Ultimo de Marques a

47
MARQUÉS DE SANTILLANA Marqués de Santillana, nació en Carrión de los Condes, Palencia, en 1398. Fue hijo de don Diego Hurtado de Mendoza y de doña Leonor de la Vega, dama inteligente y rica. Al morir su padre, el pequeño Iñigo quedó al cuidado exclusivo de su madre y de su abuela. Joven todavía, se casó con doña Catalina de Figueroa Como los grandes caballeros de su tiempo, tomó parte en la política de aquella época, unas veces al lado del rey Juan II de Castilla y otras contra él. Fue partícipe en varias batallas y, por su esfuerzo en la contienda de Olmedo, obtuvo los títulos de Marqués de Santillana y conde de Manzanares, merecidos títulos concedidos por el rey. Era el Marqués de Santillana, además de buen político y guerrero, fue muy culto. Poseía una de las mejores bibliotecas de su tiempo. Se le puede considerar como el primer poeta del siglo XV. Gran vate, muy conocido sobre todo por sus encantadoras serranillas, dezires y canciones, o sea, por poesía de arte menor. Es aquí en donde mejor se puede observar su gran inspiración poética, la sencillez y el encanto inimitables de este poeta castellano. Compuso varias obras, algunas de las cuales andan hoy perdidas, pero sobresalen el Canto fúnebre del Duque de Villena, la Comedieta de Ponza y otras composiciones menores, entre ellas la fina y delicada Serranilla, que es la que más le ha popularizado. Al principio de este libro hemos puesto su famoso proemio al Condestable de Portugal, que le envió un propio pidiéndole le otorgase el favor de enviarle sus obras, y que es un concienzudo estudio de la poesía de los tiempos aquellos, al par que la prueba de que si el marqués hacía buenos versos, también sabía componer prosa a maravilla. Murió en 1458.

Transcript of Ultimo de Marques a

Page 1: Ultimo de Marques a

MARQUÉS DE SANTILLANA

Marqués de Santillana, nació en Carrión de los Condes, Palencia, en 1398. Fue hijo de don Diego Hurtado de Mendoza y de doña Leonor de la Vega, dama inteligente y rica. Al morir su padre, el pequeño Iñigo quedó al cuidado exclusivo de su madre y de su abuela. Joven todavía, se casó con doña Catalina de Figueroa

Como los grandes caballeros de su tiempo, tomó parte en la política de aquella época, unas veces al lado del rey Juan II de Castilla y otras contra él. Fue partícipe en varias batallas y, por su esfuerzo en la contienda de Olmedo, obtuvo los títulos de Marqués de Santillana y conde de Manzanares, merecidos títulos concedidos por el rey.

Era el Marqués de Santillana, además de buen político y guerrero, fue muy culto. Poseía una de las mejores bibliotecas de su tiempo. Se le puede considerar como el primer poeta del siglo XV. Gran vate, muy conocido sobre todo por sus encantadoras serranillas, dezires y canciones, o sea, por poesía de arte menor. Es aquí en donde mejor se puede observar su gran inspiración poética, la sencillez y el encanto inimitables de este poeta castellano.

Compuso varias obras, algunas de las cuales andan hoy perdidas, pero sobresalen el Canto fúnebre del Duque de Villena, la Comedieta de Ponza y otras composiciones menores, entre ellas la fina y delicada Serranilla, que es la que más le ha popularizado.

 Al principio de este libro hemos puesto su famoso proemio al Condestable de Portugal, que le envió un propio pidiéndole le otorgase el favor de enviarle sus obras, y que es un concienzudo estudio de la poesía de los tiempos aquellos, al par que la prueba de que si el marqués hacía buenos versos, también sabía componer prosa a maravilla. Murió en 1458.

Page 2: Ultimo de Marques a

I. SERRANILLAS

Serranilla I

Serranilla de Moncayo,Dios vos dé buen año entero,

ca de muy torpe lacayofaríades cavallero.

Ya se pasava el verano,al tiempo que onbre se apaña

con la ropa á la tajaña,encima de Oxmedianoví serrana sin argayoandar al pie del otero,

más clara que sale en Mayo,ell alva, nin su luzero.

Díxele: "Dios nos mantenga,serrana de buen donayre."

Respondió como en desgayre:¡Ay!, que en hora buena venga

aquel que para Sanct Payodesta yrá mi prisionero."

E vino a mí como un rayodiziendo: "Preso, montero."

Díxele: "Non me matedes,serrana, sin ser oído,

ca yo non soy del partido,desos por quien vos lo avedes.

Aunque me vedes tal sayoen Agreda soy frontero,e non me llaman Pelayo,

magüer me vedes señero."

Desque oyó lo que dezía,dixo: "Perdonad, amigo,mas folgad ora comigo,

e dexad la montería.

Page 3: Ultimo de Marques a

A este çurrón que trayoquered ser mi parcionero,

pues me fallesçió Mingayoque era comigo ovejero.

Entre Torellas y el Fayopasaremos el Febrero."

Díxele: "De tal ensayo,serrana, soy placentero."

Serranilla II

En toda la su monta[ñ]ade Trasmoz a Veratón

non ví tan gentil serrana.

Partiendo de Conejares,allá susso en la montaña,çerca de la Travessaña,camino de Trasovares,encontré moça loçanapoco más acá de Añónriberas de una fontana.

