∀ œ∀ −˙7
%
Ó˙
>
−˙∀ =œ∀
ϖ
ϖ
ϖ
ε
Ρ ε
∏
sord. whispa
Ε
Ε
Sx. B
190
190
−˙ œ
ϖ
Ó Œ œ∀
ϖ
ϖ
ϖ
ϖ
˙ ˙k?
ο
Ο
Ο
Ο
T.T.
Plat. R
Red.
Tpt. Do
191
192
ϖ
˙ ˙l
Ó Œ ιœ œ∀%
ϖ
Ó Œ Ιœ ‰ã
Ó x Œã
Ó Œ œã
ϖ
˙
Ó
ϖ?
Relator:¡Nada sabrán jamás, nada!Y de la inteligencia sólo aplauden la virtud -el inteligente como goce de otros-
Ε
ο
ο
ο
DP
DP
ο
ο
192
192
Sobre la tela
Sobre la tela
œ œ= ˙k
˙ Œ ιœ∀ œk
Ó ˙
k
Ιœ ‰ Œ Ιœ ‰ Ιœ ‰
‰ Ιx x Œ ‰ Ιx
˙ Œ œ
ϖ?
Ε
∏
πSempre
Ε
ο
Timb.
ϖ
˙ Ó
ϖ
‰ Ιœ Œ Ó
Ιx ‰ x Ó
˙ Ó
Ιœ ‰ Ιœ ‰ ˙Ÿ
>
Ó
Ó
ϖ?
ο
duración13"
Ο Ε
Ο
Ο
194
gliss.
gliss.
gliss.
gliss.
gliss.
gliss.
}}}}}}}}
21
>
>
%
>
Fl.
Cl. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
T.T.
Vib.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
ϖ
ϖ
˙ Ó
195
Ó ‰ −œ∀
ϖ?
↻
ε
Como goce de otrosΟ(Voz hablada)
(entre la tastiera y el puente)
ο
Fl.
195
195
195
Ó Œ œl
œ
k
œ
l
œ
n
œ
3 3 3 3
%
Œ œ œk
−œm
œ œ%
˙ Ó
∑
œ œ œ∀ −œ ιœ
ϖ?
Flauta piccolomuta a flauta en do
Ο
Como goceΟ
(Voz hablada)
Relator:Pero no ven la tiniebla, ni la deshonra, ni el juego macabro de ingratitud.
Ο
Vla.
Vc.
Vib.
Plat. R
196
197
ϖ
−˙ Œ
Ó ˙
Ó Œ œ∀
Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ%
∑
œ œ ≈ œ ˙
► ‰ ► ► ‰ ‰►
Œ ‰ Ι
ϖ?
Ο Ε
De otrosΟ
Ο
ο
∏
Ε
Ε
DP
duración10"
(Voz hablada)
Red.
Tpt. Do
198
197
Sobre la tela
Medio Pedal
ϖ
Ó œ œ
k
œ
m
œ œ
k
˙
−˙ œ∀
ϖ
Ó Œ Ιœ ‰ã
Ó Œ ‰ Ιxã
˙Ÿ
˙
∑
œ œ œ œ ˙∀3
3
►‰ ► ►‰ ► ► ► ►
Ι ‰ Ι ‰
ϖ?
ε
Como goce de otros
Ο
(Voz hablada)
Ε
Ε
εΟ
ο
Ο
Ο
Bomb.
‰ œm
œk
œ œn
œn
œl
œk
œ œ œl
5
−˙Œ
ϖ
Ó Œ ιœ œ%
ϖ
œ œ ‰ −œ œ −œ œ ‰ œ œ
‰ Ιx Œ x x x
Œ œ Œ œã
œ∀Ÿ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Ιœ ‰ Ιœ ‰ ˙Ÿ
œ −ιœ ≈˙
► ► ‰ ► ► ► ►
► ► ‰ ► ► ► ►
ϖ?
