Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar,...

237
Serie DuraStar® 4328011R1 Modelo 4300 • 4400 (Emisiones EPA 2004) Marzo 2012 AVISO Tenga presente que este vehículo automotor puede estar equipado con dispositivos computacionales o de grabación. La función de tales dispositivos es permitir que una persona autorizada descargue información o datos relacionados con el funcionamiento o el rendimiento de este vehículo. La información o los datos almacenados sólo pueden ser descargados o recuperados por el propietario registrado del vehículo, o bien, por otra persona o entidad autorizada por el propietario registrado, como un distribuidor International, que pueda necesitar esta información o estos datos a n de realizar tareas de mantenimiento o diagnosticar correctamente este vehículo para repararlo o después de un accidente. Todo acceso a esta información que se realice sin el consentimiento del propietario puede constituir una violación de la ley, y la persona o entidad responsable de tal acceso puede estar sujeta a sanciones penales. IMPORTANTE La información, las especicaciones y las ilustraciones incluidas en este manual se basan en datos que estaban actualizados en el momento de la publicación. International se reserva el derecho de introducir modicaciones o mejoras en cualquier momento, sin responsabilidad alguna ni noticación previa, ni sin tener que aplicar dichos cambios o mejoras en los vehículos previamente fabricados. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Asegúrese de utilizar todo este vehículo de conformidad con todos los requisitos y las reglamentaciones federales, estatales y locales que corresponden a los propietarios y operadores. Impreso en los Estados Unidos de América Derechos de autor© 2012 Navistar, Inc. All rights reserved.

Transcript of Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar,...

Page 1: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

SerieDuraStar®

4328011R1

Modelo

4300•4400

(Emisiones

EPA

2004)Marzo

2012AVISO

Tenga presente que este vehículo automotor puede estar equipado con dispositivoscomputacionales o de grabación. La función de tales dispositivos es permitirque una persona autorizada descargue información o datos relacionados con elfuncionamiento o el rendimiento de este vehículo.

La información o los datos almacenados sólo pueden ser descargados o recuperadospor el propietario registrado del vehículo, o bien, por otra persona o entidad autorizadapor el propietario registrado, como un distribuidor International, que pueda necesitaresta información o estos datos a fin de realizar tareas demantenimiento o diagnosticarcorrectamente este vehículo para repararlo o después de un accidente.

Todo acceso a esta información que se realice sin el consentimiento del propietariopuede constituir una violación de la ley, y la persona o entidad responsable de talacceso puede estar sujeta a sanciones penales.

IMPORTANTELa información, las especificaciones y las ilustraciones incluidas en este manual se basan en datos queestaban actualizados en el momento de la publicación. International se reserva el derecho de introducirmodificaciones o mejoras en cualquier momento, sin responsabilidad alguna ni notificación previa, ni sintener que aplicar dichos cambios o mejoras en los vehículos previamente fabricados.

---- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- -- - -- - -- - -- - -- - --

Asegúrese de utilizar todo este vehículo de conformidad con todos losrequisitos y las reglamentaciones federales, estatales y locales quecorresponden a los propietarios y operadores.

Impreso en los Estados Unidos de AméricaDerechos de autor© 2012 Navistar, Inc. All rights reserved.

Page 2: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Manual del operador: serie DuraStar®

IMPORTANTEES IMPORTANTE REGISTRAR EL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER, VIN) Y EL CÓDIGODE CARACTERÍSTICA Y LOS NÚMEROS DE SERIE DE LOS COMPONENTES. ESTOS NÚMEROS SON NECESARIOS PARA OBTENERINFORMACIÓN RELACIONADA CON ESTE VEHÍCULO.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELVEHÍCULO (VIN)Serie DuraStar®: Ubicado en la abertura de la puertaizquierda, en el poste trasero.

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DECOMPONENTESLos códigos de características de los componentesaparecen en la Etiqueta de especificación del vehículo.Los números de serie de los componentes aparecenen los componentes.

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE DELMOTORCummins®: Grabado en la placa ubicada a la izquierdade la caja de cambios, al frente del motor.MAXXFORCE®: Grabado en una almohadilla ubicada enel lado derecho del cárter, debajo de la culata.

SEDE CENTRAL INTERNACIONALNavistar, Inc.2701 Navistar DriveLisle, Illinois 60532

REGIONES DE VENTASOESTE MEDIONavistar, Inc.425 N. Martingale Road, Suite 1800Schaumburg, Illinois 60173630-753-4000

NORESTENavistar, Inc.Cherry Tree Corporate Center535 Route 38 East, Suite 300Cherry Hill, New Jersey 08002856-486-2300SUDESTENavistar, Inc.6340 Sugarloaf, Suite 300Duluth, Georgia 30097678-584-2700SUDOESTENavistar, Inc.2595 Dallas Parkway, Suite 203Frisco, Texas 75034972-377-1200OESTENavistar, Inc.8800 East Raintree Drive, Suite 190Scottsdale, Arizona 85260480-451-2800CANADÁNavistar Canada, Inc.5500 North Service Road – 4th FloorBox 5337Burlington, Ontario L7R5A4905-332-3323MÉXICOCamiones y Motores International de MexicoEjército Nacional 904 – Piso 8col. Palmas Polanco 11560 México, D.F.

+52 (55) 52.62.6666BRASILInternational Caminhões do BrasilAv. Das Nacoes Unidas, 22.02204795-915Sao Paulo – SP – Brasil55 51 4009-5800

CENTRO DE ASISTENCIA AL CLIENTE1-800-448-7825 (1-800-44-TRUCK)Código de característica: Número de serie:

EJE DELANTERO

EJE TRASERO

CAJA DE TRANSFERENCIA

TRANSMISIÓN

MOTOR

Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar, LoneStar, ProStar, TranStar, PayStar, WorkStar, TerraStar,y MaxxForce son marcas comerciales registradas de Navistar, Inc. o de sus filiales en los Estados Unidos y en otros países.

Todas las marcas son marcas comerciales de sus respectivos titulares.

Impreso en los Estados Unidos de América 4328011R1

Page 3: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Manual del operador: serie DuraStar®

Publicaciones Técnicas

Éste es un manual de operador para el cliente. Puedeencontrar información sobre la compra de otras publicacionesde servicio disponibles para este vehículo en el sitio webwww.internationalcamiones.com, o comunicándose con suconcesionario International local.

Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre quesea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuarcambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurriren la obligación de efectuar dichos cambios en productosvendidos con anterioridad.

Serie DuraStar®

Manual del operador: serie DuraStar®

Manual del operador

Formulario No. 4328011R1

Derechos de autor© 2012 Navistar, Inc. All rights reserved.

4328011R1 Impreso en los Estados Unidos de América

Page 4: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Manual del operador: serie DuraStar®

Impreso en los Estados Unidos de América 4328011R1

Page 5: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Sección 1 – Introducción

Prólogo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Precauciones y advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Guía de asistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Números de código de componentes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Etiqueta de especificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Instrucciones de almacenamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Duración de almacenamiento: un mes, o menos. . . . . . . . . . 4Duración de almacenamiento: más de un mes . . . . . . . . . . . 4Instalaciones de depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Emisiones de ruido al exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Se prohíbe la manipulación del sistema de control de ruido.. . 6Registro de mantenimiento - Control de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Información sobre defectos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Vehículos registrados en Chile y en otros territoriosde exportación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Retiros del mercado por seguridad y cambiosautorizados en campo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Guía de seguridad para el cliente para camionesInternational. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Soluciones de aplicaciones electrónicas opcionales deDiamond Logic®.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Sección 2 – Descripción del modelo

Introducción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Modelos disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Cabina disponible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Cabina estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Identificación de vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . .12Códigos de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Número de serie del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Etiqueta de especificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Componentes externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Entrada y salida de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Inclinación del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo levantar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo bajar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Sección 3 – Guía de inspección

Descripción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Verificación de las luces externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Compartimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Arranque del motor con frenos de estacionamientoaccionados.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Transmisión automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Parte delantera del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Suspensión delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Frenos delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Conductor/área de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Debajo del vehículo/parte trasera del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Camión/Tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Remolque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Resortes traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Frenos traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Ruedas traseras.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Parte trasera del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Sección 4 – Controles/características

Introducción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

4328011R1 i

Page 6: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Componentes del tablero de instrumentos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Consola superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Conjunto de medidores del panel de instrumentos.. . . . . . . . . . . .35Indicadores de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Alarmas del conjunto de medidores del panel deinstrumentos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Indicadores de advertencia de la transmisión directa. . . . .43Pantalla digital integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Controles y funciones de las luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Luces delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Luces de día (Daytime Running Light, DRL). . . . . . . . . . . . . . .46Luces encendidas con el limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptor de luces de señalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Iluminación del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luz del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptores del panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Procedimiento de calibración de la brújula opcionaldel conjunto de medidores del panel de instrumentos. . . .47Procedimiento de configuración de la zona dedeclinación de la brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Procedimiento de calibración direccional de la brújula. . . .52Información detallada de la pantalla digital integral. . . . . . .54Cuadrante 1: Pantallas informativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Cuadrante 2: Mensajes de texto y de advertencia. . . . . . . .59Mensajes de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Cuadrante 3: Mensajes mostrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Cuadrante 4: Pantallas de marchas de transmisión. . . . . .68

Controles del volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Control de velocidad de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Funciones básicas de los controles de velocidad decrucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Procedimiento de funcionamiento del control develocidad de crucero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Control de velocidad variable fija (12VXT). . . . . . . . . . . . . . . . .71

Interruptores y columna de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Tablero de instrumentos central/panel de ala. . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75Paquete de interruptores de medidores auxiliares(Auxiliary Gauge Switch Package, AGSP) (opcional). . . . . . . . . .76

Panel de componentes (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Control de climatización.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Aire acondicionado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Deshumidificación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Controles de puertas y ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Bloqueo/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Puertas y cerraduras de la cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . .83Apertura/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Bloqueo/desbloqueo desde el interior (si está en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Función de seguro automático de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . .84Ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Funcionamiento eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Función de bloqueo de las ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Ventana de ventilación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

ii 4328011R1

Page 7: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Sección 5 – Funcionamiento

Seguridad de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Controles de la cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

Cinturones de seguridad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Cuidado de los cinturones de seguridad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

Asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Procedimientos de arranque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

Encendido del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93Una vez que se enciende el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Apagado del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Indicador o alarma audible de advertencia de apagado.. .95Encendido de emergencia con cables de puente. . . . . . . . . .95Clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Arranque en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Velocidad a ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Uso de cubierta frontal para invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Funcionamiento en clima caluroso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Arranque de un vehículo con turbocargador en unapendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Procedimiento de arranque correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Columna de la dirección con inclinación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .99General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Disyuntores, fusibles y elementos fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . .103Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Enfriador del aire de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Freno de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Funcionamiento de los sistemas de freno de escape. . . . .104Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Problemas de rendimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Requisitos del combustible diesel bajo en sulfuro(Low Sulfur Diesel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Mezclas de combustible inaceptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Peligros de las mezclas de combustible diesel/gasolina.. .107Prácticas no seguras adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . . . .108Precauciones para el abastecimiento de combustible. . . .108Combustible de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Transmisiones manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Acoplamiento del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Freno de embrague (vehículos con transmisión nosincronizada): Vehículos que no están en movimiento. . .110Procedimientos con doble embrague, no sincronizados.. .111Precauciones con el embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Cambio con transmisión sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Cambio con transmisión no sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Eaton UltraShift® (opcionales). . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Allison.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

4328011R1 iii

Page 8: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Transmisión Allison con mecanismo de trinquetedel freno de estacionamiento “P” (Estacionado) oposición de freno de estacionamiento “PB”. . . . . . . . . . . . . . . .112Estacionamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Preparación para manejar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Con freno de estacionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Con freno de estacionamiento neumático o freno deestacionamiento de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Funcionamiento de los controles del cambiosAllison Generation IV .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Control de cambios en T Allison Generation IV. . . . . . . . . . . .115Bloqueo de par de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Selector de cambios con botón pulsador AllisonGeneration IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Palanca de cambios montada en la columna. . . . . . . . . . . . . .117Controles de la transmisión principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Alarma de respaldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Control de la toma de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Temperatura de funcionamiento de la transmisiónautomática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Ejes de transmisión traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Diferencial de bloqueo o de deslizamiento limitado(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Ejes y suspensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Peso bruto (eje: vehículo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Temperatura de funcionamiento del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Conversiones del eje y la suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Frenos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Operación en pendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Frenos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Medidor de aire, alarma audible de baja presión deaire e indicador de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

Aplicación de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Restablecimiento del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . .124Indicador de freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Alarma de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Drenaje de humedad del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Controles modulares del suministro de aire y delfreno de estacionamiento del remolque (si están enel equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126Sistema de frenos antibloqueo (Antilock BrakeSystem, ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Funcionamiento del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Comprobación automática del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Consejos de conducción antibloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Funciones centrales del ABS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Control de tracción (si está en el equipamiento). . . . . . . . . . .129Verificación del sistema de control automático de latracción (Automatic Traction Control, ATC). . . . . . . . . . . . . . . . .130

Instrucciones para el remolque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130Remolque del vehículo con las ruedas delanterassuspendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Remolque del vehículo con bloqueo del diferencialcontrolado por el conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Extracción de los semiejes antes del remolque.. . . . . . . . . . .132Instalación de los semiejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Remolque del vehículo con las ruedas traserassuspendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

Conexiones tractor/remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134Conexión/desconexión de un remolque a unvehículo con suspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Funcionamiento de la quinta rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

iv 4328011R1

Page 9: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Desenganche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

Sección 6 – Instrucciones de mantenimiento

Introducción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Pautas de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Soporte para el servicio de su vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139Lubricación del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139Controles de mantenimiento del aire acondicionado.. . . . . . . . . .141

Filtros de calefacción, ventilación y aire acondicionado.. .141Filtro de calefacción, ventilación y aireacondicionado de acceso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtro de calefacción, ventilación y aireacondicionado de acceso frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtros de recirculación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143

Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Mantenimiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Inspección y lubricación del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

Frenos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Frenos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Inspección y ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Filtro desecante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Válvula de purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire. . . . .149

Conexiones y sensores del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

Cuidado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Lavado y encerado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cuidado del metal brillante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Cuidado de la tapicería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Piezas de plástico sin pintar y de goma expuestas. . . . . . .150

Embrague.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Recorrido libre del pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Cables de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Prueba de carga eléctrica y del sistema de arranque. . . . .152Inspección, limpieza, protección de corrosión de losterminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Conexiones de alimentación auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Líquidos de motor y material contaminado. . . . . . . . . . . . . . . . .154Mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Convertidor catalítico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Sistema de inducción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Medidor de restricción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Mantenimiento del elemento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . .158Identificación y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Revisión y limpieza del enfriador de aire de carga ydel núcleo del radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Inspección y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Método de rellenado de refrigerante por gravedad. . . . . . . .162Instrucciones para el llenado (motores MaxxForce®DT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163

4328011R1 v

Page 10: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . . . . . . . . . . . . .164Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Drenaje y limpieza del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . .165

Emisiones de ruido: exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Instrucciones para el mantenimiento correcto. . . . . . . . . . . . .166Sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Mantas/protecciones contra ruido del motor. . . . . . . . . . . . . . .167Sistemas de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Interruptor de arranque en neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones manuales/manuales automáticas.. . . . . . . . .167Transmisiones automáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

Ejes de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Suspensión (resortes neumáticos y de acero). . . . . . . . . . . . . . . . . .168Dirección.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168Apriete de los pernos de la junta del eje intermediode la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Puntos de lubricación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Advertencias sobre neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Mantenimiento de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Verificación del inflado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Inflado insuficiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Cargas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Emparejamiento de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Mezcla de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Rotación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Se recomienda la rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Reemplazo de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Balanceo de las ruedas y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Desgaste irregular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Uso de cadenas para neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Ruedas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Mantenimiento e instalación de las ruedas y tuercasde rueda.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Mantenimiento del par de apriete de la tuerca de rueda.. .178Procedimientos de instalación de ruedas guiadaspor cubo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

Sección 7 – Especificaciones e intervalos demantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183

Gráficos de lubricantes y líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193Componentes que requieren lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . .194Componentes que requieren revisión de líquidos yllenado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

Capacidades de relleno de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Capacidades de reabastecimiento de la unidad deleje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Capacidades de llenado del sistema de enfriamiento. . . . .196Filtros de aceite y del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Sistemas de dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197

Combinaciones de neumático y aro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197

vi 4328011R1

Page 11: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

Combinaciones de neumático y aro aprobadas. . . . . . . . . . .197Especificaciones de lubricantes y selladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . .198Especificaciones de par de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204

Cuadro de par de torsión de ruedas de disco. . . . . . . . . . . . . .204Tabla de par de torsión para tuercas de pernos en U. . . . .205Verificación de los pernos en U del resorte. . . . . . . . . . . . . . . .205

Tablas de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206Información de luces de la serie DuraStar®.. . . . . . . . . . . . . . .207Lista de filtros de la serie DuraStar®.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207

Sección 8 – Asistencia al cliente

Información de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209Programa de garantía para camiones International. . . . . . . . . . . .209

Sección 9 – Índice

Índice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211

4328011R1 vii

Page 12: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Contenido

viii 4328011R1

Page 13: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

SECCIÓN 1 — INTRODUCCIÓNPrólogo

El vehículo ha sido diseñado y fabricado para que brindeun servicio económico y sin dificultades. Sin embargo, esresponsabilidad del propietario garantizar que el vehículoreciba la atención y el mantenimiento adecuados.

Realizar modificaciones en las distintas piezas, componentes ysistemas de su vehículo, tales como los frenos, la suspensión ylos sistemas de dirección puede afectar de manera adversa lacalidad y la confiabilidad de su vehículo. Tales modificacionesdeben evitarse.

Precauciones y advertencias

En todo el manual, encontrará precauciones y advertencias:

ADVERTENCIA:

Las advertencias le informan de los peligros,las consecuencias y lo que debe hacer paraevitarlos, no solo para evitar daños al vehículo oa la propiedad, sino también para ayudar a evitarsituaciones y episodios que podrían producirlesiones o accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Mediante las precauciones, se informa sobre loscuidados adecuados que se deben aplicar paraevitar que se produzcan daños al vehículo o a lapropiedad.

Analice el manual detenidamente. No use el vehículo hastaque esté totalmente familiarizado con el contenido del manual.Siempre conserve este manual en el vehículo para usar comoreferencia. Si vende el vehículo, asegúrese de incluir con él estemanual.

Guía de asistencia

Cuando se requieren piezas, siempre proporcione el númerode código de la unidad, el modelo del vehículo y el número deserie de éste. Solicite al vendedor que lo ayude a obtener estainformación al momento de la entrega.

Si necesita información que no se incluye en este manual o sirequiere los servicios de personal capacitado, le recomendamosque se comunique con un concesionario de International de suzona para obtener asistencia.

Todos los clientes tienen derecho al mejor servicio, tanto delproducto en sí como de la compañía que vende ese productoy brinda servicios para éste.

Si, por cualquier motivo, usted considera que no está recibiendoestos servicios relacionados con el funcionamiento de suvehículo o respecto de una transacción de ventas, debe

4328011R1 1

Page 14: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

comunicarse con el concesionario que realiza la venta, demodo que estos problemas se corrijan a su entera satisfacción.Si el problema no se resuelve en ese momento, se le sugiereque tome las siguientes medidas:

Comuníquese con un integrante de la gerencia delconcesionario.

Analice los detalles de la dificultad. En la mayoría de los casos,el propietario o el gerente a cargo pueden resolver los problemaspara garantizar su satisfacción.

Comuníquese con la oficina de ventas regional de Navistar,Inc. más cercana.

Las direcciones de las oficinas de ventas regionales seencuentran en la portada de estemanual. Si desea comunicarsecon alguna de estas oficinas, es importante que incluya lasiguiente información en su comunicación:

• Nombre bajo el cual se compró el nuevo vehículo, direccióny número de teléfono del comprador

• Modelo del vehículo, año, número de identificación devehículo, código de componentes y número de serie

• Fecha de entrega del vehículo y kilometraje actual

• Lugar donde se compró

• Detalles del problema

Números de código de componentes

Los números de código constituyen la base para la identificaciónde los componentes usados en los camiones International. Elpersonal de ventas los usa para realizar el pedido de los

camiones, el de fabricación para construir el camión y el depiezas para reparar el camión. Muchos artículos en este manualse encuentran identificados por códigos.

Los números de código son una combinación de númerosy/o letras. Estos códigos se enumeran en la Etiqueta deespecificación del vehículo, que en ocasiones se denominatarjeta de especificaciones del vehículo o bien hoja de códigos.

Etiqueta de especificación

Cada vehículo cuenta con una Etiqueta de especificación (hojade códigos), que enumera los números de los códigos deidentificación de las unidades de los componentes usados paraconstruir el vehículo.

Una copia de la Etiqueta de especificación se incluye en elmaterial que se entrega con el vehículo. Cuando se requieranpiezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar demanera inequívoca los componentes del vehículo y asegurarsede obtener las piezas correctas.

Asegúrese de volver a colocar la Etiqueta de especificación enel vehículo después de obtener las piezas.

Instrucciones de almacenamiento del vehículo

Cuando un vehículo no se utiliza durante un período prolongado,se deben tomar precauciones para evitar el deterioro de suscomponentes. Los vehículos que están fuera de serviciodurante períodos prolongados pueden tener corrosión y otrosefectos no deseados. Conduzca el vehículo una vez por mespara hacer funcionar los frenos, la línea de transmisión y

2 4328011R1

Page 15: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

la dirección. Haga funcionar el vehículo hasta que el motoralcance la temperatura de funcionamiento.

NOTA: Las pérdidas que sufre una unidad mientras seencuentra en depósito no se consideran para el reembolsoconforme a la garantía.

4328011R1 3

Page 16: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

Duración de almacenamiento: un mes, o menos

NOTA: Instrucciones de limpieza. Limpie el vehículo con aguatibia y jabón suave, luego pase una gamuza o un paño suavesobre las superficies húmedas. NO utilice agua caliente nijabones fuertes o detergentes. NO limpie el vehículo bajo la luzdirecta del sol ni cuando las hojas metálicas están calientes. Silo hace, se manchará el acabado. NO limpie las superficies enseco porque puede rayar el acabado.

NOTA: Cuando los vehículos se guardan a la intemperie,especialmente en las áreas costeras (agua salada y atmósferamuy húmeda) o en otras áreas de ambientes corrosivos, puedeser necesario lavar y encerar con frecuencia las superficiesmetálicas pintadas y brillantes, a fin de evitar el deterioro. Elcliente debe determinar con qué frecuencia se realizará lalimpieza.

NOTA: En el caso de los vehículos que están expuestos a losrayos ultravioletas del sol, se debe aplicar una capa de jabónBon-Ami® o un producto similar en las superficies internas delparabrisas y las ventanas, a fin de crear una pantalla que protejael interior y evitar que se decoloren los revestimientos interiores.

Realice lo siguiente:

• Limpie los vehículos según sea necesario. Siempre limpielos vehículos que circularon por caminos con sal.

• Verifique las superficies pintadas; retoque todas las áreasmetálicas imprimadas o sin imprimar expuestas para evitarque se oxiden.

• Aplique una capa gruesa de cera para evitar la decoloraciónproducida por los elementos; encere todas las piezasmetálicas de cromo y acero inoxidable.

• Verifique que el nivel y la protección contra congelamientodel refrigerante del radiador sean adecuados. (-29 °C [20 °F]es el estándar para los modelos de carga media y chasis deautobús; -40 °C [-40 °F] es el estándar para los modelos deuso intensivo).

• Cubra los extremos abiertos de los conductos de escapevertical.

• Descargue los depósitos del freno de aire y cierre las llavesde drenaje.

• Lubrique todos los rieles de cambios expuestos de latransmisión, la transmisión auxiliar y la toma de fuerza(PTO).

• Verifique el nivel de carga de la batería y vuelva a cargarlasi el voltaje de circuito abierto es inferior a 12,6 voltios.Desconecte los cables a tierra de la batería para evitar elencendido involuntario o las cargas eléctricas parásitas aldescargar la batería.

Duración de almacenamiento: más de un mes

Las unidades que se guardan en depósito durante más deun mes deben conducirse hasta que el motor alcance latemperatura de funcionamiento. Además, realice lo siguiente:

• Asegúrese de que todos los neumáticos estén bien inflados,retire las cubiertas de los conductos de escape vertical yvuelva a conectar las baterías.

4 4328011R1

Page 17: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

• Controle los niveles de todos los líquidos del vehículo yagregue líquidos según sea necesario.

• Encienda y conduzca el vehículo en ralentí rápido hasta quealcance la temperatura de funcionamiento. Para eliminar lacarga de superficie de la batería, acumulada a partir de losarranques y los períodos cortos en ralentí anteriores, hagafuncionar el calefactor o el aire acondicionado, las lucesdelanteras y demás accesorios durante varios minutos.

• Apague el calefactor o el aire acondicionado y los demásaccesorios; apague las luces delanteras. Estacione elvehículo y apague el motor.

• Si el vehículo se volverá a guardar en depósito, realice elprocedimiento indicado para Duración de almacenamiento:un mes, o menos.

NOTA: Después de cada 30 días adicionales de depósito,realice el procedimiento para Duración de almacenamiento:más de un mes, que se describe arriba.

Instalaciones de depósito

Observe lo siguiente:

• Siempre que sea posible, guarde los vehículos en lugarescubiertos, protegidos de la luz del sol, en un área seca ybien ventilada. Si esto no es posible, seleccione parcelasde depósito de vehículos para eliminar las condiciones quecausan deterioro.

• Estacione lejos de transformadores y motores eléctricosporque, cuando se producen fisuras en la cera protectoradel compuesto del neumático, el ozono del aire ataca lasáreas expuestas.

• Estacione lejos de zonas con árboles, malezas altas océsped para evitar los daños causados por la savia deárboles y malezas y minimizar las manchas producidas porpájaros e insectos.

• Estacione lejos de vías férreas, talleres de pintura, áreasindustriales llenas de humo y lugares donde puedanproducirse salpicaduras.

• Si estaciona el vehículo en una pendiente, trabe las ruedas.

Emisiones de ruido al exterior

Muchos operadores y propietarios del tipo de vehículosdescritos en el presente están sujetos a las reglamentacionesde seguridad de autotransportes y los requisitos de emisión deruidos. Todos los propietarios y operadores deben cumplir conestas reglamentaciones.

Navistar, Inc. garantiza a la primera persona que compre estevehículo con fines que no sean la reventa y a todo compradorposterior que el presente vehículo, según fue fabricado porNavistar, fue diseñado, construido y equipado para quecumpliera con todas las reglamentaciones de control de ruidovigentes del país de venta en el momento que salió del controlde Navistar.

La garantía cubre este vehículo tal como fue diseñado,construido y equipado por Navistar y no se limita a unapieza, un componente o un sistema específico del vehículo

4328011R1 5

Page 18: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

fabricado por Navistar. Esta garantía cubre, durante toda lavida útil del vehículo, los defectos de diseño y ensamblaje encualquier pieza, componente o sistema del vehículo tal comofue fabricado por Navistar, al momento de finalizar el controlde Navistar, que causen emisiones de ruido que superen losvalores establecidos en las normas federales.

Se prohíbe la manipulación del sistema decontrol de ruido

Ciertas leyes reguladoras prohíben los siguientes actos o bienlas acciones que los causen:

1. El retiro o la inhabilitación, por parte de cualquierpersona, que no tengan como fin el mantenimiento, lareparación o el reemplazo de dispositivos o elementosde diseño incorporados en cualquier vehículo nuevoque tienen como fin el control del ruido antes de suventa o entrega al comprador final, o bien durante suuso.

2. El uso del vehículo después de que dicho dispositivo oelemento de diseño haya sido retirado o inhabilitado porcualquier persona.

Entre estos actos que se considera que constituyen unaalteración se incluyen los siguientes:

1. Sistema de admisión de aire: retiro del depurador deaire, del silenciador de admisión o de las tuberías.

2. Protector acústico (carrocería): retiro de los protectorescontra salpicaduras del alojamiento de la rueda, losprotectores de la cabina y el aislamiento acústico(debajo del capó).

3. Sistema de enfriamiento: retiro o inhabilitación delembrague del ventilador o retiro de la protección delventilador.

4. Motor y sistema de línea de transmisión: retiro oinhabilitación del regulador de velocidad del motor, demodo que permita que la velocidad del motor supere lasespecificaciones del fabricante o retiro de la proteccióndel bloque del motor, del protector del cárter de aceiteo de las cajas de la transmisión.

5. Sistema de escape: retiro o inhabilitación de loscomponentes del sistema de escape, incluido elsilenciador, el resonador o el tubo de escape.

Use el siguiente formulario de Registro de mantenimiento- Control de ruido para registrar el Mantenimiento de lasemisiones de ruido de, por lo menos, los sistemas antesmencionados.

Registro de mantenimiento - Control de ruido

Modelo de chasis: Número de identificación delvehículo:

Mantenimientorealizado

Persona querealizó elmantenimiento(nombre)

Ubicación Fecha

6 4328011R1

Page 19: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

Información sobre defectos de seguridad

Vehículos registrados en Chile y en otros territorios deexportación

Si considera que su vehículo tiene defectos que podrían producirun choque o bien lesiones o la muerte de alguna persona, debeinformar de inmediato a Navistar, Inc. Para ello, consulte losnúmeros de teléfono regionales que se encuentran en la portadade este manual.

Retiros del mercado por seguridad y cambiosautorizados en campo

Los retiros del mercado por seguridad y cambios autorizadosen campo son dos campañas que se utilizan para notificar alos propietarios sobre las modificaciones que pueden afectar asus vehículos. Si recibe tal notificación, cumpla con todas lasinstrucciones indicadas en la carta al cliente. Si su vehículoes parte de una campaña de retiro del mercado por seguridad,se debe llevar a cabo el procedimiento de servicio para retirodel mercado a fin de garantizar el funcionamiento seguro de suvehículo. Al ser propietario de un vehículo, debe proporcionara los concesionarios de International las correcciones y loscambios de dirección para garantizar que reciba todas lasnotificaciones. Verifique que su concesionario local tenga sudirección correcta. Los concesionarios también tendrán unregistro de toda campaña en curso que afecte a su vehículo.

Guía de seguridad para el cliente para camionesInternational

La presente guía se ha preparado para ayudarlo a protegerla inversión de su vehículo del robo. Comprendemos que elcompromiso económico que realizó es significativo y que usteddepende de su vehículo para generar ganancias y un medio devida. El robo de vehículos puede constituir más que un delitoeconómico. Proteger el vehículo del robo o de la apropiaciónilícita puede resultar esencial para la seguridad y la proteccióndel país y la economía. Si bien no existe ningún sistema nidispositivo que sea 100% eficaz, nuestra intención es ofreceralgunos consejos para usted o sus conductores a fin de reducirel riesgo de robos.

Si sospecha de alguna actividad de robo de vehículos, llame alos Carabineros de Chile al 133.

Agregar capas de protección

Para su vehículo, se recomiendan cuatro capas de protección.Mientras más capas de protección tenga el vehículo, más difícilserá robarlo.

Capa 1: Sentido común

• Bloquee las puertas.

• Retire las llaves del encendido.

• Cierre las ventanas por completo.

• Estacione en áreas bien iluminadas.

• Coloque una tarjeta de presentación con su nombre escritoentre el vidrio y el marco de la puerta. Esto puede ayudar aidentificar el camión una vez que se recupere.

4328011R1 7

Page 20: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

• Conserve una copia de la Etiqueta de especificación en unlugar que no sea el camión para realizar la denuncia, y unacopia del VIN en su billetera.

• Tome una fotografía del interior y del exterior del camióndesde distintos ángulos y consérvelas en un lugar seguroque no sea el camión o envíelas a su corredor de seguros.

• Denuncie el robo tan pronto como sea descubierto ante lapolicía local e infórmelo a su compañía aseguradora.

• Coloque el letrero Los conductores no llevan dinero en lapuerta para disuadir los robos.

• Monte demanera permanente su radio civil o retírela cuandodeba alejarse del camión.

• No comente dónde se encuentra su vehículo cuando no estéen la carretera.

• No comparta información respecto de su destino específiconi de la carga que está llevando.

• Preste atención si otros vehículos lo siguen durante largasdistancias. En tal caso, llame a la policía.

• Sospeche de los motoristas que le hacen señales para quese detenga o se orille en la carretera. Llame a la policía,denuncie el incidente y permita que ésta actúe.

Capa 2: Dispositivo visible o audible

• Sistema audible de alarma

• Bloqueo del volante de la dirección

• Collar de la columna de la dirección

• Calcomanías de protección contra robo

• Seguros de ruedas

• Grabado de las ventanas

• Bloqueos mecánicos o electrónicos de la dirección querestringen la unión universal del eje de la dirección, queson fáciles de usar y brindan un alto y económico nivel deprotección contra robos

8 4328011R1

Page 21: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

Capa 3: Inmovilizador del vehículo

• Desconexiones de fusibles

• Interruptores de corte

• Desactivadores de arranque, encendido y combustible

• Interruptor de desconexión de combustible

Capa 4: Sistema de rastreo

La capa final es el sistema de rastreo que emite una señal ala policía o un servicio de monitoreo cuando se denuncia elrobo del vehículo. Si su vehículo cuenta con un sistema derastreo y es robado, con frecuencia se puede recuperar conmayor rapidez y menos daños.

Enviar la información siguiente a la policía o al servicio demonitoreo puede ayudar a acelerar el proceso de recuperaciónen caso de robo del vehículo.

VIN:

Modelo/año:

Número de serie del motor:

Número de licencia:

Compañía aseguradora:

Número de póliza:

Número de teléfono:

Otros:

Soluciones de aplicaciones electrónicasopcionales de Diamond Logic®

ADVERTENCIA:

Este vehículo puede estar equipado de fábricacon interruptores eléctricos diseñados para usarel equipo que fue instalado por un fabricantede equipos para camiones (Truck EquipmentManufacturer, TEM). En este manual, NOencontrará instrucciones, precauciones niadvertencias para este equipo adicional. Leay analice el manual correspondiente del equipoespecífico antes de usarlo. Si no tiene en cuentaesta advertencia, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 9

Page 22: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Introducción

NOTA: Este vehículo puede estar equipado con opcioneselectrónicas específicas de determinadas aplicaciones que nose describen en este Manual del Operador. Muchas de estascaracterísticas se proporcionan con interruptores del balancínque cuentan con etiquetas personalizadas. Consulte la Etiquetade especificación incluida en el vehículo para verificar si estasopciones fueron instaladas en fábrica. Sin embargo, es posibleque un fabricante de equipos para camiones (TEM) hayainstalado algunas de estas opciones después de la producción.En ese caso, no aparecerán en la Etiqueta de especificación.Si las instaló un TEM, debe recibir una guía de funcionamientoy/o capacitación para las funciones específicas que se brindan.Familiarícese con todos los interruptores que controlan elchasis, el motor y el equipo de la carrocería, y procure unacapacitación adecuada en el funcionamiento de todas lascaracterísticas antes de usar el vehículo.

10 4328011R1

Page 23: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DEL MODELOIntroducción

Los camiones de la serie International® DuraStar® incluyen losmodelos DuraStar® estándar y deluxe y están disponibles conla cabina estándar.

Este Manual del operador abarca todas las versiones. Lasilustraciones del manual se usan sólo como referencia ypueden diferir ligeramente del vehículo real. Sin embargo,los componentes clave que se describen en el manual serepresentan con la mayor exactitud posible.

Modelos disponibles

4x2

La configuración 4x2 incluye el modelo 4300.

6x4

La configuración 6x4 incluye el modelo 4400.

4328011R1 11

Page 24: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

Cabina disponible

El camión International® DuraStar® está disponible con unacabina estándar.

Cabina estándar

Identificación de vehículo

Número de identificación del vehículo (VIN)

El número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra enla puerta del lado del conductor. El VIN y la descripción delmodelo son necesarios al realizar pedidos de piezas de repuestoo manuales de servicio.

Códigos de características

Los códigos de características constituyen la base para laidentificación de los componentes usados en los camionesInternational®. El personal de ventas los usa para realizarel pedido de los camiones, el de fabricación para construir elcamión y el de piezas para reparar el camión. Muchos artículosen este manual se encuentran identificados por códigos.

Los códigos de características son una combinación denúmeros y/o letras. Estos códigos se enumeran en la Etiquetade especificación del vehículo, que en ocasiones se denominatarjeta de especificaciones del vehículo o bien hoja de códigos.

Número de serie del motor

La placa de datos del motor proporciona tanto el númerode serie como otra información del motor. Para conocer laubicación de la placa y para obtener más información sobre loscomponentes y la identificación del motor, consulte el Manualde funcionamiento y mantenimiento del motor.

Etiqueta de especificación

NOTA: Asegúrese de volver a colocar la Etiqueta deespecificación en el vehículo después de obtener las piezas.

Cada vehículo cuenta con una Etiqueta de especificación (hojade códigos), que enumera los números de los códigos deidentificación de las unidades de los componentes usados paraconstruir el vehículo.

Una copia de la Etiqueta de especificación se incluye en elmaterial que se entrega con el vehículo. Cuando se requieran

12 4328011R1

Page 25: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

piezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar demanera inequívoca los componentes del vehículo y asegurarsede obtener las piezas correctas.

Componentes externos

1. Luz delantera

2. Parasol

3. Manilla de la puerta

4. Tapa de combustible

5. Luz de señalización lateral/de viraje

6. Parachoques

7. Luz antiniebla

1. Soporte para almacenamiento del salvamanos

2. Luz de trabajo

3. Luz de señalización lateral/de viraje

4. Tapa de combustible

5. Luz trasera

4328011R1 13

Page 26: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

Entrada y salida de la cabina

ADVERTENCIA:

No pise ni se suba a ninguna superficie delvehículo a menos que sea antideslizante yhaya un asidero. Si no tiene en cuenta estaadvertencia, puede resbalarse y caer, lo cualpuede provocar lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Se debe adoptar una posición de tres puntos(tres de las cuatro extremidades deben estar encontacto con el sistema de ascenso del vehículo)en todo momento. Mire hacia adentro cuandoentre o salga de la cabina. Siempre mantenga losescalones y los asideros en buenas condicionesde manera permanente. Asegúrese de que todoslos pernos de montaje y los mecanismos esténajustados, lo cual eliminará todo movimientode los escalones y los asideros. Mantengalos escalones, las manillas y los zapatossin grasa, lodo, tierra, combustible, hielo onieve. Tenga especial atención en condicionesclimáticas inclementes. Si no tiene en cuentaesta advertencia, puede resbalarse y caer, lo cualpuede provocar lesiones o accidentes fatales.

Inclinación del capó

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, nuncacoloque ninguna parte del cuerpo debajode un capó elevado, a menos que el capóesté totalmente adelantado en su rango demovimiento y se encuentre completamenteasentado sobre su posición central.

Cómo levantar el capó

1. Antes de abrir el capó, asegúrese de que haya suficienteespacio en el frente del vehículo para que el capó se abrapor completo sin que usted se enganche entre el capó yotras estructuras.

2. Libere los cierres de ambos lados del cubretablero.

3. Tome la manilla del capó, empújelo hacia adelante sobreel centro y permita que el capó se asiente en la posiciónelevada.

4. Asegúrese de que el capó se encuentre en la posiciónabierta antes de liberarlo.

Cómo bajar el capó

1. Asegúrese de que en la ruta de movimiento del capó, nohaya herramientas, piezas ni personas.

14 4328011R1

Page 27: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

2. Tome la manilla del capó, empújelo hacia atrás sobre elcentro y permita que el capó se asiente en la posición dedescenso.

3. Conecte los cierres en ambos lados del cubretablero.

4328011R1 15

Page 28: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Descripción del modelo

16 4328011R1

Page 29: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN

Descripción

ADVERTENCIA:

Para evitar que se produzcan daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales alreparar el vehículo, estaciónelo en una superficieplana, accione los frenos de estacionamiento,apague el motor y calce las ruedas.

ADVERTENCIA:

Este vehículo tiene muchas piezas con medidasen el sistema métrico además del sistema inglés.Algunos seguros tienen medidas métricasy tienen dimensiones muy cercanas a losseguros con medidas en pulgadas. Los segurosdesiguales o incorrectos pueden aflojar y reducirla carga de fijación, lo que puede producir dañosen el vehículo, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Tenga cuidado al trabajar en vehículos conmotores encendidos que estén equipados conun embrague del ventilador automático. Elventilador se enciende cuando el refrigerante delmotor alcanza una temperatura predeterminadao la presión del refrigerante (si está equipadocon aire acondicionado) alcanza un valorpredeterminado. El ventilador se encenderásin previa advertencia. Si no tiene en cuentaestas precauciones, se pueden producir dañosal vehículo, lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 17

Page 30: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

ADVERTENCIA:

Si el vehículo está equipado con una transmisiónautomática, solicite a un técnico calificadoque verifique regularmente el funcionamientodel interruptor de arranque en neutro de latransmisión. Si la unidad arranca con unamarcha puesta, el vehículo puede moverse demanera inadvertida, lo que puede causar dañosa la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Para asegurarse de que su vehículo esté listo para sufuncionamiento, lleve a cabo una inspección previaje alcomienzo de cada período de trabajo. Siga los pasos detalladosen esta sección para garantizar que el procedimiento deinspección del vehículo sea adecuado. Las páginas de estasección se pueden reproducir de manera local y usar en formaregular.

Verificación de las luces externas

El interruptor de verificación (LMP) opcional se utiliza para laverificación de las luces externas de la siguiente manera:

1. Coloque el interruptor de encendido en la posición ON(Encendido) o ACC (Accesorio); lleve la transmisión a(N) Punto muerto y accione el freno de estacionamiento.

2. Presione el interruptor de verificación LMP opcionalpara activar el sistema.

3. La verificación de las luces externas enciende y apagatodas las luces del vehículo, con excepción de lasluces de reversa. La prueba hace que las luces

externas parpadeen, y se enciendan y se apaguenen tres ciclos de dos segundos. El primer período dedos segundos enciende las luces de estacionamiento(luces de contorno, luces de identificación, luces deseñalización lateral y luces de la placa de matrícula),las luces de señalización, las luces delanteras bajasy las luces antiniebla. El segundo período de dossegundos enciende las luces de estacionamiento(luces de contorno, luces de identificación, luces deseñalización lateral y luces de la placa de matrícula),las luces delanteras altas, las luces de los frenos y lasluces de trabajo. El tercer período de dos segundosapaga todas las luces. Este ciclo se repite hasta que eloperador lo desactiva.

4. Inspeccione todo el vehículo y compruebe que las lucesse enciendan.

5. Para cancelar esta característica, lleve a cabo una delas siguientes acciones: presione el pedal del freno,encienda manualmente cualquier luz externa, gireel interruptor de encendido hasta la posición OFF(Apagado), presione el interruptor de verificación delas luces externas o libere el freno de estacionamiento.Esta característica se cancelará de manera automáticaaproximadamente 10 minutos después de la activaciónsi no la desactiva el operador.

6. Para revisar las luces de reversa se necesitan dospersonas y que el motor esté encendido. Presioneel embrague (si corresponde) y seleccione reversa,mientras que la otra persona observa el funcionamientode las luces de reversa.

18 4328011R1

Page 31: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Compartimiento del motor

Con el motor detenido inspeccione los siguientes puntos:

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales debido al refrigerante o vapor caliente, utilice el siguiente procedimiento para quitarla tapa de presión del radiador o el tanque de desaireación: Deje que el motor se enfríe primero. Enrolle un trapo grueso ypesado alrededor de la tapa. Presione la tapa y aflójela lentamente hasta llegar a la posición de la primera muesca; luegoespere un momento para que se libere la presión por el tubo de desborde. Después de que se haya liberado la presión, sepuede quitar la tapa de presión.

Nivel de aceite: Utilice una varilla de nivel para verificar que el nivel de aceite se encuentra entre las marcas FULL(completo) y ADD (llenado). Llene completamente de aceite si es necesario. NO llene por encima dela marca FULL (completo).

Nivel de refrigerante: Asegúrese de que el refrigerante del tanque de desaireación esté dentro del nivel de funcionamientonormal. No retire la tapa de presión a menos que el refrigerante esté fresco.

Nivel del líquido del lavaparabrisasdel parabrisas:

Inspeccione el depósito y corrobore que el nivel del líquido llegue hasta la marca FULL (lleno). Si serequiere líquido adicional, consulte las Especificaciones de lubricantes y selladores, que se incluyenen la sección Especificaciones e intervalos de mantenimiento, para conocer el tipo correcto de líquidoantes de realizar el llenado.

Medidor de restricción de aire: Inspeccione el medidor, en el tablero de instrumentos o en el alojamiento del depurador de aire, paraobservar las indicaciones de la restricción de aire del elemento del filtro. Para reemplazar el elemento,consulte Mantenimiento del elemento del filtro de aire en la sección Instrucciones de mantenimiento.

Líquido de la dirección hidráulica: Corrobore que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas FULL (lleno) y REFILL (recargar).

Ventilador, alternador, bombade agua/correa de transmisión ycompresor de aire:

Con el motor apagado, presione la correa para corroborar que tenga la tensión adecuada. Inspeccionepara determinar si hay rasgones, grietas, fibras sueltas o signos visibles de desgaste. Si se desplazaentre 13 y 19 mm (0,5 a 0,75 pulg.), es probable que el deslizamiento sea excesivo.

4328011R1 19

Page 32: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Compresor del aire acondicionado: Verifique la correa (si se incluye). Con el motor apagado, presione la correa para corroborar quetenga la tensión adecuada. Inspeccione para determinar si hay rasgones, grietas, fibras sueltas osignos visibles de desgaste. Si se desplaza entre 13 y 19 mm (0,5 a 0,75 pulg.), es probable que eldeslizamiento sea excesivo.

Tubo de ventilación del cárter: Compruebe visualmente que no esté tapado el extremo del tubo.

Fugas: Inspeccione para determinar si hay charcos o chorreaduras en el piso debajo del motor, o en la parteinferior del motor, la transmisión, los ejes y otros componentes.

Entrada de aire del sistema decalefacción, ventilación y aireacondicionado (HVAC):

Corrobore que no haya residuos, hojas y otros materiales que se pudieron haber acumuladoen la rejilla de entrada de aire del HVAC o dentro del módulo exterior, lo cual puede reducir elfuncionamiento del sistema. La entrada de aire está ubicada en la parte frontal del vehículo, ala derecha de la rejilla del radiador.

Filtro de aire fresco del HVAC(opcional):

Inspeccione periódicamente el filtro de aire fresco opcional del HVAC para corroborar que esté limpio.

Depósito del freno de aire: Utilice un grifo para descargar el depósito del freno de aire.

Depósito del embrague hidráulico(si está equipado):

Corrobore que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN (mínima) y MAX (máxima).

Arranque del motor con frenos deestacionamiento accionados

NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento estéaplicado antes de encender el motor.

20 4328011R1

Page 33: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

ADVERTENCIA:

Tenga cuidado al trabajar en vehículos con motores encendidos que estén equipados con un embrague del ventiladorautomático. El ventilador se enciende cuando el refrigerante del motor alcanza una temperatura predeterminada o la presióndel refrigerante (si está equipado con aire acondicionado) alcanza un valor predeterminado. El ventilador se encenderá sinprevia advertencia. Si no tiene en cuenta estas precauciones, se pueden producir daños al vehículo, lesiones o accidentesfatales.

Equipo deseguridad/emergencia:

Antes de entrar a la cabina, verifique que el vehículo posea fusibles eléctricos de repuesto (en caso deque se usen); tres triángulos rojos reflectantes, un extinguidor de incendios adecuadamente cargadoy clasificado y calces de rueda. Inspeccione todo el vehículo y verifique que todos los escalones y lasmanillas de sujeción, dentro, fuera y detrás del vehículo, estén bien ajustados y limpios. Tenga muchocuidado y mantenga, en todo momento, tres puntos de contacto. Verifique que los cierres de las puertasse cierren, se enganchen y se bloqueen.

Embrague/cambios: Presione el embrague (si el vehículo tiene transmisión manual) y verifique que la transmisión esté enpunto muerto antes de encender el motor de arranque. Manténgalo presionado hasta que el motorllegue a la velocidad de ralentí.

Acumulación de presión deaceite:

Verifique que la presión de aceite sea normal. El medidor de presión de aceite del motor debe comenzara aumentar gradualmente hasta el rango de funcionamiento normal.

Alarma de bajo flujo de aire: La alarma de advertencia de baja presión de aire debe sonar de inmediato después de que se enciendael motor pero antes de que el compresor de aire haya acumulado presión. Esta advertencia se detendrácuando la presión alcance 483 kPa (70 lb/pulg.²) o más. Deje que la presión de aire se acumule hastaalcanzar la presión de corte del regulador, que debe ser entre 793 y 896 kPa (115 y 130 lb/pulg.²).

Acelerador: Presione el pedal del acelerador y verifique que funcione correctamente sin ningún tipo de atascamientoni sensación de irregularidad. Retire el pie del acelerador y asegúrese de que el motor vuelva a ralentí deinmediato.

Voltímetro: Controle el medidor para verificar si el alternador se está cargando.

