Portada:Maquetación 1 01/10/15 17:32 Página 1
Ayto Bilbao:Maquetación 1 28/09/15 09:58 Página 1
,
Sumario04 Editorial
06 Alejandriako LiburutegiakEuskaltzaindiaren Azkue Liburutegia
09 Busturialdea-Urdaibai
14 Último Lunes de Gernika
16 Remenetxe. Saborear a tu gusto
20 Kirmen. El escritor necesario
26 La gabarra durmiente
29 Williams. El refugiado del Athletic
34 Restaurante Abando Atmósfera de sensaciones gastronómicas
36 Julio Medem
42 Pelucas y postizos Blanca M. Celaya
44 Río Senegal a pie Dureza y ternura en una ruta impresionante
51 63 Festival de San Sebastián
56 Belako. Zorrotzak, sentikorrak eta biziak
59 BAO Kultura
70 El glaciar más grande de Europa
72 Ramón Ezkerra. Diseñador en piel
74 La primavera que viene: MBFW Madrid
80 Un otoño de moda
83 BAO in
97 Puntos de encuentro
Fotografía de portada:Hibai Agorria.Bosque de Oma.
63 donostia zinemaldia
mBFW madrid
Williams
río senegal a pie
Busturialdea-urdaiBai
03_Sumario:Maquetación 1 30/09/15 12:53 Página 3
BAO llega a su cita con el otoño de 2015 refugiándose en Urdaibai. Lo hace
a modo de un reconocimiento expreso hacia las cualidades que atesora
esta carismática zona del territorio vizcaíno, cuna de valores que le otorgan
una idiosincrasia sin igual.
Enclavada en un entorno natural, Urdaibai acoge, en un expresivo silencio,
los retazos y símbolos que acuñan la legendaria historia de Bizkaia y del País
Vasco, abriéndose en su transcurrir vital a las expresiones más autóctonas, que
se verán desgranadas en las páginas de esta revista.
Es la ocasión para acoger en este número las reflexiones, siempre atinadas,
de Kirmen Uribe, que desgrana en una entrevista su razón de ser literaria. Junto a
él, la visión de otro vasco de largo horizonte en el ojo de su cámara, Julio Medem,
que extiende la tupida red de realizadores de casa con sello internacional.
BAO mantiene así su compromiso por reconocer en sus entregas trimestrales
las expresiones de una realidad multidisciplinar que nos es propia. Ocurre con el
fútbol, reflejo multitudinario de un sentimiento compartido que lleva el nombre
de Athletic. Y en el arranque de una temporada plagada de retos tras el reciente
título de la Supercopa, contamos con la voz de Iñaki Williams, jugador de pre-
sente y futuro que hace de Lezama la expresión de una nueva realidad social. Y,
además, el tributo merecido al acervo reunido por una institución centenaria
como Euskaltzaindia y a la apuesta vizcaína por buscar nuevos horizontes en el
mundo de la moda. Y es que Bizkaia sigue latiendo.
Nº 7 - EdicióN OctubrE 2015
• Edita: BAO Bilbao Ediciones
• Director - Editor: Mariano Remiro
• Directora de Publicidad: Idoia Bilbao
• Redactor Jefe: Garazi Ramos
• Asesor de Dirección: Gontzal Azkoitia
• Redacción: Nika Cuenca, Txemi Santamarina,
Aitor Elizegi, Belén Mann, Kike Suárez, Kike Turrón,
Paloma Canseco, J.A.P. Capetillo, Manuel Barrero,
Martín Berasategui, Macarena Riestra, Asier Sanz,
Iagoba Domingo, Seve Calleja, Gloria Esteban,
Javier García, Juan Mari Arzak, Maitane de Andrés,
Idoia Zarrabeitia, Garazi Ramos, Andreu Castillejos,
Valentina Ridolfi
• Diseño y Maquetación: Mikel Aguirre
• Ilustraciones: Tomás Ondarra, Asier Sanz
• Fotografía: Hibai Agorria
• Fotografías Secciones: BBK, Daniel Saborido,
Paloma Canseco, Azkuna Zentroa, Ayto. de Bilbao,
Busturialdea-Urdaibai, Remenetxe, Lander Ibarretxe,
Iñaki BIllelabeitia, Entertainment One Films Spain,
Nacho López
www.baobilbao.com
• EDICIÓN GRÁFICA: BAO Bilbao Ediciones
• IMPRENTA: Printek
• REDACCIÓN: C/ José Mª Escuza, 1 - 5º Dpto 1B
48013 Bilbao (Bizkaia)
• OFICINA: +34 944 276 601
• PUBLICIDAD: +34 627 509 595
• DISTRIBUCIÓN: BAO Bilbao Ediciones
• CARTAS AL DIRECTOR: [email protected]
CON LA COLABORACIÓN DE TODOS USTEDES
IMPRESA EN PAPEL ECOLÓGICO LIBRE DE CLORO
DEPÓSITO LEGAL: BI-1771-2013
LA REVISTA BAO NO SE HACE RESPONSABLE DE LAS
OPINIONES DE SUS COLABORADORES
© BAO ES UNA MARCA REGISTRADA. TODOS LOS
DERECHOS RESERVADOS
Otoño activo
04_Editorial:Maquetación 1 30/09/15 10:11 Página 4
Hotel NH:Maquetación 1 30/09/15 10:30 Página 1
EuSkALTzAindiArEn
AzkuE LiburuTEgiA
AlejandriakoLiburutegiak
Texto: Seve Calleja • Fotos: Hibai Agorria
Euskara babesteko, Euskal Herriak erakunde
ofiziala dauka, alegia Euskaltzaindia. Lehenengo
Euskaltzainburua izan zenak, Resurrección Mª de
Azkuek, Erribera kaleko 6. zenbakian izan zuen
bulegoa. Eraikin horretako lehenengo solairuan
izan zuen egoitza Euskaltzaindiak, alokatuta,
sortu zenetik eta 1992ra bitartean, oraingo tokira
aldatu zenean, Plaza Barrira, aurretik Bizkaiko
Foru Aldundiaren egoitza izan zenera.
Oñatin egin zen Euskal Ikaskuntzen lehe-
nengo Kongresuan hartutako akordioaren
ondorioz 1918an sortua. Euskaltzaindiak
lehenengo euskaltzainen artean Resurrección
María de Azkue, Arturo Campión eta Julio de
Urquijo izan zituen besteak beste, eta egoitza
beti Bilbon izan du. Lehenengo egoitza izan
zuen tokitik gaur egun dagoen tokira bitartean
Arbieto eta Elkano kaleetan ere egon da.
Oinarrizko zenbait helburu ditu, batetik, Euska-
raren gramatika arauak ikertu eta formulatzea,
lexikoa zerrendatzea eta lexikoan, gramatikan
eta grafian hizkuntza literario bateratua sortzea;
bestetik, hizkuntzaren eskubideak babestea,
euskal hiztunen adierazpide izan dadin.
06-07_Biblioteca Azkue:a1 30/09/15 10:13 Página 6
Historia pixka bat
Eratzeari eta lehenengo bilerei buruzko guztia Euskara aldiz-
kariaren lehenengo zenbakian jasota dago, 1920an. Bertan kon-
tatzen denaren arabera, Euskaltzaindia sortzeko lehenengo
asmoa 1886koa izan zen, Aristides Artiñanok urte horretako Du-
rangoko Euskal Jaiak zirela eta egindako Euskal Akademiaren
Egitasmoaren proposamenetik abiatuta. Aldizkariak, ikerlanak,
lanak eta aktak hedatzen dituenak, lehenengo garaia izan zuen
1937ra arte. Bigarrena, hamasei urte geroago etorriko zen,
1953an alegia, eta sortzailearen izena daraman Liburutegiko apa-
lategietan gordetzen da, Azkue Liburutegian hain zuzen. Bertan,
Azkuek berak sortutako lanekin batera, Morfología Vasca (1925)
edo Cancionero Popular Vasco (1922-1925), Seber Altuberen
Erderismos (1929) edota literatura lan klasiko handien lehenengo
edizioak ere gordetzen dira, hala nola Leizarragaren Iesus Christ
gure Iaunaren Testamentu Berria (1571) edo Axularren Gero
(1643). Azken urteotan Azkue Biblioteka eta Artxiboa izena hartu
duen liburutegiak, halaber, artxibategi ondare garrantzitsua gor-
detzen du, non sortzailearen artxibo pertsonala ez ezik, Apraiz,
Ibinagabeitia, Zaitegi eta beste euskal intelektual ugarirenak ere
gordetzen baitira. Historian zehar, eta sortzailearen asmoari ja-
rraiki, Azkue Liburutegiak ondare bibliografiko garrantzitsuak
biltzen ditu, hala nola Jon Bilbaoren bibliofiloarena edota George
Lacomberena, Julio de Urkijorekin batera RIEV (Revista Interna-
cional de Estudies Vascos) sortu zuenarena, hasiera batean Te-
lesforo Monzónek hartuta, baina betiere euskararen ingurukoak,
euskal historiari, erlijioari, antropologiari, musikari eta folkloreari
buruzko material ugari ere biltzen duen arren.
Euskaltzainek erabiltzeko ez ezik, Euskaltzaindiaren liburute-
giko areto eta artxibategiak euskal hizkuntza eta kultura ikertzen
dutenentzat irekita daude, eta hala azaltzen digu egungo zuzen-
daria den Pruden Gartziak: "Arduradunen xedea da ABK (Azkue
Bibliotekaren Katalogoa), gaur egun euskaraz baino ez dagoena,
beste hizkuntza batzuetan ere eskuragarri egotea". Bai bera bai
artxibategiaren arduraduna, Josune Olabarria, harro daude José
Antonio Arana Martixa (1931-2011) euskaltzain eta liburuzainak
egindako lan handiaren dizipulu eta jarraitzaile izateaz, berak
eman baitzion Azkueren ondareari gaur egun duen forma, eta lan
egiten dute hori guztia interesa dutenen esku ipintzeko.
06-07_Biblioteca Azkue:a1 30/09/15 10:13 Página 7
Restaurante Gernika:Maquetación 1 28/09/15 13:23 Página 1
09-12_Especial Urdaibai:Maquetación 1 30/09/15 10:17 Página 9
09-12_Especial Urdaibai:Maquetación 1 30/09/15 10:17 Página 10
09-12_Especial Urdaibai:Maquetación 1 30/09/15 10:17 Página 11
Txakolis: El txakoli está enraizado en las tierras de
Urdaibai. De hecho, desde el siglo XII se empezó a
utilizar la vid en terrenos cercanos a sus caseríos
para la obtención de este caldo cada vez más cui-
dado y reconocido. El corazón de la Reserva de la
Biosfera siente desde su entorno inigualable el es-
fuerzo de permanente superación de los producto-
res, recompensado felizmente por el reconocimiento
que obtienen sus marcas en un mercado cada día
más extenso.
ESENCIAS DE URDAIBAI
Fruta, barazkiak eta eztia: Euskal baratzak Urdai-
bain du erakusleihoa. Gernikako indabek eta pipe-
rrek irabazitako kalitatezko labela da eskualdearen
ezaugarriak argien azaltzen dituena, barazki eta
fruta barietate ugariak bazterrean utzi barik. Baz-
terrik bazter aurki genitzakeen baserriak ondo
zaindutako kalitatezko produktuen erreferentzia
dira, merkatu egunetan argi ikusten den moduan.
Artisau erara egindako eztiari buruz ere antzeko
zerbait esan genezake.
Conservas: La tradición conservera en esta co-
marca, y en especial la de las fábricas de Bermeo,
es secularmente conocida dentro y fuera del País
Vasco. La cualificación artesanal en los procedimien-
tos de elaboración de diferentes productos –la an-
choa y el bonito en particular– es una garantía para
el consumidor y sobre todo para seguir mante-
niendo el reconocimiento que se les dispensa a sus
distintas marcas de sólida implantación.
Okela: Ganadutegiek lurrak Urdaibaiko Biosfera Erre-
serba erdi-erdian kokatuta dituztenez, bermedun ha-
ragikiak eskaintzen dituzte. Ondo baino hobeto
dakite hori kontsumitzaile partikularrek. Baina, kalita-
tea handitzeko ahalegin horretan norbait nabar-
mendu behar izanez gero, Nanike da hori. Egin duen
apustua aire zabalean hazitako ganaduaren haragia
probatu gura dutenei zuzenduta dago. Label ikurra-
ren bermea du, eta ekoizleek txahalak aurrez eska-
tuta hiltzen dituzte, haragia pilatuz joan ez dadin.
Queso: La comarca también aporta su propia pro-
ducción de queso, imprescindible en toda mesa
que se precie. En varias localidades de Urdaibai
como Muxika o Ibarrangelu, entre otras, se localizan
explotaciones bovinas donde se elaboran distintos
tipos de este producto lácteo tan querido. El queso
aparece asociado al txakoli en muchas ferias y de-
gustaciones como embajadores de esta comarca.
09-12_Especial Urdaibai:Maquetación 1 30/09/15 10:17 Página 12
Hotel Katxi:Maquetación 1 01/10/15 09:41 Página 1
El eje principal sobre el que se articulan las diferentes cola-
boraciones que BBK mantiene con agentes del Sector Primario
nace del compromiso con un modelo de explotación sostenible
de los recursos naturales. La relevancia de los sectores gana-
dero y agrícola, no tanto en términos de aportación al PIB como
de referentes del equilibrio natural y de la ocupación del territorio
de forma respetuosa con el medio ambiente, los convierte en
actores críticos en la ordenación económica del territorio.
Con esta premisa, la intervención de BBK se viene cen-
trando, desde hace años, en preservar los modelos tradicionales
de producción a través de pequeñas explotaciones, ofreciendo
a baserritarras un circuito de ferias para la comercialización de
sus materias primas y productos elaborados directamente a los
consumidores.
Las tradicionales ferias ganaderas y agrícolas se conforman
como el escenario adecuado para que nuestros baserritarras
puedan comercializar sus productos. Se trata de un canal para
la venta directa, sin intermediarios, alternativo a los circuitos de
distribución a través de grandes superficies o mayoristas, que
garantiza a los productores unos precios justos y a los consu-
midores un producto de calidad y de proximidad.
Entre las ferias agrícolas y ganaderas impulsadas por BBK,
el Último Lunes de Octubre en Gernika-Lumo sigue siendo una
Último
El apoyo al sector primario, línea
estratégica de BBK desde hace
cuarenta años. En 2014, BBK
participó en la organización de
91 ferias en las que se han
comercializado productos agrícolas.
Texto y fotos: BBK
LunesGernikade
14-15_BBK Lunes de Gernika:Maquetación 1 30/09/15 10:19 Página 14
de las principales referencias para el público, aunque la labor de pro-
moción del sector primario cuenta con otras muchas citas importan-
tes. En 2014, BBK participó en la organización de 91 ferias en las
que se han comercializado productos agrícolas.
BBK lleva desde 2005 participando en el Último Lunes de Gernika.
11 años en los que este tradicional mercado ha ido ganando mayores
cotas de participación y afluencia. Este año las previsiones son tam-
bién muy buenas y parece que volverá a ser un éxito de participación,
tanto por el número de personas que lo visitarán como por el alto nú-
mero de productores que presentarán en Gernika lo mejor de su pro-
ducción. En total, BBK colocará 248 puestos, todos ellos instalados
en el centro del municipio.
La vocación de BBK por la creación de empleo de calidad, se ha
traducido también en el apoyo a jóvenes productores y productoras,
a través de ayudas y líneas de financiación en el marco de un proto-
colo de colaboración con el Departamento de Agricultura de la Dipu-
tación Foral de Bizkaia.
Iñaki Aretxabaleta es productor de txakoli (Magalarte
Txakolina Lezama), tiene 57 años y lleva toda la vida dedi-
cándose a esto y participando en las numerosas ferias que
BBK organiza en toda la provincia.
Es la cuarta generación como productor de Magalarte
y desde muy pequeño ha asistido a la feria del Último
Lunes de Gernika junto a su padre o su amama. Recuerda
que su amama participó en la primera feria de Santo
Tomás que se celebró en Bilbao.
¿Qué produce y cuántos años lleva dedicándose a esto?
Antes de comenzar con el Txakoli vendía fruta de feria
en feria, ya que mi familia ha sido una entusiasta de la fruta
y las hortalizas. Con el tiempo hemos ido evolucionando
y, desde hace 15 años, nos dedicamos a la producción
de txakoli y frutas y hortalizas.
¿Qué piensa del apoyo de BBK al sector primario?
Creo que es muy importante. Las ferias que apoya BBK
suponen un punto de venta importante, pero, sobre todo,
se convierten en un espacio privilegiado para hacer pro-
moción de nuestro producto, son un escaparate iniguala-
ble. Además, es muy importante estar en contacto directo
con el cliente y consumidor final y conocer sus gustos, opi-
niones… Y las ferias son el mejor espacio para hacerlo.
¿En cuántas ferias organizadas por BBK participa?
En la actualidad acudo a unas veinte ferias de las que
apoya BBK en Bizkaia.
¿Son necesarias las ferias para los productores?
Yo creo que sí. Para mí, contactar con el público es lo
más importante en las ferias, porque vas creando marca
y, desde luego, la feria de Gernika es un claro ejemplo de
ello, ya que es una gran cita a la que cada año acude
mucho público.
Entrevista aIñaki Aretxabaleta
14-15_BBK Lunes de Gernika:Maquetación 1 30/09/15 10:19 Página 15
Una combinación dispuesta al deleite del comensal más exigente
que se produce en el entorno de un precioso caserío restaurado para
que sus cuidadas instalaciones, dentro del edificio –comedor en plata
alta y privado, en la baja- así como fuera –terraza y jardín- sean del
agrado de sus clientes, y una bodega subterránea donde descansan
los preciados caldos.
En la oferta gastronómica del Remenetxe, reconocida en su trayec-
toria con diferentes premios dentro y fuera de Euskadi, se apuesta por
la materia prima de calidad para la creación de sus platos, servidos en
sala por un personal tan amable como cualificado. Y, además, aquí se
presta un culto al vino. De la mano de Jon Andoni Rementeria, cam-
peón de sumiller del Estado, en cada mesa se podrá degustar el caldo
más apropiado para cada momento.
Remenetxe cuida la cocina y el vino en su oferta gastronómica.
¿Tienen que ir ambos de la mano para que triunfe una buena comida?
Por supuesto, en el restaurante todo tiene que ir de la mano. La cocina
con la sala y la comida con el vino. Ambos conjuntados elevan los sabores
y la satisfacción del comensal, que en definitiva es nuestro objetivo.
RemenetxeTexto: BAO • Fotos: Jon Andoni Rementeria
Saborear a tu gusto
Quien va al restaurante Remenetxe, da
rienda suelta a su paladar. Saldrá a gusto.
Es el encuentro apetecible entre una
cocina tradicional de altos vuelos con sello
de autor y una esmerada atención al vino,
que se dispensa por medio de una
bodega con más de 1400 referencias.
16-17_Remenetxe Jon Andoni:Maquetación 1 30/09/15 10:22 Página 16
Las celebraciones de muy distinto tipo también exigen un nivel de ca-
lidad para los clientes. ¿Cúales son las propuestas de Remenetxe?
Ante todo, dar satisfacción al cliente. Cuando nos han elegido para
una celebración, sabemos que se trata de algo muy especial y por eso
les correspondemos. Desde quien elige uno de nuestros comedores pri-
vados hasta los que festejan una boda civil saben que aquí encontrarán
todo aquello que desean. En especial para quienes celebran su boda
civil, saben que junto a la variedad de nuestros menús ponemos a su dis-
posición un entorno y unas instalaciones únicas como la piscina y la te-
rraza, que hacen mucho más agradable y distendida su fiesta.
¿Cuál es la virtud en un sumiller? ¿Aumenta el interés por las catas?