Traía saya apretada,muy bien pressa en la cintura;

a guisa d'Estremaduraçinta, e collera labrada.

Dixe: "Dios te salve, hermana;Aunque vengas de Aragón,

desta serás castellana."

Respondióme: "Cavallero,non penseis que me tenedes,

ca primero provaredeseste mi dardo pedrero;

ca después desta semanafago bodas con Antón,vaquerizo de Morana."

Page 4: Ultimo de Marques a

Serranilla III

Después que nací,no ví tal serrana

como esta mañana.

Allá en la vegüelaa Mata'l Espino,en ese camino

que va a Loçoyuela,de guissa la vy

que me fizo ganala fruta tenprana.

Garnacha traíade oro, presada

con broncha dorada,que bien parecía.

A ella volvídiziendo: "Loçana,

¿e soys vos villana?"

"Sí soy, cavallero;si por mí lo avedes,

decit ¿qué queredes?,fablat verdadero."

Yo le dixe assí:"Juro por Santana

que no soys villana."

Serranilla IV

Por todos estos pinaresnin en el Val de la Gamella,

non ví serrana más bellaque Menga de Mançanares.

Page 5: Ultimo de Marques a

Desçendiendol yelmo á yusso,contral Bovalo tirandoen esse valle de susso,

ví serrana estar cantando:saluéla, segunt es uso,

é dixe: "Serrana, estandooyendo, yo non m'excusode façer lo que mandáres."

Respondióme con uffana:"Bien vengades, cavallero;¿Quién vos trae de mañana

por este valle señero?Ca por toda aquesta llana

yo non dexo andar vaquero,nin pastora, nin serrana,

sinon Pasqual de Bustares.

"Pero ya, pues la venturapor aquí vos ha traydo,convien en toda figura,sin ningunt otro partido,que me dedes la çintura,

ó entremos á braz partido;ca dentro en esta espessura

vos quiero luchar dos pares."

Desque ví que non podíapartirme dallí sin daña,

como aquel que non sabíade luchar arte nin maña,

con muy grand malenconía.

Arméle tal guadamañaque cayó con su porfía

cerca de unos tomellares.

Serranilla V

Entre Torres y Canena,açerca de Salloçar,

fallé mora de Bedmarsanct Jullán en buen estrena.

Page 6: Ultimo de Marques a

Pellote negro vestía,e lienços blancos tocava,

a fuer dell Andalucía,e de alcorques se calçava.

Si mi voluntad agenano fuera en mejor lugar,no me pudiera escusar

de ser preso en su cadena.

Preguntele dó beníadespués que la ove saluado,

o quál camino fazía.

Díxome que d'un ganadoquel guardavan en Razena,

e passava al Olivar,por coger e varear

las olivas de Ximena.

Dixe: "Non vades señera,señora, que esta mañana

han corrido la ribera,aquende de Guadïana,

moros de Valdepurchenade la guarda de Abdilbar;ca de vervos mal passarme sería grave pena."

Respondióme: "No curedes,señor, de mi compañía;pero graçias e merçedesa vuestra grant cortesía;ca Miguel de Jamilena

con los de Pegalajarson pasados atajar:

vos tornad en ora buena.

Page 7: Ultimo de Marques a

Serranilla VI

Moça tan fermosanon ví en la frontera,

como una vaquerade la Finojosa.

Faziendo la víadel Calatraveñoa Santa María,

vençido del sueño,por tierra fragosaperdí la carrera,do ví la vaquerade la Finojosa.

En un verde pradode rosas e flores,

guardando ganadocon otros pastores,la ví tan graciosa,

que apenas creyeraque fuese vaquera

de la Finojosa.

Non creo las rosasde la primavera

sean tan fermosasnin de tal manera;fablando sin glosa,

si antes supierade aquella vaquera

de la Finojosa.

Non tanto mirarasu mucha beldad,porque me dexara

en mi libertad.

Mas dixe: "Donosa(por saber quién era),

¿aquella vaquerade la Finojosa?..."

Page 8: Ultimo de Marques a

Bien como riendo,dixo: "Bien vengades,que ya bien entiendolo que demandades:

non es desseosade amar, nin lo espera,

aquessa vaquerade la Finojosa.

Serranilla VII

Serrana, tal casamientono consiento que fagades,

car de vuestro perdimiento,maguer non me conoçcades,muy grant desplazer avría

en vos ver enajenaren poder de quien mirarnin tratar non vos sabría.

Serranilla VIII

Madrugando en Robledillopor yr buscar un venado,fallé luego al Colladillocaça, de que fui pagado.

Al pie dessa grant montaña,la que diçen de Verçossa,

ví guardar muy grant cabañade vacas moça fermosa.

Si voluntat no m'engaña,no ví otra más graçiosa:si alguna desto s'ensaña,

lóela su namorado.

Page 9: Ultimo de Marques a

Serranilla IX

Moçuela de Boresallá do la Lama

púsom'en amores.

Cuydé que olvidadoAmor me tenía,

como quien s'avíagrand tiempo dexado

de tales dolores,que más que la llamaqueman amadores.

Mas ví la fermosade buen continente,

la cara plaçiente,fresca como rosa,de tales colores

qual nunca vi damanin otra, señores.

