Aplicador de material termofusibleMC 12 / MC 24
Manual P/N 403 112 D– Spanish –
NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
COV_SP_403112D
ObservaciónEste manual es aplicable a toda la serie.
Número de pedidoP/N = Número de pedido de artículos Nordson
AdvertenciaLa presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright � 1997. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo
consentimiento por escrito de Nordson.Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
Marcas comercialesAccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat,FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Little Squirt,Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, Pattern View,PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, Select Charge,Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan,UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas – � – de Nordson Corporation.
ATS, Aerocharge, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, COLORMAX, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, E-Nordson,EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fillmaster, Gluie, Ink-Dot, Iso-Flex, Kinetix, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, OptiMix, PluraMix, Primarc, Prism, Process Sentry,PurTech, Pulse Spray, Seal Sentry, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, Spectral, Spectrum, Sure Brand, Swirl Coat, Vista, Walcom, 2 Rings (Design) son marcascomerciales – � – de Nordson Corporation.
Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para suspropios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.
Tabla de materias I
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Tabla de materias
Documentación por separado
1. Intención de uso 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ubicación 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restricción 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usos inadmisibles 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Peligros menos obvios 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Acerca del manual 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Modelos 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codificación de la designación de modelos 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Código de configuración 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejemplo 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código y teclas 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Componentes 2-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Opciones 2-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Funcionamiento 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proceso de fundido y suministro de material termofusible 2-6. . . .
Motor 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bomba de engranajes 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula de cierre (opción) 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula mecánica de seguridad (estándar) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula neumática de seguridad (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de nivel (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hueco para barril calefactado (opción para MC 12) 2-7. . . . . . . . . .
Gráfico de barras (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y control de temperatura 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo por temperatura baja 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aviso / desconexión de sobretemperatura 2-8. . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura de reposo 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo de gas inerte 2-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 1Avisos de seguridad
Sección 2Descripción
Tabla de materiasII
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
9. Armario eléctrico 2-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vistas anterior y posterior 2-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento del armario eléctrico 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor general 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de la unidad 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de canal para MC xx sin hueco para barril calefactado 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de canal para MC 12 con hueco para barril calefactado 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Señalizador luminoso 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas activación y desactivación de calefacción 2-12. . . . . . . . . . .
Tecla purga 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador botella vacía 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador inyección de gas 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temporizador semanal (opción) 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventiladores del armario eléctrico 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enchufe para el tacogenerador 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz XS 2 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de la puerta 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Paredes de protección 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Placa de características 2-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Transporte 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantamiento (aplicador desembalado) 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Desembalaje 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Fuera de servicio 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Almacenamiento 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Eliminación 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Colocación 3-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Resumen 3-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Montaje del señalizador luminoso 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Aspiración de vapores del material 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Conexiones eléctricas 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposición de cables 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión de red 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tacogenerador (accesorio) 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz XS 2 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 2Descripción (cont.)
Sección 3Instalación
Tabla de materias III
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
11. Instalación de mangueras calefactadas 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconexión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de presión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apretadura 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Válvula neumática de seguridad (opción) 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Equipo de gas inerte 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Llenado del tanque 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de llenado máximo 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanque con hueco para barril opcional 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura y cierre del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de la cubierta del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Ajuste de temperaturas 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores usuales 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Ajuste del caudal de material termofusible 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad del motor/bomba 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo manual 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo automático 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Primera puesta en marcha 4-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Encendido y apagado diarios 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido diario 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagado diario (también el equipo de gas inerte) 4-6. . . . . . . . . . .
Apagado diario (excepto el equipo de gas inerte) 4-6. . . . . . . . . . .
6. Parada de emergencia 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Registro de ajustes 4-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Alivio de presión 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Mantenimiento diario 5-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Mantenimiento periódico 5-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Limpieza exterior 5-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Inspección ocular del estado exterior 5-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 3Instalación (cont.)
Sección 4Manejo
Sección 5Mantenimiento
Tabla de materiasIV
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
6. Mantenimiento del ventilador del armario eléctrico 5-3. . . . . . . . . . . . .
7. Cambio de material termofusible 5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Lavado con agente de limpieza 5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Registro de mantenimiento 5-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Control 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sugerencias 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Indicadores de estado y señalizador luminoso 6-2. . . . . . . . . . . . . . . .
4. Cuadros de localización de averías 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sólo brilla el indicador blanco de estado 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador rojo de estado brilla 6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicador no funciona en absoluto 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Un canal no calienta 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No hay tensión de excitación 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No se aplica material (motor no funciona) 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
No se aplica material (motor funciona) 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad irregular del motor en modo automático 6-7. . . . . . . . . .
Se aplica muy poco material 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión hidráulica muy alta 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión hidráulica muy baja 6-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incrustaciones o carbonilla del material en el tanque 6-8. . . . . . . .
El material termofusible fragua en el tanque 6-8. . . . . . . . . . . . . . . .
1. Datos generales 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Datos térmicos 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Datos eléctricos 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Dimensiones y peso 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección 5Mantenimiento (cont.)
Sección 6Localización de averías
Sección 7Datos técnicos
Sección 8Indice
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 1
Avisos de seguridad
Observe y siga todas las instrucciones de seguridad,instrucciones generales de seguridad incluidas en la documentación separada ,
al igual que las instrucciones de seguridad específicas en cualquierotra documentación relacionada.
Avisos de seguridad1-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 2
Descripción
Descripción2-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Descripción 2-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 2Descripción
Los aplicadores de material termofusible de las series MC 12 y MC 24pueden utilizarse únicamente para fundir y procesar materialestermofusibles de poliuretano reactivo (PUR).
Cualquier otro uso será considerado ajeno al propósito de la unidad yNordson no se hará responsable de las lesiones personales o dañosmateriales que de ello pudieran resultar.
El uso apropiado de la unidad exige la observación de los avisos deseguridad dados por Nordson. Además, el usuario deberá informarsesobre las propiedades de los materiales termofusibles que piense utilizar.
La unidad está diseñada para ser ubicada en una zona industrial (ver laDeclaración de conformidad).
Restricción
Al hacer funcionar la unidad en zonas residenciales, comerciales odestinadas a la pequeña industria, hay que tener presente que lasemisiones electromagnéticas de la unidad pueden perturbar elfuncionamiento de otros equipos, como radios, TV, etc.
El aplicador no debe utilizarse en las siguientes condiciones:
� si no está en perfecto estado,
� con cambios o modificaciones realizados por el cliente,
� sin el aislamiento térmico y sin las paredes de protección,
� si está abierta la puerta del armario eléctrico,
� si está abierta la tapa del tanque,
� si está abierta la cubierta del tanque,
� en ambientes circundantes explosivos y
� cuando los valores recomendados en la sección de Datos técnicosno se cumplen.
El aplicador no debe utilizarse para fundir e impeler los siguientesmateriales:
� materiales explosivos e inflamables,
� materiales erosivos y corrosivos, y
� productos alimenticios.
1. Intención de uso
Ubicación
Usos inadmisibles
Descripción2-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
En el diseño y construcción de la unidad se ha hecho todo lo posible a finde proteger al personal contra posibles peligros. Sin embargo, algunosde ellos son inevitables. El personal debe ser consciente de lossiguientes peligros:
� Peligro de quemaduras por el material termofusible caliente.
� Peligro de quemaduras al tocar la tapa del tanque después de abrirsu cubierta.
� Peligro de quemaduras al llenar el tanque.
� Peligro de quemaduras al tocar piezas calientes, como mangueras ypistolas calefactadas.
� Peligro de intoxicación al aspirar los vapores nocivos de ciertosmateriales termofusibles
� Como ejemplo para todas las unidades de las series MC 12 y MC 24de aplicadores de material termofusible, se describirá el aplicador MC 12-1x1.
� Los números referentes a componentes o piezas (ítems) en lasfiguras no coinciden con los usados en los dibujos técnicos y en laslistas de piezas de repuesto.
� La válvula de seguridad también se conoce como bypass o válvulade bypass en los manuales Nordson.
� El señalizador luminoso y el equipo de gas inerte, en ocasiones en elíndice se hace referencia como una opción, forma parte delequipamiento estándar de esta unidad.
Aplicador Motores /bombas
Rácores para manguera encada bomba
MC 12-1x1 1 1
MC 12-1x2 1 2
MC 12-2x1 2 1
MC 24-1x1 1 1
MC 24-1x2 1 2
MC 24-2x1 2 1
MC 24-2x2 2 2
A modo de ejemplo se toma el modelo MC 12-1x1.
MC 12-1x11 racor para manguera en cada bomba
1 motor / bomba
Designación raíz de la serie / tanque de 12 litros de capacidad
Designación de los equipos de la línea Meltex de Nordson que procesan materiales de poliuretanoM = Moisture (humedad)C = Curing (fraguado)
2. Peligros menos obvios
3. Acerca del manual
4. Modelos
Codificación de la designaciónde modelos
Descripción 2-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
El código de configuración está estampado en la placa de identificación.El código consta de todas las posiciones, cuando una función ocomponente no está disponible se sustituye con una X (Vea el Ejemplo).
Designación de unidad Configuración
Opciones
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Código M C 1 2 – 1 x 1 A A A 1 / X X X X T C X K X X X
La tabla muestra todas las configuraciones posibles.
Posi-ción
Código Componente / significado Nota
1 M Designación de serie o aplicador M = Moisture (humedad)
ad
2 C Designación de serie o aplicador C = Curing (fraguado)
e un
ida
3 1 / 2 Designación de serie o aplicador 12 = tanque de 12 litros de capacidad
24 = tanque de 24 litros de capacidad
ón
de
4 2 / 4 Designación de serie o aplicador
ació
n
5 – – –
gna
6 1 Una bomba –
Des
ig
2 Dos bombas –
D 7 x – –
8 1 Un racor por bomba –
2 Dos racores por bomba Disponible únicamente para MC 24con dos bombas
9 G Tensión de alimentación de 3x230 VCA Termopar de Fe-CuNi Fe-CuNi = FE/KO
C Tensión de alimentación de 3x400 VCA Termopar de Fe-CuNi (FE/KO) Fe-CuNi = FE/KO
Y Tensión de alimentación de 3x230 VCA Resistencia de Ni 120 –
V Tensión de alimentación de 3x400 VCA Resistencia de Ni 120 –
10 A Bomba PR 2m1 con revestimiento VX-anti-adherente –
11 C Bomba PR 4m1 con revestimiento VX-anti-adherente –
D Bomba PR 6m1 con revestimiento VX-anti-adherente Estándar con 2-unidades bomba
E Bomba PR 12m1 con revestimiento VX-anti-adherente –
F Bomba PR 12m2 con revestimiento VX-anti-adherente Estándar con 1-unidad bomba
ón G Bomba PR 25m2 con revestimiento VX-anti-adherente –
ació 12 1 Racor para manguera de 5/16 pulg. = 8 mm –
gur
a
2 Racor para manguera de 5/8 pulg. = 16 mm –
onf
ig 3 Racor para manguera de 1/2 pulg. = 13 mm –
Co 13 / – –
14 B Gráfico de barras Vea el sistema de control
15 F Válvula de cierre Vea fig. 2-2
s
16 P Válvula neumática de seguridad Vea fig. 2-2
nes 17 M Pantalla de presión con sensor Vea fig. 2-2
pci
on
18 T Temporizador semanal Vea fig. 2-4
Op
c
19 C Control de nivel Vea fig. 2-2
20 A Canales de calefacción adicionales para una manguera / cabezal deaplicación
–
B Canales de calefacción adicionales para dos mangueras / cabezales deaplicación
–
21 K Hueco para barril calefactado Disponible únicamente para MC 12
22 X – –
23 X – –
24 S Equipo especial –
5. Código de configuración
Ejemplo
Código y teclas
Descripción2-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La figura 2-1 muestra los componentes más importantes. Para másdetalles puede ir a los dibujos técnicos (Vea la Lista de piezas derepuesto).