4328011R1 21

Page 34: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Juego de la dirección: Para verificar que funcione correctamente, hágalo girar completamente. Verifique que las uniones de ladirección no estén demasiado flojas. El volante de la dirección debe tener menos de 10 grados de juegolibre: aproximadamente 5 cm (2 pulg.) en el aro de un volante de 46 cm (18 pulg.).

Asientos: Asegúrese de que los asientos estén firmemente colocados para evitar movimientos hacia adelante yhacia atrás al arrancar o al detener el vehículo. Asegúrese de que los afianzadores de montaje del anclajedel piso y las correas de traba del piso o de la parte trasera de la cabina estén bien sujetos y que lascorreas no presenten desgaste. Ajuste los pernos sueltos a 41 N•m (30 lb-pie).

Cinturones de seguridad: Inspeccione el conjunto de los cinturones de seguridad en su totalidad para corroborar que no esténdesgastados y que funcionen correctamente. Asegúrese de que los montajes de anclaje estén biensujetos.

Claxon(es): Verifique que el claxon funcione.

Espejos, parabrisas: Verifique que los espejos estén bien ajustados; corrobore que no haya grietas ni adaptadores sueltos.Verifique que los espejos eléctricos (opcionales) y los espejos con calefacción (opcionales) funcionencorrectamente. Asegúrese de que los espejos estén limpios.

Verifique que el parabrisas no esté agrietado ni sucio, que no tenga adhesivos que no cumplan con lo quereglamenta la ley y que no haya obstrucciones a la visión.

Limpiaparabrisas: Verifique que la goma de los álabes no esté gastada, que los álabes estén bien sujetos a los brazos dellimpiaparabrisas y que los limpiaparabrisas funcionen.

Indicadores de iluminación: Verifique que los indicadores se iluminen cuando las luces correspondientes se encienden.

Calefactor/descongelador: Asegúrese de que el calefactor/descongelador funcione. Verifique que haya un flujo de aire adecuadoproveniente de las rejillas y la ventilación. Accione los controles de temperatura y modo para verificarque funcionan correctamente.

22 4328011R1

Page 35: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Freno de estacionamiento: Para verificar que el freno de estacionamiento puede detener el vehículo, intente suavemente ir haciaadelante con el freno de estacionamiento activado.

Freno de aire: Verifique los frenos de aire de la siguiente manera:

1. Calce las ruedas, si es necesario. Libere el freno de estacionamiento y encienda el motor.

2. Verifique que la presión de corte del compresor de aire o del regulador esté entre 862 y 931 kPa (entre125 y 135 lb/pulg.²). Cambie a una marcha lenta y suavemente presione los frenos de mantenimiento yde estacionamiento por separado para asegurarse de que permanezcan en su posición.

3. Apague el motor y VUELVA A ENCENDERLO.

4. Sin aplicar el pedal del freno, observe el descenso de la presión de aire durante un minuto. Debe serinferior a 14 kPa (2 lb/pulg.²).

5. Presione y mantenga presionado el pedal del freno y asegúrese de que el descenso de presión porminuto no sea superior a 21 kPa (3 lb/pulg.²). En el caso de los vehículos combinados, el descenso depresión por minuto no debe ser superior a 28 kPa (4 lb/pulg.²).

6. Presione y suelte el pedal del freno y verifique que el indicador de advertencia y la alarma se enciendanaproximadamente a 414 o 524 kPa (60 o 76 lb/pulg.²).

Transmisión automática

ADVERTENCIA:

Si el vehículo está equipado con una transmisión automática, solicite a un técnico calificado que verifique regularmente elfuncionamiento del interruptor de arranque en neutro de la transmisión. Si la unidad arranca con una marcha puesta, elvehículo puede moverse de manera inadvertida, lo que puede causar daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Nivel de líquido: Verifique que haya un buen nivel de líquido y que la unión de cambios funcione correctamente.

4328011R1 23

Page 36: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Parte delantera del vehículo

Luces: Verifique que todas las luces se iluminen y que estén limpias. Asegúrese de que las luces delanterasfuncionen en luz alta y luz baja. Verifique que los reflectores estén limpios y sin roturas y de un coloradecuado (rojo en la parte trasera, ámbar en el resto del vehículo). Asegúrese de que las luces defuncionamiento también estén limpias y sin roturas. Las luces de funcionamiento traseras se debeninspeccionar en forma separada de las luces de señalización, intermitentes y de freno.

Engranaje de la dirección: Verifique si faltan seguros o si hay seguros sueltos, derrames del líquido de la dirección hidráulica ydaños en las mangueras de la dirección asistida.

Unión de la dirección: Verifique que los eslabones, los brazos y las varillas de conexión no estén desgastados o fisurados; quelas uniones, las tomas y los sellos de la funda no estén desgastados o sueltos; que no falten chavetas,tuercas y pernos, y que no estén sueltos.

Ganchos para remolque: Los ganchos para remolque delanteros y traseros se deben inspeccionar para corroborar que no tengansoportes de montaje dañados ni sueltos. Esto es particularmente importante en aquellos vehículos en losque los ganchos para remolque se usan con frecuencia.

Montaje de cabina: Verifique el estado de los soportes de montaje de la cabina, los cierres de inclinación del capó, las hojasmetálicas y los montajes de goma.

Suspensión delantera

ADVERTENCIA:

No use este vehículo si se presentan algunas de las siguientes condiciones. La pérdida de dirección o suspensión podríaprovocar la pérdida del control del vehículo y producir daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.

Resorte: Verifique si faltan hojas o si hay hojas rotas o cambiadas, u hojas que estén en contacto o casi en contactocon los neumáticos, el aro, el tambor del freno, el bastidor o la carrocería.

24 4328011R1

Page 37: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Montaje del resorte: Verifique los soportes, los pernos, los bujes, los pernos en U de montaje del eje y las tuercas de losresortes para detectar fisuras, roturas, desgaste, daños, tensión y accesorios de montaje faltantes.

Amortiguador: Verifique que no haya fisuras o fugas ni pernos de montaje o bujes faltantes o rotos.

Frenos delanteros

Mangueras: Verifique si hay mangueras agrietadas, desgastadas o desechas y si los acoples están ajustados.

Cámara: Verifique que las cámaras de frenos no tengan fisuras ni abolladuras y que estén montadas correctamente.

Ajustadores de juego: Verifique si hay piezas rotas, sueltas o faltantes. El ángulo que se encuentra entre la varilla de empuje y elbrazo regulador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando están accionados los frenos. Cuando setira de forma manual, la varilla de empuje no se debe mover más de 25 mm (1 pulg.) aproximadamente.

Tambores y revestimiento defrenos:

Verifique que no haya fisuras, abolladuras u orificios, ni pernos sueltos o faltantes. Verifique que elrevestimiento de frenos (si fuera visible) no se haya vuelto peligrosamente delgado por el desgaste y queno esté contaminado con lubricante.

Ruedas delanteras

ADVERTENCIA:

Si necesita cambiar una rueda o un neumático, solicite la ayuda de un experto en mantenimiento de neumáticos. Sólo personalcalificado debe montar y desmontar los neumáticos mediante los procedimientos y el equipo de seguridad necesarios. Casocontrario, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños de los componentes del vehículo o del motor, no se recomienda el uso de neumáticos recauchutados en losejes de la dirección de los camiones.

Neumáticos: Verifique las presiones de inflado en frío de los neumáticos frontales diariamente. Consulte la secciónMantenimiento de los neumáticos para obtener información de la presión de inflado en frío. Verifique la

4328011R1 25

Page 38: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

profundidad de la banda de rodamiento y observe si está desgastada de forma pareja. La profundidadmínima de la banda de rodamiento es de 3 mm (0,12 pulg.) en los neumáticos delanteros y 2 mm(0,08 mm) en los demás neumáticos. Busque si hay cortes u otros daños en las paredes laterales de labanda de rodamiento. Reemplace las tapas y los vástagos de válvulas faltantes, rotos o dañados. No serecomienda el uso de recauchutados en los ejes delanteros de los camiones.

Ruedas y aros: Verifique que las ruedas y los aros no estén dañados o doblados. No debería tener reparaciones porsoldaduras ni rastros de óxido que indiquen que no están firmemente adheridos. No debe haber grietasque surjan de los orificios de los pernos de las tuercas de rueda ni tampoco distorsión de los orificios delos pernos.

Tuercas de rueda: Verifique que no falte ninguna tuerca de rueda y que no estén flojas (busque marcas de óxido alrededorde las tuercas).

Sello de aceite del cubo: Corrobore que el sello de aceite del cubo de la rueda no tenga filtraciones y, si cuenta con una mirilla,controle que el nivel de aceite sea el adecuado.

Cojinetes de las ruedas delanteraslubricados con aceite:

Si la tapa del cubo tiene una ventana transparente, corrobore que haya un nivel adecuado de lubricante.Si la tapa del cubo no tiene una ventana transparente, retire el tapón de llenado de goma para verificarque el nivel sea el adecuado.

Conductor/área de combustible

Puerta y espejos: Verifique que estén bien ajustados. Corrobore que no tengan grietas ni adaptadores sueltos. Asegúrese de que sepuede ver claramente ya que los espejos no están sucios.

Tanques decombustible:

Verifique que el tanque y la tapa estén asegurados. Asegúrese de que los tanques no presenten daños.

Fugas: Verifique que los tanques no tengan fugas de combustible.

26 4328011R1

Page 39: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Debajo del vehículo/parte trasera del tractor

ADVERTENCIA:

Mantenga una separación adecuada entre todas las piezas del sistema de escape y todas la mangueras, los cables y lastuberías correspondientes al sistema de enfriamiento del motor, el sistema de frenos, el sistema de combustible, el sistema dedirección hidráulica y el sistema eléctrico. Los daños causados por el calor a mangueras, cables o tuberías pueden ocasionarel mal funcionamiento del vehículo, lo que puede producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Tanques de aire: En los vehículos sin secador de aire: descargue diariamente.

En los vehículos con secador de aire: descargue diariamente o bien semanal o mensualmente si durante la descargadiaria se encuentran cantidades insignificantes de agua.

Eje de transmisión: Verifique que el eje no esté doblado o agrietado. Asegúrese de que todos los acoples del eje sean seguros y que no hayadaños en la cubierta de la junta deslizante (si corresponde).

Sistema de escape: Verifique que las piezas externas visibles estén montadas correctamente. Verifique que no haya grietas, orificioso abolladuras profundas.

Bastidor: Verifique que el bastidor no esté ni agrietado ni doblado en sus miembros longitudinales. Asegúrese de que el travesaño olos seguros no estén sueltos, agrietados, doblados ni rotos, y de que no falte ninguno de ellos.

4328011R1 27

Page 40: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Camión/Tractor

ADVERTENCIA:

Mantenga una separación adecuada entre todas las piezas del sistema de escape y todas la mangueras, los cables y lastuberías correspondientes al sistema de enfriamiento del motor, el sistema de frenos, el sistema de combustible, el sistema dedirección hidráulica y el sistema eléctrico. Los daños causados por el calor a mangueras, cables o tuberías pueden ocasionarel mal funcionamiento del vehículo, lo que puede producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Líneas de aire ycableado eléctrico:

Corrobore que las mangueras de aire no tengan cortes, grietas, daños causados por la fricción o desgaste (el trenzadode acero no debe verse). Controle si hay fugas de aire audibles. Asegúrese de que las líneas de aire y los cableseléctricos no estén enredados, doblados o pinchados, y que no estén aplastados contra las piezas del camión o eltractor. El aislamiento de los cables eléctricos no debe presentar cortes, grietas, daños por fricción o desgaste. Laslíneas de aire y los cables eléctricos no se deben unir o pegar con cinta adhesiva.

Placa de la cubierta: Verifique que la placa de la cubierta esté limpia, firmemente atornillada al bastidor del tractor y sin objetos sueltos.

Luces y reflectores: Verifique que los reflectores estén limpios. Asegúrese de que no falte ninguno y que ninguno de ellos esté roto.Verifique que tengan el color correcto: rojo en la parte trasera, ámbar en el resto del vehículo. Las luces defuncionamiento deben estar limpias, no estar rotas y ser del color correcto. Todas las luces de funcionamiento traserasse deben inspeccionar en forma separada de las luces de señalización, intermitentes y de freno.

Tractor y sistema de acople (si corresponde)

Pernos de montaje: Observe si hay soportes, abrazaderas, pernos o tuercas de montaje sueltos, o si falta alguno de ellos. La quinta rueday el montaje deslizante deben estar fijados firmemente.

Plataforma: Verifique que la estructura de la plataforma no esté agrietada ni doblada.

Cierre de seguridad: Verifique que el cierre de seguridad esté colocado.

Brazo de liberación: Verifique que el brazo de liberación esté accionado y que el cierre de seguridad esté en su lugar.

Pasador maestro ycubierta:

Verifique que el pasador maestro no esté doblado o desgastado. Asegúrese de que la cubierta se recueste en formaplana en la placa de deslizamiento de la quinta rueda y que la parte visible de la cubierta no esté doblada, agrietadao rota.

28 4328011R1

Page 41: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Tractor / 5ta rueda deslizante (si corresponde)

Pasadores debloqueo:

Verifique que no falten ni haya pasadores sueltos en el mecanismo deslizante de la quinta rueda deslizante. Si esneumático, verifique que no haya fugas de aire. Asegúrese de que la quinta rueda no esté tan adelantada que elbastidor del tractor pueda golpear el pie de apoyo del remolque durante los giros.

Lubricación: Asegúrese de que la superficie superior (cara) de la rueda tenga una capa gruesa de grasa.

Remolque

NOTA: Si maneja un tractor con remolque conectado, se debe realizar una inspección del remolque similar a la del tractor. Esa inspección debeseguir las recomendaciones del fabricante del remolque y debe incluir, comomínimo: estado general, pie de apoyo, puertas, lados, luces, reflectores,suspensión, frenos, neumáticos y ruedas.

4328011R1 29

Page 42: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Resortes traseros

Resortes: Verifique que no haya hojas rotas o cambiadas, u hojas que estén en contacto o casi en contacto con losneumáticos, el aro, el tambor del freno, el bastidor o la carrocería. Verifique que no falten hojas o que no hayahojas rotas en el resorte de hojas.

Montajes del resorte: Corrobore que los soportes del resorte no tengan grietas o estén rotos; que no haya pernos rotos, faltantes osueltos; que no haya bujes faltantes o dañados; ni tampoco piezas de montaje del eje rotas, sueltas o faltantes.

Varilla de torsión yamortiguadores:

Verifique que la varilla de torsión no esté agrietada, rota o faltante. Verifique que los amortiguadores no tengangrietas ni fugas. No debe faltar ningún perno de montaje, estos no deben estar rotos ni tampoco debe haber ningúnbuje desgastado. Verifique que los seguros de montaje de la varilla de torsión estén ajustados.

Frenos traseros

Mangueras: Verifique si hay mangueras agrietadas, desgastadas o desechas y si los acoples están ajustados.

Cámara: Verifique que las cámaras de frenos no tengan fisuras ni abolladuras y que estén montadas correctamente.

Ajustadores de juego: Verifique si hay piezas rotas, sueltas o faltantes. El ángulo que se encuentra entre la varilla de empuje y el brazoregulador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando están accionados los frenos. Cuando se tira de formamanual, la varilla de empuje no se debe mover más de 25 mm (1 pulg.) aproximadamente.

Tambores yrevestimiento defrenos:

Verifique que no haya fisuras, abolladuras u orificios, ni pernos sueltos o faltantes. Verifique que el revestimientode frenos (si fuera visible) no se haya vuelto peligrosamente delgado por el desgaste y que no esté contaminadocon lubricante.

30 4328011R1

Page 43: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Ruedas traseras

ADVERTENCIA:

Si necesita cambiar una rueda o un neumático, solicite la ayuda de un experto en mantenimiento de neumáticos. Sólo personalcalificado debe montar y desmontar los neumáticos mediante los procedimientos y el equipo de seguridad necesarios. Casocontrario, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Neumáticos: Verifique las presiones de inflado en frío de los neumáticos traseros diariamente. Consulte la sección Mantenimiento de losneumáticos para obtener información de la presión de inflado en frío. Verifique la profundidad de la banda de rodamiento yobserve si está desgastada de forma pareja. La profundidad mínima de la banda de rodamiento es de 3 mm (0,12 pulg.) enlos neumáticos delanteros y 2 mm (0,08 pulg.) en los demás neumáticos. Busque si hay cortes u otros daños en las paredeslaterales de la banda de rodamiento. Reemplace las tapas y los vástagos de válvulas faltantes, rotos o dañados. Asegúresede que el recauchutado no se esté separando del neumático.

Espaciadores: Verifique que las ruedas duales estén separadas de forma pareja y de que los neumáticos no se toquen unos con otros.

Ruedas y aros: Verifique que las ruedas y los aros no estén dañados o doblados. No debería tener reparaciones por soldaduras ni rastros deóxido que indiquen que no están firmemente adheridos. No debe haber grietas que surjan de los orificios de los pernos de lastuercas de rueda ni tampoco distorsión de los orificios de los pernos.

Tuercas derueda:

Verifique que no falte ninguna tuerca de rueda y que no estén flojas (busque marcas de óxido alrededor de las tuercas).

Rueda y cubodel eje:

Verifique que no haya fugas visibles dentro o fuera de la rueda. Inspeccione las bridas de los ejes y los sellos de las ruedaspara determinar si hay fugas y mecanismos de montaje sueltos, o bien elementos rotos. Si el vehículo está equipado conmirilla, verifique el nivel de lubricante.

4328011R1 31

Page 44: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Guía de inspección

Parte trasera del vehículo

Luces de señalización/de freno: Corrobore que ambas luces de freno se encienden cuando se aplican los frenos. Asegúrese de que todaslas luces de señalización parpadeen y verifique que los intermitentes de cuatro vías funcionen.

Luces y reflectores: Verifique que los reflectores estén limpios. Asegúrese de que no falte ninguno y que ninguno de ellosesté roto. Verifique que tengan el color correcto: rojo en la parte trasera, ámbar en el resto del vehículo.Las luces de funcionamiento traseras deben estar limpias, no estar rotas y ser del color correcto. Lasluces de funcionamiento traseras se deben inspeccionar en forma separada de las luces de señalización,intermitentes y de freno.

32 4328011R1

Page 45: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

SECCIÓN 4 — CONTROLES/CARACTERÍSTICASIntroducción

Los controles/las características permiten que el conductormonitoree y controle el funcionamiento de la mayoría de lasfunciones del vehículo. Esta sección describe e identifica losdistintos componentes de la consola superior, el conjunto demedidores del panel de instrumentos, el tablero de instrumentoscentral/panel de ala, los interruptores y la columna de ladirección, los controles del volante de la dirección, los controlesde puertas y ventanas y la pantalla de información del vehículo.

Eléctrico

ADVERTENCIA:

Este vehículo puede estar equipado de fábricacon interruptores eléctricos diseñados para usarel equipo que fue instalado por un fabricantede equipos para camiones (Truck EquipmentManufacturer, TEM). En este manual, NOencontrará instrucciones, precauciones niadvertencias para este equipo adicional. Leay analice el manual correspondiente del equipoespecífico antes de usarlo. Si no tiene en cuentaesta advertencia, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

NOTA: Este vehículo puede estar equipado con opcioneselectrónicas específicas de determinadas aplicaciones que nose describen en este Manual del operador. Muchas de estascaracterísticas se proporcionan con interruptores del balancínque cuentan con etiquetas personalizadas. Consulte la Etiquetade especificación incluida en el vehículo para verificar si estasopciones fueron instaladas en fábrica. Sin embargo, es posibleque un fabricante de equipos para camiones (TEM) hayainstalado algunas de estas opciones después de la producción.En ese caso, no aparecerán en la Etiqueta de especificación.Si las instaló un TEM, debe recibir una guía de funcionamientoy/o capacitación para las funciones específicas que se brindan.Familiarícese con todos los interruptores que controlan elchasis, el motor y el equipo de la carrocería, y procure unacapacitación adecuada en el funcionamiento de todas lascaracterísticas antes de usar el vehículo.

Sistema eléctrico

El sistema eléctrico proporciona un medio para distribuirla energía eléctrica y brindar al conductor los controles ylas indicaciones del rendimiento del vehículo. A diferenciade los sistemas eléctricos anteriores, este sistema empleael multiplexado para conectarse a las áreas funcionalesmás importantes del camión con menor cantidad de cables.El sistema proporciona interfaces con la mayoría de losinterruptores y los sensores del vehículo, y también secomunica con los controladores y los módulos estándar yopcionales con los que cuenta el vehículo.

4328011R1 33

Page 46: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Componentes del tablero de instrumentos

1. Conjunto de medidores del panel de instrumentos

2. Tablero de instrumentos central/panel de ala

3. Cubierta del panel de fusibles

4. Cenicero

5. Portavasos

6. Interruptor de encendido

7. Interruptor del panel inferior

Consola superior

Este vehículo está equipado con una consola superior queproporciona luz del techo y capacidades de almacenamiento.La capacidad de almacenamiento superior incluyedos compartimientos de almacenamiento con redes losuficientemente grandes para colocar muchos elementos (unopara el conductor y otro para el pasajero).

1. Compartimiento de almacenamiento

2. Visera

3. Interruptor de la luz de la cúpula

4. Brújula opcional/pantalla de temperatura

34 4328011R1

Page 47: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Conjunto demedidores del panel de instrumentos

El conjunto de medidores del panel de instrumentos incluyelos medidores de instrumentos, los indicadores de advertenciay una pantalla digital integral que muestra el odómetro, laindicación de la marcha de transmisión, la información de la

brújula y la temperatura exterior. En este conjunto de medidoresdel panel de instrumentos, se muestran las funciones operativasfundamentales del vehículo. A continuación, se incluyendescripciones e ilustraciones de los medidores, los indicadoresde advertencia y las opciones de la pantalla digital integral.

4328011R1 35

Page 48: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Indicadores de advertencia

El conjunto de medidores del panel de instrumentos contiene25 indicadores de advertencia LED individuales. Estos

indicadores se usan para monitorear el funcionamiento delvehículo e indican una condición de ADVERTENCIA o PARAR.Estos indicadores de advertencia son controlados por el

36 4328011R1

Page 49: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

software del conjunto de medidores del panel de instrumentos.Al encender el vehículo, los indicadores de advertencia seiluminan durante 8 a 10 segundos, como parte de la secuenciade encendido del vehículo.

ArtículoN.º

Artículo Descripción

1 Se enciende de color AMARILLOcuando la transmisión no estáacoplada en la marcha seleccionada.El indicador de advertencia se apagacuando la palanca de cambio secoloca en la marcha correspondiente.Para obtener más información,consulte el Manual del operador dela transmisión.

2 Se enciende de color AMARILLOcuando se selecciona el modode optimización de ahorro de latransmisión. Para obtener másinformación, consulte el Manual deloperador de la transmisión.

3 Se enciende de color AMARILLOcuando existe una restricción en elsistema del filtro de combustible.Haga reparar el sistema de inmediato.

4 Se enciende de color AMARILLOcuando la computadora del motordetecta un mal funcionamiento. Esteindicador está acompañado por unmensaje en la pantalla del odómetro.Si este indicador se enciende, hagareparar el sistema de inmediato.

5 Se enciende con una luz ROJAcuando el motor ha sufrido unproblema grave. Esta luz estáacompañada por un mensaje en lapantalla del odómetro y una ALARMAAUDIBLE. Si se enciende la luz deadvertencia del motor, deténgase enuna ubicación segura y repare.

6 Se enciende con una luz ROJAcuando se produce una falla en elsistema de frenos de servicio. Si seenciende el indicador de advertenciaBrake Pressure (Presión de frenos),detenga el vehículo con cuidado loantes posible y solicite mantenimientode inmediato.

7 No se usa.

4328011R1 37

Page 50: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

8 Se enciende de color AMARILLOcuando los calefactores de aire deentrada y las bujías incandescentesestán en funcionamiento y senecesitan procedimientos dearranque especiales. Para obtenermás información, consulte el párrafoInterruptor de arranque de la secciónFuncionamiento del vehículo.

9 Se enciende de color AMARILLOcuando se ha detectado un malfuncionamiento de la transmisión.Si se enciende el indicadorCheck Transmission (Verificartransmisión), haga reparar el sistemainmediatamente.

10 No se usa.

11 Se enciende de color AMARILLOcuando el nivel de líquido del depósitode líquido del lavaparabrisas delparabrisas es bajo. Agregue líquido,según sea necesario. Para obtenermás información, consulte la secciónMantenimiento.

12 Se enciende intermitentemente decolor VERDE cuando la señal deviraje izquierda o las luces de peligroestán encendidas.

13 Se enciende de color AMARILLOcuando el sistema de control detracción está apagado. También seenciende momentáneamente cuandoel sistema de control de tracciónestá encendido y limita el giro delas ruedas. El indicador parpadea sila carretera está resbalosa. Si estosucede, conduzca de manera acorde.Para obtener más información,consulte la sección Funcionamiento.

14 No se usa.

15 Se enciende de color AMARILLOcuando se ha almacenado una grancantidad de agua en el separadorde agua del sistema de combustible.Si el indicador se enciende cuandoel motor está en funcionamiento,detenga con cuidado el vehículo loantes posible, apague el motor ydescargue el agua del separador decombustible/agua.

16 Se enciende de color ROJOcuando se ha detectado un malfuncionamiento del sistema del frenode estacionamiento. Si el indicador defreno de estacionamiento de serviciopermanece encendido, haga repararel sistema de inmediato.

38 4328011R1

Page 51: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

17 Se enciende de color AMARILLOcuando se ha detectado un malfuncionamiento del sistema eléctrico.Si el indicador Check ElectricalSystem (Verificar sistema eléctrico)permanece encendido o sigueintermitente, haga reparar el sistemade inmediato.

18 Se enciende de color ROJO cuandose aplica el freno de estacionamiento.Si no se enciende el indicador deadvertencia del freno, o si permaneceencendido cuando el freno deestacionamiento no está accionado,solicite mantenimiento de inmediato.

19 Se enciende de color AMARILLOcuando se ha detectado un malfuncionamiento del sistema de aireacondicionado.

20 No se usa.

21 Se enciende de color AMARILLOcuando se ha detectado un malfuncionamiento del sistema defrenos antibloqueo. Si el indicadordel sistema de frenos antibloqueo(ABS) permanece encendido o sigueintermitente, haga reparar el sistemade inmediato.

22 Se enciende intermitentemente decolor VERDE cuando la señal deviraje derecha o las luces de peligroestán encendidas.

23 Se enciende de color ROJO cuandoel nivel de líquido del sistema deenfriamiento está bajo. Para obtenermás información sobre el agregadode refrigerante, consulte la secciónMantenimiento.

24 Se enciende de color AZUL cuandolas luces delanteras altas estánencendidas.

25 Se enciende de color ROJO cuandolos cinturones de seguridad no estánbien ajustados.

Medidores

Hay seis medidores estándar y cuatro opcionales en elconjunto de medidores del panel de instrumentos para ayudara monitorear el vehículo cuando se encuentra en servicio.La mayoría de los medidores cuentan con indicadores deadvertencia incorporados que se encienden si el puntero delos medidores indica una condición fuera del rango aceptable.Cuando el interruptor de encendido se encuentra en laposición ON (encendido), los indicadores de los medidoresse encenderán. Si algún indicador no se apaga después deencender el motor, pare el motor y determine la causa de lacondición que, según el medidor, se encuentra fuera del rango

4328011R1 39

Page 52: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

aceptable. Las versiones métricas de los medidores y delvelocímetro se encuentran disponibles como opciones.

ArtículoN.º

Artículo Descripción

26 Medidor de temperatura de aceite dela transmisión: Indica la temperaturadel lubricante de la transmisión engrados Celsius (°C).

27 Medidor de temperatura del aceite delmotor opcional: Indica la temperaturadel lubricante del motor en gradosCelsius (°C).

28 Medidor de temperatura delrefrigerante: Indica la temperatura delrefrigerante del motor en grados Celsius(°C).

29 Medidor de presión de aceite delmotor: Indica la presión de aceite delmotor en kilopascales (kPa).

30 Tacómetro: Indica la velocidad delmotor en revoluciones por minuto(RPM).

NOTA: El límite de lectura del tacómetroes 2500 o 4000 RPM, según laconfiguración del motor.

ArtículoN.º

Artículo Descripción

31 Velocímetro: El velocímetro indica lavelocidad del vehículo en kilómetros porhora (km/h) y millas por hora (MPH).

32 Medidor de voltaje de batería: Indicael voltaje cuando la llave se encuentreen la posición ON (encendido) o ACC(accesorio).

33 Medidor del nivel de combustible:Indica el nivel aproximado decombustible del tanque de combustible.Si su vehículo está equipado contanques dobles de combustible, elindicador de combustible muestra elnivel de combustible del tanque decombustible principal (de extracción)únicamente.

34 Medidor de presión de aire 1: Indicala presión de aire disponible para losfrenos de aire primarios en kilopascales(kPa).

35 Medidor de presión de aire 2: Indicala presión de aire disponible paralos frenos de aire secundarios enkilopascales (kPa).

40 4328011R1

Page 53: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Alarmas del conjunto de medidores del panel deinstrumentos

ADVERTENCIA:

Cuando suena una alarma, detenga elfuncionamiento normal del vehículo y determineel origen de la condición de alarma. Si notiene en cuenta estas instrucciones, se puedenproducir daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

El conjunto de medidores del panel de instrumentos sonarácon una alarma audible que acompañará las lecturas delos medidores que se encuentren fuera de los rangosestablecidos, junto con el indicador de advertencia del medidoren particular. Las alarmas del conjunto de medidores delpanel de instrumentos también sonarán cuando la unidad delsensor del motor (emisor) no funcione correctamente, cuandose produzca una falla en el sistema electrónico y cuando seencienda el indicador ROJO del motor. La siguiente tablaenumera la cantidad de pitidos de alarma que corresponde alas condiciones o a los estados de advertencia:

Condiciones de alarma Patrón de la alarmaaudible

Comentarios adicionales

Medidor del nivel de combustible: bajo (alarmas cuando seenciende el vehículo y cuando el nivel de combustible es bajo)

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de voltímetro: lectura fuera de rango Cinco pitidos

Medidor de presión de aceite del motor: lectura fuera derango

Cinco pitidos

Medidor de temperatura de aceite del motor: lectura fuerade rango

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de temperatura del refrigerante del motor: lecturafuera de rango

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de temperatura de aceite de la transmisión: lecturafuera de rango

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de temperatura de aceite del eje trasero-trasero:lectura fuera de rango

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de temperatura de aceite del eje delantero-trasero:lectura fuera de rango

Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

4328011R1 41

Page 54: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Condiciones de alarma Patrón de la alarmaaudible

Comentarios adicionales

Medidor de presión de aire auxiliar: lectura fuera de rango Cinco pitidos Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Fallas de los sensores de los medidores Tres pitidos El puntero del medidor indica la posición de las seisen punto, y se enciende el indicador de advertenciadel conjunto de medidores del panel de instrumentos.

Medidor de presión de aire primario: falla del sensor depresión de aire y lectura fuera de rango

Un único pitido repetitivo Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Medidor de presión de aire secundario: falla del sensor depresión de aire y lectura fuera de rango

Un único pitido repetitivo Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Advertencia de detención roja: se ilumina el indicador Un único pitido repetitivo Se enciende el indicador de advertencia del conjuntode medidores del panel de instrumentos.

Alarma de la señal de viraje: (Opcional) Tono continuo La alarma suena si alguna de las señales de virajeestá encendida durante más de una milla.

No se activa cuando las luces intermitentes de peligroestán encendidas.

Alarma de nivel bajo de refrigerante Un único pitido repetitivo Se enciende el indicador de advertencia del medidor.

42 4328011R1

Page 55: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Indicadores de advertencia de la transmisión directa

Los indicadores de advertencia de transmisión directaproporcionan información al operador sobre las distintascondiciones del vehículo. Para los indicadores de advertenciade la transmisión directa hay ocho espacios disponibles. En losespacios en los que no haya indicadores de advertencia de latransmisión directa se colocarán placas de cubierta vacías.

ArtículoN.º

Artículo Color Descripción

36 No se usa.

37 Amarillo El diferencial del eje trasero dela parte delantera se encuentrabloqueado.

38 Amarillo El diferencial del eje trasero dela parte trasera se encuentrabloqueado.

39 No se usa.

40 No se usa.

41 No se usa.

42 No se usa.

43 No se usa.

Pantalla digital integral

La pantalla digital integral se encuentra debajo del velocímetroy del tacómetro. Se divide en cuatro cuadrantes que muestraninformación del vehículo. Los cuatro cuadrantes se puedenseleccionar individualmente con el botón de control de lapantalla.

Control de la pantalla. El control de la pantalla se usapara desplazarse hacia un cuadrante y para seleccionar losdistintos modos dentro de un cuadrante. Para navegar entrelos cuadrantes, gire y libere el control hacia la derecha ohacia la izquierda. Para seleccionar las pantallas dentro de uncuadrante, presione y libere el control. Mantenga presionado elcontrol durante más de 3 segundos para restablecer el valor delparámetro del cuadrante seleccionado (si se puede restablecerel parámetro). El cuadrante seleccionado está identificado conuna barra vertical ubicada a la derecha del cuadrante. En elcuadrante 1, en la pantalla del odómetro se puede alternar entreel sistema inglés y el sistema métrico manteniendo presionadoel control.

4328011R1 43

Page 56: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Artículo N.º Número de cuadrante y función delmensaje

Descripción del mensaje

44 Cuadrante 4: indicación de la marchade transmisión

Engranajes de la transmisión para la pantalla de selección de marcha AllisonP-R-N-D-L o la pantalla de la transmisión Eaton®

45 Cuadrante 1: mensajes informativos Pantallas informativas:

• Odometer (Odómetro)

• Trip Odometer (Odómetro de viaje)

• Total Engine Hours (Horas totales del motor)

• Trip Hours (Horas parciales)

• Machine PTO A or B Hours (Horas de toma de fuerza de la máquina A o B)

• Machine Trip PTO A or B Hours (Horas parciales de toma de fuerza de lamáquina A o B)

• Engine PTO Hours (Horas de toma de fuerza del motor)

• Engine PTO Trip Hours (Horas parciales de toma de fuerza del motor)

• Instantaneous Fuel Economy (Economía de combustible instantánea)

• Trip Average Fuel Economy (Economía de combustible promedio parcial)

• Machine PTO Fuel Used A or B (Consumo de combustible para la toma defuerza de la máquina A o B)

• Machine PTO Trip Fuel Used A or B (Consumo parcial de combustible parala toma de fuerza de la máquina A o B)

• Engine PTO Fuel Used (Consumo de combustible para la toma de fuerzadel motor)

• Engine PTO Trip Fuel Used (Consumo parcial de combustible para la tomade fuerza del motor)

44 4328011R1

Page 57: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Artículo N.º Número de cuadrante y función delmensaje

Descripción del mensaje

• Trip Idle Fuel Used (Consumo parcial de combustible en ralentí)

• Axle Load Indication (Front and/or Rear) (Indicación de carga del eje[delantero o trasero])

46 Cuadrante 2: texto general y mensajesde advertencia

Muestra una variedad de mensajes de distintas prioridades, necesarios parael monitoreo y el funcionamiento del vehículo, así como advertencias de malfuncionamiento. Algunos mensajes se utilizan en conjunto con los indicadoresde advertencia del conjunto de medidores del panel de instrumentos (consultela lista de mensajes en la sección Pantalla digital integral, en Funcionamientodel vehículo).

47 Cuadrante 3: información de labrújula/temperatura exterior

(Opcional) Muestra la información de la brújula cuando el vehículo estáequipado con un módulo de brújula.

Muestra la temperatura exterior (la lectura se obtiene mediante el sensorde temperatura).

48 Control de la pantalla Cambia la información de una pantalla a la siguiente al presionarlo y liberarlo.

Controles y funciones de las luces

Luces delanteras

Cuando el interruptor de las luces delanteras estéactivado, estarán al 100% de su intensidad. Las luces deestacionamiento, las luces traseras, las luces de señalización ylas luces de contorno también estarán encendidas.

Es posible que su vehículo esté equipado con una alarmade advertencia de luces delanteras opcional que suene

inmediatamente después de colocar el interruptor de encendidoen la posición OFF (apagado), cuando se encienda el interruptorde las luces delanteras y cuando se cierre la puerta delconductor. También suena cuando el interruptor de las lucesdelanteras está encendido, cuando el interruptor de encendidoestá en la posición OFF y cuando la puerta del conductor estáabierta.

Las luces delanteras se usan de distintas formas:

4328011R1 45

Page 58: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Luces de día (Daytime Running Light, DRL)

Las luces de día brindan luces delanteras bajas con un 75%de brillo cuando se libera el freno de estacionamiento y elinterruptor de encendido se encuentra en la posición ON(encendido). Las luces permanecerán encendidas hasta quese accione el freno de estacionamiento.

Luces encendidas con el limpiaparabrisas

Esta característica permite que las luces delanteras(luces bajas) se enciendan automáticamente cuando loslimpiaparabrisas están en modo estable o intermitente (no enmodo de lavado). Las luces bajas permanecen encendidashasta que el interruptor de encendido se coloca en la posiciónOFF (apagado) o las luces delanteras se encienden y apagan.

Luces de estacionamiento

Las luces de estacionamiento, traseras, de señalización yde contorno se encienden cuando el interruptor de las lucesdelanteras se encuentra en la posición de estacionamiento ode luz delantera.

Interruptor de luces de señalización

La función de interruptor de luces de señalización es unacaracterística opcional que alterna entre las luces deestacionamiento y las luces de señalización cuando eloperador activa el interruptor de luces de señalización contensión de resorte. Cuando las luces de estacionamientoestán encendidas, al activar el interruptor, las luces deestacionamiento y de señalización se apagan hasta que se

libere el interruptor. Si las luces de estacionamiento estánapagadas, al activar el interruptor, las luces de estacionamientoy de señalización del remolque se encienden hasta que selibere el interruptor.

Iluminación del panel

El brillo de la iluminación del panel se controla mediante elinterruptor del balancín. Para aumentar el brillo de la iluminacióndel panel de instrumentos, presione de manera constante laporción superior del interruptor del balancín. Para atenuar lailuminación del panel de instrumentos, presione de maneraconstante la porción inferior del interruptor del balancín.

Luz del techo

La luz del techo superior se usa para leer y para iluminar al entrary salir del vehículo. El encendido y el apagado de la luz del techotambién se controla presionando la lente de la lámpara. Cuandocualquiera de las puertas de entrada se cierra, la luz de cortesíapermanece encendida durante alrededor de 20 segundos ohasta que se encienda el interruptor de encendido. En esemomento, las luces disminuyen gradualmente hasta apagarse.El control remoto de entrada sin llave opcional también enciendela luz por un período cuando se presiona el botón de desbloqueoy apaga la luz (la reduce gradualmente hasta apagarla) cuandose presiona el botón de bloqueo.

Interruptores del panel de instrumentos

En el lateral inferior izquierdo y derecho del panel deinstrumentos principal puede haber hasta seis interruptores.

46 4328011R1

Page 59: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Las configuraciones son opcionales. En los espacios en losque no hay interruptores se colocan placas de cubierta vacías.

ArtículoN.º

Artículo Descripción

49 MIR (opcional)

Activa los espejos con calefacciónopcionales. También activa elparabrisas con calefactor opcional.

50 Verificación de LMP

Activa la verificación de la lámparaexterna.

51 Interruptor de luces delanteras/luces deestacionamiento

Activa las luces delanteras o las lucesde estacionamiento e ilumina el panelde instrumentos. Este interruptorfunciona aun cuando el interruptor deencendido está apagado (sonará unaadvertencia cuando este interruptoresté encendido y cuando el interruptorde encendido esté apagado).

52 Atenuador del panel

Ajusta el brillo de las luces del panel.

53 Se usa para encender y apagar la luzdel techo de la cabina y permite activary desactivar la luz del techo cuando seabren las puertas.

54 Configuradoa solicitud delcliente

Las opciones del interruptor puedenincluir un interruptor de control deaccesorios auxiliar.

Procedimiento de calibración de la brújula opcional delconjunto de medidores del panel de instrumentos

En todos los vehículos nuevos equipados con una brújulaopcional, se debe realizar una calibración inicial de la brújula.La brújula puede o no haberse calibrado en la planta de montajedel vehículo. Si las lecturas de la brújula son evidentementeincorrectas, o se vuelven evidentemente incorrectas, o semuestra el mensaje NO CAL (Sin calibrar), es posible quese deba restablecer la zona de declinación para que coincidacon la ubicación geográfica actual, o bien, se deberá volver acalibrar la calibración direccional de la brújula.

La dirección de la brújula se muestra en el cuadrante izquierdoinferior de la pantalla del conjunto de medidores del panelde instrumentos, justo debajo de la lectura de la temperaturaexterior. Los mensajes de texto necesarios para calibrarla brújula se encuentran en el cuadrante derecho inferior(cuadrante 2) de la pantalla del conjunto de medidores delpanel de instrumentos. Gire la perilla de la pantalla del conjuntode medidores del panel de instrumentos hasta que el cursor

4328011R1 47

Page 60: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

aparezca intermitentemente en el cuadrante derecho inferior.Presione la perilla de la pantalla del conjunto de medidoresdel panel de instrumentos hasta que se muestre el mensajede texto deseado. Los mensajes de texto relacionados con lacalibración de la brújula incluyen: Calibrate Compass (calibrarbrújula), Compass Declination (declinación de la brújula),Declination Zone # (núm. de zona de declinación) y EndCalibration (finalizar calibración).

NOTA: La zona de declinación para el lugar donde serealiza el procedimiento de calibración de la brújula se debeconfigurar primero, y a partir de entonces, se puede realizar elprocedimiento de calibración direccional de la brújula. Ambosprocedimientos se describen en las siguientes páginas yse deben seguir exactamente para asegurar la calibraciónadecuada de la brújula.

Procedimiento de configuración de la zona de declinación dela brújula

El número de la zona de declinación se utiliza para identificary dar cuenta de los errores entre el norte magnético y el norte

verdadero del área geográfica de funcionamiento del vehículo yse debe establecer correctamente para que la brújula muestreindicaciones precisas.

NOTA: Al calibrar o volver a calibrar la brújula, debe seleccionarla zona de declinación que corresponde a la ubicación donde serealiza la calibración de la brújula. La zona se puede restablecerluego para que coincida con la zona de declinación en la que seutilizará el vehículo.

En caso de vehículos que regularmente operan en varias zonasde declinación diferentes, elija una zona de declinación en elcentro geográfico del área de funcionamiento del vehículo, ocambie la zona de declinación diariamente para que coincidacon la zona de declinación actual.

Para comenzar con el procedimiento de configuración de la zonade declinación, el vehículo debe estar detenido con la llave deencendido en la posición ON (Encendido). Consulte el mapade zonas para determinar el número de la zona de declinacióncorrespondiente.

48 4328011R1

Page 61: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Mapa de zonas de declinación

4328011R1 49

Page 62: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Para establecer la zona de declinación, realice los siguientespasos:

Paso Procedimiento Mensaje que aparece

1 Seleccione el cuadrante 2 (derecho inferior) de la pantalla girando la perilla del controlde pantalla hacia la derecha o hacia la izquierda.

2 Seleccione el mensaje Compass Declination (Declinación de la brújula) presionando yliberando la perilla del control de pantalla hasta que aparezca este mensaje.

3 Presione y mantenga presionada la perilla del control de pantalla hasta que aparezca unnúmero (de 0 a 10) de zona de declinación.

50 4328011R1

Page 63: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

4 Gire la perilla del control de pantalla hacia la derecha o hacia la izquierda hasta queaparezca el número de zona de declinación que desee. Consulte el mapa de zonaspara determinar el número correcto para la ubicación geográfica actual.

NOTA: Si no se selecciona un número de zona de declinación en 15 segundos, la pantallaregresará al mensaje Compass Declination (Declinación de la brújula).

NOTA: Cuando se calibra o se vuelve a calibrar la brújula, la zona de declinación se debeconfigurar con el número de zona de la ubicación donde se calibra o se vuelve a calibrarla brújula, independientemente de la ubicación donde finalmente se utilizará el vehículo.

5 Presione y mantenga presionada la perilla del control de pantalla hasta que aparezcael mensaje Compass Declination (Declinación de la brújula); esto indica que el nuevonúmero de zona de declinación se ha programado en la brújula.

4328011R1 51

Page 64: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Procedimiento de calibración direccional de la brújula

Para comenzar con el procedimiento de calibración direccionalde la brújula, detenga el vehículo en un área lo suficientemente

amplia como para permitir la circulación en círculos completos yrealice los siguientes pasos:

Paso Procedimiento Mensaje que aparece

1 Seleccione el cuadrante 2 (derecho inferior) de la pantalla del conjunto de medidoresdel panel de instrumentos girando la perilla del control de pantalla hacia la derecha ohacia la izquierda.

2 Seleccione el mensaje Calibrate Compass (Calibrar brújula) presionando y liberando laperilla del control de pantalla hasta que aparezca este mensaje.

3 Presione y mantenga presionada la perilla del control de pantalla hasta que aparezca elcomando End Calibration (Finalizar calibración).

NOTA: Si el comando End Calibration (Finalizar calibración) no aparece, apague elvehículo, vuelva a encenderlo y regrese al paso 1.

NOTA: Los siguientes pasos (4 a 6) se deben completar en 3 minutos para captar lanueva calibración. NO PRESIONE LA PERILLA DEL CONTROL DE PANTALLA NIAPAGUE LA LLAVE HASTA QUE SE COMPLETEN ESTOS PASOS O SE CANCELARÁEL PROCESO DE CALIBRACIÓN.

4 Inmediatamente después de que aparece el comando End Calibration (Finalizarcalibración), conduzca el vehículo en tres círculos completos (durante este tiempo, lapantalla de la brújula se pondrá en blanco o mostrará una línea discontinua).

52 4328011R1

Page 65: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

5 Detenga el vehículo y espere un momento. El mensaje End Calibration (Finalizarcalibración) reaparecerá en la pantalla.

6 Presione y mantenga presionada la perilla del control de pantalla hasta que desaparezcael comando End Calibration (Finalizar calibración). La calibración debería estarcompleta. IMPORTANTE: SI PRESIONA LA PERILLA DEL CONTROL DE PANTALLA YNO LA MANTIENE PRESIONADA HASTA QUE DESAPAREZCA EL COMANDO ENDCALIBRATION (FINALIZAR CALIBRACIÓN) EL PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓNSE CANCELA, Y DEBERÁ COMENZAR NUEVAMENTE DESDE EL PASO 1.

7 Pruebe la calibración de la brújula. Coloque la llave de encendido del vehículo en laposición OFF (Apagado) y luego vuelva a encender el vehículo. Espere 10 segundoshasta que la brújula complete su prueba automática. Conduzca el vehículo en un círculoy observe las lecturas de la brújula. Si en el cuadrante izquierdo inferior de la pantalladel conjunto de medidores del panel de instrumentos aparece la información correcta dela brújula y del vehículo, la calibración de la brújula está completa. Si las lecturas de labrújula son incorrectas, verifique que el número de la zona de declinación sea correcto,apague el vehículo, vuelva a encenderlo, espere 10 segundos y conduzca nuevamenteen un círculo mientras observa periódicamente las lecturas de la brújula. Si las lecturassiguen siendo incorrectas, vuelva a realizar el procedimiento de calibración de la brújula.

4328011R1 53

Page 66: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Información detallada de la pantalla digital integral

Cuadrante 1: Pantallas informativas

NOTA: Las pantallas disponibles dependen de la configuracióndel vehículo.

Cuadrante 1: Mensajes mostrados Descripción

Odometer (Odómetro) El odómetro muestra la distancia recorrida total.

Formato de presentación:

100,000.0MILES (Millas)KM

Trip Odometer (Odómetro de viaje) El odómetro de viaje muestra un registro de la distancia recorrida desde el último restablecimiento.

NOTA: Las horas parciales y las millas recorridas se restablecen independientemente.

Formato de presentación:

100,000.0TRIP MILES (Millas recorridas)TRIP KM (Kilómetros recorridos)

Total Engine Hours (Horas totales delmotor)

La pantalla Total Engine Hours (Horas totales del motor) muestra un registro de las horas acumuladas delmotor y no muestra un aumento a menos que el motor esté encendido.

NOTA: Esta función no se puede restablecer.

Formato de presentación:

100,000.0HOURS (Horas)

54 4328011R1

Page 67: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 1: Mensajes mostrados Descripción

Trip Hours (Horas parciales) La pantalla Trip Hours (Horas parciales) muestra un registro de las horas del motor transcurridas desde elúltimo restablecimiento.

NOTA: Las horas parciales y las millas/kilómetros recorridos se restablecen independientemente.

Formato de presentación:

100,000.0TRIP HOURS (Horas parciales)

Machine PTO A or B Hours (Horas detoma de fuerza de la máquina A o B)

Esta pantalla muestra un registro del total acumulado de horas de toma de fuerza de la máquina, cuandola función de toma de fuerza A o B está activada.

Formato de presentación:

100,000.0PTO HOURS A (Horas de PTO A)PTO HOURS B (Horas de PTO B)

Machine Trip PTO A or B Hours (Horasparciales de toma de fuerza de lamáquina A o B)

Esta pantalla muestra un registro del total acumulado de horas parciales de toma de fuerza de la máquina,cuando la función de toma de fuerza A o B está activada.