Ε
El inteligente como goceΟ(Voz hablada)
Ο
ο Ο
Ε
Ε
ε
ε
Ο
Medio Pedal
ϖ
ϖ
˙ Ó
∑
œ œ œ ‰ œ œ −œ œ œ œ ≈ œ
Ιx ‰ Ιx ‰ Ιx ‰ Ιx ‰
Œ œ Œ œ
˙∀Ÿ
˙
œ Œ Ó
œ ˙α œ
‰ ► ‰ ► ► Œ
‰ ► ‰ ► ► Œ
ϖ?
ε
Como goce de otros
Ο(Voz hablada)
ε
ο
ε
Ε
Senza sord.
Pedal
ϖ
Ó Œ œ
Ó Œ ιœ∀ œ
Ó ˙∀
œ ˙ Œ
x x Œ Ó
Œ œ Ó
ϖ
œ −˙α
ϖ?
Ε
Ε
Εgliss.
gliss.
gliss.
}}}}} }}}}}} }}}}}gliss
.gliss.
}}}}}}} }}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
gliss.
22
%
%
%
>
%
>
Picc.
Fl.
Cl. Siα
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Bomb.
Vib.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
˙ Ó
Ó ≈ œ œk
œn
œl
œk
œm
œn
˙3 5
ϖ œ
202
ϖ Œ
−˙∀ ˙
202
ϖ
Ÿ
ϖ?
œ?
∏
54
ε
I
ε
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
q = 60
202
202
203
∑ œl
−˙ ˙k
˙ Ó ‰ − œ œ
∑
œ ϖ∀
˙Ó −
ϖ?
œ?
œ œ œ œ Ιœ −œ Ιœ œNa da sa brán ja más, na da!
œ œ œ œ Ιœ −œ Ιœ œNa da sa brán ja más, na da!
œ œ œ œ Ιœ −œ Ιœ œNa da sa brán ja más, na da!
Ó Ó œ∀Nien
>
Ε
Ε ε
ε
Ε ε
ƒ
ƒ
ο Ε
∏Sempre
(Voz hablada)
(Voz hablada)
(Voz hablada)
12 en 58 4
54
6 en 58 4
ϖ œk
−˙Ó
œ ιœ ‰ ιœk −˙∀
∑
˙ Ó Œ
∑
ϖ?
œ?
Œ − Ιœ œNo thing!
Œ − Ιœ œNo thing!
Œ − Ιœ œNo thing!
˙ ˙ œ∀te sa
Ο
ƒ
ƒ
ƒ
ο
Bomb.
205
ϖ œm
Ó −˙k
ϖ Œ
∑
∑
œ ∑ã
Ó −˙
ϖ? Œ
∑
∑
Ó Œ ˙
mai
>
œ ˙ −˙3
pran no
Ε
Ε
οSempre
ΟSempre
∏Sempre
54
ϖ œn
ϖ œ
Ó −˙k
∑
∑
œ ∑
ϖ œ
∑
∑
∑
ϖ Œ
Ó Œ ‰ Ιœ œ∀ =Ni en
ε
∏Sempre
ϖ Œ
˙ −˙
ϖ œ
∑
Ó −˙
œ ∑
Ó −˙
∑
Ó Ó œ œ œ œ∀ œNa(aaa) da
%
∑
Œ Œ œα ˙Na (a)
œ ˙ Óte
ε
ε
ƒ
π
Vc.
ϖ œ
˙ Ó œk
∑
˙ −˙
œ ∑
ϖ œ
Ó œα ˙>
∑
˙ œ∀ Ó(a)
Ó Œœ œ œ∀
˙αNa(a a) da
%
œ ˙α Óda
Ó Œ Ιœ −œ∀Nien te
Ε
Ε
Ε
Ε
Picc.
208
Ó Œ θœ ˙α%
˙ Ó Œ
ϖ œ
∑ œk
˙ −˙k
œ ∑
Ó −˙∀
˙α Ó Œ
Ó −˙
Œ θœ ϖαNien te
ϖ œ
˙ œα ‰ −œΜ œα3
No thing Na da
Ε
Ο
Ο
E dell' intelligenza soloapplaudono la virtù
Ε
Flauta muta aflauta piccolo
Sempre π
Sord. madera
Ε
π
sord. bucket
Sempre
(Voz hablada)
209
}}}}}}}}}}}}
- -
-
-
- - - - - - -
- - - - -
- - - -
- - - - -
-
gliss.
gliss.