MCSY351L168B0697
1
2
3
29
826
27
28
8
1918 18
2120
2223
1415
16
17
13
8
4
56
78
10
11
3030
ÁÁ
9
Fig. 2-1
1. Señalizador luminoso
2. Armario eléctrico
3. Cubierta del motor
4. Motor
5. Detector de velocidad
6. Acoplamiento
7. Bomba de engranajes
8. Equipo de gas inerte
9. Brida de purga del material termofusible
10. Aislamiento térmico
11. Tanque
12. –
13. Patas
14. Trampilla
15. Racor para manguera
16. Conector para manguera
17. Asa de la tapa del tanque
18. Tapa del tanque
19. Cierre de la tapa del tanque
20. Abrazadera de la cubierta del tanque
21. Interruptor de la cubierta del tanque 22. Cubierta del tanque
23. Asa de cubierta del tanque
24. –
25. –
26. Válvula de seguridad (35 bar)
27. Pared de protección
28. Bastidor
29. Placa de características
30. Seguro de la tapa del tanque
6. Componentes
Descripción 2-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Figura 2–2 muestra las opciones posibles.
16
1
2
32
MCSY356L168B1098
7
AUTO
4
5
Fig. 2-2
1. Control de nivel: Amplificador deconmutación / testigo (amarillo)
2. Válvula neumática de seguridad
3. Válvula de cierre
4. Temporizador semanal
5. Gráfico de barras
6. Sensor de presión 7. Hueco para barril (sólo para MC 12)
7. Opciones
1
2
XXSY036S050A0595
Descripción2-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Aquí se describe sólo el funcionamiento general del aplicador. Elfuncionamiento individual de cada componente está descrito en elmanual del componente (ver Índice de la documentación).
El adhesivo se coloca en el tanque. Ahí se calienta a la temperatura deproceso establecida por el fabricante o la temperatura ajustada por elusuario.
A continuación, el material fluye a la bomba de engranajes que,accionada por un motor, lo impele hacia la pistola a través de unamanguera calefactada.
Consultar también el manual Motor. El motor eléctrico se controlaelectrónicamente y su función es accionar la bomba de engranajes. Lavelocidad del motor se muestra en una pantalla del cuadro de mandos(consultar el manual Control en relación a su ajuste).
OBSERVACION: El motor no funcionará mientras esté activado elbloqueo por temperatura baja, o sea, mientras el aplicador no hayaalcanzado una temperatura cercana a la de consigna.
OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.
Consultar también el manual Bomba de engranajes. La bomba deengranajes es accionada por un motor eléctrico controladoelectrónicamente. El tamaño y la velocidad de la bomba determinan elcaudal de material impelido.
OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que enel tanque haya suficiente material.
OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.
La válvula de cierre está montada en la misma pieza que la válvula deseguridad, entre el tanque y la bomba de engranajes.
Su función es impedir el flujo de material cuando se tenga que substituirla bomba de engranajes. Para abrirla o cerrarla se usa una llave Allen.
� Posición 1: cerrada
� Posición 2: abierta
Fig. 2-3
8. Funcionamiento
Proceso de fundido ysuministro de materialtermofusible
Motor
Bomba de engranajes
Válvula de cierre (opción)
Descripción 2-7
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Consultar también el manual Válvula de seguridad. La válvula mecánicade seguridad limita la presión hidráulica del material, creada por labomba de engranajes, y la mantiene constante. Dicha válvula se envíade fábrica ajustada y precintada. Si se excede la presión ajustada, laválvula abre, permitiendo la circulación interna del material.
Consultar el manual Válvula de seguridad. La válvula neumática deseguridad, además de poder funcionar como la mecánica, permitetambién regular la presión del material en función de la velocidad de lamáquina maestra.
Ver también el manual del Amplificador de conmutación CSV con sensorde nivel. Para el control de nivel, se acoplan dos sensores capacitivos enlas paredes del tanque y se conectan eléctricamente al amplificador deseñal. El nivel de tanque bajo se muestra con el testigo (amarillo).
Las salidas del relé de potencial libre Indicación de llenado e Indicaciónde lleno (Interfaz XS 2) puede utilizarse p.e. para activar lostransductores de señal externa.
El hueco para barril calefactado se monta en la parte superior del tanquey puede soportar botes de 2,5 kg con diámetros hasta 144 mm y alturashasta 189 mm. La temperatura en el hueco para barril y el tanque secontrolan a través de canales de calefacción separados.
Ver también el manual Control. El gráfico de barras muestrasimultáneamente el rango en el cual la temperatura se encuentraactivada en todos los canales.
Válvula mecánica de seguridad(estándar)
Válvula neumática deseguridad (opción)
Control de nivel (opción)
Hueco para barril calefactado(opción para MC 12)
Gráfico de barras (opción)
Descripción2-8
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La zona de fundido es calentada con elementos de calefacciónencastrados. Esto proporcionan una óptima conducción del calor yutilización de la energía. La temperatura se mide con sensores yregulada electrónicamente con un controlador de temperatura.
Bloqueo por temperatura baja La función de bloqueo por temperatura baja impide el funcionamiento delaplicador, o de todo el sistema de aplicación, mientras el materialtermofusible no tenga una temperatura aceptable. Esto significa que,después de encender el aplicador, la temperatura tiene que llegar a 3 �Cde la temperatura de consigna o, ya en régimen, superar el valorajustado de temperatura baja, definido como el valor de la temperaturade consigna menos el valor establecido para el decremento detemperatura baja.
Al estar activada esta función se impide el funcionamiento del motor delaplicador, dado el caso, el de las electroválvulas de las pistolas y, quizástambién, el de otros componentes del sistema de aplicación (ver elesquema eléctrico).
Aviso / desconexión de sobretemperaturaLas protecciones contra sobretemperatura independientes entre sí,protegen la instalación y el material frente a sobretemperaturas. En casode parada automática se desconecta la calefacción y el motor. Elindicador luminoso rojo Fallo en general se ilumina.
� Aviso de sobretemperatura mediante controlador de temperatura: Alalcanzar la consigna de temperatura más el valor de temperaturaalta, se conmuta la salida de relé Fallo en general y el indicadorluminoso Fallo en general se ilumina. La instalación sigue estando endisposición de servicio.
� Protección contra sobretemperatra mediante controlador detemperatura: El valor de desconexión de sobretemperatura se ubicaautomáticamente 30 �C encima de la máxima consigna detemperatura.
� Protección contra sobretemperatra mediante termostato(s):Sirve como desconexión de emergencia, en caso de que laprotección contra sobretemperatura del controlador de temperaturano trabaje correctamente. Valor de desconexión, ver la sección Datostécnicos.
OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatos desobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos han dereemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de funcionamientode la unidad! Para los termostatos vea la sección Datos técnicos.
AVISO: Si se dispara la protección contra sobretemperatra,puede tratarse de un error de ajuste, o bien, de un error de lainstalación. Desconectar la instalación y encomendar laeliminación de la causa de desconexión a personal cualificado.
Temperatura de reposo Esta función sirve para prolongar las propiedades del materialtermofusible y ahorrar energía durante las interrupciones del trabajo.Tanto el tiempo como la magnitud de la reducción de temperatura sonajustables.
Calefacción y control detemperatura
Descripción 2-9
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Consultar también el manual Equipo de gas inerte y, en el manualControl, Manejo del sistema de accionamiento, Parámetro Con, CoF y C1.
OBSERVACION: Los parámetros Co OFF y Co On (equipo de gasinerte) descritos en el manual Control, sección Manejo de la temperaturano forman parte de este sistema.
PRECAUCION: Emplear únicamente un gas inerte apropiadopara el material utilizado. Consultar la hoja de características oal fabricante o proveedor del material termofusible a cerca delos gases inertes compatibles con éste.
El gas inerte previene al material en el tanque de reaccionar con lahumedad. Este desplaza el aire en el tanque y por lo tanto previene lareacción inesperada, la cual puede producir el prematuro endurecimientodel material.
Son gases inertes nitrógeno (N) y dióxido de carbono (CO2). La ventajadel dióxido de carbono es que es más pesado que el aire y literalmenteflota sobre el material del tanque.
OBSERVACION: El secador de aire comprimido de diafragma,incluyendo el filtro de aire de alto rendimiento, para acondicionamientodel aire comprimido como el que se utiliza como gas inerte, puedeadquirirse en Nordson.
La inyección de gas se realiza de las siguientes formas:
� Automáticamente durante la operación, como se ajusta en el sistemade control (intervalo de inyección de gas inerte y duración de lainyección).
� Automáticamente después de cerrar la cubierta del tanque. Laduración de la inyección puede ser ajustada (Parámetro C1).
� Manualmente pulsando la tecla de Purga como un Enjuague de gasinerte adicional, por ejemplo cuando el tanque se ha llenado.
Cuando la presión del gas inerte es desmasiado baja, el indicadorBotella vacía advierte que la botella de gas inerte está vacía.Adicionalmente hay un contacto de potencial flotante para permitirle alusuario conectar señalizadores u otros dispositivos externos (interfaz XS 2).
PRECAUCION: Cuando el interruptor general está a 0/OFF, elequipo de gas inerte se desconecta y el tanque se desairea.Esto puede causar el endurecimiento del adhesivo en el tanque(vea la Apagado diario).
Equipo de gas inerte
Descripción2-10
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención podrá provocar lesiones personales, la muerte odaños materiales.
MCPA041L143B1198
9
11
12
1
2
345
6
7
13
14
10
AUTO
8
Fig. 2-4
1. Señalizador luminoso
2. Cuadro de mandos del control
3. Tecla Desactivación de calefacción
4. Tecla Activación de calefacción
5. Indicador Inyección de gas inerte
6. Tecla Purga
7. Indicador Botella vacía
8. Temporizador semanal (opción)
9. Ventilador con filtro
10. Cerradura de la puerta
11. Filtro de aire
12. Interruptor general
13. Enchufe para el tacogenerador
14. Interfaz XS 2
9. Armario eléctrico
Vistas anterior y posterior
MCSY357S070A0497
Descripción 2-11
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
El armario eléctrico puede desplazarse para facilitar las tareas demantenimiento o reparación en el aplicador. Para ello hay que liberarloprimero con la llave suministrada.