El sumiller, como he dicho antes, es la persona que une la comida
con diferentes elementos en la mesa: aperitivos, agua, cerveza, vino, li-
cores, etc. Tiene que tener libertad de movimiento, enseñar discreta-
mente y no hacer una demostración de sabiduría, “humildad”.
Cada día que pasa se nota el aumento del interés por el mundo del vino.
Llevo muchos años realizando catas y veo que cada vez hay más gente
con esa inquietud de querer aprender. Acudes a ferias y observas un mon-
tón de gente joven preguntando y catando. Eso es una buena señal.
Apueste por un aperitivo, un primer y segundo plato y un postre con
sus correspondientes caldos. ¿Cómo sería este maridaje?
Acompañaríamos un Bizkaiko Txakolina, fermentado en Barrica, con
una pencas rellenas con delicias de la huerta. Seguiríamos con un vino
tinto de la Rioja Alavesa. Lo tomaríamos con unas manitas de cordero en
salsa vizcaína. Finalizaríamos con un volcán de bizcocho con chocolate
fluido y mantecado acompañado de un Champagne Vintage.
Tel.: +34 946 253 520 - 605 711 752
Barrio Ugarte, 5 - 48392 Muxika (Gernika) • www.remenetxe.com
16-17_Remenetxe Jon Andoni:Maquetación 1 30/09/15 10:22 Página 17
Euskaltegi:Maquetación 1 28/09/15 13:48 Página 1
Euskaltegi:Maquetación 1 28/09/15 13:48 Página 2
KirmenEsperando a
Texto: Gloria EstebanImágenes: Hibai Agorria
Le veo acercarse con paso ligero y seguro,
buscando con su mirada curiosa la sonrisa
brillante y soleada de la ciudad que ama:
Bilbao. Tras un breve saludo, sus manos se
elevan en un gesto entre divertido y amable que
sugiere un aplazamiento: “Necesito un café.
Ya sabes, noche infantil del dormir reticente”.
El escritor necesario
20-24_Kirmen Uribe OK:Maquetación 1 30/09/15 10:27 Página 20
“Me alegra que se trate de un asunto doméstico; por un
momento he pensado que acababas de llegar de Nueva
York”, le digo.
Se ríe y se sienta relajado. Tras el primer sorbo, reconfor-
tado, me dirige una expresiva mirada que indica que podemos
comenzar a charlar.
Kirmen Uribe es un escritor poco convencional y me avengo
a esa circunstancia.
Kirmen, ¿qué podemos saber sobre tu próximo libro?
¡Jaja! Se ríe de nuevo. Acepta la provocación y comienza la
entrevista por el final.
Es una historia que he querido contar desde que tenía 14 años.
Hasta ahora no me he sentido con la capacidad intelectual o
literaria para escribirla, pero ya me veo “apto”. Viene una novela
larga, con muchos personajes y con muchos detalles en la que
intento recoger la vida en su globalidad, en su complejidad. No
será una novela convencional porque mi escritura tampoco lo es.
Voy a hacer una trilogía de la memoria. El primer libro trata
sobre cómo funciona y de cómo ésta hace ficción. El segundo
libro explica el proceso de cómo la memoria puede ayudarnos
a sanar nuestras heridas, la manera en la que hacemos frente
a la muerte de un ser querido a través de ella; y la tercera, tam-
bién recorre el mundo de la memoria. Ya veremos…
Se habla mucho del “polen de ideas” en el que diferentes
escritores en distintos lugares del mundo, escriben de la misma
manera. Me gusta seguir ese movimiento de nueva novela li-
gada a la realidad y al mismo tiempo a la ficción o autoficción,
(Karl Ove Knausgård con Mi lucha, por ejemplo).
Es una novela muy especial a la que voy a dedicarle el tiempo
que requiere, no tengo prisa por terminarla. Voy a cuidarla mucho.
¿Aparecerá Bilbao de nuevo?
Amo esta ciudad y siempre está presente en mis poemas,
en Bilbao-Nueva York-Bilbao y en Lo que mueve el mundo.
Cuando uno hace literatura y proyecta la imagen de una ciu-
dad, esa proyección llega a tener más relieve que la ciudad física
en sí misma. Bilbao es mi centro literario, me baso mucho en esta
urbe para escribir, me inspira desde que era pequeño. Antes era
una ciudad con una estética “agresiva” que siempre me ha gus-
tado y aunque ha cambiado mucho, me sigue apasionando.
Yo le pediría al nuevo alcalde que fuese valiente.
En el sentido de dibujar Bilbao fuera; que lo empujara, in-
cluso más, hacia el exterior… Que no nos encasillemos, que no
nos conformemos, que sea un referente, un faro que se vea
desde Europa como Barcelona o Berlín y que recupere su esen-
cia de ciudad de calle. Que rescate la noche. Bilbao siempre
ha sido un poco canalla, alternativo. Todas las ciudades tienen
diferentes pulmones y respiran con arte, bandas de música en
la calle, bicis, vida nocturna… Quiero reivindicar que vuelva la
noche a Bilbao, la noche que siempre ha existido: en la repú-
blica, en la posguerra, en el XIX y en los ochenta.
“Amo esta ciudad y
siempre está presente
en mis poemas…”
20-24_Kirmen Uribe OK:Maquetación 1 30/09/15 10:27 Página 21
22
El orden ha hecho que seamos espectadores, no creado-
res. Hemos de recuperar la forma de vivir la noche, los movi-
mientos, las cosas que pasan.
El Madrid nocturno es incansable y me gusta. No todo tiene
que ser institucional, echo de menos la permisividad, la espon-
taneidad. Bilbao tiene que salir a Europa y al mundo.
Fuiste un joven insumiso. ¿Sigues siendo un inconformista?
Sí. Recibí mi primer premio en la cárcel.
En Euskadi y en todo el Estado había un movimiento muy
fuerte contra el servicio militar obligatorio. En esa época el ejér-
cito aún permanecía muy ligado al franquismo y estábamos en-
vueltos en el contexto de la guerra de Bosnia.
Yo había escrito junto a Jon Elordi un ensayo sobre Lizardi, el
escritor, y lo habíamos presentado a un concurso. Gané y lo supe
en la cárcel de Basauri. Se organizó un gran revuelo ante esta
circunstancia y pacté con el director cuatro horas de libertad para
recoger el premio con la condición sine qua non de no escapar.
No escapé, no tenía sentido huir. Me habían juzgado y conde-
nado a un año de prisión, aunque al final cumplí ocho meses.
No pude escribir en todo ese tiempo. Yo era joven, tenía 24
años y no me sentía a gusto, pero aprendí mucho de la vida,
de los compañeros insumisos y del resto de presos sociales.
Lo más importante es que se logró nuestra reivindicación: la
abolición del servicio militar. Pienso que las luchas sociales son
muy importantes y que se consiguen cosas. Nada es en vano.
¿Contra qué te rebelas hoy en día?
Me rebelo contra muchas cosas. Contra la violencia sexista,
el racismo, la homofobia, las malas condiciones laborales…
También contra la autocomplacencia del escritor a la hora de
escribir siempre lo mismo, de la misma manera.
Mi trayectoria como escritor es una rebeldía hacia lo que ya
se ha hecho en la literatura. Mi primer libro de poemas Mientras
tanto dame la mano ya era diferente. No era una poesía lírica y
no buscaba el adorno ni las palabras bellas, buscaba contar
historias, muchas veces urbanas. El libro recoge esa forma de
concebir la poesía. Tuvo una gran acogida.
Tu primera novela, Bilbao-New York-Bilbao es Premio Na-
cional de Narrativa. ¿También forma parte de esa línea de in-
conformismo?
Sí, Bilbao-New York-Bilbao es la anti-novela.
No hay una trama convencional ni orden ni protagonista
principal. El autor, yo, aparece dentro de su propia novela como
narrador y cuenta cosas e ideas inconexas; sin embargo, nada
de lo que cuenta es casual, todos los detalles están perfecta-
mente pensados y relacionados entre sí. Traté de romper con
muchas reglas ya establecidas y asimiladas. Me dije: “No. Por
qué he de escribir así”. Me planteé huir del halo costumbrista.
Hay dos ejes principales en la novela. El primero es que yo
quería contar la historia de mi padre, que era pescador, y de cómo
“… quiero reivindicar
que vuelva la noche a
Bilbao, la noche que
siempre ha existido: en
la república, en la
posguerra, en el XIX y
en los ochenta”
20-24_Kirmen Uribe OK:Maquetación 1 30/09/15 10:27 Página 22
23
ese mundo de la pesca, que está unido a una cierta oralidad, ha ido desa-
pareciendo. Transmito lo que contaban las mujeres de mi familia, el cómo
lo recordaban ellas. Mi madre y mi abuela son las grandes narradoras.
Los recuerdos también son ficción y la memoria tiende a la ficción.
El segundo eje de la novela es Internet. Vivimos una vida fragmen-
taria; vivimos diferentes vidas en el mismo momento. Las unidades
narrativas de la novela son muy cortas, lo que las hace parecerse
mucho a Internet. Se entrelazan, así, las redes de los pescadores y
las de Internet. Si tienes Facebook, WhatsApp, Twitter, estás viviendo
diferentes vidas al mismo tiempo, creando tu propia imagen.
Lo que proyectas no es lo que vives, sino lo que cuentas y cómo
lo cuentas. Eso es una nueva oralidad aunque sea escrita. Eso tam-
bién es ficción.
¿Qué esperas de los lectores?
Espero mucho del lector.
El lector es inteligente, es autor y quiere participar, opinar y tener
voz. Cualquier persona escribe sobre su vida en Internet, lo que hace
que la sociedad hoy en día sea más democrática y menos seguidista.
El lector tiene que ser activo.
Unamuno, en Cómo se hace una novela, experimenta con sus ex-
pectativas sobre el lector. Yo hago algo similar con Bilbao-New York-
Bilbao. Pongo a disposición del lector todo el material que he utilizado
para escribir la novela, pero ella en sí misma no aparece ni va a aparecer
nunca. Es el lector el que debe imaginar cómo va a transcurrir la obra y
cómo es la ficción que surge de todo este material de primera mano que
le doy. Los dos estamos al mismo nivel, en relación horizontal. Es él quien
tiene que fantasear y reconstruir la historia… O escribir la suya propia.
Dos preguntas que le harías a alguien que ha leído tus novelas:
Si una novela te deja indiferente o no genera emociones, interro-
gantes, ganas de seguir leyendo, si no te hace pensar… Entonces esa
novela no vale.
Creo que las dos grandes preguntas serían: “¿Es creíble? ¿Te ha
llegado?”
Me gusta mucho escuchar opiniones de la gente, de cómo me ven
desde fuera, de cómo me ven en el futuro. Si te alejas, si te haces
inaccesible, puedes terminar perdiéndote. Siempre me ha gustado ser
como los demás. No me he construido una imagen de escritor raro.
¿Qué mueve el mundo?
Tenemos que reivindicar la paz como modo de vida.
Nietzsche sostenía que era el poder lo que movía el mundo; Marx
opinaba que el dinero, el capital; y Freud pensaba que el amor. Yo
“Si una novela te
deja indiferente o
no genera
emociones,
interrogantes,
ganas de seguir
leyendo, si no te
hace pensar…
entonces esa
novela no vale”
20-24_Kirmen Uribe OK:Maquetación 1 30/09/15 10:27 Página 23
24
estoy más en esta última línea. No el amor romántico, sino el
deseo de querer y trabajar para que el mundo sea mejor.
Lo que mueve el mundo es una novela que me pidió uno
de mis grandes amigos y que escribí tras su prematura desa-
parición. Es la novela que le cuento a él post mortem.
Tras el bombardeo de Gernika, Robert Mussche, un escritor
Belga, acoge en Gante a Carmen, una niña de Portugalete, y
relato cómo ese hecho cambia la vida de ambos. Recorro as-
pectos de la psicología de los personajes, del heroísmo silen-
cioso, de brillos y sombras de la persona que da una nueva
oportunidad de vida a la niña, de amor y amistad.
¿Qué males cura la lectura?
La lectura cura la ansiedad, la tristeza, la soledad, el des-
conocimiento…
Cada vez leemos menos. No tenemos tiempo para leer por-
que nuestro ritmo de vida es demasiado rápido. Esa inmediatez
de las redes sociales, a veces es innecesaria y también nos
quita tiempo para leer, nos quita tiempo para vivir.
Creo que los tiempos van a cambiar. En EE.UU. la gente
está empezando a parar, y esa tendencia a ralentizar, a restaurar
el equilibrio, llegará también a nosotros, sin duda.
Tu desayuno. Tu rutina tras despertarte.
Cereales, fruta y café… Luego me siento al ordenador;
siempre hay algo que hacer si en ese momento estás disperso
o menos concentrado. He aprendido a tener disciplina, a ser
metódico… antes no lo era. Me organizo el tiempo, me hago
organigramas y trato de conseguir metas (aunque se retrasen),
eso me da tranquilidad; si no me siento perdido.
¿Sin memoria no hay justicia?
No, no la hay. Yo trato de rescatar historias de la muerte y
del olvido.
Por poner un ejemplo: En Ondarroa, en los años cuarenta,
había una cárcel de mujeres y de niños de la que no se hablaba.
Era un tema tabú. El peso del miedo también influía imponiendo
su silencio. Hasta hace bien poco mis amigos no habían oído
hablar de ello, no les habían contado nada en casa. Silencio…
Mi abuela, que era una de las perdedoras de la guerra, sí
hablaba de ello y me contaba que se les llevaba pescado y co-
mida y que, incluso, algunas familias acogieron niños. Las mu-
jeres de la guerra fueron valientes luchadoras. Se quedaron
solas con niños y ancianos; los hombres se habían marchado
por el temor a ser fusilados. Sutilmente, ellas intentaban dar voz
a las injusticias y en el pueblo se cantaba una canción sobre un
italiano que había violado a una mujer.
Ya no hay miedo. Soy optimista respecto al futuro. El mundo
cambiará a mejor.
Terminamos la entrevista y Kirmen se aleja, pero a nosotros
también nos ha hecho una promesa: seguirá siendo un escri-
tor cercano.
“Ya no hay miedo.
Soy optimista
respecto al futuro.
El mundo cambiará
a mejor”
20-24_Kirmen Uribe OK:Maquetación 1 30/09/15 10:27 Página 24
Frutas Osuna:Maquetación 1 29/09/15 17:38 Página 1
gabarraTexto�e�ilustraciones:�Asier�Sanz
Érase una vez una hermosa gabarra que cayó en un profundo sueño.
Llevaba treinta y un años varada, amarrada a un encantamiento y solo
podía ser despertada por el beso, en forma de título, del príncipe Athletic.
Hagamos historia. La Gabarra nº1, rebautizada posteriormente
como Gabarra Athletic, nació en 1960 en los Astilleros Celaya. Con 18,5
metros de eslora y 8,5 metros de manga, era utilizada para acarrear hie-
rro de la entonces pujante industria vizcaína. Este tipo de embarcación
era un elemento indispensable para la riqueza de Bizkaia a finales del
siglo XIX. Henchidas sus montañas de hierro, tan necesarias para las
fábricas y Altos Hornos, la Ría fue la vía elegida para trasladar este mi-
neral desde las minas hasta los 23 cargaderos existentes, situados
todos ellos entre Olabeaga y Portugalete.
La Gabarra surcó por primera vez el Nervión en 1983 para celebrar
el título de Liga logrado en el Estadio Insular de Las Palmas. Fue el di-
rectivo Cecilio Gerrikabeitia el que ideó, ese mismo año, un plan para
celebrar el hipotético título liguero de aquella temporada. El Athletic no
sólo debía ganar en Las Palmas, sino que el poderoso Real Madrid de
Santillana, Stielike, Juanito, Gallego, Camacho, y con Di Stefano en el
banquillo, tenía que perder en Valencia… Era tan difícil la bilbainada,
durmiente
La�
Es el símbolo de los triunfos del
Athletic Club. La gran ilusión
rojiblanca lleva 31 años varada.
A la espera de contecimientos,
descansa en el Museo Marítimo
de Bilbao, pintada para la ocasión,
soñando con volver a pasear por
la Ría junto a su fiel amante.
26-27_La Gabarra Durmiente:Maquetación 1 30/09/15 10:33 Página 26
que se le hubiese quedado pequeña una simple celebra-
ción con la afición en el Ayuntamiento. Entonces, una
canción le dio la idea acorde con el triunfo. “Por el río
Nervión, bajaba una gabarra…”, dice el tradicional
estribillo que convirtió a esta barcaza en sím-
bolo de los triunfos de los leones. Mágica-
mente, la gabarra pasó de acarrear hierro
a transportar a un equipo de oro.
El 3 de mayo de aquel memorable
año, una descomunal marea humana de
cerca de un millón de personas salió al
encuentro de los heroicos jugadores de
Javier Clemente a ambos márgenes de la
Ría. ¡Fue mundial, lo nunca visto, el acabose!
Salieron del Club Marítimo a las cuatro de la
tarde, arrastrados por el remolcador “Amaya”
y emprendieron la marcha hacia el puente de
San Antón, acompañados por la Sotera, la
Bizkaitarra, Isuntza y el resto de traineras viz-
caínas, además de por un sinfín de gasolinos, re-
molcadores y botes. Toda Bizkaia lo celebró. Fueron
tres horas donde la ciudad se paralizó: los niños no acu-
dieron a clase, los trabajadores abandonaron las fábricas
por unos instantes y los estudiantes universitarios se de-
clararon en “huelga”. Tres horas de trayecto que ya son
eternos en el corazón athleticzale.
Lo que ningún seguidor rojibanco podía esperar entonces
era que dicha hazaña se iba a repetir al año siguiente; y no sólo
se igualó, sino que los resultados de los legendarios Zubizarreta,
Goiko, Argote, Sarabia, Dani... fueron aún mejores. El Athletic volvió por
sus fueros y ganó in extremis la Liga, dirimida a tres bandas en una úl-
tima jornada de infarto. Venció también en la Copa con un gol de Endika
ante el Barcelona de Maradona y Shuster, entrenado por Menotti, (la
final de la tangana). A estas dos conquistas se sumó automáticamente
la Supercopa. Este histórico triplete fue celebrado por todo lo alto. Bil-
bao pudo olvidar por unas horas las terribles inundaciones que nueve
meses antes habían ahogado la alegría de despertar a la Gabarra.
Desde aquel desmelene fluvial, han transcurrido más de tres déca-
das. Pero… ¡Tachán, tachán!... ¡Suenan las trompetas del Cielo!... Y el
pasado agosto los leones salieron de su sequía y, por fin, ganaron un
título… ¡LA SUPERCOPA! Lograron la gesta de hacerle morder el polvo
nada más y nada menos que al “todopoderoso” FC Barcelona, actual
campeón no sólo de Liga y Copa, también de Europa.
Sin embargo, dadas la apreturas del calendario, desde el Palacio
de Ibaigane decidieron que la Gabarra, esta embarcación que con solo
pronunciar su nombre levanta pasiones, se quedaría en el dique seco.
“No es que no queramos sacarla, pero tenemos que seguir compi-
tiendo. Estamos al comienzo de temporada, hay una previa en la que
debemos garantizar la Fase de Grupos y hay que amoldarse a disfrutar
y seguir compitiendo”, señaló el presidente, Josu Urrutia.
El maleficio continuaba.
Mientras tanto, la gabarra durmiente sigue a la espera. En sus sue-
ños acaricia el momento en el que se rompe el encantamiento. Han pa-
sado muchos años desde que el último beso se congeló en sus labios,
desde que su cuerpo olvidó el calor, pero sigue ahí... guardando incó-
lume todo el amor para su fiel amante, el príncipe Athletic.
Y colorín colorado este cuento aún no se ha acabado.