Por lo qual: "Señora(le dixe), en verdatla vuestra beldatsaldrá desd'agora

dentre estos alcores,pues meresçe famade grandes loores."

Dixo: "Cavallero,tiratvos á fuera:dexat la vaquerapassar al otero;

ca dos labradoresme piden de Frama,entrambos pastores."

"Señora, pastorseré si queredes:

mandarme podedes,como á servidor:mayores dulçoresserá á mí la brama

que oyr ruyseñores."

Page 10: Ultimo de Marques a

Asy concluymosel nuestro proçessosin facer exçesso,é nos avenimos.

É fueron las floresde cabe Espinamalos encobridores.

Serranilla X

De Vytoria me partíaun día desta semana,

por me passar a Alegría,do ví moça lepuzcana.

Entre Gaona e Salvatierra,en esse valle arbolado

donde s'aparta la sierra,la ví guardando ganado,tal como el alvor del día,en un hargante de grana,qual tod'ome la querría,

non vos digo por hermana.

Yo loé las de Moncayoe sus gestos e colores,

de lo qual non me retrayo,e la moçuela de Bores;

pero tal fisonomíaen toda la su montañaçierto non se fallaría,

nin fué tan fermosa Yllana.

De la moça de Bedmar,a fablarvos çiertamente,

raçón ove de loarsu grand e buen continente;

mas tampoco negaría,la verdat, que tan loçana,

aprés la señora mía,non ví doña nin serrana.

Page 11: Ultimo de Marques a

Serranilla (Villancico) que hizo el Marqués a tres hijas suyas

Por una gentil florestade lindas flores e rosas,

vide tres damas fermosasque de amores han requesta.

Yo, con voluntad muy prestame llegué a conoscellas.Començó la una dellas

esta canción tan honesta:

Aguardan a mí:nunca tales guardas vi.

Por mirar su fermosuradestas tres gentiles damas,yo cobríme con las ramas,

metíme so la verdura.

La otra con gran tristuracomençó de sospirar[e] dezir este cantar

con muy honesta mesura:

La niña que los amores hasola, ¿cómo dormirá?

Por no les fazer turbançanon quise yr más adelantea las que con ordenançacantaban tan consonante.

La otra con buen semblantedixo: "Señoras de estado,

pues las dos aveys cantado,a mí conviene que cante:

Dexadlo al villano pene:véngueme Dios dele."

Desque huvieron cantadoestas señoras que digo,yo salí desconsolado,

como hombre sin abrigo.

Page 12: Ultimo de Marques a

Ellas dixeron: "Amigo,non soys vos el que buscamos,

mas cantad, pues que cantamos."Dixe este cantar antiguo:

Sospirando yva la niñae non por mí,

que yo bien ge lo entendí.

CANCIONES

Canción (Carta) del Marqués a una dama

Gentil dama, cuyo nombrevos es assí conviniente

como a Jhesu Dios y honbree al sol claro e luziente,

mi desseo non consienteque ya no sepa de vos;

pues consoladme, por Dios,con letra vuestra plaziente.

Plaziente digo, señora,do vuestro mote no sea,el qual, si non se mejora,

¡guay de quien ál non desea!

Proveed que Dios proveade lo que más desseadesa quien tanto fatigades,

e vuestro aspecto guerrea.

Guerrea con mano armadae béllico poderío

la mi vida atormentada,e triste coraçón mío.

Qual sin patrón el navío,soy, después que no vos veo,

vida mía y mi deseo,cuyo só más que no mío.

Page 13: Ultimo de Marques a

Mío no, mas todo vuestrosoy después que me prendistes,

e si tanto non lo muestro,es porque lo deffendistes.

Mis días sean más tristesque de otro enamorado,si no vivo más penado

que todos quantos o[i]stes.

¿Oisteis jamás, o vistesonbre d'amor tan ligado,que no soi escarmentado

de quanto mal me fezistes?

Canción(Que fizo el Marqués de Santillana a sus fijas loando la su fermosura)

Dos serranas he trovadoa pié de áspera montaña,

segund es su gesto e mañanon vezadas de ganado.

De espinas trahen los velose de oro las crespinas,

senbradas de perlas finas,que le aprietan sus cabellos;

e las trufas bien posadas,a más, de oro arracadas,rruvios, largos cabellos

segund doncellas d'estado.

Fruentes claras e luzientes,las çejas en arco alçadas,

las narizes afiladas,chica boca e blancos dientes,

ojos prietos e rientes,las mexillas como rosas,gargantas maravillosas,altas, lindas al mi grado.

Carnoso, blanco e lisocada cual en los sus pechos,

porque Dios todos sus fechosdexó quando fer las quiso;

Page 14: Ultimo de Marques a

dos pumas de paraísolas sus tetas ygualadas,en la su çinta delgadas

con aseo adonado.

Blancas manos e pulidas,e los dedos no espigados,a las juntas no afeados,

uñas de argent guarnidas,rrubíes e margaridas,çafires e diamantes,

axorcas ricas, sonantes,todas de oro labrado.

Ropas trahen a sus guisastodas fendidas por rrayas,do les paresçen sus sayasforradas en peñas grisas;sus ropas bien asentadas,de azeytuní quartonadas,de filo de oro brocado.

Yo las vi, si Dios me vala,posadas en sus tapetes,

en sus faldas los blanchetes,que demuestran mayor gala.