Formato de presentación:

100,000.0PTO TRP HOURS A (Horas parciales de PTO A)PTO TRP HOURS B (Horas parciales de PTO B)

Engine PTO Hours (Horas de toma defuerza del motor)

Esta pantalla muestra un registro de las horas de toma de fuerza del motor enviadas desde el motor.

Formato de presentación:

100,000.0ENG PTO HOURS (Horas de PTO del motor)

4328011R1 55

Page 68: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 1: Mensajes mostrados Descripción

Engine PTO Trip Hours (Horasparciales de toma de fuerza del motor)

Esta pantalla muestra un registro de las horas parciales de toma de fuerza del motor enviadas desde elmotor.

Formato de presentación:

100,000.0ENG PTO TRP HOURS (Horas parciales de PTO del motor)

Instantaneous Fuel Economy(Economía de combustibleinstantánea)

Esta pantalla muestra un registro de la economía de combustible instantánea enviado desde el motor.

La información se muestra en millas por galón o en litros por cada 100 kilómetros, según las unidadesseleccionadas en el modo del odómetro.

Formato de presentación:

30.0INST MPG (Economía instantánea en millas por galón)INST L/100KM (Economía instantánea en l/100 km)

Trip Average Fuel Economy(Economía de combustible promedioparcial)

El valor mostrado es el valor promedio de la economía de combustible desde el último restablecimientodel odómetro de viaje.

La información se muestra en millas por galón o en litros por cada 100 kilómetros, según las unidadesseleccionadas en el modo del odómetro.

Formato de presentación:

30.0TRIP MPG (Economía parcial en millas por galón)TRIP L/100KM (Economía parcial en l/100 km)

56 4328011R1

Page 69: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 1: Mensajes mostrados Descripción

Machine PTO Fuel Used A and B(Consumo de combustible para latoma de fuerza de la máquina A y B)

El valor mostrado es el consumo calculado de combustible para la toma de fuerza de la máquina.

Formato de presentación:

100,000.0PTO GAL A (PTO A en galones)PTO GAL B (PTO B en galones)PTO L A (PTO A en litros)PTO L B (PTO B en litros)

Machine PTO Trip Fuel Used A and B(Consumo parcial de combustible parala toma de fuerza de la máquina A y B)

El valor mostrado es el consumo parcial calculado de combustible para la toma de fuerza de la máquina.

Formato de presentación:

100,000.0PTO TRP GAL A (PTO A parcial en galones)PTO TRP GAL B (PTO B parcial en galones)PTO TRP L A (PTO A parcial en litros)PTO TRP L B (PTO B parcial en litros)

Engine PTO Fuel Used (Consumo decombustible para la toma de fuerzadel motor)

El valor mostrado es el consumo calculado de combustible para la toma de fuerza del motor.

Formato de presentación:

100,000.0ENG PTO GAL (PTO del motor en galones)PTO TRP L (PTO del motor en litros)

4328011R1 57

Page 70: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 1: Mensajes mostrados Descripción

Engine PTO Trip Fuel Used (Consumoparcial de combustible para la toma defuerza del motor)

El valor mostrado es el consumo parcial calculado de combustible para la toma de fuerza del motor.

Formato de presentación:

100,000.0ENG PTO TRP GAL (PTO parcial del motor en galones)ENG PTO TRP L (PTO parcial del motor en litros)

Trip Idle Fuel Used (Consumo parcialde combustible en ralentí)

El valor mostrado es el consumo calculado de combustible en ralentí.

Formato de presentación:

100,000.0TRP IDL GAL (Ralentí parcial en galones)TRP IDL L (Ralentí parcial en litros)

Axle Load Indication (Indicación decarga del eje)

El conjunto de medidores del panel de instrumentos muestra un valor aproximado de la carga del ejepara el eje delantero o trasero.

NOTA: Las lecturas de la carga del eje son más precisas sobre una superficie plana, con el freno deestacionamiento desactivado.

Formato de presentación:

Aproximadamente 45.0 (aprox. 45.0)FT LBSX1000 (Delant. libras x 1000)FT KGX1000 (Delant. kg x 1000)RR LBSX1000 (Tras. libras x 1000)RR KGX1000 (Tras. kg x 1000)

58 4328011R1

Page 71: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajes de texto y de advertencia

Estos mensajes informan al conductor sobre las condicionesdel vehículo. Si el mensaje se enciende intermitentemente, lohará durante 3 a 5 segundos, y luego se mostrará durante otros3 a 5 segundos. Si se ve más de un mensaje, el mensaje

visualizado tendrá un asterisco (*) para indicar que hay múltiplesmensajes. Para ver los otros mensajes, presione y libere elbotón de control de la pantalla para pasar al siguiente mensaje.

A continuación, se incluye una lista de los textos y mensajes deadvertencia de rutina que se pueden mostrar:

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Washer Fluid Low (Líquido delavaparabrisas bajo)

Indica que el nivel del líquido del lavaparabrisas es bajo. Sí No

Electrical Fault (Falla eléctrica) Cuando se activa la función de mostrar códigos dediagnóstico del conjunto de medidores del panel deinstrumentos, se muestra este mensaje cuando haycódigos de diagnóstico activos.

Sí No

Check A/C (Controlar aireacondicionado)

Indica una falla del sistema de calefacción, ventilación yaire acondicionado (HVAC).

Sí No

Air Filter Restriction (Restriccióndel filtro de aire)

Este mensaje indica que el flujo de aire hacia el motorestá restringido.

Sí No

Exterior Lamp Check Active(Control de las luces exterioresactivado)

Este mensaje indica que se está realizando el control delas luces exteriores.

Sí No

HVAC Temp Setting(Configuración de temperaturadel sistema de HVAC)

Gráfico de barras que muestra la configuración detemperatura en incrementos de menor a mayor.

No No

4328011R1 59

Page 72: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Activate HVAC Front Blower(Activar ventilador delantero delsistema de HVAC)

Gráfico de barras que muestra la configuración develocidad del ventilador en la posición OFF (apagado) y enincrementos de menor a mayor.

No No

Air Pressure Diagnostic(Diagnóstico de la presión deaire)

Sí No

Cruise (Crucero) Indica que el sistema de control de velocidad de cruceroestá encendido.

No No

Fuel Filter (Filtro decombustible)

Indica que el filtro de combustible está obstruido. Sí No

Check Brake Switch (Controlarinterruptor del freno)

Sí No

Check Exterior Lamps(Controlar luces exteriores)

Sí No

Engine Control Shutdown(Apagado del control del motor)

Sí No

Check Trailer Lights (Controlarluces del remolque)

Sí No

Engine Control System Error(Error del sistema de control delmotor)

Sí No

Low Coolant Level (Nivel derefrigerante bajo)

El mensaje se muestra cuando el nivel de refrigerante esdel 80% o menor.

Sí No

Stop Engine (Detener motor) El mensaje se muestra cuando se enciende el indicadorrojo de detención (sólo motores MaxxForce®).

Sí Indicador de advertenciarojo

60 4328011R1

Page 73: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Warn Engine (Priority 1 or2) (Advertencia de motor[Prioridad 1 o 2])

(1) El mensaje aparece cuando el ECM de MaxxForce®enciende el indicador de advertencia rojo.

(2) El mensaje aparece cuando el ECM de MaxxForce®solicita que se encienda el indicador de advertenciaamarillo, y no el indicador de advertencia rojo.

Sí (1) Indicador deadvertencia rojo

(2) Indicador deadvertencia amarillo

Check Engine (Controlar motor) El mensaje se muestra cuando el ECM solicita que seencienda el indicador de advertencia amarillo, y no elindicador de advertencia rojo.

Sí Indicador de advertenciaamarillo

Low Engine Oil Level (Nivel deaceite del motor bajo)

El mensaje se muestra cuando el nivel de aceite del motores del 80% o menor.

Sí No

Change Engine Oil (Cambiaraceite del motor)

El mensaje se muestra cuando se detecta que esnecesario cambiar el aceite del motor.

Sí No

Water in Fuel (Agua encombustible)

El mensaje se muestra cuando hay agua en el combustible. Sí No

Electrical Fault (Priority 1 or 2)(Falla eléctrica [prioridad 1 o 2])

(1) El mensaje aparece cuando el EGC solicita el indicadorde advertencia rojo.

(2) El mensaje aparece cuando el EGC solicita el indicadorde advertencia amarillo.

Sí (1) Indicador deadvertencia rojo

(2) Indicador deadvertencia amarillo

Check Trans (Controlar latransmisión)

El mensaje se muestra cuando se debe reparar latransmisión.

Sí Indicador de advertenciaamarillo

Trans Temp (Temperatura de latransmisión)

El mensaje se muestra cuando la transmisión enciende elindicador de advertencia amarillo. No está disponible contodas las transmisiones.

Sí Indicador de advertenciaamarillo

4328011R1 61

Page 74: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Gen Trns Flt (Falla general dela transmisión)

El mensaje se muestra cuando la transmisión enciende elindicador de advertencia rojo, MIL, PROTECT (Proteger)o el indicador de advertencia amarillo, sin las condicionespara mostrar los mensajes Check Trans (Controlar latransmisión), Trans Temp (Temperatura de la transmisión),Trans Oil Life (Duración del aceite de la transmisión),Trans Oil Filter (Filtro de aceite de la transmisión) o TransService (Reparación de la transmisión). No está disponiblecon todas las transmisiones.

Sí Sí (vea la descripción)

Trans Oil Life (Duración delaceite de la transmisión)

El mensaje se muestra cuando se debe cambiar el aceitede la transmisión. No está disponible con todas lastransmisiones.

Sí No

Trans Oil Filter (Filtro de aceitede la transmisión)

El mensaje se muestra cuando se debe cambiar el filtrode aceite de la transmisión. No está disponible con todaslas transmisiones.

Sí No

Trans Service (Reparación dela transmisión)

El mensaje se muestra cuando se debe repararla transmisión. No está disponible con todas lastransmisiones.

Sí No

62 4328011R1

Page 75: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

ECM, TCM, Shift Selector,ABS, Retarder - Driveline,EGC, Compass Module, ESC,VSM, SD, AGSP, TPMS,Exhaust Module, Telematics,AGSP 2, SIC 2, AGSP 3,SIC 1, PAM, Service Tool,Global (Módulo de control delmotor, Módulo de control dela transmisión, Selector decambios, Sistema de frenosantibloqueo, Retardador - Líneade transmisión, Conjunto demedidores electrónicos, Módulode brújula, Controlador delsistema electrónico, Módulo desensor del vehículo, Pantallasecundaria, Conjunto deinterruptores de medidoresauxiliares, Sistema demonitoreo de presión deneumáticos, Módulo de escape,Telemática, Conjunto deinterruptores de medidoresauxiliares 2, Tablero deinstrumentos secundarios 2,Conjunto de interruptores demedidores auxiliares 3, Tablerode instrumentos secundarios

El mensaje se muestra cuando un módulo que no es elmotor solicita el indicador de advertencia de detención rojo.

Sí Indicador de advertenciarojo

4328011R1 63

Page 76: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

1, Módulo piro-amperímetro,Herramienta de mantenimiento,Global)

ECM, TCM, Shift Selector,ABS, Retarder - Driveline,EGC, Compass Module, ESC,VSM, SD, AGSP, TPMS,Exhaust Module, Telematics,AGSP 2, SIC 2, AGSP 3,SIC 1, PAM, Service Tool,Global (Módulo de control delmotor, Módulo de control dela transmisión, Selector decambios, Sistema de frenosantibloqueo, Retardador - Líneade transmisión, Conjunto demedidores electrónicos, Módulode brújula, Controlador delsistema electrónico, Módulo desensor del vehículo, Pantallasecundaria, Conjunto deinterruptores de medidoresauxiliares, Sistema demonitoreo de presión deneumáticos, Módulo de escape,Telemática, Conjunto deinterruptores de medidoresauxiliares 2, Tablero deinstrumentos secundarios 2,

El mensaje se muestra cuando un módulo que no es elmotor solicita el indicador de advertencia amarillo.

Sí Indicador de advertenciaamarillo

64 4328011R1

Page 77: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Conjunto de interruptores demedidores auxiliares 3, Tablerode instrumentos secundarios1, Módulo piro-amperímetro,Herramienta de mantenimiento,Global)

VSL Ovrd Active (Anulación dellímite de velocidad del vehículoactivada)

No No

VSL Ovrd Expiring (Anulacióndel límite de velocidad delvehículo vencida)

No No

La pantalla en blanco se produce sólo cuando las RPMdel motor son inferiores a 325 o iguales a este valor, obien cuando la velocidad del vehículo es inferior a 3 km/h(2 mph).

No No

Calibrate Compass (Calibrarbrújula)

El mensaje aparece cuando la velocidad del vehículoes menor que 3 km/h (2 mph), y el operador no solicitóninguna acción de calibración de la brújula en el ciclo deencendido actual.

No No

End Calibration (Finalizarcalibración)

El mensaje aparece cuando la velocidad del vehículo esmenor que 3 km/h (2 mph), y el operador solicitó unaacción de calibración de la brújula en el ciclo de encendidoactual.

No No

4328011R1 65

Page 78: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante 2: Mensajesmostrados

Descripción Intermitente (Sí/No) Asociación conindicador deadvertencia

Calibration Ended (Calibraciónfinalizada)

El mensaje aparece cuando la velocidad del vehículo esmenor que 3 km/h (2 mph), y el operador solicitó unaacción de calibración de la brújula en el ciclo de encendidoactual.

No No

Declination Zone (Zona dedeclinación)

El mensaje aparece cuando la velocidad del vehículo esinferior a 3 km/h (2 mph).

No No

Mensajes de advertencia

Además de los códigos de falla de diagnóstico (DiagnosticTrouble Codes, DTC), la pantalla digital muestra un mensaje deadvertencia cada vez que se enciende un indicador del motor.Este mensaje de advertencia se alterna con el DTC normal.

El cuadro siguiente proporciona los mensajes de advertenciaque se muestran junto con los indicadores del conjunto demedidores del panel de instrumentos correspondientes.

Motores MaxxForce®

Indicador de advertencia Mensaje de advertencia

Motor rojo STOP ENGINE (Detener motor)

Motor amarillo WARN ENGINE (Advertenciadel motor)

Cuadrante 3: Mensajes mostrados

La pantalla opcional de temperatura exterior e información de labrújula se muestra en el cuadrante 3. En la siguiente tabla, seincluyen las pantallas típicas de temperatura e información de labrújula. La pantalla muestra la temperatura ambiente exterior yla dirección relativa del vehículo dentro de una zona geográficadeterminada.

66 4328011R1

Page 79: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Cuadrante3: Mensajesmostrados

Descripción

OutsideTemperature andCompass Heading(Temperaturaexterior einformación de labrújula)

Formato de presentación:

4328011R1 67

Page 80: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

La temperatura exterior se muestra en la primera líneadel cuadrante 3, sobre la información de la brújula. Elsensor de temperatura se encuentra cerca del parachoquesdelantero. Debido a su ubicación, las lecturas del sensorpueden verse afectadas por el calor de la ruta o del motordurante el funcionamiento en ralentí o según las condicionesde conducción prevalentes (movimiento lento extendido). Elvehículo debe estar en movimiento para obtener una lecturaexacta de la temperatura.

La pantalla muestra la temperatura en °C o en °F, según lasunidades seleccionadas en el modo de odómetro.

Cuadrante 4: Pantallas de marchas de transmisión

Cuadrante 4: Indicaciones de las marchas de transmisión

Pantalla de marchas AllisonP-R-N-D-L

Pantalla de transmisiónEaton®

Controles del volante de la dirección

El volante de la dirección contiene controles del claxon eléctrico(de ciudad), la bocina de aire opcional y la velocidad decrucero/acelerador.

68 4328011R1

Page 81: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

1 AIR HORN (bocina de aire): Se usa paraactivar la bocina de aire.

2 HORN (claxon): Se usa para activar elclaxon de ciudad.

3 CRUISE/THROTTLE -ON/OFF (crucero/acelerador;encendido/apagado): enciende oapaga la característica del control develocidad. La velocidad del motor nocambia cuando se lleva el control a laposición de encendido. Este controlsimplemente activa y desactiva estacaracterística. Cuando el control estáen la posición de apagado (OFF), seapagará el sistema.

4 SET/CRUISE – RESUME/ACCEL(configuración/crucero;reinicio/aceleración): se usa para volvera la velocidad deseada establecida enel control de velocidad de crucero oacelerar a una velocidad mayor. Cuandoel vehículo está estacionado, se usapara disminuir las RPM del ralentí.

Control de velocidad de crucero

Los sistemas de control de velocidad de crucero para todoslos motores electrónicos funcionan de una forma muy similar.

La mayor diferencia son las velocidades de control de cruceromínimas ymáximas permitidas, que varían de un vehículo a otro.

ADVERTENCIA:

No utilice el sistema de control de velocidadde crucero en condiciones imprevisiblesde conducción. Tales condiciones incluyentráfico pesado, caminos sinuosos, resbaladizoso cubiertos de hielo o nieve y superficiessueltas. Estas condiciones pueden provocarel deslizamiento de las ruedas y la pérdida delcontrol del vehículo, lo que puede producir dañosa la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Funciones básicas de los controles de velocidad de crucero

El control CRUISE/THROTTLE - ON/OFF (crucero/acelerador;encendido/apagado) enciende o apaga la característica delcontrol de velocidad. La velocidad del motor no cambia cuandose lleva el control a la posición de encendido. Este controlsimplemente activa o desactiva esta característica. Cuandoel control está en la posición de apagado (OFF), se apaga elsistema.

El interruptor izquierdo CRUISE/THROTTLE(crucero/acelerador) tiene diferentes etiquetas, según quécaracterística se solicitó. Sin embargo, todos llevan a cabo lamisma función: encender la característica básica.

Las dos opciones disponibles son las siguientes:

• Acelerador: se usa sólo cuando se solicitó un control develocidad del motor o acelerador.

4328011R1 69

Page 82: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

• Crucero/acelerador: se usa cuando se solicitó un control develocidad de crucero y un acelerador de mano, o un controlde velocidad del motor.

El interruptor derecho (SET/COAST - RESUME/ACCEL[configuración/marcha libre; reinicio/aceleración]) define ycontrola la velocidad del motor. Sin embargo, si el interruptorizquierdo no fue activado, no sucederá nada al presionar elinterruptor derecho. Este interruptor tiene la misma etiqueta entodas las aplicaciones.

Procedimiento de funcionamiento del control de velocidad decrucero

Los siguientes pasos activarán y habilitarán cada una de lascuatro características de control de la velocidad del motor.

Control de velocidad de crucero: funciona como el control develocidad de crucero de un automóvil.

1. Presione la posición ON (encendido) del control devolante de la dirección CRUISE/THROTTLE - ON/OFF(crucero/aceleración; encendido/apagado).

2. Lleve el vehículo a la velocidad de funcionamientodeseada, superior a 35 mph o 56 km/h, y luegopresione SET/CRUISE (configuración/crucero) en elcontrol del volante de la dirección.

3. Una vez activado el modo crucero, se puede usarel interruptor SET/CRUISE - RESUME/ACCEL(configuración/crucero; reinicio/aceleración) dela derecha para aumentar o reducir la velocidadmanteniendo presionada la opción RESUME/ACCEL(reinicio/aceleración) para aumentar la velocidad del

vehículo o SET/CRUISE (configuración/crucero) parareducirla.

4. Una leve presión del pedal de freno o del embraguedesactiva el modo de crucero pero conserva lavelocidad seleccionada en la memoria. Pararegresar a esta velocidad, simplemente presioneRESUME/ACCEL (reinicio/aceleración).

5. Cuando presiona la posición OFF (apagado) (izquierda)del interruptor CRUISE/THROTTLE - ON/OFF(crucero/aceleración; encendido/apagado) o si seapaga el vehículo, se cancela la configuración develocidad seleccionada.

Acelerador

Esta función se solicita para brindar un control de la velocidaddel motor variable, principalmente para utilizar el equipoimpulsado por la toma de fuerza. Usa los mismos controles develocidad de crucero que los descritos anteriormente.

1. Presione el control de volante de la direcciónCRUISE/THROTTLE - ON/OFF (crucero/aceleración;encendido/apagado) para encenderlo.

2. Presione SET/CRUISE (configuración/crucero) en elcontrol del volante de la dirección.

3. Presione y mantenga presionado RESUME/ACCEL(reinicio/aceleración) para aumentar la velocidaddel motor hasta obtener la velocidad deseada.O bien, puede presionar y liberar varias vecesRESUME/ACCEL para aumentar la velocidad enpequeños incrementos.

70 4328011R1

Page 83: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

4. Para realizar cambios a partir de esta configuracióninicial, use el control correspondiente para elevar odisminuir la velocidad del motor como lo haría en elmodo de control de velocidad de crucero. SET/CRUISE(configuración/crucero) reduce la velocidad del motor yRESUME/ACCEL (reinicio/aceleración) la aumenta.

5. Presione la posición OFF (apagado) del control deencendido y apagado para apagar el acelerador yhacer que el motor vuelva a ralentí.

Control de velocidad variable fija (12VXT)

Esta función se solicita para brindar un control de la velocidaddel motor variable, principalmente para utilizar el equipoimpulsado por la toma de fuerza. Funciona de la misma formaque los controles crucero/aceleración analizados anteriormente.

Interruptores y columna de la dirección

La columna de la dirección contiene interruptores y palancaspara mejorar la comodidad del operador y para asistirlo cuandoconduzca el vehículo.

1. Interruptor multifunción: El interruptor multifunción de laseñal de viraje se encuentra a la izquierda de la columna de ladirección, detrás del volante de la dirección.

Control de lavaparabrisas/limpiaparabrisas: Ellavaparabrisas, junto con el limpiaparabrisas, se controlamediante la perilla del lavaparabrisas/limpiaparabrisas en lapalanca del interruptor de la señal de viraje. Para usar ellavador del parabrisas, presione la perilla del limpiaparabrisaspara rociar la solución en el parabrisas. Los limpiaparabrisascomenzarán a limpiar y seguirán durante dos ciclos.

4328011R1 71

Page 84: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

2. Indicación para un giro: Cuando desee indicar su intenciónde girar, mueva la palanca de la señal de viraje hacia arribao hacia abajo hasta la posición de giro completo, que seencuentra después del punto de resistencia. En algunosmodelos, el interruptor cancela automáticamente si se gira elvolante de la dirección en un grado lo suficientemente amplio.En otros modelos, el interruptor no se cancela de maneraautomática y exige la cancelación manual.

Cambio de carril: La palanca de la señal de viraje incluyeuna característica de cambio de carril, que le permite aloperador indicar la intención de cambiar de carril sin bloquearel interruptor en la posición de giro completo. Para usaresta característica, mueva la palanca de la señal de virajehacia arriba o hacia abajo hasta el punto en que se sienta laresistencia al movimiento. Al liberar la palanca de la señal deviraje, volverá a la posición OFF (apagado).

3. Limpiaparabrisas: El limpiaparabrisas eléctrico tienedos velocidades (alta y baja), que se pueden usar girandola perilla del lavaparabrisas/limpiaparabrisas. El controlintermitente opcional proporciona cinco intervalos de ciclosde encendido y apagado del limpiaparabrisas que oscilanentre 2 y 14 segundos. Esto se lleva a cabo girando elcontrol del lavaparabrisas/limpiaparabrisas de la posiciónOFF (apagado) hasta cualquiera de las cinco posiciones deintervalos intermitentes del limpiaparabrisas.

Control de intervalos intermitentes automáticos (opcional):Esta característica cambia automáticamente la velocidad dellimpiaparabrisas de alta o baja hasta la velocidad intermitentemás baja cuando se ha accionado el freno de estacionamientoy el limpiaparabrisas ha estado activado por un período

predeterminado. Cuando se libera el freno de estacionamiento,el limpiaparabrisas vuelve a su velocidad anterior.

ADVERTENCIA:

No utilice el sistema de limpieza del parabrisasen climas muy fríos sin calentar primero elparabrisas con el descongelador; de lo contrario,la solución de limpieza puede congelarse sobreel parabrisas, obstruir su visión y causarun accidente que puede producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

No use el refrigerante del radiador ni elanticongelante en el depósito del lavadordel parabrisas. El refrigerante del radiadoren el depósito del lavador puede reducirconsiderablemente la visibilidad cuando serocía sobre el parabrisas.

Mantenga el depósito de líquido con solvente para lavadores deparabrisas Fleetrite® o una sustancia equivalente.

4. Luces altas/bajas: Cuando la palanca de la señal de virajese lleva más allá de la posición de bloqueo, las luces cambiana la posición de luces altas. Cuando se presiona nuevamente,vuelven a las luces bajas.

Luz delantera iluminada para adelantar: Cuando la palancade la señal de viraje se acciona tirando de ella con la luzdelantera apagada (OFF), las luces altas se enciendeny permanecen encendidas por el tiempo que la palancase mantiene en la posición accionada. Cuando las lucesdelanteras bajas están encendidas, las luces altas pueden

72 4328011R1

Page 85: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

parpadear si la palanca no pasa la posición de bloqueo o delatenuador.

5. Interruptor de advertencia de peligro: Es un interruptordel balancín rojo situado sobre la palanca de la señal de virajemultifunción. Presione el interruptor hasta la posición de avancepara activarlo. La luz intermitente de advertencia de peligro sepuede utilizar con el interruptor de encendido en la posición ON(encendido) u OFF (apagado). Use el sistema de advertenciacuando su vehículo se transforme en un peligro para el tráfico,ya sea de día o de noche. Presione el interruptor hacia atráspara desactivarlo.

Luz intermitente de anulación de parada (opcional): Cuandolas luces intermitentes están activadas y el pedal del freno estáaccionado, todas las luces intermitentes/de señal de virajeen la parte delantera, las luces laterales del camión y lasluces laterales del remolque seguirán parpadeando. Las lucestraseras del camión o del tractor seguirán encendidas de formaconstante hasta que se libere el freno.

6. Palanca de ajuste de inclinación (opcional): Permiteajustar el volante de la dirección en distintas posiciones paracomodidad del conductor. Levántelo para regularlo y presiónelopara bloquearlo.

4328011R1 73

Page 86: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Tablero de instrumentos central/panel de ala

El tablero de instrumentos central/panel de ala incluyelos interruptores que encienden el vehículo y controlan elfuncionamiento normal de éste, las luces del vehículo y lasfunciones mecánicas especiales. El panel también cuentacon los controles del nivel de comodidad interior (controles deHVAC), los controles de freno de estacionamiento opcionalesy la fuente de alimentación eléctrica auxiliar (para obtenerinformación detallada, consulte Funcionamiento del vehículo).Consulte el Manual del Operador de la radio que viene con elvehículo para conocer las instrucciones de funcionamiento dela radio instalada en este vehículo.

1. Radio

2. Control de velocidad del ventilador

3. Control de temperatura

4. Control de modo

5. Ubicación del compartimiento dealmacenamiento/paquete de interruptoresopcional

6. Freno de estacionamiento

7. Panel de componentes opcionales

8. Suministro de aire del remolque

9. Ubicación del paquete de interruptores opcional

10. Interruptor de encendido

11. Paquete de interruptores

74 4328011R1

Page 87: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Interruptores

En el centro y en el lateral derecho inferior del panel deltablero de instrumentos central pueden colocarse hasta25 interruptores opcionales. La ubicación de estos interruptoresvaría de acuerdo con las opciones que se instalen. En losespacios en los que no hay interruptores se colocan placas decubierta vacías.

Artículo DescripciónMKR INTR (Interruptor de señalización)

Interruptor momentáneo que enciende y apagatodas las luces de señalización del remolque, deacuerdo con la posición del interruptor de las lucesde estacionamiento.EXH BRAKE (Freno de escape): ON/OFF(encendido/apagado)

Enciende y apaga el freno de escape del motor.

FOG LIGHT (Luz antiniebla): ON/OFF(encendido/apagado)

Enciende las luces antiniebla cuando el interruptorestá en la posición ON (encendido), el interruptor deencendido está en la posición Ignition (encendido)o Start (arranque) y las luces delanteras estánencendidas en el modo de luces bajas.

TRAC ENAB/DISAB (Activar/desactivar tracción)

Este interruptor activa o desactiva la característicade tracción del ABS.

PTO (Toma de fuerza): PTO OFF/ON (toma de fuerzaapagada/encendida)

Acciona la toma de fuerza cuando el interruptor estáen la posición ON (encendido) o la libera cuando estáen la posición PTO OFF (toma de fuerza apagada).Bloqueo del diferencial: DIFF/LOCK(Diferencial/bloqueo)

Este interruptor, cuando se establece en LOCK(Bloqueo), acciona el diferencial de bloqueo, quebloquea los neumáticos del lado derecho e izquierdo(sólo si el vehículo se encuentra por debajo de lavelocidad máxima de accionamiento del bloqueo deldiferencial de 40 km/h [25 mph]).Bloqueo del diferencial del eje doble trasero anterior:DIFF FR AXLE/LOCK (Eje trasero anterior deldiferencial/bloqueo)

Este interruptor, cuando se establece en LOCK(Bloqueo), acciona el diferencial de bloqueo del ejetrasero anterior para ofrecer una mayor tracción ensuperficies difíciles (sólo si el vehículo se encuentrapor debajo de la velocidad máxima de accionamientodel bloqueo del diferencial de 40 km/h [25 mph]).

4328011R1 75

Page 88: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Bloqueo del diferencial del eje doble trasero posterior:DIFF RR AXLE/LOCK (Eje trasero posterior deldiferencial/bloqueo)

Este interruptor, cuando se establece en LOCK(Bloqueo), acciona el diferencial de bloqueo del ejetrasero posterior para ofrecer una mayor tracción ensuperficies difíciles (sólo si el vehículo se encuentrapor debajo de la velocidad máxima de accionamientodel bloqueo del diferencial de 40 km/h [25 mph]).Cancelación de apagado del motor: ENG OVRD/ON(Cancelación del motor/encendido)

Este interruptor momentáneo, cuando se presionahasta la posición ON (encendido), permitirá volvera arrancar el vehículo en caso de un apagadoautomático del motor.

Paquete de interruptores de medidores auxiliares(Auxiliary Gauge Switch Package, AGSP)(opcional)

El AGSP opcional ofrece ubicaciones para tres medidoresadicionales y seis interruptores según los requerimientos delcliente.

1. Ubicaciones de los medidores auxiliares

2. Ubicaciones de los interruptores auxiliares

76 4328011R1

Page 89: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Medidor opcional Función

Medidor de aplicaciónde aire

Proporciona lecturas de la presiónde aire para la aplicación de frenos.La presión máxima es de 1 MPa(150 lb/pulg.²).

Medidor de temperaturadel eje trasero

Proporciona el monitoreo de latemperatura del lubricante del eje.Indicación de advertencia a 110 °C(230 °F).

Medidor auxiliarconfigurado por elcliente.

Interruptores auxiliares configurados por el cliente.

Panel de componentes (opcional)

Artículo Descripción del componente

1 Enchufe eléctrico de dos bornes

2 Medidor de obstrucción del filtro de aireopcional

3 Enchufe eléctrico para cigarrillos

4 Encendedor de cigarrillos

4328011R1 77

Page 90: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Control de climatización

ADVERTENCIA:

No conduzca el vehículo a menos que el parabrisas y todas las demás ventanas estén limpias. Las ventanas o los parabrisasempañados, sucios o cubiertos de hielo o nieve limitan el campo de visión, lo que puede producir un accidente y, comoconsecuencia, daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales. Para mejorar la eficiencia del descongelador, retire elhielo o la nieve de las ventanas y del parabrisas con un raspador que no sea de metal.

PRECAUCIÓN:

Para limpiar el sistema de aire húmedo, accione los ventiladores durante 30 segundos a alta velocidad, con la perilla AIRFLOW/AIR CONDITIONER (flujo de aire/aire acondicionado) en la posición de calefacción normal antes de seleccionar laposición DEF (descongelar). Esto evitará que se empañe el vidrio, lo cual podría suceder si se despide aire húmedo sobre unparabrisas frío. Si no tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños en los componentes del vehículo o del motor.

NOTA: Es posible que el vehículo esté equipado con válvulas de cierre de calefactor opcionales para evitar que circule refrigerante caliente por elnúcleo del calefactor. Si se cierran las válvulas durante el funcionamiento en clima caluroso mejorará el rendimiento del sistema de HVAC. Si secierran las válvulas, es posible que quede limitada la capacidad de regulación de la temperatura dentro de la cabina. Además, cuando las válvulasde cierre están cerradas, los descongeladores sólo producen aire frío.

Artículo DescripciónControl de velocidad delventilador

Use este control para regular la cantidad de aire proporcionada a la ventilación en cualquier modo que seleccione.Gire la perilla hacia la derecha para aumentar la velocidad del ventilador. Al girar el control a la posición OFF(apagado) se apaga el ventilador y el compresor de HVAC, pero no se impide que el aire externo ingrese alvehículo. En los vehículos equipados con aire acondicionado, mover la perilla de modo a la posición MAX, con elventilador encendido, cierra la puerta de aire fresco e impide que el aire del exterior ingrese en el vehículo.

Control de temperatura Use este control para regular la temperatura del aire descargada desde las ventilaciones. El área azul del controlindica temperaturas más frescas mientras que el área roja indica temperaturas más cálidas.

78 4328011R1

Page 91: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Control de modo NOTA: El punto entre los iconos del control de modo indica una posición media adicional entre los dos modos.

Use este control para dirigir el flujo de aire de la siguiente forma:Modo MAX (máximo) del aire acondicionado

En este modo todo el flujo de aire es direccionado a las salidas de aire del panel, y el aire es recirculado dentrodel vehículo. Utilice este modo para bloquear cualquier olor externo, humo o polvo, y para enfriar el interiorrápidamente durante el arranque inicial en un clima muy caluroso o húmedo.

NOTA: El uso continuo del modo de recirculación puede viciar el aire interno. No se recomienda el uso de este modopor más de 15 minutos sin una ventana ligeramente abierta.

En este modo, el compresor de HVAC se enciende y se apaga de manera automática según sea necesario.Modo NORM (normal) del aire acondicionado

En este modo, todo el flujo de aire es redireccionado a las salidas de aire del panel. El aire fresco (externo) seutiliza para enfriar el vehículo en este modo.

En este modo, el compresor de HVAC se enciende y se apaga de manera automática según sea necesario.

Modo Bi-Level (binivel) del aire acondicionado

En este modo, el 75% del flujo de aire se envía a las salidas de aire del panel, el 25% del flujo de aire se envía a lassalidas de aire del piso, y el aire fresco (externo) circula dentro del vehículo.

En este modo, el compresor de HVAC se enciende y se apaga de manera automática según sea necesario.

Modo de ventilación

En este modo, todo el flujo de aire es direccionado a las salidas de aire del panel, y el aire fresco (externo) circuladentro del vehículo.

4328011R1 79

Page 92: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Modo de piso

En este modo, todo el flujo de aire es direccionado a las salidas de aire del piso, y el aire fresco (externo) circuladentro del vehículo.

Modo mix

En este modo, el 50% del flujo de aire se envía a las salidas de aire del descongelador y del desempañador lateral,el 50% del flujo de aire se envía a las salidas de aire del piso, y el aire fresco (externo) circula dentro del vehículo.

En este modo, el compresor de HVAC se enciende y se apaga automáticamente, según sea necesario, para reducirlos niveles de humedad y ayudar a reducir la acumulación de humedad en el parabrisas.

Descongelación

En este modo, todo el flujo de aire es direccionado a las salidas de aire del descongelador y del desempañadorlateral, y el aire fresco (externo) circula dentro del vehículo.

En este modo, el compresor de HVAC se enciende y se apaga automáticamente, según sea necesario, para reducirlos niveles de humedad y ayudar a reducir la acumulación de humedad en el parabrisas.

Para extraer el aire viciado o el humo mientras el aire acondicionado esté en funcionamiento, es recomendable abrir una ventana de ventilacióndurante un período breve. Siempre estacione en la sombra cuando sea posible. Si estacionó el vehículo en el sol con las ventanas cerradas,extraiga el aire sobrecalentado del interior conduciendo con las ventanas abiertas y el aire acondicionado encendido una o dos cuadras en la ciudad.

Aire acondicionado

PRECAUCIÓN:

Siga los procedimientos de serviciorecomendados y mantenga un adecuado flujode aire entre los dispositivos de intercambio deaire. Un técnico calificado debe llevar a cabo lalimpieza. Si no tiene en cuenta esta precaución,se pueden producir daños en los componentesdel vehículo o del motor.

Si el vehículo está equipado con una rejilla para insectosopcional, esta debe mantenerse, junto con el radiador, libre deinsectos y hojas. Asegúrese de que el condensador tenga unflujo de aire sin obstrucciones. No cubra el condensador conuna rejilla para cables.

Al menos una o dos veces por mes, encienda el aireacondicionado durante unos minutos con el motor enfuncionamiento. Esta operación periódica mantiene todaslas piezas mecánicas del aire acondicionado en buenascondiciones de funcionamiento.

80 4328011R1

Page 93: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Es normal que pequeñas cantidades de agua salgan del módulode aire acondicionado. El agua es humedad condensada que seextrae del aire del interior del vehículo.

El correcto flujo de aire puede restaurarse reemplazandolos filtros, lo cual puede llevarse a cabo sin herramientas, obien limpiando los filtros. Los filtros se pueden limpiar conuna lavadora eléctrica y una solución de jabón. Mantenga elcabezal de rociado al menos a seis pulgadas del filtro paraevitar daños. Enjuague bien.

NOTA: Si el rendimiento del aire acondicionado parece menorde lo esperado, verifique el frente del condensador para detectarla acumulación de suciedad e insectos. Limpie rociando aguacon suavidad desde la parte trasera del radiador y a travésdel condensador según sea necesario. Verifique que no hayasuciedad ni desechos en la cabina y en los filtros de entradadel HVAC del dormitorio (si corresponde), ya que estos puedenreducir el flujo de aire.

NOTA: El sistema de aire acondicionado contiene un interruptorde baja presión, que desactiva el embrague del compresor si lapresión de salida del evaporador desciende por debajo de unpunto definido. Para reiniciar el sistema de aire acondicionadodespués de que se haya producido un apagado automático, eloperador debe llevar a cabo una de las siguientes acciones:

1. Establecer el control de HVAC en OFF (apagado) ynuevamente en ON (encendido). La perilla de controlde velocidad del ventilador NO DEBE estar en laposición OFF (apagado).

2. Coloque la perilla de control de velocidad delventilador en la posición OFF (apagado) y luegoen la configuración de velocidad deseada. El sistemade HVAC debe estar en la posición ON (encendido).

NOTA: Si el sistema sigue apagándose de manera automática,solicite que lo revisen.

NOTA: Es posible que el vehículo esté equipado con válvulasde cierre de calefactor opcionales para evitar que circulerefrigerante caliente por el núcleo del calefactor. Si se cierranlas válvulas durante el funcionamiento en clima calurosomejorará el rendimiento del HVAC. Si se cierran las válvulas,es posible que quede limitada la capacidad de regulación de latemperatura dentro de la cabina. Además, cuando las válvulasde cierre están cerradas, los descongeladores sólo producenaire frío.

Deshumidificación

Los sistemas del calefactor/descongelador se pueden usarde manera simultánea con el aire acondicionado duranteclimas cálidos y en condiciones de mucha humedad paradeshumidificar el aire de la cabina. Gire el botón de modohasta una de las posiciones del aire acondicionado y coloque laperilla de temperatura en un valor de temperatura cómodo. Elsistema de aire acondicionado eliminará la humedad mientrasel calefactor mantiene confortable la cabina.

4328011R1 81

Page 94: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Controles de puertas y ventanas

Bloqueo/desbloqueo de las puertas

Puertas y cerraduras de la cabina

Las puertas de la cabina se pueden desbloquear con la mismallave que se usa para el encendido. También puede haber unacceso remoto sin llave disponible.

1. Manilla de la puerta

2. Bloqueo con llave

3. Manilla interior de la puerta

4. Bloqueo interior

NOTA: El vehículo se entrega con dos llaves idénticas. Si senecesitan más llaves, solicítelas a través de un concesionarioautorizado de International. Registre el código de la llave yconsérvelo en un lugar seguro. Si se pierden, se pueden hacerllaves nuevas.

Para abrir las puertas desde el interior, tire de la manilla interiorde la puerta.

Para abrir las puertas desde el exterior, tome la manilla y bájela.

Con bloqueos mecánicos, sólo se puede bloquear odesbloquear una puerta por vez. Los bloqueos eléctricospueden bloquear o desbloquear ambas puertas mediante lallave, el control remoto de entrada sin llave o la manilla debloqueo interna de la puerta en cualquiera de los dos lados.

Si el vehículo cuenta con una cabina doble, los bloqueos delas puertas traseras, cuando se accionan, deben desbloquearsemediante la palanca de liberación del bloqueo mecánico o bienel interruptor para bloqueos eléctricos. La manilla interior de lapuerta trasera no libera los bloqueos de las puertas.

82 4328011R1

Page 95: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional)

El control remoto de entrada sin llave se usa para bloqueary desbloquear todas las puertas a una distancia de 9 metros(30 pies) o menos. Cuando las puertas se bloquean odesbloquean mediante el control remoto, por un momentosuena (con chirridos) el claxon de ciudad. Además, el controlremoto de entrada sin llave también enciende la luz del interiorpor un tiempo cuando se presiona el botón de desbloqueo yapaga la luz (la reduce gradualmente hasta apagarla) cuandose presiona el botón de bloqueo. Cuando se presiona el botónde pánico (emergencia), el claxon emite chirridos intermitentesdurante tres minutos al unísono, y las luces delanteras y lasluces de estacionamiento parpadean. Esta característica sólofunciona cuando el interruptor de encendido está en la posiciónOFF (apagado).

El botón auxiliar se usa para encender y apagar la luz de trabajoopcional (si está apagada, se encenderá y si está encendida, seapagará).

NOTA: Algunas leyes reguladoras pueden someter elfuncionamiento de este dispositivo a las siguientes condiciones:

1. Este dispositivo no puede provocar interferencia nocivaalguna.

2. El dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida,incluida la interferencia que puede provocar unfuncionamiento no deseado.

Los cambios o las modificaciones que no estén expresamenteaprobados por la parte responsable de garantizar elcumplimiento pueden anular la autorización del usuario parausar el equipo.

Apertura/desbloqueo de las puertas

Ingrese en el vehículo o salga de él tirando manualmente delas manillas interiores y exteriores de las puertas. Para abrir lapuerta desde el interior, de estar bloqueada, la puerta delanterase desbloqueará cuando se tire de la manilla de la puerta.

Si el vehículo cuenta con una cabina doble, los bloqueos delas puertas traseras, cuando están accionados, solo puedendesbloquearse mediante la palanca de liberación del bloqueomecánico.

4328011R1 83

Page 96: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

Bloqueo/desbloqueo desde el interior (si está en elequipamiento)

ADVERTENCIA:

Para ayudar a reducir el riesgo de lesiones ola muerte en caso de accidente, mantenga laspuertas bloqueadas cuando el vehículo esté enmovimiento.

1. Control de la ventana eléctrica del lado del conductor

2. Botón de bloqueo/desbloqueo

3. Control de la ventana eléctrica del lado del pasajero

4. Panel de control de las puertas

5. Control de bloqueo de las ventanas

Bloqueo de la puerta

Para bloquearla, presione el botón de bloqueo/desbloqueosituado sobre el símbolo de bloqueo del panel de control de laspuertas junto a la ventana de ventilación. Si presiona una vezel botón de bloqueo/desbloqueo sobre el símbolo de bloqueo,ambas puertas de la cabina quedan bloqueadas.

Desbloqueo de la puerta

Para desbloquearla, presione el botón de bloqueo/desbloqueosituado sobre el símbolo de desbloqueo del panel de controlde las puertas junto a la ventana de ventilación. Si presionauna vez el botón de bloqueo/desbloqueo sobre el símbolo dedesbloqueo, la puerta del conductor queda desbloqueada. Si lohace dos veces, se desbloquean ambas puertas.

Función de seguro automático de la puerta

La función de seguro automático bloquea las puertas de maneraautomática cuando el vehículo se desplaza a una velocidadpredeterminada.

Ventanas

Operación manual

Para bajar el vidrio de la ventana (puerta del conductor), girela manilla del regulador de la ventana hacia la derecha. Para

84 4328011R1

Page 97: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

levantarlo, gírela hacia la izquierda. Invierta este procedimientoen el caso de la puerta del pasajero.

Funcionamiento eléctrico

Es posible que los camiones cuenten con ventanas eléctricasopcionales para el conductor y el pasajero. Los controles deelevación de estas ventanas se encuentran en los panelesde control de las puertas situados al lado de las ventanas deventilación. Los controles del lado del conductor regulan elfuncionamiento de la ventana tanto para el conductor comopara el pasajero. Para bajar o levantar la ventana del conductor,mantenga presionado el indicador de dirección hacia arriba ohacia abajo en el control automático de la ventana del ladodel conductor. Para bajar o levantar la ventana del pasajero,mantenga presionado el indicador de dirección hacia arriba ohacia abajo en el control automático de la ventana del lado delpasajero.

Para bajar las ventanas con un solo toque, presione y libere elcontrol de la ventana en el indicador de dirección hacia abajo.El vidrio de la ventana desciende por completo de maneraautomática.

Función de bloqueo de las ventanas

El conductor también tiene la capacidad de evitar que el vidriode la ventana del pasajero suba o baje presionando el controlWIN LOCK (bloqueo de la ventana).

Controles de los espejos

1. Interruptor de selección de espejos

2. Interruptor de control de dirección de los espejos

Estos controles proporcionan al conductor la capacidad deaccionar los espejos planos del conductor y del pasajero.Use el interruptor de selección de espejos para seleccionarqué espejo se debe regular y regular el espejo mediante elinterruptor de control de dirección.

Ventana de ventilación

Los vehículos están equipados con una ventana de ventilaciónfija o con capacidad de apertura. La ventana de ventilación concapacidad de apertura se puede abrir y cerrar para permitir queel flujo de aire ingrese en la cabina.

4328011R1 85

Page 98: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Controles/características

86 4328011R1

Page 99: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

SECCIÓN 5 — FUNCIONAMIENTOSeguridad de funcionamiento

ADVERTENCIA:

El uso de un motor diesel cerca de vaporesinflamables en el aire puede provocar un aumentoexcesivo e incontrolable de la velocidad delmotor. Si esto sucede, se pueden producir dañosmecánicos, incendios, explosiones, lesionespersonales o accidentes fatales. Si se apagael interruptor de encendido no disminuirá lavelocidad ni se apagará el motor debido a laincontrolable provisión de combustible delmotor a través de vapores inflamables queingresaron por la entrada de aire del motor. Elfuncionamiento de los componentes, como elarranque, el alternador y los motores eléctricos, yla electricidad estática también pueden encenderlos vapores inflamables.

No conduzca el vehículo cuando exista laposibilidad de que haya vapores inflamables,a menos que se realice un análisis de peligroscompleto y se empleen procesos y/o equipos deseguridad adicionales, tales como dispositivosde pruebas de vapor y cierre de entrada deaire, ventilación, etc. El operador tiene laresponsabilidad de usar estos procesos y/oequipos para garantizar que el motor diesel ytodos los componentes del vehículo se puedanusar de manera segura ante las circunstancias ylos peligros específicos que se puedan encontrar.

4328011R1 87

Page 100: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

ADVERTENCIA:

No se debe exceder el peso bruto del eje delvehículo, el peso bruto del vehículo y lasclasificaciones de peso bruto combinado. Siexcede estos valores sobrecargando el vehículo,se pueden producir fallas en los componentesque provocarán daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Cuando el vehículo está en movimiento, se debeutilizar siempre el sistema de retención paraocupantes del vehículo. Mientras el vehículoestá en funcionamiento, no se deben ocupar lossitios del vehículo que no estén equipados concinturón de seguridad. Si ocurre un accidente o elvehículo se mueve inesperada o repentinamente,la falta del uso adecuado del sistema de retenciónpara ocupantes del vehículo puede producirlesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Siempre use los ceniceros provistos paradesechar cigarros, cigarrillos o cenizas de pipasy tabaco. No usar el cenicero constituye unpeligro de incendio que puede producir daños ala propiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Al estacionar el vehículo, no deje la transmisiónengranada. Siempre use el freno deestacionamiento. Cuando estacione enuna cuesta, calce las ruedas y gire las ruedasdelanteras para evitar que el vehículo se muevahacia la parte transitada de la calzada. Norealizar estos procedimientos puede traer comoconsecuencia que se mueva el vehículo sinsupervisión, lo que puede producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Los gases de escape de los motores contienencompuestos peligrosos. No utilice los motoresen áreas cerradas sin abundante ventilaciónforzada (las puertas y ventanas de garajesdeben estar bien abiertas). Mantenga elsistema de escape en buenas condiciones defuncionamiento. La inhalación de gases deescape puede causar lesiones o accidentesfatales.

88 4328011R1

Page 101: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

ADVERTENCIA:

Todos los vehículos tienen puntos ciegos.Asegúrese de que el camino esté libre en todaslas direcciones antes de mover el vehículo.Si no se realizan estos procedimientos, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Esta sección contiene información respecto del funcionamientoseguro del vehículo. Es extremadamente importante que estainformación sea leída y comprendida antes de usar el vehículo.