“Mágicamente, la gabarra
pasó de acarrear hierro
a transportar a un
equipo de oro”
26-27_La Gabarra Durmiente:Maquetación 1 30/09/15 10:33 Página 27
89_Construcciones Landaburu:Maquetación 1 27/09/15 11:06 Página 1
WilliamsTexto: Nika CuencaImágenes: Hibai Agorria
Iñaki es, hoy, un león con mayúsculas, pero hay
que estudiar detenidamente su biografía para
valorar su camino hasta el éxito. Sus padres
escaparon de la guerra de Liberia. ¿Os suena?
El refugiado del Athletic
29-32_Iñaki Williams:Maquetación 1 30/09/15 10:35 Página 29
Iñaki Williams vive momentos de gran felicidad.
La apuesta por el fútbol le ha salido a pedir de boca,
pero aún se imagina cómo podría haber sido su vida
de no haber encajado en el impaciente deporte de
élite, que cada vez selecciona más por talento atlé-
tico. Se pone en la piel de los sirios, que peregrinan
hoy por Europa buscando una vida mejor. Sus pa-
dres se conocieron en un campamento de refugia-
dos cerca de Accra y le engendraron en Bilbao. Sin
trabajo en Barakaldo, se marcharon a la Ribera Na-
varra para cuidar del campo. La pantera del Athletic
no olvida sus orígenes; a aquellos cerdos y vacas
que pastaban, mientras él jugueteaba con lo puesto.
Su vida fue a mejor cuando se trasladaron a la ca-
pital de Navarra. Allí, en el Club Natación, un niño es-
pigado y fibroso corría que se las pelaba huyendo de
la miseria. Los ojeadores del Athletic echaron las
redes antes que Osasuna, que curiosamente tenía a
aquella joya destacando al lado de Tajonar. Hoy es
todo un león, un ídolo en San Mamés. Todavía se le
eriza el v ello cuando recuerda cómo la grada le des-
pidió orgullosa, puesta en pie, contra el Real Madrid.
Su madre lloraba desconsolada y su hermano Nicho-
las, otro rayo infantil en Lezama, soñaba con jugar
junto a él algún día.
“Sus padres se
conocieron en un
campamento de
refugiados cerca
de Accra y
le engendraron
en Bilbao”
29-32_Iñaki Williams:Maquetación 1 30/09/15 10:35 Página 30
Exiliados de Liberia a Ghana por la guerra, Félix
Williams y María Arthuer han recogido el premio al
esfuerzo, su fórmula para sobrevivir. Trabajo, trabajo
y trabajo. Es lo que siempre le han reclamado a su
hijo. Cuando fichó por el Athletic, en edad juvenil, su
padre estaba en Londres para sumar ingresos. El
resto llegaba de las labores que hacía María en otros
hogares. El contrato profesional de Iñaki les ha vuelto
a reunir. No crean que fue fácil su camino hasta re-
cibir su primera oportunidad en rojiblanco. Pocos
creían en aquel tirillas, con la cresta a lo Balotelli, que
marcaba goles a pares en el Pamplona. Probó varias
veces en Lezama y regresó con las manos vacías.
No le veían suficiente talento y su raza negra llevaba
a la reticencia sobre su evolución física. Aterrizó en
el verano de 2012, a prueba. No se decidió que si-
guiese hasta los últimos días, eternos para un chaval
que se había hecho fotos de pequeño con la cami-
seta que hoy comparte con Iker Muniain, su pareja
de baile dentro y fuera del césped.
Fue subcampeón de Copa Juvenil en una tempo-
rada en la que marcó 35 goles. Pasó al Basconia, en
Tercera, y pese a ser operado de menisco, a mitad
de año ascendió al Bilbao Athletic (8 tantos en 14
partidos). Valverde le reclutó, y le costó hacer su pri-
29-32_Iñaki Williams:Maquetación 1 30/09/15 10:35 Página 31
mera diana, en Turín. “¡La he metido, la he metido!”, gritó con al-
garabía. Llegó alguna más, como la de Elche, que dejó al equipo
a tiro de la Europa League. O la de la final de Copa en el Camp
Nou, la de la honrilla para sus 55.000 seguidores. ¡Quién le iba a
decir que dos meses y medio después levantaría allí un trofeo!
Lástima que no pudiese jugar por lesión.
Pisa tierra firme y se le puede ver de paseo por las cercanías
del Guggenheim con su novia, estudiante de Enfermería. “Willy,
eres más mediático que nosotros”, bromean en la caseta con él.
“Alguna ventaja debe tener ser negro”, les contesta siempre son-
riendo el chaval, que ha caído de pie por su humildad y ganas de
aprender. Tanto sus compañeros, como la afición del Athletic, club
que le ha dado la vida, le quieren con locura. Se lo pasó en grande
en el balcón del Ayuntamiento celebrando la Supercopa, pero
ahora quiere volver en gabarra. “El Athletic es inmenso, increíble,
se merece estos éxitos y más. Quiero estar todos los años posi-
bles aquí”, dice Iñaki Williams, el refugiado más famoso de Bilbao.
“Fue subcampeón de
Copa Juvenil en una
temporada en la que
marcó 35 goles”
29-32_Iñaki Williams:Maquetación 1 30/09/15 10:35 Página 32
Restaurante Peña Athletic:Maquetación 1 28/09/15 13:34 Página 1
Texto: J.A.P. Capetillo • Fotos: Hibai Agorria
Las elecciones tienen el éxito garantizado durante los 365 días del
año que permanece abierto desde las 7 hasta la 1 de la mañana.
El Restaurante Abando presenta una nueva cara, combinando los
elementos de antes, los que le han impregnado de su particular per-
sonalidad, con la modernidad. Lo mismo que hacen sus maravillosos
platos. Se puede comer, cenar o picar tanto en las mesas situadas a
la izquierda según se entra al local como en su restaurante ubicado al
fondo del establecimiento o en la misma barra, donde hay múltiples
posibilidades para darle placer al paladar, tanto sólidas como líquidas.
Cuando quien escribe entra a descubrir lo que ofrece el local, se en-
cuentra con varios episodios. En uno de ellos, una persona es atendida
por uno de los profesionales que sirven siempre con exquisitez a su clien-
tela, otra de las señas de identidad. El comensal solicita una cazuela de
bacalao al pil pil y un buen vino, de los muchos y de diferentes tipos que
pueblan la carta de este emblemático local. Al poco, el camarero llega
con el bacalao. Dan verdaderas ganas de reclamar uno por el aroma
que desprende y por su magnífica presentación. A partir de ahí, esa at-
mósfera de sensaciones en que reparábamos al principio empieza a me-
rodear por el ambiente, en el que se dejan ver y sentir los clientes de
siempre y aquellos muchos que descubren el nuevo Restaurante
Abando. El afortunado de la cazuela, absorto en su tarea, lamina el ba-
calao, lo degusta, unta un poco de pan en la salsa, y termina la ceremo-
nia con un sorbo de un vino elegido entre la rejuvenecida bodega del
Abando, que alterna las marcas de siempre con etiquetas de nuevo
cuño. Las otras cazuelitas que se pueden solicitar aquí son las de chipi-
Entrar en el Restaurante Abando, perdón,
en el renovado Restaurante Abando,
significa atravesar parte de la historia de
Bilbao. Supone también adentrarse en
una atmósfera más que sugerente de
sensaciones gastronómicas en su modo
tradicional, ése que se ha ganado la fama
lejos de nuestras fronteras. El local está
situado en un punto estratégico de la
Villa, en la calle Colón de Larreategui junto
al Mercado del Ensanche. Una vez
cruzado su umbral, descubriendo la
nueva decoración, puede prepararse para
degustar un sinfín de platos, estupendas
copas y un café más que reconocido.
Restaurante
Una atmósfera de sensaciones gastronómicas
Abando
34-35_Restaurante Abando:Maquetación 1 30/09/15 10:37 Página 34
rones en su tinta, estofado de rabo, unos tigres (mejillones) con tomate
o los callos y morros a la vizcaína. Tradición con solera en estado puro.
Al lado del comensal, que sigue absorto en su culto gastronómico,
pasa un grupo de jóvenes. Uno de ellos solicita picar algo. Entonces, se
escucha una extensa lista de recomendaciones. El grupo elige las clási-
cas y demandadas anchoas fritas, una maravilla, un surtido de ibéricos
de bellota y el pulpo a la gallega. Por supuesto, con una botella de
crianza, una vez estudiada la amplia lista de caldos. Al lado de ellos, junto
a dos copas de vino blanco, hay una pareja degustando unas gambas
a la plancha. De este picoteo, denominado en la carta como “el de siem-
pre”, también se pueden escoger las rabas, croquetas variadas, raciones
de queso Idiazabal o manchego, jamón y lomo ibérico de bellota, morcilla
de Briviesca con piquillos, pimientos rellenos de txangurro, el revuelto de
hongos, setas, ajetes y langostino, espárragos de Navarra, una tosta de
jamón de bellota, verduras de la huerta a la plancha o diferentes ensala-
das (rusa, mixta, de rulo de cabra, de ventresca y la clásica de tomate).
Es una excelente manera de picar algo o de afrontar el asalto de un se-
gundo plato como mandan los cánones ¿verdad?
En cuanto al pescado existe un triunvirato. Sobresalen la lubina al
horno, el rodaballo salvaje a la plancha y la clásica merluza. Pasa lo
mismo que en las carnes, “de pasto”, como las llaman en su carta. Rei-
nan el solomillo, el entrecot y la chuleta. No nos olvidamos, no, de las
almejas en salsa verde o a la marinera, ni de unos sencillos huevos
rotos con jamón o chorizo. El señor del bacalao ya ha dado buena
cuenta del mismo. Y el grupo de jóvenes solicita otra botella para cul-
minar el picoteo. Acceden entonces al local, que presenta un gran am-
biente, dos matrimonios que tenían concertado un menú especial (37
euros) que les ofrece ensalada de la casa, gambas a la plancha, pi-
mientos rellenos de txangurro, láminas de bacalao sobre pisto con puré
de manzana, medallón de solomillo al foie, postre y vino. En el Restau-
rante Abando disponen también de otra posibilidad, el menú chuletón
para dos personas. Una ensalada mixta y el jamón ibérico de bellota
abren boca a una chuleta de un kilo y 200 gramos con su guarnición,
postres caseros y vino de crianza (69 euros las dos personas).
La conclusión cuando uno termina (hay postres para un sobresa-
liente colofón con las tartas de queso y de milhojas, brownie con cho-
colate caliente o tostadas flambeadas con helado de vainilla) es que se
ha comido, cenado, bebido o picado por una buena relación calidad-
precio, con una atención al cliente de esas de las que gusta recibir y
con una comida vasca de calidad en un lugar que viste de otra manera,
pero con idéntica alma. Las sensaciones no dejan de planear por el
local. Experimenten su particular episodio. También los pueden vivir con
placeres tan sencillos como el de un buen café mañanero (el del Abando
es muy famoso entre los bilbaínos) y, ya a otras horas, con unos sobre-
salientes combinados entre su amplia carta de bebidas espirituosas. Lo
dicho, un renovado local de sensaciones para disfrutar.
Tel.: +34 944 245 779
C/ Colón de Larreategui, 31 - 48009 Bilbao • Diputación
34-35_Restaurante Abando:Maquetación 1 30/09/15 10:37 Página 35
JulioMedem
Texto: Manuel BarreroFotos: Entertainment One Films Spain
y Nacho López
36-40_Julio Medem:Maquetación 1 30/09/15 10:42 Página 36
Con Los amantes del círculo polar (1998) conquistó definiti-
vamente a público y crítica, rendidos ante la belleza de su cine.
Lucía y el sexo (2001) provocó más división de opiniones, aun-
que el punto más polémico de su carrera llegó con el documen-
tal La pelota vasca, la piel contra la piedra (2003). Medem sufrió
entonces una lluvia de injustas acusaciones, lo que supuso un
tremendo desgaste. Volvió a la ficción con Caótica Ana (2007),
película dedicada a su hermana fallecida seis años antes, y que
fue un rotundo fracaso. Tampoco convenció del todo Habitación
en Roma (2010), inspirada en la película chilena En la cama.
Ahora estrena ma ma, filme protagonizado por Penélope Cruz,
en el que el director regresa con algunas de sus más reconoci-
bles señas de identidad, mezcladas con la madurez que otor-
gan los años.
La película está llena de simbología, ¿quizás para dulcificar
la dureza del tema?
El proceso me sale al revés. Mis historias surgen de un lugar
que tiene más que ver con mi inconsciente que con mi cons-
ciente. En general, la historia es mucho más simbólica en el
Julio Medem se convirtió en uno de
los grandes referentes del cine vasco
de los 90, gracias a un estilo propio
muy particular en el que lo poético
siempre ha tenido un lugar
predominante. Una ópera prima tan
contundente como Vacas (1992)
supuso una inmejorable carta de
presentación. La ardilla roja (1993) y la
fascinante Tierra (1996) confirmaron la
personalidad de un autor que no
temía a los saltos sin red.
36-40_Julio Medem:Maquetación 1 30/09/15 10:42 Página 37
38
punto de partida. Puede que demasiado. Entonces lo
que suelo hacer es ver la forma de que todo este tipo de
ideas se agarren a la tierra, cojan raíces. Que se hagan
realistas. Mis historias no parten de la realidad, es una li-
mitación que tengo. Suelo esperar de los actores y del
equipo que me ayuden a que se acerquen lo máximo
posible a la realidad.
¿Cuándo te surge la idea de ma ma en el incons-
ciente? ¿El personaje está escrito para Penélope Cruz?
En este caso el inconsciente tiene un embrión de
bronce. Yo vi una escultura de ese material en el museo
de Düsseldorf en 2006, de Thomas Schütte. Lo que vi
fue muy inquietante y desagradable, era una mujer que
se retorcía en el suelo. No sabía si le estaba saliendo
una masa maligna por un lado y por el otro un niño. Del
recuerdo de aquella escultura, le puse el nombre de
Magda y empecé a contar esta historia. La escribí y fue
al cajón, como muchas otras. Hasta que ocho años
después, Penélope se interesa en saber si tengo algo
para ella. Entonces lo saco, se lo doy, y le gusta mu-
chísimo. Cuando decidió interpretar a Magda, fue un
momento de mucha emoción. Yo me imaginé cómo
podía ser el personaje y escribí dos versiones más.
Luego, entre los dos, conseguimos que el personaje
creciese todavía más. Ella está muy cerca en todo mo-
mento de la escritura.
¿Ha sido muy dura como productora?
La verdad es que le teníamos un poco de miedo al
hecho de ser actriz-director y productores al mismo
tiempo. Hemos tenido a Álvaro Longoria en medio,
muy bien colocado, haciendo de puente y protector de
posibles problemas. Aunque la verdad es que no los
ha habido. Penélope y yo nos hemos puesto a hablar
como productores, uno enfrente del otro, y ha salido
bien. Pero rodando la película éramos actriz y director.
Ella ha sido muy respetuosa conmigo y eso se lo agra-
dezco muchísimo. Ha salido algo que está muy por en-
cima, incluso, de lo que yo imaginaba en mis mejores
sueños. Me parece que el trabajo de Penélope es una
obra de arte.
Ella dice que el rodaje ha sido emocionalmente ago-
tador, ¿para ti también lo ha sido?
Cada película que hago es emocionalmente agota-
dora. Pero es que eso forma parte del esfuerzo que su-
pone hacer una película, y me gusta que sea así. Yo me
vacío, cuando era más joven decía que me volcaba en-
tero. Acababa una película y tenía un agujero enorme
que sólo conseguía volver a llenar haciendo otra. El
hecho de vaciarse es agotador, pero a la vez es un lujo.
“El trabajo de Penélope
es una obra de arte…”
36-40_Julio Medem:Maquetación 1 30/09/15 10:42 Página 38
39
Porque es entonces cuando tienes la sensación de que realmente
estás aportando algo. De que te estás dejando la piel y el alma.
Háblanos de la música que ha compuesto Alberto Iglesias.
La música es una maravilla. Empezó componiendo al piano un
tema al que titulé Alma sin cuerpo. Enseguida supe dónde meterlo.
Él tardó un rato. Al principio estuvo componiendo casi de espaldas
a la película. La historia le pareció intensa y muy fuerte, y prefirió
preservarse y componer simplemente con el recuerdo. Es una mú-
sica que parte de la tristeza, pero que va protegiendo al personaje
a medida que va avanzando la película. La música, según evolu-
ciona, se la va llevando a un sitio de luz y de ánimo. Y hay un mo-
mento en el que, incluso, te puedes reír, que la música es animosa.
Es un poco la idea de la historia. Yo estoy contando qué puede
pasar con la vida si existe la muerte en un futuro cercano. Y ella
se lo toma todo sin gravedad, no hace una tragedia de ello. Lo
que hace es apreciar la vida y la música se va moviendo con ella.
¿Qué significa el frío en ma ma?
Miedo a morir. Es el lugar desde el que parte la historia. Una
Siberia azul y fría. Hay un recorrido en la película, unas tempera-
turas del color. Los extremos son el frío azul siberiano y el rojo
que se encuentra dentro de ella, especialmente en el útero. Luego
está esa gama de tonos claros más suaves con cierta luz. Tenía
la intención de no subrayar la tragedia, de no irme a un sitio de
sombras. Tampoco me quería ir a un sitio demasiado dulcificado.
La historia la he medido mucho, porque es fundamental. Y se
mide primero buscando en el aire -lo digo así, en el aire- el lugar
donde poner el ojo. Y desde ahí pongo en el mismo agujero a los
demás que están en el equipo. Y vamos descubriendo cosas,
todo aquello que vayamos destapando hay que volver a medirlo.
Eso es muy interesante. También había que medir mucho a los
personajes, había que tener mucho cuidado con los lloros. Magda
y Arturo claro que lloran, pero poco, en los momentos justos.
Todo esto forma parte de la medida de la narración de la historia.
“Cada película
que hago es
emocionalmente
agotadora… ”
36-40_Julio Medem:Maquetación 1 30/09/15 10:42 Página 39
40
Has rodado parte de la película en Canarias. Vuelves
a filmar en una isla después de haberlo hecho en Lucía y
el sexo y Caótica Ana, ¿por qué esta predilección por las
islas? Me gustaría saber también si te gustaría volver a
rodar en el País Vasco.
Cada película te pide un sitio, y también depende de
tu vida. Cuando yo vivía allí se me ocurrió Vacas. Llegué a
vivir enfrente del monte Hernio, y allí escribí la historia, mi-
rando esos paisajes. No sé si volveré a rodar, me encan-
taría. Creo que quiero volver al País Vasco en el sentido
de vivir más, de estar más cerca. Me apetece. He pasado
un periplo muy largo alejándome, no tanto de lo vasco,
sino físicamente. Porque me fui a vivir a Los Ángeles, y
ahora he vuelto, pero a Madrid. Este verano estuve allí y
he notado que con el tiempo me gustaría empezar a volver
a mi ciudad, a Donostia.
Con respecto al tema de Canarias, en este caso te digo
directamente que había una playa en la historia. Se van a
la playa. Así, en términos genéricos. Ma ma son dos pala-
bras y también dos historias. Hay una simetría en cada una
de ellas. El comienzo de ambas tiene que ver con ese ma-
ligno, el cáncer, y el final pues acaba en la playa en los dos
casos. Y esa playa se localizó en Canarias.
Siempre has dicho que lo pasaste muy mal con las
reacciones que se sucedieron a La pelota vasca. Me gus-
taría saber cómo lo ves ahora con el tiempo. Ahora que
en Euskadi las cosas han cambiado, y mucho de lo que
había en la película se ve reflejado en la sociedad, con
esa apuesta por el diálogo. ¿Te sientes orgulloso de la va-
lentía que supuso hacerlo en aquel momento, o el sufri-
miento no compensó?
Sí, claro que compensó. Yo lo pasé muy mal, es normal,
teniendo en cuenta la que me cayó encima. Y ya está.
Asumí un riesgo muy grande, pero nunca me he arrepentido
de hacerla. Aquella situación ha cambiado sustancialmente.