Los finojos he fincado,segund es acostumbradoa dueñas de grand altura:

ellas por la su mesuraen los pies m'an levantado.

Canción

Quien de vos merçet espera,señora, ni bien atiende,

¡ay que poco se l'entiende!

1Yo vos serví lealmente

con muy presta voluntat,e nunca fallé piedad

en vos, nin buen continente:

Page 15: Ultimo de Marques a

antes vuestra crueldadme faze ser padeçiente;

¡guay de quien con vos contiende!

2Tanta es vuestra beldad,

que partir no me consientede servir con lealtad

a vos, señora exçelente.

Sed ya por vuestra bondadgradeçida e conbiniente,ca mi vida se despiende.

Canción

Deseando ver a vos,gentil señora,

non he reposo, pardiós,punto ni ora.

1Deseando aquel buen día

que vos vea,el contrario de alegría

me guerrea.

Del todo muero por vos,e non mejora

mi mal, jurovos a Dios,mas empeora.

2Bien digo a mi coraçón

que non se quexe,mas sirva toda saçón,

e non se dexe

de amar e servir a vos,a quien adora;

pues recuérdevos, pardiós,piedat agora.

Page 16: Ultimo de Marques a

Canción

Recuérdate de mi vida,pues que viste

mi partir e despedidaser tan triste.

1Recuérdate que padesco

e padesçílas penas que non meresco,

desque ví

la respuesta non devidaque me diste;

por lo qual mi despedidafué tan triste.

2Pero no cuydes, señora,

que por estote fuy ni te sea agora

menos presto;

que de llaga non fingidame feriste;

así que mi despedidafué tan triste.

Canción

Quanto más vos mirarán,muy excelente prinçesa,

tanto más vos loarán.

1Quien vos verá, çiertamente

non dudará si venísde la real flor de lís,

visto vuestro continente:

y a todos nos bendirán,por levar tan gentil pressa,

los que nos reçebirán.

Page 17: Ultimo de Marques a

2Yo dubdo poder loar

la vuestra mucha cordura,onestat, graçia e messuraquanto se deve ensalçar.

Los que verdad fablarán,tal navarra nin francesanunca vieron ni verán.

3Tanta vida vos dé Dios,princesa de grand virtud,

tantos bienes y saludquantos meresçedes vos:

ca çertas por vos dirán"virtuosa sin represa"

los que vos conosçerán.

Canción

Señora, qual soy venido,tal me parto;

de cuydados más que fartoe dolorido.

1¿Quién no se farta de males

e de vida desplaciente,e las penas desyguales

sufre, callando paçiente,

sinon yo, que sin sentidome dirán

los que mis males sabrán,e perdido?

2Aved ya de mí dolor;

que los dolores de muerteme çercan en de redor,

e me facen guerra fuerte.

Page 18: Ultimo de Marques a

Tomadme en vuestro partidocomo quiera,

porque, viviendo, no mueraaborrido.

3Pero al fin fazed, señora,como querades; que yo

no seré punto ni orasino vuestro, cuyo só.

Sin favor o favoridome tenedes

muerto, si tal me queredes,o guarido.

Canción a la Reina

Dios vos faga virtuosa,Reyna bien aventurada,quanto vos fizo fermosa.

1Dios vos fizo sin emiendade gentil persona y cara,e sumando sin contienda,

qual Gioto non vos pintara.

Fízovos más generosa,digna de ser coronada,e reyna muy poderosa.

2Siempre la virtud fuyóa la extrema fealdad,

e creemos se fallóen compaña de beldat;

pues non es quistión dubdosaser vos su propia morada,illustre Reyna fermosa.

Page 19: Ultimo de Marques a

3Pues loen con grand femençialos reynos, donde nascistes,la vuestra mucha exçelençiae grant honor que les distes,

e la tal graçia graçiosapor Dios a vos otorgada,gentil Reyna valerosa.

Canción

Si tu deseas a miyo non lo sé;

pero yo deseo a tíen buena fe.

1Ca non a ninguna más,

así lo ten;nin es, nin será jamás

otra mi bien.

En tan buen ora te víe te fablé,

que del todo te me díen buena fé.

2Yo soy tuyo, non lo dudes

sin fallir;e non piensses al, nin cudes

sin mentir.

Después que te conoscíme captivé,

e seso e saber perdíen buena fé.

Page 20: Ultimo de Marques a

3A tí amo e amaré

toda saçón,e siempre te serviré

con grand raçón:

pues la mejor escogíde quantas sé,

e non finjo nin fengíen buena fé.

Canción

Ha bien errada opiniónquien dice: "quan lexos d'ojos

tan lexos de coraçón."

1Ca yo vos juro, señora,

quanto más vos soy absente,más vos amo ciertamente,

y deseo toda ora.

Esto façe la afición,sin compañía de los ojos,

mas del leal coraçón.

2Alexadvos do querades,ca non vos alexaredes

tanto nin jamás podredesdonde non me poseades

ca so tal costelaçiónvos vieron mis tristes ojos,

que vos dí mi coraçón.

3Mas non se puede negar,

aunque yo non vos olvido,que non sienta mi sentido

dolor de vos no mirar.

Page 21: Ultimo de Marques a

Pues diré con grand raçón:-Çedo vos vean mis ojos

de todo buen coraçón.