AVISO: Al desplazar el armario eléctrico a su posición normal,cuidar de que los cables no toquen ninguna pieza caliente o enmovimiento, así como de no oprimirlos.
Fig. 2-5
(12, Fig. 2-4)Sirve para encender y apagar el aplicador.Posición 0/OFF = El aplicador está apagado.Posición I/ON = El aplicador está encendido.El interruptor general puede asegurarse con un candado a fin de impedirque una persona no autorizada encienda el aplicador.
PRECAUCION: Cuando el interruptor general está a 0/OFF, elequipo de gas inerte se desconecta y el tanque se desairea.Esto puede causar el endurecimiento del adhesivo en el tanque(vea la Apagado diario).
OBSERVACION: Si se usa un temporizador semanal (opción), elinterruptor general tiene que estar siempre cerrado (posición I/ON).
Conexión de la unidad
1. Asegúrese que los contactos Liberación applicador del interfaz XS 2están conectados externamente o están puenteados (Vea la secciónInstalación).
2. Ponga el interruptor general a la posición I/ON.
3. Pulse la tecla de Activación de calefacción.
Desplazamiento del armarioeléctrico
Interruptor general
Descripción2-12
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
(2, Fig. 2-4)Consultar el manual Control en cuanto a su manejo.
Comprobación de canal para MC xx sin hueco para barril calefactado
Canal 1 Tanque (zona de fundido)
Canal 2 Manguera calefactada 1
Canal 3 Pistola 1
Canal 4 Manguera calefactada 2 Sólo en MC 12-1x2MC 12-2x1MC 24 1x2
Canal 5 Pistola 2MC 24-1x2MC 24-2x1MC 24-2x2
Canal 6 Manguera calefactada 3 Sólo en MC 24-2x2
Canal 7 Pistola 3
Canal 8 Manguera calefactada 4
Canal 9 Pistola 4
Comprobación de canal para MC 12 con hueco para barril calefactado
Canal 1 Hueco para barril calefactado
Canal 2 Tanque (zona de fundido)
Canal 3 Manguera calefactada 1
Canal 4 Pistola 1
Canal 5 Manguera calefactada 2 Sólo en MC 12-1x2MC 12 2x1
Canal 6 Pistola 2MC 12-2x1
(1, Fig. 2-4)Señala los mismos estados de funcionamiento que los indicadores deestado en el cuadro de mandos, excepto al encenderse la lámparaamarilla (ver también las secciones 6, Localización de averías, y elmanual Control).
Blanco Aplicador encendido
Verde Listo
Amarillo (sólo con la opción Control de nivel )
Tanque vacío
Rojo Fallo en general
(3 y 4, Fig. 2-4) Estas teclas cierran y abren, respectivamente, los circuitos de loscalefactores (vea también Interruptor general e Temporizador semanal).
Control
Señalizador luminoso
Teclas activación ydesactivación de calefacción
Descripción 2-13
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
(6, Fig. 2-4)Pulsando esta tecla se inyecta en el tanque una cantidad adicional degas inerte, por ejemplo, después de haberlo llenado.
(7, Fig. 2-4)Su encendido señala que la botella de gas inerte está vacía. El indicadorluminoso rojo y la luz roja del sistema de control también se iluminan.También se visualiza el error número 66.
(5, Fig. 2-4)Se enciende cuando la inyección de gas inerte actúa fuertementedespués de cerrar la cubierta del tanque (parámetro C1) y cuando el gasinerte es inyectado por el control de gas inerte (parámetro Con y CoF).
Parpadea cuando se pulsa la tecla de Purga.
(8, Fig. 2-4)Vea el manual Programadores para su funcionamiento. El temporizadorsemanal conecta/desconecta el circuito de corriente (calentadores).
La función de conexión del temporizador semanal y de las teclas de activación de calefacción y desactivación de calefacción son la misma,es decir:
� Una unidad conectada con el temporizador semanal puededesconectarse con la tecla de desactivación de calefacción.
� Una unidad conectada con la tecla de activación de calefacción puede desconectarse con el temporizador semanal.
OBSERVACION: Si se usa un temporizador semanal (opción), elinterruptor general tiene que estar siempre cerrado (posición I/ON).
(9 y 11, Fig. 2-4)Tienen la función de airear el armario eléctrico, reduciendo latemperatura interna. El filtro debe limpiarse o reemplazarse regularmente(Vea la sección 5, Mantenimiento).
(13, Fig. 2-4)Se utiliza para conectar un tacogenerador (accesorio). Nordson disponede tacogeneradores apropiados. Si en la entrega se incluye untacogenerador, consultar el manual.
AVISO: La máxima tensión admisible en el enchufe para eltacogenerador es de 160 VCC. Una tensión mayor dañarácomponentes electrónicos del aplicador.
OBSERVACION: La tensión generada por el tacogenerador tiene queser ajustada (ver el manual Control).
Tecla purga
Indicador botella vacía
Indicador inyección de gas
Temporizador semanal (opción)
Ventiladores del armarioeléctrico
Enchufe para el tacogenerador
XMCSY354S050A0497
Descripción2-14
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
(14, Fig. 2-4)Sirve para conectar dispositivos del usuario al aplicador. Consultar lasección Instalación y los Esquemas eléctricos en relación a la conexiónapropiada.
(10, Fig. 2-4)El armario eléctrico puede abrirse con la ayuda de la llave. Guarde lallave en lugar accesible únicamente al personal autorizado yespecializado.
AVISO: No permita que personal no especializado y noautorizado abran el armario eléctrico.
AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.
AVISO: No hacer funcionar el aplicador sin las paredes deprotección.
Las paredes laterales de protección pueden sacarse y la posterior puedereclinarse, para facilitar la instalación, el mantenimiento o la reparacióndel aplicador. Para ello hay que abrir primero los cierres (aldabillas)mediante la llave cuadrada suministrada.
PRECAUCION: Tenga en cuenta la longitud límite entre elarmario eléctrico y el amplificador de señal del control de nivel(opción) al retirar las protecciones que sujetan el amplificadorde señal.
Fig. 2-6
Interfaz XS 2
Cerradura de la puerta
10. Paredes de protección
Descripción 2-15
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La placa de características contiene la siguiente información:
Code
P/N
Ser.
U
I
P
A
W
f
V
50/60 Hz
PmaxW
R
XXSY015L034A0395
Nordson Engineering GmbHD 21337 Lüneburg – Germany
Fig. 2-7
Dato Significado Unidad
Código Designación del aplicador y código de configuración –
P/N Número de pieza –
Ser. Número de serie –
U Tensión de alimentación Voltio
I Intensidad nominal Amperio
f Frecuencia de la tensión de red Hertzio
P Potencia nominal del aplicador Vatio
Pmax Consumo de potencia máximo de la unidad y accesorios conectados Vatio
11. Placa de características
Descripción2-16
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 3
Instalación
Instalación3-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
MCSY358S065A0497
Instalación 3-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 3Instalación
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.
Consultar la sección Datos técnicos en cuanto al peso. Utilizar sólomedios adecuados de transporte.
Colocar el aplicador sobre una paleta especial (provista de pies de gomacomo amortiguadores) y sujetarlo con codos atornillados (Fig. 3-1).Embalarlo en una caja estable y rellenar los espacios vacíos entre elaplicador y la caja con material apropiado.
Proteger el aplicador contra la humedad, polvo, choques y vibraciones.
Fig. 3-1
Consultar la sección Datos técnicos en cuanto al peso. Levantar elaplicador sólo por el bastidor, utilizando una elevadora de horquilla u otroequipo apropiado de elevación.
Desembalar con cuidado. Luego, examinar si hay daños de transporte.Guardar la paleta especial y los codos atornillados para el caso de quese necesiten en un futuro. Guardar la caja y el material de relleno parasu reutilización o desecharlos de acuerdo a las disposiciones vigentes.
Vaciar completamente el aplicador. Desenchufar o desconectar delaplicador todos los equipos y accesorios externos. Dejar que se enfríe.
¡No dejar el aplicador a la intemperie! Protegerlo contra la humedad, elpolvo y las variaciones fuertes de temperatura (para evitar lacondensación del vapor de agua).
Desechar el aplicador de acuerdo a las disposiciones vigentes.
1. Transporte
Levantamiento (aplicadordesembalado)
2. Desembalaje
3. Fuera de servicio
4. Almacenamiento
5. Eliminación
MCSY355S070A0497
Instalación3-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Colocar el aplicador en un lugar apropiado a la clase de protección delmismo (ver la sección Datos técnicos). ¡No colocarlo en un espacio conatmósfera explosiva o inflamable! Protegerlo contra vibraciones.
En caso dado, sacar los accesorios de fijación para transporte.Asegurarse de que los enchufes y conectores estén bien fijos. Dejarespacio suficiente (Fig. 3-2).
Fig. 3-2
OBSERVACION: Este resumen no reemplaza las descripciones quesiguen.
MCSY352L110B0697
Instalar la manguera calefactada
Conectar la botella del gas inerte
Dado el caso, aspirar los vapores del material (pueden emanar sólo al estar abierta la tapa del tanque)
Conectores eléctricos
Enroscar el señalizador luminoso
Fig. 3-3
6. Colocación
7. Resumen
Instalación 3-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Este señalizador debe enroscarse sobre el armario eléctrico. (Para sutransporte se ha desmontado del aplicador.)
Cerciorarse de que la concentración de vapores del material no excedelos límites permitidos. En caso contrario, aspirarlos con un equipoapropiado. Asegurar una ventilación suficiente en el entorno delaplicador.
AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención podrá provocar lesiones personales, la muerte odaños materiales.
Cuidar de que los cables ni toquen piezas rotatorias o calientes, ni seanaplastados. Comprobar regularmente su estado. ¡Substituirinmediatamente cualquier cable dañado!
AVISO: El aplicador debe alimentarse sólo con la tensiónindicada en su placa de características.
OBSERVACION: La máxima fluctuación admisible respecto al valornominal es de +5% / –10%.
OBSERVACION: La sección de los cables de alimentación tiene quecorresponder a la intensidad nominal del aplicador (ver la placa decaracterísticas).
La regleta de bornes de conexión a la alimentación se halla en el armarioeléctrico. La ocupación de sus bornes se indica en Esquemas eléctricos.
El tacogenerador se conecta al aplicador a través de un enchufe (13, Fig. 2-4). Respecto a la ocupación de bornes consultar Esquemaseléctricos. Nordson dispone de tacogeneradores apropiados. Si el pedidoincluye el tacogenerador, consultar también su manual.
AVISO: La máxima tensión admisible en el enchufe para eltacogenerador es de 160 VCC. Una tensión mayor dañarácomponentes electrónicos del aplicador.
OBSERVACION: La tensión generada por el tacogenerador tiene queser ajustada (ver Control).