Gran parte de aquel sufrimiento era la existencia de ETA. El
hecho de que ya no exista ETA ha aliviado muchísimo la
convivencia allí. Pero bueno, aquel fue un momento en el
que yo, como vasco que vivía en Madrid, tuve la sensación
de que no se estaba contando bien el conflicto. Para mucha
gente, incluso, hablar del conflicto aquí, en Madrid, era decir
de alguna manera que estabas de acuerdo con los que ma-
taban. Yo dejé bien claro que no, que me posicionaba contra
ETA y contra la violencia, pero sí reconocía que había un
conflicto político. Y lo sigo diciendo. Por eso quise hacer esa
película que para mí era una polifonía, era dar voz a mucha
gente que no la tenía entonces. Quise hacerlo así en el mon-
taje, una especie de simulación... de diálogo en el que todos
aquellos personajes que entrevisté querían expresarse, que-
rían contar qué sentían. También sé que para mucha gente
fue interesante, o sea que sí, sirvió.
“Nunca me he arrepentido
de hacer La pelota vasca…”
36-40_Julio Medem:Maquetación 1 30/09/15 10:42 Página 40
48_La Moderna:Maquetación 1 26/09/15 13:14 Página 1
Pelucas Hermanas Celaya, regentada
por Blanca y su familia, llevan desde
1970 haciendo pelucas, prótesis y
postizos, utilizando la mejor calidad y los
mejores métodos. La creación de sus
productos con pelo natural empieza en
su taller y acaba en la tienda donde
ofrecen una atención personalizada a
cada uno de sus clientes.
Nos encontramos en pleno Casco Viejo bilbaíno, en Pe-
lucas Hermanas Celaya. Una tienda pequeña, discreta y con
probador propio. Nos atiende Blanca M. Celaya, su actual
dueña, que no duda en quitarse su propia peluca medical y
enseñarnos cómo se coloca, “es súper fácil”. Minutos más
tarde, nos muestra su última creación, guardada en una caja
en la que pone “Human Hair” (pelo humano). Se trata de una
melena rubia con ondas. Nos explica que las chicas jóvenes
prefieren llevar el cabello largo. A Blanca le gusta este mundo
desde pequeña y tiene su propio taller en casa, “el único que
existe en Euskadi para poder picar el pelo natural”.
Después de pasar por diferentes establecimientos
desde su creación hace más de 55 años, la tienda Pelucas
y postizos Hermanas Celaya lleva ubicada en Carnicería
Vieja, una de las siete calles del corazón bilbaíno, desde
hace 25 años. “Mis tías fueron las primeras que trajeron
aquí las pelucas desde Madrid”, nos cuenta.
Blanca trabaja con fibra alemana, “la mejor que existe
en el mercado”. Y, también, una de las mejores soluciones
para las personas que están bajo tratamientos oncológi-
cos. Ofrece un trato cercano con el cliente y les aconseja
CelayaPelucas y postizos
Texto: Garazi Ramos
Blanca M.Sucesora de Hnas. Celaya
42-43_Pelucas y postizos Hnas. Celaya:Maquetación 1 30/09/15 10:44 Página 42
“la peluca que mejor se adapta a cada uno de ellos, siguiendo
con su estilo”. Lo hace en el probador de su tienda, bajo una
atención individual, personalizada y con total discreción, ya que
se encuentra separado de la zona de atención al público.
El pelo natural, sin embargo, lo aconseja para problemas de
alopecia. Lo trae desde lugares como Finlandia o Noruega,
donde el pelo es fino y muy rubio. Rubio para que luego ella
misma pueda colorearlo, ya que éste no se tiñe, sino que “se le
da color con fibra”. El castaño, el negro o el rojizo; las mechas
rubias más claras o más oscuras salen de sus manos. Creando
así, un tono que, al contrario que el tinte, nunca se va.
En Hermanas Celaya son especialistas en tratamientos para
el pelo: fortalecimiento, anticaspa, cuidados y belleza del cabello
natural. Son expertos en prótesis capilares indetectables, pos-
tizos, rellenos, pelucas, medias pelucas...
Después de las pelucas, lo más demandado son las próte-
sis. “Sirven para cubrir las zonas de pelo que faltan, las calvicies.
Van pegadas en a través de micropieles y se fusionan con el
resto del pelo”, nos explica. Se colocan en la cabeza y se ajusta
el corte atendiendo a lo que requiere el cliente. Una vez supe-
rada esta fase, la micropiel se adhiere a la cabeza y se puede
hacer vida normal con ella: dormir, ducharse, moños, coletas…
Si sufre pérdida de pelo o está en tratamiento de quimiote-
rapia, le atenderán con total privacidad, cuidando al máximo el
confort de la peluca y de su persona para su tranquilidad. Tam-
bién le ofrecen hermosos turbantes, gorras y pañuelos de úl-
tima moda.
Confíe en su experiencia a la hora de escoger la peluca
adecuada. Disponen de gran variedad para hombre y mujer;
chicos y chicas jóvenes; niños y niñas, en pelo natural y sin-
téticas, con las últimas tendencias en corte y color. Blanca le
asesorará respecto a sus cuidados para que mantenga siem-
pre el mejor aspecto. Melena larga, media melena, corta, con
o sin flequillo.
Los clientes agradecen de Pelucas Hermanas Celaya su
trato agradable, cercano y humano dada las circunstancias que
acarrea cada uno y Blanca, por su parte, asegura que tiene un
trabajo en el que se necesita empatía y sensibilidad, y ofrece a
todo aquel que cruza las puertas de su tienda lo mejor de sí
misma y de su género.
Tel.: +34 944 161 379
C/ Carnicería vieja, 11 (Casco Viejo) - 48003 Bilbao • Casco Viejo
www.pelucascelaya.com - [email protected]
42-43_Pelucas y postizos Hnas. Celaya:Maquetación 1 30/09/15 10:44 Página 43
El Sahel es la franja de tierra que
separa el África sahariana de la
subsahariana, cruzando todo el
continente de este a oeste; es el límite
entre dos mundos bien diferenciados.
Por el oeste, el río Senegal, que nace
en Malí, es la frontera entre ambos,
además de serlo entre Mauritania y
Senegal. Ahí es donde termina el
inmenso desierto sahariano y empieza
la sabana africana.
dureza y ternura
en una ruta
impresionante
Senegala pie
Río
Texto y fotos: Andreu Castillejos
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 44
Tanto una parte del río (Mauritania) como la otra (Senegal)son territorios de sabana. Por la parte de Senegal, esta sabana
se prolonga hasta el sur del país y constituye la mayor parte de
su territorio, rico en fauna salvaje, árido unas veces y verde
otras, por los bosques que la conforman.
Lo salvaje de la ruta
Fuera de toda ruta turística, sin ninguna infraestructura ho-
telera, apartado, recóndito, este camino que acompaña al río
Senegal constituye, sin duda, una de las rutas más apasionan-tes que se pueden dar en el mundo. Como dato indicativo de
lo poco pisada que está, voy a citar que en uno de sus pueblos
llamado Kaskas, se les dio los nombres de Pedro (el que fue
en este caso mi excelente compañero de viaje) y Andreu a unpar de mellizos nacidos por esos días, en recordatorio y home-
naje a nuestra estancia en dicho pueblo.
Lo aislado de la ruta y la falta de infraestructura tenía entre
otras ventajas, para nosotros que somos viajeros y no turis-tas, lo hermoso que resulta ir descubriendo por uno mismo
las cosas y la enorme y quizás mejor de las ventajas de saber
que no nos íbamos a tropezar con esa plaga que es el tu-rismo organizado.
El camino siempre llano sería un agradable paseo en con-
diciones normales, sin embargo el recorrido resulta de una du-
reza extrema, ya que África se manifiesta aquí con toda sucrudeza climatológica, con temperaturas de hasta ¡45 grados
a la sombra! En estas condiciones teníamos que empezar a ca-
minar todos los días antes de la salida del sol, para parar sobre
las 10:30 o las 11 horas, en las que el invariable viento seco ycaliente del desierto empezaba a soplar, haciendo insufrible la
marcha. Únicamente con el comienzo de diciembre la tempe-
ratura se suavizó un poco. Un día curiosamente se dio un ines-
perado y radical cambio, con lluvia incluida, cosa extraña en unpaís tropical en época seca; claro que eso pasó pronto para vol-
ver a lo habitual.
El calor es el peor enemigo del caminante; se necesita con-sumir mucha agua para evitar la deshidratación. La sed puede
llegar a ser abrasadora, la lengua se pega al paladar, ingerir ali-
mentos se hace insoportable y, en consecuencia, el agota-
miento se produce mucho antes que con un clima frío.
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 45
46
Tribus que habitan en la ruta del río Senegal
En Senegal se dan muchas etnias, culturas e idiomas
diferentes: Toucoulears, Peuls, Diolas, Sarakoles, Mandi-gas, Serenes, Malinkés, Wolofs… El Wolof que se habla
en casi toda la costa, y el Poulaar, que es el idioma ma-
yoritario en la ruta del río Senegal, son los más hablados.
El francés es el idioma oficial de todo el país, con lo queresulta que para una mayoría que no lo habla (la ruta del
río Senegal es un buen ejemplo de ello, donde es muy
difícil encontrar a alguien que hable francés) es como ser
extranjero en su propia tierra.El río Senegal, cauce de aguas tranquilas, navegable
en la época de lluvias, cuando se desborda su caudal
riega las tierras que lo circundan sembradas a propósitopara ello; es fuente de vida para las tribus que habitan en
sus cercanías: los Toucouleurs, Sarakoles y sobre todo
Peuls. Son muchos los pequeños pueblos que hay en la
ruta y muchos más los poblados de cabañas en mediodel bosque que forma la sabana.
La forma de vida de estas tribus, sobre todo de las
que viven en cabañas, es primitiva, casi neolítica. Tal vez
las diferencias más acusadas sean que ahora enciendenel fuego con cerillas y que de vez en cuando aparece un
radiotransistor, pero pocas más habra.
La fuente de alimentación de toda esa gente es la
agricultura elemental, básicamente el sorgo, blanco yrojo, la pesca (para los que están cerca del río) y el ga-
nado, ovino y vacuno (abunda el toro cebú).
El régimen de comida es invariable: por la mañana sepuede tomar un poco de café (casi agua), solo, o si se tiene,
mojando un pedazo de pan. Una variante puede ser un
poco de leche agria. Entre la 1 y las 3 de la tarde, en una
especie de palangana se toma sorgo blanco (con pescadopara los que están cerca del río, sin pescado para los que
quedan más alejados); algunas veces (pocas), el sorgo se
puede cambiar por arroz blanco. Y por la noche, lo que
ellos llaman el cous-cous senegalés, consistente en sorgorojo molido a fuerza de ser machacado, con las hojas, tam-
bién machacadas y hervidas de un árbol llamado Jericó; la
variante de esto consiste en ponerle leche al sorgo (mucho
más agradable que con las hojas de Jericó).Se come siempre en un recipiente común y con las
manos. Después se toma algún té. Y eso es todo, du-
rante todos los días del año. La penuria es absoluta.
El agua se extrae de pozos colectivos, preparados enlos pueblos con ese fin. Las tribus que viven en cabañas
y quedan alejadas de los pozos tienen que recurrir al río,
y si también les queda lejos, a las charcas que en la épocade lluvias forman zonas húmedas con fauna incluida. Es
fácil entender lo importante que es para esta gente que la
lluvia no falte cuando llega la estación. La sequía supone
la desolación y la muerte para seres humanos y animales.
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 46
47
No hace falta decir que las condiciones higiénicas son
nulas, y los muchos problemas de salud que acarrean enconsecuencia: heridas, quemaduras y llagas en carne viva.
Tuvimos que atender muchas heridas con nuestro botiquín.
En una ocasión, asistimos al ritual que una especie de
brujo practicaba sobre la mano seriamente herida de unhombre; resultó inútil intentar curarlo con nuestro botiquín;
tenía miedo al dolor creyendo que le íbamos a limpiar con
alcohol y no sirvió de nada decirle que no se lo íbamos a apli-
car; prefirió al brujo. No sé si las hierbas que después del ri-tual le dio para aplicarlas a la herida darían resultado. De lo
que sí estoy seguro es que lo que no daría resultado (como
no fuera negativo) es el hecho de que durante el ceremonial
en el que pronunciaba una especie de palabras mágicas, es-cupiese sobre la mano herida.
Aparte de muchas heridas, enfermedades de los ojos, de
la piel, parásitos intestinales en los niños, fiebres, desnutri-ción por falta de principios alimenticios, pobreza infinita…
Pobreza sobre un suelo rico
Sin embargo, el suelo de África es rico. No sé quién dijo
que los gobiernos no tenían humanidad, sino intereses. Y es
“…La forma de vida de
estas tribus, sobre todo
de las que viven en
cabañas, es primitiva,
casi neolítica”
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 47
48
cierto… el despojo de unas tierras para derrochar en
otras, la falta de humanidad de una política internacional
cruel, la indiferencia…
Pero el despilfarro no sólo es patrimonio del mundodesarrollado, también hay lujo y derroche en el mundo
subdesarrollado. Así en ciudades como Dakar nos pode-
mos encontrar con supermercados llenos de todo (para
los que pueden adquirirlo) y restaurantes donde se mal-gasta delante de las narices de gente que anda tirada por
los suelos mendigando unas monedas. Ahí es todavía
más cruel ya que el contraste es brutal. Evidentemente
los gobernantes de esos países no tienen demasiado in-terés en que la sanidad, higiene, educación y la alimen-
tación de sus pueblos progresen. Ellos, y con ellos, las
clases acomodadas viven bien vendiendo sus países a
intereses extranjeros.Pero África es también otras cosas: es color, ritmo,
belleza… sus gentes, el dibujo y colorido fascinante de
los vestidos femeninos; una naturaleza salvaje, las aca-cias africanas en sus muchas variedades, baobabs, man-
gos… van cambiando la cara de un paisaje que siempre
se presenta inmenso a los ojos del caminante. La visión
sobre el río Senegal es un sedante para los sentidos yuna hermosa sensación para el espíritu.
La gran variedad de su fauna, las aves rapaces, a
destacar el pájaro gulá, ave de color azul intenso, cola
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 48
49
“…Viajar a pie en estas
circunstancias cobra una
dimensión humana y
moral que compensa de
todas las fatigas”
negra-violácea y ojos rojos… los sonidos de la sabana,
la quietud de los atardeceres…
Conmovedora hospitalidad de los pueblos primitivos.
Ya queda dicho que la ruta del río Senegal no tiene
absolutamente ninguna infraestructura turística. Pero
sabíamos que se podía contar con la generosidad deesos pueblos primitivos, cuyo sentido de la hospitalidad
es sagrado y, que teniendo en cuenta su humildad y su
pobreza, llega a conmover hasta las entrañas del alma.
En más de una ocasión uno sufrió cómo se les cerrabael paso con leyes de extranjería y actitudes soberbias.
De no haber sido por la hospitalidad de estas tribus, di-
fícilmente podríamos haber llegado al final de la ruta,pues en los pequeños pueblos, bien poca cosa podía-
mos encontrar.
Mi emocionado recuerdo a todos cuantos nos aco-
gieron en sus humildes casas o en las cabañas de la sa-bana y compartieron con nosotros lo poco que tenían.
Ellos y ellas hicieron posible este duro pero hermoso
viaje; ellos y ellas mitigaron nuestro cansancio y nos ofre-
cieron su solidaridad de pobres y su riqueza de corazón.Comimos de lo poco que ellos comen, dormimos donde
ellos duermen, bebimos del agua que ellos beben; por
lo que significa un viaje como éste, nos expusimos a
contraer cualquier enfermedad; pero esto es así, se tomao se deja, y así tiene que ser si se quiere conocer en su
verdadera dimensión lo largo y ancho que es el mundo.
Viajar a pie en estas circunstancias cobra una dimensiónhumana y moral que compensa todas las fatigas.
Mención especial para las mujeres de la ruta; sobre
ellas recae el mayor peso del trabajo: transportan el
agua, llevándola desde los pozos, río o charcas hastalos pueblos o poblados con grandes recipientes sobre
la cabeza, a veces lo hacen con el hijo a sus espaldas;
machacan con un palo el grano de sorgo que se co-
loca sobre un cuenco hecho con un pedazo de troncovaciado a propósito para ello; preparan la comida,
lavan la ropa… También las he visto trabajar la tierra;
hay poco descanso para ellas. Y todo eso lo hacen
desde muy temprana edad. Si hay que reivindicar unmundo de justicia para estas personas, y hacerlo do-
blemente para las mujeres; que son las marginadas
entre los marginados.
Fuera de la ruta, nos encontramos de todo, comoen cualquier parte del mundo, lo que me ratifica en la
opinión de que los pueblos en los que más se puede
confiar son aquellos que están más apartados de esoque hemos llamado civilización, en esa gente que nos
lo ofreció todo sin mirar de qué color era nuestra piel,
porque para ellos, como para nosotros está claro que
en el mundo sólo existe una raza: la raza humana.
44-49_Rio Senegal a pie:Maquetación 1 30/09/15 10:47 Página 49
Alsa Premium:Maquetación 1 29/06/15 15:01 Página 1
51
Donostia-San Sebastián, la verdadera
protagonista del Festival de Cine,
en su 63 edición no deja de sorprender
a los visitantes y amantes de la gran
pantalla con su luminosa acogida.
SebastiánSan
Festivalde
63�
Texto: Valentina Ridolfi • Fotos: Hibai Agorria
Sparrows, Concha de oro a la mejor pelicula.
51-54_Zinemaldia:Maquetación 1 30/09/15 10:49 Página 51
La ciudad se viste de gala en todos sus rincones, la brisa
marina recuerda viajes de ensueño que nos llevan hacia mundos
imaginarios, proyectados en la penumbra de salas repletas de
espectadores. La magia del cine nos devuelve la mirada curiosa,
propia de una infancia perdida, ansiosa de descubrir relatos de
lo más variados: gastronomía pura, cuentos salvajes de aven-
tura, sones de Latinoamérica y del lejano Oriente, perlas de be-
lleza. Decantarse por uno o por otro es una decisión ardua,
tropezamos con la madurez de la elección.
Sin embargo, entre tanta variedad es imposible no destacar
Truman, la última película de Cesc Gay, galardonada por una in-
mejorable actuación de Ricardo Darín y Javier Cámara que con-
mueve por su veracidad y coraje. La sensibilidad y el humor con
los que se retratan los días de un enfermo terminal lanzan un
mensaje de libertad a cada espectador, con un equilibrio ma-
gistral que nunca cae en la banalidad y abarca el sentido más
profundo de las relaciones humanas.
El jurado oficial entregó a Joachim Lafosse la Concha de
Plata a la mejor dirección para Les chevaliers blancs, una cola-
boración franco-belga que cuenta la historia basada en hechos
51-54_Zinemaldia:Maquetación 1 30/09/15 10:50 Página 52
reales de la ONG Arca de Zoé (Sud Secours en el largometraje)
en su intento de dar en adopción a 300 huérfanos de Chad a
familias francesas, pra salvarlos de la guerra civil. En este caso,
el dilema entre integridad, miedo e intereses nos enfrenta a la
crueldad de los conflictos bélicos, sociales e interiores.
También tuvo una muy buena acogida Amama (Premio Irizar
al Cine Vasco) de Asier Altuna Iza, una mirada nostálgica y sen-
sible hacia un estilo de vida rural a punto de desaparecer.
Después de algún que otro descanso entre proyecciones,
de pronto caemos nuevamente en la fase onírica que se da
cuando las estrellas pisan la alfombra roja y los curiosos se api-
ñan, móvil en mano, para robar una foto borrosa y confusa -los
autógrafos ya son historia desde que existen los selfies-, igual
que lo hacen los recuerdos de un sueño al despertar.