Canción

1Señora, muchas merçedes

del favor que me mostrastes:set cïerta, e non dubdedes

que por siempre me ganastes.

2Pues de vuestra grand valía

yo fuy tan favoresçido,muy grand mengua me sería

que fuesse desconosçido.

3Mas, señora, pues façedes

contra mí más que penssastes,set cïerta, e non dubdedes

que por siempre me ganastes.

Canción

Yo del todo he ya perdidosaber, sesso e discrepçión:

fuerça, sentido, raçónya buscan otro partido.

Plaçer, de quien favoridoera en aquella saçón

que vos ví, con tal canciónya de mí se ha despedido.

Canción

"Coraçón, adiós te dó,ca donde mora pessar

non puedo mucho tardar,pues que su contrario só.

Page 22: Ultimo de Marques a

1En el tiempo que tú víasla señora que elegiste,

ya sabes que todos los díaste me dí, segunt que viste.

Mas después que se perdió,pues non te puedo alegrar,encomiéndote el penssar,amigo, pues que me vió.

2Muy atarde de consuno

agua e fuego se convienen:non pueden turar en uno

aquellos que mal s'avienen.

Pues tristeça perturbóen ti todo mi logar,

non conviene porfiarcon quien pudo más que yo."

Canción

Nuevamente se m'a dadoel Amor a conosçer,e quiérese adolesçer

de mí, del mal que he passado.

1Conoçiendo que mal fazeen matarme sin por qué,

yo veo por buena féque de mi servir le plaçe.

E conoçiendo que yerra,sabiendo que vo a la guerra,mucho bien m'a cavalgado.

Page 23: Ultimo de Marques a

Canción

Defecto es que bien s'entiendea los que neçios no son,

que tal disimulaciónatarde o nunca se aprende.

Pensando serte más firmeque Ar[qu]iles a Polixenatengo más daño que suena.

Canción

1El triste que se despidede plazer e de folgura

se despide;pues que su triste ventura

lo despidede vos, linda creatura.

2Del que tal licencia pidehavet, señora, amargura,

pues la pidecon desesperación pura,

e non pidevida, mas muerte segura.

Canción

De vos bien serviren toda saçónel mi coraçón

non se sá partir.

1Linda en paresçer

que tanto obedesco,queret guareçer

a mí, que padeçco:

Page 24: Ultimo de Marques a

que por yo deçirmi buena razón,

segunt mi entençión,non devo morir.

Canción

1Ya del todo desfalleçe

con pesar mi triste vida:desde la negra partida

mi mal no mengua, mas creçe.

2Non sé qué diga ventura,que mal me quiso apartar

de vos, gentil criatura,a la qual yo he d'amar.

3Todo mi plazer peresçesin mi raçón ser oída;cruel muerte dolorida

veo que se me basteçe.

DECIRES

Decir(Otras coplas)

1Por un valle deleytoso,

do mora gentil compaña,oí un canto sabroso

de un ave muy estraña:

bien vos digo que en Españanon ví otra de tal guisa;esta trahe en su devisa

mucha gente de cucaña.

Page 25: Ultimo de Marques a

2Vila estar en un ramo,

e pensé que era esparvel,nonbrando la que más amo.

Díxele: "Señor uxel,pues çercades el vergel,

por merced, si vos plazería,de grado saber querría,

vuestro nombre quál es él."

3-"Cuco me llaman por nombre

e tal es el mi clamor,que en el mundo non ay onbre

que ame gentil señor,

que non tome grand pavorsi me oyere rredoblar:sy te plaze mi cantar,otro son diré mejor."

4-"Señor, dixe, vuestro canto

otro tiempo me poníaen temor e grand espanto

por una señora mía;

mas agora non querríaoir otro papagayo,

que todo el pesar que trayohe perdido en este día."

5Por ende suplico agoraa la señor bien andante,pues me fizo una señora

aleve por su talante,

que seades bien andante,e yo aya en que vos syrva,que querades ya yo viva

por vuestro de aquí adelante.

Page 26: Ultimo de Marques a

6Muy justa rrazón demandas,

e yo quiérolo fazer,pues que veo que tu andas

sospiroso y sin plazer;

por ende te do ponerconplido, si Dios me vala,

que tú seas en mi salael mayor que pueda ser.

Fin

Él se fué a sus añaghaciasque tenía en derredor;

e dile yo muchas gracias;finqué por su servidor.

Loor a Doña Juana de Urgel Condesa de Fox

1No punto se discordaron

el cielo e naturaleza,señora, quando criaron

vuestra plaziente belleza:

quisieron e demostraronsu magnífica largueza,

segunt vos proporcionaron,e ornaron de gentileza.

2Después de la más cercana

a la fama en fermosura,ques más divina que umana,

visto su gesto e figura,

vos, señora doña Juana,sois la más gentil criaturade quantas actor explana,nin poeta en escriptura.

Page 27: Ultimo de Marques a

3Non se piensen, ni pensedesque vos fablo por amores,

mas porque vos merescedesmuy más insignes loores;

que amor, gracias e mercedestantos tengo de dolores,que, si saberlo queredes,plañiredes mis langores.

4Miren vuestra compañía,

e verán vuestra excellencia,generosa fidalguía

e gallarda continencia;

honestat e policíavos aguardan, e prudencia:

certas más vos loaría,si bastase mi sciencia.