23
%
%
>
ã
%
>
%
>
>
%
%
>
Picc.
Cl. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Pand.
Bomb.
Vib.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
Ó − œ œ ˙
˙ Ó Œ
210
ϖ œ
˙Ó Œ
œ ∑
210
ϖ œ
Œ −œ œ ιœ
210
‰− ιœ− ‰− ιœ−‰− ιœ∀ − ‰− ιœ− ‰− ιœ−
∑ œ∀
ϖ œ
210
Œ Œ œ∀ œ œ∀ −˙No(oo)thing
Œ œ œ −˙ ŒNo(o) thing
−˙∀ œ ‰ ιœ∀Nien te Na
Ε
Ε
Ε
Ε
Ε
εL' intelligente como gode degli altri
Pizz.
Sempre π
ο
Vla.
210
210
210
Ó Ó ιœ œ
Ó −˙m
ϖ œl
∑
œ ∑
Ó −˙
Œ −œ œ ιœ
‰ ιœ−‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−
‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−Α
œ œ Ó Œ
œ Œ −˙
Ó −
Ó
Ó Œ Ιœ −œ
No thing
>
˙ ˙ Œda
Ε
Ε
Ο(Susurro)
Ο(Susurro)
degli altri
degli altri
pizz.
Sempre π
ο
Pand.
œ ∑
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œ
∑ œ= œ œ œ
3
ã
œ ∑
ϖ œ
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ−
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
ϖ Ιœ− ‰
∑
œ ˙∀ −œ Ιœα œ3
Ma non ve do no
∑
∑
ε
(Voz hablada)
Ε
πSempre
sord. whispa
Pizz.
πSempre
Pizz.
ο
Nothing, they will never know anything!
∑ ιœ
l
œm
Œ ϖl
−˙ ˙m
ϖ œ
œ œ œ
Ÿœ œ
−œ= Œ
œ ∑
Ó−˙∀
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ− ‰ ιœ−
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
∑
œ ˙α(o)
Ó −
∑
Ο(Susurro)
Niente
Ο
Picc.
And of intelligence they only applaud virtue.
214
Ó Œ œ∀ œΜ œ œ∀3
%
ϖ Œ
ϖ œ
ϖ œ
˙Ó Œ
Ó œ= œ œ œ œ œ œ=3
œ ∑
ϖ œ
‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ−
‰ ιœ ‰ ιœ ‰ ιœ∀ ‰ ιœ∀ ‰ ιœ
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
ϖ œ
œ∀ ˙Μ ˙∀ Œ3
il buo io
Ó Œ œ œα œ3
né il di
Ó
Ε
Ε
Ο(Susurro)
Niente
ο
Ε
arco
The smart one as the enjoyment of others.
-
- - -
-
- -
-
}}}}}}
24
%
%
ã
%
>
%
Α
>
>
%
%
>
Picc.
Fl.
Cl. Si α
Sx. B
Tpt. Do
Tbn.
Plat. R
Red.
Bomb.
Vib.
Timb.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 3
Perc. 1
Perc. 2
215
œ Œ Ó Œ
ϖm œ
215
œ ϖ
œ ∑
215
Ó−˙∀
Œ −œ œ ιœ
215
‰ ιœ−‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ−
‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
ϖ œ
215
Ó Œ ‰œ œ œ∀ −œ(A)
˙ œα ˙so no re
Ó Œ ‰ Ιœ∀ œ œ∀né il gio
Ο
Ε
ο
Tbn.
Plat. R
215
215
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œ>
Œ œ= œ œ œ œ= ≈ œ œ= œã
œ ∑
ϖ œ
‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ−
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
œ Œ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
ϖ œNa da
∑
˙ ˙α Œco
Ο
ε(Voz hablada)
But they do not see the darkness,
Baj.
Pizz.
ο
Fl.
Cl. Si α
Red.