Sin duda, vivimos una semana de intensas emociones, algu-
nas decepciones y una alta dosis de asombro que nos acompa-
ñarán hasta la próxima edición del Festival, cuando Donostia-San
Sebastián y sus habitantes vuelvan a acogernos con su organi-
zación, participación respetuosa y contagioso entusiasmo.
51-54_Zinemaldia:Maquetación 1 30/09/15 10:50 Página 53
• Concha de Oro a la mejor película:
Sparrows de Rúnar Rúnarsson
(Islandia - Dinamarca - Croacia).
• Concha de Plata a la mejor dirección:
Joachim Lafosse por Les chevaliers blancs
(Bélgica - Francia)
• Concha de Plata a la mejor actriz:
Yordanka Ariosa por El rey de la Habana,
de Agustí Villaronga
(España - República Dominicana)
• Concha de Plata al mejor actor:
ex aequo Ricardo Darín y Javier Cámara
por Truman de Cesc Gay (España - Argentina)
• Premio del Jurado al mejor guión:
Arnaud Larrieu y Jean-Marie Larrieu por 21 nuits avec Pattie (Francia)
• Premio del Jurado a la mejor fotografía:
Manu Dacosse por Evolution (Francia - Bélgica - España)
• Premio especial del Jurado:
Evolution de Lucile Hadzihalilovic
Premios�oficiales
51-54_Zinemaldia:Maquetación 1 30/09/15 10:50 Página 54
Dormitienda:Maquetación 1 29/09/15 10:28 Página 1
56
Azken bi EPei erreparatuta, lehenengoak laurogeiko hamarkadan
AEBetan egiten zen rock erraietako eta indira jotzen du; Sonic Youth,
Breeders edo Royal Trux bezalako talde amerikarretatik hartutako keinu
eta eraginekin, batzuk ruidismoaren aitzindariak, bigarrenak rock alter-
natiboaren harribitxiak eta jatorrizko erresuma haren oinordeko doto-
reak azkenak. Duela urtebete argitaratutako beste erreferentziak arrail
interesgarria egin zuen lanetan elektronika sartzean, taldearen ibilbide
diskografikoari bide berriak irekitzen dizkien ñabardura alegia. Orain-
goan, Portishead seminalak izan daitezke inspirazioaren iturri.
Belakok etorkizun oparoa du, sarritan sorpresa atsegina ematen
digun tokiko apustu irabazlea (eta bokazio globalekoa). Gazte zorrotz
eta sentikor hauen txanda da, ekaitzarekin melodia liluragarria egiteko
gai direnak.
Iaz bi EP argitaratu zenituzten, eta orain estudioan sartuta zau-
dete... Erosoagoa eta onargarriagoa al da formatu hau jendearentzat
hamar edo hamabi kantu dituen CDaren aldean?
Neurri handi batean bai. Formatu laburragoak dira, eta lan egiteko
erosoagoak. Guretzat baliagarriak izan ziren esperimentatzeko eta gure
soinua finkatzeko; izan ere, duela ez asko argitaratu genituen bi EP ho-
rien arteko nahastea izan daiteke.
Eta, bide batez, hor zaudetela, zer ari zarete egiten?
Hiru aste eman ditugu Nafarroako etxe batean, managerrarena, zibi-
lizaziotik urrun..., kar kar. Eta horri esker, bete-betean murgildu gara gure
bigarren diskoa izango den horretan. Estudiora irailean sartu ginen.
Zuen musikan eragin rockero eta elektroniko asko ikus daitezke, non
zaudete erosoago rockaren eta elektronikaren arteko oreka horretan?
Egia da ondoen zarata ateratzen sentitzen garela. Baina orain
ezingo genuke baztertu atal elektroniko edo melodikoena. Gainera, ña-
bardura horiek guztiak gero eta finkatuago daude Belakon. Nahi ez
duguna da gauza batetik gehiegi hartzea, eta Belako agertzen duen
lan bat egiten saiatzea... Belakok rocka, post-punka, elektronika... na-
hasten ditu. Nahi duzun izena eman.
Zorrotzak, sentikorrak eta biziak
Belako
Belako sentsazioen gurpila da,
diskoak osatzen dituzten kantuak
entzun ahala pultsua moteldu edo
azkartzen duen estimulu etengabea.
Oraindaino, LP bat (Eurie, 2013) eta
eurek iaz editatutako bi EP (AAAA!!!!
eta Bele Beltzak Baino Ez); laukote
bizkaitarraren bokazioa agertzen
duten hiru aurkezpen gutunak,
ingelesez eta euskaraz abestuta.
Texto: Kike Turrón & Kike BabasFotos: Iñaki BIllelabeitia eta Lander Ibarretxe
56-57_Belako:Maquetación 1 30/09/15 10:52 Página 56
57
Agian kontrasteak dira, besteak beste, erakargarri egiten dutena?
Gure ustez, bai. Ez dugu nahi soinu berdineko kantuak dituen talde
bat izan.
Argitaratutako EP bietan oso deigarria da azala, bietan ere oso irudi
adierazgarriarekin; noren esku egon dira?
Iñaki Billelabeitiak, Josu eta Loreren aitak, egin ditu azal biak. Hala
ere, Bele Beltzak Baino Ez EParen azala Ane Rodriguezek egin zuen.
Zuen musika batzuetan hotza da, eta, kasuaren arabera, giro mis-
teriotsu edo arriskutsuak sortzen dituzte, jabetu zarete testura horretaz?
Bai, jabetu gara. Eta benetan gogoko dugu hain giro desberdinak
sortzea.
Ingelesa edo euskara menderatzen ez dutenentzat... zeren ingu-
ruan dihardute zuen letrek?
Letren parte handi bat bizitako esperientziak dira, muturrera era-
manda. Kasu batzuetan, oso muturrera.
Nola lantzen dituzue kantuak?
Josu ohi da kantu baterako proiektua ekartzen duena. Gitarra edo
baxuko riff bat izan daiteke, edota piano edo teklatukoa, eta gero guz-
tion artean itxura ematen diogu entsegu-lokalean.
Zuen soinua garbia da; gitarren karraska dago, baina gardenak
dira... Ez zaizkizue gehiegi gustatzen era horretako efektuak?
Momentuz ez dugu gehiegi sakondu horretan. Pixkanaka aldaketak
ikus daitezke alderdi horretan.
Kantu luzeak dira, hiru minututik gorakoak... Kontuan hartzen duzue
hori konposatzean edo ez diozue garrantzirik ematen?
Kontuan hartzen dugu, zalantzarik gabe. Egia da ez gabiltzala irra-
tian entzuteko moduko singleen edota erraz entzun daitezkeen kantuen
bila, gogoko ditugun kantuak egiten ditugu, besterik ez. Baina denbo-
raren kontua garrantzitsua da eta perspektibarekin begiratu behar da,
izan ere kantu bat luze suertatzea oso akats larria izan baitaiteke. Baina
hori kantua atera eta urtebetera ikus dezakezun zerbait da.
Oso entzunak zarete gure inguruan. Nola daramazue estatu mai-
lan? Zer espero duzue?
Urte honetan bertan egin genuen estatu mailako aretoetan lehe-
nengo bira. Espainia osoan barrena eraman gaituzten berrogei kon-
tzertu inguru. Egia esan, pozarren gaude, aretoetan jotzea gogoko
baitugu, eta entzule asko izan dugulako, kantuak ezagutzen zituen
jende asko. Ez dago gauza hoberik. Disko berriarekin gauza bera egi-
teko irrikan gaude.
Ikusi dut Zugarramurdiko leizean jo zenutela. Zer moduz? Zirrara
nabaritu zenuten?
Sinestezina izan zen. Crystal Fighters edo Wilhelm and the Dancing
Animals bezalako lagunekin jotzea, eta hain leku berezi eta historiaz
betean... ITZELA.
56-57_Belako:Maquetación 1 30/09/15 10:52 Página 57
56_bar alameda:Maquetación 1 29/09/15 18:13 Página 1
57_Entrada BAO Kultural:a1 02/07/15 14:07 Página 57
El 16 y 17 de octubre Bilbao Art District te invita a entrar en sus
espacios expositivos, para que te emociones y disfrutes del arte.
Si en mayo, con los días más largos y el comienzo del calor, el arte
invadía las calles, en otoño el arte nos invita a refugiarnos en sus
cálidos y acogedores espacios.
Pero Bilbao Art District existe a lo largo de todo el año. Lo con-
forman los agentes de artes visuales ubicados en un radio de ki-
lómetro y medio y cuenta con el apoyo del Ayuntamiento de Bilbao
y la Diputación Foral de Bizkaia: museos, salas de exposiciones,
centros de producción artística, galerías de arte, colegios profe-
sionales, centros formativos y agrupaciones artísticas, entre otros.
Porque nunca encontramos ese momento para comenzar a
hacer cosas diferentes, desde Bilbao Art District han elegido el 16
y 17 de octubre para ponérnoslo más fácil. Durante estos dos días,
se han programado numerosas actividades de carácter gratuito
para que podamos entender mejor el arte o simplemente disfru-
tarlo: solo, en familia, o con amigos.
Durante esos días podremos conversar con artistas que estarán
presentes junto a su obra, como el precursor del arte urbano
Suso33 en SC Gallery, la artista israelí Aya Eliav en Galería Vanguar-
dia, el escultor italiano Antonio Ranieri en su taller de Alda. Maza-
rredo, el pintor Jorge García en Ederti, o la artista vasca Charo
APERTURA DE LA TEMPORADA EN
BILBAO ART DISTRICT
60-61_Bao Kultura Art District:a1 30/09/15 10:55 Página 60
Garaigorta en La Taller. Arte para todos los públicos y sensibi-
lidades que se puede disfrutar no solamente en los museos,
sino en esas grandes desconocidas que son las galerías. Du-
rante todo el año tienen abiertas sus puertas, sin necesidad de
pasar por taquilla, pero tal vez la falta de hábito, o tal vez un
temor a lo desconocido, hace que no demos el primer paso.
Si tienes una sensibilidad artística, pero nunca has dado
este paso, durante esos dos días podrás participar en alguna
de las visitas guiadas de arquitectura y arte que se han orga-
nizado para la ocasión. Además, habrá conferencias como
“El Arte y las matemáticas”, o el “Diálogo público con Avelino
Sala” y actuaciones en directo como “La Nueva Europa” de
Ramón Churruca y Fausto Grossi, o el concierto estático “Zu-
zeneko suak band eta begiradak”.
También será una ocasión única para disfrutar no solo de
la música en la calle, sino en los diferentes espacios artísticos,
en los que se han programado conciertos de música clásica
y contemporánea. Por ejemplo, el grupo Rufus ha elegido la
Sala Rekalde para presentar su 5º disco.
El programa no se olvida de los más pequeños, inclu-
yendo talleres especiales para ellos, ni de la Agrupación de
Acuarelistas Vascos, que celebra su 70 Aniversario con una
exposición en el Café Iruña.
Puedes consultar todas las exposiciones y actividades pro-
gramadas para esos dos días en www.bilbaoartdistrict.com
Bilbao Ekintza
Tel.: +34 944 205 330
60-61_Bao Kultura Art District:a1 30/09/15 10:55 Página 61
62_BBK:Maquetación 1 26/09/15 19:43 Página 1
63_Basquiat:Maquetación 1 26/09/15 19:45 Página 1
Gaur arte Bizkaian aurkitutako lehenengo
errauste-nekropolia, eta bakarra, Busturia eta
Bermeo herrien artean dago, inguru ikusgarri
batean, Tribisburu gainean, Sollubeko mendi-
magaletan, hain zuzen ere. Arkeologiari da-
gokionez, lurralde osoan, aukera ugari eta
askotarikoak dituen eremuetako bat da.
Duela hiru urte ekin zien Bizkaiko Foru
Aldundiak altxor arkeologiko honetako
indusketa lanei, eta, gaur artean, hamar
hilobi-egitura aurkitu dituzte. Gela hauen ba-
rruan uzten ziren hildakoaren errautsak,
baita bere gauzak ere, erreta.
Aztarnategi arkeologiko honen berri au-
rrenekoz 1994. urtean izan zuten, eta 2013
urtean sartu zuen Bizkaiko Foru Aldundiko
Kultur Ondarearen Zerbitzuak bere ikerketa-
proiektuen artean Tribisburu.
ARKEOLOGIAKO HARRIBITXI
BERRI BAT URDAIBAIKO
ERRESERBA ERDI-ERDIAN
64-65_Bao Kultura Necropolis:a1 30/09/15 10:58 Página 64
Aurkitutako hondakinek erakusten digute
gure Tribisburuko arbasoek I. eta III. men-
deen artean zein hileta-erritu erabiltzen zuten.
Hilberriaren gorpua erretzeko egurrez elika-
tutako sua erabiltzen zuten, eta harekin ba-
tera erretzen zituzten bai bere gauzak bai
bizirik zela hurrekoengandik jasotako opariak.
Indusketa lanak Juan Jose Cepeda ar-
keologoak zuzendu ditu, eta bertan tresna
ugari aurkitu ahal izan dituzte, hala nola: jan-
tziak, oinetakoak, armak, apaingarriak edo
eguneroko erabilerarako gaiak (zeramikazko
platerak eta eltzeak). Nahiz eta aurkitutako
aztarnak oso apurtuta egon, zalantzarik gabe
antzematen da erromatar kulturaren eragina.
Indusketa lanak amaitu eta nekropoli ere-
mua finkatu ondoren, Bizkaiko Foru Aldun-
diak Tribisburuko multzo-arkeologiko guztian
seinaleak jartzeko asmoa erakutsi du. Aurrei-
kuspenen arabera, leku hau urte bete barru,
2016an hain zuzen ere, egongo da erabat
egokituta herritarrek bisita gidatuak egiteko.
Horrela, bada, harribitxi arkeologiko
honek Aldundiaren kultur eskaintzarekin bat
egingo du, dagoeneko herritarrentzat zaba-
lik dauden gainerakoekin batera: Arrolako
Oppidum-a, Foruko erromatar-herrixka eta
Ereñozargo baseliza eta gaztelua.
64-65_Bao Kultura Necropolis:a1 01/10/15 11:08 Página 65
Azkuna Zentroa es un espacio público,
centrado en las personas, y orientado a po-
tenciar su crecimiento cultural, físico y so-
cial. La reconversión de la antigua alhóndiga
de la ciudad en un moderno centro de ocio
y cultura refleja la apuesta de Bilbao por la
innovación, la tecnología y el conocimiento
como ejes de su desarrollo como metrópoli.
Desde que se pusiera en marcha hace
cinco años, Azkuna Zentroa se ha conver-
tido en uno de los lugares más emblemáti-
cos de Bilbao gracias a una programación
cultural contemporánea y a una propuesta
de actividad física adaptada a las necesida-
des actuales de la ciudadanía.
Del vino a la cultura
Una visita guiada por este edificio de
43.000 m² permite descubrir la transforma-
ción del almacén de vinos, ideado por
Ricardo Bastida, en un espacio contempo-
ráneo de acuerdo a la intervención del dise-
ñador Philippe Starck. Tras este recorrido, se
puede acceder a la Mediateka BBK, un lugar
pensado para disfrutar de la cultura escrita y
audiovisual en un amplio horario, abierto, in-
cluso, sábados y domingos.
Azkuna Zentroa ofrece, además, una pro-
puesta deportiva completa. El Centro de Acti-
vidad Física cuenta con piscinas y gimnasio
donde se puede realizar ejercicio tanto de
forma individual como a través de los cursos
colectivos que se organizan a lo largo del año.
Restaurantes, cines y cafetería completan
este lugar donde la cultura convive de forma
natural con la vida cotidiana de la ciudadanía.
, yarte feminista, viDeojuegos y
xpexperimentación creativa
El Centro complementa la oferta expo-
sitiva y cultural de Bilbao con proyectos
contemporáneos ligados a la creación más
actual. Es el caso de “Why not Judy Chi-
cago?”, la exposición más completa reali-
AZ AZkunA ZentroA
Centro de Ocio y Cultura
66-67_Bao Kultura Azkuna Zentroa:a1 30/09/15 11:00 Página 66
zada en Europa sobre una de las pioneras
del arte feminista, Judy Chicago, y que se
muestra desde el día 8 de octubre.
La exhibición recorre más de 50 años de
trabajo organizados en torno a las principa-
les problemáticas conceptuales, visuales y
políticas que la artista ha planteado y plan-
tea a la institución arte y a las sociedades
patriarcales contemporáneas.
Azkuna Zentroa también es un importante
centro de referencia a nivel mundial gracias a
citas como el AzPlay, el Certamen Internacio-
nal de Videojuegos, que presenta en la ciu-
dad los últimos desarrollos del panorama
local e internacional. Tras cinco ediciones,
AzPlay se ha convertido en el programa de
referencia del norte del estado y del sur de
Europa para los nuevos videocreadores.
En su sexta edición, AzPlay será la parte
“indie” del Fun&Serious Game Festival que
se celebrará en Bilbao a finales de noviem-
bre. Conferencias, talleres sobre videojuegos
y educación en Mediateka BBK, exposicio-
nes y una gala para premiar a los mejores
trabajos convertirán a Azkuna Zentroa en el
epicentro del mundo del videojuego.
En Navidad, Azkuna Zentroa organiza Ga-
bonak Arte, un programa de experimentación
artística contemporánea dirigido a niños,
niñas y familias. A través del teatro, la arqui-
tectura, la narración, la danza, la música, la
radio o la literatura, el público infantil puede
desarrollar su curiosidad en el ámbito literario,
musical, pictórico y audiovisual, de la mano
de profesionales de estas disciplinas.
En www.azkunazentroa.com se puede
consultar la programación cultural, así como
toda la información sobre los diferentes es-
pacios del Centro.
Plaza Arriquibar, 4 - 48010 Bilbao • Indautxu
Tel.: +34 944 014 014 • www.azkunazentroa.com
66-67_Bao Kultura Azkuna Zentroa:a1 30/09/15 11:00 Página 67
68_Abao:Maquetación 1 26/09/15 19:43 Página 1
Printek:Maquetación 1 13/03/15 17:37 Página 1
Vatnajökull
La palabra islandesa para los glaciares es jökull.
Vatnajökull es el mayor glaciar de Europa en volumen (unos 3000
km³) y el segundo en área, sólo superado por Austfonna en Nordaus-
tlandet, en Noruega. Se encuentra situado en el Parque Nacional de
Skaftafell. Cubre aproximadamente el 8% del territorio nacional y el
espesor promedio del hielo es de unos 400 metros, pudiendo llegar a
un máximo de 1000.
Islandia es una especie de laboratorio de la tierra donde el hielo, el
agua, la fuerza magmática y los vientos se entrechocan y luchan para
predominar los unos sobre los otros. Un paraíso para los fotógrafos,
para los amantes de los recorridos por la naturaleza y los montañeros.
La variedad de paisajes, las modificaciones de luz y la meteorología pro-
vocan cambios increíbles que sólo se pueden observar unos momentos.
glaciargrande
Texto y fotos: Mariano Remiro del Hoyo
más
El
de Europa
70-71_Islandia:Maquetación 1 30/09/15 11:02 Página 70
Algunos glaciares no se mueven, otros se desplazan a una veloci-
dad de hasta 0,3 kilómetros por año. En promedio, se mueven a milí-
metros en un período de 12 meses.
Jökulsárlón. El lago glaciar de Islandia
Viajando con la mar a la derecha, apareció de repente a mi iz-
quierda el lago glaciar de Jökulsárlón, pleno de icebergs procedentes
del Breidarmerjökull (una de las lenguas del Vatnajökull), como el más
bello regalo de la naturaleza.
Jökulsárlón (literalmente, "lago del río glaciar") es una gran laguna
glacial en el sureste de Islandia, en los límites del Parque Nacional de
Vatnajökull. La laguna se ubica a 1,5 km de la orilla de la mar y tiene
una superficie de unos 18 km2. Se trata de un gran lago de deshielo
glaciar que tiene hasta 200 km de profundidad. Toda la superficie está
plagada de icebergs que se desprenden del glaciar, por lo que las vis-
tas son espectaculares.