Segunt vuestra loçaníabien vale la conseqüencia:

perdonat por cortesíala torpe e ruda eloqüencia.

Decir: El aguilando

1Sacadme ya de cadenas,señora, e fazedme libre:

que Nuestro Señor vos librede las infernales penas.

Estas sean mis estrenas,esto solo vos demando,este sea mi aguilando;

que vos faden fadas buenas.

Page 28: Ultimo de Marques a

2Días ha que me prendistese sabedes que soi vuestro,dias ha que vos demuestrola llaga que me fezistes.

Desde aquellos dias tristes,quando primero vos ví,dias ha que me vos dí,

ya sea que lo encubristes.

3Por tanto, señora mía,usad de piadosas leyes

por estos tres sanctos Reyese por el su sancto día.

Por bondat o fidalguíao por sola humanidat,vos plega mi libertat,o por gentil cortesía.

Ca vuestra filusumíadeniega ferocidad,

e muestra benignidadsin ninguna villanía.

Otro decir

1Cuando la fortuna quiso,señora, que vos amase,ordenó que yo acabase

como el triste de Narciso:

non de mí mesmo pagado,mas de vuestra catadura,fermosa, neta criatura,

por quien vivo e soy penado.

Page 29: Ultimo de Marques a

2Quando bien he trabajado,me fallo fondo en el valle:

no sé si fable ni calle...¡tanto soy desesperado!

Deseo non desear,e querría non querer:de mi pesar he plazer,y de mi gozo pesar.

3Lloro e río en un momentoe soy contento e quexoso;ardid me fallo e medroso:tales disformezas siento

por vos, dona valerosa,en cuyo aspecto contenplocasa de Venus, e tenplo,donde su ymagen reposa.

4Aurora de gentil mayo,puerto de la mi salud,perfección de la virtude del sol candor e rayo;

pues que matar me queredese tanto lo desseades,

bástevos ya que podades,si por vengança lo avedes.

5¿Quién vió tal feroçidat

en angélica figura?Nin en tanta fermosura

indómita crueldat?

Los contrarios se ayuntaron,cuytado, por mal de mí.Tiempo ¿dónde te perdí,que así me galardonaron?

Page 30: Ultimo de Marques a

6Succesora de Lucina,mi prisión e libertad,langor mío e sanidad,

mi dolençia e medicina;

pensad que muriendo bivo,e biviendo muero e peno:

de la vida soy ageno,e de muerte non esquivo.

7¡O, si fuesen oradores

mis sospiros e fablasen,porque vos notificasen

los infinitos dolores

que mi triste coraçónpadesce por vos amar,mi folgura, mi pessar,

mi cobro e mi perdición!

8Cual del cisne es ya mi canto,

e mi carta la de Dido:coraçón desfavorido,

causa de mi grand quebranto,

pues ya de la triste vidanon avedes conpasión,honorad la deffunssiónde mi muerte dolorida.

¡Guay de quien así conbida,e de mi tiempo perdido!

Pues non vos sea en olvidoesta canción por finida.

Page 31: Ultimo de Marques a

Decir

Amor, el qual olvidadocuydava que me tenía,me façe bevir penado,

sospirando noche e día.

1En otros tiempos quisiera

que de mí non se menbrara:que qualquier bien me fiçiera,

pues que gelo soplicara.

Mas después que rebatadome vió de como solía,me faze bevir penado

sospirando noche e día.

2Pero, Amor, pues me feçiste

amador, façme que creaser amado de quien visteque me firió sin pelea:

si no, dome por burlado,pues dona de tal valíame faze bevir penado

sospirando noche e día.

3Si non, sabe çiertamenteque jamás tuyo non sea,

nin me llame tu servientenin vista de tu librea,

aunque sep'andar rasgado;pues tu poca cortesíame faze bevir penado,

sospirando noche e día.

Page 32: Ultimo de Marques a

Decir

¿Quién será que se detenga,si d'Amor es combatido?,

¿o quál será que non vengaen qualquier grave partido

que le sea cometido?

1Gran batalla me conquisoordenada en tal manera:Fermossura delantera,reglada de gentil visso,

con alas de loçanía,banderas de gran sentido

labradas de cortesía;así que finqué vençido,del todo desfavorido.

2Armada de gentilezatoda esta gente venía:

paramento de destreza,plumajes de fidalguía

traían con tan buen ayre,llamando grande apellido,que me priso su donayre;

e dexóme así ferido,que tarde seré guarido.

Dezir

1Yo, mirando una ribera,

ví venir por [u]n grant llanoun hombre, que cortesano

pareçía en su manera:

vestía ropa estrangera,fecha al modo de Bravante,

bordada, bien roçegante,pas[s]ante del estribera.

Page 33: Ultimo de Marques a

2Traía al su diestro ladouna muy fermosa dama,de las que toca la famaen superlativo grado:

un capirote charpadoa manera bien estrañaa fuer del alta Alimañadonosamente ligado.

3De gentil seda amarilla

eran aquestas dos hopas,tales, que nunca ví ropastan lindas a maravilla:

el guarnimento e la sillad'aquesta linda señora,

çertas después nin agoranon lo vy tal en Castilla.

4Por música maestríacantava esta cançión,que fizo a mi coraçón

perder el pavor que avía:

"Bien debo loar amorpues toda vía

quiso tornar mi tristoren alegría."

