Trabajo Protugues
-
Upload
dan-leiva-mora -
Category
Documents
-
view
220 -
download
0
description
Transcript of Trabajo Protugues
DIFERENCIAS ENTRE PORTUGUES Y ESPAOLEn espaol y portugus existen un gran nmero de palabras que se escriben de forma idntica (por ejemplo,voz), muy parecidas (posibilidaden espaol y possibilidadeen portugus), o bien que pueden deducirse con facilidad(hombrey homem). Sin embargo, existen tambin palabras muy diferentes en los dos idiomas, consecuencia de la influencia de otras lenguas y culturas, como, por ejemplo,ventana que en portugus se escribejanela,oruaen portugus que para el espaol escalle.Asimismo, y como sucede en muchos idiomas, podemos toparnos con los famosos falsos amigos. Esas palabras que se escriben de manera similar, pero que tienen diferente significado y que tanto pueden complicarnos si no recurrimos a una investigacin eficaz. Podemos citar como ejemplos,estar embaraadaen portugus que nunca debe confundirse conestar embarazadaen espaol, pues la palabraembaraadasignifica avergonzada, algo totalmente diferente. De hecho, embarazada en portugus esgrvida. Tambin podemos mencionar la palabraexquisitoque en espaol significa sofisticado/rico, pero que en portugus tiene un significado totalmente contrario, pues quiere decir extrao/raro. Sin mencionar el tan famoso falso amigo entre ambas lenguas,camisinha, cuyo significado en espaol es preservativo y no camiseta como muchos creen.Por otro lado, elgneroes otra cuestin muy importante que se debe considerar en ambos idiomas. Algunas palabras son femeninas en espaol y masculinas en portugus, o viceversa. Un ejemplo claro son las palabras terminadas en-aje,que en espaol son masculinas, pero cuyas correspondientes traducciones al portugus terminadas en-agemson femeninas. Por ejemplo, hablamos deun viajeen espaol y deuma viagemen portugus. Otros ejemplos sonla lecheen espaol yo leiteen portugus, oel rbolen espaol ya rvoreen portugus. Tambin existen palabras que en un idioma pueden tener diferentes significados en un idioma segn su gnero, pero que en la otra lengua se escribe siempre en el mismo gnero. Como por ejemplo,ordenen espaol puede serel ordenola ordendependiendo del uso que queramos hacer de dicha palabra, pero en portugus siempre es femenina, es decir,a ordem.Por ltimo, aunque no quiera decir que no existan ms diferencias, debemos prestar mucha atencin a los tiempos verbales. Un claro ejemplo es el uso del pretrito pluscuamperfecto del modo indicativo en ambos idiomas. Por ejemplo, el verbocantara en portugus debe traducirse comohaba cantadoen espaol, y no confundirse con el pretrito imperfecto del subjuntivocantara/cantasedel espaol. Si bien la tendencia de los hablantes portugueses comenz a inclinarse por el uso del verbo compuesto (tinha cantado) como lo utilizamos en espaol e ingls, no debemos sorprendernos en encontrar la forma simple en diferentes escritos literarios.As pues, vemos que tambin el espaol y el portugus no escapan de ciertas trampas que pueden hacernos caer en trabajos incorrectos y, en definitiva, de mala calidad. Aunque creamos que los idiomas son muy parecidos entre s, existen muchas diferencias a las que debemos prestar atencin para lograr el xito deseado.