El lago ha crecido variablemente debido al derretimiento de los gla-
ciares en Islandia. Allí, fui testigo de cómo el hielo antiguo se movía
estoicamente a cientos de metros desde la cima de las montañas
hasta que era arrastrado hacia el océano en forma de icebergs flotan-
tes. Un pintoresco desfile de témpanos blancos y azules luminosos
moviéndose lentamente. Los bloques de hielo chocaban entre sí con
un estruendo antes de seguir su camino hasta la mar, a tan solo 500
metros de distancia, en icebergs de menor tamaño. Las focas los
acompañaban en su recorrido.
Este espectáculo de la naturaleza generó una fascinante musica-
lidad de hielo y agua que me provocó una serena y desmedida emo-
ción interior.
70-71_Islandia:Maquetación 1 30/09/15 11:02 Página 71
Ramón Ezkerra diseña, confecciona a medida y restaura en el
taller que tiene dentro de su propia tienda, bajo la atenta mirada
de todo aquel que se encuentra dentro. Esto es lo que hace de él
un diseñador en pieles cercano y entregado; y que su firma sea
una marca artesanal, que responde a la persona.
Chaquetones, cazadoras, chalecos, fulares, incluso varios fras-
cos de perfume vestidos con cuero, son la respuesta a muchos
años dedicados al oficio.
Empezaste a los 16 años como aprendiz, ¿cómo ese chico
joven se acaba haciendo un hueco y un nombre como Ramón
Ezkerra en la Calle Correo del Casco Viejo?
Empecé en un taller de oficios, fue algo casual. En ese momento,
me ofrecieron aprender la profesión y acepté. Fui pasando por dife-
rentes puestos, me convertí en el chico para todo. Fueron muchos
años de aprendizaje hasta que descubrí que lo que más me gustaba
era ser peletero. Me dieron la oportunidad de desarrollarme como
profesional en importantes peleterías de Bilbao como Luchy Pele-
teros o Kamouraska, pero mis ganas de avanzar me llevaron a crear
mi propia marca. Empecé en un piso de la Gran Vía, piso que se me
quedó pequeño y que en 2003 se acabó convirtiendo en este es-
caparate al alcance de todo el mundo en el Casco Viejo.
¿Qué podemos encontrar en esta tienda?
Abrigos, chaquetas, cuellos de pelo, bolsos de piel, cinturo-
nes... Aparte de la marca que lleva mi nombre, hacemos prendas
y complementos a medida, exclusivos. También en tallas grandes.
Hacemos arreglos y transformaciones. La limpieza o la conserva-
ción en cámara también corren de nuestra cuenta. Por otra parte,
las novias también tienen un hueco en nuestra tienda con una línea
especial para ellas. Hacemos desde cosas tan simples como coser
una cremallera estropeada hasta presentar las nuevas colecciones
de cada temporada de la firma. Trabajamos con muy buena cali-
dad y respondemos a un servicio con garantía.
“¡Qué bien te ha quedado!” Es lo primero
que escucho al entrar en la peletería
Ramón Ezkerra en el Casco Viejo bilbaíno.
La clienta, al reparar en mi presencia,
me muestra orgullosa su nuevo cuello de
piel para esta temporada. Tonos morados,
rosas, azules, verdes... visten un diseño
moderno y elegante. Mejor de lo que ella se
había imaginado antes de mandar a hacer.
ERRamón Ezkerra
Texto: Garazi Ramos • Fotos: Hibai Agorria
Diseñador en piel
72-73_Ramon Ezkerra:Maquetación 1 30/09/15 11:04 Página 72
No te has rendido a la hora de intentar que la piel fun-
cione tanto en hombres como en mujeres...
Intento englobar a todo el público en la medida que
puedo, pero es verdad que el de señora siempre ha funcio-
nado mejor. Aún así, en vez de rendirme, he intentado darle
fuerza al hombre y ofrecer muy diversos productos para
que éste tenga dónde elegir. Mis diseños son actuales y
prácticos. Prácticos, pero con clase. Modernos y funciona-
les. Cómodos y muy ligeros. Están adaptados al estilo de
vida que llevamos. Y abrigan, la piel está hecha para abrigar,
tanto a los hombres como a las mujeres.
Hablando del frío... ¿Qué has preparado para esta
temporada?
Este otoño-invierno se van a seguir llevando los chaque-
tones no muy largos, tres cuartos. Y aunque el negro y el ma-
rrón sean los colores por excelencia, este año me he atrevido
con el azul y el rojo. Además, he centrado mis energías en
encajar el punto con la piel. Aunque ya había hecho alguna
cosa combinándolos, esta temporada he creado una co-
lección propia juntándolos de una forma curiosa y elegante.
¿Cómo podemos adquirir uno de tus artículos?
Todas las colecciones están disponibles en este estable-
cimiento. Además, estamos trabajando para que en los pró-
ximos meses se puedan comprar a través de la tienda on-line
que habrá disponible en la web www.ramonezkerra.com.
La página ofrece, también, desfiles de moda y consejos
para estar a la última y medios de contacto para cualquier
ruego o pregunta.
Salgo de la peletería con la misma sonrisa con la que
antes lo hacía la clienta. Algo me dice que si la materia
prima es buena, el resultado final será óptimo.
Tel.: +34 944 151 488
C/ Correo, 23 (Casco Viejo) - 48005 Bilbao • Casco Viejo
www.ramonezkerra.com - [email protected]
“Fueron muchos años de
aprendizaje hasta que
descubrí que lo que más me
gustaba era ser peletero”
72-73_Ramon Ezkerra:Maquetación 1 30/09/15 11:04 Página 73
Texto y fotos: Paloma Canseco
Al mismo tiempo que decimos adiós a las últimas tardes de terraza y a las prendas de verano, la moda
echa un vistazo al futuro y nos muestra las tendencias que nos tienen preparadas los diseñadores para la
próxima temporada Primavera/Verano 2016. Bao no se quiso perder ni un detalle de este acontecimiento y se
trasladó a la capital para descubrir a cuatro de los diseñadores que darán que hablar en la moda que viene.
La primavera que viene: MBFW Madrid
74-79_Moda Fashion Week:Maquetación 1 30/09/15 11:07 Página 74
La diseñadora nos presenta su
colección bajo el nombre de Chinoi-
serie, reflejando la mezcla de culturas
china y francesa al tenor del mestizaje
que se vivió en el siglo XVII. De esta
forma, el resultado queda plasmado
no solo en los grafismos de dragones,
carpas koi y orquídeas, sino también
en los tejidos: bambula, georgette,
crepé de seda, tul, bordados… El
corte de las prendas: vestidos largos,
chaquetas estructuradas, kimonos…
y los colores: chartreuse, crudo, bor-
dados rosa pálido y verde jade…
Se trata, por tanto, de una co-
lección muy refinada y cuidada hasta
el más mínimo detalle, marcando un
antes y un después en la línea de la
diseñadora.
Psoas es el título que ha
elegido David Delfín para
su última colección, basán-
dose en el músculo encar-
gado de mantenernos en
pie, como símbolo de es-
fuerzo y voluntad. De esta
manera, son dos los puntos
claves de sus diseños: por
un lado, el ejercicio, lo fí-
sico, la perseverancia, y,
por otro lado, el sur, con un
guiño a los clásicos diseños
de aires flamencos. Los co-
lores se mueven en una
paleta primaria: blanco y
negro, azul marino, verde,
rojo y rosa. Y los tejidos ver-
san entre el clásico algodón
y el práctico elastán.
74-79_Moda Fashion Week:Maquetación 1 30/09/15 11:07 Página 75
Celebrando su décimo aniversa-
rio en la pasarela madrileña, la dise-
ñadora cordobesa se reinventa de
nuevo mostrando una colección
fresca y sofisticada, pero sin olvidar
su esencia flamenca. Con superpo-
siciones de prendas y tejidos como
el crepé, la gasa y el gazar, la línea
muestra un estilo retro-desenfadado,
con un toque hippy-chic. Ten-plé, es,
por tanto, una colección primaveral
minimalista y coqueta a la vez, com-
binando el socorrido blanco y negro
con el amarillo lima y el dorado en to-
ques geométricos.
74-79_Moda Fashion Week:Maquetación 1 30/09/15 11:07 Página 76
Con un alarde matemático y geométrico, Modesto Lomba (Devota y Lomba),
reinventa los tejidos creando un relieve de pirámides 3D en cortes con una pro-
porción y medida cuidadas. La línea y la geometría más pura se tornan de color
azul, rojo, blanco, verde lima y coral, para realizar la silueta aportando un estilo
coqueto en una perfecta simetría. Todo está cuidado hasta el más mínimo detalle,
desde los accesorios hasta el vuelo de la falda.
74-79_Moda Fashion Week:Maquetación 1 30/09/15 11:07 Página 77
99_Patty:Maquetación 1 01/10/15 11:11 Página 1
La música se convierte en el gran
protagonista de la colección de Francis
Montesinos que, tras poner fin a su em-
presa, comienza una nueva etapa inter-
nacionalizando la firma y contando con
la colaboración de uno de los grandes
de la música: Gene Simmons, bajista de
Kiss. Aunando a un mismo tiempo la tra-
dición española, de la mano de un es-
pectáculo flamenco en directo, y el estilo
rockero, con guitarras eléctricas y piezas
de cuero. En sus propias palabras:
“Compone una leyenda de rebeldía,
una actitud vestida de cuero, de encaje
negro, con flecos de seda. Tejidos y cor-
tes atrevidos: transparencias osadas en
guipur y en tules, trajes de alfombra roja
que desafían al mundo a través del vuelo
de la seda, la organiza, del paillete de
grandes lentejuelas con reflejos enveje-
cidos sobre escotes y aberturas muy
pronunciadas".
74-79_Moda Fashion Week:Maquetación 1 30/09/15 11:07 Página 79
otoñoCon las últimas brisas del verano y la caída de las
primeras hojas de otoño, llega el momento en el que
decidimos guardar, muy a nuestro pesar, los bikinis y
los vestidos ibicencos y rescatar aquellos jerséis que
quedaron enterrados a principio del periodo estival.
Por eso, y para hacer más llevadera esta “vuelta al
cole”, te damos las claves para vestir este otoño y
para crear un fondo de armario inigualable.
La piel y el ante se convierten en los auténticos
protagonistas de la temporada, en tonos tierras y ne-
gros, presentes en faldas de corte años 50 (Marks &
Spencer, ZARA) combinadas con jerséis de canalé de
cuello vuelto X. El traje masculino vuelve para que-
darse, y lo hace en su clásico estilo tweed y con pan-
talón palazzo (Chloe, ZARA). Continuando con la línea
retro, los cuellos de las blusas se tornan en forma de
lazo o se adornan con uno, como la propuesta de
ZARA, otorgando así una libertad tonal. Las flores, en
todos sus tamaños, evocan recuerdos primaverales y
folk, inundando tanto blusas y tops, como vestidos
largos. Los looks se completan con abrigos clásicos
de paño (Marks & Spencer) y con el otro gran prota-
gonista de la temporada: la capa; en colores neutros
o con estampados navajos y étnicos (maje).
La gama de colores se mantiene similar a anterio-
res temporadas otoñales, donde los tonos neutros
como blancos, grises y negros, se combinan con
tonos tierra y mostaza, y con el invitado de gala de
este año, el marsala.
Y si buscas un toque especial y exclusivo, BAO re-
comienda añadir a tu look un accesorio en el que el
print sea el protagonista, como los bolsos que nos
propone Dior o Anya Hindmarch. ¡Feliz Otoño!
ZA
RA
Dior
Maje
M&
S
Chlo
e
Un deMODATexto: Paloma Canseco
80-81_Moda Basicos de Otoño:Maquetación 1 30/09/15 11:12 Página 80
Si hay una diseñadora que
nos ha conquistado y sorpren-
dido por completo en esta
temporada, esa es Anya Hind-
march. Tras abrir su primera
tienda con tan sólo 19 años, la
artista lleva diseñando bolsos
bajo un lema fundamental
“British, humorous and perso-
nalised” (británico, divertido
y personalizado), aunando lo
práctico y cómodo con el di-
seño gráfico más original, con-
virtiendo así, una pieza diaria
en algo exclusivo y personali-
zado. En la actualidad también
colabora como directora del
British Fashion Council y como
consejera de la Royal Aca-
demy of Arts.
Texto: Paloma Canseco
80-81_Moda Basicos de Otoño:Maquetación 1 01/10/15 11:12 Página 81
Kazeta:Maquetación 1 29/09/15 10:02 Página 1
¡Te esperamos!Contacto Publicidad: +34 944 276 601 / +34 627 509 595www.baobilbao.com - [email protected]
GUÍA:EMPRESAS, COMERCIOS, N
EGO
CIOS, OCIO, MODA, GASTRONOMÍA…
83-95_BAO in:Maquetación 1 26/09/15 19:33 Página 83
C/ La Merced, esquina Santa María (Casco Viejo) - 48005 Bilbao • [email protected] • Tel.: +34 636 883 296
“Dios ha hecho los alimentos y el diablo la sal y las salsas.”
James Joyce
Saltsagorri, tu espacio para pecar. Como penitencia te
daremos: ricos pintxos, la mayoría de ellos hechos al mo-
mento para ti, el mejor bonito, antxoas de 1ª, gildas, conser-
vas premium y el fin de semana, marisquito fresco. Y todo
esto regado con los mejores caldos y copazos bien puestos.
Y TODO ELLO A PRECIOS DE PURGATORIO.
“Hablamos tres idiomas Latín, Latón y por teléfono.”
Santi Reguilón
¡¡¡ATRéVASE CON NUESTRO SERVICIO CATERING!!!
Saltsagorri es la taberna de referencia en el Casco Viejo
que ahora te propone Saltsagorri Catering, un regreso a lo
auténtico, para tu evento de empresa o grupo. Un nuevo con-
cepto basado en los pintxos de Bilbao de toda la vida, ma-
risco de calidad… Buenos maridajes y servicio profesional.
SAltSAgorri taberna
Casco Viejo
Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao • [email protected] - www.bilbao-cafebar.com • Tel.: +34 944 151 671
Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an be-
rrituta, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Berrian dagoen an-
tzinako kafetegi oso ezaguna da. Bertan pintxo zein razio
ugari dastatu eta gozatzeko aukera izango duzu, oso giro
atsegin eta hurbilean.
Café Bar Bilbao, inaugurado en 1911 y restaurado en
1992, es un acogedor café de época situado en la Plaza
Nueva del Casco Viejo de Bilbao, donde podrás disfrutar
de una gran variedad de pintxos y raciones en un am-
biente agradable y cercano.
CAFÉ bAr bilbAo Cafetería de époCa
Casco Viejo Café-Bar-Bilbao
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:34 Página 84
Barrio Moiordín, 30 - 48480 Zaratamo • [email protected] - www.bodegasarane.com • Tel.: +34 946 713 256
• BIGA • LOURO • PIES NEGROS • ALBAMAR • • LA CLOSERIE • JANE VENTURA • LOMBA DOS ARES •
• NEISS • HABLA DEL SILENCIO • LE HAUT LIEU •
Cuidada selección de vinos exclusivos de producción limi-
tada. Vinos para disfrutar, de los ya conocidos y de los que hay
que descubrir.
Bodegas Arane te propone un viaje con colores diferentes,
unos con paleta de tonos reconocidos y otros auténticas nove-
dades en un sector en ebullición. Detrás de cada vino hay un
paisaje y un paisanaje, un terruño y un carácter que le imprimen
personalidad. Déjate sorprender con nuestro catálogo y descu-
bre lo auténtico en Bodegas Arane.
bodegAS ArANe Vinotería
Ondo zaindutako ekoizpen mugatuko ardo-sorta esklusiboa.
Gozatzeko ardoak, bai ezagun bai ezagutzeke ditugunak.
Arane Upategiak bor-bor dagoen sektore batean bidaiatzea
proposatzen dizu, kolore desberdinak bidelagun: batzuen tonu-
paleta ezagun izango duzu, beste batzuk berriz berri-berriak
izango dira. Ardo bakoitzak atzean ditu paisaia bat, bertako he-
rrikide eta nekazariak, lur-eremu txiki bat eta nortasuna ematen
dion izaera bat. Gure katalogoak txunditurik utziko zaitu, aurkitu
benetakotasuna Arane Upategian.
C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao • www.rimbombin.es - [email protected] • Tel.: +34 944 213 160
Casa fundada en 1931. Imprescindible en la tradicional ruta
gastronómica bilbaína que forma parte de la historia de Bilbao.
Reconocida con la “B de Ilustre de la Villa por su buen hacer
y trayectoria, es referencia ineludible para los amantes de la
buena mesa.
Rimbombín elabora cocina fresca, con productos naturales,
basada en la tradición culinaria de Bizkaia. Ofrecemos los me-
jores mariscos y pescados, elegidos a diario en las más impor-
tantes lonjas, sin olvidarnos de nuestras carnes seleccionadas,
chuleta de calidad.
Menús especiales de Navidad para empresas y grupos. Co-
medor privado. Amplia experiencia en servicio de catering. Desde
nuestra web puede solicitar su presupuesto sin compromiso.
Disfruta de la referencia de la casa, la mariscada Rimbombín.
Rimbombin, Restaurant-Art Gallery.
Enjoy the best food in Bilbao to an environment of art
and history. • Gourmet Pintxos • Customized Menus
• Large variety of dishes
We speak english, french, italian and euskera.
riMboMbÍN restaurante - Marisquería - Galería de arte
Abando Abierto los domingos y festivos (Consultar) - Parking Gratuito.
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:34 Página 85
C/ Viuda de Epalza 2 - 48005 Bilbao (Casco Viejo) • www.kensla.com • Tel.: +34 946 022 741
Descubre Kënsla, un espacio de exposición y venta de
objetos de regalo, decoración, moda… En pleno parque de
El Arenal, los diseñadores de producto tienen la oportunidad
de ofrecer sus creaciones. Se respira un mundo que fusiona
estilos nórdico y mediterráneo.
Discover Kënsla, a showroom where you can find gifts,
decorative and fashion objects... In the heart of Arenal park,
the product designers have the opportunity to offer their
creations. A place where Nordic and Mediterranean styles
are merged.
KëNSlA gAllery & Store Galería y tienda
Casco Viejo kensla.creativestudiokensla
C/ Luis Briñas, 11 - 48013 Bilbao • www.imas3d.com - [email protected] • Tel.: +34 946 853 372
Ven con tu idea, IMAS 3D imprime tu imaginación.
Escaneado en 3D. Venta de consumibles e impresoras.
Impresión 3D en distintos materiales. Diseñamos en todos los
sectores: arquitectura, ingeniería y construcción, automoción
y sector aeroespacial, industrias médicas, educación, siste-
mas de información geográfica, ingeniería civil, joyería, cal-
zado, diseño industrial, y muchos otros.
IMAS 3D te ofrece la manera más rápida para obtener
una pieza prototipo real. No importa si necesitas una pieza o
muchas, si dispones del diseño o precisas que lo realicemos.
Consúltanos presupuesto con análisis del diseño e informa-
ción del precio.
La impresión 3D llegará a Marte de manos de la NASA,
IMAS 3D te la ofrece en Bilbao, visita nuestra tienda. La im-
presión tridimensional es innovación y futuro. Realizamos cur-
sos. Consulta nuestra web.
Imprimimos tu imaginación.
iMAS 3d iMpresión 3d
San Mamés
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:34 Página 86
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao • www.restaurantelasa.net - [email protected] • Tel.: +34 944 240 103
Nos encontramos situados en una agradable calle peatonal
y disponemos de un coqueto comedor y una amplia terraza
acondicionada en la que podrá disfrutar de nuestra cocina, ba-
sada en los sabores tradicionales, pero adaptada a los nuevos
tiempos. Imprescindible degustar los raviolis de calabacín relle-
nos de txangurro, el carpaccio de carabiniero o nuestras ham-
burguesas de secreto ibérico con cebolla frita, entre otros.