8. Montaje del señalizadorluminoso
9. Aspiración de vaporesdel material
10. Conexiones eléctricas
Disposición de cables
Tensión de red
Tacogenerador (accesorio)
Instalación3-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sirve para conectar al aplicador dispositivos externos. En ejecucionesespeciales del aplicador, la ocupación de bornes puede ser distinta a laaquí descrita. La ocupación real de bornes puede verse en elcorrespondiente esquema eléctrico.
OBSERVACION: Utilizar únicamente cables o conductores blindados. Elblindaje debe ponerse correctamente a tierra (masa).
OBSERVACION: Las cargas inductivas (p. e. electroválvulas)conectadas a la unidad deben ir equipadas con un dispositivo deprotección (p. e. diodo antichispa) que elimine la tensión inductivaresultante cuando se desconecta una carga inductiva.
Posición estándar de bornes en el Interfaz XS 2 (ver también el correspondiente esquema eléctrico)Pin Función Observación Entrada Salida Contacto libre
de potencia1 24 VCC 1 / 2, 5, 10, 11
puenteados en fábrica�
2 Motor 1 On / Off (encendido/apagado) 1 / 2 puenteados enfábrica
�
3 Válvula de control 1 3 / 4 puenteados enfáb i
�
4 24 VCCfábrica
�
5 Motor 2 On / Off (encendido/apagado) 1 / 5 puenteados enfábrica
�
6 Válvula de control 2 6 / 7 puenteados enfábrica
�
7 24 VCC �
8 Control externo Temperatura de reposo �
9 Sin función
10 Liberación Aplicador (se cierra el contactor general) 1 / 10 puenteados enfábrica
�
11 Liberación de todos los motores 1 / 11 puenteados enfábrica
�
12 Suministro de tensión externo para terminales de salida 13, 14 y 32 �
13 Señal Listo Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12
� �
14 Señal Fallo en general Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12
� �
15 Suministro de tensión externo para terminal de salida 16 �
16 Liberación Unidad de control (ES...) Suministrado por tensiónexterna en el terminal 15
� �
17 Sin función
18 Válvula de control 3 18 / 19 puenteados enfáb i
�
19 24 VCCfábrica
�
20 Sin función
21 Válvula de control 4 21 / 22 puenteados enfáb i
�
22 24 VCCfábrica
�
23 Sin función
24 Sin función
25 Suministro de tensión externo para terminal de salida 26 �
26 Control de nivel (opción) indicación Lleno (No asignada para la opción Hueco para barril)
Suministrado por tensiónexterna en el terminal 25
� �
27 Suministro de tensión externo para terminal de salida 28 �
28 Control de nivel (opción) indicación Llenado Suministrado por tensiónexterna en el terminal 27
� �
29 Sin función
30 Sin función
31 Sin función
32 Indicación Gas Inerte vacío Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12
� �
Interfaz XS 2
MXHH001S050A0295
21 3
MXHH002S033A0295
Instalación 3-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.
Si el racor del aplicador (1) o el conector hidráulico de la manguera (2)contienen material solidificado, entonces hay que calefactar dichoscomponentes hasta que se ablande el material (a unos 80 �Caproximadamente).
1. Conectar la manguera (3) sólo eléctricamente. En el caso de variasmangueras debe tenerse presente que a cada conector eléctrico lecorresponde un racor determinado.
OBSERVACION: En las ejecuciones con mangueras de retorno, cuidarde no confundir los racores para éstas con aquéllos para las manguerasde alimentación.
2. Calefactar el aplicador y la manguera hasta unos 80 �C.
3. Enroscar la manguera.Fig. 3-4 Esquema
OBSERVACION: Si el aplicador posee varios racores, aquéllos que nose usen deberán obturarse con tapones apropiados de Nordson.
AVISO: Sistema y material termofusible sometidos a presiónelevada. Eliminar la presión antes de desenroscar mangueras.La falta de atención podrá causar graves quemaduras.
Eliminación de presión
1. Parar el o los motores, luego, apagarlos.
2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.
3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.
4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.
Apretadura
Utilizar dos llaves de boca para enroscar o desenroscar mangueras, a finde evitar que gire también el racor del aplicador.
Fig. 3-5 Esquema
11. Instalación demangueras calefactadas
Conexión
Desconexión
Instalación3-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Vea la manual Válvula de seguridad.
Vea la manual Equipo de gas inerte.
12. Válvula neumática deseguridad (opción)
13. Equipo de gas inerte
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 4
Manejo
Manejo4-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
MCTK030S050A01998
Manejo 4-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 4Manejo
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.
AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse gafasprotectoras y guantes aislantes del calor. Riesgo de quemarsecon la tapa del tanque cuando la cubierta del tanque estáabierta. El adhesivo termofusible puede salpicar cuando se estállenando. Introduzca el adhesivo con cuidado.
Antes de llenar el tanque asegurarse de que el tanque y el materialtermofusible estén limpios y no contengan partículas extrañas. Laspartículas extrañas podrían dañar el aplicador y otros componentes delequipo de aplicación. Asegurarse que el orificio de entrada de gas inertey el orificio de desaireación del tanque no están taponados con adhesivo.
OBSERVACION: No dejar que el tanque se vacíe completamente.Cuando el nivel de material en el tanque es demasiado bajo, el materialpuede sobrecalentarse, formándose carbonilla e incrustaciones delmismo, lo que provocaría un funcionamiento defectuoso.
Asegúrese que el adhesivo fundido no puede alcanzar el orificio deentrada de gas inerte y el orificio de desaireación del tanque.
Inserte con cuidado un bote abierto con la abertura hacia abajo.
Si es necesario, utilice un punzón para realizar un orificio en la parteinferior del bote. Esto evita la formación de vacío en el bote; el vacíopuede evitar que el adhesivo se derrame.
Fig. 4-1
1. Llenado del tanque
Nivel de llenado máximo
Tanque con hueco para barrilopcional
MCSY335S220B0697
1
32
5
6
4
Manejo4-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
AVISO: Caliente. Después de abrir la cubierta puedenproducirse quemaduras al tocar la tapa del tanque. Ponerseguantes aislantes del calor.
AVISO: No dejar funcionar el aplicador estando abierta la tapadel tanque, de lo contrario podrán escapar vapores del materialtermofusible, los cuales son, a veces, tóxicos.
AVISO: La tapa del tanque no debe abrirse hasta que elprocedimiento de desaireación rápida sea completamenteaudible.
PRECAUCION: No maneje la unidad cuando la cubierta deltanque este abierta. Cuando la cubierta está abierta el tanqueestá libre de la presión de gas inerte, y no se produce lapresurización del gas inerte. Esto puede producir elendurecimiento del adhesivo en el tanque.
Apertura del tanque
1. Abra la cubierta del tanque (1) (Vea la sección Interruptor de lacubierta del tanque).
2. Abra la cerradura de la tapa del tanque (3).
3. Estire la tapa del tanque con la ayuda del asa del tapa (2) hasta queel seguro de la tapa (5) se fije en su sitio.
Cierre del tanque
1. Sujete la tapa del tanque con la ayuda del asa (2). Estire el seguro dela tapa (5) hacia atrás y cierre la tapa del tanque.
2. Fije la cerradura de la tapa (3).
3. Cierre la cubierta del tanque (1) (Vea la sección Interruptor de lacubierta del tanque ).
Interruptor de la cubierta del tanque
El interruptor de la cubierta del tanque (4) activa las siguientes funcionesen la apertura y cierre de la cubierta del tanque (1):
Apertura de la cubierta
� Se expulsa el gas inerte presente en el tanque (desaireación rápida).
Cierre de la cubierta
� El tanque está presurizado con gas inerte para el período de tiempoajustado en el control (parámetro C1)
� Una vez concluido el tiempo ajustado en el parámetro C1, el tanquees presurizado con gas inerte en intervalos regulares ajustados en elcontrol (parámetros Con y CoF).
Fig. 4-2
Apertura y cierre del tanque
Manejo 4-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La forma de ajustar las temperaturas se describe detalladamente en elmanual Control, junto con las otras funciones de éste.
OBSERVACION: La temperatura de proceso también denominada en ladescripción del Sistema de Control, temperatura nominal.
OBSERVACION: La temperatura de trabajo debe estar comprendidadentro del margen recomendado por el fabricante o distribuidor delmaterial termofusible. No exceder las máximas temperaturas defuncionamiento del aplicador, las mangueras calefactadas y las pistolas.
Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizaráde los daños que resulten por un ajuste incorrecto de temperatura.
OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatos desobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos han dereemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de funcionamientode la unidad! Para los termostatos vea la manual Datos técnicos.
Los valores dados en el cuadro son corrientemente usados en lapráctica, pero, ciertamente, inapropiados en ciertos casos.
Zona / Temperatura / Tiempo Valor del ajuste
Hueco para barril calefactado (opción) 20 �C inferior a la temperatura recomendada de trabajo
Tanque 10 �C inferior a la temperatura recomendada de trabajo
Valor de temperatura baja 10 �C inferior a la temperatura ajustada de trabajo
Valor de temperatura alta 10 a 30 �C superior a la temperatura ajustada de trabajo
Temperatura de reposo A discreción
Tiempo de reposo A discreción
Pistola (accesorio) Temperatura recomendada de trabajo
Manguera calefactada (accesorio) Temperatura recomendada de trabajo
2. Ajuste de temperaturas
Valores usuales
Manejo4-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La forma de ajustar el caudal de material se describe detalladamente enel manual Control, junto con las otras funciones de éste.
Se entenderá por velocidad del motor/bomba la medida en el árbol entreel reductor y la bomba. La velocidad del propio motor es mucho mayor.
OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.
La velocidad del motor/bomba es la ajustada en el cuadro de mandos.Por lo tanto, en este modo, dicha velocidad no puede sincronizarse conla de la máquina maestra.
La velocidad del motor/bomba es proporcional a la de la máquinamaestra. No obstante, aquélla puede limitarse inferior y superiormente.
OBSERVACION: Para funcionar en el modo automático, el aplicadortiene que recibir la señal de tensión de un tacómetro (accesorio).
OBSERVACION: La tensión generada por el tacómetro tiene que serajustada (ver el manual Control).
3. Ajuste del caudal dematerial termofusible
Velocidad del motor/bomba
Modo manual
Modo automático
Manejo 4-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
El aplicador podrá ponerse en marcha una vez que haya sido instaladoconforme a las instrucciones dadas.
OBSERVACION: Antes de su entrega, el aplicador fue sometido enfábrica a intensivos ensayos de funcionamiento. Para ello se utilizó unmaterial especial de prueba. Restos del material pueden hallarse todavíaen el aplicador. Para eliminar dichos restos hay que fundir e impelervarios kg de material termofusible.
OBSERVACION: Observar la temperatura de trabajo recomendada porel fabricante o distribuidor del material termofusible. No exceder lasmáximas temperaturas de funcionamiento del aplicador, las manguerascalefactadas y las pistolas.
Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizaráde los daños que resulten por un ajuste incorrecto de temperatura.
OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que eltanque esté lleno.
OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.
OBSERVACION: Antes de continuar con los siguientes pasos, el usuariotiene que estar familiarizado con el contenido del manual Control.