MALOS AMIGOSPORTUGUSESPANHOLESPAOLPORTUGUS
aborreceraburrir/molestaraborrecerdetestar
aceitaraceptaraceitarlubrificar com leo
aceite (p.p.)aceptadoaceiteleo
acordar= / despertaracordarselembrar-se
alargarampliaralargaralongar
albornozchilabaalbornozroupo
alisademsaliasnome suposto
anedotachisteancdotahistria breve/episodio real
anhocorderoaoano
anoaoanonus
apagar= / borrarapagar= (apagar)
apaixonadoenamoradoapasionadoafeioado/partidrio
aparatoostentacin/pompaaparatoaparelho
apenassolamenteapenasmal / (apenas)
apurarpurificarapurarapurar, acabar
asaalaasacabo/pega
assinaturafirmaasignaturadisciplina/cadeira
trioentrada/vestbuloatrioadro (de uma igreja)
aulaclase (leccin)aulasala (de uma escola)
azarmala suerteazarcasualidade
baloglobobalnbola
balcomostradorbalcnvaranda
barata (sust.)cucarachabaratapromoo
barriga= / tripabarrigaventre
batatapatatabatatabatata doce
bazfiavanidadbazofiasrestos
bicha (Bras.)(m)homosexualbichaserpente
bilheteirataquillabilleteraporta-notas
boatorumorboatoostentao
bocadinhopoquito / momentitobocadillo (Esp.)sanduche
bocadopedazo / momentobocadodentada
bodegaporquerabodegaadega / armazm
bolabaln / pelotabolaglobo
borraremborronarborrarapagar, eliminar
braga (poco usado)grillete que llevan los presidiariosbragacuecas
brincarbromear / jugarbrincarsaltar
brincopendientebrincosalto
cabrocornudocabrnmalandro / filho de uma cabra
caarcazarcasar= (casar)
cachoracimocachopedao
cadeirasillacaderaanca
caiadoencaladocalladocalado
caiarencalarcallarcalar
calespantalones cortoscalzonescuecas
calaspantalonescalzas(tu) calas (vb.) / (ant.) meias, cales
camadacapa / estratocamadaninhada
camarotepalco (teatro)/ = (camarote)camarotecamarote (de barco)
cambiarcambiar (divisas)cambiartrocar / mudar
cmbiocambio (divisas)cambiotroca / mudana
camelocamellocameloengano
camionetaautobscamionetacarrinha / furgoneta
canacaa / carrizocanacabelo branco (c)
cantinacomedor colectivocantina (Mex.)taberna
cavestanocavaadega
cenaescenacenajantar
certocorrectociertoverdadeiro
chatoliso, plano / (fam.): aburrido / molesto, enfadoso, sangrnchatopessoa com o nariz esborra-chado / copo
chouriochorizochorizochourio / ladro (fam.)
chusmaconjunto de marineros / montn de gente (o de cosas)chusmagentalha
cobraculebracobracobra (s a naja tripudians)
cochecarruaje (antiguo)cochecarro
coelhoconejocuellopescoo
colarpegarcolarencolar
combinarquedar / concertarcombinarjuntar / = (combinar)
competncia= (cualificacin / incumbencia)competencia= / concorrncia
concorrnciacompetenciaconcurrenciaassistncia, participao / confluncia
conformesegnconformeconformado / resignado
consertararreglar / repararconcertarcombinar
consertararreglar / repararconcertarcombinar
contaminarcontagiarcontaminarpoluir
contestarmanifestarse contracontestarresponder
convictoconvencidoconvictopresidirio
copovaso / copacopofloco (de neve)
corridacarrera/ = (+ frecuente:corrida de touros)corridatourada
costa= (costa de mar) / cuestacosta= (costa de mar) / (pl.) espalda
cotomuncotocouto
cravoclavelclavoprego
criananio-acrianzacriao / perodo de lactncia
cuecascalzoncillos / bragascueca (Arg./Bol./Chile)dana tpica
cumprimentarsaludarcumplimentartratar com cortesia / preencher (um impresso)
desenhardibujardisearfazer design
desenhodibujodiseodesign
desenvolverdesarrollardesenvolverdesembrulhar
desmanchardeshacer / desarmardesmanchar (Mex.)tirar as ndoas
distintodistinguidodistintodiferente
docedulce/mermeladadocedoze
dondede dondedondeonde
elctrico (subst.)tranvaelctrico (adj.)= (elctrico)
embaraarenredar / embrollarembarazartornar grvida / engravidar
embutidotaraceadoembutidoenchido
empearenredar, dificultarempezarcomear
encerrarcerrarencerrarprender / fechar chave
engraadogracioso / monoengrasadolubrificado
envolverinvolucrarenvolverenrolar / embrulhar / = (envolver)
erecto (erigido)erguidoerectoerecto
ermita (p. us.) (ms frecuenteeremita)ermitao, eremitaermitaermida
escovacepilloescobavassoura
escritriooficinaescritoriosecretria
espantosomaravilloso / extraordinarioespantosohorrvel
espertodespierto / vivo / listoexpertoexmio / perito
esquisitoraro / excntricoexquisitodelicioso / de bom gosto
estafacansancioestafaburla / roubo
estafarcansarestafarburlar / vigarizar
estilistamodista (masc. y fem.)estilistacabeleireiro
estufainvernaderoestufafogo
exprimirexpresarexprimirespremer / torcer a roupa
farolfarofarolcandeeiro
fecharcerrarfechardatar
friasvacacionesferiafeira
funcionrio= (funcionario) / empleadofuncionariofuncionrio pblico
gabinetedespacho / = gabineteantessala, antecmara
gajo (fam.)tipo / to (Esp.)gajogomo
galhetavinagrera / bofetadagalletabolacha
galogallo / chichn (fam.)galofrancs (sinnimo)