Controles de la cabina

Los controles y las características de la cabina se describen endetalle en la sección Controles/características de este manual.Lea y analice toda esta sección antes de usar el vehículo.

4328011R1 89

Page 102: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Cinturones de seguridad

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, no sesuba al área de carga del vehículo ni viaje en elexterior de éste. Viaje solamente en los asientosdesignados o en la litera del dormitorio con loscinturones de seguridad o las correas de sujeciónfirmes y correctamente ajustados.

ADVERTENCIA:

Si no se verifican y se mantienen adecuadamentelos cinturones de seguridad, se pueden producirlesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Se debe reemplazar todo cinturón de seguridadque se haya utilizado durante un accidente.Cuando sea necesario reemplazar una partedel cinturón de seguridad, se debe reemplazarel cinturón de seguridad completo, tanto elretractor como la hebilla. Un cinturón dañadopuede producir lesiones o accidentes fatales.

NOTA: Verifique periódicamente los cinturones de seguridadpara asegurarse de que no estén desgastados y que funcionencorrectamente. Reemplace las piezas cuyo rendimiento estéen duda.

General

Los cinturones de seguridad deben ser usados por el conductory todos los pasajeros en todo momento. Antes de regulary ajustar el cinturón de seguridad, mueva el asiento haciaadelante y hacia atrás, y regule la altura del asiento según seanecesario. Siéntese erguido y regule el cojín del asiento y delrespaldo para lograr una posición de conducción cómoda. Encaso de choque, una posición de conducción correcta maximizala eficacia del cinturón de seguridad.

Las correas de traba se encuentran instaladas en todos losasientos con suspensión. Las correas de traba ayudan aasegurar el asiento al piso y tienen como fin fijar el asiento yel cinturón de seguridad en caso de accidente o si el vehículose detiene repentinamente. Las correas no son regulables y norequieren ningún tipo de ajuste.

90 4328011R1

Page 103: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Funcionamiento

1. Cinturón de seguridad de tres puntos

2. Retractor

3. Hebilla

4. Lengüeta

5. Sujetador

Para usar el cinturón de seguridad, siga los siguientes pasos:

1. Tire lentamente del cinturón de seguridad de tres puntosy retírelo del retractor, páselo por el regazo lo suficientehasta que se enganche con la hebilla. Si el retractorse bloquea demasiado pronto, permita que el cinturónde seguridad se retraiga ligeramente y luego, tire de éllentamente.

2. Para ajustar el cinturón de seguridad, inserte la lengüetaen la hebilla hasta que se enganche. Tire firmementedel cinturón de seguridad para garantizar que la hebillaesté firmemente ajustada.

3. El cinturón de seguridad debe poder deslizarse por lalengüeta y permitir que la tensión del cinturón sea lamisma en las caderas y el pecho. El retractor es un tipode bloqueo que permite que el cinturón de seguridadsalga y se ajuste al movimiento del cuerpo.

4. El cinturón de seguridad entrará en el retractor a medidaque el cuerpo regrese a su posición original. El retractorconservará una tensión moderada en el cuerpo en sumodo de funcionamiento.

5. El cinturón de seguridad viene equipado con unsujetador para eliminar la tensión moderada delcinturón en el cuerpo. Se puede regular presionandoel botón y deslizando el sujetador por el cinturón deseguridad.

6. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el cierrede liberación del botón en la hebilla y tire firmementedel cinturón de seguridad para ayudar a que entre en elretractor.

4328011R1 91

Page 104: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Cinturones de seguridad regulables no retráctiles para elpasajero del centro: asiento corrido

Para regularlo: Incline el extremo de la hebilla hacia abajo y tirede la hebilla hasta que se unan los extremos. Inserte la lengüetaen el extremo abierto de la hebilla y únalos. Tire firmemente paragarantizar que cierre. Acorte el cinturón de seguridad despuésde conectado tirando del extremo suelto hasta que el cinturónque ajustado y cómodo.

Para liberarlo: Presione el cierre de liberación del botón paradesabrochar el cinturón de seguridad.

Cuidado de los cinturones de seguridad

ADVERTENCIA:

No lave con lejía ni vuelva a teñir las cintas de loscinturones de seguridad. Si lo hace, se puedendebilitar las cintas y se pueden producir lesioneso accidentes fatales.

Lave los cinturones periódicamente con jabón suave. No usesolventes de limpieza ni productos abrasivos.

Se debe verificar periódicamente que el conjunto del cinturónde seguridad no tenga corrosión, desgaste, roturas ni puntosdébiles. Se debe verificar que el retractor, el cierre y la hebillafuncionen correctamente y que la tensión de todos los pernosde montaje del cinturón de seguridad sea la adecuada en todomomento.

Asientos

ADVERTENCIA:

No regule el asiento del conductor mientras elvehículo está en movimiento. El asiento puedemoverse repentina o inesperadamente y hacerque el conductor pierda el control del vehículo,lo que puede producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

El uso imprudente del vehículo en carreteras osuperficies irregulares puede producir la pérdidadel control del vehículo y ocasionar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales. Seaprecavido y reduzca la velocidad. Es posibleque los asientos y los sistemas de los asientoscorrectamente regulados no compensen porcompleto las condiciones escabrosas de lacarretera. Asegúrese de que la separaciónsuperior se mantenga en todas las condicionesde la carretera, ya que el asiento puede subirse yreducir el espacio disponible.

Los asientos corridos o tipo butaca cuentan sólo con ajustelongitudinal. Regule sentado en el asiento. Presione la palancade ajuste de los asientos para liberar el mecanismo y moverel asiento hasta la posición deseada. Asegúrese de que losasientos estén firmemente colocados para evitar movimientoshacia adelante y hacia atrás al arrancar o al detener el vehículo.

92 4328011R1

Page 105: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Este vehículo puede estar equipado con un asiento consuspensión. Para regular el asiento con suspensión, consulteel manual o la calcomanía colocada en el bastidor del asientoque proporciona el fabricante del asiento.

Procedimientos de arranque

ADVERTENCIA:

Nunca encienda el motor a menos que estéseguro de que el selector de la transmisión estáen punto muerto y el freno está accionado. Delo contrario, se puede producir el movimientoaccidental del vehículo y causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

NO acelere el motor durante más de 30 segundospor vez. Espere dos minutos después de cadaintento para permitir que se enfríe el arranque.No seguir estas instrucciones puede dañar elarranque.

NOTA: Antes de encender el motor:

• Lea y analice la sección Controles/características de estemanual.

• Realice las inspecciones del compartimiento derecho eizquierdo del motor que se describen en la sección Guía deinspección de este manual.

• Si el vehículo cuenta con un interruptor de desconexión debatería opcional, asegúrese de que esté en la posición deencendido. Este interruptor está montado en la cabina o enla caja de la batería.

NOTA: Las transmisiones manuales automáticas deben estaren punto muerto (N), y los vehículos con pedal de embraguedeben tenerlo presionado antes de que se engrane el motor dearranque.

Encendido del motor

El interruptor de encendido cuentacon cuatro posiciones de llave:

1. ACC (accesorio)

2. OFF (apagado)

3. ON (encendido)

4. START (arranque)

1. Aplique el freno de estacionamiento y coloque latransmisión en la posición de punto muerto (N). Si el

4328011R1 93

Page 106: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

vehículo posee un pedal de embrague, debe estarpresionado.

2. Apague las luces delanteras y todos los accesorios.

3. Gire la llave hacia la derecha hasta la posición ON(encendido). Si el indicador WAIT TO START (esperepara arrancar) se enciende (las bujías incandescenteso el calentador de entrada de aire se calientan), esperehasta que se apague el indicador y luego continúe.

4. Gire la llave a la posición START (encendido).

5. Cuando se encienda el motor, suelte la llave.

6. La llave vuelve a la posición ON (encendido), y el motorsigue funcionando.

7. Para detenerlo, gire la llave hacia la izquierda hasta laposición OFF (apagado).

8. Para colocar el interruptor de encendido en la posiciónACC (accesorio), gire la llave hacia la izquierda hastadicha posición. Las características de los accesorios sepueden usar sin que sea necesario que el motor estéencendido.

9. Para desactivar el uso de los accesorios, gire la llavehacia la derecha hasta la posición OFF (apagado).

Una vez que se enciende el motor

• No aumente la velocidad del motor hasta que el medidor depresión de aceite indique una presión normal.

• Asegúrese de que se indique la presión de aceite del motoren el medidor 20 segundos después del encendido.

• Haga funcionar el motor en ralentí durante 3 a 5 minutosantes de que funcione a toda potencia.

• Trate de limitar el funcionamiento del motor en ralentí a10 minutos. Si funciona en ralentí por demasiado tiempo, sedisminuye la economía del combustible y se puede reducirla duración del aceite.

• Cuando encienda un motor frío, aumente lentamente lavelocidad del motor (RPM) para asegurar una lubricaciónadecuada de los cojinetes.

Apagado del motor

Deje que el motor funcione en ralentí entre 3 y 5 minutos antesde apagarlo. Estos pocos minutos de ralentí permiten que elaceite lubricante y el agua disminuyan el calor de los cuerposde hierro.

Mientras más grande es el motor, mayor es la necesidad de esteperíodo de ralentí y, por supuesto, la duración de dicho períododebe corresponderse de algún modo con el tamaño del motorpara evitar que los sellos o accesorios similares del motor sedañen por un aumento del calor.

1. Coloque la transmisión en punto muerto (N).

2. Aplique el freno de estacionamiento.

3. Apague las luces delanteras y todos los accesorios.

4. Haga que el motor caliente funcione en ralentí entre 2 y5 minutos para que el turbocargador se enfríe.

5. Gire la llave hacia la izquierda hasta la posición OFF(apagado) y retírela del interruptor de encendido.

94 4328011R1

Page 107: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Indicador o alarma audible de advertencia de apagado

ADVERTENCIA:

En caso de que se apague el motor, asegúrese deque el vehículo esté fuera de la calzada, las lucesintermitentes de emergencia de cuatro vías esténencendidas, y los dispositivos de advertenciade tráfico estén colocados correctamente. Sino se retira el vehículo de la calzada, se puedeproducir un accidente y, en consecuencia, dañosa la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Es posible que los vehículos estén equipados con un sistemade apagado automático que detiene el motor en caso de quela temperatura del refrigerante del motor esté alta o bien quela presión del aceite del motor o el nivel de refrigerante esténbajos. Un indicador de advertencia del conjunto de medidoresdel panel de instrumentos, junto con un tono de advertenciao una campana, indicarán que la temperatura del refrigeranteestá alta o que la presión del aceite está baja. Si despuésdel punto de advertencia, la temperatura y/o la presión siguencambiando hasta un nivel predeterminado, el motor se apagaráautomáticamente. Los vehículos cuentan con una característicade anulación que permite volver a arrancar el motor para quese pueda mover el vehículo. No se debe usar el motor másallá de lo que sea absolutamente necesario. Una calcomaníasituada frente al operador brinda instrucciones sobre cómo sedebe actuar en caso de una anulación.

Encendido de emergencia con cables de puente

ADVERTENCIA:

Los siguientes procedimientos se deben realizarexactamente como se describen, de lo contrariopodría explotar la batería o producirse unincendio y causar daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños en los componenteselectrónicos del vehículo, el voltaje provistoal sistema eléctrico del vehículo nunca debeexceder los 16 voltios. Este voltaje no debeexcederse cuando el interruptor de encendidoestá en la posición OFF (Apagado), ACC(Accesorio) o IGN (Encendido) o durante elencendido del motor. La forma más confiablepara el arranque forzado de un vehículoes conectar las baterías de tal manera queproporcionen 12 voltios. Nunca utilice unasoldadora eléctrica. Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

1. Para evitar un cortocircuito en el sistema eléctrico, quíteselos anillos o relojes metálicos y no permita que herramientasmetálicas entren en contacto con los terminales positivos dela batería.

2. Coloque la transmisión en punto muerto (N) y aplique elfreno de estacionamiento en ambos vehículos.

4328011R1 95

Page 108: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

3. Apague las luces, el calefactor, el aire acondicionado ycualquier otra carga eléctrica en ambos vehículos.

4. Utilice protección ocular si está disponible. Si no lo está,proteja los ojos cuando está cerca de alguna de las baterías.

5. Asegúrese de que la carrocería de los vehículos ni losparachoques entren en contacto.

6. Conecte un extremo del primer cable de puente con elterminal positivo (+) de la batería descargada o el terminal(+) del espárrago de arranque auxiliar y luego el otroextremo con el terminal positivo (+) de la batería delreforzador.

7. Conecte un extremo del segundo cable de puente alterminal negativo (-) de la batería del reforzador y elotro al bastidor del chasis. No conecte el otro extremoal terminal negativo (-) de la batería, porque se puedeproducir una chispa que ocasione una explosión de losgases generalmente presentes alrededor de la batería.

8. Invierta el procedimientomencionado anteriormente cuandoquite los cables de puente.

Clima frío

ADVERTENCIA:

Peligro de explosión. No use ayudantes dearranque volátiles, como éter, propano o gasolinaen el sistema de admisión de aire del motor. Lasbujías incandescentes y la rejilla del calefactorencenderán los vapores, lo que puede provocargraves daños en el motor, lesiones o accidentesfatales.

PRECAUCIÓN:

Si el vehículo está equipado con la funciónopcional de parabrisas calefaccionado, no raspeel interior del parabrisas. Si no se cumplenestas indicaciones, pueden dañarse en formapermanente los componentes del parabrisascalefaccionado.

Arranque en clima frío

Para vehículos que suelen funcionar en climas fríos, seencuentra disponible el calefactor del bloque del motor. Elcalefactor del bloque utiliza una fuente de energía externa paramantener el refrigerante del motor a una temperatura templaday una toma de 120 voltios para conectar la fuente de energíaexterna. Esta toma está montada debajo de la puerta del ladodel conductor.

96 4328011R1

Page 109: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Funcionamiento en clima frío

Para hacer funcionar el motor a temperaturas de 0 °C (32 °F) oinferiores, siga estas instrucciones:

• Asegúrese de que las baterías tengan el tamaño adecuadoy estén completamente cargadas. Verifique que todos losotros equipos eléctricos estén en óptimas condiciones.

• Use una solución anticongelante de motor tipo permanentepara proteger contra los daños provocados por elcongelamiento.

• Si el vehículo está equipado con un separador decombustible/agua, al final de cada funcionamiento diario,descargue el agua.

• Llene el tanque de combustible al finalizar el funcionamientodiario para evitar la condensación en el tanque decombustible.

• Asegúrese de usar el aceite lubricante adecuado para climafrío y de que el cárter tenga el nivel correcto.

• A temperaturas de -20 °C (-4 °F) o inferiores, se recomiendala utilización de un calefactor de refrigerante montado en elcárter para mejorar el arranque en frío.

• Si el funcionamiento será en temperaturas de -29 °C(-20 °F) o inferiores, consulte con el concesionario deInternational para obtener información sobre precaucionesy equipos especiales para clima frío.

Velocidad a ralentí del motor

PRECAUCIÓN:

Debido a que los motores diesel son altamenteeficientes, usan muy poco combustible cuandofuncionan a ralentí. Como resultado, la velocidadde ralentí en clima frío no calienta el motor asu temperatura de funcionamiento normal. Estopuede dar lugar a la acumulación de depósitospesados de carbón y corrosión en los vástagosde la válvula, lo cual hace que se peguen. Lasválvulas trabadas pueden causar daños gravesen el tren de las válvulas. Mientras más baja seala temperatura ambiente, más probabilidadeshay de que esto ocurra. Si no tiene en cuentaesta precaución, se pueden producir daños enlos componentes del vehículo o del motor.

Debe seguir las siguientes pautas para el funcionamiento avelocidad ralentí en clima frío:

• Cuando sea posible, evite que el motor funcione a velocidadralentí por demasiado tiempo (más de 10 minutos).

• Use un combustible diesel de un mínimo de 45 cetanoso mejoradores del índice de cetano de un fabricantereconocido.

• Mantenga una velocidad ralentí en un mínimo de 1250 RPMmediante el uso de un estrangulador de mano. Siempreasegúrese de que el freno de estacionamiento esté aplicadoy que la transmisión esté en punto muerto (N) antes de usarel estrangulador de mano.

4328011R1 97

Page 110: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

• Mantenga el sistema de enfriamiento del motor.

• No pare el motor después de un período prolongado avelocidad ralentí. Conduzca el vehículo bajo carga durantevarios kilómetros a temperatura de funcionamiento normalpara quemar todo carbón acumulado en el sistema deescape.

• Considere usar calefactores de bloque del motor, cubiertaspara invierno aprobadas o persianas del radiador cuandolas condiciones lo justifiquen.

Uso de cubierta frontal para invierno

A menos que las condiciones del clima sean extremadamentefrías, no se recomienda el uso de cubiertas frontales parainvierno o cualquier otro dispositivo para restringir el aire que semontan delante del radiador en vehículos que están equipadoscon enfriadores del aire de carga del motor. La restriccióndel flujo de aire refrigerante afecta las emisiones y puedecausar altas temperaturas de escape, pérdida de potencia,uso excesivo del ventilador y una reducción en la economíade combustible. Si insiste en usar una cubierta frontal parainvierno, el dispositivo debe tener una abertura permanenteen la parte superior o directamente alineada con el cubo delventilador. La dimensión mínima de la abertura debe ser de774 cm2 (120 pulgadas2).

Funcionamiento en clima caluroso

• Mantenga el sistema de enfriamiento lleno de soluciónanticongelante permanente limpia para protegerlo contra eldaño que puede causar el sobrecalentamiento.

• Llene el tanque de combustible al finalizar el funcionamientodiario para evitar la condensación en el tanque.

• Mantenga limpia la superficie externa del motor, el radiador,el enfriador del aire de carga, el condensador de AA y losaccesorios para evitar la acumulación de suciedad.

Pueden experimentarse temperaturas excesivas del refrigerantecuando maneje en una relación de engranajes de transmisión,lo que puede forzar el motor. Para corregir el problema, puedeaumentar la velocidad del motor y bajar a la siguiente marchapara aumentar las RPM del motor, lo cual aumenta el flujo derefrigerante por el radiador y aumenta la velocidad del ventilador.

Arranque de un vehículo con turbocargador en unapendiente

Bajo circunstancias normales, cuando un conductor arrancauna carga sobre una pendiente con un motor diesel aspiradonormalmente, las RPM del motor comienzan a bajar lentamentecuando se acopla el embrague, pero rápidamente se recuperancuando el vehículo comienza a moverse.

Los motores diesel con turbocargador dan una sensaciónalgo diferente. Una vez que se acopla el embrague, las RPMcaen significativamente. Esto se debe al dispositivo de controlde emisiones en el motor con turbocargador que controla laentrada de combustible durante la aceleración en primeramarcha. Cuando bajen las RPM del motor, no desacople elembrague ni intente aumentar las RPM del motor. Si lo hace,puede dañar los componentes de la línea de transmisión.Después de que baja la velocidad inicial, el motor se recuperaráy acelerará en forma normal.

98 4328011R1

Page 111: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Procedimiento de arranque correcto

Ajuste los frenos de resorte o el freno de mano, si tiene, subalevemente las RPM y comience a acoplar el embrague mientrasque libera los frenos de resorte.

Cuando las RPM comienzan a bajar, NO desacople elembrague. Las RPM se recuperarán rápidamente, y elvehículo subirá la pendiente de manera constante.

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA:

Todos los vehículos tienen puntos ciegos.Asegúrese de que el camino esté libre en todaslas direcciones antes de mover el vehículo.Si no se realizan estos procedimientos, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

El uso de un motor a una velocidad mayor quela velocidad máxima regulada puede ocasionarfallas en el motor y causar daños al vehículo,lesiones o accidentes fatales.

Dirección

Esté alerta ante cualquier cambio (sensación) en la direccióncuando maneje. Este cambio o sensación incluye mayor

esfuerzo de giro, sonidos inusuales cuando gira, juego excesivode la rueda o tironeo hacia alguno de los lados. Si detectaalguno de estos cambios, solicite a un mecánico calificado queverifique y repare el vehículo de inmediato.

ADVERTENCIA:

No regule la columna de la dirección mientrasel vehículo está en movimiento. Puede moverserepentina o inesperadamente y hacer que elconductor pierda el control del vehículo, lo quepuede producir daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

No lubrique el mecanismo de la columnade dirección con inclinación o deinclinación/telescópica. Si no tiene en cuentaesta precaución, se pueden producir daños enlos componentes del vehículo o del motor.

Columna de la dirección con inclinación

La columna de la dirección con inclinación opcional tieneposiciones infinitas que permiten el ajuste más cerca o máslejos del conductor en un rango de 20 grados. La manilla deinclinación está ubicada a la izquierda de la columna. Parainclinar la columna, tire la palanca hacia el conductor y muevael volante de la dirección a la posición deseada. Suelte lapalanca para bloquear la columna en la posición.

4328011R1 99

Page 112: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

General

• Encienda el vehículo en movimiento con la velocidad másalta en la transmisión para que el motor tire fácilmentela carga sin que patine el embrague. Acelere lenta yuniformemente a la velocidad nominal del motor. Si acelerarápidamente causará un alto consumo de combustible.

• Cuando se aproxime a una cuesta, presione el aceleradorsuavemente para comenzar ascender a máxima potencia.Luego baje demarcha, según sea necesario, para mantenerla velocidad del vehículo.

• Evite exceder la velocidad del motor cuando baje porpendientes largas y empinadas. El regulador no tienecontrol sobre la velocidad del motor cuando lo empuja unvehículo cargado. Haga funcionar el vehículo a una marchaque permita una velocidad del motor debajo de la velocidadmáxima regulada o RPM a ralentí rápido (sin carga).

Eléctrico

ADVERTENCIA:

Este vehículo puede estar equipado de fábricacon interruptores eléctricos diseñados para usarel equipo que fue instalado por un fabricantede equipos para camiones (Truck EquipmentManufacturer, TEM). En este manual, NOencontrará instrucciones, precauciones niadvertencias para este equipo adicional. Leay analice el manual correspondiente del equipoespecífico antes de usarlo. Si no tiene en cuentaesta advertencia, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

NOTA: Este vehículo puede estar equipado con opcioneselectrónicas específicas de determinadas aplicaciones que nose describen en este Manual del operador. Muchas de estascaracterísticas se proporcionan con interruptores del balancínque cuentan con etiquetas personalizadas. Consulte la Etiquetade especificación incluida en el vehículo para verificar si estasopciones fueron instaladas en fábrica. Sin embargo, es posibleque un fabricante de equipos para camiones (TEM) hayainstalado algunas de estas opciones después de la producción.En ese caso, no aparecerán en la Etiqueta de especificación.Si las instaló un TEM, debe recibir una guía de funcionamientoy/o capacitación para las funciones específicas que se brindan.

100 4328011R1

Page 113: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

NOTA: Familiarícese con todos los interruptores que controlanel chasis, el motor y el equipo de la carrocería, y procureuna capacitación adecuada en el funcionamiento de todas lascaracterísticas antes de usar el vehículo. Puede encontrarinformación detallada adicional sobre estas característicasopcionales en la sección sobre componentes del sistemaeléctrico del Manual del carrocero CT-471 y en la guía eléctricadel carrocero, ambos disponibles a través del sitio webinternationaltrucks.com (opción Body Builder [carrocero], en elmenú Customer Support [atención al cliente]).

Sistema eléctrico

El sistema eléctrico proporciona un medio para distribuir laenergía eléctrica y brindar al conductor los controles y lasindicaciones del rendimiento del vehículo. Este sistema usa elmultiplexado para conectarse a áreas funcionales importantesdel camión con muchos menos cables. El sistema proporcionainterfaces a la mayoría de los interruptores y los sensores delvehículo. El sistema también se comunica con los controladoresy módulos estándares y opcionales del sistema en el vehículo.Por ejemplo, el controlador de la carrocería (Body Controller,BC), el conjunto de medidores electrónicos (Electronic GaugeCluster, EGC), el módulo de control electrónico (ElectronicControl Module, ECM) del motor, un módulo de control de latransmisión (Transmission Control Module, TCM), la unidadde control electrónico (Electronic Control Unit, ECU) del ABS,interruptores montados en el panel y las unidades de puertas.

Alternador

PRECAUCIÓN:

Antes de conectar un cargador rápido o bateríadel reforzador, o instalar una batería nueva,asegúrese de que las polaridades a tierra delcargador rápido, la batería del reforzador o elalternador (cuando instala una batería) coincidencon la polaridad a tierra de la batería del vehículo.El uso del cargador rápido, la conexión de unabatería del reforzador o la instalación de unabatería en forma incorrecta puede causar dañosal sistema eléctrico o al alternador. No intentepolarizar el alternador. Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

Muchos alternadores usados en vehículos International® sonde tipo autoenergizado. Algunos motores pueden necesitarque se los acelere por unos momentos después de encender elalternador. El alternador se cargará a ralentí. Si debe calentar elvehículo antes de hacerlo funcionar, el operador debe observarla indicación de carga del voltímetro o amperímetro antes dedejar el vehículo.

4328011R1 101

Page 114: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Batería

ADVERTENCIA:

Mantenga la batería alejada de cigarrillosencendidos, llamas, chispas y otras fuentesde ignición. El gas de los elementos de la bateríaes inflamable y puede encenderse o explotar.Esto es así especialmente cuando se utilizancables de puente. Los incendios o explosionesde la batería pueden causar lesiones, incluso enel rostro, ojos, miembros o cuerpo.

Además, inhalar el gas de hidrógeno producidopor el funcionamiento normal de la batería podríacausar daño parcial o permanente al sistemarespiratorio y provocar la muerte.

ADVERTENCIA:

Cuando desconecte los terminales de la batería,siempre desconecte primero los terminales demasa. Cuando los vuelva a conectar, siempreconecte el terminal de masa al último. Si no sesiguen estos procedimientos, se puede producirun cortocircuito a tierra y causar daño a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

Siempre use protección ocular cuando trabajecerca de baterías. No intente realizar un arranqueforzado del vehículo con una batería congeladaporque la batería puede romperse o explotar.Si sospecha que la batería está congelada,descongélela y vuelva a cargarla.

ADVERTENCIA:

No verifique el estado de la batería haciendo uncortocircuito entre los terminales (chispas).Si no tiene en cuenta esta advertencia, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Cuando trabaje entre los terminales y la batería, tenga muchocuidado y evite los cortocircuitos. Se recomienda usar pinzas ydestornilladores aislados.

102 4328011R1

Page 115: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Disyuntores, fusibles y elementos fusibles

ADVERTENCIA:

Los circuitos eléctricos están diseñados conun calibre de cable especial para que seancompatibles con la clasificación de corriente delos fusibles y los disyuntores. No aumente eltamaño del fusible ni del disyuntor, ni tampococambie el tipo de interruptor suministrado conel camión. Al hacerlo, puede ocasionar que elcableado se sobrecaliente y pueda quemarse,y provocar un incendio que cause daño a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

Los circuitos eléctricos están protegidos por el controladorde la carrocería, los disyuntores, los fusibles o los elementosfusibles. Para obtener el tamaño y la ubicación de losdisyuntores, fusibles y elementos fusibles, consulte la secciónEspecificaciones e intervalos de mantenimiento de este manual.

El elemento fusible consta de una longitud de cable calibremás liviano en un circuito. En caso de un cortocircuito o unasobrecarga, el elemento fusible se abre (quema) para protegerel resto del circuito. La reparación consiste en unir un nuevoelemento fusible con el mismo cable que el elemento fusibleinterrumpido.

Los disyuntores cortan el circuito cuando ocurre una sobrecargao un cortocircuito. Los disyuntores manuales (tipo III) puedenrestablecerse al presionar el botón Reset (restablecer) enel interruptor. Los circuitos del limpiaparabrisas y las lucesdelanteras están protegidos por el sistema de controlador

virtual de fusibles de la carrocería. Los disyuntores tipo II sereinician cuando se retira el cortocircuito del circuito.

Las diferentes unidades eléctricas en los compartimientos de lacabina y el motor están protegidas por fusibles o por disyuntores.El centro de distribución de energía está ubicado detrás de unatapa que se retira con la mano en el panel de instrumentos sobreel lado del pasajero del vehículo.

Motor

El motor de este vehículo es un motor diesel controladoelectrónicamente. Un módulo de control electrónico (ECM)diferente monitorea y controla todas las funciones del motor.El ECM también se comunica con el sistema eléctrico de lacarrocería, el cual genera o activa los indicadores necesariospara alertar al conductor de condiciones de funcionamientofuera de rango.

Para obtener información completa sobre el motor de estevehículo y sus características opcionales, consulte el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor que se proporcionacon el vehículo.

NOTA:Para obtener información sobre combustible y requisitos,consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento delmotor que se proporciona con el vehículo.

Enfriador del aire de carga

El motor está equipado con un sistema de enfriamiento del airede carga. La función del enfriador del aire de carga es enfriarel aire comprimido caliente antes de que entre al múltiple deadmisión del motor. Este sistema usa el aire del ambiente como

4328011R1 103

Page 116: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

refrigerante, lo que permite que el aire de entrada pase por unared de aletas y tubos de intercambio de calor antes de ingresara la cámara de combustión. El aire de entrada del enfriadores más denso que el aire sin enfriar, y esto permite inyectarcombustible adicional para brindar mayor potencia a la vez quese reducen las emisiones.

Freno de escape

ADVERTENCIA:

No utilice el freno de escape del vehículoen superficies resbaladizas. Si así lo hace,podría provocar deslizamientos de las ruedasy/o pérdida del control del vehículo, lo quepodría producir daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

NOTA: El freno de escape no sustituye los frenos de servicio delvehículo en ningún caso. Los frenos de servicio siempre debenconsiderarse como el principal sistema de frenado del vehículo.Los frenos de servicio siempre se utilizan para frenar el vehículopor completo.

Funcionamiento de los sistemas de freno de escape

Los vehículos con motores MaxxForce® DT utilizan el freno deescape opcional Diamond Logic® para el frenado adicional endistintas condiciones de funcionamiento.

El freno de escape Diamond Logic® opcional utilizalas aspas cerradas del turbocargador para aumentar lacontrapresión de escape y restringir el flujo de aire, ylograr así los efectos de frenado. El freno de escape secontrola con el interruptor EXHAUST BRAKE ON/OFF(Encendido/apagado del freno de escape), que se encuentra enel panel de interruptores. Para activar el freno de escape, lleveel interruptor EXHAUST BRAKE ON/OFF (Encendido/apagadodel freno de escape) a la posición ON (Encendido) (se enciendeel indicador del interruptor).

NOTA: La función del freno de escape se desactivaautomáticamente si se presiona el acelerador o el embrague, osi la velocidad del motor llega a 1000 RPM.

Modos de funcionamiento

Modo de marcha libre. En el modo de marcha libre, conel freno activado, el freno se acciona cuando el conductorpresiona el freno de servicio (a 1200 RPM como mínimo). Elfreno se desactiva si el conductor suelta el pedal del freno o sila velocidad del motor desciende a menos de 1200 RPM.

Modo retenido. En el modo retenido, con el freno activado,el freno se acciona cuando el conductor libera el pedal delacelerador (a 1200 RPM como mínimo). Si el interruptorON/OFF (Encendido/apagado) de la velocidad de crucero seencuentra en la posición ON (Encendido) (con una velocidad decrucero establecida o sin ella), el freno se activa al presionar elpedal del freno. La acción de frenado se detiene si el conductorpresiona el acelerador o el embrague o si la velocidad del motordesciende a menos de 1200 RPM.

104 4328011R1

Page 117: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Modo de velocidad de crucero. El modo de velocidad decrucero funciona de la misma manera que el modo retenido,excepto que si el conductor tiene el control de velocidad decrucero encendido, la acción de frenado ayuda a mantenerla velocidad establecida. Esta función es especialmenteimportante cuando se baja una cuesta.

Sistema de enfriamiento

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales debidoal refrigerante o vapor caliente, utilice el siguienteprocedimiento para quitar la tapa de presión deltanque de desaireación: Deje que el motor seenfríe primero. Enrolle un trapo grueso y pesadoalrededor de la tapa. Dependiendo del tipo detapa, presione, afloje lentamente la tapa a laposición de la primera muesca o desenrosque latapa lentamente; luego haga una pausa por unmomento para permitir que se libere la presiónpor el tubo de desborde. Después de que sehaya liberado la presión, se puede quitar la tapade presión.

ADVERTENCIA:

Tenga cuidado al trabajar en vehículos conmotores encendidos que estén equipados conun embrague del ventilador automático. Elventilador se enciende cuando el refrigerante delmotor alcanza una temperatura predeterminadao la presión del refrigerante (si está equipadocon aire acondicionado) alcanza un valorpredeterminado. El ventilador se encenderásin previa advertencia. Si no tiene en cuentaestas precauciones, se pueden producir dañosal vehículo, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

No supere los valores de presión indicados en latapa del tanque de desaireación. Asegúrese deque los valores de presión de la tapa del tanquede desaireación concuerden con los enumeradosen el lateral del tanque, de lo contrario el tanquepuede explotar y causar daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 105

Page 118: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

PRECAUCIÓN:

Si el refrigerante está extremadamente frío y elmotor demasiado caliente, deje que el motorse enfríe durante aproximadamente 15 minutosantes de agregar refrigerante; luego, con elmotor en funcionamiento, agregue refrigerantelentamente. Si se agrega refrigerante frío a unmotor caliente, se puede romper la culata o elbloque de cilindros. Nunca utilice agua sola.

Anticongelante

El sistema de enfriamiento de su nuevo vehículo se llena enfábrica con refrigerante de larga vida (ELC) tipo III (rojo). Elrefrigerante tipo III debe cumplir las especificaciones tipo IlIde International, tal como el refrigerante de larga vida ShellRotella ELC (núm. de pieza 94042). Consulte el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor para obtener losdetalles sobre la vida útil del refrigerante.

Aditivos para combustible y lubricante

Los camiones International están diseñados y fabricados parafuncionar satisfactoriamente con combustible y lubricantes debuena calidad comercializados por la industria del petróleo. Nose recomienda el uso de aditivos para combustible y lubricantescomplementarios. El mal funcionamiento atribuido al uso dedichos aditivos o al no seguimiento de las recomendaciones decombustible y lubricantes puede no estar cubierto por la garantíacorrespondiente.

Aceite del motor

Para una máxima economía de combustible y protección delmotor, mantenga el nivel de aceite entre las marcas ADD(agregar) y FULL (completo) en la varilla de nivel. Nunca hagafuncionar el motor con el nivel de aceite por sobre la marcaFULL (completo) o debajo de la marca ADD (agregar).

Cuando controle el nivel de aceite, debe retirar la varilla de nivel,secarla y volver a insertarla por completo y retirarla nuevamentepara el control verdadero.

Para obtener una lectura precisa del nivel de aceite del motor,se debe estacionar el vehículo en una superficie nivelada con elmotor apagado durante al menos 5 minutos antes de controlarel nivel de aceite. Esto asegura que el aceite esté nivelado enel cárter, y que el aceite en circulación haya podido regresar aéste. No es necesario que el aceite esté caliente para obteneruna lectura precisa.

Use sólo un aceite de motor con la viscosidad recomendada.Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento delmotor para obtener las especificaciones de aceite del motor.

El aceite lubricante en un motor diesel se transforma en oscurodespués de períodos cortos de funcionamiento del motor. Estacoloración no es dañina para las piezas del motor siempre queel cambio de aceite y filtro de aceite se realice en los intervalosrecomendados.

106 4328011R1

Page 119: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Problemas de rendimiento del motor

• Una baja potencia del motor puede ser ocasionada por unfiltro de combustible obstruido. Los filtros de combustiblepueden obstruirse antes de tiempo debido al uso decombustible contaminado con una gran cantidad desedimento, flora microbiana o agua. El combustible quese ha almacenado durante largos períodos también puedereducir el rendimiento del motor.

• Si no se mantiene el vehículo según se requiere enlas Instrucciones de mantenimiento y en la secciónEspecificaciones e intervalos de mantenimiento delpresente manual, al igual que en cualquier Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor disponible porseparado, pueden originarse problemas en el rendimientodel motor.

Una cantidad demasiado baja de cetano puede causar unarranque dificultoso y un calentamiento más lento, y puedeaumentar el ruido del motor y las emisiones del escape.

Combustible

Requisitos del combustible diesel bajo en sulfuro (Low SulfurDiesel)

El combustible diesel bajo en sulfuro es necesario paratodos los motores diesel de vehículos en circulación vial conconvertidores catalíticos. Para obtener información completay detallada sobre los requisitos de combustible, consulte el

Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor que seproporciona con el vehículo.

Mezclas de combustible inaceptables

Para determinar el biodiesel y las mezclas de biodieselaceptables, consulte el Manual de funcionamiento ymantenimiento del motor que corresponda.

Peligros de las mezclas de combustible diesel/gasolina

ADVERTENCIA:

Nunca agregue gasolina, gasohol o alcoholal combustible diesel. Esta mezcla es muypeligrosa ya que puede provocar incendios yexplosiones, y producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

No se recomienda la mezcla de gasolina o alcohol concombustible diesel debido al riesgo de incendio/explosión y alos efectos perjudiciales en el rendimiento del motor.

Hasta una pequeña cantidad como un dos por ciento degasolina mezclada con combustible diesel creará unamezcla inflamable/explosiva en el espacio de vapor deltanque de combustible, lo que representará un riesgo deincendio/explosión durante el reabastecimiento de combustibleo el funcionamiento del motor.

4328011R1 107

Page 120: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Prácticas no seguras adicionales

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños en el motor, no mezcle propanocon combustible diesel. No se reconocerán lasreclamaciones de garantía de los motores en losque se haya utilizado propano.

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños en el motor, no mezcleaceite del motor con combustible diesel. Nose reconocerán las reclamaciones de garantíade los motores en los que se haya utilizadocombustible mezclado con aceite.

Aditivos para combustible y lubricante

Los camiones International están diseñados y fabricados parafuncionar satisfactoriamente con combustible y lubricantes debuena calidad comercializados por la industria del petróleo. Nose recomienda el uso de aditivos para combustible y lubricantescomplementarios. El mal funcionamiento atribuido al uso dedichos aditivos o al no seguimiento de las recomendaciones decombustible y lubricantes puede no estar cubierto por la garantíacorrespondiente.

Procedimientos de abastecimiento de combustible

NOTA: Si su vehículo está equipado con tanques dobles decombustible, asegúrese de leer y comprender la siguienteinformación antes de reabastecer de combustible el vehículo.

Un sistema de tanque doble tiene un tanque de combustibleprincipal y uno secundario.

Los vehículos con tanques dobles de combustible estánequipados con un sistema de bomba de transferencia decombustible que extrae combustible del tanque de combustiblesecundario (reserva) y lo envía al principal (extracción). Eltanque de combustible de extracción debe tener combustibleen todo momento, de lo contrario el vehículo puede detenersey tener dificultad para volver a encenderse (el indicador decombustible indica el nivel de combustible del tanque decombustible de extracción únicamente).

Por lo tanto, al reabastecer el combustible, asegúrese de queambos tanques estén completamente llenos, ya que a menudoes difícil determinar cuál es el tanque de extracción y cuál es elde reserva.

Precauciones para el abastecimiento de combustible

Es altamente recomendable que el conductor o cualquierempleado de un autotransporte tengan en cuenta lo siguiente:

1. No suministre combustible a un vehículo automotor conel motor en funcionamiento, excepto que sea necesariopara abastecer combustible al vehículo.

2. No fume ni exponga fuego cerca de un vehículo al quese le está suministrando combustible.

3. Asegúrese de que la boquilla de la manguera decombustible esté en contacto permanente con el tubode entrada del tanque de combustible para suministrarcombustible a un vehículo automotor.

108 4328011R1

Page 121: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

4. No permita que otra persona realice esta actividad yaque hay riesgos de incendio o explosión.

Combustible de reserva

No se deben llevar en un vehículo automotor suministrosadicionales de combustible para la propulsión del vehículo opara el funcionamiento de los accesorios, excepto que sea enun tanque de combustible correctamente instalado.

Transmisión

Transmisiones manuales

Los vehículos con transmisiones manuales tienen un pedal deembrague que se usa para accionar o liberar el embrague, yconectar y desconectar el motor de la transmisión y las ruedastraseras. Con el pedal de embrague liberado (extendido), elembrague está accionado e impulsa la transmisión y las ruedastraseras. Al presionar el pedal del embrague, se libera elembrague y se permite que la transmisión engrane los cambios.

Los embragues durarán muchos miles de millas si se usany mantienen en forma correcta. EL CALOR EXCESIVOES EL PEOR ENEMIGO DEL EMBRAGUE. La mayoría delas fallas tempranas de los embragues pueden deberse aun calor excesivo durante la fricción. No mantenga el piesobre el embrague y no permita que patine. Una vez queel embrague está completamente acoplado, no se generacalor y prácticamente no hay desgaste. Sin embargo, duranteun período breve, cuando el embrague recoge la carga, segenera una cantidad considerable de calor. Si mantiene el piesobre el embrague y permite que patine, se alarga el período

de acoplamiento parcial lo que provoca calor y desgastesinnecesarios.

Acoplamiento del embrague

Siempre arranque en la marcha adecuada: Puede arrancarun vehículo vacío en una marcha más alta que si estácompletamente cargado. Si arranca en una marcha demasiadoalta para la carga puede causar que el embrague patinedemasiado y genere un calor excesivo y un desgasteinnecesario. Una marcha que arrancará el vehículo enmovimiento con el motor a velocidad en vacío por lo generales correcta. Si debe acelerar el vehículo para evitar que sedetenga, la selección de la marcha es demasiado alta. Amedidaque libera el pedal del embrague, el embrague comienzaa acoplarse y la velocidad del motor bajará lentamente.Cuando esto sucede, aumente la velocidad del motor y acoplecompletamente el embrague. Si aumenta la velocidad del motorantes de acoplar por completo el embrague se puede dañar elembrague y el tren motriz.

No cambie hasta que el vehículo haya llegado a la velocidadcorrecta. Cambiar a una velocidad de transmisión más altaantes de que el vehículo haya llegado a la velocidad correctadel motor es casi tan malo como arrancar en una velocidad detransmisión muy alta. Cuando la diferencia entre la velocidaddel vehículo y la velocidad del motor es demasiado grade, sefuerza al embrague a deslizarse. Esto provoca calor y desgasteadicional.

Nunca sostenga un vehículo en una colina con el embrague.Para sostenerse en una colina con el embrague, se requiereque el embrague patine intencionalmente. Al hacerlo, se puedegenerar calor suficiente para quemar el embrague.

4328011R1 109

Page 122: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Nunca se desplace en marcha libre con el embraguedesacoplado. Esto puede causar una falla en el embraguepor las RPM muy altas que se encuentran cuando se desplazapor inercia con una marcha engranada con el embragueliberado. En esta situación, las ruedas traseras están haciendogirar el disco a través de las relaciones de multiplicaciónde la transmisión y del eje trasero. Esto puede tener comoresultado más de 10.000 RPM, lo que supera la resistencia a laexplosión del material de revestimiento. Algo tan simple comodesplazarse en marcha libre cuesta abajo o subir una rampapuede hacer explotar el disco que gira.

Nunca acople el embrague mientras se está desplazandoen marcha libre. Al volver a acoplar el embrague despuésde desplazarse en marcha libre se causa una sacudidatremenda al embrague y a todo el tren motriz. Puede provocardaños internos en el motor o falla en el embrague y volante.Siempre informe a la brevedad el funcionamiento inusual delembrague. El mantenimiento adecuado realizado a tiempoaumentará en gran medida la vida útil del embrague. Elconductor debe informar cualquier cambio en pedal libre(recorrido libre), deslizamiento o cualquier sensación extrañaen el funcionamiento del embrague.

Consejos útiles para hacer funcionar los vehículos consuperficies cerámicas del embrague

• El conductor debe arrancar el vehículo en primera marcha.

• Mientras hace funcionar un embrague cerámico, elconductor tiene que acoplar el embrague antes de quepase combustible al motor (en ralentí).

• El conductor no debe intentar deslizar el embraguecerámico subiendo las RPM del motor y manteniendopresionado o empalmando el pedal del embrague, ya queel vehículo experimentará un acople errático.

El acople errático puede hacer que el motor se sobrecargue yse produzcan daños potencialmente graves a los componentesdel tren motriz del vehículo, como el embrague, la transmisión,el eje de transmisión y el eje trasero.

Freno de embrague (vehículos con transmisión nosincronizada): Vehículos que no están en movimiento

Se usa un freno de embrague para detener la rotación del eje deentrada de transmisión para que la selección de la marcha atráso la primera marcha inicial pueda lograrse cuando el vehículoestá parado y el motor está funcionando a velocidad en vacío.La aplicación del freno de embrague ocurre en los últimos 25mm(1 pulg.) del recorrido del pedal.

Cuando use el freno de embrague, presione por completo elpedal del embrague y cambie la marcha de la transmisión aprimera o a reversa. Si la transmisión no entra en primeramarcha o reversa, posiblemente haya contacto entre losdientes. Libere lentamente el pedal del embrague mientrasaplica una presión leve sobre la palanca de cambios hastaque la transmisión entre en la marcha. Esto proporcionará uncambio fácil en marcha de avance o reversa.

110 4328011R1

Page 123: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

NOTA: Después del acoplamiento de la primera marcha, NOuse el freno de embrague para cambiar a una marcha superior oinferior. Si lo hace, se acortará la vida útil del freno de embrague,y es posible que se requiera más esfuerzo para seleccionar lasmarchas. La aplicación del freno de embrague ocurre en losúltimos 25 mm (1 pulg.) del recorrido del pedal.

Procedimientos con doble embrague, no sincronizados

Para subir o bajar de cambio en forma adecuada, asegúrese dehacer lo siguiente:

• Presione el pedal de embrague para desacoplar elembrague.

• Cambie la transmisión a punto muerto.

• Libere el pedal del embrague.

• Si sube de cambio, espere hasta que la velocidad del motorconcuerde con la velocidad de la transmisión de la marchaa la que desea cambiar.

• Si baja de cambio, acelere hasta que la velocidad del motorconcuerde con la velocidad de entrada de la marcha a laque desea cambiar.

• Presione el pedal de embrague de inmediato y cambie a lamarcha deseada.

• Presione el pedal de embrague para acoplar el embrague.

Precauciones con el embrague

Mantenga el ajuste del embrague especificado. Inspeccione conregularidad si la unión de control del embrague tiene la tensióncorrecta.

Cuando sea necesario hacer ajustes del embrague, es de sumaimportancia que se realice el trabajo en forma correcta, de locontrario se provocarán fallas tempranas en el embrague y esnecesario hacer costosos reacondicionamientos del embrague.

Para evitar demoras y gastos innecesarios, sólo permita quemecánicos competentes y experimentados realicen estasoperaciones.

Cambio con transmisión sincronizada

Con el pedal del embrague presionado, use el sincronizadorde segunda marcha para detener la rotación del disco delembrague. Esto permitirá un acople fácil de la selección de laprimera marcha o reversa. Para completar el acople completode la marcha, posiblemente sea necesario aplicar un pocode presión a la palanca de cambios durante el acople inicialdel embrague. Las velocidades de marcha se emparejan enuno o dos minutos Una presión constante sobre la palanca decambios ayudará a que el sincronizador haga su trabajo. Si sefuerza la palanca de cambios para que entre una marcha, esposible que se sobrepase un bloqueador, se anule el propósitodel sincronizador y choquen las marchas.

4328011R1 111

Page 124: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Cambio con transmisión no sincronizada

Consulte Freno de embrague (vehículos con transmisión nosincronizada) y Procedimientos con doble embrague en estasección (anterior).

Transmisiones Eaton UltraShift® (opcionales)

La transmisión Eaton UltraShift® opcional es una transmisiónautomática que puede seleccionar automáticamente y acoplarlos engranajes de transmisión que corresponden. Los vehículosequipados con esta transmisión no tienen pedal de embrague.Para obtener las instrucciones de funcionamiento, consulte elManual del operador de la transmisión.

Transmisiones Allison

NOTA: Para obtener una descripción completa de lastransmisiones automáticas Allison, consulte el Manual dela transmisión Allison que se proporciona con este vehículo.

Transmisión Allison con mecanismo de trinquete del freno deestacionamiento “P” (Estacionado) o posición de freno deestacionamiento “PB”

P: Trinquete del freno de estacionamiento. Una transmisióncon trinquete del freno de estacionamiento sostiene en formaefectiva el eje de salida y evita así la rotación de la línea detransmisión. Si el vehículo está detenido, al seleccionar laposición P (Estacionado) en el selector de cambios, se colocala transmisión en N (Punto muerto) y se acopla el trinquetedel freno de estacionamiento (úselo siempre con el freno deestacionamiento).

NOTA: Si intenta acoplar la posición P mientras el vehículoestá en movimiento a 2 km/h (1 mph) o más, el mecanismode trinquete del freno de estacionamiento se reajustará y nosostendrá el vehículo.

PB: Freno de estacionamiento. Para transmisiones conla posición de freno de estacionamiento (PB) autoaplicable,al seleccionar la posición PB se coloca la transmisión enN (Punto muerto) y se acopla automáticamente el freno deestacionamiento neumático o hidráulico.