1. Asegúrese que los contactos Liberación applicador del interfaz XS 2están conectados externamente o puenteados (Vea la secciónInstalación).
2. Asegúrese que el tanque está presurizado con gas inerte.
3. Cerrar el interruptor general (posición I/ON).
4. Si algún componente de esta unidad (opción) está ajustado con eltemporizador semanal (vea el manual de operación Programadores).
5. Pulsar la tecla Activación de calefacción.
6. Si algún componente de esta unidad, calibre el control de nivel (Verel manual Amplificador de conmutación CSV con sensor de nivel).
7. Llenar el tanque.
8. Cerrar la tapa y la cubierta del tanque.
9. Realizar todos los ajustes necesarios en el cuadro de mandos.
10. Esperar hasta que el aplicador esté listo (la lámpara verde seenciende).
11. Selecionar el motor.
12. Arrancar el motor.
13. Ajustar la velocidad del motor/bomba a fin de obtener el caudaldeseado.
4. Primera puesta enmarcha
Manejo4-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Por encendido y apagado diarios deben entenderse los procedimientosgeneralmente seguidos al empezar y terminar, respectivamente, unajornada de trabajo.
OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que eltanque esté lleno.
OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.
1. Asegúrese que el tanque está presurizado con gas inerte.
2. Cerrar el interruptor general (posición I/ON).
3. Pulsar la tecla Activación de calefacción.
4. Si es necesario, llenar el tanque.
5. Esperar hasta que el aplicador esté listo (luz verde encendida).
6. Selecionar el motor.
7. Arrancar el motor.
1. Apagar el motor.
2. Abrir el interruptor general (posición 0/OFF).
3. Dado el caso, asegurar el interruptor general con un candado, a finde que nadie pueda poner en marcha el aplicador sin permiso.
PRECAUCION: Cuando el interruptor general está en laposición 0/Off, el equipo de gas inerte se desconecta y eltanque se desairea. Esto puede producir el endurecimiento deladhesivo en el tanque.
1. Apagar el motor.
2. Pulsar la tecla Desactivación de calefacción.
AVISO: En cualquier situación de emergencia, apagar elaplicador inmediatamente.
1. Abrir el interruptor general (posición 0/OFF).
2. Antes de volver a poner en marcha el aplicador, hacer que personalespecializado elimine la causa del fallo.
5. Encendido y apagadodiarios
Encendido diario
Apagado diario (también elequipo de gas inerte)
Apagado diario (excepto elequipo de gas inerte)
6. Parada de emergencia
Manejo 4-7
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Fotocopiar esta hoja antes de llenarla.
Datos de producción:
Material termofusible Fabricante:
Temperatura de trabajo
Viscosidad
Agente de limpieza: Fabricante
Punto de inflamación
Canal guía: Tanque (ajustado en fábrica)
Temperaturas de trabajo (de consigna):
Hueco para barril calefactado (opción)
Tanque
Manguera calefactada (accesorio) 1) 2) 3) 4)
Pistola (accesorio) 1) 2) 3) 4)
Calefactor de aire (accesorio) 1) 2) 3) 4)
Velocidades de motores/bombas:
Motor/bomba 1) 2)
Presión neumática en la pistola (accesorio):
Aire de mando 1) 2) 3) 4)
Aire de dibujo 1) 2) 3) 4)
Notas:
La hoja fue llenada por: Fecha
7. Registro de ajustes
Manejo4-8
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 5
Mantenimiento
Mantenimiento5-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Mantenimiento 5-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 5Mantenimiento
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.
OBSERVACION: El mantenimiento es una medida preventiva importantepara garantizar la fiabilidad y prolongar la vida útil del aplicador. Enningún caso deberá descuidarse.
AVISO: Sistema y material termofusible sometidos a presiónelevada. Eliminar la presión antes de desconectarhidráulicamente mangueras calefactadas o pistolas. La falta deatención podrá causar graves quemaduras.
AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.
1. Parar el o los motores y, luego, apagarlos.
2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.
3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.
4. Volver a utilizar el material termofusible o desecharloapropiadamente.
1. Alivio de presión
Mantenimiento5-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la unidad, pueden ser necesarios otros intervalos demantenimiento.
Componente Tarea Período VerAplicador entero Limpieza exterior Diario Pág. 5-3
Inspección visual del estado exterior Diario Pág. 5-3Tanque Inspección visual de impurezas en
tanqueAntes de cada llenado del tanque –
Inspección visual de orificios parasuministro de gas inerte, escape deaire, etc. para comprobar si estánobstruídos con adhesivo; limpiarlossi es necesario
Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la unidad, pueden ser necesarios otros intervalos demantenimiento.
Parte de la unidad Actividad Intervalo Ver
Ventilador del armarioeléctrico
Comprobar el filtro, limpiar osustituir si es necesario
Dependiendo de la acumulaciónde polvo; diario si es necesario
Pág. 5-3
Cable de alimentación Inspección de daños Cada vez que se realice servicio –
Mangueras de aire Inspección de daños Cada vez que se realice servicio –
Bomba de engranajes Ver manual aparte
Motor / caja de engranajes
Ver manual aparte
Tanque Ver manual aparte
Válvula de seguridad Ver manual aparte
Equipo de gas inerte Ver manual aparte
Secador de aire con filtrode aire comprimido(equipo especial)
Ver manual aparte
2. Mantenimiento diario
3. Mantenimiento periódico
Mantenimiento 5-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
La limpieza exterior evita que el aplicador funcione mal debido a lasimpurezas y suciedad que normalmente se producen durante el trabajo.
PRECAUCION: Al limpiar el aplicador, hacerlo de acuerdo a suclase de protección (ver Datos técnicos).
PRECAUCION: No quitar o estropear los rótulos de aviso. Losrótulos estropeados o perdidos tienen que ser substituidos pornuevos.
Para eliminar los residuos de material termofusible, usar sólo el agentede limpieza recomendado por el fabricante o distribuidor de aquél. Encaso necesario, calentar previamente con un secador de aire caliente.
Aspirar o limpiar con un paño suave el polvo, los copos de material, etc.
AVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro laseguridad del personal o de los equipos, apagar el aplicador yhacer que personal especializado las substituya. Utilizarúnicamente repuestos originales Nordson.
El ventilador del armario eléctrico no requiere mantenimiento.Dependiendo de la cantidad de polvo que se forme, el filtro tendrá quelimpiarse o substituirse.
Un filtro sucio se reconoce por su oscurecimiento. El filtro se limpiagolpeándolo.
4. Limpieza exterior
5. Inspección ocular delestado exterior
6. Mantenimiento delventilador del armarioeléctrico
Mantenimiento5-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Bombear fuera del aplicador, o purgar, el material termofusible viejo.
OBSERVACION: Antes de utilizar un nuevo material termofusible,averiguar si es compatible con el viejo.
� Si son compatibles, entonces el nuevo material puede utilizarse paraexpulsar los restos del viejo.
� Si son incompatibles, entonces lavar bien el sistema de aplicacióncon el agente de limpieza recomendado por el fabricante odistribuidor del material viejo.
OBSERVACION: Desechar apropiadamente el material viejo observandolas disposiciones vigentes.
PRECAUCION: Utilizar únicamente el agente de limpiezarecomendado por el fabricante o distribuidor del materialtermofusible. Consultar la hoja de características y seguridaddel agente de limpieza.
Antes de volver a trabajar, expulsar los residuos del agente de limpiezahaciendo funcionar el sistema de aplicación con cierta cantidad delnuevo material termofusible.
OBSERVACION: Desechar apropiadamente el agente de limpiezaobservando las disposiciones vigentes.
7. Cambio de materialtermofusible
8. Lavado con agente delimpieza
Mantenimiento 5-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Fotocopiar esta hoja antes de llenarla.
Componente Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre
Bomba de engranajes
Motor / caja de engranajes
Ventilador del armario eléctrico
Tanque
Válvula de seguridad
Equipo de gas inerte
Secador aire (equipo especial)
9. Registro demantenimiento
Mantenimiento5-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 6
Localización de averías
Localización de averías6-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Localización de averías 6-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 6Localización de averías
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.
AVISO: Para localizar ciertas averías hay que trabajar con elaplicador encendido y, por lo tanto, algunas piezas estarán a unpotencial eléctrico peligroso. Tomar todas las medidas deseguridad relativas a los trabajos con alta tensión, de locontrario se corre el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
El control soporta la localización de averías mediante los siguientesrecursos, descritos en el manual Control:
� Indicadores de estado y, opcionalmente, señalizador luminoso
� Programa de diagnóstico del sistema térmico
� Indicación automática de fallos en el sistema térmico
� Lecturas de servicio del sistema de accionamiento
� LEDs en los módulos y tarjetas
Antes de comenzar la búsqueda sistemática de las causas de fallos esrecomendable hacer las siguientes consideraciones:
� ¿Está bien programado el temporizador semanal (opción)?
� ¿Están correctamente ajustados todos los parámetros?
� ¿Está bien instalada la interfaz XS 2?
� En modo automático ¿está presente la tensión de excitación?
� ¿Hacen buen contacto todos los enchufes?
� ¿Se ha disparado o quemado algún fusible?
� ¿Hay errores en algún sistema superior de control?
� ¿Hay cargas inductivas externas (p. ej., electroválvulas) sin diodossupresores? Estos tienen que estar conectados directamente a lacarga inductiva.
� ¿Está el sensor de nivel opcional calibrado correctamente?
1. Control
2. Sugerencias
Localización de averías6-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
El testigo – excepto la lámpara amarilla – muestran los mismos modosde operación que los indicadores del sistema de control:
� Rojo = Fallo en general. El indicador rojo advierte que el control hadetectado un fallo.
Ver el cuadro de localización de averías Indicador rojo de estadobrilla.
� Blanco = Encendido. Tras encender el aplicador y si todo funcionanormalmente, este indicador es el único que brillará mientras secalefacta el sistema de aplicación. Se habrá producido un fallo sólocuando no aumente la temperatura (leer en la pantalla su valor), ocuando, trás haber transcurrido algo más de una hora, no brille elindicador verde de estado.
Ver el cuadro de localización de averías Sólo brilla el indicadorblanco de estado.
� Verde = Listo. El indicador verde brillará cuando cada canal hayalogrado la respectiva temperatura de consigna.
� Amarillo = Llenar tanque (según ajuste del usuario)
MXCO054L067A1295
Rojo
Verde
Blanco
17
18
19
1 2 3 54 6 7
1 1 2 2 3
M1 min–1
1
barpsi
2 3 54 76
8 109 11 12
CF
3 44 21
8 9 10 11 12
Fig. 6-1 (Para los números de posición ver el manual Sistema de control)
3. Indicadores de estado yseñalizador luminoso
Localización de averías 6-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Los cuadros de localización de averías sirven de orientación al personalespecializado, pero no suplen un examen profundo de aquéllas medianteinstrumentos de medición y esquemas. Además, en los cuadros no semencionan todos los fallos, sino sólo los más corrientes.
