usuarios- y manual de mantenimiento - … · desmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la...

34
Bomba de órgganos Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA Oostzaan Países Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55 Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected] Página Web: www.meyn.nl, Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165 usuarios- y manual de mantenimiento 0970-2

Transcript of usuarios- y manual de mantenimiento - … · desmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la...

Bomba de órgganos

Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA OostzaanPaíses Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55

Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected]ágina Web: www.meyn.nl,

Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165

usuarios- y manual de mantenimiento

0970-2

Indice

© Meyn Food Processing Technology B.V. 1

Indice

Prefacio .............................................................................................................................. 5Este manual ................................................................................................................ 4

1 Introducción.................................................................................................................... 51.1 Especificaciones Técnicas

....................................................... 51.2 Representación esquemática ............................................................................... 61.3 Que es una bomba de sangre/menudos MEYN ................................................... 7

2 Seguridad ........................................................................................................................ 92.1 Los riesgos más destacados ................................................................................ 92.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 102.3 Medidas de seguridad......................................................................................... 10

2.3.1 Preparativos para un uso seguro ............................................................ 102.3.2 Medidas de seguridad durante la operación ........................................... 11

2.4 Conozca los pictogramas.................................................................................... 12

3 Instalación..................................................................................................................... 133.1 Montaje de la Bomba de Sangre / Menudos....................................................... 13

3.1.1 Superficie necesaria ................................................................................ 133.2 La conexión de la Bomba de Sangre / Menudos ................................................ 14

4 Manejo ........................................................................................................................... 154.1 Mandos ............................................................................................................... 154.2 Preparativos para la puesta en funcionamiento.................................................. 154.3 Puesta en funcionamiento .................................................................................. 154.4 En Producción..................................................................................................... 154.5 Procedimiento de parada.................................................................................... 154.6 La Parada de Emergencia ................................................................................. 16

5 Limpieza ........................................................................................................................ 175.1 Preparativos para la limpieza.............................................................................. 17

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza ................................................... 175.2 El programa de limpieza ..................................................................................... 18

5.2.1 Lavado con agua a alta presión .............................................................. 195.2.2 Limpieza con espuma alcalina ................................................................ 205.2.3 Desinfección............................................................................................ 215.2.4 Limpieza con espuma ácida.................................................................... 22

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química.......................................... 23

Indice

2 © Meyn Food Processing Technology B.V.

6 Esquema de mantenimiento y tabla de anomalías.................................................... 256.1 Lubricantes ......................................................................................................... 256.2 Lista de control................................................................................................... 266.3 Lista de puntos de lubricación ............................................................................ 266.4 Tabla de anomalías ............................................................................................ 27

7 Desmontaje/montaje y ajustes .................................................................................... 297.1 Ajustes básicos ................................................................................................... 29

Prefacio

© Meyn Food Processing Technology B.V. 3

PrefacioMeyn Food Processing Technology B.V. es una de las empresas líder en el mundoen el diseño y la fabricación de sistemas y equipos para la industria de latransformación de productos avícolas.Gracias a la flexibilidad de su organización de servicio y soporte, y al énfasisconstante en la introducción de nuevos productos a través de una intensiva labor deinvestigación y desarrollo, Meyn está en capacidad de proveera los clientes de hoy las soluciones del mañana.

Sin importar cuál sea el alcance o la complejidad del proceso, Meyn provee siemprea sus clientes las soluciones adecuadas según sus necesidades específicas;soluciones que están enfocadas al logro de sus objetivos.Para ello, Meyn combina un sólido conocimiento del negocio de sus clientes, con laexperiencia y las habilidades en el diseño de procesos. Y ésto es de vital importanciaya que sólo una solución bien enfocada generael rendimiento deseado.

Nuestra ambición es proveer soluciones que soporten procesos completamentecontrolados en línea;que manejen y hagan seguimiento a cada producto o lote de productos a lo largo detoda la instalación, y que controlensimultáneamente la calidad de la producción. Todo esto, combinado con la capacidadde asignar las aves que ingresan en la forma más óptima a las órdenes de venta.