PRECAUCIÓN:

No coloque el freno de estacionamiento con elvehículo en movimiento. Se pueden provocardaños a la transmisión o la línea de transmisión.En el caso de que se aplique el freno dinámico,vuelva a controlar el par de torsión de todoslos pernos de montaje del freno para verificar laintegridad del montaje.

PRECAUCIÓN:

El uso reiterado del freno de estacionamientocon el motor en funcionamiento y la transmisióndentro del rango puede causar una fallapor sobrecalentamiento de la transmisión.El conjunto de medidores del panel deinstrumentos contiene un indicador de frenode estacionamiento que se ilumina cuando elinterruptor de encendido está en la posición ON(Encendido), el freno de estacionamiento estáaplicado y el selector de transmisión está dentrodel rango.

112 4328011R1

Page 125: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Estacionamiento del vehículo

Las siguientes ADVERTENCIAS proporcionan los métodospara estacionar el vehículo mediante el uso de los selectoresde cambio de la transmisión.

ADVERTENCIA:

Para evitar el movimiento repentino e inesperadodel vehículo y daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales, use siempre el freno deestacionamiento Y ADEMÁS deje la transmisiónengranada.

Para evitar el movimiento repentino e inesperadodel vehículo y daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales, realice lo siguiente:

• Detenga el vehículo por completo.

• Coloque el selector de la transmisión en P (Trinquetedel freno de estacionamiento), PB (Freno deestacionamiento autoaplicable) o N (Punto muerto).

Para las transmisiones con trinquete del freno deestacionamiento (P), levante lentamente el pie del pedaldel freno para acoplar el mecanismo de trinquete delfreno de estacionamiento de la transmisión.

• Coloque el freno de estacionamiento (la palanca oel control del tablero del freno de estacionamiento)y asegúrese de que está correctamente colocado.(Para las transmisiones con trinquete del frenode estacionamiento P, no confíe solamente en elmecanismo de la transmisión).

ADVERTENCIA:

• Para el freno de mano autoaplicable (transmisiones conPB), asegúrese de que la selección PB haya aplicadoel freno de estacionamiento (el indicador de freno deestacionamiento debe estar encendido) levantandolentamente el pie del freno de servicio y verificandoque el vehículo no se desplace.

• Calce las ruedas y tome todas las medidas necesariaspara evitar que el vehículo se mueva.

• Apague el motor cada vez que salga del vehículo.Nunca deje el vehículo solo con el motor encendido.

Preparación para manejar el vehículo

ADVERTENCIA:

Para evitar movimientos inesperados delvehículo, mantenga presionado el pedal delfreno mientras cambia de posición la palanca decambios. Si no tiene en cuenta esta advertencia,se pueden producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

Lea y realice los siguientes pasos para el freno deestacionamiento correspondiente siempre que se prepare paramanejar.

Interbloqueo del freno de estacionamiento. Para cambiarde P (estacionamiento) o PB (freno de estacionamiento), lapalanca de cambios está equipada con el interbloqueo defreno de estacionamiento. El interruptor de encendido debe

4328011R1 113

Page 126: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

estar en la posición ON (encendido) y el pedal del frenopresionado antes de mover el selector de marcha de la posiciónP (estacionamiento) o PB (freno de estacionamiento) a laposición de funcionamiento deseada.

Con freno de estacionamiento manual

Después de arrancar el motor, presione firmemente el pedal delfreno con el pie.

Con el pie todavía en el pedal del freno, seleccione la posiciónde funcionamiento deseada de la transmisión.

Con el pie todavía en el pedal del freno, presione hacia abajola palanca del freno de estacionamiento manual para liberarla.Levante el pie del pedal del freno para permitir que el vehículose mueva.

Con freno de estacionamiento neumático o freno deestacionamiento de potencia

Después de arrancar el motor, presione firmemente el pedal delfreno con el pie.

Con el pie en el pedal del freno:

• Presione y mantenga presionado el botón del selector decambio y mueva el selector a la posición de funcionamientodeseada de la transmisión.

• Presione la perilla de control del freno de estacionamientopara liberar el freno de estacionamiento (freno de aire), O

• Presione y libere la perilla de control (freno deestacionamiento de potencia).

Levante el pie del pedal del freno para permitir que el vehículose mueva.

Funcionamiento de los controles del cambios AllisonGeneration IV

ADVERTENCIA:

Para evitar movimientos inesperados delvehículo, mantenga presionado el pedal delfreno mientras cambia de posición la palanca decambios. Si no tiene en cuenta esta advertencia,se pueden producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

Con las transmisiones automáticas Allison, se encuentrandisponibles tanto la palanca de cambios en T como el controlde cambios con botón pulsador. Proporcionan las mismasfunciones de cambio de velocidad y controlan la transmisión dela misma manera.

114 4328011R1

Page 127: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Control de cambios en T Allison Generation IV

1. Botón de anulación

2. Indicador de modo (LED)

3. Botón de modo

4. Identificación de modo

5. Pantalla digital

6. Botón de visualización de modo de diagnóstico

Cuando se enciende el vehículo, la transmisión debe funcionaren modo de rendimiento estándar. Si se presiona el botónde modo de la torre de cambios, se cambiará la transmisiónal modo económico y se encenderá el mensaje Mode ON

(modo activado) en la pantalla de la torre de cambios. El modoeconómico permite un funcionamiento a una baja velocidad delmotor mientras mantiene un rendimiento adecuado.

Si la velocidad del motor supera la de ralentí cuando hay unamarcha seleccionada con la torre de cambios, el vehículo no semoverá. Para que el vehículo avance, se debe mover la torrede cambios y volver a seleccionar una marcha después de queel motor bajó a ralentí.

Para obtener más información sobre la transmisión Allison,consulte el Manual del operador del modelo de transmisiónpara usos especiales Allison que se proporciona por separado.

Bloqueo de par de torsión

Si el vehículo está estacionado en una pendiente y la posiciónP (estacionamiento) está debidamente acoplada, el peso delvehículo puede generar una cantidad excesiva de torsión enel trinquete del freno de estacionamiento de la transmisión.En esta situación, puede ser difícil sacar la transmisión dela posición P (estacionamiento). Para sacar el vehículo delbloqueo de par de torsión, realice los siguientes pasos:

• Mueva el vehículo cuesta arriba por una corta distanciapara liberar la presión en el trinquete del freno deestacionamiento y permitir que el vehículo salga de laposición. En este momento, presione el pedal del freno.

• Sostenga el pedal del freno con el pie mientras saca latransmisión de la posición P.

• Libere el freno de estacionamiento.

4328011R1 115

Page 128: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Selector de cambios con botón pulsador Allison Generation IV

ADVERTENCIA:

Para evitar movimientos inesperados delvehículo, mantenga presionado el pedal delfreno mientras cambia de posición la palanca decambios. Si no tiene en cuenta esta advertencia,se pueden producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

1. Pantalla digital

2. Identificación de modo

3. Botón de modo

4. Botones selectores de rango

Para cambiar la transmisión Allison a reversa (R) o manejo(D), primero coloque el pie en el pedal del freno. Con elpie en el pedal del freno, presione R o D, libere el freno deestacionamiento y luego libere el pedal del freno. Cuando estéen la posición D (manejo), para seleccionar un rango menor,presione y libere el botón con la flecha hacia abajo. Paraseleccionar un rango mayor, presione y libere el botón conla flecha hacia arriba. Para colocar la transmisión en puntomuerto, presione el botón (N).

116 4328011R1

Page 129: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Palanca de cambios montada en la columna

La palanca de cambios montada en la columna se usa conalgunas transmisiones Allison. Se indicarán las posicionesde marchas seleccionadas en la pantalla de cristal líquido delconjunto de medidores del panel de instrumentos con una rayadirectamente debajo de la letra R, N o el número de la marcha.

NOTA: Cuando use la palanca de cambios montadaen la columna, mientras la transmisión no está en P(estacionamiento) o PB (freno de estacionamiento), la pantallade cristal líquido mostrará la marcha seleccionada todo eltiempo, incluso si el interruptor de encendido está en la posiciónOFF (apagado). Con el interruptor de encendido en la posiciónOFF (apagado), cuando la transmisión se cambia a la posiciónde estacionamiento, el indicador del conjunto de medidores delpanel de instrumentos desaparecerá, y el conjunto se apagarápor completo.

Para sacar la transmisión de las posiciones P o PB, primero leay realice los siguientes pasos:

1. Presione con el pie el pedal del freno de servicio(consulte la sección Interbloqueo de posición deestacionamiento).

2. Para colocar reversa, mueva la palanca de control decambios a la posición R (según se indica en la pantallade cristal líquido) y luego libere la palanca de cambiosen la columna.

3. Libere el freno de estacionamiento.

4. Levante el pie del pedal del freno de servicio parapermitir que el vehículo se mueva hacia atrás.

5. Para seleccionar una marcha de avance (mientrassostiene el pedal del freno de servicio presionado),mueva la palanca de cambios, pase por la posición N(punto muerto) y pare en D (manejo) o en cualquierade las velocidades disponibles en la pantalla de cristallíquido.

6. Libere el pedal del freno de servicio y permita que elvehículo se mueva hacia adelante.

Controles de la transmisión principal

Los patrones de cambio de la transmisión principal y del controlde la toma de fuerza pueden encontrarse en un cartel o en unacalcomanía en la puerta de la visera del conductor, en el panelde instrumentos o en el control de cambios mismo. En ciertoscasos, el patrón de cambios para un componente que agregóun carrocero estará en el manual del carrocero.

4328011R1 117

Page 130: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

El control de la transmisión principal se usa para seleccionar lasdiferentes relaciones de engranajes o velocidades que tiene latransmisión.

La selección de la marcha D (manejo) no cambia la relaciónde engranajes de la transmisión principal pero se usa cuandolas relaciones de engranaje en la transmisión principal sonadecuadas para manejar el funcionamiento del vehículo.

ADVERTENCIA:

Antes de conducir en reversa, verifique quedetrás del vehículo no haya personas, animalesu objetos. Use un espejo retrovisor cuando seaposible y siempre mantenga la persona a la vista.De lo contrario, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales. Si así lodesea, las alarmas de reversa están disponiblesa través del concesionario International. Sinembargo, tales alarmas nunca reemplazan losprocedimientos anteriores.

Alarma de respaldo

La alarma de reversa opcional está disponible y emiteseñales audibles de advertencia siempre que el vehículoesté funcionando en reversa.

Control de la toma de fuerza

Si su vehículo está equipado con una toma de fuerza (PTO),consulte las instrucciones del fabricante de la PTO.

Si el vehículo está equipado con una transmisión automáticaAllison, consulte el Manual del operador de la transmisiónAllison.

Temperatura de funcionamiento de la transmisión automática

Para las transmisiones Allison, las temperaturas del depósitode líquido/cárter (indicadas por un medidor opcional o indicadorde advertencia) no deben superar los 121 °C (250 °F). Latemperatura del convertidor (indicada por un medidor opcionalo indicador de advertencia) no debe superar los 149 °C(300 °F). Para las transmisiones con retardador, la temperaturadel convertidor (indicada por un medidor opcional o indicadorde advertencia) no debe superar los 166 °C (331 °F).

118 4328011R1

Page 131: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Ejes de transmisión traseros

Diferencial de bloqueo o de deslizamiento limitado (opcional)

ADVERTENCIA:

Los ejes equipados con diferenciales de bloqueopueden suministrar potencia a ambas ruedas,incluso cuando sólo una rueda está sobre elpiso. Para evitar el movimiento inesperado delvehículo cuando haga mantenimiento en lasruedas, los neumáticos o los frenos, apagueel motor y eleve las ruedas que traccionan deleje equipado con el diferencial de bloqueo. Sino tiene en cuenta esta advertencia, es posibleque el vehículo se mueva en forma inesperaday cause daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Para evitar daños en el vehículo, lesiones oaccidentes fatales, preste mucha atención a losiguiente:

Se debe tener cuidado para evitar la aceleraciónrepentina cuando las dos ruedas de transmisiónestán sobre una superficie resbaladiza. Estopodría hacer que las dos ruedas de transmisióngiraran y el vehículo se deslizara hacia loscostados, lo que podría provocar la pérdida decontrol del vehículo.

El diferencial de bloqueo opcional (deslizamiento limitado) estádiseñado para funcionar como un diferencial convencionaldurante condiciones de manejo normales y, cuando faltatracción en una rueda, transferirá potencia para evitar que larueda gire.

NOTA: Estas diferencias requieren cierta cantidad deresistencia para iniciar la transferencia de potencia. Si larueda que gira está alejada del piso, posiblemente no comiencela transferencia. Si la rueda gira, aplique levemente los frenosmientras se aplica potencia cuidadosamente para disminuirlentamente el giro de la rueda y permitir que el diferencialtransfiera potencia a la otra rueda.

El rendimiento de un vehículo equipado con diferencial debloqueo es algo diferente al de un vehículo equipado con undiferencial convencional.

Por ejemplo: puede evidenciarse algo de ruido y una levetrepidación mientras se enciende el vehículo en superficies dealto coeficiente de fricción, como el hormigón. El vehículo y lascondiciones de funcionamiento pueden aumentar el nivel deruido y vibración:

• Giros continuos y lentos en áreas deestacionamiento/entrega estrechas.

• Las relaciones de transmisión son más altas encomparación con relaciones de transmisión más bajas.

• Presión de aire desigual o desgaste desigual de losneumáticos.

• Cargas pesadas en el vehículo o distribución desigual de lacarga en los laterales.

4328011R1 119

Page 132: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Cualquier cosa que provoque incorrectamente una diferenciaen las velocidades de cada una de las ruedas, tales comodiámetros de neumáticos desiguales (debido a las deferenciasde desgaste o presión de los neumáticos), carga desequilibradadel vehículo o funcionamiento del vehículo en una pendientelateral, puede causar que el diferencial de bloqueo suministrepotencia a un solo lado del vehículo y afectar así la estabilidaddireccional. Siempre mantenga tamaños y presionesde neumáticos uniformes, cargas equilibradas y evite elfuncionamiento en pendientes laterales.

Ejes y suspensiones

Peso bruto (eje: vehículo)

ADVERTENCIA:

No se debe exceder el peso bruto del eje delvehículo, el peso bruto del vehículo y lasclasificaciones de peso bruto combinado. Siexcede estos valores sobrecargando el vehículo,se pueden producir fallas en los componentesque provocarán daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

Temperatura de funcionamiento del eje

Normalmente, la temperatura de funcionamiento del ejeno superará más de 38 °C (100 °F) sobre la temperaturaambiente. Sin embargo, el funcionamiento intermitente(5% del tiempo) a temperaturas superiores bajo cargas

extremas (largos esfuerzos de tracción) no dañarán el eje.Las temperaturas de funcionamiento sobre 110 °C (230 °F)aumentan significativamente la velocidad de oxidación dellubricante y acortan la vida útil del lubricante y los sellos, loque provoca la necesidad de cambios más frecuentes. Loslubricantes para extrema presión (Extreme Pressure, EP) nodeben usarse en forma consistente a temperaturas superioresa 110 °C (230 °F).

Conversiones del eje y la suspensión

ADVERTENCIA:

Cuando haga funcionar el vehículo cargado,siempre mantenga todos los ejes ajustablesen la posición inferior que soporta la partecorrespondiente de la carga. Si no se haceesto, se pueden sobrecargar los ejes, losneumáticos, las ruedas, los resortes, los frenosy los bastidores, y provocar fallas tempranas delos componentes y una pérdida de control delvehículo, y causar daño a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

No se recomiendan ni están aprobadas las conversiones del ejey la suspensión; sin embargo, en ocasiones, terceros instalanejes y suspensiones de posventa en chasis de los camionesInternational®, lo que permite que el operador controle latransferencia de peso de otros ejes, como ejes levantados poraire.

120 4328011R1

Page 133: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Frenos

ADVERTENCIA:

Siempre verifique y mantenga los frenos en buenestado y con el ajuste adecuado. Los frenosmal ajustados pueden reducir la potencia defrenado y causar daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Operación en pendiente

ADVERTENCIA:

No intente bajar de marcha si el motor estáfuncionando cerca o a máxima velocidad (RPM)Bajo estas condiciones, es imposible cambiar auna marcha más baja y podría provocarse queel vehículo se descontrole y causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

Siempre descienda las colinas con sumo cuidado y confíeprincipalmente en el efecto de frenado del motor para controlarla velocidad del vehículo. Preste atención a las señales deadvertencia que indiquen la presencia de cuestas. Deténgasey verifique el estado y el ajuste de los frenos en las áreas detracción antes de comenzar a descender.

Tenga en cuenta las siguientes precauciones:

• Nunca descienda en marcha libre. No deben usarse losfrenos de servicio solos para controlar la velocidad en laspendientes pronunciadas. Los frenos se desgastarán por elexceso de uso.

• La velocidad para descender una pendiente se controla alquitar el pie del pedal del acelerador (el motor funcionarácon el acelerador cerrado) y colocar la transmisión/ejetrasero en una marcha reducida. Si la transmisión/ejetrasero está en una marcha que tiene como resultado unavelocidad superior a la que corresponde, debe bajarse develocidad para evitar el uso excesivo de los frenos. Si nose ha seleccionado la marcha correcta y se usan los frenosen exceso, detenga el vehículo y espere a que los frenosse enfríen. Una vez que los frenos se hayan enfriado,continúe descendiendo por la pendiente en un rango demarcha menor.

• La regla general a seguir al usar el motor y la transmisión/ejetrasero para controlar la velocidad del vehículo para bajaruna colina es seleccionar una marcha más baja que la quesería necesaria para subirla. Existen algunas excepciones,tales como bajar una colina de poca distancia con buenavisibilidad y sin peligros.

4328011R1 121

Page 134: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

• Los frenos de servicio deben usarse para complementarlos métodos disponibles de retardo del vehículo. Cuandodescienda por pendientes prolongadas que requieran el usode frenos, debe aplicarse el freno durante momentos cortos(de 3 a 5 segundos) en lugar de hacerlo por períodos largosy continuos. Esto minimiza la elevación de temperatura,el desgaste del freno y el consumo de aire del sistema defrenos de aire.

Frenos de aire

ADVERTENCIA:

La distancia de detención puede aumentarcuando existen fallas, ya que sólo funcionauna sección del sistema de frenos. Reduzcala velocidad y aplique prácticas de conducciónsegura. Haga reparar el sistema de frenos deinmediato. La pérdida de la potencia de frenadopuede ocasionar un accidente y causar daños ala propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Los tipos de camiones cubiertos en este manual estánequipados con un sistema de frenos dividido.

El objetivo de este sistema dividido es proporcionar un mediopara detener el vehículo si ocurre una falla en el sistema defrenos principal o secundario. En el caso de pérdida de presiónde aire en uno de los sistemas, el sistema remanente continúaproporcionando acción de frenado.

Cuando se detecta una falla, el secador de aire cuenta con lacaracterística limp home (retorno con dificultad) para permitirque el vehículo pueda funcionar hasta el centro de servicio.

Si el vehículo estuvo estacionado durante un períodoprolongado en clima frío, siempre asegúrese de que lasruedas giren libremente (los frenos no están congelados) alencenderlo. Siempre limpie el hielo y la nieve acumulados enlas uniones del freno.

Medidor de aire, alarma audible de baja presión de aire eindicador de advertencia

ADVERTENCIA:

Para evitar la pérdida de control o frenadodel vehículo, lo cual puede causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales, nuncahaga funcionar el vehículo cuando se indica unapresión de aire insuficiente (menos de 483 kPa[70 lb/pulg.²]) en el sistema de aire principal osecundario. El volumen de aire necesario paradetener el vehículo puede ser superior al que estádisponible. Haga verificar y reparar el sistemade frenos antes de volver a poner el vehículo enmarcha.

Si la presión de aire en alguna de las secciones del sistema deaire dividido se reduce a 483 ± 41 kPa (70 ± 6 lb/pulg.²), el timbrede advertencia sonará y el indicador de advertencia rojo BRAKEPRESSURE (Presión de frenos) se encenderá en el panel deinstrumentos. Además, el o los medidores de aire indicarán unapresión baja en al menos uno de los sistemas independientes.

El tono de advertencia y el indicador rojo se apagaránautomáticamente cuando la presión de aire en ambos

122 4328011R1

Page 135: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

sistemas sea la suficiente para hacer funcionar el vehículo(aproximadamente 483 kPa [70 lb/pulg.²]).

Si el indicador rojo y el tono no se apagan poco después deencender el vehículo, el o los medidores de presión de airetambién deberían indicar que al menos una sección del sistemadividido tiene baja presión de aire.

Si el indicador rojo, el tono y el medidor indican una pérdidade presión mientras está manejando, el vehículo todavía tienecapacidad de frenado porque una de las mitades del sistemadividido retuvo capacidad de frenado. En el caso de pérdidade presión del sistema principal, los frenos de resorte ayudarána los frenos delanteros a detener el vehículo. Sin embargo,aumentará la distancia necesaria para detener el vehículo.

Aplicación de frenos

Debe evitar aplicar y liberar el freno en forma rápida y reiterada,lo que a veces se denomina abanicado o bombeo del pedal. Esineficaz para disminuir o detener un vehículo y utiliza la presiónde aire demanera ineficiente. También afecta en forma negativael funcionamiento normal del sistema ABS.

Freno de estacionamiento

ADVERTENCIA:

Si no cumple con los siguientes puntos, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Bajo ninguna circunstancia debe desarmarse lacámara de frenos de resortes. Si la desarma,liberará un poderoso resorte que puede causardaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

ADVERTENCIA:

Siempre calce las ruedas cuando liberemanualmente los frenos de resorte, de locontrario el vehículo podría avanzar y causardaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

Para remolcar un vehículo, asegúrese de queel vehículo esté conectado en forma seguraal vehículo de remolque y que los frenos deestacionamiento del vehículo de remolque esténaplicados antes de soltar los frenos de resortedel vehículo que no funciona.

Todos los vehículos con frenos de aire están equipados concámaras de frenos de resorte para el estacionamiento. Elsistema de estacionamiento puede manejarse manualmente

4328011R1 123

Page 136: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

mediante una válvula, la cual, en el caso del tractor, tambiéncontrola el sistema de estacionamiento del remolque.

El objetivo de este freno es mantener el vehículo en la posiciónde estacionamiento y ayudar a llevarlo a una parada deemergencia. El freno de estacionamiento no debe usarse parafrenar el vehículo durante el funcionamiento normal.

En camiones y tractores de unidad simple con controles deremolque y estacionamiento independientes: Si la presiónde aire se reduce a aproximadamente 138 a 310 kPa (20 a45 lb/pulg.²) en ambos sistemas, principal y secundario, seaplicarán automáticamente los frenos de estacionamiento.

En tractores con el sistema de control modular: Si la presiónde aire se reduce a aproximadamente 138 a 310 kPa (20 a 45lb/pulg.²) en ambos sistemas, principal y secundario, se aplicaráautomáticamente el control del freno de estacionamiento. Paraobtener los puntos de fijación exactos de presión de aire,consulte el Manual de mantenimiento.

Debe observarse que cuando se pierde presión de aire, seaplicará el freno de resorte parcialmente antes de la aplicaciónautomática de la válvula de control.

Para liberarlo, vuelva a cargar el sistema con 483 kPa(70 lb/pulg.²) y presione el control del freno de estacionamiento.Si no puede volver a cargar el sistema y el vehículo debeser movido, debe liberar manualmente los frenos de resorte(comprimido).

Si es necesario mover el vehículo después de una aplicación deemergencia (antes de que la presión del aire pueda restaurarse),el resorte del freno puede comprimirse mecánicamente para

liberar el freno. Se provee una herramienta de compresión delresorte del espárrago de liberación con el conjunto de la cámarade frenos. El espárrago de liberación se acopla en la placa depresión del resorte, y se ajusta la tuerca para comprimir y ajustarel resorte y liberar el freno.

Retire el conjunto del espárrago de liberación de la cavidad paratransporte.

Aplique una capa fina de compuesto antiadherente a las roscasdel espárrago de liberación para evitar el desgaste innecesariode éstas. Quite el tapón de acceso del extremo de la cámaradel resorte. Inserte el espárrago de liberación a través de laapertura de la cámara y dentro de la placa de presión del resorte.

Gire el espárrago de liberación un cuarto de giro para acoplarlas espigas en el espárrago de liberación en la ranura dela placa de presión. Coloque la tuerca en el espárrago deliberación. Asegúrese de que la espiga del espárrago deliberación permanezca acoplada con la ranura en la placa depresión mientras instala la tuerca. Ajuste la tuerca con una llavepara comprimir el resorte.

Restablecimiento del freno de estacionamiento

Cargue las cámaras de frenos de resorte con presión de aire.Afloje la tuerca y quite el espárrago de liberación y la tuerca delalojamiento del resorte, y vuelva a instalar el tapón de accesoen la apertura de la cámara. Vuelva a instalar el espárragode liberación y la tuerca en la cavidad de transporte, en elalojamiento de la cámara de frenos.

124 4328011R1

Page 137: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Indicador de freno de estacionamiento

ADVERTENCIA:

El manejo con los frenos de estacionamientoaplicados puede causar una acumulación decalor excesiva y un incendio que puede tenercomo resultado daño a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

El indicador de freno de estacionamiento se accionajunto con el freno de estacionamiento. Con elinterruptor de encendido activado y el freno deestacionamiento colocado, se encenderá el indicadorPARK (estacionamiento). Si el indicador no seenciende cuando el freno de estacionamiento estácolocado, posiblemente el indicador no funcione.

Alarma de freno de estacionamiento

La alarma del freno de estacionamiento se usa para alertar alos conductores cuando salen del vehículo y no colocaron elfreno de estacionamiento. Esta alarma es un sonido continuodel claxon eléctrico (de ciudad). Las condiciones que permitenque esto ocurra son:

1. El interruptor de encendido está en la posición OFF(apagado).

2. El freno de estacionamiento no está colocado.

3. La puerta del conductor está abierta (cualquier cabina).

Para apagar la alarma, presione el pedal del freno de servicio.Luego, después de colocar el interruptor de encendido en laposición RUN (funcionamiento) o ACC (accesorio), asegúresede que esté colocado el freno de estacionamiento.

Drenaje de humedad del depósito

La humedad que ingresa con el aire a través de las válvulasde entrada del compresor se junta en los depósitos y debe serdrenada de cada depósito en forma periódica. Esto se realizaal abrir las llaves de drenaje ubicadas en el extremo de todoslos tanques (puede haber válvulas de drenaje accionadas porun cable de tracción). Si la llave de drenaje está abierta enel extremo del tanque, debe haber algo de presión de aire enel sistema para asegurar el drenaje adecuado. Asegúrese decerrar las llaves de drenaje después de que toda la humedad hasido expulsada.

En los vehículos que cuentan con este equipo, la válvulade drenaje automático del depósito saca la humedad y loscontaminantes del depósito en las cuales está conectada.Funciona automáticamente y no requiere ayuda manual olíneas de control de otras fuentes. El depósito debe drenarse ydebe examinarse la válvula en forma periódica para asegurarsede que el conducto de drenaje no esté obstruido.

Secador de aire

La función del secador de aire es recolectar y extraer lahumedad y los contaminantes antes de que el aire comprimidollegue a los depósitos de aire. Esto evita el mal funcionamientode los componentes del sistema de aire como bloqueos,corrosión y congelamiento. Para obtener los requisitos de

4328011R1 125

Page 138: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

drenaje del tanque, consulte la sección Instrucciones demantenimiento además de las reglamentaciones locales.

El secador de aire está instalado en la línea de descargaentre el compresor de aire y los depósitos del sistema deaire. El secador de aire incluye un cartucho desecantereemplazable y un filtro de bloqueo de aceite que se deberevisar periódicamente. También puede incluir un calefactorpara evitar que la válvula de descarga se congele en el climafrío.

Controles modulares del suministro de aire y del freno deestacionamiento del remolque (si están en el equipamiento)

• Válvula del FRENO DE ESTACIONAMIENTO (perillaamarilla con forma de diamante)

• Válvula de SUMINISTRO DE AIRE DEL REMOLQUE(perilla roja octogonal)

La válvula PARKING BRAKE (freno de estacionamiento)debe presionarse primero, después de que se ha acumuladosuficiente presión de aire (aplique el pedal de freno para evitarque el vehículo se mueva). Luego debe presionar la válvulaTRAILER AIR SUPPLY (suministro de aire del remolque).

Las válvulas TRAILER AIR SUPPLY (suministro de aire delremolque) y PARKING BRAKE (freno de estacionamiento)se desacoplan automáticamente si la presión del sistema (delos circuitos delantero y trasero) cae por debajo de 138 a276 kPa (20 a 40 lb/pulg.²). Se cerrará la válvula de proteccióndel tractor, se aplicarán los frenos de resorte del tractor y seactivará el sistema de emergencia del remolque.

En los vehículos equipados con el sistema estándar de dosválvulas, el funcionamiento de una válvula junto con la otrapermite que el operador seleccione las funciones deseadasdescritas a continuación:

Válvula roja(suministro de airedel remolque)

Válvula amarilla(freno deestacionamiento)

Función (modo)

Fuera Fuera Sistema deestacionamiento

Dentro Fuera Carga de remolque

Dentro Dentro Funcionamientonormal

Fuera Dentro Sin remolque

126 4328011R1

Page 139: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

La válvula PARKING BRAKE (freno de estacionamiento)controla los frenos de resorte en el tractor y, cuando está haciaafuera simultáneamente, causa que la válvula de suministrodel remolque se desacople y se apliquen los frenos deestacionamiento del remolque y del tractor. Los frenos delremolque pueden liberarse independientemente, al presionarsólo la válvula TRAILER AIR SUPPLY (suministro de aire delremolque).

La válvula TRAILER AIR SUPPLY (suministro de aire delremolque) suministra aire al remolque y automáticamente sedesacoplará y apagará el suministro del remolque si la presiónbaja a aproximadamente 241 kPa (35 lb/pulg.²). Para obtenerlos puntos de fijación exactos de presión de aire, consulte elManual de mantenimiento.

Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System, ABS)

ADVERTENCIA:

Los sistemas de frenos antibloqueo estándiseñados para mejorar la seguridad generaldel vehículo cuando se conduce un vehículodentro de los límites seguros de funcionamiento.El ABS no puede compensar un vehículo queestá siendo manejado más allá de los límitesfijos del control. Los conductores de vehículosequipados con ABS deben aplicar prácticas deconducción segura y no asumir otros riesgos deconducción. De lo contrario, se pueden producirdaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

ADVERTENCIA:

No utilice el sistema de frenos antibloqueo (ABS)para interrumpir el retardador o el freno demotor del vehículo en superficies resbaladizas.Apague estos dispositivos durante condicionesde manejo peligrosas. Si no tiene en cuenta estaadvertencia, podría provocar deslizamientos delas ruedas y/o pérdida del control del vehículo,lo que podría producir daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

El sistema de frenos antibloqueo es una característicaobligatoria que se agrega al sistema de freno de aire estándar.Controla electrónicamente la velocidad de las ruedas delvehículo en todo momento y sólo se activa cuando el bloqueode las ruedas es inminente. El sistema estándar de frenos deaire controla el frenado normal cuando el ABS está activado.

Funcionamiento del ABS

ADVERTENCIA:

Si se enciende el indicador de advertenciadel ABS, las distancias de detención puedenaumentar bajo ciertas condiciones de frenado.Repare el sistema ABS inmediatamente. Tometodas las precauciones necesarias para evitar elbloqueo de la rueda, lo que puede provocar lapérdida del control del vehículo y causar dañosa la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 127

Page 140: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

El sistema de frenos antibloqueo controla electrónicamente lavelocidad de las ruedas del vehículo en todo momento y sólo seactiva cuando el bloqueo de las ruedas es inminente. El ABS norequiere que se cambien las prácticas demanejo. Para unmejordesempeño al detenerse con o sin ABS, module, no bombee, elpedal del freno hasta que el vehículo descienda a la velocidaddeseada o se detenga.

Tenga en cuenta que el ABS en un vehículo de remolque nocontrola los frenos de los vehículos remolcados. Los vehículosremolcados pueden tener o no ABS.

El ABS evita el bloqueo de las ruedas controladas si debefrenar en exceso debido a las condiciones de la ruta. El controlóptimo del vehículo para las condiciones existentes de la rutase obtiene como resultado de que el ABS evita que la rueda sebloquee a velocidades que superan aproximadamente 6 km/h(4 mph). El ABS no proporcionará una mejor capacidad defrenado o dirección que las que permitirá la tracción disponiblede la carretera. Si la carretera está resbaladiza, la distancia paradetenerse será mayor que en una ruta seca. La maniobrabilidadde la dirección estará limitada de la misma forma. Se debereducir la velocidad del vehículo para compensar el tiempoprolongado y la distancia necesarios para detener o disminuirla velocidad del vehículo en rutas resbaladizas.

Los cubos de las ruedas tienen anillos inductores que usan lossensores montados en el eje para transmitir información sobrela velocidad de las ruedas a la unidad de control electrónico delABS, en el bastidor del chasis. La unidad de control monitoreay compara las entradas de velocidad de todas las ruedas paradeterminar si es probable que alguna se bloquee. Si está porbloquearse una rueda, la unidad de control comanda la válvula

del modulador correspondiente para ajustar el suministro depresión de aire y evitar el bloqueo de la rueda.

Comprobación automática del ABS

Un indicador de advertencia amarillo en el panel de instrumentosindica el estado del sistema antibloqueo. El indicador seenciende, y el sistema pasa por la secuencia de comprobaciónautomática del ABS cada vez que se enciende el interruptorde encendido. El sistema funciona normalmente cuando elencendido está activado, el indicador se enciende en formaintermitente dos veces y permanece encendido durante variossegundos antes de apagarse.

Durante la comprobación automática, las válvulas delmodulador se accionarán dos veces siguiendo este ordenen el vehículo:

1. Delantera derecha

2. Delantera izquierda

3. Trasera derecha

4. Trasera izquierda

Se ha detectado una falla en el ABS si el indicador deadvertencia no se enciende cuando se enciende el vehículo, nose enciende en forma intermitente, no se apaga o se enciendenuevamente en cualquier momento.

Si el exceso de freno produce un bloqueo de la rueda en los ejesde transmisión traseros, mientras los dispositivos retardadoresestán en funcionamiento, el ABS interrumpirá y deshabilitará elretardador hasta que se solucione la situación de bloqueo.

128 4328011R1

Page 141: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Si el indicador de advertencia del ABS en el panel deinstrumentos está encendido, consulte a su centro de serviciosInternational® más cercano para obtener ayuda adicional sobreel mantenimiento y la reparación del ABS.

Consejos de conducción antibloqueo

Frene de la forma en que suele hacerlo. Aplique los frenosnormalmente para detenerse a tiempo. El sistema ABS controlala aplicación de frenos en forma electrónica y controla en formaautomática los frenos, mucho más rápido de lo que lo puedehacerlo el conductor bombeando el pedal del freno.

Siempre recuerde que usted es el factor más importantepara el funcionamiento seguro de su vehículo. Maniobrecuando no haya tráfico, peatones, animales ni ningún otroobstáculo si está en una situación de frenado de emergencia.El sistema de frenos antibloqueo del tractor y el camión lepermitirá maniobrar el vehículo durante el frenado mientrasse detiene por completo. El sistema de frenos antibloqueo nodebe ser una excusa para correr riesgos innecesarios. Siempreconduzca con cuidado y mantenga una distancia segura delvehículo que se encuentra delante de usted.

Cuando maneje con un remolque simple, doble o triple:Frene según sea necesario, observe los remolques por elespejo y maniobre en forma correcta, según sea necesario,para mantener líneas rectas.

Si sólo el tractor tiene ABS:Use los frenos con ABS del tractor.Maniobre cuando no haya obstáculos y observe el remolquepor los espejos para asegurarse de que siga correctamente altractor. El sistema ABS del tractor evitará que el tractor giresobre sí mismo y derrape, pero no que se desvíe hacia afuera.

Funciones centrales del ABS

El sistema central de ABS evita el bloqueo de las ruedas paraayudar a los conductores a mantener el control de la direccióndurante el frenado. Los sistemas de freno antibloqueo (ABS)Bendix® usan los sensores de velocidad de las ruedas, lasválvulas del modulador de presión del ABS y una unidadde control electrónico (Electronic Control Unit, ECU) paracontrolar las cuatro o seis ruedas del vehículo. Las unidadesde control electrónico Bendix® optimizan el deslizamiento entreel neumático y la superficie de la carretera mediante el controldel movimiento de giro de cada rueda durante el frenado. Paraobtener una descripción completa del sistema central de ABS,consulte las secciones del sistema ABS mencionadas másarriba.

Control de tracción (si está en el equipamiento)

ADVERTENCIA:

Los sistemas de control de tracción estándiseñados para mejorar la seguridad generaldel vehículo cuando se conduce un vehículodentro de los límites seguros de funcionamiento.El control de tracción no puede compensar unvehículo que se conduce por encima de loslímites físicos de control. Los conductores devehículos equipados con control de traccióndeben aplicar prácticas de conducción seguray no asumir otros riesgos de conducción. Delo contrario, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 129

Page 142: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Su vehículo puede estar equipado con un sistema de controlde tracción opcional que lo ayuda a mantener la estabilidad yla maniobrabilidad de su vehículo, especialmente en carreterascubiertas de nieve o hielo y en carreteras de ripio. Este sistemareduce la potencia del motor o aplica selectivamente los frenostraseros. Además, permite que el vehículo aproveche mejorla tracción disponible en estas condiciones al limitar tambiénla velocidad del motor cuando se presiona más a fondo elacelerador, lo cual limita el giro de las ruedas. El indicador decontrol de la tracción se iluminará en forma fija si el sistemafunciona mal.

NOTA: El frenado del control de tracción (acción de control de latracción automática [ATC]) para limitar el giro de las ruedas nose produce cuando el vehículo circula a velocidades mayores deaproximadamente 50 km/h (31 mph). Por lo tanto, a velocidadessuperiores, todos los eventos de ATC se controlan únicamentemediante la limitación de la potencia del motor.

Interruptor de control de tracción para losvehículos equipados con frenos de aire. Si elsistema está habilitado (el interruptor de controlde tracción en la posición TRAC ENAB [habilitartracción]), el indicador de control de la tracción delconjunto de medidores del panel de instrumentos seencenderá en forma intermitente durante un evento

de control de tracción, y posiblemente el motor no aumentelas RPM cuando se presione aún más el acelerador. Si elinterruptor del control de tracción está en la posición DISAB(desactivar), el sistema de control de tracción está desactivado.

Verificación del sistema de control automático de latracción (Automatic Traction Control, ATC)

Al activar el encendido, el indicador de control de la tracción seiluminará durante 2,5 segundos y luego se apagará. Si no lohace, el sistema no funciona o tiene algún defecto.

Instrucciones para el remolque

ADVERTENCIA:

Este vehículo puede estar equipado con dosganchos para remolque (opcionales) con elfin único de recuperación. Siempre utilicelos dos ganchos para remolque para evitarposibles sobrecargas y la ruptura de losganchos individuales. Si no tiene en cuentaesta advertencia, se pueden producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

130 4328011R1

Page 143: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

ADVERTENCIA:

Si no cumple con los siguientes puntos, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales:

• Siempre calce las ruedas antes de liberar manualmenteel freno de estacionamiento o el vehículo podrámoverse.

• Para remolcar un vehículo, asegúrese de que elvehículo esté conectado en forma segura al vehículode remolque y que los frenos de estacionamiento delvehículo de remolque estén aplicados antes de soltarlos frenos de estacionamiento del vehículo que nofunciona.

• Para asegurar la liberación del freno deestacionamiento, siempre comprima el resorteen la cámara de frenos.

• Bajo ninguna circunstancia, la cámara de frenos deresorte debe desarmarse para liberar el freno deestacionamiento.

NOTA: A continuación se mencionan algunos factoresimportantes que se deben tener en cuenta al utilizar ganchospara remolque:

• Utilice ambos ganchos para remolque cuando rescate elvehículo.

• Tire de manera lenta y continua, no sacuda los ganchos.

• Los ganchos no están diseñados para remolque, sino pararescate únicamente.

Antes demover el vehículo remolcado, verifique que la carreteraesté libre de los componentes del vehículo. Descargue elvehículo antes de remolcarlo para reducir las cargas anormalesa los componentes del vehículo que se generan por losprocedimientos de remolque. Antes del remolque, asegúresede liberar completamente el freno de estacionamiento. El frenode estacionamiento accionado por resorte puede liberarsemediante la recarga del sistema de aire con al menos 441 kPa(64 lb/pulg.²) de aire. Si el sistema de frenos no retiene la presiónde aire, entonces los frenos de resorte deben sostenerse en laposición de liberado manualmente (comprimido). Consulte lasección Freno de estacionamiento.

4328011R1 131

Page 144: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Remolque del vehículo con las ruedas delanterassuspendidas

PRECAUCIÓN:

Para evitar daño al vehículo, el motor o latransmisión, los vehículos no deberían serremolcados (aunque sea por distancias cortas)sin las ruedas traseras suspendidas o sin elsemieje o el eje de propulsión extraído.

En el caso de que el chasis esté equipado conun eje doble y el vehículo sea remolcado porla parte delantera, el eje trasero anterior puedeelevarse para separarlo de la superficie de lacarretera y asegurar el bastidor con cadenas opernos en U para permitir que sólo el eje traserotenga contacto con la superficie de la carretera.Deben quitarse los semiejes del conjunto deleje trasero. Los extremos de los cubos de larueda deben cubrirse para evitar la pérdida delubricante del eje y el ingreso de contaminantes.Tenga extremo cuidado al asegurar las cadenaso los pernos en U para evitar daños posiblesde las tuberías de freno, mangueras u otroscomponentes.

Cuando sea necesario remolcar un vehículo con las ruedasdelanteras suspendidas, se deben tomar precaucionesadicionales para evitar daños en la transmisión o el diferencial.Proceda de la siguiente manera:

Quite los semiejes del conjunto del eje para evitar que lasruedas muevan el diferencial y la transmisión. Los extremos

de los cubos de la rueda deben cubrirse para evitar la pérdidade lubricante del eje y el ingreso de contaminantes. Si no seretiran los semiejes, se deberán retirar los ejes de propulsióndel eje trasero.

Remolque del vehículo con bloqueo del diferencialcontrolado por el conductor

Extracción de los semiejes antes del remolque

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños en la transmisión o eldiferencial, en el caso de vehículos quedeben ser remolcados hasta una instalaciónde mantenimiento con las ruedas del eje detransmisión en el piso, es necesario quitar lossemiejes antes del remolque. Si no tiene encuenta esta precaución, se pueden producirdaños en los componentes del vehículo o delmotor.

PRECAUCIÓN:

No use un cincel o cuña para aflojar los semiejesy las espigas. Si se usa un cincel o cuña, sepuede dañar el cubo, los semiejes y los sellos deaceite. Si no tiene en cuenta esta precaución, sepueden producir daños en los componentes delvehículo o del motor.

132 4328011R1

Page 145: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

NOTA: Uno de los semiejes tiene dos juegos de bujes: un juegopara acoplar con el engranaje lateral del diferencial y un juegopara acoplar con el collarín de desplazamiento para el bloqueodel diferencial. Posiblemente sea necesario rotar levemente eleje para alinear el diente del buje del engranaje lateral con eldiente del collarín del embrague para quitar el semieje.

1. Gire el diferencial principal a la posición de bloqueo(acoplado).

Debe iluminarse el indicador RR DIFF (diferencial trasero) oFR DIFF ENGAGE (acople de diferencial delantero) segúncorresponda, en el conjunto de medidores del panel deinstrumentos para validar que el bloqueo de diferencial estáCOMPLETAMENTE acoplado y pueda quitarse el semieje. Sino se acopla por completo el bloqueo del diferencial del eje, elcollarín de desplazamiento del bloqueo del diferencial se caerálevemente y bloqueará o resistirá temporalmente la reinsercióndel semieje.

2. Quite los tornillos y las arandelas de la tapa o las tuercasy las arandelas de los espárragos de las bridas de ambossemiejes.

3. Afloje las espigas cónicas en las bridas de ambos semiejessosteniendo un martillo o un cincel de bronce de 3,8 cm (1,5pulg.) de diámetro contra el centro del semieje y golpéelocon un martillo de 2,3 a 2,7 kg (5 a 6 libras).

4. Quite las clavijas cónicas y ambos semiejes del conjunto deleje.

5. Ensamble una cubierta sobre las aperturas de ambosextremos de la rueda para evitar la pérdida de lubricante y

mantener la suciedad alejada de las cavidades del cojinetede la rueda.

Instalación de los semiejes

1. Quite las cubiertas de los extremos de las ruedas.

2. Gire el bloqueo del diferencial a la posición de bloqueo(acoplado).

Debe iluminarse el indicador RR DIFF (diferencial trasero) oFR DIFF ENGAGE (acople de diferencial delantero) segúncorresponda, en el conjunto de medidores del panel deinstrumentos para validar que el bloqueo de diferencial estáCOMPLETAMENTE acoplado y pueda quitarse el semieje. Sino se acopla por completo el bloqueo del diferencial del eje, elcollarín de desplazamiento del bloqueo del diferencial se caerálevemente y bloqueará o resistirá temporalmente la reinsercióndel semieje.

3. Instale los semiejes del lado del conductor y del pasajero dela siguiente forma:

a. Coloque los empaques en los espárragos del cubo dela rueda.

b. Empuje el semieje del lado del pasajero en el extremode la rueda y el alojamiento hasta que se detiene el ejecontra el collarín de desplazamiento del diferencial.

c. Presione el semieje un poco más dentro del alojamientohasta que el eje se detiene contra el engranaje lateraldel diferencial.

4328011R1 133

Page 146: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

d. Presione la brida del semieje hacia abajo y rote el ejehasta que los bujes del eje y el engranaje lateral estánacoplados.

e. Presione el semieje por completo dentro del alojamientohasta que la brida y el empaque del semieje quedan alborde del cubo de la rueda.

f. Instale el semieje del lado del conductor y el empaqueen el extremo de la rueda.

4. Si es necesario colocar espigas cónicas, instálelas en cadaespárrago y en la brida del semieje. Use un punzón o uncincel y un martillo, si es necesario.

5. Instale los seguros y ajústelos con el valor de par de torsióncorrecto. Consulte la sección del Manual de mantenimientoque corresponda.

Remolque del vehículo con las ruedas traserassuspendidas

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños al techo de la cabina o aldeflector de aire cuando se remolca un vehículomarcha atrás (ruedas traseras suspendidas), sedebe extraer el deflector de aire. Si no tieneen cuenta esta precaución, se pueden producirdaños en los componentes del vehículo o delmotor.

Siempre que sea posible, es preferible remolcar un vehículo queno funciona desde la parte trasera, con la parte posterior delchasis elevada por los ejes traseros.

Cuando se remolca un vehículo con la parte posterior del chasissuspendida, las ruedas delanteras deben bloquearse en laposición recta.

En los vehículos con transmisión manual debe descargarseal menos 0,5 litro (1 pinta) de lubricante de transmisión de lacaja. Esto evitará que el lubricante de la transmisión entreen el alojamiento del embrague y se sature con lubricante losdiscos del embrague. Asegúrese de reemplazar el lubricantede la transmisión antes de volver a poner el vehículo enfuncionamiento.

Conexiones tractor/remolque

ADVERTENCIA:

Siempre que sea posible, haga las conexiones delremolque con el vehículo detenido sobre el piso.Ilumine en forma adecuada las áreas de trabajo.Las inclemencias del tiempo y los depósitos decontaminantes acumulados en los asideros ylas superficies con desniveles requieren mayorcuidado para evitar resbalones y caídas quepuedan causar lesiones o accidentes fatales.

No suba a la parte trasera de un tractor a menosque cuente con una placa de la cubierta yasideros. Use tres puntos de apoyo cuando subao baje de una placa de la cubierta. No salte delvehículo.

134 4328011R1

Page 147: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Conexión/desconexión de un remolque a un vehículo consuspensión neumática

La suspensión de aire tiene una opción de sistema de válvulade descarga (código 14899) que permite que salga el aire delsistema de suspensión para hacer descender el bastidor cuandose conecta, desconecta o carga el remolque. La velocidad delvehículo debe ser inferior a 8 km/h (5 mph) antes de que elinterruptor haga funcionar la válvula.

Cuando conecte un remolque, gire el interruptor SUSP/DUMP(suspensión/descarga de aire) ubicado en el conjunto demedidores del panel de instrumentos a la posición DUMP(descarga de aire), y el aire saldrá del sistema de suspensión ybajará el tractor. Esto permitirá hacer marcha atrás debajo de unremolque sin tener que sobrecargar el sistema de suspensión.Después de conectar el remolque, vuelva el interruptor a laposición SUSP (suspensión) y eleve el pie de apoyo.

Cuando desconecte el remolque, haga descender el pie deapoyo, desconecte las mangueras del freno y los conectoresde luz traseros del remolque y tire la palanca de liberación dela quinta rueda. Mueva lentamente el tractor hacia adelante,lo suficiente como para liberar el pasador maestro de laquinta rueda y detenerse. Gire el interruptor SUSP/DUMP(suspensión/descarga de aire) a la posición DUMP (descargade aire) y aleje el tractor del remolque.

Vuelva el interruptor SUSP/DUMP (suspensión/descarga deaire) a la posición SUSP (suspensión) antes de hacer funcionarel vehículo con un remolque o en el modo sin remolque.