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
Uno o más canales no alcanzan sustemperaturas de consigna
La liberación Aplicador no estápuenteada o activada
Puentear o activar loscorrespondientes contactos de lainterfaz XS 2
Sección 3Esquemas eléctricos
El temporizador semanal (opción) estámal programado
Programarlo bien ManualProgramadores
El temporizador semanal (opción) estáestropeado
Substituirlo –
Ejecutar el programa de diagnósticodel sistema térmico
� ManualControl
Uno o más fusibles se han disparadoo quemado (en los módulos y tarjetastambién hay fusibles)
Armarlos o sustituirlos, según el caso. ManualControl
Esquemas eléctricos
Cables sueltos o rotos Fijarlos o substituirlos –
En el tanque, el termostato deprotección contra sobretemperaturaestá dañado
Substituirlo Piezas de repuesto
Uno o más sensores de temperaturaestán dañados
Substituirlos Piezas de repuesto
Uno o más relés de estado sólidoestán estropeados
Substituirlos Piezas de repuesto
Uno o más calefactores estánestropeados
Substituirlos (los calefactores en eltanque y las mangueras no puedensubstituirse)
–
La función de reposo está activada � Cancelarla o esperar a que transcurrael tiempo de reposo
ManualControl
Función de reposo activadaautomáticamente por parada de motor
� Cancelar la función de reposo
4. Cuadros de localizaciónde averías
Sólo brilla el indicador blancode estado
Localización de averías6-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
El control señala sobretemperatura(Pantalla 5: parpadea Hi)
� � ManualControl,
Lectura de servicio Error
El control detectó sobretemperatura(Pantallas 3, 4 y 5: parpadea)
� �
Termostato del tanque detectótemperatura alta
� �
Parada del motor porsobrecalentamiento (en el motorhay un termistor)
� �
Temperatura baja durante la marcha(Pantalla 5: parpadea Lo)
Se ha echado material en el tanque Esperar a que la temperatura aumente de nuevo
–
� � ManualControl,
Lecturas de servicio Error
Temperatura ambiente muy alta(Pantallas 3, 4 y 5: parpadea AM bIE nT)
Temperatura ambiente es realmentemuy alta
Hacer bajar la temperaturaambiente, p. ej., con ventiladores
Filtro del ventilador del armarioeléctrico está sucio
Limpiarlo o substituirlo Sección 5
Ventilador del armario eléctrico estáestropeado
Substituirlo –
Cortocircuito en sensor detemperatura(Pantalla 5: parpadea – S –)
� Substituirlo –
Rotura en sensor de temperatura(Pantalla 5: parpadea – E –)
� Substituirlo –
Contactor general se ha abierto oestropeado
� � ManualControl,
Lecturas de servicio Error
Alarma de velocidadPantalla 30: r_d
� � ManualControl,
Lecturas de servicio Error,Parámetro r_d,
Descripción concisa de laslecturas
Mal acoplamiento(sólo con la opción Sensor deacoplamiento)Pantalla 30: CLU
� � ManualControl,
Lecturas de servicio Error,Descripción concisa de las
lecturas,Módulo digital
Presión alta(con la función especialVigilancia depresión)Pantalla 30: Phi
� � ManualControl,
Lecturas de servicio Error,Parámetro Phi,Módulo digital
Presión baja(con la función especialVigilancia depresión)Pantalla 30: PLo
� � ManualControl,
Lecturas de servicio ErrorParámetro PLo,Módulo digital
La válvula de seguridad se haabiertoPantalla 30: bPo (función especial)
� � ManualControl,
Descripción concisa de las lecturas,
Módulo digital
Otras causas � � ManualControl,
Lecturas de servicio del sistema deaccionamiento,
Lecturas de servicio Error
Indicador rojo de estado brilla
Localización de averías 6-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
No está aplicada la tensión de red � Aplicar la tensión de red Sección 3
Interruptor general está abierto � Cerrarlo Sección 2
Interruptor general está estropeado � Substituirlo –
El disyuntor principal se ha disparado � Armarlo de nuevo –
El disyuntor principal se ha disparadonuevamente
Averiguar si se hay cortocircuitos en elaplicador o en los accesorios
� Esquemas eléctricos
El fusible (UN / UL) se ha disparado Averiguar si se hay cortocircuitos en elaplicador o en los accesorios
�
La fuente de alimentación de 24 VCCestá estropeada
� Substituirla –
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
El canal no está definido � Definirlo ManualSistema de controlEl canal funciona sin regulación � Cambiar al funcionamiento con
regulación
Sistema de control
El canal está estropeado � Ejecutar el programa de diagnósticodel sistema térmico
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
La máquina maestra no está enmarcha
� Ponerla en marcha –
El tacogenerador (accesorio) estádañado
� Substituirlo –
La polarización de la tensión deexcitación es incorrecta
� Cambiar la polarización –
Los conmutadores DIP del móduloprincipal están incorrectamentedesplazados o la tarjeta analógica delmódulo central no está biencompensada
� Desplazar los conmutadores a lasposiciones correctas o compensar latarjeta
ManualControl,
Módulo principal
Módulo principal está dañado � Substituirlo ManualControl,
Módulo principalLecturas de servicio
Uin
Aplicador no funciona enabsoluto
Un canal no calienta
No hay tensión de excitación
Localización de averías6-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
Aplicador no está listo(temperatura baja durante elcalentamiento inicial)
� Esperar hasta que se encienda elindicador verde de estado
Cuadros delocalización de
averíasSólo brilla elMomentáneamente, el aplicador no
está listo (temperatura baja durante la marcha)
Se ha echado material en el tanque Esperar a que la temperatura aumentede nuevo hasta que se encienda elindicador verde de estado�
Sólo brilla elindicador blanco de
estado
Motor está parado � Arrancarlo (el motor tiene que habersido seleccionado)
ManualControl
Motor no ha sido seleccionado � Seleccionarlo y, luego, arrancarlo
Se ha inhibido el arranque demotor(es)
Se ha activado la función de reposo Arrancar de nuevo el o los motores
Temperatura baja durante la marcha
El ajuste de velocidad es 0 � Ajustar la velocidad
Estando en modo automático, elaplicador debe funcionar en modomanual
� Cambiar al modo manual
No hay señal externa Liberación Motoren la interfaz XS 2
� Puentear o activar los respectivoscontactos de la interfaz XS 2
Sección 3Esquemas eléctricos
Estando en modo automático, no haytensión de excitación
� Hacer que haya tensión de excitación ManualControl,
Cuadro delocalización de
averíasNo hay tensión de
excitación
Valores incorrectos para el relé deumbral
� Ajustar correctamente los parámetros SLo y Shi
ManualControl
Se ha activado la función de reposo � Cancelarla o esperar a quetranscurra el tiempo de reposo
Función de reposo activadaautomáticamente por parada de motor
� Cancelar la función de reposo �
Motor sobrecalentado Temperatura ambiente muy alta Hacer bajar la temperatura ambiente,p. ej., con ventiladores
–
Filtro de la ventilación está sucio Limpiarlo Sección 5
Bomba bloqueada por partículasextrañas
Substituirla ManualBomba
Bomba funciona con gran esfuerzo Substituirla
Material termofusible demasiado frío Ajustar correctamente su temperatura Hoja decaracterísticas del
fabricante
Motor estropeado � Substituirlo –
Motor sin tensión de alimentación � Determinar el fallo mediantemediciones
Esquemas eléctricos
Fusibles defectuosos o fundidos � Substituirlos –
Conversor de frecuencia está dañado � Substituirlo –
Módulo digital mal ajustado o dañado � Ajustarlo o substituirlo ManualControlMódulo principal del sistema de
accionamiento mal ajustado o dañado� Ajustarlo o substituirlo Control
Tarjeta de mando del sistema deaccionamiento mal ajustada o dañada
� Ajustarla o substituirla
Módulo de motor (opción) malajustado o dañado
� Ajustarlo o substituirlo
No se aplica material (motor nofunciona)
Localización de averías 6-7
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
Válvula de cierre (opción) está cerrada � Abrirla Sección 2
Tanque vacío � Llenarlo Sección 3
El paso de descarga a la bomba o elportillo de admisión de ésta estánobturados
� Desmontar la bomba y limpiar el pasoo el portillo�
ManualBomba
Bomba no funciona Tornillos del acoplamiento están flojos�
Apretarlos –
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
Los parámetros rLo, rhi y Uhi tienenvalores inapropiados
� Corregirlos Manual Control
La tensión de excitación fluctúa apesar de que la velocidad de lamáquina maestra es constante.
Tacogenerador esta dañado Substituirlo –
En la transmisión (p. ej., la correa) haydeslizamiento
Corregir el deslizamiento –
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
El paso de descarga a la bomba o elportillo de admisión de ésta estánparcialmente obturados
� Desmontar la bomba y limpiar el pasoo el portillo
ManualeBomba
La válvula de cierre (opción) no estácompletamente abierta
� Abrirla completamente Sección 2
Válvula de seguridad no funciona bien � Limpiarla o substituirla ManualVálvula de seguridad
La temperatura ajustada de consignaes muy baja
� Reajustarla a un valor apropiado Hoja decaracterísticas del
fabricante
Engranajes de la bomba estándesgastados
� Substituir la bomba ManualBomba
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
La válvula mecánica de seguridadestá sucia (por lo tanto bloqueada)
� Desarmarla y limpiarla, o substituirla ManualVálvula de seguridad
La válvula mecánica de seguridadestá estropeada
� Substituirla
La válvula mecánica de seguridadestá mal ajustada
� Restablecer el ajuste de fábrica
A la válvula neumática de seguridad(opción) se le aplica una presión muyalta
� Reducir la presión
No se aplica material (motorfunciona)
Velocidad irregular del motoren modo automático
Se aplica muy poco material
Presión hidráulica muy alta
Localización de averías6-8
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
La válvula mecánica de seguridadestá sucia (por lo tanto bloqueada)
� Desarmarla y limpiarla, o substituirla ManualVálvula de seguridad
La válvula mecánica de seguridadestá estropeada
� Substituirla
La válvula mecánica de seguridadestá mal ajustada
� Restablecer el ajuste de fábrica
A la válvula neumática de seguridad(opción) se le aplica una presión muybaja
� Aumentar la presión
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
La temperatura de consigna deltanque es muy alta
� Corregirla Hoja decaracterísticas del
fabricante
Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver
La temperatura de consigna deltanque es muy alta
� Corregirla Hoja decaracterísticas del
fabricante
El material en el tanque no ha sidoprotegido con gas inerte
La botella de gas inerte está vacía Substituirla –
Los parámetros (duración e intervalo)de la inyección de gas inerte tienenvalores inapropiados
Corregir los valores de los parámetrosCoF y Con
ManualControl
La electroválvula de la inyección degas inerte esta dañada
Substituirla –
La tarjeta de mando está dañada Substituirla –
La cubierta del tanque está abierta Cerrarla Sección 2
ManualTanque
El interruptor de la cubierta del tanqueestá estropeado
Substituirlo Sección 2
ManualTanque
Presión hidráulica muy baja
Incrustaciones o carbonilla delmaterial en el tanque
El material termofusible fraguaen el tanque
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 7
Datos técnicos
Datos técnicos7-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Datos técnicos 7-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 7Datos técnicos
Tipo de calefacción Calefactores eléctricos resistivos y encastrados
Posibles sensores de temperatura Termopares de Fe-CuNi (FE/KO) o resistencias de Ni 120
Presión hidráulica (del material) De 5 a 70 bar (ajuste de fábrica: 35 bar; válvula de seguridad precin-tada)
Clase de protección IP 54
Nivel de ruido 1 Motor: 61,3 dBA
2 Motores:64,3 dBA
Tipo de motor Trifásico
Tipo de reductor De engranajes rectos
Máxima velocidad (medida en el árbol) 100 RPM (ajuste de fábrica: 80 RPM)
Margen de velocidad (medida en el árbol) de 1,0 a 100 RPM
AVISO: Cuando no se selecciona ningún canal guía, latemperatura del tanque puede ajustarse involuntariamente a unvalor inadmisible (230 �C). A esta temperatura podrían dañarselas juntas tóricas y, además, se excedería la máximatemperatura admisible en las superficies tocables.