Meyn está representada por una amplia red de filiales y agentes en todo el mundo.Con el fin de proveer a sus clientes soluciones completamente integradas, Meyncuenta con un número desocios estratéticos en los siguientes sectores del proceso:

• Inspección por radiografía.• Deshuesado mecánico.• Sistemas logísticos.• Refrigeración.• Tratamiento de aguas.• Transporte al vacío.• Industrialización de grasas animales.• Productos semipreparados.

Prefacio

4 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Este manual

Este manual está destinado a los operarios de la máquina y constituye un medio deinformación e instrucción que les permitirá utilizarla de forma correcta y segura. Elmanual está distribuido en 7 capítulos y varios anexos:

Capítulo:1. Introducción; ofrece información general en relación con la máquina yel proveedor

Capítulo:2. Seguridad; describe los principales aspectos de seguridadrelacionados con el uso de la máquina.

Capítulo:3. Instalación; describe las operaciones que deben realizarse antes deponer en funcionamiento la máquina

Capítulo:4. Manejo; describe las operaciones que deben realizarse durante el usonormal de la máquina.

Capítulo:5. Limpieza; describe las operaciones de limpieza que deben realizarsepara mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un usoseguro e higiénico.

Capítulo:6. Mantenimiento; describe las operaciones de mantenimiento que debenrealizarse para mantener la máquina en un perfecto estado ygarantizar un uso seguro.

Capítulo:7. Desmontaje/montaje y ajustes; describe las operaciones dedesmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la máquina necesariasa la hora de reinstalar la máquina en otro lugar distinto o en un entornoreformado, para garantizar su funcionamiento seguro y eficaz.

Suplemento:. Anexos; describen los diversos aspectos/datos de la máquina.

Queda prohibida la reproducción o multiplicación parcial o íntegra de esta edición sinla expresa autorización previa por escrito de Meyn Food Processing Technology B.V.

1 Introducción Este capitulo contiene antecedentes técnicos acerca de la máquina y da una descripción de su objetivo y de su trabajo.

1.1 Especificaciones Técnicas La Hoja(s) de Especificaciones Técnicas de esta maquina se encuentra al final de este manual. Nivel de Ruido < 70 dB(A)

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 5

Introducción

6 © Meyn Food Processing Technology B.V.

1.2 Representación esquemática

Figure 1.2 Bomba de sangre/menudos.

La bomba de sangre / menudos está formada de las siguientes partes principales:

1. Entrada2. Bomba de membrana3. Descarga4. Estructura5. Cubierta

1.2.

3.4.

5.

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 7

1.3 Que es una bomba de sangre/menudos MEYN

La bomba de sangre / menudos se ha diseñado para bombear sangre y / o menudosal departamento de desperdicios.

Introducción

8 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Seguridad

© Meyn Food Processing Technology B.V. 9

2 SeguridadEn este capítulo se explican todos los aspectos de seguridad de la máquina. Es muyimportante conocer todo su contenido.

Meyn Food Processing Technology B.V. ha hecho los mayores esfuerzos para infor-marle de la forma más exhaustiva sobre los posibles peligros del uso de la máquina.Es responsabilidad de usted que se respeten las normas indicadas en todo momento.

2.1 Los riesgos más destacados

Figure 2.3 Safety risks.

• El avance normal (Succión) puede producir daños. No colocar su mano u otraspartes de su cuerpo en la entrada del producto.

Ante cualquier duda acerca de los aspectos de seguridad, póngase en

contacto con el fabricante.

1.

Seguridad

10 © Meyn Food Processing Technology B.V.

2.2 Dispositivos de seguridad

on el fin de hacer el uso de esta máquina lo más seguro que sea posible, se le hanequipado los siguientes dispositivos de seguridad.