Deçir de un enamorado

1Diversas vezes mirando

el vuestro gesto agraciado,me soy tanto enamorado,

que siempre vivo penando.

Mas quien non vos amará,contemplando tal belleza,

o todo çiego será,o en él non habitará

discrepçión nin gentileza.

Page 34: Ultimo de Marques a

2Ca singular, non comuna,

vos ama toda la gente,en virtudes exçellente,de verdades la coluna:

pues non de maravillares por mucho que vos ame,

nin lo deveis esquivar,nin se deve de penssar

que en mi vida vos dessame.

3E esto causa la raçón,

e a mí non me desplaçe,e todo lo satisfaçe

vuestra mucha perfección:

la qual bien reconosçida,es mejor por vos morir,que por las otras la vidaver en palmas sostenida,

e para siempre vivir.

4Si non, decit, si goçedes,¿qual señora fizo Diostan perfetta como vos,

e quantas obras fazedes?

E si dezides verdat,segunt que vos conosçés,

non tan solo de beldat,mas en toda honestadmonarca os llamarés.

5Así non es maravilla

que muchos grandes señoresgalanes e amadores

sean de vuestra quadrilla:

ca si esto acontesçe,es porque vuestra personatiene por lo que meresçe,segunt ya claro paresçe,sobre todas la corona.

Page 35: Ultimo de Marques a

6Por do, si algo presumode mi flaco sentimiento,

es porque mi penssamientoen vuestra virtut consumo:

el qual por vos acatado,por vos non seer blasmado,

lo fallarés non absente;que siempre me soys pressente:

tal de vos só enamorado.

7Mas por non vos ser prolixo,

çessaré, lo qual çessares difícil de obrar,

segunt que vos soy afixo;

ca por lexos que me veo,yo nunca de vos me parto,

nin otra gloria posseo,sinon, por ver mi desseo,en loor de vos non farto.

8Non por aquesto penssésquiera ser de vos querido;

que si digo lo devido,non es quanto meresçés:

solo vos gradesçeréque por vuestro me miredes

con tals ojos, que seréel más constant que podré,aunque la muerte me dedes.

Nunca ya me cansaréd'escrivir lo que valedes,

nin servir vos çessaré,la qual prueva dexaré

a las obras que veredes.

Page 36: Ultimo de Marques a

Análisis

Serranillas

Dentro del contexto de poesía cortesana del siglo XV, el poeta conduce a una mayor estilización el género tradicional de la serrana, ya presente en el Arcipreste. La influencia de la pastorela provenzal, que Santillana había aprendido de los poetas catalanes (fue frontero de ¡greda) es palpable en la delicadeza del poema. El marqués de Santillana es además autor de Canciones y decires líricos, Querella de amor, Infierno de los enamorados y Sonetos hechos al itálico modo, todas ellas en verso; y de otras tantas obras en prosa. En su creación, buscó siempre adoptar las innovaciones provenzales e italianas a la literatura española. En las serranillas fundió lo tradicional y lo culto en una suerte de poesía sencilla y elegante, representativa del Renacimiento español.

1. Aproximación al Tema.

El poema relata un encuentro casual entre un caballero, que va de viaje, y una vaquera, que cuida su ganado, junto a otros pastores, en la Finojosa. En el breve relato que el poema nos ofrece, encontramos un elogio delicado de la belleza de la vaquera, atractivo que se hace irresistible y despierta el deseo del caballero. Hay un contraste en la suposición del viajero entre el ser rústico (prejuicio de tosquedad, fealdad...) y la belleza refinada de la vaquera. Finalmente, la sagacidad e inteligencia de la mujer anulan el intento del caballero por atraerla y cortejarla. El escenario es la naturaleza en plenitud, mediante el tópico del loco amor, que contribuye a idealizar el fugaz encuentro. ¿Aludirá el verso “fablando sin glosa”, a la sencillez expresiva que el poeta intenta, al no complicar la comparación de la belleza de la vaquera? Si así es, esta serranilla contendría un indicio de ideal poético: la sencillez y la originalidad; que contrastaría con el retoricismo de la poesía cortesana y sus constantes apoyos textuales (tópico de autoridad).

2. Sobre la organización del tema

El estribillo inicial Sirve para destacar la belleza de la vaquera y situar mínimamente la narración (estamos en terreno fronterizo). El yo poético es, por tanto, el de un caballero, posiblemente militar, que viaja. Yo poético y yo biográfico sencillamente se funden.

La 1 estrofa Concreta el contexto del encuentro, lo cual añade verosimilitud al relato, así como la circunstancia del cansancio y aburrimiento del viajero. Es el momento del azar y de la sorpresa.

La 2 estrofa Introduce el locus amor (el contexto lírico, frente al geográfico de la estrofa anterior); y el contraste entre el prejuicio del viajero (las vaqueras deben de ser feas) y la intensidad de su experiencia actual. En este momento, la atracción que el caballero siente es únicamente excitada por la visión de la belleza de la vaquera. El tópico del locus amor funciona como sugerencia hacia el lector respecto a las intenciones del viajero, a la vez que como idealización de su repentino enamoramiento.

Page 37: Ultimo de Marques a

La 3 estrofa Es un desarrollo del piropo inicial, que se apoya retóricamente en el símil: “La vaquera es más hermosa que las rosas de la primavera”. Es tradicional que la belleza sea simbolizada líricamente en la rosa, y que el tiempo del amor sea la primavera. En la mente apasionada del caballero, aún es posible una relación entre la vaquera y él.