216
Œ ιœ ϖ%
Œ ιœm
ϖ%
œ Œ −˙k
ϖ œ
ϖ œ
x œ x œ ≈ x œ x œ Œã
œ ∑
Ó −˙
‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ− ‰ ιœ∀ −
‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
∑
∑ œdi
∑
œ∀ ˙µ ˙ma ca bro
>
ε
ε
nor the dishonor,
ο
Ο
Ο
Flauta piccolomuta a flauta en do217
217
˙ −˙
˙ −˙m
ϖ œ
ϖ œ
˙Ó Œ
œ œ œ=
œ œ=œ œ
=œ −œ œ œ œ
‰ Ιœ ‰ Ιœ ‰ Ιœ œ œ ‰ ‰
œ ∑
ϖ œ
‰ ιœ− ‰ ιœ−‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−
‰ ιœ ‰ ιœ ‰ ιœ∀ ‰ ιœ∀ ‰ ιœ
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
ϖ œ
∑
˙ Ó Œ
Ó œ ˙αin gra
œ Œ œα ˙in gra
ε
ε
Neither the macabre game
arco
Ε
˙∀ Ó Œ
ϖ œm
œ ∑
Ó−˙
w œ
œ ∑
Ó −˙
‰ ιœ−‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−
‰ ιœ− ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ∀ − ‰ ιœ− ‰ ιœ−
ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰ ιœ− ‰
−˙ Ó
Œ ‰ Ιœ∀ −˙µNien te
œ∀ ˙∀ ˙ti tu di
œ ˙ ˙ti tu di
Ε
of ingratitude
Ε
Senza sord.
Ε
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œ
‰ ιœ∀ ϖ
‰ ιœ∀ ϖ
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œne
ϖα œne
ƒ
Ε
Ε
Ε
Ε
Senza sord.
ƒ
arco
arco
arco
3
- - -
- -
- - - - -
- - - - - - -
gliss.
gliss.
gliss.
gliss.
25
>
%
Α
>
>
Tbn.
Vln.
Vla.
Vc.
Ctb.
221
ϖ œ
221
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œ
ϖ œ
Indicación sugerida
Luces del escenario se apagan.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒœ
∑Τ
œ ∑Τ
œ ∑Τ
œ ∑Τ
œ ∑Τ
Indicación sugerida
Luz focal alumbra únicamente al relatorvarios segundos antes de que éste comiencea hablar.
J
(El relator es iluminado por una luz focal mientras se encuentra parado al lado del sillón , mirando al público yen silencio por varios segundos antes de comenzar a relatar.)
Relator:¡Qué saben todos ellos del mundo, qué saben! Qué saben del tiempo, del polvo, del ruido,de la melodía ardiente creciendo impetuosa, destrozándolo todo, dominando el suspiro.Qué saben ellos de la posesión del nombre, de la fragilidad del lenguaje y de la libertad del ser,de la vida como eterna ilusión propia, y de los empeños absurdos de poder.
duración45"
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
What do they all know about the world, what do they know!
What do they all know about the world, what do they know!
Sempre Ο
SempreΟ
(Hablado junto con la voz de contralto)
(Hablado junto con la voz de soprano)
Indicación sugerida
Luz focal del relator se apaga y alumbra ahoraa las voces solistas.
Luces del escenario siguen permaneciendoa oscuras.
Bar.
Baj.
Encender lámpara
Encender lámpara
Duración: Será siempre el tiemponecesario para pronunciar el textocon tranquilidad antesde la próxima entrada.
Duración: Será siempre el tiemponecesario para pronunciar el textocon tranquilidad antesde la próxima entrada.
Ιœ
?
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe co sa san no tut to lo
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe co sa san no tut to lo
πSempre(Susurrado)
What do they know about time, dust, noise
What do they know about time, dust, noise
Encender lámpara
πSempre(Susurrado)
Encender lámpara
q = 80
- - -
- - -
-
-
26
Sx. B
Plat. R
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ‰ Ιœ Ιœ Ιœro del mon do che san no!
Ιœ
?Ιœ Ιœ Ιœ ‰ Ιœ Ιœ Ιœ
ro del mon do che san no!
Sopr.
Contr.