• The motor and pump are placed under a protecting cover.

2.3 Medidas de seguridad

Antes y después del uso de la máquina es importante tomar en consideración unacantidad de medidas e instrucciones de seguridad, las cuales se describen en las sec-ciones a continuación:

2.3.1 Preparativos para un uso seguro

Para una utilización segura de la máquina es imprescindible tomar algunas precau-ciones, necesarias antes de determinadas operaciones. Dichas precauciones se de-scriben en el siguiente apartado.

• Lea primero las instrucciones de este manual, antes de empezar a trabajar con lamáquina.

• Utilice calzado antideslizante y evite llevar ropa suelta.• Preste atención siempre a todos los símbolos de advertencia existentes en la

máquina.• Compruebe si la fuente de alimentación cumple con la normativa local vigente.• Asegúrese de que la máquina esté en una posición correcta y estable.• Procure que el manejo, las pequeñas operaciones de mantenimiento y las opera-

ciones de instalación y desplazamiento de la máquina se encomienden exclusiva-mente a personal cualificado; es decir, personal que conozca la instalación y elcontenido de este manual.

• La modificación de la máquina puede perjudicar la seguridad y el correcto funcio-namiento del sistema

• Make sure that the protecting cover is mounted correctly.

Seguridad

© Meyn Food Processing Technology B.V. 11

2.3.2 Medidas de seguridad durante la operación

Para un uso seguro de la máquina, es imprescindible observar una serie de medidasde seguridad; éstas se describen en el siguiente apartado.

• Asegúrese de que nadie pueda tocar la máquina ni situarse debajo de la mismamientras esté funcionando.

• Procure que el entorno de la máquina esté libre de materiales y obstáculos.• Cuando un producto quede atascado, debe pararse siempre la máquina.• No acerque nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo a las piezas rotato-

rias mientras la máquina esté funcionando.• Cuando se realicen trabajos en la máquina deben colocarse unos carteles de ad-

vertencia al lado de los tableros de mandos.• Durante los trabajos en la máquina debe estar cortada la alimentación eléctrica.• No colocar sus manos u otras partes de su cuerpo en el avance normal mientras

la máquina esté conectada eléctricamente.

Seguridad

12 © Meyn Food Processing Technology B.V.

2.4 Conozca los pictogramas

Las máquinas de Meyn Food Processing Technology B.V. están dotadas de disposi-tivos de seguridad y protección. Sin embargo es importante trabajar siempre concuidado al realizar cualquier operación en la máquina. Los siguientes pictogramas in-dican posibles peligros. Los pictogramas se encuentran en la propia máquina y algun-os se reflejan también en este manual.

Compruebe con frecuencia si todas los pictogramas siguen en sus lugares

correspondientes de la máquina.

Si falta alguno o estuviera dañado, coloque otro nuevo.

(rotativos)

AdvertenciaPeligro

Tensión eléctricaPeligro

PeligroPiezas móviles

Instalación

© Meyn Food Processing Technology B.V. 13

3 InstalaciónEste capítulo describe las operaciones necesarias antes de poner en funcionamientola máquina.

3.1 Montaje de la Bomba de Sangre / Menudos

Colocar la bomba de sangre / menudos nivelada y en un piso estable. La máquinaestá equipada con cuatro patas. Asegurarse que las cuatro patas soporten la máqui-na. Fijar los cuatro pernos cuñas en el piso.

Revisar los siguientes ítems durante la instalación:

• Evitar obstrucciones y pasajes estrechos en las tuberías de succión y de descarga.• Llenar la caja de engranajes con aceite de engranaje hasta ca. 10 mm. bajo el bor-

de de la tapa del filtro de aceite.• En caso de propulsión eléctrica tener cuidado de una apropiada protección de mo-

tor. Revisar el sentido correcto de rotación según lo indicado por una flecha en lacaja de cambio de marcha.