Mínima temperatura ambiente 10 �C OBSERVACION: No ajuste la máxima temperatura defuncionamiento del tanque a un valor superior al de la tabla
Máxima temperatura ambiente 40 �Cfuncionamiento del tanque a un valor su erior al de la tabla. De otro modo la unidad se desconectará automáticamente.
Mínima temperatura de funcionamiento 50 �C OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatosde sobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barril
Máxima temperatura de funcionamiento (ver AVISO)
de sobretem eratura del tanque y osiblemente el hueco ara barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos hande reemplazarse) De cualquier modo ¡el valor de desconexión del- Tanque (vea las observaciones) 140 �C de reemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de
- Manguera calefactada y pistola 230 �C funcionamiento de la unidad!
Termostato de sobretemperatura 150 �C Termostatos Número de pedido
246 �C 475 �F N 120 166 A
230 �C 450 �F N 271 937 A
205 �C 400 �F N 271 931 A
177 �C 350 �F N 271 929 A
150 �C 300 �F N 271 936 A
120 �C 250 �F N 271 934 A
1. Datos generales
2. Datos térmicos
Datos técnicos7-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
AVISO: El aplicador está preparado para una única tensión dealimentación. Hacerlo funcionar solamente con la tensiónespecificada en la placa de características.
Posibles tensiones de alimentación 230 VCA 3 fases sin neutro (en triángulo)
400 VCA 3 fases con neutro (en estrella)
Frecuencia de la tensión de alimentación 50/60 Hz
Protección contra corrientes excesivas (fusibles) Ver la placa de características
Potencia nominal P Ver la placa de características
Potencia nominal Pmax Ver la placa de características
Potencia nominal de cada uno de los enchufes para manguera Manguera calefactada 1200 Watt
Pistola 1200 Watt
Máxima tensión de entrada en el enchufe para el tacogenerador 160 VCC
OBSERVACION: Las dimensiones y pesos son sólo válidos paraunidades estándar. En los modelos especiales, las dimensiones seindican en los planos técnicos. Para el peso real, ver la orden deentrega.
Aplicador Peso Dimensiones (Largo / Fondo / Altura)
MC 12-1x1 aprox. 145 kg L aprox. 1020 mm / F aprox. 440 mm / A aprox. 1210 mm
MC 12-1x2 aprox. 145 kg
MC 12-2x1 aprox. 165 kg
MC 24-1x1 aprox. 205 kg L aprox. 1020 mm / F aprox. 660 mm / A aprox. 1135 mm (A con abertura de la tapa del tanque aprox. 1170 mm)
MC 24-1x2 aprox. 205 kg
MC 24-2x1 aprox. 225 kg
MC 24 2x2 aprox. 225 kg
OBSERVACION: Con la opción Hueco para barril, el peso aprox. es mas de 7 kg
Hueco para barril (opción) Dimensiones interiores (diámetro / altura)
∅ 145 mm / H 190 mm
3. Datos eléctricos
4. Dimensiones y peso
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 8
Indice
Indice 8-0
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Indice 8-1
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
Sección 8Indice
AAbrazadera, Cubierta, 2-4
Accesorio, Tacogenerador, 2-13, 3-3
Accionamiento, 2-6
Acoplamiento, 2-4
Activación, Calefacción, 2-10
Aislamiento térmico, 2-1, 2-4
AjusteCaudal, 4-4Registro, 4-7Temperatura, 4-3
Valores usuales, 4-3Tensión del tacogenerador, 3-3Velocidad, 7-1
Ajuste de fábricaCanal guía, 4-7Válvula de seguridad, Mecánica, 2-7, 7-1Velocidad del accionamiento, 7-1
Alimentación, Tensión, 3-3Frecuencia, 7-2Posible, 7-2
Almacenamiento, 3-1
Apagado, Aplicador, Diario, 4-6
AplicadorAlmacenamiento, 3-1Apagado, 2-11Bastidor, 2-4Colocación, 3-2Desembalaje, 3-1Designación, 2-2Ejecución especial, Interfaz, 3-4Eliminación, 3-1Encendido, 2-11Fuera de servicio, 3-1Funcionamiento, 2-6
Nulo, 6-5Intensidad nominal, 2-15Levantamiento, 3-1
Liberación, 3-4Limpieza, 5-3Listo, 3-4Peso, 3-1Protección, 7-2Tensión de alimentación, Placa de características,
7-2Transporte, 3-1
Armario eléctrico, 2-4, 2-10Abierto, 2-14Desplazamiento, 2-11Llave, 2-14Puerta, 2-1Señalizador luminoso, 3-3Ventilador, 2-10, 2-13
Mantenimiento, 5-3
Arranque, Diario, 4-6
Asa, TanqueCubierta, 2-4Tapa, 2-4
Avisos de seguridad, 2-1
BBastidor, Aplicador, 2-4
BloqueoElectroválvula, 2-8Motor, 2-8Temperatura baja, 2-8
Bomba, 2-4, 2-6, 4-5Desgaste, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6, 6-7Funcionamiento, 4-6No funciona, 6-6Substitución, 2-6Velocidad, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6
Botella, Gas, 2-9Inerte, 2-10
Brida, Purga, 2-4
Indice 8-2
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
CCable, 2-11
Aplastamiento, 3-3Daños, 3-3Disposición, 3-3Substitución, 3-3
Cable de alimentación, Sección, 3-3
Calefacción, 2-8, 7-1Activación, 2-12Desactivación, 2-12
Canal guía, 4-7, 7-1
Caudal, Ajuste, 4-4
CerraduraArmario eléctrico, Puerta, 2-14Puerta, 2-10
Cierre, Tanque, Tapa, 2-4
Circuito de calefactor, 2-12
Clase, Protección, 5-3, 7-1
Código, Configuración, 2-3
Colocación, 3-2
Componentes, Aplicador, 2-4
Condensación de vapor, 3-1
Conector, Manguera, 2-4
ConexiónEléctrica, Tensión de red, 3-3Enchufe, Tacogenerador (accesorio), 2-13, 3-3
Máxima tensión admisible, 3-3Interfaz XS 2, 3-4Unidad, 2-11
Nota de consigna, Peso, 7-2
Control, 2-10, 2-12Gráfico de barras (opción), 2-7Localización de averías, 6-1Temperatura, 2-8
Control de nivel (opción), 2-7
Cuadro, Mantenimiento, Periódico, 5-2
Cuadro sinóptico, Mantenimiento, Diario, 5-2
CubiertaAbrazadera, 2-4Asa, 2-4Motor, 2-4Tanque, 2-4, 4-2
DDatos técnicos, 7-1
Aplicador, Fusibles, 7-2Dimensiones, 7-2Eléctricos, 7-2Generales, 7-1
Calefacción, 7-1Clase de protección, 7-1Nivel de ruido, 7-1Presión hidráulica, 7-1Sensor de temperatura, 7-1Tipo de motor, 7-1Tipo de reductor, 7-1Velocidad, Margen, 7-1Velocidad máxima, Accionamiento, 7-1
Peso, 7-2Potencia, Nominal, 7-2Tacogenerador (accesorio), Enchufe eléctrico,
Máxima tensión de entrada, 7-2Temperatura, 7-1
AmbienteMáxima, 7-1Mínima, 7-1
Temperatura de funcionamientoMáxima, 7-1Mínima, 7-1
Tensión de alimentaciónFrecuencia, 7-2Posible, 7-2
Desactivación, Calefacción, 2-10
Desaireación rápida, 4-2
Desechar, Material de relleno, 3-1
Desembalaje, 3-1
Desgaste, Bomba, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6
DiarioApagado, 4-6Arranque, 4-6Encendido, 4-6Mantenimiento, Cuadro sinóptico, 5-2Parada, 4-6
Dimensiones, 7-2
Diodo, Supresor, 6-1
Indice 8-3
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
EEléctrica, Conexión
Cable de alimentación, 3-3Interfaz, 3-4Tacogenerador (accesorio), 3-3Tensión de red, 3-3
EliminaciónAgente de limpieza, 5-4Aplicador, 3-1Material termofusible, 3-5, 5-1, 5-4Presión, 3-5
EmergenciaApagado, 4-6Desconexión, Termostato, 2-8, 7-1
Encendido, Aplicador, Diario, 4-6
Enchufe, 3-3, 3-4Conexión, Tacogenerador, 2-10Eléctrico, Tacogenerador (accesorio), Máxima
tensión de excitación, 7-2
Energía, Ahorro, 2-8
Equipo, Gas, Inerte, 2-4, 2-9
FFallo
En general, 3-4, 6-2Funcionamiento, 4-1Indicación, Automática, 6-1
FiltroAire, 2-10, 2-13Armario eléctrico, 5-3
Frecuencia, 2-15, 7-2
Fuera de servicio, 3-1
FuncionamientoCalefacción, 2-8Defectuoso, 4-1Equipo de gas inerte, 2-4, 2-9Fiabilidad, 5-1Nulo, 6-5Proceso de fundido, 2-6Regulación, Temperatura, 2-8Restricción, 2-1Seguridad, 5-3Suministro de material termofusible , 2-6Temperatura, 2-8, 4-3, 4-5, 7-1
Máxima, 4-3Reposo, 2-8Temperatura baja, Bloqueo, 2-8
Tensión, Incorrecta, 7-2Válvula de cierre, 2-6Válvula de seguridad
Mecánica, 2-7Neumática, 2-7
Fundido, Proceso, 2-6
GGarantía, 4-3, 4-5
GasBotella, 2-9, 2-10Gas inerte, 2-9, 2-11, 3-6, 4-2, 4-6Inerte
Botella, 2-9, 2-13Equipo, 2-4, 2-9Inyección, 2-10
General, Interruptor, 2-10, 2-11
Gráfico de barras (opción), 2-3, 2-7
HHoja, Característica, 2-9
Humedad, 3-1
IIndicación, Fallo, Automática, 6-1
Indicador, Botella, Vacía, 2-13
Indicador de estado, 2-12Blanco, 6-2, 6-3Localización de averías, 6-1, 6-2Rojo, 6-2, 6-4Verde, 6-2
Inerte, Gas, 2-9, 2-11, 4-2, 4-6Enjuague (Purga), 2-9Equipo, 3-6Suministro, 2-13
InstalaciónAlmacenamiento, Aplicador, 3-1Aspiración, Vapores, 3-3Colocación, 3-2Conexión
Cable de alimentación, 3-3Eléctrica, 3-3Interfaz, 3-4Tacogenerador (accesorio), 3-3Tensión de red, 3-3
Indice 8-4
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
I (cont.)