Funcionamiento de la quinta rueda

ADVERTENCIA:

Siempre siga las instrucciones del fabricante dela quinta rueda para enganchar y desenganchar laquinta rueda y también para deslizarla. Si no tieneen cuenta esta advertencia, se pueden producirdaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

La válvula de control manual nunca debe usarsepara aplicar los frenos del remolque cuando eltractor y el remolque estén estacionados. Lapresión de aire puede fugarse del sistema, elvehículo se pondrá en movimiento y causarádaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

ADVERTENCIA:

Cuando se pide ayuda de otra persona parareposicionar la quinta rueda deslizante, elconductor debe estar listo para detenerse cuandola quinta rueda se mueva a la posición deseada.El asistente debe mantener los pies, las manosy el cuerpo lejos de los neumáticos del vehículoy otras piezas móviles para evitar lesionespersonales o la muerte. El conductor no debecomenzar a mover el vehículo hasta que la otrapersona esté lejos y le indique al conductor quelo haga.

4328011R1 135

Page 148: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Funcionamiento

Enganche

1. La mordaza de la quinta rueda debe estar abierta porcompleto.

2. Incline la quinta rueda hacia atrás para que evitar quela carrocería se dañe cuando haga marcha atrás con eltractor debajo de un remolque.

3. Bloquee las ruedas del remolque y asegúrese de quelos frenos de resorte estén ajustados y aplicados.Nunca siga un remolque.

4. Asegúrese de que las mangueras de freno y los cablesde luz estén lejos de la quinta rueda.

5. Haga marcha atrás con el tractor en línea recta debajodel remolque, acople lamordaza de la quinta rueda en elpasador maestro del remolque. Siempre haga marchaatrás lentamente y asegúrese de que el remolque noesté ni demasiado alto ni demasiado bajo. Evite hacermarcha atrás hacia un remolque desde un ángulo.

6. Conecte las mangueras del freno de estacionamientoy de servicio, y el conector de las luces del remolque.Consulte la advertencia ubicada en la información sobrelas conexiones tractor/remolque. Use tres puntos deapoyo cuando conecte y desconecte el remolque.

7. Inspeccione la mordaza de la quinta rueda para estarseguro de que está cerrada en el pasador maestro delremolque y que la placa del remolque está apoyada enforma segura sobre la quinta rueda.

8. Asegúrese de que la palanca de liberación delacoplador está en la posición de bloqueo.

9. Cargue el sistema de frenos del remolque. Fije losfrenos del remolque con la válvula manual o conla válvula de protección del tractor. Tire contra elremolque para verificar nuevamente el enganche. Notire demasiado para no dañar o forzar el equipo.

10. Fije los frenos de estacionamiento del tractor y elevepor completo el pie de apoyo del remolque. Consulte elsegmento sobre Frenos de la sección Funcionamientode los frenos de estacionamiento y frenos del remolque.

11. Controle el funcionamiento de todas las luces delremolque y corrija si hay alguna falla.

Desenganche

1. Intente mantener el tractor y el remolque en línea recta.

2. Aplique los frenos del tractor y del remolque.

3. Baje el pie de apoyo del remolque sobre un terrenonivelado y firme. El peso del remolque debe estar sobreel pie de apoyo.

4. Bloquee las ruedas del remolque.

5. Desconecte las mangueras de freno y los cables de lasluces. Asegúrese de que las mangueras y los cablesestén lejos.

6. Tire la palanca de liberación del acoplador paradesacoplar la mordaza de la quinta rueda.

7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.

8. Tire lentamente el remolque hacia afuera y permita queel pie de apoyo tome gradualmente la carga.

136 4328011R1

Page 149: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

SECCIÓN 6 — INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOIntroducción

ADVERTENCIA:

Si el dueño/operador del vehículo es un técnicocapacitado e intenta realizar mantenimientoy servicio al vehículo, se recomiendacomprar y seguir las instrucciones delManual de mantenimiento de International®correspondiente. La información para hacer elpedido está incluida en la parte trasera de estemanual. Si no se realizan los procedimientos demantenimiento y servicio en forma correcta, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Su vehículo ha sido diseñado y fabricado para tener unfuncionamiento económico. Sin embargo, es responsabilidaddel propietario garantizar que el vehículo reciba la atención y elmantenimiento adecuados para asegurar un alto rendimiento.

Las piezas de repuesto para camiones International® estándisponibles en su concesionario International. Si no usapiezas de repuesto para camiones International, el dueño debeasegurarse de que las piezas usadas sean equivalentes a laspiezas de repuesto para camiones International.

Al igual que con cualquier vehículo, debe tener cuidado yevitar lesiones al realizar mantenimiento o reparaciones o

hacer cualquier tipo de controles. Un servicio inadecuadoo incompleto puede tener como resultado que el vehículono funcione correctamente, y, eventualmente, puede causarlesiones o daño al vehículo o al equipo. Si tiene alguna preguntasobre cómo realizar el servicio, consulte a su concesionarioInternational o solicite que un técnico experimentado lo realice.

Pautas de mantenimiento

ADVERTENCIA:

Si no se realizan los procedimientos demantenimiento y servicio en forma correcta, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Debe evitarse hacer modificaciones a cualquierpieza, componente o sistema del vehículo porquepuede afectar adversamente la calidad y laconfiabilidad de su vehículo. Las modificacionesa los sistemas podrían producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 137

Page 150: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA:

Use solo piezas de repuesto International®Truck. El uso de piezas de inferior calidad puedeafectar negativamente la calidad y confiabilidadde su vehículo, lo que puede producir daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Para evitar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales, tenga cuidado al realizaralgún tipo de mantenimiento, control oreparación. Algunos de los materiales en estevehículo pueden ser peligrosos si se usan,manipulan o se les realiza mantenimiento enforma inadecuada. Si tiene alguna consultacon respecto al servicio, haga que un técnicocapacitado realice el trabajo.

ADVERTENCIA:

Para evitar que se produzcan daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales alreparar el vehículo, estaciónelo en una superficieplana, accione el freno de estacionamiento,apague el motor y calce las ruedas.

ADVERTENCIA:

Siempre desconecte primero el terminal a tierrade la batería y luego el cable positivo. Cuandovuelva a conectar los cables de la batería,conecte primero los cables positivos y luegovuelva a conectar los cables negativos. Si nosigue estas advertencias, puede provocar uncortocircuito directo a la batería, lo cual es unpeligro de incendio o explosión y puede tenercomo resultado daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños a los componentes eléctricosdurante operaciones de soldadura eléctrica,tome las siguientes precauciones: Antes derealizar soldadura eléctrica, desconecte todoslos cables negativos y positivos de la batería queconecten la batería con el vehículo. Asegúresede que los conectores desmontados no toquenel vehículo. Si está soldando cerca de uncomponente eléctrico, retire temporalmenteese componente. Conecte el cable tierra dela soldadora lo más cerca posible de la piezaque se va a soldar. Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

Cuando realice mantenimiento su vehículo, siempre:

1. Gire el interruptor de encendido a la posición de apagado, amenos que el procedimiento requiera que el motor funcione.

138 4328011R1

Page 151: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

2. Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas.

3. Utilice soportes, en lugar de un gato, siempre que debapermanecer debajo de un vehículo elevado.

4. No fume.

5. Utilice lentes de seguridad para protección ocular.

6. Haga funcionar el vehículo sólo en un área bien ventilada.

7. No trabaje sobre los frenos o el embrague a menos quehaya tomado las precauciones necesarias para evitarinhalar polvo con material de fricción.

8. No use ropa suelta, joyas colgantes, relojes ni anillos. Ateel cabello largo y evite maquinarias rotativas.

9. Evite el contacto con piezas de metal calientes. Deje enfriarlos componentes calientes antes de trabajar con ellos.

10. Corrija cualquier problema que haya surgido durante lainspección antes de hacer funcionar el vehículo.

Soporte para el servicio de su vehículo

ADVERTENCIA:

Siempre utilice soportes de piso para sostenerel vehículo, antes de trabajar debajo de éste.Si sólo usa un gato, el vehículo podría caery provocar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

Cuando realice reparaciones al vehículo, primero:

1. Estacione el vehículo en un piso plano de hormigón.

2. Aplique el freno de estacionamiento y/o calce las ruedaspara evitar que el vehículo se mueva.

3. Seleccione un gato con una capacidad nominalsuficiente como para elevar el vehículo.

4. Aplique el gato en el eje y eleve el vehículo. (No use elparachoques como punto de elevación.)

5. Sostenga el vehículo con soportes de piso debajo de losejes.

Si debe realizar mantenimiento a componentes del eje o lasuspensión, sostenga el vehículo con soportes de piso debajode los miembros laterales del bastidor, preferentemente entrelos ejes.

Lubricación del chasis

Los nuevos vehículos se lubrican en fábrica y nuevamentedurante la inspección de preentrega. Después de que se colocael vehículo en funcionamiento, se deben establecer intervalosregulares de lubricación y mantenimiento, según el tipo defuncionamiento y las condiciones de la carretera. Las cargastransportadas, la velocidad, la carretera y las condiciones deltiempo, todo contribuye a la frecuencia de los intervalos delubricación. Una lubricación y un mantenimiento completosen los intervalos especificados garantizarán una duraciónextraordinaria y reducirán los costos totales de funcionamiento.

En algunos tipos de uso y cuando las condiciones defuncionamiento son extremadamente intensas (tales comosal en la carretera o ambientes con químicos corrosivos, enagua profunda, barro o condiciones con cantidad de polvo

4328011R1 139

Page 152: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

inusual), el vehículo puede requerir lubricación cada 24 horasde funcionamiento.

Sólo se deben utilizar lubricantes de calidad superior, comolubricantes Fleetrite®. El uso de productos inferiores reducirá lavida útil del vehículo o puede producir fallas en los componentes.Se recomienda el uso de lubricantes Fleetrite® y piezas defabricantes de equipos originales.

Los intervalos de lubricación especificados se deben realizar enel intervalo que ocurra primero, ya sea millas, kilómetros, horaso meses.

Estos intervalos se especifican en la sección Especificaciones eintervalos de mantenimiento de este manual.

140 4328011R1

Page 153: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Controles de mantenimiento del aireacondicionado

Haga realizar mantenimiento al aire acondicionado todaslas primaveras. La carga de refrigerante, la limpieza de losnúcleos del evaporador-condensador, el filtro de la cabina y lacondición de la correa son esenciales para el rendimiento delaire acondicionado.

Retire los filtros de aire, uno en cada estación, y controle si haytierra o pelusas. Si es necesario, reemplácelo. Los vehículosque funcionan en condiciones con cantidades de tierra inusualespueden requerir inspección y reemplazo de los filtros de aire conmás frecuencia.

Para reducir los costos, es posible limpiar los filtros con chorrosde agua y una solución de jabón y reutilizarlo. Asegúrese delavar y enjuagar ambos lados y de mantener el cabezal delrociador alejado a al menos 15 cm (6 pulg.) del filtro para evitardaños.

El correcto flujo de aire puede restaurarse reemplazando losfiltros, lo cual puede llevarse a cabo sin herramientas, o bienlimpiando los filtros.

Filtros de calefacción, ventilación y aire acondicionado

NOTA: Existen tres configuraciones posibles de los filtros decalefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) para lacabina: alojamientos del filtro de acceso superior, lateral yfrontal.

1. Ubicación del filtro

2. Parrilla

3. Bandeja del cubretablero

Reemplazo del filtro de HVAC en la cabina: Acceso superior

1. Quite los tornillos de los seguros que unen la parrilla deentrada de HVAC y extraiga la parrilla.

2. Retire el filtro haciendo palanca en un pliegue cerca dela parte superior del filtro y tire hacia adelante hasta quese libere. Luego tire el filtro hacia arriba y sáquelo.

4328011R1 141

Page 154: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

3. Cuando vuelva a instalar el filtro, asegúrese de que elextremo inferior del filtro esté completamente asentadoy dentro del reborde de retención en el alojamiento.Incline el borde superior dentro del alojamiento hastaque las dos esquinas superiores se acoplen detrás delos bordes de retención.

4. Instale la parrilla y ajuste los seguros.

Filtro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso lateral

1. Puerta de acceso al filtro

2. Alojamiento de entrada de aire

Reemplazo del filtro de HVAC en la cabina: Acceso lateral

1. Desenganche y quite la puerta de acceso al filtro.

2. Tire el filtro hacia arriba del alojamiento de entrada deaire y retírelo.

3. Instale el nuevo filtro deslizándolo en el alojamiento deentrada de aire.

4. Instale la puerta de acceso del filtro y el cierre en sulugar.

Filtro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso frontal

1. Alojamiento de entrada de aire

2. Tornillos

3. Puerta de acceso al filtro

Reemplazo del filtro de HVAC en la cabina: Acceso frontal

1. Gire los tornillos hacia la izquierda un cuarto de giro yabra la puerta de acceso al filtro.

2. Tire el filtro hacia arriba del alojamiento de entrada deaire y retírelo.

3. Instale el nuevo filtro dentro del alojamiento de entradade aire.

4. Cierre y gire los tornillos hacia la derecha un cuarto degiro para sujetar la puerta de acceso al filtro.

142 4328011R1

Page 155: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Filtros de recirculación

Los filtros de recirculación están montados en los lateralesizquierdo y derecho de la unidad de calefacción, ventilación yaire acondicionado, la cual está ubicada dentro de la cabina,debajo del panel del lateral izquierdo.

1. Filtro de recirculación

2. Unidad de calefacción, ventilación y aire acondicionado

Filtro de repuesto de calefacción, ventilación y aireacondicionado de la cabina

1. Retire lentamente el filtro de la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado.

2. Instale el nuevo filtro dentro de la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado.

Ejes

Eje delantero

Inspección y lubricación

Controle que los pernos en U del eje delantero y las tuercas ylos pernos montaje o fijación estén bien ajustados. Los ejesdelataros sueltos o desalineados afectarán la alineación, eldesgaste de los neumáticos delataros y la maniobrabilidad delvehículo.

Vuelva a ajustar las tuercas de los pernos en U después delos primeros 1600 km (1000 millas) y, de allí en adelante, cada58.000 km (36.000 millas).

Observe lo siguiente cuando controle si el eje delantero estádañado, atascado, tiene piezas desgastadas o la lubricaciónadecuada:

• La inspección de desgaste del pasador maestro de la ruedarequiere que no haya peso en los neumáticos.

• La lubricación de los pasadores maestros y los bujes deestos pasadores requiere que los neumáticos no tenganpeso y que las ruedas delanteras estén giradas porcompleto hacia la izquierda o la derecha antes de distribuirla grasa.

• La lubricación de los bujes de empuje de los pasadoresmaestros requiere que el peso del vehículo esté sobre losneumáticos. Por consiguiente, agregue más grasa parabajar la grasera del pasador maestro después de que elpeso del vehículo vuelve a estar nuevamente sobre losneumáticos.

4328011R1 143

Page 156: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

• Se pueden usar pistolas para grasa eléctricas. Sinembargo, se recomienda una pistola para grasa manualpara una distribución óptima de la grasa dentro de lasuniones de cada componente.

• Verifique, lubrique y regule los cojinetes delas ruedas a intervalos regulares. Consulte laSECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES E INTERVALOS DEMANTENIMIENTO para obtener los intervalos, lubricantesy pares de torsión correctos.

Mantenimiento normal

Durante el funcionamiento, el aire y el aceite dentro de lacavidad del cubo/rueda se extienden. Es normal que haya unapequeña cantidad de aceite en la parte externa de la tapa delcubo alrededor de la ranura u orificio de ventilación. Con eltiempo, si no se limpia, esta capa fina puede acumular polvoy tener una apariencia antiestética. Si la cara y el extremocompleto de la tapa del cubo se humedecen con aceite,investigue la causa. Consulte la sección del eje del Manual demantenimiento para obtener los procedimientos de reparación.

Limpie frecuentemente la tapa del cubo para asegurarse de queel nivel del lubricante pueda observarse fácilmente a través dela ventana transparente. En situaciones en las que la ventanaestá limpia por fuera pero desteñida por dentro, quite el tapónde goma de llenado/ventilación y coloque un dedo en el orificiopara controlar el nivel del lubricante.

El nivel de lubricante especificado para las tapas del cubo conventanas transparentes International® es para la línea mínimaa 7,9 mm (0,31 pulg.) por encima de la línea mínima.

Si el nivel del lubricante desciende drásticamente de repente pordebajo del nivel mínimo, consulte el Manual de mantenimientopara obtener información sobre el procedimiento de diagnóstico.

Alineación

El mantenimiento de la alineación del eje delantero es muyimportante para lograr la máxima duración del neumático ycontrol del vehículo. La inspección diaria de los neumáticosde los ejes de dirección mostrará si los neumáticos se estándesgastando normalmente.

• El rápido desgaste de la banda lateral externa en ambosneumáticos indica demasiada convergencia.

• El rápido desgaste de la banda lateral interna en ambosneumáticos indica demasiada divergencia.

• El desgaste excesivo en el interior o el exterior de unneumático de dirección, pero no en el otro, puede indicaruna condición de convergencia o divergencia junto con unadesalineación en el eje delantero o trasero.

• Si el vehículo tira hacia la derecha o hacia la izquierdapuede ser una indicación de desalineación del eje delanteroo trasero, presiones desiguales en los neumáticos o que unneumático está dañado o desalineado.

Consulte la subsección Neumáticos para obtener informaciónadicional.

Inspección y lubricación del eje trasero

Asegúrese de que las tuercas de los pernos U de montaje, lastuercas y los pernos demontaje o sujeción están bien ajustados.

144 4328011R1

Page 157: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Los ejes traseros sueltos o desalineados afectarán la alineación,el desgaste de los neumáticos y la maniobrabilidad del vehículo.Consulte la TABLA DE PAR DE TORSIÓN PARA TUERCAS DEPERNOS EN U DEL EJE para obtener las especificaciones depar de torsión.

Verifique el nivel de aceite del eje trasero. El nivel adecuado deaceite reduce el desgaste de las marchas, el calor y los dañosa los cojinetes de las ruedas y sellos. El nivel de aceite debeestar en el borde inferior del orificio de llenado de aceite cuandoel vehículo se encuentre a nivel del suelo. Agregue aceite segúnsea necesario.

Consulte el CUADRO DE INTERVALOS DE LUBRICACIÓNY MANTENIMIENTO y el CUADRO DE ESPECIFICACIONESDE LUBRICANTES Y SELLADORES para obtener informaciónadicional.

Frenos

Información general

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, eviteinhalar el polvo de la fibra del revestimientode frenos. Siempre utilice una mascarillade respiración cuando realice tareas demantenimiento de los frenos. Siga lasprecauciones que se enumeran a continuación.

ADVERTENCIA:

Siempre verifique y mantenga los frenos en buenestado y con el ajuste adecuado. Los frenosmal ajustados pueden reducir la potencia defrenado y causar daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Todos los vehículos International® nuevos tienen revestimientode frenos sin asbesto. Sin embargo, la exposición a excesivascantidades de polvo de material de frenado puede representarun de peligro potencialmente grave para la salud.

Siga estas precauciones:

• Use siempre una mascarilla de respiración aprobada por elInstituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional(National Institute of Occupational Studies of Health,NIOSH) o Mine Safety and Appliance (MSA) durante todoslos procedimientos de mantenimiento de frenos. Use lamascarilla de respiración cuando extraiga las ruedas delconjunto.

• Nunca utilice aire comprimido o cepillado en seco paralimpiar las piezas o los conjuntos de los frenos.

• Limpie las piezas y los conjuntos de los frenos al aire libre.Durante el desmontaje, coloque con cuidado todas laspiezas en el piso para evitar llenar de polvo el aire. Utiliceuna aspiradora industrial con un sistema de filtros HEPApara limpiar el polvo de los tambores del freno, las placade soporte y otras piezas de los frenos. Después de utilizarla aspiradora, quite cualquier resto de polvo con un traporemojado en agua y escurrido hasta quede casi seco.

4328011R1 145

Page 158: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

• Nunca utilice aire comprimido o barrido en seco para limpiarel área de trabajo. Utilice una aspiradora industrial consistema de filtros HEPA y trapos remojados en agua yescurridos hasta quedar casi secos. Deseche los traposutilizados con cuidado para evitar llenar de polvo el aire.Use una mascarilla de respiración aprobada cuando vacíelas aspiradoras y manipule los trapos utilizados.

• Limpieza personal. Lávese las manos antes de comer,beber o fumar. Aspire la ropa de trabajo expuesta despuésde cada uso y lávela por separado, sin sacudirla, para evitarque el aire se llene de polvo.

Frenos de aire

Inspección y ajuste

ADVERTENCIA:

Siempre calce las ruedas cuando liberemanualmente los frenos de resorte, de locontrario el vehículo podría avanzar y causardaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

ADVERTENCIA:

Bajo ninguna circunstancia debe desarmar lasección de freno de resortes del resorte y dela cámara de frenos. Si la desarma, liberará unpoderoso resorte que puede causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Los reguladores automáticos de holgura(Automatic Slack Adjusters, ASA) de losfrenos no necesitan regularse manualmente enfuncionamiento. Los ASA no necesitan regularsefrecuentemente para corregir un movimientoexcesivo de la varilla de empuje. El movimientoexcesivo indica que hay un problema con losfrenos de base, los ASA, el activador del freno,otros componentes del sistema de frenos, lainstalación o el ajuste.

En caso de que se deba realizar un ajuste manual(aunque no debe ser una práctica común), sedebe realizar una cita de mantenimiento y unainspección completa de los frenos de base, losASA y otros componentes del sistema de frenoslo más pronto posible para asegurar la integridadde todo el sistema de frenos antes de volver aponer el vehículo en funcionamiento.

Si no tiene en cuenta esta advertencia, sepueden producir daños a la propiedad, lesioneso accidentes fatales.

Debe establecer un cronograma regular para la limpieza, lalubricación, el ajuste y la inspección periódicos según el tipode uso del vehículo. Es difícil predeterminar un intervalo demantenimiento exacto (tiempo o kilometraje) debido a que losvehículos se utilizan en una amplia variedad de aplicacionesy condiciones. Si no está seguro del cronograma y losprocedimientos adecuados para su vehículo, comuníquese consu concesionario International.

146 4328011R1

Page 159: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Es esencial el control periódico del recorrido de la varilla deempuje o el ajuste del freno para lograr un buen frenado.Controle el recorrido de la varilla de empuje cada intervalo demantenimiento para determinar si se necesita un ajuste. Lasvarillas de empuje de la cámara de frenos en las cámaras deequipos originales tienen ahora un indicador de exceso derecorrido incorporado (un marcador de color naranja cerca dela base de la varilla de empuje) para contribuir con los controlesde los ajustes. Si la varilla de empuje está limpia y se observa elmarcador de color naranja que sobresale de la cámara cuandose aplican los frenos, debe ajustar los frenos.

Deben controlarse también los ajustadores de juego entodos los intervalos para asegurar el funcionamiento normaldel mecanismo del regulador. El recorrido de la varilla deempuje debe ser menor que el recorrido máximo permitido sinresistencia de los frenos.

Verifique el revestimiento de frenos en cada intervalo demantenimiento. Cuando las zapatas del freno (o pastillas) estándesgastadas dentro de 1,6 mm (0,063 pulg.) de los remaches(o placas de soporte), como se indica con una línea u otramarca en el extremo de la mayoría de las zapatas del freno (opastillas), estas deben reemplazarse.

Esta inspección o ajuste sólo debe ser realizado por personalde mantenimiento calificado y de acuerdo con las instruccionesproporcionadas en el Manual de mantenimiento.

NOTA: Tampoco sobrecargue los frenos en el remolque. Lacondición de los frenos en un remolque es tan importante comolos del tractor. Un balanceo de frenos adecuado en los camionesy los remolques de tractor es esencial para un buen frenado.

Al menos una vez por año, un mecánico capacitadodebe inspeccionar el sistema de frenos completo. Debenreemplazarse los componentes deteriorados o desgastados aun nivel que supera las especificaciones. Verifique:

1. Los componentes de goma en busca de mal estado,fisuras, roturas, desgaste o componentes faltantes.

2. El estado de los tambores, las cámaras de frenos y losajustadores de juego en busca de desgaste, corrosión,desajustes, fisuras o componentes faltantes.

3. Fugas de aire. No puede haber fugas de aire. Además,revise las fugas de aire con el freno de estacionamientodesconectado y las ruedas calzadas.

4. Que las mangueras o tuberías no estén corroídas,dañadas ni deterioradas.

5. El funcionamiento normal de los controles de los frenosdel remolque, de servicio y de estacionamiento.

6. El estado y la inserción completa de los sensores develocidad de las ruedas, los conectores y el cableadodel ABS.

7. Distancia adecuada entre los sensores de velocidad delas ruedas y los dientes de inductor del ABS.

Secador de aire

Información general

NOTA: El uso de un secador de aire no elimina la necesidad dedrenar periódicamente los tanques de aire.

4328011R1 147

Page 160: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

El secador de aire elimina la humedad (agua), el aceite delcompresor de aire y la suciedad del aire comprimido queingresa, y de esta manera protege el sistema de aire deldeterioro y restricciones.

El secador de aire está instalado entre la tubería de descargadel compresor de aire y los tanques de aire. El secador de airetiene un cartucho desecante y un filtro que se mantiene comoun conjunto. La humedad del aire se acumula en el desecantey se descarga automáticamente.

La vida útil y el rendimiento del secador de aire dependendel uso, los niveles de humedad del aire, las temperaturasambientales, el control de aceite del compresor de aire y lacantidad de desecante. Verifique regularmente el desecante,la válvula de purga y el rendimiento del calefactor del secadorde aire.

Filtro desecante

Abra las válvulas de drenaje del depósito y verifique la presenciade agua. Es normal que haya pequeñas cantidades de aguadebido a la condensación. Si el tanque colector de humedady los tanques primarios y secundarios recogen una cantidad

anormalmente alta de agua entre los intervalos regulares dedrenaje del tanque de aire, reemplace el desecante del secadorde aire.

El intervalo de reemplazo del desecante del secador de airepuede variar. Generalmente se recomienda reemplazar eldesecante cada 12 meses en los secadores de aire pequeños,como el Bendix® AD-IP®, o cada 24 meses en los secadoresde aire más grandes, como el Bendix® AD-9® o Bendix®AD-IS®. Si la experiencia ha demostrado que una vida útil másextensa o más corta se debe a una instalación determinada, elintervalo se debe aumentar o reducir según corresponda.

Válvula de purga

Verifique que la válvula de purga se abra y libere la humedadcuando el regulador de aire cierre el compresor de aire. El airedebe escaparse velozmente y luego detenerse rápidamente. Sila válvula de purga no se abre, o escucha una ligera fuga de aireaudible en la válvula por más de 30 segundos, es posible quela válvula esté adherida y deba reconstruirse. Las válvulas depurga también pueden adherirse si falló el calefactor del secadorde aire y la válvula está atascada con hielo.

148 4328011R1

Page 161: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Calefactor

Verifique que el calefactor del secador de aire se active atemperaturas inferiores al punto de congelación. Active elencendido y toque el alojamiento del secador de aire antes deencender el motor cuando el vehículo esté en un ambiente frío.Debe estar más caliente que otros elementos metálicos delvehículo. Si no se siente calor, es posible que deba repararseel elemento del calefactor o el cableado de alimentación.

Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire

La humedad que ingresa con el aire a través de las válvulas deentrada del compresor se acumula en los tanques de aire. Eltanque colector de humedad es el primer tanque que recibe elaire del secador de aire y, por consiguiente, junta la mayoría dela humedad restante que no eliminó el secador de aire.

Drene el depósito del tanque colector de la humedaddiariamente al final de cada viaje. Drene los tanquesprimarios y secundarios periódicamente. Periódicamente,drene manualmente cada depósito mediante la apertura de lallave de drenaje ubicada en la parte inferior o en el extremodel tanque. Asegúrese de que el conducto de drenaje noesté obstruido. Para drenar con facilidad, algunas o todaslas válvulas de drenaje de los tanques de aire pueden venirequipadas con cordones de tiro. Debe haber algo de presión deaire en el sistema para asegurar un drenaje adecuado. Cierrela llave de drenaje después de que se haya eliminado toda lahumedad. Drene el tanque colector de humedad diariamente,al final de cada viaje para purgar el aguar recolectada y evitarla formación de hielo dentro del tanque cuando el vehículo está

apagado en clima frío. Si no está seguro de cuál es el tanquecolector de humedad, drene todos los tanques diariamente.

En los vehículos equipados con válvulas de drenajeautomáticas, la humedad y los agentes contaminantes seeliminan automáticamente del depósito al que está conectado.Funciona automáticamente durante cada ciclo de compresión yno requiere ayuda manual o líneas de control de otras fuentes.

Conexiones y sensores del ABS

Periódicamente, presione las conexiones de los cables delABS para asegurarse de que estén bien unidas. Presionelos sensores de velocidad de la rueda hacia los collarines demontaje para asegurarse de que estén bien unidos.

Cabina

Cuidado del vehículo

Lavado y encerado

La limpieza frecuente y regular prolongará la duración delacabado pintado del vehículo y los revestimientos metálicosbrillantes.

Lave el vehículo regularmente con agua fría o tibia para eliminarla suciedad y conservar el brillo original de la pintura. Nuncalave el vehículo bajo la luz directa del sol o si la chapa estácaliente, ya que se podrían producir manchas en el acabado.No utilice agua caliente ni jabones o detergentes fuertes yaque puede corroer la pintura o dejar expuestas las superficiesmetálicas/brillantes. No saque la tierra con un paño cuando la

4328011R1 149

Page 162: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

superficie está seca ya que se puede rayar la pintura o dejarexpuestas las superficies metálicas/brillantes.

Siempre asegúrese de que los escalones y las manillas esténlimpios y sin suciedad de la carretera, grasa, hielo u otrosresiduos.

Antes de usar cera o lustre, debe lavar bien el vehículo paraevitar rayar el acabado.

Cuidado del metal brillante

Para preservar la apariencia brillante de los acabados delvehículo (rejillas y parachoques), sólo use detergentes suavesy agua tibia para limpiarlos. Estas piezas se pueden dañarsi las soluciones de limpieza que se usan tienen acidez oalcalinidad (pH) excesivas. Además, mientras mayor sea elrango de temperatura de la solución, más cáusticos se ponenlos compuestos químicos del limpiador. Sin embargo, si se usaun equipo de lavado de alta presión y compuestos de lavado,se pueden lograr resultados satisfactorios si la solución tieneun valor de pH entre 4 y 8, y la temperatura no supera los 71 °C(160 °F). Las soluciones que son más ácidas o más alcalinasatacarán el revestimiento metálico.

Si tiene dificultades con su compuesto para lavado,comuníquese con su proveedor local para obtener lasespecificaciones de acidez/alcalinidad (pH).

Puede usar un limpiador de cromo no abrasivo en pequeñascantidades para limpiar el metal brillante. No utilice lana deacero. El uso de cera o lustre para automóviles en los metalesbrillantes por lo general restaurará el brillo original.

Cuidado de la tapicería

Utilice una escobilla y una aspiradora para eliminar el polvo y lasuciedad de la tapicería y el piso. Puede limpiar la tapicería devinilo y plástico tejido con agua tibia y jabón suave. Quite losrestos de jabón y seque con un paño. Si se utilizan productosde limpieza comerciales, siga las instrucciones provistas con elproducto.

Piezas de plástico sin pintar y de goma expuestas

Para proteger mejor las superficies plásticas deldescoloramiento, use el limpiador/acondicionador degoma y vinilo núm. 40 de Meguiar. Esparza uniformemente conuna esponja o toalla y permita que penetre. Quite el exceso deproducto con un trapo limpio.

Embrague

Recorrido libre del pedal

Cada vez que lubrique el chasis del vehículo, controle elrecorrido libre del pedal de embrague. Si el recorrido libre delpedal de embrague está fuera del rango de 25 a 38 mm (1 a1,5 pulg.), debe ajustar el embrague para asegurar que acoplapor completo y el freno del embrague se activará.

NOTA: El ajuste del recorrido libre del pedal de embraguedará una separación adecuada entre los dedos de retenciónde la horquilla de liberación y el cojinete de liberación, comotambién separación entre el cojinete de liberación y el freno delembrague.

150 4328011R1

Page 163: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Los vehículos International® nuevos tienen revestimiento deembrague sin asbesto. Sin embargo, la exposición a excesivascantidades de polvo de materiales de embrague (con o sinasbestos, fibra de vidrio, lana mineral, aramida, cerámica ocarbono) puede representar un peligro potencialmente gravepara la salud.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, eviteinhalar el polvo de la fibra del revestimientodel embrague. Siempre use una mascarillade respiración cuando realice tareas demantenimiento del revestimiento del embrague.

Las personas que manipulan los revestimientos de embraguedeben tomar las mismas precauciones detalladas para lamanipulación de los revestimientos de frenos.

Eléctrico

Baterías

La duración y el rendimiento de la batería dependen engran medida del ciclo de trabajo. Condiciones tales comotiempos cortos de funcionamiento entre arranques, temperaturaambiente de funcionamiento baja, uso de la corriente de labatería sin el motor encendido y vibración reducen la duraciónde la batería. La duración de la batería también se ve afectadapor el estado de los componentes interrelacionados, comoalternadores, cables de la batería, conexiones, capacidad dearranque del motor y arranque. Para maximizar la duración dela batería, es importante conservar los componentes eléctricos,

las cajas de la batería y el motor en la mejor condición paraminimizar o eliminar las cargas eléctricas cuando el motor noestá funcionando.

La duración de la batería puede extenderse si se mantienenlas baterías completamente cargadas en todo momento. Sicarga las baterías periódicamente con un cargador de baterías,puede permitir que se carguen las baterías más de lo que laspuede cargar el alternador del vehículo en ciertas aplicacionesde uso intenso. Use un cargador de batería (cargador lento)que reduzca el amperaje automáticamente y se apague cuandolas baterías están complemente cargadas. Se recomienda usarun cargador (de batería) inteligente/de alimentación Midtronicsde 55 A, modelo núm. PCX550, núm. de pieza PSC550CCKIT(o equivalente), disponible a través de su concesionario.

Las baterías frías resisten la carga. El rendimiento de lasbaterías se puede mejorar al almacenar regularmente e inclusoperiódicamente los vehículos y cargar las baterías con uncargador lento automático durante 8 a 24 horas en un garajecálido durante los meses fríos del invierno.

PRECAUCIÓN:

Si permite que las baterías se descarguenpor completo o queden expuestas a climascon temperaturas bajo cero provocará que secongelen y se dañen. Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

Su vehículo utiliza baterías que no requieren mantenimiento yno necesitan que se les agregue agua periódicamente. Limpiela parte superior de las baterías para evitar un flujo de corriente

4328011R1 151

Page 164: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

lento por la suciedad que pueda provocar una pérdida decarga. Asegúrese de que los terminales y la batería estén biensujetados, esta última dentro de la caja de la batería.

Para obtener mejores resultados:

• No mezcle ni adapte modelos/fabricantes de baterías en elmismo paquete de baterías.

• No use baterías con diferentes valores nominales de CCAen el mismo paquete de baterías.

• No use baterías con más de un año de diferencia en lainstalación en el mismo paquete de baterías.

Cables de la batería

PRECAUCIÓN:

Cuando trabaje entre los terminales y labatería, tenga mucho cuidado y evite loscortocircuitos. Se recomienda aislar las pinzasy los destornilladores. No verifique el estadode la batería haciendo un cortocircuito entre losterminales (chispas). Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

Todos los terminales de los cables de la batería deben estarlimpios y ajustados. Use una mezcla de agua caliente ybicarbonato de sodio común para eliminar la corrosión de losterminales y limpiar la parte superior de la batería. Saquebrillo a las superficies de contacto con lana de acero, apliqueuna pequeña capa de grasa de sellado lubricante, tal como472141-C1 de Fleetrite® o equivalente o un rociador protector

y reensamble. Asegúrese de que los terminales estén bienajustados con abrazaderas.

Prueba de carga eléctrica y del sistema de arranque

En cada mantenimiento preventivo (PM, PreventiveMaintenance) programado, cargue por completo las bateríascon un cargador lento automático. Luego, pida a un técnicocalificado que realice una prueba en el sistema eléctrico con unprobador del sistema electrónico International® (Plataforma dediagnóstico eléctrico expansible Midtronics inTELLECT EXPHD disponible a través de su concesionario local) para captarlos problemas del sistema eléctrico antes de que causen másdaños a las baterías y evitar que se dañe el vehículo. Laspruebas controlarán la salida de amperaje del alternador, elconsumo de corriente del arranque y la capacidad de amperajede la batería. Este tipo de pruebas detectará fallas que puedenno ser evidentes, incluso durante el funcionamiento diarionormal.

Inspección, limpieza, protección de corrosión de losterminales

Verifique periódicamente que los conectores eléctricos en elmotor, la batería y el bastidor no estén corroídos ni tensionados.Verifique que los cables expuestos no estén raídos ni tengansignos de abrasión. Los terminales expuestos, tales como elmotor de arranque, el alternador y los pernos de alimentación,deben limpiarse y volver a recubrirse con grasa dieléctrica,tal como Fleetrite® 472141-C1 o pasta equivalente o rociadorprotector. La inspección/limpieza/protección de corrosión debeincluir las conexiones de alimentación directa, las conexiones

152 4328011R1

Page 165: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

de cables a tierra y de alimentación para las baterías, losmotores y el espárrago del arranque.

Los conectores que son más propensos a la corrosión se debendesarmar y se debe esparcir una fina capa de grasa dieléctricaen el interior. Use pequeñas cantidades de grasa, ya quemuchagrasa no dejará que escape el aire de la conexión, y este airecomprimido separará los sellos en los conectores eléctricos.

Conexiones de alimentación auxiliar

ADVERTENCIA:

Los circuitos eléctricos están diseñados conun calibre de cable especial para que seancompatibles con la clasificación de corriente delos fusibles y los disyuntores. No aumente eltamaño del fusible ni del disyuntor, ni tampococambie el tipo de interruptor suministrado conel vehículo. Al hacerlo, puede ocasionar que elcableado se sobrecaliente y pueda quemarse,y provocar un incendio que cause daño a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

Los sistemas eléctricos del vehículo son complejos y suelenincluir componentes eléctricos, como controles del motor y latransmisión, conjuntos de medidores del panel de instrumentosy frenos antibloqueo. Si bien la mayoría de los sistemas aúnfuncionan por voltaje de batería (12 voltios), algunos sistemaspueden ascender a 90 voltios o descender a 5 voltios. Consultelos manuales del diagrama del circuito eléctrico disponibles ensu concesionario para asegurarse de que todas las estructuras

y accesorios estén conectados a circuitos que sean losadecuados y no estén sobrecargados. No se debe modificarningún sistema de control del vehículo sin antes comunicarsecon su concesionario.

Fusibles y relés

Los fusibles y relés están ubicados en la cabina, dentro dela cubierta del panel de fusibles. Consulte los diagramasesquemáticos ubicados en la cubierta del panel de fusibles dela cabina, el diagrama esquemático en la cubierta de fusiblesdel compartimiento para equipaje o el diagrama esquemáticode la sección Especificaciones e intervalos de mantenimientode este manual para obtener los repuestos de fusibles o relés.

Motor

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños en el módulo de control delmotor, nunca debe lavarlo con aspersión directa.Nunca rocíe un conector.

NOTA: La información de esta sección corresponde a losmotores MaxxForce® únicamente. Para obtener informacióncompleta sobre el funcionamiento y mantenimiento de sumotor MaxxForce®, consulte el Manual de funcionamiento ymantenimiento del motor MaxxForce® que se proporciona conel vehículo. Se puede encontrar información relacionada conotros motores en distintos manuales que se proporcionan conel vehículo.

4328011R1 153

Page 166: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

General

Para lograr un control de emisiones eficaz y bajos costosde funcionamiento, es importante que se realicen las tareasde mantenimiento en los períodos especificados o intervalosde kilometraje indicados (kilómetros, millas, horas, litros decombustible o meses, lo que ocurra primero) en el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor.

Los intervalos de mantenimiento dependen de las condicionesde funcionamiento promedio. En ciertos ambientes yusos especiales, es posible que se necesiten tareas demantenimiento más frecuentes.

Todas las piezas de repuesto utilizadas para las tareas demantenimiento o reparaciones requeridas deben ser piezasde repuesto originales para camiones International. El uso depiezas de repuesto de menor calidad dificulta el funcionamientodel motor y de los controles de emisiones y puede disminuir lavida útil del motor y/o poner en peligro la garantía.

Se deben conservar los recibos que cubran la realización detareas de mantenimiento regulares en caso de que surjanpreguntas con respecto al mantenimiento. Los recibos debentransferirse a cada propietario subsiguiente del motor (vehículo).

Líquidos de motor y material contaminado

ADVERTENCIA:

Para evitar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales. Los líquidos del motor(aceite, combustible y refrigerante) puedenrepresentar un peligro para la salud y el medioambiente. Manipule todos los líquidos y otrosmateriales contaminados, como filtros o trapos,conforme a la normativa correspondiente.Recicle o deseche los líquidos del motor, filtrosy otros materiales contaminados conforme a lanormativa correspondiente.

Mantenimiento programado

Para obtener información sobre el mantenimiento programadode rutina, como el reemplazo de aceite, filtros, refrigerante,correas y tensores de correa, y la inspección y el ajuste deelementos, como el juego libre de las válvulas, consulte elManual de funcionamiento y mantenimiento del motor que seproporciona con el vehículo.

154 4328011R1

Page 167: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Convertidor catalítico

PRECAUCIÓN:

No mezcle aceite residual con combustiblediesel. Utilice sólo con combustible diesel bajoen sulfuro (menos de 500 partes por millón desulfuro). De lo contrario, se reduce el desempeñodel convertidor catalítico y puede inutilizarlo. Sino tiene en cuenta esta precaución, se puedenproducir daños en los componentes del vehículoo del motor.

PRECAUCIÓN:

Si el vehículo está equipado con un tubo deescape vertical, es muy importante tener ymantener una tapa contra lluvia en el tubo deescape para evitar que el agua ingrese al sistemade escape y al convertidor catalítico. El agua queingrese al convertidor catalítico puede dañar elcatalizador y afectar la función del convertidor.Si no tiene en cuenta esta precaución, se puedenproducir daños en los componentes del vehículoo del motor.

Es importante revisar el programa de mantenimiento en elManual de funcionamiento y mantenimiento del motor paragarantizar un funcionamiento correcto del convertidor catalítico.Además, tome las debidas precauciones para no dañar elconvertidor catalítico cuando realice el mantenimiento del motoro cuando almacene el vehículo.

4328011R1 155

Page 168: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Sistema de inducción de aire

ADVERTENCIA:

Para evitar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales, cuando se realicen tareasde mantenimiento o reparaciones en cualquiermotor con turbocargador con la tubería deentrada de aire del motor desconectada, sedebe instalar un protector para la entradade aire del compresor del turbocargador enla entrada de aire del turbocargador. Pida elprotector ZTSE4893 para motores MaxxForce® asu concesionario International local.

Realice una inspección completa del sistema de inducción deaire una vez al año. En áreas donde se usa sal en la carretera,la inspección consiste en desarmar las uniones de cadacomponente metálico e inspeccionar si hay acumulaciones desal que puedan causar que las partículas se descamen y entrenen las cámaras de combustión del motor.

Si encuentra evidencia de corrosión (generalmente aparece enlas conexiones de las tuberías), utilice una escobilla de alambrey un trapo para limpiar el interior de las tuberías y las tuberíasde goma/plástico.

Si las tuberías de admisión tienen las uniones articuladaspicadas, utilice silicona RTV para sellar las uniones. Asegúresede que no haya exceso de material en el interior de la tuberíaque pueda entrar al motor. Si el estado de las tuberías,mangueras o abrazaderas es cuestionable, reemplácelas.

• Verifique que no haya mangueras ni abrazaderas sueltas.

• Verifique que no haya tuberías rotas, sobresalientes niplegadas.

• Verifique que no haya fisuras en el alojamiento deldepurador de aire ni en el medidor de restricción deaire.

Medidor de restricción de aire

El medidor de restricción de aire indica qué capacidad del filtrodel depurador de aire del motor se usó y cuánta resta. Mide larestricción máxima del elemento de filtro cuando el motor estáfuncionando a carga completa y se bloquea en ese punto. Estaopción le da al operador la capacidad para leer la restricciónmáxima con el apagado del motor.

El medidor estará montado en el depurador de aire o en el panelde instrumentos (montado en el tablero).

Ambos medidores tienen un botón pulsador reset (restablecer).El botón reset (restablecer) en el medidor montado en el paneldel tablero de instrumentos está en la parte delantera delmedidor. El botón reset (restablecer) en el medidor montado en

156 4328011R1

Page 169: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

el depurador de aire está en la parte posterior del medidor. Vealas ilustraciones a continuación.

Se recomienda que el operador NO restablezca el medidorhasta después de haber determinado si el elemento del filtro deaire debe reemplazarse.

4328011R1 157

Page 170: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

1. Baja restricción

2. Alta restricción

3. Botón de reinicio

NOTA: Si el indicador amarillo está en la lectura máxima,reemplace el elemento del filtro y restablezca el medidor(consulte la tabla Identificación y resolución de problemas).

Mantenimiento del elemento del filtro de aire

NOTA: No modifique la configuración de fábrica del elementodel depurador de aire. Ya sea que esté equipado con uno odos elementos, esa configuración debe permanecer con elvehículo. Si no cumple con lo especificado, se puede afectarel rendimiento del motor.

1. Tapa de entrada

2. Cierre de sujeción

3. Alojamiento del depurador de aire

NOTA: Tenga cuidado de no golpear el elemento de filtro de airemientras esté en el alojamiento; esto puede provocar una nubede polvo que puede ingresar a la zona limpia de la tubería delturbocargador.

1. Desenganche los cierres de sujeción y retire la tapa deentrada del alojamiento del depurador de aire. Quiteel elemento de filtro cuidadosa y lentamente, luegodeseche el elemento antiguo.

2. Limpie el interior del alojamiento del depurador de airecon un paño húmedo limpio. Asegúrese de limpiar lasuperficie del empaque. Asegúrese de limpiar todo elpolvo que haya caído en el puerto del turbocargador.NO use aire comprimido para realizar esta limpieza.

158 4328011R1

Page 171: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

3. Verifique visualmente que el alojamiento del depuradorde aire no esté dañado ni deformado, lo que puede dejarque entre aire no filtrado en el motor. Asegúrese deque la válvula de goma de descarga de polvo ubicadaen la parte inferior del alojamiento esté en su lugar, nocontenga residuos ni esté agrietada.

4. Verifique que el nuevo elemento de filtro no tenga unempaque dañado o que no sea elástico. Verifiqueque el cuerpo del elemento de filtro de aire no tengaabolladuras ni demasiados pliegues. Si se detectaalguna de las condiciones mencionadas, obtengae instale un nuevo elemento de filtro de aire en suconcesionario International.

5. Instale con cuidado un nuevo elemento de filtro de aireen el alojamiento del depurador de aire.

6. Coloque e instale la tapa de entrada en el alojamientodel depurador de aire, enganche y cierre la tapa deentrada del alojamiento del depurador de aire concierres de sujeción.

7. Cuando se haya finalizado el mantenimiento, presione ymantenga presionado el botón de reinicio y libérelo parareiniciar el medidor de restricción de aire. El indicadoramarillo quedará debajo del nivel de la ventana. Elmedidor de restricción de aire ya está listo para elpróximo ciclo de funcionamiento.

4328011R1 159

Page 172: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Identificación y resolución de problemas

Problema: No hay lectura de restricción

CAUSAS POSIBLES CÓMO VERIFICAR

Adaptador o tubería de vacío obstruida Aplique vacío al medidor hasta que se trabe en la zona roja. Vuelva a conectar la línea y mantengapresionado el botón de reinicio. El indicador regresará completamente a menos que la tubería o eladaptador estén obstruidos. Un regreso lento es normal debido al filtro de seguridad del adaptador.

Fuga en la tubería de vacío Aplique vacío al medidor hasta que se trabe en la zona roja. Vuelva a conectar el medidor y cierreel extremo de la tubería hasta que quede hermético. Mantenga presionado el botón de reinicio.El indicador descenderá ligeramente y luego permanecerá inmóvil a menos que haya una fugaen la tubería de vacío.

Fuga en el medidor Repita los pasos anteriores, excepto que la conexión del medidor debe ser hermética.

160 4328011R1

Page 173: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

El flujo de aire del motor es demasiado bajocomo para generar una lectura de restriccióndespués de haber sido restablecido

Acelere el motor de ralentí hasta llegar a altas RPM varias veces para subir el flujo de aire y crearuna lectura inicial.

El elemento del depurador de aire estáagrietado

Verifique visualmente el elemento.

Problema: Lectura de restricción elevada

CAUSAS POSIBLES EXPLICACIÓN

El elemento del filtro de aire principal estátapado

El funcionamiento normal causará que las partículas se junten en el elemento del filtro de aire. Si loobserva, reemplace el elemento del filtro de aire principal.

Elemento interno obstruido (si se incluye) El funcionamiento normal causará que las partículas se junten en el elemento del filtro de aire. Si loobserva, reemplace el elemento del filtro de aire interno.

Filtros o conductos de entrada obstruidos Verifique el flujo ascendente del medidor de obstrucción del filtro de aire en busca de suciedad,daños o instalación incorrecta.