• Cuando hay una válvula montada en la tubería de descarga, también es necesarioinstalar una válvula de seguridad entre la bomba y la válvula.

• La tubería de succión deberá guiarse gradualmente levantando la bomba; esto conel fin de impedir burbujas de aire.

• La bomba es de auto-purga; en casi la bomba no succione, se necesita revisar lasválvulas.

• Conectar las tuberías de succión y descarga y las mangueras ; asegúrese queajustan.

La máquina se entrega con todas sus piezas regulables ajustadas de fábrica. En elcapítulo 7, Desmontaje/montaje y ajustes, se indican los ajustes que deberán res-petarse para un funcionamiento óptimo de la máquina.

3.1.1 Superficie necesaria

El tamaño mínimo del lugar de colocación de la máquina se indica en el apartado 1.1.,Especificaciones técnicas, W x L. Sin embargo, recomendamos situar la máquina enuna superficie de tamaño suficiente para una cómoda realización de los trabajos delimpieza y mantenimiento. Por esta razón, Meyn Food Processing Technology B.V.recomienda respetar un espacio libre de 1 metro alrededor de la máquina.

Instalación

14 © Meyn Food Processing Technology B.V.

3.2 La conexión de la Bomba de Sangre / Menudos

Conectar el motor eléctrico de acuerdo con los diagramas eléctricos. Revisar si elvoltaje y frecuencia son los mismos que los indicados en la placa del nombre del mo-tor.

Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que coincidan el voltaje y

la frecuencia del motor con las especificaciones del suministro de electricidad .

Manejo

© Meyn Food Processing Technology B.V. 15

4 ManejoEste capítulo describe las operaciones necesarias para una operación normal de lamáquina.

4.1 Mandos

Esta máquina está accionada por el transportador aéreo. El manual de operación deltransportador aéreo describe cómo se hace funcionar la máquina.

4.2 Preparativos para la puesta en funcionamiento

Preparación para la primera puesta en marcha:

• Revisar el nivel del aceite en la caja de engranajes; si es necesario rellenarla conaceite para engranajes, hasta ca. 10 mm. bajo el borde de la tapa del relleno deaceite.

• Lubricar el rodamiento con la conexión de grasa.• Revisar si todas las cubiertas están bien montadas.

4.3 Puesta en funcionamiento

El manual operativo del transportador aéreo describirá cómo iniciar la máquina.

4.4 En Producción

• Revisar el funcionamiento de la bomba.• Revisar si la tubería de descarga no está obstruida.

4.5 Procedimiento de parada

El manual de operación del transportador aéreo describirá cómo hacer partir la máqui-na.

Manejo

16 © Meyn Food Processing Technology B.V.

4.6 La Parada de Emergencia

Para usar en situaciones de emergencia se han equipado interruptores de detenciónen numerosos lugares en la línea y en la caja de control central. Estos botones rojosdetienen inmediatamente la línea completa en el transportador aéreo y en todas lasmáquinas. Los interruptores de parada de emergencia solamente se deberán usar encaso de una emergencia.

Para volver a hacer partir la máquina después de utilizar un interruptor de parada deemergencia, se deberá primero verificar si se solucionó la situación de emergencia.Después de esto se deberá girar/poner a cero los interruptores de parada de emer-gencia. El procedimiento es el siguiente:

• Resetear la línea en el su lugar de trabajo. Esto significa, que los interruptores sontirados y girados en dirección de las manillas del reloj al mismo tiempo. Los inter-ruptores de parada de emergencia se pueden equipar con un pequeño botón en ellado. En este caso primero deberá presionar este botón.

• Resetear el circuito del interruptor de emergencia de la línea completa (reseteardispositivo de emergencia).

• Después de esto puede volver a hacer partir la máquina.

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 17

5 LimpiezaEste capítulo describe las operaciones necesarias para una perfecta limpieza y laconservación de un buen estado de la máquina, garantizando así las condiciones deseguridad e higiene del sistema.