Y si la parada es corta, la mejor opción es degustar nuestra
variedad de pintxos en la barra, destacando los calientes.
restaurante Lasa resTauranTe
Moyua restaurantelasa
You can find our restaurant located in a pleasant pedestria-
nised street, we have a charming dining room and a large com-
fortable terrace where can enjoy our traditional cuisine served
with a modern twist. From our menu, you must try our crab filled
pumpkin ravioli, our red shrimp carpaccio, our Iberian secreto
(pork fillet) hamburgers with fried onions, or one of our many
other delicious choices.
If your stay is short, why not try the wide variety of pintxos
available from our bar? We particularly recommend the hot ones.
C/ Diputación, 1 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 241 479
En el bar Los Candiles sobran las palabras. A la vista está:
buen vino y mejores pintxos. Ya sean las alcachofas rebozadas
o al natural, los txipirones con cebolla o empanados. Las an-
choas fritas al ajillo, pencas rellenas de jamón, merluza albardada
y, por supuesto, la tortilla de patata, encebollada. De Rioja Ala-
vesa Biga de Luberri y de Morga el Txakoli Bitxia.
Los CandiLes Terraza - Bar
Abando
In the bar "Los Candiles" words are unnecessary. It is clear
to see we have good wine and the best pintxos. Whether the ar-
tichokes are battered or natural or you have the baby squid with
onion or breaded, the dishes are delicious. Of course our fried
anchovies with garlic, ham stuffed penca (gorgeous local vege-
table), battered hake and of course the omelette with onion are
also winning combinations. The famous wine Biga de Luberri
from Rioja Alavesa or Bitxia Txakoli (local white wine) from Morga
compliment our food perfectly.
83-96_BAO in:Maquetación 1 01/10/15 11:17 Página 87
Alameda San Mamés, 23 - 48010 Bilbao • Tel.: +34 944 021 667
Ubicado a 40 metros del Azkuna Zentroa, en Alameda de San
Mamés, el Colmado Amama Isi recupera el sabor de esos espacios
y alimentos de nuestro pasado y ofrece la posibilidad de disfrutar
por un rato de aquellas sensaciones y gustos que los nuevos tiem-
pos han borrado de nuestras calles. Pero NO de nuestra memoria.
Cocina de la Amama en manos de Patxi, un maestro de la
cocina tradicional vasca. Los platos de cuchara te llevan a la nos-
talgia del puchero de calidad.
Buena barra para el aperitivo, con amplio y estupendo surtido
de picoteo, sobresalen los ibéricos, tortillas, pintxos y tostas.
Los menús diarios de excelente relación calidad-precio y
opción de medio menú. Menú especial el fin de semana. Los
jueves especialidad en alubiada de putxera y los martes en gar-
banzos con callos. Y para el que quiera darse un homenaje, pre-
paran “sartenekos”.
En el Colmado Amama Isi, que tiene un agradable comedor
interior con una decoración muy cuidada y con chapas de publi-
cidad de tiempos pasados, se puede disfrutar con las gambas
de Huelva o con la gamba “amama Isi”, con sus croquetas
caseras, chopitos y rabas (éstas en fin de semana y festivos).
Resaltar su especialidad en hongos con mantequilla de mora.
ColMAdo AMAMA iSi restaurante
Indautxu
C/ Doctor Areilza, 13 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 394 974
Ven a disfrutar de una barra y una terraza acogedora
en el centro de Bilbao.
Ofrecemos desayunos, comidas y cenas, platos com-
binados y raciones.
¡¡Y los fritos a no perdérselos!!
Toma tu copa a precios asequibles: combinados, va-
lencianos, escoceses, mojitos, etc. desde 5€.
Abierto desde las 8h de lunes a viernes y desde las
11h los sábados y domingos.
ANAiAK Cafetería - bar
Come and enjoy a cosy terrace in the heart of Bilbao.
We offer breakfast, lunch and dinner, mixed plates
and portions.
You can´t miss the fried!
Have a drink at affordable prices from 5€, cocktails,
Valencianos, Scotchs, mojitos...
Open from 8 am Monday to Friday and 11 am Satur-
days and Sundays.
Indautxu
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:34 Página 88
C/ Barraincúa, S/N - 48009 Bilbao • [email protected] - www.residencecafe.com • Tel.: +34 944 052 666
“A most unusual bar” with a pub atmosphere offering live
Irish folk music every Wednesday and vermouth sessions on
Saturday and Sunday lunchtimes. This bar offers the widest
choice of whiskies in Bilbao, gin & tonics, and both signature
and classic cocktails.
“A Most Unusual Bar”, pub giroa zuzeneko Irish folk
musikarekin asteazkenero. Larunbata eta igande eguer-
dietan vermouth saioak. Bilboko whisky kartarik zabalena,
izeneko egileen Gin&Tonic eta konbinatuak, hala nola kok-
tel klasikoak.
reSideNCe bar de Copas
Moyua
C/ María Díaz de Haro, 23 - 48013 Bilbao • [email protected] - www.lacarboneriapub.es • Tel.: +34 653 814 465
Este yacimiento ubicado en María Díaz de Haro 23 recrea
un ambiente cálido donde la madera se hace presente en cada
rincón y dibuja espacios que van desde la informalidad de los
bancos a la elegancia y sofisticación de sus sofás y sillones.
Dirigido a todo tipo de público, es ideal a cualquier hora
del día, aunque sin duda alguna la comodidad y su carácter
acogedor hacen de “La Carbonería” el sitio perfecto para de-
gustar las riquezas y los tesoros de sus rones, ginebras y
demás licores premium.
La Carbonería – The Coal-yard – located at 23 María Díaz
de Haro Street, creates a warm environment, with added am-
biance courtesy of our rich wooden furniture present throughout
the bar from the casual benches to the elegant sophistication
of the sofas and armchairs.
Friendly, welcoming and suitable for all, La Carbonería is
the perfect place to sample the delights of our wide variety of
rums, gins and premium liqueurs at any time of the day.
lA CArboNerÍA bar de Copas
San Mamés Abrimos todos los días. lacarboneria.indautxu
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:34 Página 89
C/ del Perro, 2 - 48005 Bilbao • [email protected] - www.xukela.com • Tel.: +34 944 15 97 72
¿Qué tiene el Xukela que sus pinchos a tantos les llegan?
¿Tablas…? Las tiene… de queso, de jamón, de embutidos…
¿Vinos? También… txakoli, riojas, riberas…
¿Aperitivos? Ya lo creo… el vermouth preparado, el bitter…
¿Y a qué huele? Que chinos, franceses, americanos, bilbaínos
y holandeses a sus mesas vienen. ¡¡Qué narices tienen!!
Marijaia, Michelin, Bogart o Chu-Lin… ¿a qué huelen?
Distinguido bar, recomendado en las guías más prestigiosas
del mundo mundial.
What´s so special about Xukela that makes its pinchos so po-
pular? Could it be the platters? They have cheese, ham, cured
meats, etc. How about the wines? They also have txakoli, riojas,
riberas, etc.
And the aperitifs? Vermouth mixers and other specialities.
Why is it that the Chinese, French, Americans, Bilbainos and
Dutch all flock here to sample the flavours?
Marijaia, Michelin, Bogart and Chu-Lin can´t resist either!
Distinguished bar, recommended in the world´s most presti-
gious travel guides.
XukElA taBerna
Casco Viejo De do. a ju. de 12h a 15:30h y de 19h a 0:00h / vi. y sá. hasta la 1:00h.
C/ José Mª Escuza, 9 (esq. Alda. Urquijo) - 48013 Bilbao • Tel.: +34 944 276 019
Cafetería Garby es gastronomía de barra, excelencias del
café, buenos vinos y cervezas, sentimiento rojiblanco, gusto por
la música y servicio de calidad.
Variada y sugerente barra de pintxos, sandwiches, tortillas,
bocatas y raciones. Cocina con producto preparado al mo-
mento, fresco y de calidad. Excelentes sus Bilbaínas, tacos de
atún, montaditos de ibéricos, bocatas jugosos de pimiento verde,
anchoa, queso y jamón… ¿Se puede pedir más para un autén-
tico hamaiketako?
Especialidad en callos y lomo con pimientos. Buen café cre-
moso que puedes acompañar con los clásicos bollos de mante-
quilla o pasteles de arroz.
Cafetería Garby es parada obligatoria los días de partido a San
Mamés Barria para tomar una copa o comprar el bocata del en-
cuentro. Los “canapés” del Garby son contundentes medios bo-
catas, con pan de txapata, tortilla, pimiento y jamón, los preferidos
por la afición del Athletic para el partido. Se los llevan a pares.
Cafetería rojiblanca que te hará sentir los colores y disfrutar
de los sabores. Trato profesional y buena música. Su gerente,
Santi, es un “Stoniano” de toda la vida.
Merece mención especial su selecta clientela. On Egin!!!
CAFETERÍA GARBY Cafetería - Bar
San Mamés
83-96_BAO in:Maquetación 1 01/10/15 11:16 Página 90
C/ Errekakotxe, 2 - 48010 Bilbao (Junto Azkuna Zentroa) • [email protected] - www.aingeruetxebarria.com • Tel.: +34 944 241 642
Somos una Escuela de Cocina & Catering que ofrecece una
amplia gama de cursos. Desde la introducción a las técnicas bá-
sicas hasta la elaboración de pintxos de autor de concurso, aten-
diendo todas las necesidades para fortalecer sus conocimientos
del mundo culinario.
Infórmate sobre los cursos que tenemos durante todo el año:
Intensivo de cocina, Curso de cocina anual, Curso de Repostería
y Pastelería, Curso Infantil de Cocina, Fiestas de Cumpleaños,
Curso de Enología & Combinados Premium, Curso de Pintxos
de Autor y de Concurso, Team Building… Aprende a cocinar
como un chef profesional de una forma diferente y sorprende a
la gente con “tu toque” en la cocina.
También ofrecemos la posibilidad de disfrutar de la alta co-
cina tanto en su empresa como en su propio hogar con nuestro
servicio Chef in Situ.
Menús especiales de Navidad para grupos y empresas.
Consulta los eventos y cursos en la escuela o en nuestra web.
eSCuelA de CoCiNA AiNgeru etXebArriA esCuela de CoCina & CaterinG serViCe
Indautxu / Moyua Aingeru @aingeruetxeba
C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao • www.guetaria.com • Tels: +34 944 232 527 / +34 944 243 923
• Asador tradicional en el centro de Bilbao.
Ofrece una cocina de temporada y cuidadas elaboracio-
nes, a la vista del público.
Sus especialidades se basan en la parrilla sobre carbón
de encina, donde se asan los pescados del día, como be-
sugo, rodaballo, lubina, etc. y carnes como el chuletón de
ganado mayor.
Dispone de 5 comedores, 3 de ellos privados, todos en
un ambiente cálido y acogedor.
• Traditional grill restaurant located in the centre of Bilbao.
It offers carefully concocted seasonal cuisine, prepared in full
view of the public.
Its speciality dishes are grilled, using holm oak charcoal, and
include the fish catch of the day, such as sea bream, turbot,
sea bass, etc. as well as meats like ox T-bone steaks.
There are 5 dining rooms, 3 of which are private, providing
a warm, welcoming ambience.
ASAdor reStAurANte guetAriA asador tradiCional
Abierto todos los días, incluso domingos y festivos.Abando
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:35 Página 91
C/ Karl Marx 8, bajo 9 - 48950 Astrabudua (Erandio) • www.lastimateatro.com - [email protected] • Tel.: +34 690 384 962 / +34 647 554 046
Acciones teatrales en fiestas privadas, presentaciones, di-
namización de premios, certámenes y todo tipo de eventos.
Sorpresas, bromas, comedia, locura... Diseñamos accio-
nes exclusivas para cada ocasión. También infantiles.
Cuéntanos tus necesidades y deja que te propongamos ideas.
Nos adecuamos a tu presupuesto.
lÁStiMA teAtro CoMpañía de teatro
Festa pribatuetarako antzerki ekintzak, aurkezpenak, sari-
banaketen, lehiaketen eta edozein motako ekitaldien
dinamizazioa. Sorpresak, txantxak, komedia, zoramena…
Une bakoitzerako ekintza esklusiboak sortuko ditugu.
Baita umeentzat ere.
Kontatu zure beharrak eta entzun itzazu gure proposamenak.
Zure aurrekontura moldatuko gara.
Astrabudua lastima.teatro @LASTIMATeatro
José. “Brujo” • Tel.: +34 635 704 671
El brujo… ¡¡¡Ay, ay, ayyyyy!!!
¿Que tendrá el brujo? Del ganado vacuno lo tiene
todo, eso sí, despiezado: los solomillos, la falda, las txule-
tas… del amigo Gerardo Carbuga. ¡¡¡Con esa grasilla infil-
trada que la hace tan tierna!!! ¡¡Ummmmm!!
¿Y jamón? También… y lomo, chorizo, y salchichón,
ibéricos todos.
“José el brujo, tu solución”.
bruJo 1414 distribuiCión seleCta
El brujo… ai, ai, aiiiii!!!
Zer ote du El Brujok?? Behi-aziendatik dena du, hori
bai, zatikatuta: azpizunak, hegalak, txuletak… Gerardo
Carbuga lagunak ekarritakoak. Haragi samur-samurra, in-
filtratutako koipetxo horri esker!!! Ummmmm!!
Eta, urdaiazpikoa? Hori ere bai… eta solomoa, txori-
zoa, eta saltxitxoia, iberikoak denak.
“José el brujo, zure ebatzia”.
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:35 Página 92
C/ Fernández del Campo, 7 (Plaza Circular hacia Zabálburu) - 48010 Bilbao • www.garibolo.com • Tel.: +34 944 223 255
Desde hace 29 años hacemos cocina ovo-lácteo-
vegetariana. Especialistas en rellenos, albóndigas, tarta de
zanahoria… entre otras 800 elaboraciones del mundo de
la verdura. Y en bodega, vinos ecológicos y demás.
Veganos y dietas especiales, mejor previo aviso.
“En Garibolo queremos que, antes de llegar a tu estó-
mago… pasemos por tu corazón”. Y
“Buena comida, buenos amigos y… buena estancia”.
“Sed Felices”.
For 29 years making lacto-ovo-vegetarian food. We are
specialists in stuffed food, meatballs, carrot cake... among
other 800 different culinary dishes of the vegetable world.
And in winery, we have organic wines and more.
For vegans and special diets, better previous notice.
“In Garibolo we want to get to your heart before getting
to your stomach”. Y
“Good food, good friends and... good time”.
“Be happy!”
gAribolo restaurante VeGetariano
Abando
Alameda Urquijo, 80 - 48013 Bilbao • [email protected] - www.cruzblancabilbao.com • Tel.: +34 944 273 794
Nos distinguimos por ofrecer una cocina imaginativa sin
artificios y un ambiente inmejorable para comidas y cenas.
Proponemos interesantes pintxos, platos combinados, ham-
burguesas y nuestros famosos bocadillos.
Prueba nuestro chuletón y amplía tu sonrisa después de
llevarte a la boca un trozo de la rojiza joya de Cruz Blanca. A
la mesa sacamos la pieza cortada en trozos para que no se
enfríe. El plato de barro viene templado y el punto de la carne
se lo da el comensal. Acompañamiento de exquisitas patatas
fritas caseras.
Disponemos de varios tipos de menús: de diario por
12,50€, fin de semana, especiales, por encargo… que se
ajustan a cualquier gusto y a todos los bolsillos.
Disfruta de la temporada de alubiadas Cruz Blanca.
Dilatada carta de cervezas del mundo. Este otoño reco-
mendamos Paulaner Hefe de trigo. Local imprescindible para
los días de partidos.
El comedor tiene capacidad para más de 50 personas.
Menús especiales de Navidad para grupos y empresas. Con-
sulta nuestra web.
CerVeCerÍA CruZ blANCA restaurante
Indautxu - San Mamés
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:35 Página 93
Gran Vía, 46 - 48011 Bilbao • [email protected] - www.clinicadamborenea.com • Tel.: +34 944 235 786 - Fax: +34 944 235 786
Estrenamos nuevas instalaciones. Desde hace 50 años, cen-
tramos nuestro esmero en el cuidado y prevención de sus ojos.
Nuestro servicio de citas, así como nuestro personal, está
enfocado para que su visita resulte lo menos traumática posible.
Ponemos a su disposición las últimas novedades en trata-
mientos preventivos y terapéuticos. Realizamos intervenciones
con láser en glaucoma, retina y cirugía refractiva, así como in-
tervenciones quirúrgicas de mayor calado; presbicia, cataratas,
plástica, etc.
Un espacio moderno dotado con la más reciente tecnología.
Instalazio berriak estreinatzen ditugu. 50 urtetik hona, zure
begiak osatzea eta zaintzea da gure ardura.
Bai gure hitzordu-zerbitzua bai gure langileak, zure bisita aha-
lik eta ez-traumatikoena izatera zuzenduta daude.
Eskura jartzen dizkizugu tratamendu prebentibo eta terapeu-
tiko berrienak. Laser bidezko ebakuntzak egiten ditugu glauko-
man eta erretinan, kirurgia errefraktiboa ere bai, eta baita zailtasun
handiagoko ebakuntza kirurgikoak ere; presbizia, begi-lausoak,
plastikoa, etab.
Zentro modernoa, teknologiarik berrienarekin hornituta.
ClÍNiCA dAMboreNeA oftalMoloGía
Moyua Damborenea-Oftalmología @Damborenea
C/ Ferndández del Campo, 5 - 48010 Bilbao • www.jatekobilbao.com • Tel.: +34 946 076 646 - Móvil.: +34 659 679 321
El bar restaurante Jateko ha renovado su comedor dán-
dole más luz y claridad. La comida sigue estando tan buena
como siempre.
¡Joserra, tráenos unos tronzones de tomate, paella de hon-
gos con salsa de carne! ¿Qué tenemos de cuchara? Garbanzos
con bogavante los jueves y viernes, ¡qué no falte! Marmitako de
langosta y alubiadas, solo por encargo. De segundo albóndigas,
rabo guisado, mollejas y kokotxas… ¡Qué pinta! ¡Qué bueno! Es
que Carmen tiene muy buena mano y lo hallamos en estos platos
clásicos de nuestras amatxus.
Para otro día dejamos los morros y orejas albardadas, los
callos a la vizcaína… Los boquerones en vinagre, la tortilla de ba-
calao, mojojones con tomate, el txipirón encebollado, bacalao a
la riojana, riñones de ternera, caracoles, pulpo a la gallega, hon-
gos con foie, txuleta de buey gallego. ¡Hasta crestas de gallo!
Pescados recién llegados del día.
Y de postre… cuajada de oveja, flan de queso, pudin de
turrón, tostadas, tarta de queso, arroz… todos ellos caseros.
Cada vez que vengo es un homenaje.
Y para celíacos también tenemos platos.
¡Hasta pronto paisanos!
JAteKo bar - restaurante
Abando Domingos y festivos abierto, sábados solo por encargo.
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:35 Página 94
C/ Alameda de Urquijo, 59 y C/ Particular de Indautxu, 3 - Bilbao • Tel.: +34 944 79 28 46
La Destilería está compuesta por dos locales, uno de ellos
está situado en Particular de Indautxu 3, y el segundo espacio
se encuentra en la Calle Urquijo 59, recibiendo el nombre de
“La Destilería de Urquijo”. Este último abierto desde las 8:30
de la mañana. Ambos son perfectos para relajarse y degustar
aperitivos after work con una buena y mimada copa.