Mucha nieve o lluvia Puede producirse una alta restricción temporal durante tormentas de lluvia o nieve y desaparecerádespués de que se seca el elemento del filtro de aire. EL AIRE FRÍO PUEDE SER TAN DENSOQUE LA RESTRICCIÓN ELEVADA PUEDE NO DISMINUIR LA POTENCIA DEL MOTOR ANTESDE QUE SE DAÑEN LOS ELEMENTOS POR UN GRAN VACÍO. Si el medidor está bloqueadoen la zona roja, verifique que los elementos no estén dañados.

Revisión y limpieza del enfriador de aire de carga y delnúcleo del radiador

Inspección y limpieza

Con el motor apagado, verifique que no haya suciedad niobstrucciones en las aletas externas del núcleo del enfriador

del aire de carga y el conjunto del núcleo del radiador. Antesde encender el motor, elimine cualquier residuo que bloquee elnúcleo.

NOTA: En este momento, también se debe realizar unainspección visual del área entre el condensador y el radiador.Quite la suciedad según sea necesario.

4328011R1 161

Page 174: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Método de rellenado de refrigerante por gravedad

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales debidoal refrigerante o vapor caliente, utilice el siguienteprocedimiento para quitar la tapa de presión deltanque de desaireación: Deje que el motor seenfríe primero. Enrolle un trapo grueso y pesadoalrededor de la tapa. Dependiendo del tipo detapa, presione y afloje lentamente la tapa a laposición de la primera muesca o desenrosque latapa lentamente; luego haga una pausa por unmomento para permitir que se libere la presiónpor el tubo de desborde. Después de que se hayaliberado la presión, se puede quitar la tapa depresión.

ADVERTENCIA:

No supere los valores de presión indicados enel tanque de desaireación. Asegúrese de quelos valores de presión de la tapa del tanque dedesaireación concuerden con los enumerados enel lateral del tanque, de lo contrario el tanquepuede explotar y causar daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Si el refrigerante está extremadamente frío y elmotor demasiado caliente, deje que el motor seenfríe antes de agregar refrigerante; luego, conel motor en funcionamiento, agregue refrigerantelentamente. Si se agrega refrigerante frío a unmotor caliente, se puede romper la culata o elbloque de cilindros. Nunca utilice agua sola. Sino tiene en cuenta esta precaución, se puedenproducir daños en los componentes del vehículoo del motor.

NOTA: Para obtener instrucciones para el llenado derefrigerante especializadas para motores Cummins®,comuníquese con el fabricante del motor.

Asegúrese de que el nivel de refrigerante se mantenga entre laslíneas COLD MIN (frío mínimo) y COLD MAX (frío máximo) deltanque de desaireación cuando el motor esté frío.

162 4328011R1

Page 175: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones para el llenado (motores MaxxForce® DT)

NOTA: El procedimiento recomendado para llenar el sistemade enfriamiento consiste en utilizar la herramienta deadministración de refrigerante KL5007NAV; sin embargo,en algunos casos, es posible que esta herramienta noesté disponible y, en ese caso, puede usarse el siguienteprocedimiento de llenado por gravedad. Comuníquese conun concesionario International para obtener instruccionesespeciales sobre el llenado del sistema del refrigerante.

NOTA: Este es unmétodo tradicional de llenado exclusivamentepor gravedad que implica verter o bombear el refrigerante dentrodel tanque de desaireación del sistema de enfriamiento y usaruna combinación de gravedad y funcionamiento del motor parapurgar el aire del sistema. Este método tiene la desventaja deque requiere desconectar temporalmente el arnés del cableadodel motor EGR para proteger el enfriador de recirculación delgas de escape (EGR) contra los daños provocados por el calorantes de que se complete la desaireación (la liberación del aireatrapado). Esto genera un código de falla que debe eliminarsecon una herramienta de servicio electrónica computarizada(computadora portátil EZ-Tech). Es posible que se deba hacerfuncionar el motor a distintas velocidades durante un máximode una hora después del llenado, seguido de 10 a 12 horasde enfriamiento y llenado completo, para evitar la puesta encirculación de un vehículo que puede tener aproximadamente1 galón menos de refrigerante.

NOTA: Una vez que se haya llenado el sistema de enfriamiento,el vehículo debe llevarse a un concesionario International pararetirar el código de falla.

Para que funcione correctamente, el sistema de enfriamientodebe llenarse completamente con refrigerante y se debeextraer todo el aire. Para lograr esto, debe llevarse a cabocuidadosamente el siguiente procedimiento:

1. Abra todas las válvulas de cierre en el circuito decalefacción, el circuito de calefacción durante el transporteo el circuito de la unidad auxiliar de alimentación (APU) (nose incluye en la imagen).

1. Válvula de ventilación del sistema de enfriamiento

2. Tubo del radiador superior

3. Tanque de desaireación

4. Tapa del tanque de desaireación

4328011R1 163

Page 176: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

2. Abra la válvula de ventilación del sistema de enfriamiento(donde corresponda) en el tubo del radiador superior.

NOTA: Si se lavó con agua el sistema de enfriamiento delvehículo antes del llenado, utilice una porción de refrigeranteconcentrado sin diluir para ayudar a lograr una mezcla enproporción 50/50 después del llenado, o utilice una mezcla enproporción 75/25 para el proceso de llenado.

3. Llene el tanque de desaireación con el refrigeranteapropiado hasta el tope del tanque.

4. Cierre la válvula de ventilación del sistema de enfriamientocuando se purgue el aire y se observe un flujo derefrigerante desde la válvula.

1. Válvula de recirculación del gas de escape (EGR)

2. Conector eléctrico de la válvula EGR

5. Desconecte el conector eléctrico de la válvula derecirculación del gas de escape (EGR).

6. Para purgar aire del sistema de enfriamiento, enciendael motor y hágalo funcionar a una alta velocidad en vacío(1500 RPM) durante, aproximadamente, 10 minutos.

7. Verifique la concentración del refrigerante y ajuste el nivelhasta la marca COLD MAX (frío máximo).

8. Coloque la tapa del tanque de desaireación una vez queel refrigerante se estabilice en la marca COLD MAX (fríomáximo).

9. Apague el motor y conecte el conector eléctrico de la válvulaEGR.

10. Verifique que el refrigerante tenga el nivel y la concentracióncorrectos.

11. El vehículo ahora debe llevarse a un concesionarioInternational para borrar el código de falla que se estableciócuando se desconectó la válvula EGR.

12. Inspeccione y ajuste el nivel de refrigerante según seanecesario antes del uso diario.

Refrigerante y filtro de refrigerante opcional

El sistema de enfriamiento de los vehículos con motoresMaxxForce® viene lleno de fábrica con refrigerante de largavida ELC (rojo) Shell® Rotella®. Navistar recomienda usar soloel refrigerante aprobado y no brinda garantía para los sistemasde enfriamiento que no hayan sido utilizados con el refrigeranterecomendado.

164 4328011R1

Page 177: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

La etiqueta en el tanque de desaireación brinda informaciónadicional sobre el refrigerante/anticongelante. Consulte elManual de funcionamiento y mantenimiento del motor paraobtener los detalles sobre la vida útil del refrigerante.

Algunos motores poseen un filtro del refrigerante opcional quedebe ser reemplazado periódicamente.

Para vehículos equipados con ELC, utilice sólo filtros deagua sin aditivos refrigerantes suplementarios (SupplementalCoolant Additives, SCA), ya que no son necesarios. Cada vezque un sello o empaque de silicona expuesto al refrigerante sereemplace mientras usa ELC, debe agregar una nueva carga desilicatos al refrigerante para proteger el nuevo sello o empaque.

Navistar recomienda ELC debido a su fácil mantenimiento ymás bajo costo de funcionamiento a largo plazo. Cualquiersistema que utilice o esté contaminado con más del 10% derefrigerante convencional se debe mantener como refrigeranteconvencional, y se le deben realizar varias pruebas de nivelesde SCA.

Anticongelante

Para obtener las capacidades del sistema de enfriamiento,los números de pieza de los refrigerantes y otra información,consulte la SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES E INTERVALOSDE MANTENIMIENTO de este manual.

Embrague del ventilador

Verifique el funcionamiento correcto, fije las conexioneseléctricas y el suministro de aire, según corresponda. Consulteel Manual de mantenimiento para obtener detalles.

Sistema de combustible

Verifique frecuentemente el estado de los tanques decombustible y los mecanismos de montaje, la tapa y laventilación del tanque de combustible, las tuberías decombustible, los sujetadores y el tendido. En todos losmantenimientos preventivos (o diariamente, si es necesario),drene el agua y los sedimentos del filtro separador decombustible/agua (si está en el equipamiento). Si el vehículoestá equipado con un separador combustible/agua Davco®,verifique el nivel de combustible en la esfera transparente yreemplace el elemento de filtro del separador combustible/aguasi el nivel de combustible ha llegado a la parte superior de laesfera. En todos los casos, asegúrese de usar el elemento defiltro separador combustible/agua adecuado con el número depieza y el valor nominal de eficiencia del filtro correctos.

Drenaje y limpieza del tanque de combustible

Periódicamente (se recomienda una vez por año) drene elagua y los sedimentos del tanque de combustible medianteel tapón de drenaje ubicado en la parte inferior del tanquede combustible. Drene y libere los sedimentos del tanquede combustible al menos una vez cada 12 meses o con másfrecuencia si la calidad o el tipo de combustible lo requiere.

Debido a que el diesel bajo en sulfuro tiende a absorber másagua y los motores funcionan a temperaturas más elevadas,el crecimiento de microbios en los tanques de combustiblese ha tornado más frecuente. El crecimiento de microbiosproduce más sustancias contaminantes en el combustible yreduce la vida útil del filtro de combustible. Debido a que eldrenaje del tanque de combustible no permite eliminar todos

4328011R1 165

Page 178: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

los microbios, sólo el drenaje del tanque de combustible noeliminará este problema. Se recomienda lo siguiente a losoperarios de vehículos que observen crecimiento de microbiosen el combustible:

1. Drene y limpie el tanque de combustible cada 12 meseso con más frecuencia. Limpie los tanques conun sistema de limpieza de tanques de combustibleprofesional (disponible a través de su concesionario)o solicite al concesionario local que realice elmantenimiento.

2. Aplique regularmente un biocida de marca reconocidaen los tanques de combustible y los camiones cisterna.

3. Compre combustible sólo a proveedores que realizantratamiento previo de sus combustibles con biocidas.

4. Verifique periódicamente que no haya microbios enel combustible proporcionado por su proveedor decombustible.

Emisiones de ruido: exterior

Instrucciones para el mantenimiento correcto

Para cumplir con la normativa federal de ruidos externos, suvehículo posiblemente esté equipado con elementos de controlde emisiones de ruidos. Según la configuración del vehículo,puede incluir todos o algunos de los siguientes elementos:

Sistema de admisión de aire

• El depurador de aire debe inspeccionarse y no debealterarse su ubicación. No modifique las tuberías deentrada y salida.

Carrocería

• Verifique que el alojamiento de rueda, los protectorescontra salpicaduras, los protectores de cabina y elaislamiento debajo del capó no estén deteriorados, fuerade lugar ni mal orientados; repárelos o reemplácelos si esnecesario.

Sistema de enfriamiento

• Verifique que el ventilador no tenga daños en los álabes.Si están dañados, reemplácelos con piezas recomendadaspor el fabricante. Verifique que no haya interferencia entreel ventilador y la protección, y que la protección no presentedaños, como fisuras u orificios.

• No se debe modificar la velocidad del ventilador y no sedeben alterar las dimensiones y la posición del espaciadordel ventilador.

• Verifique el funcionamiento correcto del embrague delventilador y asegúrese de que el ventilador no esté activadocuando no es necesario enfriar el motor.

166 4328011R1

Page 179: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Mantas/protecciones contra ruido del motor

• Las tapas de las válvulas, los cárteres y las cubiertas de losbloques del motor están fabricados para aislar el ruido delmotor y, si es necesario, deben reemplazarse por piezas deequipos originales.

Sistemas de escape

• Verifique que no haya fugas en las distintas conexionesde unión y ajuste las abrazaderas. Haga una inspecciónvisual en busca de fisuras u orificios en el silenciador y en lasalida del tubo de escape. Siempre reemplácelos por piezasrecomendadas por el fabricante. No se deben modificar laorientación descentrada de la salida del tubo de escape niel codo de la salida del tubo de escape con respecto a laposición estándar que tenían originalmente.

• Para evitar cambios anormales en el nivel de sonido delvehículo, es necesario que el dueño realice inspeccionesy las tareas de mantenimiento necesarias en intervalosregulares mostrados en los mantenimientos programados.Deben registrarse en el formulario de verificación deinspección correspondiente.

Transmisión

Controle el nivel de líquido. Para transmisiones manuales otransmisiones manuales automáticas, durante el mantenimientopreventivo programado, asegúrese de que el nivel de líquidoesté en la parte inferior del orificio de llenado. Para lastransmisiones automáticas Allison, verifique el nivel de líquidoen forma diaria con la varilla de nivel de la transmisión.

Verifique el funcionamiento correcto del cambio develocidad/varillaje de cambio.

Consulte el CUADRO DE INTERVALOS DE LUBRICACIÓN YMANTENIMIENTO y el cuadro de ESPECIFICACIONES DELUBRICANTES Y SELLADORES para obtener más informaciónsobre los líquidos de transmisión y los intervalos de cambio delíquidos y filtros.

Interruptor de arranque en neutro

Transmisiones manuales/manuales automáticas

Controle el funcionamiento del interruptor de arranque deseguridad. El arranque SÓLO debe funcionar cuando el pedalde embrague está presionado.

Transmisiones automáticas

Verifique el funcionamiento del interruptor de seguridad enneutro de la transmisión. Trate de encender el vehículo entodas las posiciones del selector de cambio de velocidades. Elarranque SÓLO debe funcionar cuando el selector de cambioesté en la posición de punto muerto (N) o de estacionamiento(P) (si está en el equipamiento).

Ejes de transmisión

En el intervalo regular de lubricación, verifique que las unionesuniversales, las juntas deslizantes, la cubierta de las juntasdeslizantes y los cojinetes de soporte no estén desgastados nisueltos. Si hay vibraciones en el eje de transmisión, detenga

4328011R1 167

Page 180: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

el vehículo de inmediato para evitar posibles consecuenciaspeligrosas o daños en otros componentes.

Suspensión (resortes neumáticos y de acero)

PRECAUCIÓN:

No regule la altura de la suspensión neumáticade ninguna otra manera que la configuraciónespecificada. Si se modifica la configuraciónde altura, se cambiará el ángulo de línea detransmisión y se pueden producir daños nocubiertos por la garantía a los componentes,como daños en los componentes de latransmisión. Si no tiene en cuenta estaprecaución, se pueden producir daños en loscomponentes del vehículo o del motor.

Verifique la altura de la suspensión neumática del eje detransmisión en los intervalos de mantenimiento preventivo.Consulte el Manual de mantenimiento correspondiente paraobtener las especificaciones de altura de la suspensión.

NOTA:Se debemantener la alineación de la suspensión en todomomento.

Periódicamente:

• Verifique el estado de las hojas del resorte para controlarque no haya signos de fatiga, curvaturas ni roturas.

• Verifique el estado de los soportes de montaje y los bujesde la suspensión.

• Verifique que las piezas de montaje de la suspensión(soportes, bujes, seguros) estén ajustadas.

• Verifique que los seguros de montaje de la varilla de torsiónestén ajustados.

• Controle los pernos en U de la siguiente manera:

1. Después de que el chasis haya funcionado concarga por 1600 km (1000 millas) o seis meses, loque suceda primero, vuelva a ajustar las tuercasde los pernos en U.

2. A partir de allí, vuelva a ajustar las tuercas de lospernos en U cada 58.000 km (36.000 millas).

NOTA: Consulte la Tabla de par de torsión para tuercas depernos en U en la sección Especificaciones e intervalos demantenimiento.

Dirección

Información general

ADVERTENCIA:

Siempre siga los procedimientos recomendadospara el mantenimiento del sistema de dirección.Si no mantiene el sistema de dirección enbuen estado, se puede reducir la capacidadde dirección, lo que puede tener como resultadodaños a la propiedad, lesiones o accidentesfatales.

168 4328011R1

Page 181: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Pídale a un técnico de mantenimiento que examine elmecanismo de dirección. Ajustes menores pueden evitarproblemas futuros.

Verifique los extremos de la varilla de tensión, los extremos dela unión de arrastre y los pasadores maestros. Las uniones ylos seguros deben estar ajustados. Las uniones articuladas sedeben lubricar bien.

Verifique la instalación y la extensión de los pasadores dechaveta y el ajuste de las tuercas en ambos extremos de lavarilla de tensión y la unión de arrastre.

Verifique que el montaje del brazo Pitman (brazo de la direcciónen el engranaje de la dirección) se encuentre ajustado ytrabado. Verifique que no haya fugas ni desgaste por fricciónen las mangueras. Repare de inmediato cualquier problema.

Mantenga los niveles correctos del líquido de la bomba de ladirección hidráulica y del engranaje de la dirección.

PRECAUCIÓN:

Para evitar desbordes del líquido de la direcciónhidráulica cuando está caliente, asegúrese deutilizar las marcas de nivel específicas paratemperaturas CÁLIDAS o FRÍAS en el depósitode la dirección hidráulica.

Verifique regularmente los pernos de las uniones de la columnade la dirección y la unión de la dirección, especialmente quehaya espacio entre la carrocería y el chasis.

NOTA:Un técnico de mantenimiento calificado debe corregir losproblemas de dirección de inmediato.

4328011R1 169

Page 182: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Apriete de los pernos de la junta del eje intermedio de ladirección

Como una buena práctica de mantenimiento, se recomiendaverificar que los pernos de las uniones del eje de la direcciónintermedio estén ajustados durante cada intervalo demantenimiento preventivo B o una vez por año, lo que ocurraprimero.

Puntos de lubricación

El eje de la dirección está lubricado en los tres puntosque se muestran en la ilustración que sigue. Para obtenerel intervalo de mantenimiento adecuado, consulte la secciónEspecificaciones e intervalos de mantenimiento de este manual.

Dirección hidráulica

Cuando el sistema de dirección hidráulica se haya drenado yllenado nuevamente por el motivo que fuere, purgue el aire delsistema antes de volver a poner el vehículo en funcionamiento.Si no se purga el sistema hidráulico correctamente, se puedeproducir una degradación del rendimiento del sistema hidráulico.

Consulte su concesionario International para obtener losprocedimientos correctos de llenado y purga del sistema.

El filtro de líquido de la dirección hidráulica está ubicadodentro del depósito de la dirección hidráulica. Para extraer elfiltro, desenrosque la tapa grande del depósito de la direcciónhidráulica y desenrosque el filtro. Invierta el procedimiento parainstalar un nuevo filtro.

Consulte la sección Especificaciones e intervalos demantenimiento de este manual para conocer los intervalosde reemplazo de líquido y filtros.

170 4328011R1

Page 183: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Neumáticos

Advertencias sobre neumáticos

ADVERTENCIA:

Debido a la remarcación de neumáticos paracumplir con el sistema SI (métrico) por partede los fabricantes de neumáticos, en un mismovehículo puede haber neumáticos marcados concargas o presiones de inflado nuevas y antiguas.En el mantenimiento in situ, sólo infle y carguelos neumáticos hasta el máximo del neumáticocon menor clasificación del eje. Si no tieneen cuenta esta advertencia, es posible que elneumático no funcione bien, que el vehículo sedañe o que se produzcan lesiones o accidentesfatales.

ADVERTENCIA:

Mantenga siempre los neumáticos en buenascondiciones. Verifique con frecuencia ymantenga las presiones correctas de infladotal como lo especifican los fabricantes deneumáticos. Verifique periódicamente queno haya patrones de desgaste anormales yrepare o reemplace la cubierta del neumático sitiene cortes o daños. Utilice siempre personalcapacitado y experimentado que cuente con elequipo adecuado y utilice los procedimientosadecuados para colocar y quitar neumáticos yruedas. Si no tiene en cuenta estas advertencias,es posible que la rueda o el neumático nofuncione bien, que el vehículo se dañe o que seproduzcan lesiones o accidentes fatales.

4328011R1 171

Page 184: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, sigasiempre estas instrucciones para el montaje deneumáticos en las ruedas:

• Sólo el personal con la adecuada capacidad yexperiencia debe colocar o quitar neumáticos delos aros o las ruedas.

• Utilice sólo aros de uso intensivo o aprobados paraneumáticos radiales. Es posible que sea necesariocontactar a su distribuidor de aros y ruedas paradeterminar si los aros son aptos para neumáticosradiales.

• Si se llegara a utilizar una cámara, asegúrese de utilizarcámaras de neumáticos radiales especiales debido ala mayor flexibilidad de las superficies laterales de losneumáticos radiales.

• Nunca utilice anticongelante, silicona ni lubricantesa base de petróleo para el montaje de neumáticosradiales. Sólo se debe utilizar un lubricante aprobadocomo ayuda para el montaje de los neumáticos.

• Infle siempre los neumáticos en una jaula de seguridad.

ADVERTENCIA:

• No mezcle seguros o ruedas guiadas por espárragoscon seguros o ruedas guiados por cubos. El malfuncionamiento prematuro de las ruedas puede causardaños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

• No cambie las ruedas de acero o ruedas concombinación de interior de acero y exterior de aluminiopor ruedas de aluminio sin cambiar los componentesde montaje ya que las ruedas de aluminio más gruesasrequieren espárragos más largos. En algunos casoscon sistemas de montaje de tuercas de la brida, esposible que se requiera el cambio del conjunto denúcleo y espárrago. La mezcla inadecuada de loscomponentes puede ocasionar fallas en los seguros oen las ruedas, lo que a su vez puede causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

No coloque neumáticos con cámara en ruedaspara neumáticos sin cámara o neumáticos sincámara en ruedas para neumáticos con cámara.Si lo hace, se pueden ocasionar fallas en lasruedas o en los neumáticos, lo que a su vezpuede causar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

172 4328011R1

Page 185: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Mantenimiento de los neumáticos

La conservación de la presión adecuada de inflado es unapráctica de mantenimiento muy importante para garantizar elfuncionamiento seguro del vehículo y una vida útil prolongadade los neumáticos.

Si no mantiene una correcta presión de inflado, se puedeocasionar una destrucción repentina del neumático o unmanejo inadecuado del vehículo, lo que a su vez puedeocasionar un desgaste del neumático rápido e irregular. Por lotanto, las presiones de inflado se deben verificar diariamente ysiempre antes de realizar viajes de larga distancia.

Siga la presión de inflado en frío recomendada por el fabricantedel neumático correspondiente al tamaño y tipo de neumático,rango de carga (clasificación en capas) y carga del eje típicapara el funcionamiento. (La carga de cada neumático del ejede dirección será equivalente a la mitad de la carga del eje dedirección; la carga de cada neumático propulsor será un cuartode la carga del eje, si incluye cuatro neumáticos.)

Verificación del inflado

Verifique siempre la presión de inflado cuando los neumáticosestén fríos. Nunca purgue aire de los neumáticos en calientepara aliviar la acumulación de presión normal. El aumentonormal de presión durante el funcionamiento será de 69 a103 kPa (10 a 15 lb/pulg.²) que es lo permitido en neumáticosde camiones. Los neumáticos que se encuentren en el mismoeje deben tener la misma presión de aire que la de los otrosneumáticos correspondientes de ese eje. Los neumáticos dedirección deben estar dentro de un rango de presión de 21 kPa(3 lb/pulg.²). Todos los neumáticos propulsores deben estar

dentro de un rango de presión de 34 kPa (5 lb/pulg.²). Laetiqueta o los neumáticos de eje impulsor del mismo eje debenestar dentro de un rango de presión de 34 kPa (5 lb/pulg.²).

Para reducir la corrosión de los aros, es especialmenteimportante evitar la humedad de la parte interna de losneumáticos. Se recomienda la elección adecuada del equipode compresor de aire, el tendido adecuado de las líneas deaire y el uso de secadores de aire comprimido para evitar lahumedad en el aire de alta presión que se utiliza para inflarneumáticos.

Inflado insuficiente

No se debe permitir que los neumáticos estén desinflados.La flexión en aumento debido a un inflado insuficiente causaun aumento de la temperatura dentro de los componentes delneumático. Esto provoca una resistencia reducida, la averíade los compuestos de goma y la posible separación de loscomponentes del neumático, es decir, la separación de labanda de rodamiento y la capa y menores posibilidades derecauchutado.

El inflado insuficiente es también la causa principal deexplosiones. Además, el inflado insuficiente ocasiona unincremento en la resistencia de rodamiento. Esto ocasiona unmenor kilometraje de combustible, una reducción de la vidaútil de la banda de rodamiento y un desgaste irregular debidoal aumento de movimiento de la banda. Para determinar elinflado adecuado, consulte el rango de inflado de neumáticosque se especifica en la superficie lateral del neumático y en loscuadros de presión de carga del neumático del fabricante delneumático.

4328011R1 173

Page 186: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Inspección

Verifique que no haya patrones de desgaste anormales en losneumáticos y que las presiones de inflado sean las adecuadas.Se deben reparar o reemplazar las cubiertas de los neumáticossi tienen cortes o daños.

Se debe verificar que los neumáticos no presenten lassiguientes condiciones. Si se observa alguna, se debequitar y reparar, recauchutar o desmontar el neumático, segúnlo indique la condición.

• Cualquier burbuja, tope o porción elevada en cualquierlugar de la superficie de la banda de rodamiento o dellateral de neumático (que no sea un tope generado por unareparación), ya que indican el comienzo de una separacióninterna.

• Cualquier corte que alcance la correa o la capa de cordoneso cualquier corte que sea lo suficientemente grande comopara crecer en tamaño y en profundidad.

• Cualquier clavo u objeto punzante.

• Si alguna piedra u objeto queda atrapado en una ranura derodamiento y comienza a perforar la base de la banda derodamiento, quite el objeto.

El inflado adecuado del neumático, el ajuste de la convergencia,las cargas y las velocidades en carretera son factoresimportantes que determinan la vida útil del neumático, lafacilidad de dirección, la maniobrabilidad, la economía delcombustible y la calidad de la conducción.

Cargas

ADVERTENCIA:

La carga de los neumáticos más allá de sucapacidad asignada disminuye la vida útil delneumático y requiere una sustitución másfrecuente de los neumáticos. La sobrecarga creauna condición insegura que puede ocasionar unapérdida de aire repentina debido a una falla enel neumático que puede producir un accidente,que a su vez puede causar daños a la propiedad,lesiones o accidentes fatales.

NOTA: La clasificación de carga de los neumáticos instaladosen el vehículo al momento de la producción del vehículo seencuentra dentro o por encima de la capacidad nominal depeso bruto del eje (GAWR) que por lo general se indica en unaetiqueta en el pilar B de su vehículo. Al sustituir los neumáticos,asegúrese de que la calificación de carga del neumático derepuesto (indicada en forma separada en libras y kilogramosen la parte lateral del neumático para aplicaciones simples odobles) multiplicada por la cantidad de neumáticos en ese ejesea equivalente o mayor que la GAWR del eje de dirección odel eje de transmisión indicada. Si no lo hace, se afectará demanera negativa la capacidad máxima de transporte de carga.Los neumáticos con las mismas especificaciones de tamaño nosiempre tienen las mismas especificaciones de carga.

174 4328011R1

Page 187: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Emparejamiento de neumáticos dobles

Los neumáticos dobles deben coincidir al utilizar neumáticosde tamaño equivalente. Los neumáticos que tengan unadiferencia superior a 6 mm (0,25 pulgadas) de diámetro 19 mm(0,75 pulgadas) de circunferencia no se deben colocar en elmismo conjunto de ruedas dobles.

Mezcla de neumáticos dobles

NOTA: Nunca mezcle neumáticos radiales con neumáticos deestructura diagonal en este vehículo.

Para un mejor funcionamiento general se recomienda lautilización de neumáticos radiales únicamente en este vehículo.

Nunca mezcle tamaños de neumáticos o construccionesdiferentes en el mismo eje.

Rotación

• Los neumáticos de dirección que hayan desarrolladoalgún tipo de patrón de desgaste irregular pueden rotarsehacia los ejes de transmisión si se utilizan neumáticos connervaduras en todas las posiciones de ruedas. La utilizaciónde neumáticos de dirección en la posición de marchaadelante generalmente desgastará las irregularidades, yse pueden volver a mover hacia los ejes de dirección odesgastar hasta necesitar recauchutado en el eje trasero.

• Otra posibilidad de rotación para las flotas con neumáticoscon nervaduras en todas las posiciones de las ruedases desmontar los neumáticos de dirección nuevos en lasposiciones de eje de transmisión, luego moverlos a losejes de dirección. Esto desgastará la goma de la banda derodamiento de una forma relativamente rápida al comienzode la vida útil del neumático cuando es más probable quedesarrolle un patrón de desgaste no habitual.

• Los neumáticos del eje de transmisión pueden colocarse alotro extremo del mismo eje de modo que se invierta esadirección de rotación. Esto generalmente es útil si se hadesarrollado un patrón de desgaste en diente de sierra uotro patrón diferente en la tuerca de la rueda.

Se recomienda la rotación

1. Si los neumáticos del eje frontal (dirección) sedesgastan de forma irregular, cámbielos a la posicióntrasera.

2. En un conjunto doble, invierta la posición de losneumáticos si uno de los neumáticos se desgastamucho más rápido que el otro.

3. En el eje de transmisión, si se produce un patrón dedesgaste en diente de sierra u otro patrón diferente enla tuerca de la rueda, la rotación de los neumáticosdesde un extremo del eje hacia el otro puede nivelareste desgaste.

4328011R1 175

Page 188: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Reemplazo de los neumáticos

NOTA: No se recomienda el uso de neumáticos recauchutadosen los ejes de dirección de camiones.

• Eje delantero (dirección): se deben quitar los neumáticoscuando la banda de rodamiento se encuentre desgastadaen 3 mm (0,125 pulg.) o menos. Recauchute o gire losneumáticos gastados hacia la posición de marcha adelante.

• Ejes traseros: se deben quitar los neumáticos cuando labanda de rodamiento se encuentre desgastada en 2 mm(0,0625 pulg.).

Si se utiliza neumático con nervaduras en el eje delantero y detipo agarradera en posiciones de eje trasero:

• Eje delantero (dirección) : reemplace los neumáticos delas ruedas delanteras cuando la banda de rodamiento seencuentre desgastada en 3 mm (0,125 pulg.) o menos.

• Ejes traseros: se deben quitar los neumáticos cuando labanda de rodamiento se encuentre desgastada en 2 mm(0,0625 pulg.) o menos. Los neumáticos identificados conla palabra "regroovable" moldeada en la superficie lateralse pueden volver a surcar. Se debe dejar un mínimo de2,38 mm (0,094 pulgadas) de cubre llanta en la parte inferiorde las ranuras.

Balanceo de las ruedas y neumáticos

Las ruedas o los neumáticos no esféricos o desbalanceadospueden ocasionar vibraciones, rebotes y oscilaciones en elvehículo. Reemplace las ruedas no esféricas o dañadas.Los conjuntos del neumático y la rueda no esféricos pueden

corregirse al volver a verificar el neumático correspondientea la rueda. A partir de ese momento se debe equilibrardinámicamente y volver a verificar el conjunto del neumático yla rueda mientras gira para asegurar que mantenga la formaesférica.

Desgaste

Los neumáticos radiales pueden exhibir tres tipos de patronesde desgaste: uniforme, por erosión o en bisel.

El desgaste uniforme es un signo de que el neumático tiene unuso y un mantenimiento adecuado.

El desgaste por erosión también se denomina desgaste derodamiento, de canal o desgaste acanalado. El desgaste porerosión se encuentra más a menudo en neumáticos de girolibre. Esta es una indicación de que el neumático se estáutilizando en una función de desgaste lento. Lo que sucedees que las capas de las correas se encuentran sujetas deforma muy rígida y no permiten que la banda de rodamientose deforme al pasar por el área de contacto. El desgastesolo ocurrirá en el extremo de la banda de rodamiento. No serequiere una medida correctiva. Si la erosión llega a 2 mm(0,0625 pulg.) o más, se podrá rotar el neumático hacia el ejede transmisión.

El desgaste en bisel o de la banda lateral, si los neumáticosestán inflados de manera adecuada, es una tendencia normalde la mayoría de los diseños de neumáticos radiales. Si tantolas bandas laterales internas como las externas se desgastan deforma uniforme alrededor del neumático, no se requerirá mayoracción. El exceso de inflado no es efectivo para la correcciónde este efecto.

176 4328011R1

Page 189: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Desgaste irregular

Si hay desgaste irregular, verifique la alineación del eje, lapresión del neumático, el balanceo de la rueda, el estado delos componentes de suspensión y amortiguador, y el juegolongitudinal de los cojinetes de la rueda.

Esta condición no sólo acorta la vida útil del neumático, sino queafectará de manera negativa la maniobrabilidad de su vehículo.

La rotación de los neumáticos de una posición de la rueda a otraes una opción que se realiza a menudo para equilibrar muchostipos de desgastes irregulares o para evitarlos en su totalidad.

El desgaste irregular se puede minimizar mediante:

• El uso de la correcta presión de inflado para la carga que serealice.

• El mantenimiento de la adecuada alineación de la ruedadelantera (especialmente la convergencia) según lasespecificaciones.

• El mantenimiento del balanceo adecuado del neumático yde la rueda.

• El mantenimiento de los componentes de losamortiguadores y de la suspensión.

• El mantenimiento del ajuste adecuado del cojinete de larueda.

Uso de cadenas para neumáticos

Consulte las recomendaciones del fabricante de cadenas deneumáticos para obtener información sobre el uso, la instalacióny el desmontaje correctos de la cadena para neumáticos.

Ruedas

Mantenimiento e instalación de las ruedas y tuercas derueda

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, sigasiempre estas instrucciones para el montaje deneumáticos en las ruedas:

• Sólo el personal con la adecuada capacidad yexperiencia debe colocar o quitar neumáticos delos aros o las ruedas.

• Utilice sólo aros de uso intensivo o aprobados paraneumáticos radiales. Es posible que sea necesariocontactar a su distribuidor de aros y ruedas paradeterminar si los aros son aptos para neumáticosradiales.

• Si se llegara a utilizar una cámara, asegúrese de utilizarcámaras de neumáticos radiales especiales debido ala mayor flexibilidad de las superficies laterales de losneumáticos radiales.

• Nunca utilice anticongelante, silicona ni lubricantesa base de petróleo para el montaje de neumáticosradiales. Sólo se debe utilizar un lubricante aprobadocomo ayuda para el montaje de los neumáticos.

• Infle siempre los neumáticos en una jaula de seguridad.

4328011R1 177

Page 190: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA:

• No mezcle seguros o ruedas guiadas por espárragoscon seguros o ruedas guiados por cubos. El malfuncionamiento prematuro de las ruedas puede causardaños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

• No mezcle piezas de montaje de rueda extranjeras(fabricadas fuera de los EE. UU.) con piezas nacionales(fabricadas en los EE. UU.). Muchos componentesde ruedas extranjeros son muy similares pero no sonexactamente igual que los componentes nacionales. Lamezcla de componentes puede ocasionar fallas en losseguros o en las ruedas, lo que a su vez puede causardaños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

• No cambie las ruedas de aluminio por ruedas deacero, o viceversa, sin cambiar los componentes delmontaje. En algunos casos, con sistemas de montajede tuercas de la brida es posible que se requiera elcambio del conjunto de núcleo y espárrago. La mezclade componentes puede ocasionar fallas en los seguroso en las ruedas, lo que a su vez puede causar daños ala propiedad, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Al instalar el conjunto de neumático y aro en losejes equipados con frenos de disco, asegúresede que el vástago de la válvula de los neumáticosborre el calibrador de freno. Tanto el uso deun retén del vástago de la válvula del camiónInternational como de la herramienta que formaun vástago del fabricante del neumático sonlos únicos métodos aceptables para obtenerla separación necesaria. Si no se obtienela separación necesaria, se pueden desinflarrápidamente los neumáticos y causar daños a lapropiedad, lesiones o accidentes fatales.

Mantenimiento del par de apriete de la tuerca de rueda

Ajuste y mantenga las tuercas de montaje del aro y la ruedaen el par de torsión adecuado. Las tuercas flojas o apretadasen exceso pueden provocar un desgaste prematuro y posiblesfallas en la rueda, el aro y/o los componentes de montaje.

178 4328011R1

Page 191: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

Procedimientos de instalación de ruedas guiadas por cubo

ADVERTENCIA:

Utilice únicamente el mismo tipo y estilode ruedas y componentes de montaje parareemplazar las piezas originales. Si no lo hace,el conjunto podrá verse bien pero no encajarácorrectamente. Esto puede ocasionar fallas enlos seguros o en las ruedas, lo que a su vezpuede causar daños a la propiedad, lesiones oaccidentes fatales.

Los conjuntos del neumático y la rueda no esféricos puedencorregirse al volver a bloquear el neumático correspondiente ala rueda.

Procedimiento de ajuste para ruedas de disco con tuercas de labrida (guiadas por cubo).

1. Antes del montaje, limpie las superficies de acoplamientodel cubo, el tambor y las ruedas, como así también losespárragos y las tuercas de las ruedas con una escobillade alambre.

2. Para lubricar las tuercas de ruedas de dos piezas, apliquedos gotas de aceite en la ranura entre la tuerca y la arandelay gire la arandela para esparcir el aceite alrededor de lasuperficie de contacto entre la arandela y la tuerca.

3. Pase cuidadosamente un paño con aceite por los hilos delespárrago de la rueda para lubricarlas. No deje que el aceitetoque otras superficies, ya que la efectividad de la fijaciónde la rueda se verá reducida.

4. Para evitar que las ruedas de aluminio se atoren en elcubo debido a la corrosión, aplique una delgada capa decompuesto antiadherente o grasa de control de corrosiónde los frenos de disco únicamente sobre las pastillas pilotode cubo.

5. Deslice la rueda interior (si es doble) o la rueda de direcciónsobre los espárragos de la rueda y hacia las pastillas pilotodel cubo. Se debe tener cuidado de no ocasionar dañosa las roscas de espárrago mientras se coloca la rueda.Asegúrese de que la rueda descanse sobre las pastillaspiloto y de que se encuentre en el tambor del freno.

6. Active todas las tuercas de la rueda para evitar forzar larosca.

4328011R1 179

Page 192: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

7. Empezando con la tuerca en la posición de las 12 en puntoy con el patrón de estrella correspondiente o el patrónentrecruzado (consulte el diagrama de secuencia de parde torsión de las tuercas de la rueda), gire las tuercas dela rueda hacia abajo de los espárragos con una llave deimpacto hasta que se ajusten a la rueda. El propósito deeste paso es ajustar las ruedas en la posición correcta, noaplicar el par de torsión final. El ajuste de cada tuerca sedebe detener inmediatamente cuando se toca la rueda, loque resulta en un par de torsión que se encuentra bien pordebajo del par de torsión final especificado.

8. Utilice una llave de torsión calibrada para aplicar el parde torsión específico a cada tuerca de la rueda en lasecuencia especificada en el diagrama de secuencia depar de torsión de tuercas de ruedas anterior. Consulte laSECCIÓN 7: INTERVALOS Y ESPECIFICACIONES DEMANTENIMIENTO para obtener los valores del par detorsión adecuados.

1. Montaje de tuercas de la brida - 8 espárragos

2. Montaje de tuercas de la brida - 10 espárragos

9. Todas las ruedas pasan por un proceso denominadoestabilización de uniones cuando el vehículo comienza afuncionar después de la instalación de las ruedas. Esteproceso puede reducir el ajuste de las tuercas de las ruedas.Para corregir esta condición, haga funcionar el vehículo

180 4328011R1

Page 193: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

normalmente durante aproximadamente 80 km (50 millas),luego utilice una llave de torsión calibrada para volver aajustar las tuercas de la rueda según las especificaciones,usando el patrón apropiado que se indica en el diagramade secuencia de par de torsión de las tuercas de la rueda.

10. Como parte de la inspección previaje diaria, observe queno haya tuercas de la rueda faltantes o sueltas. También

observe que no haya manchas de óxido que se extiendanhacia afuera de las tuercas de la rueda, esto puede indicarque una o más tuercas están sueltas, aún cuando no selas pueda girar manualmente. El mantenimiento periódicohabitual debe además incluir la verificación del par detorsión de la tuerca de la rueda con una llave de torsión.

4328011R1 181

Page 194: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Instrucciones de mantenimiento

182 4328011R1

Page 195: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES E INTERVALOS DE MANTENIMIENTOIntervalos de lubricación y mantenimiento

Todos los nuevos vehículos son lubricados en fábrica.Una vez que se coloca el vehículo en funcionamiento, sedeben establecer intervalos de lubricación y mantenimientoregulares, y se deben realizar dichas tareas (según el tipo defuncionamiento y el estado de la carreteras). El peso de lacarga, la velocidad del vehículo, el estado de las carreterasy las condiciones climáticas contribuyen con la frecuencia delubricación. La lubricación y el mantenimiento completos en losintervalos especificados garantizarán una vida útil del vehículoextraordinaria y reducirán los costos totales de funcionamiento.

El CUADRO DE INTERVALOS DE LUBRICACIÓN YMANTENIMIENTO contiene una amplia lista de componentesy sistemas. Los sistemas y elementos indicados se debeninspeccionar, reparar y/o reemplazar periódicamente paramaximizar la disponibilidad de los vehículos y minimizar lasfallas inesperadas. Se incluyen los intervalos sincronizadosrecomendados para cada elemento. Este cuadro puede servircomo una referencia unificada conveniente para investigar lamayoría de las necesidades de mantenimiento.

Sólo se deben utilizar lubricantes de calidad superior, comolubricantes Fleetrite®. El uso de productos inferiores reducirá lavida útil del vehículo o puede producir fallas en los componentes.International® recomienda el uso de lubricantes Fleetrite® paraun rendimiento óptimo.

Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento que se incluyen en estemanual corresponden a estados normales de autopistas ymedio ambiente.

Estos intervalos se pueden indicar en millas (kilómetros),horas de funcionamiento y/o meses de funcionamiento. Esimportante remarcar que los tipos de uso con ciclos detrabajo altos o cuando las condiciones de funcionamiento sonextremadamente intensas (tales como en agua profunda, barroo condiciones de polvo inusuales), el vehículo posiblementerequiera lubricación con una frecuencia mayor a la especificadaen este manual.

Los intervalos de mantenimiento sincronizados A y B estándiseñados para coordinar actividades de mantenimiento yproporcionar los niveles adecuados para los componentes delmantenimiento. Al seguir los intervalos de mantenimiento,se reduce la cantidad de veces por año que se debellevar el vehículo a un taller. Además de los intervalos demantenimiento A y B, se proporciona la columna de Intervalo demantenimiento especial para los elementos que no requierenun mantenimiento frecuente. En la mayoría de los casos,estos intervalos de mantenimiento representan los intervalosmáximos recomendados. Sin embargo, los intervalos demantenimiento recomendados por el fabricante para algunos

4328011R1 183

Page 196: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

componentes pueden haber sido acortados para permitir lasincronización con otras tareas de mantenimiento.

Es posible que el técnico desee sincronizar los elementosrelacionados con el motor con otros intervalos demantenimiento/lubricación para reducir el tiempo de inactividad,a pesar de que los intervalos recomendados en el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor puedan ser máslargos. Nunca deben superarse los intervalos máximos delManual de funcionamiento y mantenimiento del motor (basadosen las condiciones de funcionamiento reales especificadas enese manual).

Clave de los símbolos del cuadro de intervalos delubricación y mantenimiento

Definición del intervaloSímbolo

Serviciosevero <32.000 km(20.000 millas)/año

Ciudad<97.000 km(60.000 millas)/año

Carretera>97.000 km(60.000millas)/año

A 8000 km(5000 millas)135 horas3 meses

16.000 km(10.000 millas)300 horas6 meses

24.000 km(15.000 millas)450 horas9 meses

B 16.000 km(10.000 millas)300 horas6 meses

32.000 km(20.000 millas)600 horas12 meses

48.000 km(30.000 millas)900 horas18 meses

Notas del gráfico de intervalos de lubricación ymantenimiento

NOTA 1: Se debe utilizar una pistola para grasa de bombeo manualpara lograr una óptima distribución de grasa entre las uniones delos componentes.

NOTA 2: Se deben lubricar las arandelas de ajuste de los pasadoresmaestros con el peso del vehículo sobre los neumáticos. Se debenlubricar los pasadores maestros y sus bujes con el peso fuera delas ruedas y de los neumáticos.

NOTA 3: Algunas tareas de mantenimiento se realizan a intervalosespeciales o además del mantenimiento A o B cuando lo establezcael intervalo.

184 4328011R1

Page 197: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Inspecciónpreviaje

Elementos de la inspección previaje en la Sección 3: GUÍADE INSPECCIÓN

Cojinetes de las ruedas - Verificación del juego longitudinal A

Tapón magnético y el respiradero de aceite Carraro Primer cambio de aceite a 4800km (3000 millas) y luego en cada

cambio de aceite.

Tipo de aceite del cojinete de la rueda - Verificación del nivel A, B

Componentes/seguros de la suspensión - Verificación A, B

Extremos de la varilla de tensión - Lubricación (1) A, B

Unión de arrastre - Lubricación (1) A, B

Pasadores maestros y bujes - Lubricación (1,2) A, B

Amortiguadores - Inspección A, B

Pernos en U del eje - Reajuste El primero a los 1600 km (1000 millas),luego cada 58.000 km (36.000 millas)

Tipo de grasa de los cojinetes de las ruedas - Reaplicación Ciudad: 48,000(30,000)/–/6Carretera: 48,000(30,000)/–/12

Eje delantero

Tipo de aceite de los cojinetes de las ruedas (inclusive elsintético) - Cambio de aceite

Ciudad: 96,000(60,000)/–/6Carretera: 160,000(100,000)/–/12

4328011R1 185

Page 198: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Componentes/seguros de la suspensión - Verificación A, B

Tuercas de bridas del eje - Reajuste B

Altura de la carrocería - Verificación B

Pernos en U del eje - Reajuste El primero a los 1600 km (1000 millas),luego cada 58.000 km (36.000 millas)

Eje trasero con aceite de petróleo - Cambio 96,000(60,000)/–/12

Extremos de las ruedas del eje trasero - Verificaciónde fugas, estado/nivel del lubricante y control del juegolongitudinal con un indicador de cuadrante

160.000 (100.000)/-/12, también al realizarmantenimiento del revestimiento de frenos

Si el juego longitudinal de la rueda está fuerade la especificación de 0,03 mm a 0,1 mm

(0,001 pulg. a 0,005 pulg.) o si el lubricante estácontaminado o tiene un nivel bajo, desmonteel extremo de rueda completamente. Verifiquesi en los cojinetes, el vástago y las tuercasdel vástago se observa un desgaste excesivo

y reemplace según sea necesario.

Eje trasero con aceite sintético - Cambio 192,000(120,000)/–/12

Eje trasero

Extremos de rueda del eje trasero - Inspección condesmontaje completo de todos los componentes delextremo de las ruedas, cualquiera sea la condición dellubricante y del juego longitudinal de los cojinetes de lasruedas.

800.000 km (500.000 millas)/–/5 años

186 4328011R1

Page 199: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Alternador-arranque-batería - Verificación B

Tendido y sujeción de líneas eléctricas (las líneas no seencuentran enrolladas, presionadas ni apretadas y norozan las superficies); no están unidas ni pegadas concinta adhesiva; el aislamiento no está cortado, agrietado,desgastado ni dañado - Inspección

B

Centro de distribución de energía: corrosión en toda lacarcasa y en las clavijas de los fusibles e interruptores– Inspección

B

Lecturas adecuadas de los instrumentos - Verificación A, B

Conexiones del cableado del sistema antibloqueo de frenos(ABS) y sensores - Reajuste

A, B

Eléctrico

Encendido del motor e indicadores deadvertencia/medidores - Control

A, B

4328011R1 187

Page 200: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Líquido de la dirección hidráulica - Verificación de nivel A, B

Sistema de dirección - Verificación de ajuste A, B

Engranaje de la dirección - LubricaciónA, B

Atención: Aplique lentamente la grasa conuna presión baja. Las pistolas para grasaeléctricas pueden romper los sellos.