5.1 Preparativos para la limpieza

• Durante la limpieza deberá usted utilizar ropa resistente a los detergentes y desin-fectantes utilizados. Proteja los ojos y la piel.

• Ventile el recinto de trabajo.• Al terminar la producción, retire todos los productos del recinto de la máquina. Re-

tire también la suciedad difícil con una escobilla de goma o con pala.

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza

No es necesario.

Para la limpieza y el ajuste de la máquina, desconecte la alimentación de tensión.

Limpieza

18 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2 El programa de limpieza

Tabla 5.1 El programa de limpieza de la máquina es el siguiente:

*) O tantas veces como se estime conveniente

• Limpie la máquina desde arriba hacia abajo.• Durante la limpieza, preste especial atención a:

• El avance normal• Durante la limpieza, no dirija nunca el chorro de agua a presión al tablero de man-

dos ni al motor.• Después de la limpieza, la máquina habrá quedado sin grasa. Para un buen funci-

onamiento, las partes en movimiento deben rociarse con un aceite vegetal.

Durante los descansos Diariamente al terminar la producción

Mensualmente*

Lavado de alta presión Lavado de alta presión.Limpieza con espuma al-calina.Lavado de alta presión.Desinfección. Lavado de alta presión.

Limpieza con espuma áci-da.

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 19

5.2.1 Lavado con agua a alta presión

Al utilizar un sistema de lavado de alta presión, se elimina prácticamente toda lasuciedad visible de la máquina. Este lavado constituye el proceso previo, antes dellavado diario con espuma y de la desinfección. Puede utilizarse el sistema de lavadode alta presión, además, para algunas limpiezas concretas durante los descansos.

• El lavado de alta presión debe efectuarse siempre de cerca. Para el lavado de altapresión debe detenerse la máquina.

• Evite la presencia de personas dentro del radio de actuación del chorro de agua.Sujete la lanza de proyección siempre con las dos manos.

Para el lavado de alta presión, utilice los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija que proporcione una presión de agua mínima de 3.000kPa y máxima de 6.000 kPa, con una temperatura del agua de unos 55 ºC a la bocade proyección.

• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Tiene la ventaja deque la suciedad se lanza menos hacia arriba.

• Una boca de proyección de chorro plano, con un ángulo de proyección de 15º a25º y un consumo de agua de 800 a 1.000 litros por hora a una presión de 6.000kPa.

Se recomienda una temperatura del agua de 55 ºC, ya que una temperatura superiorpodría provocar la adherencia de las proteínas y una temperatura más baja no seríasuficiente para desprender las grasas. Una presión del agua demasiado elevada pro-voca un exceso innecesario de neblina, lo que perjudica la limpieza mecánica

La unidad kPa (kilopascal) es la unidad SI de presión:

Tabla 5.2 Unidad SI.

Nueva Antigua

100 kPa 1 bar

3000 kPa 30 bar

10000 kPa 100 bar

Limpieza

20 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2.2 Limpieza con espuma alcalina

La limpieza con espuma alcalina provoca la descomposición química de las grasas,proteínas y otras sustancias similares.

• Aplique la espuma trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espu-ma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete si-empre una distancia suficiente con respecto a las partes en movimiento de lamáquina. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transpor-tadora aérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para una limpieza con espuma alcalina recomendamos la utilización de los siguientesaparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permite un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma alcalina utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que haya que limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones.Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Evite:

• las concentraciones excesivas;• un tiempo de actuación excesivo;• saltarse el aclarado;• las mezclas con otros productos.

Desaconsejamos el uso de productos combinados de limpieza y desinfección (deter-gent sanitizers). Después del lavado de alta presión, la máquina aún estará demasia-do sucia para que sea efectiva la desinfección, por lo que no tiene mucho sentidocombinar estos productos.