La Destilería is an establishment with two sites, the first
of which is situated at no.3 Particular de Indautxu and the se-
cond can be found at no.59 Calle Urquijo and is called “La
Destilería de Urquijo”. “La Destilería de Urquijo” is open from
8:30 in the morning. Both are the perfect place to relax and
enjoy an aperitif after work with an excellent and carefully pre-
pared drink.
lA deStilerÍA bar de Copas
Indautxu LaDestileriaBilbao
C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao • [email protected] - www.singularbar.com • Tel.: +34 944 231 743
Cerveza artesanal y gastronomía.
Craft beer and fine food.
Artisau garagardoa eta sukalkintza.
bAr SiNgulAr bar
Moyua
Bar Singular
PUBLICIDAD GUÍA BAO IN:
+34 944 276 601 / +34 627 509 595 / +34 610 542 203
Visítenos en: www.baobilbao.com
83-96_BAO in:Maquetación 1 30/09/15 13:35 Página 95
C/ Henao, 27 - 48009 Bilbao • [email protected] - www.restaurantevina.com • Tel.: +34 944 248 221
El restaurante La Viña de la calle Henao se encuentra en un
ambiente magnífico en el que poder pobrar pintxos, la mejor co-
mida casera vizcaína, con los pescados y mariscos de temporada
(bonito, lenguado, cabracho, nécoras, langostinos del Athletic…).
Este local es un referente del sector de la hostelería bilbaína
por la calidad y el servicio. La Viña supone un lugar de encuentro
para degustar los sabores tradicionales de la buena cocina y los
productos frescos.
No os podéis perder las especialidades: la ensalada de to-
mate, las almejas, el begihaundi, el bacalao al pil-pil, el sapito a
la plancha, los chipirones en su tinta o las carnes; sin descartar
la casquería: callos, morros, manitas…, entre otros.
BaR La VIña restaurante - bar
Moyua
C/ Licenciado Poza, 22 (entrada por García Rivero) - 48011 Bilbao • [email protected] - www.elpuertito.es • Tel.: +34 944 026 254
El Puertito es el primer bar de ostras que se abre en
Bilbao. Nuestra idea es ofrecer la ostra como pintxo a pre-
cio de mercado, desde 1 euro la unidad.
Traemos ostras de Galicia, Francia, Holanda, Irlanda, etc.
Tenemos una cuidada selección de vinos, cavas y cham-
pagne. Hacemos catering para eventos. Nos desplazamos
con todo el material y el personal necesario.
También hacemos envíos a domicilio de ostras abiertas
listas para degustar.
El Puertito is Bilbao´s first oyster bar. Our aim is to
serve oysters as tapas at a reasonable price, from 1€
each. We source our oysters from Galicia, France, The
Netherlands, Ireland and other locations around the world.
We also have an ample choice of wine, cava and cham-
pagne. We can provide catering service for any celebra-
tion, taking care of all the materials and staff. We also
deliver ready to eat oysters.
EL PUERTITO oyster bar
De lu. a do. de 10h a 22h - vi., sá. y víspera de festivo hasta las 23h.Indautxu ElpuertitodeGarciaRivero
83-96_BAO in:Maquetación 1 01/10/15 11:18 Página 96
97
BIzkaIa> Instituciones
• Aeropuerto Loiu Sala Vip • Alsa Premium y Supra • Autoridad Portuaria de Bilbao – Muelle de la ampliación - Santurtzi • BEC. Bilbao Exhibition Centre – Ronda de Azkue, 1 - Barakaldo • Bilbao Film Commission – C/ Colón de Larreátegui, 37-4º - Bilbao • Centro de Fotografía Contemporánea – Plaza Ensanche, 11 - Bilbao • Centro de Ocio y Cultura La Alhóndiga – Plaza Arriquibar, 4 - Bilbao • D.O. Bizkaiko Txakolina – Barrio Mendibile, 42 - Leioa • EDP – C/ General Concha, 20 - Bilbao • Estación Renfe Abando – Bilbao • Metro Bilbao – C/ Navarra, 2 - Bilbao • Museo de Bellas Artes – Plaza de Museo, 2 - Bilbao • Puente de Bizkaia – C/ Barria, 3 Bajo - Las Arenas (Getxo) • Sala de Exposiciones Rekalde – Alameda Rekalde, 30 - Bilbao • Ulibarri Euskaltegia – C/ Gardoki, 3-1º - Bilbao • Universidad de Deusto, Claustro – Bilbao • UPV/EHU Universidad del País Vasco – Barrio Sarriena, S/N - Leioa • Sala BKK – Gran Vía, 19-21 - Bilbao • Sociedad Coral de Bilbao – C/ Felipe Serrate, 2 - Bilbao > Bibliotecas
• Biblioteca de Bidebarrieta – C/ Bidebarrieta, 4 - Bilbao • Biblioteca de Deusto – Avenida de las Universidades, 24 - Bilbao • Biblioteca Foral de Bizkaia – C/ Diputación, 7 - Bilbao • Biblioteca de la Sociedad Bilbaina – C/ Navarra, 1 - Bilbao
> Oficinas de turismo
• Bizkaia Costa Vasca – C/ San Pelaioko Bide Nagusia, 58 - Bakio • Oficina de Turismo Bakio – Plaza Lehendakari Agirre, 3 • Oficina de Turismo Bermeo – Parque Lamera, S/N • Oficina de Turismo Bilbao – Plaza Circular, 1 • Oficina de Turismo Durango – Lariz Torre Kalea, 2 • Oficina de Turismo Elorrio – Herriko Plaza - Elorrio • Oficina de Turismo Gernika – Artekalea, 8 • Oficina de Turismo Getxo – Playa de Ereaga S/N • Oficina de Turismo Gorliz – Plaza Iberrebarri, 4 • Oficina de Turismo Guggenheim Bilbao – Alameda Mazarredo, 66 • Oficina de Turismo Orduña – Foru plaza, 3 • Oficina de Turismo Plentzia – Erribera Kalea, 23 • Oficina de Turismo Portugalete – Paseo la Canilla, S/N • Oficina de Turismo Rioja Alavesa - C/ Mayor, 52 - Laguardia • Oficina de Turismo Santurtzi – Puerto Pesquero, 20 • Oficina de Turismo Sopelana – C/ Loiola Ander Deuna, 28 • Enkartur-Turismo Balmaseda – C/ Martín Mendia, 2 • Valle Salado - C/ Real, 42 - Gesaltza Añana - Álava
> Hoteles
• Hesperia Zubialde – Camino de La Ventosa, 34 - Bilbao • Hotel Abando – C/ Colón de Larreátegui, 9 - Bilbao • Hotel ABBA Parque – C/ Rodríguez Arias, 66 - Bilbao • Hotel Barceló Nervión – Paseo Campo Volantín, 11 - Bilbao • Hotel Boliña – Barrenkalea, 3 - Gernika • Hotel Carlton – Plaza Federico Moyua - Bilbao • Hotel Ercilla – C/ Ercilla, 37-39 - Bilbao • Hotel Gernika – C/ Carlos Gangoiti, 17 - Gernika • Hotel Holiday Inn – Avenida Zumalacárregui, 40 - Bilbao • Hotel Ibis – C/ General Concha, 28 - Bilbao • Hotel Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao • Hotel Katxi – Bº Andra Mari - Morga • Hotel López de Haro – C/ Obispo Orueta, 2 - Bilbao
• Hotel Meliá – C/ Lehendakari Leizaola, 29 - Bilbao • Hotel Miró – Alameda Mazarredo, 77 - Bilbao • Hotel Sercotel Coliseo – Alameda Urquijo, 13 - Bilbao • Hotel Silken Domine – Alameda Mazarredo, 61 - Bilbao • Hotel Silken Indautxu – Plaza Bombero Etxaniz, S/N - Bilbao • Hotel Villa de Bilbao – Gran Vía, 87 - Bilbao • Hotel Zenit Bilbao – C/ Autonomía, 58 - Bilbao • Gran Hotel Durango – Gazteiz Bidea, 2 - Durango • Pensión Akelarre – Barrenkalea, 5 - Gernika
> Restaurantes
• Asador Guetaria – C/ Colón de Larreátegui, 12 - Bilbao • Bistró Guggenheim Bilbao – Avenida Abandoibarra, 2 - Bilbao • La Pulpería de Marina – Muelle Uribitarte, 14 - Bilbao • Restaurante Ágape – C/ Hernani, 13 - Bilbao • Restaurante Bilbao Berria – C/ Ledesma, 26 - Bilbao • Restaurante El Colmado Ibérico – Alameda Urquijo, 20 - Bilbao • Restaurante Eme – C/ General Concha, 5 - Bilbao • Restaurante Enol – C/ Licenciado Poza, 73 - Bilbao • Restaurante Frentealagua – Paseo del Muelle Evaristo Churruca, 1 - Bilbao • Restaurante Gure Kabi – Particular de Estraunza, 6 - Bilbao • Restaurante Izarza – Izarza bidea, 48 - Sondika • Restaurante Lasa – C/ Diputación, 3 - Bilbao • Restaurante La Florinda – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao • Restaurante La Parada – Plaza Circular, 2 (Estación Abando) - Bilbao • Restaurante La Pizarra de Cris – C/ Juan de Ajuriaguerra, 14 - Bilbao • Restaurante L´entrecot – Alameda Mazarredo, 67 - Bilbao • Restaurante La Viña – C/ Henao, 27 - Bilbao • Restaurante Markina – C/ Henao, 31 - Bilbao • Restaurante Mendata Berria – Alameda San Mamés, 45 - Bilbao • Restaurante Remenetxe – Bº Ugarte, 5 - Muxika (Gernika) • Restaurante Txapela Taberna – C/ Santa María, 3 - Bilbao • Restaurante Tapachula – Alameda San Mamés, 28 - Bilbao • Restaurante Víctor – Plaza Nueva, 2 - Bilbao • Restaurante Víctor Montes – Plaza Nueva, 8 - Bilbao • Restaurante Yandiola – Plaza Arriquibar, 4 (Azkuna Zentroa) - Bilbao • Restaurante Zarate – C/ Licenciado Poza, 55 - Bilbao • Rimbombín Marisquería – C/ Hurtado Amézaga, 48 - Bilbao • Shibui Bilbo – C/ Cardenal Gardoki, 6 - Bilbao • Takería Al-Txile – C/ Príncipe, 3 - Bilbao • USB - Un Señor de Bilbao – Particular de Indautxu, 8-10 Bajo - Bilbao
> Bares, cafeterías, tabernas y pubs
• Bar Alameda – Alameda Urquijo, 40 - Bilbao • Bar Anaiak – C/ Doctor Areilza, 13 - Bilbao • Bar-Copas El Txoko de Gabi – C/ Henao, 9 - Bilbao • Bar El Globo – C/ Diputación, 8 - Bilbao • Bar Irrintzi – C/ Santa María, 8 - Bilbao • Bar La Carbonería – C/ Maria Díaz de Haro, 23 - Bilbao • Bar La Olla – C/ Diputación, 12 - Bilbao • Bar Lurrina – C/ Barrenkale, 16 - Bilbao • Bar Ona – C/ Licenciado Poza, 41 - Bilbao • Bar Plaza Moraza – Plaza Moraza, 6 - Bilbao • Bar Sakakortxos – C/ Henao, 28 - Bilbao • Bar Santa María – C/ Santa María, 18 - Bilbao • Bar Singular – C/ Lersundi, 2 - Bilbao • Café Bar Avec Moi – Plaza Convivencia, Torre 10 (Torres Izozaki) - Bilbao • Café Bar Ayala – C/ Manuel Allende, 18 - Bilbao • Café Bar Bilbao – Plaza Nueva, 6 - Bilbao • Café Bar Fabiola – C/ Pablo Alzola, 9 - Bilbao • Café Bar Tobogán – Plaza Rekalde, 4 - Bilbao • Café Bar Villa – C/ Rodríguez Arias, 32 (Estraunza) - Bilbao • Café Iruña – C/ Berastegi, 4 - Bilbao
Puntos de Encuentro
97-98_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 01/10/15 17:40 Página 97
• Café La Granja – Plaza Circular, 3 - Bilbao • Café Lago – C/ Correo, 13 (Casco Viejo) - Bilbao • Café Liverpool – Plaza Santiago, S/N (Casco Viejo) - Bilbao • Café Residence – C/ Barraincúa, 1 - Bilbao • Café Lounge Oddity – C/ Nueva, 3 - Bilbao • Cervecería Cruz Blanca Bilbao – Alameda Urquijo, 80 - Bilbao • Cervecería Ein Prosit – Plaza del Ensanche, 7 - Bilbao • Cervecera Zubiburu – Muelle Marzana - Bilbao • Coctelería Jaime – Gran Vía, 86 - Bilbao • Coffee Break – Plaza Nueva, 12 - Bilbao • Cotton Club – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao • Zurekin – C/ Diputación, 8 - Bilbao • El Puertito – C/ Licenciado Poza, 22 (Entrada García Rivero) - Bilbao • La Destilería – Alameda Urquijo, 59 - Bilbao – Particular de Indautxu, 3 - Bilbao • La Viña – C/ Diputación, 10 - Bilbao • Rallye – C/ Egaña, 4 y 5 - Bilbao – Puerto Deportivo de Getxo - Getxo • Satistegi – Basagoiti Etorbidea, 51 - Algorta • Taberna Plaza Nueva – Plaza Nueva, 9 (Casco Viejo) - Bilbao • Taberna Xukela – C/ Perro, 2 (Casco Viejo) - Bilbao • Thai – C/ Arechavaleta, 2 - Bilbao
> Establecimientos
• Atelier Alicia Rueda – C/ Diputación, 3-3º D - Bilbao • Ático 90 – C/ Juan de Ajuriaguerra, 10 - Bilbao • Arizona – C/ del Víctor, 2 (Casco Viejo) - Bilbao • Belaza Gallery – Plaza Arrikibar, 5 - Bilbao • Betiko Gourmet – Plaza del Funicular, 2 - Bilbao • Bochoco – C/ Henao, 13 - Bilbao • Bodegas Arane – Pol. Ind. Moiordin, 30 - Zarátamo • Casa del Bacalao – C/ Licenciado Poza, 16 - Bilbao • Charcutería Thate – Plaza Ensanche, 7 - Bilbao • Class – C/ Astarloa, 5 - Bilbao • Clínica del Pie – C/ Ledesma, 12 - Bilbao • Cultto – Alameda Urquijo, 59 y C/ Dos De Mayo, 5 - Bilbao • Marise del Collado – Avda. Lehendakari Aguirre, 165 - San Ignazio • Derma – Particular de Indautxu, 5 Bajo - Bilbao • Diseño y Decoración 48009 – Plaza Museo, 5 - Bilbao • Dormitienda – C/ Gregorio de la Revilla, 25 - Bilbao • Eguzkilore – C/ Gran Vía, 79 - Bilbao • Escuela de Cocina Aingeru Etxebarria – C/ Errekakoetxe, 2 - Bilbao • Frutería Osuna – Alameda San Mamés, 13 - Bilbao • HDhombres – C/ Pelota, 6 (Casco Viejo) - Bilbao • Jotamas – C/ Navarra, 6 - 6º Planta - Bilbao • Joyería Matía – C/ Ribera, 19-1 y C/ Ercilla, 37 - Bilbao • Kalam – C/ Elcano, 11 - Bilbao • Kënsla – C/ Viuda de Epalza, 2 - Bilbao • La Gafa Boutique – C/ García Ribero, 4 - Bilbao • Le Grenier – C/ Elcano, 2 - Bilbao • Librería Campus – Alameda San Mamés, 40 - Bilbao • Los Caprichos de Camille – C/ Colón de Larreategui, 21 - Bilbao • Mercado Abando-Labayru – C/ Labayru, 8 - Bilbao • Mercedes de Miguel – Polígono Industrial Elguero, 26 - Bilbao • Miriam Ocariz – Ribera de Axpe, 11-B - Erandio • Panaderías Lemona – Pol. Ind. Mendieta, 22 - Lemona • Panadería - Okindegia Lavín – C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao • Papelería Arnaga – C/ Colón de Larreátegui, 8 - Bilbao • Peluquería Alejandro Herrero – C/ Príncipe, 2 Bajo - Bilbao • Peluquería Acqua – C/ del Alcalde Felipe Uhagón, 7 - Bilbao • Smith & Smith – Telesforo Aranzadi, 2 - Bilbao – C/ Andrés Larrazabal, 8 - Las Arenas
• Sorella – C/ Juan de Ajuriaguerra, 25 - Bilbao • Spa Jardines de Albia – C/ San Vicente, 6 - Bilbao • Turronería Adelia Iváñez – C/ Correo, 12 (Casco Viejo) - Bilbao • Vaho Bilbao Accesorios – C/ Correo, 25 (Casco Viejo) - Bilbao • Vinacoteca Manu Martín – C/ Lersundi, 15 - Bilbao • Wakalouka – C/ Diputación, 6 - Bilbao • Xr Xabier Olañeta – C/ Correo, 5 - Bilbao • Xume Room – C/ Sombrerería, 5 - Bilbao • Zergatik – C/ Víctor, 4 - Bilbao
> asociaciones • Asoc. BilbaoCentro – Particular de Indautxu, 1 - Bilbao • Asoc. Bilbao Dendak – C/ Colón de Larreátegui, 13-2º - Bilbao • Asoc. Comerciantes Casco Viejo Bilbao – Plaza Nueva, 10 - Bilbao • Asoc. Deusto Bizirik – C/ Blas De Otero, 37 Trasera - Bilbao • Asoc. Urramendi Gernika-Lumo – Plaza Domingo Alegría S/N
> agencias de publicidad y comunicación • Aurman – Alameda Mazarredo, 5-4 - Bilbao • Biok – Paseo Campo Volantín, 29 -1 - Bilbao • Larizgoitia & Villamandos – Gran Vía, 81 - Bilbao • Mediasal – Ctra. Galdakao, 6 - Bilbao • Moriwase – C/ Acebal Idígoras, 4 - Bilbao • Proximia – C/ Rodíguez Arias, 23-5º - Bilbao • Publinexo – Alameda San Mamés, 35 - Bilbao • Publipyme – C/ Tristán de Leguizamón, 4 - Bilbao • Signo – Avenida San Adrián, 28 - Bilbao • Sormen – C/ Rodíguez Arias, 23-6º Dpto. 5 - Bilbao • SPB – C/ Particular de Iturribide, 68 - Bilbao • Trupp – Alameda Mazarredo, 20 - Bilbao
La RIOJa • Gobierno de La Rioja – Vera del Rey, 3 - Logroño • Oficina de Turismo La Rioja Escuelas Trevijano – Portales, 50 - Logroño • Oficina de Turismo Nájera – Plaza San Miguel, 10 - Nájera • Oficina de Turismo Haro – Plaza de La Paz (Palacio de Bendaña) - Haro • Oficina de Turismo Alfaro – Plaza de España, 1 - Alfaro • Oficina de Turismo Arnedo – Pº de La Constitución, 62 (Palacio de la Baronesa) • Oficina de Turismo Calahorra – C/ Ángel Oliván, 8 - Calahorra MaDRID • Teatro Maravillas – C/ Manuela Malasaña, 6 • Ateneo – C/ Prado, 21 • Círculo de Bellas Artes – C/ Alcalá, 42 • Cadena Restaurantes Pinocchio • Restaurante Urkiola Mendi – C/ Arturo Soria, 51
aSTURIaS Y CaNTaBRIa • Consultar en las oficinas de BAO
También podrás encontrar la revista BAO en
todos nuestros anunciantes, en las empresas que
aparecen en contenidos y en nuestra oficina:
C/ José María Escuza, 1 - 5º Dpto 1B - 48013 Bilbao
Tel.: +34 944 276 601 • www.baobilbao.com
email: [email protected]
Además, 400 envíos personalizados por correo postal
97-98_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 01/10/15 17:40 Página 98
29_Gure Kabi:Maquetación 1 29/09/15 19:06 Página 1
Diputacion:Maquetación 1 27/09/15 11:05 Página 1