Plat. R
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe san no sul tem po sul la
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe san no sul tem po sul la
About the fiery melody growing impetuously
About the fiery melody growing impetuously
ο
Encender lámpara
Duración = 12 q
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Œpol ve re sul chias so
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Œpol ve re sul chias so
οSempre
Sx. B
Encender lámpara
Duración = 12 q
- - - - - - - -
- - - - - -- -
Sx. B
Plat. R
Bomb.
Vib.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
‰
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœDel la me lo di a ar den
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœDel la me lo di a ar den
Destroying everything, dominating the sigh.
Destroying everything, dominating the sigh.
Contr.
Bomb. ϋ
œ−>
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœte cre scen do im pe tuo sa
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœte cre scen do im pe tuo sa
ο
pizz.
ο
Vib.
Encender lámpara
Duración = 8 q
Ó˙
%
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœdis tru ggen do tut to do mi
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœdis tru ggen do tut to do mi
What do they know about having a name
What do they know about having a name
π
Encender lámpara
Pedal
- - - - - - - - - - - - -- - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - -
gliss.
27
ã
%
>
Sx. B
Plat. R
Bomb.
Vib.
Ctb.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2
œ
˙
˙
œ−
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Œnan do il so spi ro
Ιœ
?Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Œ
nan do il so spi ro
Sopr.
Contr.
ο
pizz.
ο
Apagar lámpara
Duración = 8 q
˙
˙
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe san no lo ro del pos ses
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœChe san no lo ro del pos ses
About the fragility of language and about the freedom of being
About the fragility of language and about the freedom of being
Plat. R
˙
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœso del no me del la fra gi
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœso del no me del la fra gi
ο
Duración = 8 q
Duración = 12 q
- - -
- - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
gliss. gliss. gliss. gliss.
Sx. B
Plat. R
Red.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœli tà del lin gua ggio e del
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœli tà del lin gua ggio e del
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœla li ber tà di es se re
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœla li ber tà di es se re
Sopr.
Contr.
Red.
Duración = 8 q
About life as its own eternal illusion
About life as its own eternal illusion
Ο
Ο
Sempre
Sempre
οSempre
Raspar continuamente sin interrupción (20" aprox.)
- - - - -- - -
- - - - - - - -
28
Sx. B
Red.
Sopr.
Contr.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœDel la vi ta co me e ter
Ιœ
?Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ
Del la vi ta co me e ter
∏
∏
Sempre
Sempre
Duración = 8 q
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ‰na il lu sio ne pro pria
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ‰na il lu sio ne pro pria
Sopr.
Contr.
And about the absurd efforts of power.
And about the absurd efforts of power.
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Duración = 8 q
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
ã
Sx. B
Red.
T.T.
Bar.
Baj.
Perc. 1
Perc. 2 w
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ ΙœE de gli as sur di sfor zi
Ιœ
?Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ Ιœ
E de gli as sur di sfor zi
ο
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœdi po te re
Ιœ Ιœ Ιœ Ιœdi po te re
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Apagar lámpara
Duración = 8 q
Indicación sugerida
Luz focal de las voces solistas se apaga alterminar de susurrar barítono y bajo.(Luces del escenario continúan apagadas)
- - - -
- - - -
Sx. B
Plat. RPerc. 1
Duración = 8 q
Plat. R
Duración = 8 q
ο
Apagar lámpara
Duración = 12 q
29
Plat. RPerc. 1
Apagar lámpara
Indicación sugerida
Luz focal se enciende y alumbra únicamenteal relator por varios segundos antes de que éstecomience a hablar.
(El relator es iluminado por una luz focal mientras se encuentra paradoal lado del sillón, mirando al público y en silencio por varios segundos
antes de comenzar a relatar).
Relator:¡Qué saben ellos del mundo, qué pueden saber!¡Nada sabrán jamás, nada!
(Parado por unos segundos al lado del sillón luego determinar de hablar y con una mano apoyada sobre elrespaldo de éste, se suelta del sillón y va girandolentamente hasta quedar de espaldas al público).
duración30"
Indicación sugerida
La luz focal del relator permaneceencendida por varios segundos mientraséste se encuentra de espaldas al público.Luego, se apaga.
Director apaga su lámpara.
Toda la sala y el escenario quedan aoscuras por un momento.
30