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 21

5.2.3 Desinfección

El lavado con espuma alcalina por sí sola no es suficiente para la exterminación yeliminación total de las bacterias, hongos, virus, algas y levaduras. Para ello senecesita un desinfectante por separado. Desinfecte la máquina todos los días,después del lavado con espuma alcalina.

• La desinfección tiene sentido únicamente si después del lavado con espuma alcali-na o espuma ácida las superficies se ven claramente limpias.

• Aplique el desinfectante sobre la máquina y su entorno directo. Durante la desin-fección es difícil comprobar qué partes están hechas y cuáles no.

• Recomendamos establecer un patrón fijo para la desinfección de todo el conjunto.• Transcurrido el tiempo de actuación, elimine a fondo todos los restos con la ayuda

del sistema de lavado de alta presión.

Para la desinfección recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija.• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo.• Una boca de proyección de chorro plano con un ángulo de proyección de 15º a 25º.• El desinfectante empleado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que

desinfectar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son lasinstrucciones de uso del producto utilizado. Respete estrictamente dichas instruc-ciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso.

De no eliminarse a fondo el desinfectante puede producirse el deterioro del

material. Al evaporarse las gotas de la solución de cloro, aumenta extrema-

damente su concentración. Esta alta concentración de cloro, en combinación con

un largo tiempo de actuación, provocará la oxidación de las partes metálicas.

Limpieza

22 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2.4 Limpieza con espuma ácida

El agua dura provoca adherencias calcáreas y la oxidación de la máquina. Por tanto,es necesaria una limpieza frecuente con espuma ácida para eliminar la cal y el óxido.En función de la dureza del agua, puede efectuarse dicha limpieza una vez al mes omás, si es necesario.

• Aplique la espuma en la máquina trabajando desde arriba hacia abajo. Puede apli-carse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que serespete siempre suficiente distancia con respecto a las partes en movimiento.Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadoraaérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para la limpieza con espuma ácida recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permita un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma ácida utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que se han de limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Desaconsejamos el uso de agua de pozo propio para la preparación de la espuma,por el riesgo de una concentración excesivamente alta de cloro en el agua. El uso deagua de la red normal reduce el riesgo de oxidación.

El contacto entre los productos ácidos y los productos con cloro produce un gas

mortal. Durante los trabajos, asegúrese de que estos productos no puedan de

entrar en contacto de ninguna manera.

Procure suficiente ventilación en el recinto de trabajo.

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 23

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química

Con frecuencia los clientes de Meyn Food Technology B.V. nos piden asesoramientosobre los productos químicos de limpieza y desinfección que se deben utilizar. En re-spuesta a las preguntas más frecuentes resumimos a continuación algunas recomen-daciones.

Recomendaciones:

• Póngase en contacto con el fabricante o proveedor local de detergentes químicos,como Hekel, Diversey, etc. Estas empresas tienen buenos conocimientos de lasposibilidades de aplicación de los detergentes químicos y de su efecto corrosivo odestructivo sobre los materiales.

• No compre productos desconocidos (baratos).• Consulte detenidamente las instrucciones de uso.• No podemos dar una relación concreta de productos específicos porque no dis-

ponemos de información sobre la disponibilidad de los productos en cada país.Tampoco conocemos la composición compleja de cada producto. Por último, Meynno se hace responsable de posibles daños derivados de una mala aplicación deun producto químico de limpieza.

La única forma de evitar un incorrecto empleo de los productos de limpieza radica enel contacto directo entre el usuario y el proveedor.

Limpieza

24 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Esquema de mantenimiento y tabla de anomalías

© Meyn Food Processing Technology B.V. 25

6 Esquema de mantenimiento y tabla de anomalíasEste capítulo describe las operaciones de mantenimiento necesarias para garantizarun perfecto estado y un funcionamiento seguro de la máquina. Recomendamos efec-tuar un mantenimiento frecuente. De este modo se asegura usted de una larga vidade la máquina y de la ausencia de fallos.