InstalaciónDesembalaje, 3-1Disposición de cables, 3-3Fuera de servicio, Aplicador, 3-1Gas inerte, 3-6Interfaz, 3-4Manguera, Calefactada, 3-5Resumen, 3-2Tacogenerador (accesorio), 3-3Transporte, 3-1
Fijación, 3-2Válvula de seguridad, Neumática, 3-6
Intención de uso, 2-1
Interfaz, 2-7, 2-9, 2-10, 2-14, 3-4Cable, Blindaje, 3-4Ejecución especial, Esquema eléctrico, 3-4
InterruptorGeneral, 2-10, 2-11Tanque, Cubierta, 2-4, 4-2
InyecciónAdicional (purga), Gas inerte, 2-13Gas inerte, 2-10
LLavado, Agente, 5-4
Levantamiento, Aplicador, 3-1
Límite, 4-4
LimpiezaAgente, 4-7, 5-4
Eliminación, 5-4Punto de inflamación, 4-7
Aplicador, Exterior, 5-3Filtro, Armario eléctrico, 5-3
Línea de tensión, Desconexión, 2-14
Llave, 2-14Armario eléctrico, Apertura, 2-14
Localización de averíasCuadro, 6-3Diodo, Supresor, 6-1Fallo en general, 6-2Incrustaciones del material, Tanque, 6-8Indicación de fallos, Automática, Sistema térmico,
6-1Indicador de estado, 6-1, 6-2
Blanco, 6-2, 6-3Rojo, 6-2, 6-4Verde, 6-2
LED, 6-1Localización de averías, Nulo, 6-5Material termofusible
Fraguado, 6-8Muy poco, 6-7
Motor, No funciona, 6-6No calienta, 6-5Pantalla, Servicio, 6-1Presión hidráulica
Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8
Programa de diagnóstico, 6-1Señalizador luminoso (opción), 6-1, 6-2Sugerencia, 6-1Tensión de excitación, Ninguna, 6-5Velocidad del motor, Irregular, 6-7
MManejo
Ajuste, Temperatura, 4-3Apagado, Diario, 4-6Arranque, Diario, 4-6Caudal, Ajuste, 4-4Emergencia, Parada, 4-6Encendido, Diario, 4-6Modo automático, Límite, 4-4Modo manual, 4-4Parada, Diaria, 4-6Puesta en marcha, Primera, 4-5Registro de ajustes, 4-7
Manguera, CalefactadaConexión, 3-5
Conector eléctrico, 3-5Racor, 3-5
Tapón, 3-5Desconexión, 3-5
MantenimientoAlivio de presión, 5-1Diario, Cuadro sinóptico, 5-2Limpieza
Agente, 5-4Exterior, 5-3
Material termofusible, Cambio, 5-4Periódico, Cuadro sinóptico, 5-2Registro, 5-5Ventilador del armario eléctrico, 5-3
Manual, 2-2Funcionamiento, 2-2
Material de relleno, 3-1Desechar, 3-1
Indice 8-5
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
M (cont.)
Material termofusibleAgente de limpieza, 5-4Cambio, 5-4Caudal, Ajuste, 4-4Eliminación, 3-5, 5-1, 5-4Incrustación, 4-1Muy poco, 6-7Poliuretano, 2-2Presión, 3-5, 7-1
Ajuste de fábrica, 7-1Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8
Purga, 5-4Brida, 2-4
Residuos, Eliminar, 5-3Sobrecalentamiento, 4-1Suministro, 2-6Temperatura de funcionamiento, 2-8, 7-1Temperatura de trabajo, 4-3Vapores, 3-3, 4-2
Modelo, Serie, 2-2
Modo automáticoLímite, 4-4Señal de tensión, Ajuste, 4-4Velocidad del motor, Irregular, 6-7
Modo manual, 4-4
Montaje, Señalizador luminoso, 3-3
Motor, 2-4, 2-6Bloqueo, 2-6Cubierta, 2-4Liberación, 3-4No funciona, 6-6Tipo, 7-1Velocidad, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6Velocidad del motor, Irregular, 6-7
NNivel, Ruido, 7-1
Nivel de llenado, 4-1
OOpción, 2-5
Control de nivel, 2-7Gráfico de barras, 2-3, 2-5, 2-7Monitorizado de nivel, 2-5Pantalla de presión, 2-3Presión, Sensor, 2-5Recepción de bote, 2-5, 2-7Seguridad válvula, Neumática, 2-5Temporizador semanal, 2-3, 2-5, 2-10, 2-11, 2-13Tensión de alimentación, Diversos valores, 2-3Termopar, Tipo, 2-3Válvula de cierre, 2-3, 2-5, 2-6Válvula de seguridad, Neumática, 2-7, 3-6
Operación, Unidad, Conexión, 2-11
OrificioGas inerte, Entrada, 4-1Tanque, Desaireación, 4-1
PPaleta, 3-1
PantallaPresión (opción), 2-3Servicio, 6-1
ParadaAplicador, Emergencia, 4-6Diaria, 4-6
Pared, Protección, 2-4, 2-14
Patas, Unidad, 2-4
PeligroCanal guía, No seleccionado, 7-1Descarga, Eléctrica, 3-3Emergencia, Apagado, 4-6Material termofusible, Vapores, 2-2Menos obvios, 2-2Piezas dañadas, 5-3Presión, 3-5, 5-1Quemaduras, 2-2, 3-5, 4-2Tensión, Eléctrica, 6-1Tensión de alimentación
Falsa, 3-3Incorrecta, 7-2
Vapores, Material termofusible, 4-2
Indice 8-6
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
P (cont.)
Periódico, Mantenimiento, Cuadro sinóptico, 5-2
Peso, 3-1, 7-2Nota de consigna, 7-2
Placa de características, 2-4, 2-15, 3-3Tensión de alimentación, 7-2
PotenciaConsumo, 2-15Nominal, 7-2
PresiónAlivio, 5-1Eliminación, 3-5Material termofusible, 7-1
Ajuste de fábrica, 7-1Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8
Primera puesta en marcha, 4-5
Programa de diagnóstico, 6-1
Protección, Pared, 2-1, 2-14
Prueba, Material, 4-5
PuertaArmario eléctrico, 2-1Cerradura, 2-14
Puesta en marcha, Primera, 4-5
Purga, 2-10, 2-13Material termofusible, 5-4
Purga (Enjuague de gas inerte), 2-9
RRacor, Manguera, 2-4
Recepción de bote (opción), 2-7
Reductor, Velocidad, 4-4
Registro, 4-7, 5-5
Responsabilidad, 4-3, 4-5
Resumen, Instalación, 3-2
RiesgoDescarga, Eléctrica, 2-10Quemaduras, 4-1
Rótulos de aviso, 5-3
Ruido, Nivel, 7-1
SSección, Cable de alimentación, 3-3
Seguro, Tanque, Tapa, 2-4
Señal de tensiónAjuste, 4-4Modo automático, 4-4
Señalizador, 2-4, 2-9, 2-10, 2-12, 3-3
Señalizador (opción), Localización de averías, 6-1,6-2
Serie, 2-2
Servicio, Pantalla, 6-1
Símbolo iluminado, Gas inerte, Suministro, 2-13
Superficie, Caliente, 7-1
TTacogenerador, Enchufe, 2-10
Tacogenerador (accesorio), 2-13, 3-3Enchufe, 2-13, 3-3Enchufe eléctrico, 7-2
Tanque, 2-4, 2-6Apertura, 4-2Cierre, 4-2Cubierta, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2
Abierta, 4-2Abrazadera, 2-4Apertura, 4-2Asa, 2-4Cerrada, 4-2Cierre, 4-2Interruptor, 2-4, 4-2
Desaireación rápida, 4-2Llenado, 2-2Material de prueba, 4-5Material termofusible
Fraguado, 6-8Incrustación, 6-8
Max. nivel de llenado , 4-1Nivel, 2-7Partículas extrañas, 4-1Tapa, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2
Asa, 2-4Cierre, 2-4Seguro, 2-4
Vacío, 2-12, 4-1Válvula de cierre (opción), 2-5
Indice 8-7
� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos
MC 12 / MC 24Edición 02/02
P/N 403112D
T (cont.)
TapaAsa, 2-4Cubierta, 2-1, 2-2Tanque, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2
Asegurar, 4-2Cierre, 2-4Liberar, 4-2Seguro, 2-4
TeclaCalefacción
Activada, 2-12Desactivada, 2-12
Purga, 2-13Gas inerte, 2-10
TemperaturaAjuste, 4-3Ambiente
Máxima, 7-1Mínima, 7-1
Baja, Bloqueo, 2-8Control, 2-8Datos técnicos, 7-1Funcionamiento, 4-3
Material termofusible, 2-8, 7-1Máxima, 2-8, 4-3, 4-5, 7-1Mínima, 7-1
Inadmisible, 7-1Procesado, Material termofusible, 4-3Reposo, 2-8, 3-4Sensor, Posible, 7-1Trabajo, Material termofusible, 4-3, 4-7Valor Nominal, 4-3Variaciones, 3-1
Temporizador semanal (opción), 2-3, 2-10, 2-11, 2-13
TensiónAlimentación, 2-15Eléctrica, 3-3
Tensión de excitación, Ninguna, 6-5
Tensión de red, 3-3Frecuencia, 2-15
Tensión del tacogeneradorAjuste, 3-3Máxima, 3-3
Termofusibles material, Poliuretano, 2-1
Termostato, 2-8, 4-3, 7-1Protección, Temperatura, 4-3
Tiempo, Temporizador (opción), 2-3
Tipo, Reductor, 7-1
Trampilla, 2-4
TransporteChoques, 3-1Embalaje, 3-1Humedad, 3-1Levantamiento, 3-1Medio, 3-1Paleta, 3-1Peso, 3-1Polvo, 3-1Señalizador luminoso, 3-3
UUbicación, Restricción, 2-1
UnidadConexión, 2-11Patas, 2-4
UsoInadmisible, 2-1Intención, 2-1Ubicación, 2-1
Restricción, 2-1
VVálvula de cierre (opción), 2-3, 2-5, 2-6
Válvula de seguridad, 2-4, 3-6Ajuste de fábrica, 7-1Mecánica, 2-7Neumática (opción), 2-5, 2-7, 3-6
VelocidadAccionamiento
Margen, 7-1Máxima, 7-1
Bomba, 4-4Motor, 4-4Reductor, 4-4Valor actual, Detector, 2-4
Ventilador, 2-10, 2-13
Top Related