En la 4 estrofa Parece decirnos el narrador y viajero que si no hubiera mirado la belleza de la vaquera, no habría perdido su “libertad”. Está prendado de la vaquera. La palabra “libertad” nos sugiere, en el contexto poético del amor cortés, la comparación del amor con una cárcel, la imposibilidad de huir de él. Esta sensación contrasta en el poema con el requerimiento directo del caballero a la vaquera: “Mas. No puede pasar de largo sin saber quién es la vaquera; casi tiene que justificar su pregunta ante el lector, lo cual intensifica la sensación de verosimilitud.

La 5 y últimas estrofa Contiene la respuesta audaz de la vaquera, que sabe perfectamente a qué viene el caballero. Por eso su gesto y su tono es de ironía (“como riendo” y de seguridad, al enunciar su negativa al deseo o al amor del viajero. En ocho versos, la vaquera nos demuestra a los lectores y al irresponsable caballero que es una mujer madura, con las cosas claras. Su decisión es tajante, porque aquí acaba el relato. Queda a la libre imaginación del lector la reacción del caballero: ¿frustración?, ¿mayor apasionamiento?, ¿violencia, como en otras serranillas más toscas? Por lo tanto, el estribillo y las tres estrofas siguientes funcionan como el planteamiento del relato. Las dos últimas estrofas son el nudo y el desenlace. La acción es mínima, pero el poder de sugerencia es muy intenso. las canciones otra de las composiciones populares, son una estrofa compuesta por una cancioncilla de dos, tres o cuatro versos, de número variable de sílabas y con rima asonante.decires Estaban destinadas a la recitación que tiene una compasión muy breve que son pequeñas poesías

3. Las figuras retóricas.

Que domina el poema (excepto en la última estrofa) aporta verosimilitud al texto, al relatar una experiencia individual. La misma finalidad persiguen las referencias geográficas, además de informarnos de la profesión del caballero (militar, como lo era el marqués de Santillana), al citarnos la “frontera” de los terrenos reconquistados a los moros. Destaca el loco amor de la 2 estrofa, con sus elementos tópicos (“rosas e flores”) y su epíteto (“verde prado”). El contraste entre rusticidad y belleza (prejuicio del viajero) funciona como una hipérbole retórica en el poema.La comparación de las “rosas de la primavera” con la hermosura de la vaquera ocupa toda la estrofa 3. Funciona como una nueva exageración, a la vez que recuerda el ambiente de las mayas, canciones de amor tradicionales, todo lo cual sugiere las Intenciones del caballero: cortejar a la vaquera. Preferiría el viajero no haberla mirado, para no quedarse tan prendado de ella. Ese es el significado de la metáfora exagerada, con su alusión a la “libertad” de amor. La conjunción adversativa “mas” expresa eficazmente el no poder huir del deseo, el no poder pasar de largo. El paréntesis del supone un guiño de complicidad con el lector.La repetición de “bien” en los versos manifiesta la ironía de la vaquera, junto con la alusión a su risa. Su respuesta tan austera y seca contrasta intensamente con la divagación mental y narrativa que, hasta ahora había supuesto el poema.

Page 38: Ultimo de Marques a

Conclusión.Los tesoros de nuestra poesía medieval transmiten su maravillosa estética a los poetas cultos del Renacimiento. En la historia de la poesía española, el Renacimiento supone una conjunción de influencias interculturales (Italia, Francia, mundo clásico, poesía tradicional.) Sin duda, para el lector contemporáneo, es ésta la mejor poesía del Marqués de Santillana. Escrita durante sus años de juventud, estos poemas combinan la tradición lírica castellana y la tradición trovadoresca (francesa). Las composiciones más populares son las

SERRANILLAS Que tienen como tema central el encuentro de un caballero con una pastora en medio de la montaña; este encuentro es seguido por una recuesta de amores, que puede terminar en el rechazo por parte la pastora alegando desigualdad social, en la aceptación, o en una suspensión admirativa. Las serranillas comienzan con un refrán que marca la rima en las glosas, y muchas veces el léxico y el contenido del poema: rechazo, aceptación, suspensión admirativa.

LOS CANCIONES Otra de las composiciones populares, son una estrofa compuesta por una cancioncilla de dos, tres o cuatro versos, de número variable de sílabas y con rima asonante. Esta canción puede continuarse con una glosa, una o más estrofas de estructura o forma variable. Al final de cada una de estas estrofas puede repetirse, total o parcialmente, la canción inicial que se caracterizan por la soltura del estilo y la musicalidad del ritmo que demuestra la técnica del autor.

DECIRES Cabe mencionar que son pequeñas poesías que estos sin duda fueron utilizados por los soldados de aquel entones que estaban destinadas a la recitación.la retorica y el cultismo desempeñan el papel que podemos esperar de las ideas eruditas del marqués.

Page 39: Ultimo de Marques a

Índice

1.-Datos biográficos………………………………………………………………………….

2.-Serranillas…………………………………………………………………………………

3.-Canciones………………………………………………………………………………….

4.-Decires……………………………………………………………………………………

5.-Análisis…………………………………………………………………………………….

6.-Conclusion………………………………………………………………………………..