6.1 Lubricantes

Para lubricar los puntos mencionados en el Listado de Puntos de Lubricación, soloaplique lubricantes aprobados para ser usados en la industria de los alimentos

Esquema de mantenimiento y tabla de anomalías

26 © Meyn Food Processing Technology B.V.

6.2 Lista de control

Table 6.1 Lista de control.

6.3 Lista de puntos de lubricación

Table 6.2 Lista de puntos de lubricación.

Componente Check

Semanalmente, caja de en-granajes.

Revisar el nivel de aceite, rellenar si fuera necesa-rio.

Semanalmente, retenes y anillos de sellado.

Revisar los retenes de piñones si tiene daños, cam-biar si fuera necesario.

Semanalmente, diafragma y válvulas.

Revisar los diafragmas y válvulas, si hay desgastes, reemplazar si es necesario.

Componente lubricante

Caja de engranajes (Reduc-tor).

Después de las primeras 50 horas se deberá reno-var el aceite en la caja de engranajes. El aceite debe ser drenado. Antes de rellenar la caja de en-granajes con aceite nuevo, primero limpiar apropia-damente con aceite diesel.

La próxima renovación de aceite deberá llevarse a cabo después de 200 horas de operación, usar Pen-zoil Hytanco EP 68 – 120; después cada 500 horas de operación.

Esquema de mantenimiento y tabla de anomalías

© Meyn Food Processing Technology B.V. 27

6.4 Tabla de anomalías

Table 6.3 Tabla de anomalías.

Failure Cause Solution

Poca o casi ninguna capacidad.

• La altura de la succión es demasiado grande.• Tubería de succión con fugas.

• Obstrucción en la bomba.• Velocidad muy baja.• La válvula de succión permanece abierta, produ-cido por una parte de suciedad o producto de-masiado grande.• Válvula de succión está obstruida, contaminada o defectuosa.

• Disminuir la altura de succión si es posible.• Reparar la tubería de succión con fugas.• Sacar la obstrucción en la bomba.• Aumentar la velocidad.• Limpiar la máquina.

Esquema de mantenimiento y tabla de anomalías

28 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Desmontaje/montaje y ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 29

7 Desmontaje/montaje y ajustesEn este capítulo se describe el procedimiento de desmontaje y montaje de algunoscomponentes para las operaciones de mantenimiento y/o para la sustitución de algu-nas piezas.

7.1 Ajustes básicos

Los ajustes básicos de las distintas piezas han sido realizados en la fábrica. Sin em-bargo, a la hora de sustituir alguna pieza, o a causa de las repercusiones de las condi-ciones locales, puede ser necesario restablecer o corregir los ajustes básicos.

Desmontaje/montaje y ajustes

30 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Model

Capacity

Length (L1)

Length (L2)

Width (W1)

Width (W2)

Height (H)

Weight

Electric power installed

Connection

m3/h

mm

mm

mm

mm

mm

kg

kW

BSP

Meyn giblet pump

The data published correspond, under reservation of all our rights, to the most recent information at the moment of publication and are subject to futuremodifications. Meyn reserves the right to modify the construction and the execution of its products at any time. No rights can be derived from this publication. 26-09-05

Tce

t ee

hS

ata

D lac

in

h

Head office:

Meyn Food Processing Technology B.V.

Noordeinde 68, 1511 AE Oostzaan

P.O. Box 16, 1510 AA Oostzaan

The Netherlands

T: +31 (0) 75 - 684 3355

F: +31 (0) 75 - 684 4150

I: www.meyn.nl

L1W1

L2

H

W2

3“

4.2

1,410

500

470

205

770

150

1.1

3”

4“

14

1,715

600

520

245

805

175

1.5

4”

Meyn giblet pump

• High capacity.

• Food grade, suitable to transport human food components.

• Durable and reliable construction.