Uniones universales/junta deslizante del eje de direcciónintermedio - Lubricación

A, B

Juntas universales del eje de dirección intermedio -Reajuste

80.000(50.000)/1,500/24

Líquido de la dirección hidráulica - Cambio 160.000 km (100.000 millas)

Dirección

Filtro de la dirección hidráulica - Reemplazo 60 meses

Eje detransmisión SPL

Uniones universales, lubricación, cubierta de juntadeslizante - Inspección

B

Junta deslizantesin proteccióndel eje detransmisión

Uniones universales y junta deslizante - LubricaciónCiudad: 8.000(5.000)/–/3

Carretera:16.100–24.100(10.000-15.000)/–/3

188 4328011R1

Page 201: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Tanque colector de la humedad del aire - Drenaje de agua A, B

Funcionamiento de los frenos de servicio - Verificación

A, B

Funcionamiento de frenos de estacionamiento - Verificación A, B

Presión de conexión/desconexión del regulador -Verificación

A, B

Alarma de advertencia de baja presión de aire - Verificación A, B

Tanques de aire (todos) - Drenaje de agua A, B

Bujes de leva en S - Lubricación A, B

Zapatas - Control del desgaste y capacidad de frenado A, B

Tambores, cámaras, mangueras - Control deldesgaste/daño

A, B

Recorrido de la varilla de la cámara de frenos - Verificación A, B

Desecante del secador de aire - Reemplazo AD-9: 2 años

Calefactor del secador de aire y válvula de purga -Verificación

AD-9: 2 años

Frenos de aire

Tubería de descarga del compresor de aire - Control debloqueo

80.000(50.000)/1.500/24

4328011R1 189

Page 202: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Refrigerante - Verificación del nivel A, B

Radiador y aletas del enfriador intermedio (CAC) -Comprobación para detectar bloqueo

A, B

Embrague del ventilador - Verificación A, B

Paleta del ventilador/Protección - Verificación dedaños/contacto

A, B

Filtro del refrigerante (si se incluye) - Reemplazo240.000(150.000)/6.000/30

Refrigerante de larga vida – Agregado de aditivo 241.000(150.000)/6.000/30

Sistema deenfriamiento

Refrigerante de larga vida - Reemplazo 483.000(300.000)/12.000/60

Nivel de aceite - Inspección A, B

Correa del ventilador - Inspección A, B

Filtro de aire - Verificación de restricción A, B

Sistema de inducción de aire - Verificación dedesajustes/fugas

A, B

Filtro de aire - Reemplazo Según indicación de restricción oa los 60 meses

Aceite y filtros del motor - Reemplazo Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

Tensor automático de correa de ventilador - Verificación Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

Filtro de combustible - Drenaje de agua separada Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

Motor

Filtro de combustible - Reemplazo Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

190 4328011R1

Page 203: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Tanque de combustible – Drenaje de agua B

Tanque(s) de combustible - Drenaje y enjuague 160.000(100.000)/–/12

Tanque decombustible

Emisor de combustible, conexiones de la manguera -Control en busca de conectores sueltos

12 meses

Tubos/silenciador - Verificación de que no hayafugas/desajustes

A, BSistemas deescape

Convertidor catalítico - Verificación de emisiones Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

Cojinete de desembrague/ejes/horquilla - Lubricación A, BEmbrague

Eaton Fuller® Solo 1401 MF y 1402 MF Mantenimiento – Libre: No se requiere lubricación.

Líquido de transmisión automática/manual – Control denivel

A, B

Selector de cambios/unión - Verificación de la función A, B

Interruptor de arranque en neutro - Verificación de la función A, B

Transmisión manual, aceite de petróleo - Reemplazo Consulte el Manual del operador de la transmisión.

Transmisión manual, aceite sintético - Reemplazo Consulte el Manual del operador de la transmisión.

Transmisión

Líquido/filtro de transmisión manual/automatizada –Reemplazo

Consulte el Manual del operador de la transmisión.

Presión de aire - Verificación A, B

Desgaste y estado - Verificación A, B

Tuercas de los espárragos de las ruedas - Reajuste A, B

Neumáticos/Ruedas

Balance de rotación Al momento del montaje del neumático

4328011R1 191

Page 204: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalos sincronizados recomendados (continuación)

Sistema Artículo Intervalos Intervalo especial (3): km(millas)/horas/meses

Bisagras/cierres/percutores de puerta - Lubricación, controldel eslabón (use grasa de litio multipropósito o aceite livianopara motor. No use lubricante de silicona).

A, B

Cilindros de la cerradura de la puerta - Lubricación A, B

Componentes dela cabina

Deslizadores del ajuste del asiento - Lubricación A, B

192 4328011R1

Page 205: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Gráficos de lubricantes y líquidos

NOTA: Los componentes que requieren lubricación y control delíquidos que se muestran en este manual son representacionesconvencionales.

Notas de lubricación

PRECAUCIÓN:

Los lubricantes no aprobados pueden causarfallas prematuras de los componentes. Consultela Tabla de especificaciones de lubricantesy selladores para obtener los lubricantescorrectos.

• Quite con un trapo limpio la suciedad y desechos de losaccesorios antes de colocar grasa. Si el adaptador noestá limpio, la suciedad puede ingresar al componentecon la grasa. Siempre llene con grasa hasta que salga lagrasa vieja y los contaminantes de la pieza y sólo salgagrasa nueva. Si un adaptador no puede lubricarse porqueestá dañado o hay una obturación interna, reemplace conun nuevo adaptador. Quite el exceso de grasa de losaccesorios y otras superficies después de aplicar la grasa.

• Algunos vehículos pueden tener graseras opcionalesmontadas en forma remota para los ejes transversalesdel embrague. Estos accesorios reducen el tiempo demantenimiento porque brindan un acceso cómodo alas graseras de los bujes de los ejes transversales delembrague. Se puede aplicar grasa a través de dosgraseras montadas en forma remota en la parte inferior delalojamiento de campana de la transmisión.

Notas de control de líquidos y llenado

PRECAUCIÓN:

Use sólo un aceite de motor con la viscosidadrecomendada. Consulte el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motorpara obtener las especificaciones de aceite delmotor.

• Espere 5 minutos después de apagar el motor antes decontrolar el nivel de aceite. Esto permite que el aceite vuelvaal cárter de aceite.

• Limpie todas las tapas y los tapones de llenado antes dequitarlos para evitar que la suciedad y los residuos entren alsistema.

• Si llena con líquido de la dirección hidráulica por sobre lamarca MAX COLD (máximo frío) cuando el clima es frío, ellíquido se derramará cuando el clima sea cálido.

• Si el motor está frío y el refrigerante está sobre lalínea MIN/ADD (mínimo/agregar), no es necesario másrefrigerante. Un llenado excesivo cuando el clima es fríopuede causar que el tanque se desborde cuando el climaes cálido.

• Cuando controle el nivel de líquido del cubo del eje,mantenga el nivel de líquido para llenar la línea en la tapadel cubo.

• Controle la ventilación del eje trasero en busca deobturación. La obturación puede causar presión excesivaen el eje y provocar fugas.

4328011R1 193

Page 206: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componentes que requieren lubricación

1. Engranaje de la dirección

2. Eje intermedio de dirección

3. Levas en S y ajustadores de juego delanteros

4. Bujes del pasador maestro y cojinetes de empuje

5. Extremos de la varilla de tensión

6. Extremos de la unión de arrastre de dirección

7. Cojinete de liberación y ejes transversales delembrague

8. Uniones universales y juntas deslizantes del eje detransmisión

194 4328011R1

Page 207: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

9. Placa superior y puntos de giro de la quinta rueda (siestá en el equipamiento)

10. Levas en S y ajustadores de juego traseros

Componentes que requieren revisión de líquidos y llenado

1. Tanque de desaireación de refrigerante

2. Varilla de nivel de aceite del motor

3. Cubos llenos de aceite del eje delantero

4. Tapón de control de nivel/llenado de aceite del eje detransmisión

5. Tapón de control de nivel/llenado de aceite de latransmisión manual

4328011R1 195

Page 208: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

6. Depósito de líquido del lavaparabrisas del parabrisas

7. Depósito del líquido de la dirección hidráulica

Capacidades de relleno de la unidad

Capacidades de reabastecimiento de la unidad del ejetrasero

Anterior Posterior

Núm. demodelo de eje

Litros Pintas Litros Pintas

DOBLE

Dana® Spicer®DS405/RS405

14,7 31 13 28

Dana® Spicer®DS405/RD405

14,7 31 13 28

Capacidades de llenado del sistema de enfriamiento

Las capacidades de llenado del sistema de enfriamiento varíanconsiderablemente debido a las diferencias en los modelosde motor, variaciones en el chasis y opciones de carrocería,además de la cantidad de refrigerante que quede en el sistemadespués del drenaje. La capacidad total puede oscilar entre 23y 83 litros (6 a 22 galones).

Si se ha drenado el sistema, llene con refrigerante concentradodiluido en proporción 50/50 nuevo o refrigerante premezclado

en proporción 50/50. Si se ha enjuagado el sistema con agua,quedará una cantidad significativa del agua en el sistema. Eneste caso, se recomienda volver a llenar con una mezcla demayor porcentaje de concentrado de refrigerante (entre 60% y66%) para alcanzar una mezcla final de una proporción cercanaa 50/50.

Llene el sistema y haga funcionar el vehículo hasta que seabra el termostato. Verifique la concentración de refrigerantey agregue más agua o refrigerante concentrado no diluidopara regular la concentración. Encienda el vehículo y vuelva averificar.

Filtros de aceite y del cárter

Para obtener las capacidades específicas del cárter del motor,consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento delmotor que se proporciona con el vehículo.

Sistemas de dirección hidráulica

Volumen de líquido de la direcciónhidráulica (litros/pintas)

Engranaje dela dirección

Motor I6 con frenode aire

Motor V8

M-100 3,9 / 8,4* 6,2 / 13*

* Cantidad aproximada de llenado; consulte el depósitode la dirección hidráulica para obtener información sobre

las marcas de llenado adecuadas.

196 4328011R1

Page 209: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Transmisión

Transmisión Litros Pintas

Automática Allison — 2500_RDS_P Gen 4, aplicaciones de recolección debasura, 5 velocidades **

18* 38*

Automática Allison — 2500_RDS_P Gen 4, aplicaciones de carretera/todoterreno, 5 velocidades **

18* 38*

Automática Allison — 3000_HS, 5 velocidades ** 27* 58*

Fuller® FS-5406N — Manual de 6 velocidades 8,5 * 18 *

Fuller® FS-6406N — Manual de 6 velocidades 9,2 * 19,5 *

Fuller® FRO-11210C — Manual de 10 velocidades 11,1 * 23,5 *

* Cantidad aprox. de llenado, menor que el llenado inicial; el líquido permanece en los circuitos externos y en las cavidades de la transmisión.

** Verifique la temperatura de funcionamiento y llene completamente según sea necesario.

*** Consulte las especificaciones de lubricantes y selladores para obtener los lubricantes para estas transmisiones.

Combinaciones de neumático y aro

Combinaciones de neumático y aro aprobadas

Sin cámara

Tamaño delneumático

Ancho del aro Tamaño delneumático

Ancho del aro Tamaño delneumático

Ancho del aro

9R22.5 6.75, 7.50 225/70R19.5 6.75 265/70R19.5 6.75, 7.50, 8.25

10R22.5 6.75, 7.50 235/80R22.5 6.75, 7.50 275/80R22.5 7.50, 8.25

11R22.5 7.50, 8.25 245/70R19.5 6.75, 7.50 295/75R22.5 8.25, 9.00

12R22.5 8.25, 9.00 255/70R22.5 7.50, 8.25 315/80R22.5 9.00

4328011R1 197

Page 210: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Especificaciones de lubricantes y selladores

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Eje delantero no impulsor

Eje Eaton/Dana® (Genérico) 75W: -40 °C a -26 °C (-40 °F a 15 °F)

75W-80: -40 °C a 27 °C (-40 °F a 80 °F)

75W-90: -40 °C a 38 °C (-40 °F a 100 °F)

75W-140: -40 °C o más (-40 °F o más)

80W-90: -26 °C a 38 °C (-15 °F a 100 °F)

80W-140: -26 °C o más (-15 °F o más)

85W-140: -12 °C o más (10 °F o más)

Meritor: sintético de fábrica con Cognis Emgard® 75W-90:tendrá una etiqueta unida al tapón de llenado que dice:Lleno con lubricante sintético. No mezclar.

75W-90:

Aceite de los cojinetesde las ruedas del ejedelantero

Eje Eaton/Dana®: lubricante de engranaje EP multiusode calidad API GL-5 que cumple las especificacionesMIL-PRF-2105E incluso los *lubricantes sintéticos.

No mezcle los lubricantes convencionales con lubricantessintéticos.

75W: -40 °C a 0 °C (-40 °F a 32 °F)

75W-90: -40 °C a 38 °C (-40 °F a 100 °F)

75W-140: -40 °C o más (-40 °F o más)

80W: -26 °C a 21 °C (-15 °F a 70 °F)

80W-140: -26 °C o más (-15 °F o más)

90W: -12 °C a 38 °C (10 °F a 100 °F)

85W-40: -12 °C o más (10 °F o más)

140W: 4 °C o más (40 °F o más)

198 4328011R1

Page 211: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Aceite de los cojinetesde las ruedas del ejedelantero (cont.)

Petróleo Meritor

Aceite de engranaje hipoide 0-76-A

Aceite de engranaje hipoide 0-76-D

Aceite de engranaje hipoide 0-76-E

Aceite de engranaje hipoide 0-76-J

Aceite de petróleo: aceite del motor API-CF2

85W-140: -12 °C o más (10 °F o más)

80W-90: -26 °C o más (-15 °F o más)

75W-90: -40 °C o más (-40 °F o más)

75W: -40 °C a 2 °C (-40 °F a 36 °F)

SAE 40 o 50: -12 °C o más (10 °F o más)

SAE 30: -26 °C o más (-15 °F o más)

Grasa de los cojinetesde las ruedas del ejedelantero, extremos dela varilla de tensión,unión de arrastre,pasadores maestros ybuje

Eje Eaton/Dana®, eje Meritor: Grasa Fleetrite® demolibdeno basada en complejo de litio NLGI número 2, núm.de pieza 991044C2 u otra grasa equivalente, GC/LB NLGInúmero 2 de complejo de litio de multiuso

NOTA: Ejes Eaton/Dana® y Meritor Easy Steer: Conla carga del chasis en el eje, aplique grasa en loscojinetes de empuje; luego con el eje levantado yseparado de suelo y aplique grasa con presión entrelas superficies de los pasadores maestros y los bujes.

Frenos

Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 3

Motor

Aceite de lubricaciónde motor

Clasificación API CJ-4 o posterior 15W-40: -12 °C y superiores (10 °F y superiores) •Por debajo de -12 °C (10 °F) • Consulte el Manual defuncionamiento y mantenimiento del motor.

Eléctrico

Terminales - Grasa desellado de lubricante

Fleetrite® 472141-C1

Conectores - Grasadieléctrica

NYOGEL® 760 G

4328011R1 199

Page 212: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Dirección

Cambio del líquido dela dirección hidráulica

Líquido de la dirección hidráulica:

4300 – Fleetrite® núm. de pieza CH990625C2

4400 6X4 – Aceite del motor 15W-40

Engranaje de ladirección RossTAS-Sello de salida- Lubricación

Grasa Fleetrite® de molibdeno basada en complejo de litio,núm. de pieza 991044C2 u otra grasa equivalente, GC/LBNLGI número 2 de complejo de litio de multiuso

Unionesuniversales/juntadeslizante del eje dedirección intermedio -Lubricación

Grasa Fleetrite® de molibdeno basada en complejo delitio NLGI núm. 2, núm. de pieza 991044C2 u otra grasaequivalente, GC/LB NLGI número 2 de complejo de litio demultiuso

Eje de transmisión

Unión universal -Lubricación

Grasa Fleetrite® de molibdeno basada en complejo delitio NLGI núm. 2, núm. de pieza 991044C2 u otra grasaequivalente, GC/LB NLGI número 2 de complejo de litio demultiuso

Embrague

Cojinete dedesembrague/ejes/horquilla - Lubricación

Grasa Fleetrite® de molibdeno basada en complejo delitio NLGI núm. 2, núm. de pieza 991044C2 u otra grasaequivalente, GC/LB NLGI número 2 de complejo de litio demultiuso

200 4328011R1

Page 213: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Sistema de enfriamiento

Refrigerante Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor

Refrigerante de largavida

Refrigerante de larga vida (ELC) Shell Rotella® Una mezcla de 50:50 equivale a protección de congelacióna -37 °C (34 °F)

Una mezcla de 53:47 equivale a protección de congelacióna -40 °C (40 °F)

Una mezcla de 60:40 equivale a protección de congelacióna -51 °C (60 °F)

Transmisión

Aceite mineral de engranaje API-GL-1 (impide la corrosión yla oxidación) Fleetrite® núm. de pieza 991061C1

Aceite de petróleo: aceite del motor API-CJ o CI

SAE 90: Mayor que -18 °C (0 °F)

SAE 80: Menos de -18 °C (0 °F)

SAE 50: Mayor que -18 °C (0 °F)

SAE 40: Menos de -18 °C (0 °F)

* No se recomiendan los aceites EP para engranajes en transmisiones manuales.

Eaton/Dana® (nosincronizada) -Llenado/cambio

(Los lubricantes estánenumerados en ordende preferencia)

Aceite sintético: Aceite sintético SAE 50 para transmisiónmanual que cumple con API MT-1 Fleetrite® núm. de pieza991884C1

SAE 50: Todas las temperaturas

4328011R1 201

Page 214: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Aceite mineral de engranaje API-GL-1 (impide la corrosión yla oxidación) Fleetrite® núm. de pieza 991061C1

Aceite de petróleo: aceite del motor API-CJ o CI

SAE 90: Mayor que -12 °C (10 °F)

SAE 80: Menos de -12 °C (10 °F)

SAE 50: Mayor que -12 °C (10 °F)

SAE 40: Menos de -12 °C (10 °F)

Aceite sintético: Aceite sintético SAE 50 para transmisiónmanual que cumple con API MT-1 Fleetrite® núm. de pieza991884C1

SAE 50: Todas las temperaturas

Aceite sintético: API MT-1* SAE 50: Todas las temperaturas

Eaton/Dana®(sincronizada) -Llenado/cambio

(Los lubricantes estánenumerados en ordende preferencia)

* No use aceites para engranajes EP GL5 para pesos múltiples porque pueden causar fallas o daños en la transmisión.

Allison - Líquidode transmisiónautomáticaconvencional (ATF)- Llenado/Cambio

Cumple con los requisitos de las especificaciones AllisonTES 389. Sito web de los proveedores de ATF convencionalaprobados: https://fdlrd.swri.org/Allison/ApprovedFluidsList.aspx?Id=2

Menos de -25 °C (-13 °F), se requiere precalentamiento.

202 4328011R1

Page 215: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Allison - Líquidode transmisiónautomáticasintético (ATF) -Llenado/Cambio(óptimo -recomendado)

Fleetrite® Sintético ATF (núm. de pieza: FATF27101Q),o Allison/Castrol® TRANSYND® sintético ATF, o líquidosque cumplen con las especificaciones Allison TES295. Sito web de los proveedores de ATF sintéticoaprobados: http://www.allisontransmission.com/service/autoapp/172/viewpage.jsp?ThisPage=3

Todas las temperaturas. Recomendado para obtenerla más alta durabilidad de transmisión y los más bajoscostos de mantenimiento.

Eje trasero

Aceite de engranaje que cumple con MIL-PRF-2105E, APIMT-1, GL-5

75W: -40 °C a -26 °C (-40 °F a 15 °F)

75W-80: -40 °C a 27 °C (-40 °F a 80 °F)

75W-90: -40 °C a 38 °C (-40 °F a 100 °F)

75W-140: -40 °C o más (-40 °F o más)

80W-90: -26 °C a 38 °C (-15 °F a 100 °F)

80W-140: -26 °C o más (-15 °F o más)

85W-140: -12 °C o más (10 °F o más)

Velocidad simple

Eje International®: lubricante de engranaje EP multiusode calidad API GL-5 que cumple las especificacionesMIL-PRF-2105E o SAE J2360 incluso los lubricantessintéticos.

75W: -40 °C a 0 °C (-40 °F a 32 °F)

75W-90: -40 °C a 38 °C (-40 °F a 100 °F)

75W-140: -40 °C o más (-40 °F o más)

80W: -26 °C a 21 °C (-15 °F a 70 °F)

80W-140: -26 °C o más (-15 °F o más)

90W: -12 °C a 38 °C (10 °F a 100 °F)

85W-140: -12 °C o más (10 °F o más)

140W: 4 °C o más (40 °F o más)

4328011R1 203

Page 216: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Componente Tipo de lubricación/proveedor del componente Viscosidad/temperatura ambiente/notas

Meritor: sintético de fábrica con Cognis Emgard® 75W-90:tendrá una etiqueta unida al tapón de llenado que dice:Lleno con lubricante sintético. No mezclar.

Velocidad simple(cont.)

Petróleo Meritor:

Aceite de engranaje hipoide 0-76-A

Aceite de engranaje hipoide 0-76-B

Aceite de engranaje hipoide 0-76-D

Aceite de engranaje hipoide 0-76-E

Aceite de engranaje hipoide 0-76-L

GL-5, SAE 85W-140: Mayor que -26 °C (-15 °F)

GL-5, SAE 80W-90: Mayor que -26 °C (-15 °F)

GL-5, SAE 75W: Temp. externa máxima 2 °C (35 °F):Mayor que -40 °C (-40 °F)

GL-5, SAE 75W-140: Mayor que -40 °C (-40 °F)

Especificaciones de par de torsión

Cuadro de par de torsión de ruedas de disco

Ruedas de disco

Par de torsiónTamaño Montaje de tuerca

N • m lb-pie

0,6875 pulg. Brida 508 375

22 mm Brida: Motor Wheel de 37,5 mm entre lados 644 475

22 mm Brida: International®/Budd de 33 mm entre lados 644 475

NOTA: No lubrique las roscas secas. En los lugares que haya corrosión excesiva, se permite una fina capa de lubricante en las tres primeras roscasdel espárrago del perno. Aleje el lubricante de:

• Superficies de contacto de tuercas hexagonales y abrazaderas

• Arandelas de tuercas de bridas y ruedas de disco planas

204 4328011R1

Page 217: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Tabla de par de torsión para tuercas de pernos en U

Par de torsiónCódigo de característica Capacidad y tipo de suspensión trasera

N • m lb-pie

14UNA 18.100 kg (40.000 lb) de capacidad, International, 4 resortes, hojas múltiples 380 280

14VAH 11.000 kg (23.500 lb) de capacidad, trasera, con resortes, tasa variable con unresorte auxiliar de goma de 2000 kg (4500 lb)

380 280

NOTA: Para todas las otras suspensiones de proveedores, consulte el sitio web correspondiente para obtener las especificaciones de par de torsión.

Par de torsiónCódigo decaracterística Capacidad y tipo de suspensión delantera

N • m lb-pie

3ADC 5400 kg (12.000 lb) de capacidad, parabólica de hoja cónica 380 280

3ADD 6400 kg (14.000 lb) de capacidad, parabólica de hoja cónica 380 280

Verificación de los pernos en U del resorte

Verifique las tuercas de los pernos en U y vuélvalas a ajustarcada 58.000 km (36.000 millas) después del primer reajuste alos 1600 km (1000 millas).

4328011R1 205

Page 218: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Tablas de fusibles

Las siguientes ilustraciones de los fusibles representandistribuciones típicas del panel de fusibles. Los paneles defusibles reales pueden variar según las opciones del vehículo.

206 4328011R1

Page 219: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

Información de luces de la serie DuraStar®

Descripción de la lámpara Poder luminoso (candlepower, CL) ovatios Núm. de pieza de bombilla

LUCES DE REVERSA 32 CP GE1156

SEPARACIÓN E IDENTIFICACIÓN 3 CP GE193

LUZ DE CORTESÍA 3 CP GE168

LUCES ANTINIEBLA 55 VATIOS VH550

LUCES BAJAS 65 VATIOS GE9007

LUCES ALTAS 65 VATIOS GE9007

LUZ DE MAPA 3 CP 1816

SEÑALIZACIÓN LATERAL 2548

LUCES DE FRENO Y VIRAJE/LUCESTRASERAS Y DE LA PLACA DE MATRÍCULA

32/3 CP1157

LUZ DE VIRAJE/SEÑALIZACIÓN(GUARDABARROS)

3157

LUZ DE VIRAJE Y SEÑALIZACIÓN 2356

LUZ DE TRABAJO (ENGANCHE DELREMOLQUE)

35 VATIOS4411

Lista de filtros de la serie DuraStar®

Los números de la piezas de filtros y/o las especificacionespueden cambiar a lo largo del ciclo de la vida útil del vehículo.Para obtener información actual sobre el chasis y los filtros

de motor apropiados para su vehículo comuníquese con eldepartamento de piezas del concesionario local de International.Si necesita ayuda para encontrar un concesionario localInternational, utilice el icono "Dealer Locator" (localizador deconcesionarios) en internationaltrucks.com.

4328011R1 207

Page 220: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Especificaciones e intervalos de mantenimiento

208 4328011R1

Page 221: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Asistencia al cliente

SECCIÓN 8 — ASISTENCIA AL CLIENTEInformación de servicio

El rendimiento continuo superior del chasis International®se puede asegurar de manera más efectiva mediante unmantenimiento adecuado. Esto puede llevarse a cabo dediversas maneras.

Concesionarios de camiones International: Suconcesionario local International es un excelente recurso(mediante su equipo de servicio informado, experimentadoy bien equipado) para llevar a cabo todas las tareas demantenimiento, reparaciones y reemplazos.

Publicaciones de servicio: Aquellas personas que seantécnicos debidamente capacitados y que cuenten con lasinstalaciones, los equipos, las herramientas, las instruccionesde seguridad y los conocimientos de cómo realizar elmantenimiento de un chasis de uso intensivo de manera seguray adecuada, pueden comprar las secciones adecuadas delmanual de mantenimiento que se apliquen a los componentesespecíficos del vehículo o áreas del vehículo International®.Los manuales de diagnóstico y de mantenimiento del motorde todos los motores diesel actuales International® tambiénse encuentran a la venta para las personas capacitadas.La información sobre la compra de las publicaciones demantenimiento disponibles para este chasis se encuentran enel sitio web www.internationalcaminhoes.com.br o bien a travésdel concesionario International local.

Programa de garantía para camionesInternational

Garantía estándar • Contratos de servicio extendido

El programa de garantía para camiones International brindaa los clientes de International más opciones cuando se tratade cobertura de garantía estándar y contratos de servicio. LaGarantía estándar corresponde al primer nivel del Programade garantía para camiones International. Proporciona la basede todas las coberturas extendidas. Los contratos de serviciosextendido se han preacordado para satisfacer los necesidadesmás comunes

Cómo obtener garantías para camiones International

• Garantía estándar: Su nuevo vehículo International® seregistra automáticamente en el sistema de garantía paracamiones International al momento de la entrega. No esnecesaria ninguna otra acción de su parte.

• Contratos de servicio extendidos: Estos programasse venden exclusivamente mediante su concesionarioInternational. Si desea obtener los costos predecibles depropiedad y la tranquilidad que proporciona el Programa degarantía para camiones International, ¡comuníquese consu concesionario International hoy mismo!

4328011R1 209

Page 222: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Asistencia al cliente

210 4328011R1

Page 223: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

SECCIÓN 9 — ÍNDICEA

Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Acoplamiento del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Advertencias sobre neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Alarma de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Alarma de respaldo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Alarmas del conjunto de medidores del panel deinstrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Alineación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Apagado del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Indicador o alarma audible de advertencia de apagado. . . .95

Apertura/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Aplicación de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Apriete de los pernos de la junta del eje intermedio de ladirección.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Arranque de un vehículo con turbocargador en unapendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Procedimiento de arranque correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Arranque del motor con frenos de estacionamientoaccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Arranque en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

BBalanceo de las ruedas y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

B (CONT.)Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Bloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Bloqueo de par de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Bloqueo/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Apertura/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Bloqueo/desbloqueo desde el interior (si está en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Bloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Desbloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Función de seguro automático de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . .84Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . . .83Puertas y cerraduras de la cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Bloqueo/desbloqueo desde el interior (si está en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Bloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Desbloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

CCabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cuidado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cuidado de la tapicería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Cuidado del metal brillante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Lavado y encerado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Piezas de plástico sin pintar y de goma expuestas. . . . . . .150

Cabina disponible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Cabina estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Cabina estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Cables de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

4328011R1 211

Page 224: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

C (CONT.)Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cambio con transmisión no sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Cambio con transmisión sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Camión/Tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Capacidades de llenado del sistema de enfriamiento. . . . . . . . .196Capacidades de reabastecimiento de la unidad del ejetrasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Capacidades de relleno de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Capacidades de llenado del sistema de enfriamiento. . . . . . .196Capacidades de reabastecimiento de la unidad del ejetrasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Filtros de aceite y del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Sistemas de dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197

Cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90Cuidado de los cinturones de seguridad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

Cinturones de seguridad regulables no retráctiles para elpasajero del centro: asiento corrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Clave de los símbolos del cuadro de intervalos de lubricación ymantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184Clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Arranque en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Uso de cubierta frontal para invierno.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Velocidad a ralentí del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Códigos de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Columna de la dirección con inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

C (CONT.)Combinaciones de neumático y aro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197Combinaciones de neumático y aro aprobadas. . . . . . . . . . . . . .197

Combinaciones de neumático y aro aprobadas. . . . . . . . . . . . . . . .197Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Combustible de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Mezclas de combustible inaceptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Peligros de las mezclas de combustible diesel/gasolina. . . .107Prácticas no seguras adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Precauciones para el abastecimiento de combustible. . . . . .108Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . . . . . .108Requisitos del combustible diesel bajo en sulfuro (Low SulfurDiesel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Combustible de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Cómo bajar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo levantar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Compartimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Componentes del tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Componentes externos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Componentes que requieren lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194Componentes que requieren revisión de líquidos y llenado. . .195Comprobación automática del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Con freno de estacionamiento manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Con freno de estacionamiento neumático o freno deestacionamiento de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Conductor/área de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Conexión/desconexión de un remolque a un vehículo consuspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Conexiones de alimentación auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Conexiones tractor/remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

212 4328011R1

Page 225: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

C (CONT.)Conexiones tractor/remolque (cont.)Conexión/desconexión de un remolque a un vehículo consuspensión neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Funcionamiento de la quinta rueda.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Desenganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Enganche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

Conexiones y sensores del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Conjunto de medidores del panel de instrumentos.. . . . . . . . . . . .35Consejos de conducción antibloqueo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Consola superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Alarmas del conjunto de medidores del panel deinstrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Controles y funciones de las luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Iluminación del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptor de luces de señalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces de día (Daytime Running Light, DRL). . . . . . . . . . . . . .46Luces de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Luces encendidas con el limpiaparabrisas.. . . . . . . . . . . . . . . .46Luz del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Indicadores de advertencia de la transmisión directa. . . . . . .43Información detallada de la pantalla digital integral. . . . . . . . .54Cuadrante 1: Pantallas informativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Cuadrante 2: Mensajes de texto y de advertencia. . . . . . . .59Cuadrante 3: Mensajes mostrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Cuadrante 4: Pantallas de marchas de transmisión. . . . . .68Mensajes de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Interruptores del panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Pantalla digital integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

C (CONT.)Consola superior (cont.)Procedimiento de calibración de la brújula opcional delconjunto de medidores del panel de instrumentos. . . . . . . . .47Procedimiento de calibración direccional de la brújula. . .52Procedimiento de configuración de la zona de declinaciónde la brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Control de cambios en T Allison Generation IV.. . . . . . . . . . . . . . . .115Control de climatización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78Aire acondicionado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Deshumidificación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Control de la toma de fuerza.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Control de tracción (si está en el equipamiento). . . . . . . . . . . . . . .129Control de velocidad de crucero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Control de velocidad variable fija (12VXT). . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Funciones básicas de los controles de velocidad decrucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Procedimiento de funcionamiento del control de velocidad decrucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Control de velocidad variable fija (12VXT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Controles de la cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89Controles de la transmisión principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Controles de mantenimiento del aire acondicionado. . . . . . . . . . .141Filtro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtros de calefacción, ventilación y aire acondicionado. . . .141Filtros de recirculación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143

Controles de puertas y ventanas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

4328011R1 213

Page 226: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

C (CONT.)Controles de puertas y ventanas (cont.)Bloqueo/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Apertura/desbloqueo de las puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Bloqueo/desbloqueo desde el interior (si está en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Función de seguro automático de la puerta. . . . . . . . . . . . . . .84Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . .83Puertas y cerraduras de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Función de bloqueo de las ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Funcionamiento eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Ventana de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Controles del volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Control de velocidad de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Control de velocidad variable fija (12VXT). . . . . . . . . . . . . . . . .71Funciones básicas de los controles de velocidad decrucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Procedimiento de funcionamiento del control de velocidadde crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Controles modulares del suministro de aire y del frenode estacionamiento del remolque (si están en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126Controles y funciones de las luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Iluminación del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptor de luces de señalización.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces de día (Daytime Running Light, DRL). . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

C (CONT.)Controles y funciones de las luces (cont.)Luces encendidas con el limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luz del techo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Conversiones del eje y la suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Convertidor catalítico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Cuadrante 1: Pantallas informativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Cuadrante 2: Mensajes de texto y de advertencia. . . . . . . . . . . . .59Cuadrante 3: Mensajes mostrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Cuadrante 4: Pantallas de marchas de transmisión. . . . . . . . . . .68Cuadro de par de torsión de ruedas de disco.. . . . . . . . . . . . . . . . . .204Cuidado de la tapicería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Cuidado de los cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Cuidado del metal brillante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Cuidado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Cuidado de la tapicería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Cuidado del metal brillante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Lavado y encerado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Piezas de plástico sin pintar y de goma expuestas. . . . . . . . . .150

DDebajo del vehículo/parte trasera del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Desbloqueo de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Desenganche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Desgaste irregular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Desgaste irregular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Deshumidificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81Diferencial de bloqueo o de deslizamiento limitado(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

214 4328011R1

Page 227: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

D (CONT.)Dirección (cont.)Apriete de los pernos de la junta del eje intermedio de ladirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Columna de la dirección con inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Puntos de lubricación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

Dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Disyuntores, fusibles y elementos fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Drenaje de humedad del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire. . . . . . . . .149Drenaje y limpieza del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .165Duración de almacenamiento: más de un mes.. . . . . . . . . . . . . . . . 4Duración de almacenamiento: un mes, o menos. . . . . . . . . . . . . . 4

EEje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Mantenimiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Inspección y lubricación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Mantenimiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

Inspección y lubricación del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Ejes de transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Ejes de transmisión traseros.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Diferencial de bloqueo o de deslizamiento limitado(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Ejes y suspensiones.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Conversiones del eje y la suspensión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

E (CONT.)Ejes y suspensiones (cont.)Peso bruto (eje: vehículo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Temperatura de funcionamiento del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Cables de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Conexiones de alimentación auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Disyuntores, fusibles y elementos fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Inspección, limpieza, protección de corrosión de losterminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Prueba de carga eléctrica y del sistema de arranque. . . . . . .152Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Embrague.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Recorrido libre del pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Emisiones de ruido al exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Emisiones de ruido: exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Instrucciones para el mantenimiento correcto. . . . . . . . . . . . . . .166Mantas/protecciones contra ruido del motor. . . . . . . . . . . . . . . . .167Sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Sistemas de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

Emparejamiento de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Encendido de emergencia con cables de puente. . . . . . . . . . . . . .95Encendido del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93Enfriador del aire de carga.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Enganche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Entrada y salida de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4328011R1 215

Page 228: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

E (CONT.)Especificaciones de lubricantes y selladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . .198Especificaciones de par de torsión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204Cuadro de par de torsión de ruedas de disco. . . . . . . . . . . . . . . .204Información de luces de la serie DuraStar®.. . . . . . . . . . . . . . . . .207Lista de filtros de la serie DuraStar®.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207Tabla de par de torsión para tuercas de pernos en U. . . . . . .205Verificación de los pernos en U del resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . .205

Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Etiqueta de especificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Extracción de los semiejes antes del remolque. . . . . . . . . . . . . . . .132

FFiltro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtro de calefacción, ventilación y aire acondicionado deacceso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Filtro desecante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Filtros de aceite y del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Filtros de calefacción, ventilación y aire acondicionado. . . . . . .141Filtros de recirculación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Freno de embrague (vehículos con transmisión nosincronizada): Vehículos que no están en movimiento. . . . . . .110Freno de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Funcionamiento de los sistemas de freno de escape. . . . . . .104Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Frenos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Conexiones y sensores del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Control de tracción (si está en el equipamiento). . . . . . . . . . . . .129Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire. . . . . . .149Frenos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

F (CONT.)Frenos (cont.)

Alarma de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Aplicación de frenos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Comprobación automática del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Consejos de conducción antibloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Controles modulares del suministro de aire y del frenode estacionamiento del remolque (si están en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126Drenaje de humedad del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Funcionamiento del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Funciones centrales del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Indicador de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Inspección y ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Medidor de aire, alarma audible de baja presión de aire eindicador de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Restablecimiento del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . .124Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System,ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Filtro desecante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Válvula de purga.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

Verificación del sistema de control automático de la tracción(Automatic Traction Control, ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

Frenos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Alarma de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Aplicación de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Comprobación automática del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Consejos de conducción antibloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

216 4328011R1

Page 229: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

F (CONT.)Frenos de aire (cont.)Controles modulares del suministro de aire y del frenode estacionamiento del remolque (si están en elequipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126Drenaje de humedad del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123Funcionamiento del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Funciones centrales del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Indicador de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Inspección y ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Medidor de aire, alarma audible de baja presión de aire eindicador de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Restablecimiento del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . .124Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System,ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

Frenos delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Frenos traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Función de bloqueo de las ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Función de seguro automático de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Cinturones de seguridad regulables no retráctiles para elpasajero del centro: asiento corrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

Funcionamiento de la quinta rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Desenganche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

Funcionamiento de los controles del cambios AllisonGeneration IV.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Funcionamiento de los sistemas de freno de escape. . . . . . . . . .104Funcionamiento del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . . . . . .83

F (CONT.)Funcionamiento eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Funcionamiento en clima caluroso.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Funciones básicas de los controles de velocidad decrucero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Funciones centrales del ABS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

GGráficos de lubricantes y líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193Componentes que requieren lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194Componentes que requieren revisión de líquidos yllenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

Guía de asistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Guía de seguridad para el cliente para camionesInternational. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

IIdentificación de vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Códigos de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Etiqueta de especificación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . .12Número de serie del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Identificación y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Problema: Lectura de restricción elevada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Problema: No hay lectura de restricción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

Iluminación del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Inclinación del capó.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo bajar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo levantar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Indicador de freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

4328011R1 217

Page 230: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

I (CONT.)Indicador o alarma audible de advertencia de apagado. . . . . . .95Indicadores de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Indicadores de advertencia de la transmisión directa. . . . . . . . . .43Inflado insuficiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Información de luces de la serie DuraStar®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207Información de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209Información detallada de la pantalla digital integral. . . . . . . . . . . .54Cuadrante 1: Pantallas informativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Cuadrante 2: Mensajes de texto y de advertencia. . . . . . . . . .59Cuadrante 3: Mensajes mostrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Cuadrante 4: Pantallas de marchas de transmisión. . . . . . . . .68Mensajes de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Información sobre defectos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Vehículos registrados en Chile y en otros territorios deexportación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Inspección y ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146Inspección y limpieza.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Inspección y lubricación del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Inspección, limpieza, protección de corrosión de losterminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Instalación de los semiejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Instalaciones de depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Instrucciones de almacenamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2Duración de almacenamiento: más de un mes. . . . . . . . . . . . . . 4Duración de almacenamiento: un mes, o menos. . . . . . . . . . . . 4Instalaciones de depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

I (CONT.)Instrucciones de funcionamiento (cont.)Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Aditivos para combustible y lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Combustible de reserva.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Mezclas de combustible inaceptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Peligros de lasmezclas de combustible diesel/gasolina.. .107Prácticas no seguras adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Precauciones para el abastecimiento de combustible. . . .108Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . . . .108Requisitos del combustible diesel bajo en sulfuro (LowSulfur Diesel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Columna de la dirección con inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Ejes de transmisión traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Diferencial de bloqueo o de deslizamiento limitado(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Ejes y suspensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Conversiones del eje y la suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Peso bruto (eje: vehículo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Temperatura de funcionamiento del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Disyuntores, fusibles y elementos fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . .103Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Freno de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Funcionamiento de los sistemas de freno de escape. . . .104Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Enfriador del aire de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

Problemas de rendimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

218 4328011R1

Page 231: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

I (CONT.)Instrucciones de funcionamiento (cont.)Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Acoplamiento del embrague.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Alarma de respaldo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Bloqueo de par de torsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Cambio con transmisión no sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . .112Cambio con transmisión sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Con freno de estacionamiento manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Con freno de estacionamiento neumático o freno deestacionamiento de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Control de cambios en T Allison Generation IV. . . . . . . . . . .115Control de la toma de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Controles de la transmisión principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Freno de embrague (vehículos con transmisiónno sincronizada): Vehículos que no están enmovimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Funcionamiento de los controles del cambios AllisonGeneration IV.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Palanca de cambios montada en la columna.. . . . . . . . . . . . .117Precauciones con el embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Preparación para manejar el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Procedimientos con doble embrague, nosincronizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Selector de cambios con botón pulsador Allison GenerationIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Temperatura de funcionamiento de la transmisiónautomática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

I (CONT.)Instrucciones de funcionamiento (cont.)

Transmisión Allison con mecanismo de trinquete del frenode estacionamiento “P” (Estacionado) o posición de frenode estacionamiento “PB”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Allison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Eaton UltraShift® (opcionales). . . . . . . . . . . .112Transmisiones manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

Instrucciones para el llenado (motores MaxxForce® DT). . . . .163Instrucciones para el mantenimiento correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . .166Instrucciones para el remolque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130Remolque del vehículo con bloqueo del diferencial controladopor el conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Extracción de los semiejes antes del remolque. . . . . . . . . . .132Instalación de los semiejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

Remolque del vehículo con las ruedas delanterassuspendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Remolque del vehículo con las ruedas traserassuspendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

Interruptor de arranque en neutro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones automáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones manuales/manuales automáticas. . . . . . . . . . . .167

Interruptor de luces de señalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75Interruptores del panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Interruptores y columna de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Intervalos de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183

Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalossincronizados recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183

4328011R1 219

Page 232: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

I (CONT.)Intervalos de mantenimiento (cont.)Clave de los símbolos del cuadro de intervalos de lubricacióny mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184Intervalos de lubricación y mantenimiento: Intervalossincronizados recomendados.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185Notas del gráfico de intervalos de lubricación ymantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184

Introducción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Cabina disponible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Cabina estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Componentes externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Entrada y salida de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Identificación de vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Códigos de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Etiqueta de especificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . .12Número de serie del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Inclinación del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo bajar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cómo levantar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Vehículos registrados en Chile y en otros territorios deexportaciónModelos disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

LLavado y encerado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Líquidos de motor y material contaminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Lista de filtros de la serie DuraStar®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207Lubricación del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139Luces de día (Daytime Running Light, DRL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

L (CONT.)Luces de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luces delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Luces encendidas con el limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Luz del techo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

MMantas/protecciones contra ruido del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Mantenimiento de los neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Inflado insuficiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Verificación del inflado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

Mantenimiento del elemento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . .158Mantenimiento del par de apriete de la tuerca de rueda.. . . . . .178Mantenimiento e instalación de las ruedas y tuercas derueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Mantenimiento del par de apriete de la tuerca de rueda. . . .178Procedimientos de instalación de ruedas guiadas porcubo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

Mantenimiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Mantenimiento programado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Medidor de aire, alarma audible de baja presión de aire eindicador de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Medidor de restricción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Medidores.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Mensajes de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Método de rellenado de refrigerante por gravedad. . . . . . . . . . . . .162Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Instrucciones para el llenado (motores MaxxForce® DT). . .163Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . . . . . . . . . . . . . . .164

Mezcla de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Mezclas de combustible inaceptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

220 4328011R1

Page 233: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

M (CONT.)Modelos disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Convertidor catalítico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Enfriador del aire de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Identificación y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Líquidos de motor y material contaminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Mantenimiento del elemento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . .158Mantenimiento programado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154Medidor de restricción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Método de rellenado de refrigerante por gravedad. . . . . . . . . .162Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Instrucciones para el llenado (motores MaxxForce®DT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . . . . . . . . . . . . .164

Revisión y limpieza del enfriador de aire de carga y delnúcleo del radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Inspección y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161

Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Drenaje y limpieza del tanque de combustible. . . . . . . . . . . .165

Sistema de inducción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

NNeumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Advertencias sobre neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Balanceo de las ruedas y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Cargas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Desgaste irregular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Emparejamiento de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

N (CONT.)Neumáticos (cont.)Inspección.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Mantenimiento de los neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Inflado insuficiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Verificación del inflado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

Mezcla de neumáticos dobles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Reemplazo de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Se recomienda la rotación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Uso de cadenas para neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Notas del gráfico de intervalos de lubricación ymantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Número de serie del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Números de código de componentes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Etiqueta de especificación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

OOperación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

PPalanca de cambios montada en la columna.. . . . . . . . . . . . . . . . . .117Panel de componentes (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Pantalla digital integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Paquete de interruptores de medidores auxiliares (AuxiliaryGauge Switch Package, AGSP) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76Panel de componentes (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Parte delantera del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Parte trasera del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Pautas de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Peligros de las mezclas de combustible diesel/gasolina. . . . . .107

4328011R1 221

Page 234: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

P (CONT.)Peso bruto (eje: vehículo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Piezas de plástico sin pintar y de goma expuestas. . . . . . . . . . . .150Prácticas no seguras adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Precauciones con el embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Precauciones para el abastecimiento de combustible. . . . . . . . .108Precauciones y advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Preparación para manejar el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Problema: Lectura de restricción elevada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Problema: No hay lectura de restricción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Problemas de rendimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Procedimiento de arranque correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Procedimiento de calibración de la brújula opcional del conjuntode medidores del panel de instrumentos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Procedimiento de calibración direccional de la brújula. . . . . .52Procedimiento de configuración de la zona de declinación dela brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Procedimiento de calibración direccional de la brújula. . . . . . . .52Procedimiento de configuración de la zona de declinación de labrújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Procedimiento de funcionamiento del control de velocidad decrucero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Procedimientos con doble embrague, no sincronizados.. . . . . .111Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . . . . . . . . .108Procedimientos de arranque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93Apagado del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Indicador o alarma audible de advertencia de apagado.. .95

Arranque de un vehículo con turbocargador en unapendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Procedimiento de arranque correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Arranque en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

P (CONT.)Procedimientos de arranque (cont.)

Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Uso de cubierta frontal para invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Velocidad a ralentí del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Encendido de emergencia con cables de puente. . . . . . . . . . . .95Encendido del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93Funcionamiento en clima caluroso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Una vez que se enciende el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

Procedimientos de instalación de ruedas guiadas por cubo.. .179Programa de garantía para camiones International. . . . . . . . . . . .209Prólogo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Prueba de carga eléctrica y del sistema de arranque.. . . . . . . . .152Puertas y cerraduras de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Puntos de lubricación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

RRecorrido libre del pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Reemplazo de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164Registro de mantenimiento - Control de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Remolque del vehículo con bloqueo del diferencial controladopor el conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Extracción de los semiejes antes del remolque.. . . . . . . . . . . . .132Instalación de los semiejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

Remolque del vehículo con las ruedas delanterassuspendidas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Remolque del vehículo con las ruedas traserassuspendidas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134Requisitos del combustible diesel bajo en sulfuro (Low SulfurDiesel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

222 4328011R1

Page 235: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

R (CONT.)Resortes traseros.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Restablecimiento del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . .124Retiros del mercado por seguridad y cambios autorizados encampo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Revisión y limpieza del enfriador de aire de carga y del núcleodel radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Inspección y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161

Rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Reemplazo de los neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Se recomienda la rotación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Ruedas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Mantenimiento e instalación de las ruedas y tuercas derueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Mantenimiento del par de apriete de la tuerca de rueda.. .178Procedimientos de instalación de ruedas guiadas porcubo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

Ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Ruedas traseras.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

SSe prohíbe la manipulación del sistema de control de ruido.. . 6Se recomienda la rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Secador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149Filtro desecante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Válvula de purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

Seguridad de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Controles de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

Selector de cambios con botón pulsador Allison GenerationIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

S (CONT.)Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Drenaje y limpieza del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . . . .165

Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System,ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Sistema de inducción de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Sistemas de dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Sistemas de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Soluciones de aplicaciones electrónicas opcionales deDiamond Logic®.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Soporte para el servicio de su vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139Suspensión (resortes neumáticos y de acero). . . . . . . . . . . . . . . . . .168Suspensión delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

TTabla de par de torsión para tuercas de pernos en U.. . . . . . . . .205Tablas de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206Tablero de instrumentos central/panel de ala. . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Temperatura de funcionamiento de la transmisiónautomática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Temperatura de funcionamiento del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120Transmisión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Acoplamiento del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Alarma de respaldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Bloqueo de par de torsión.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Cambio con transmisión no sincronizada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Cambio con transmisión sincronizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Con freno de estacionamiento manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

4328011R1 223

Page 236: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Índice

T (CONT.)Transmisión (cont.)Con freno de estacionamiento neumático o freno deestacionamiento de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Control de cambios en T Allison Generation IV. . . . . . . . . . . . . .115Control de la toma de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Controles de la transmisión principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Freno de embrague (vehículos con transmisión nosincronizada): Vehículos que no están en movimiento. . . .110Funcionamiento de los controles del cambios AllisonGeneration IV.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Interruptor de arranque en neutro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones automáticas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones manuales/manuales automáticas. . . . . . . . .167

Palanca de cambios montada en la columna. . . . . . . . . . . . . . . .117Precauciones con el embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Preparación para manejar el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Procedimientos con doble embrague, no sincronizados. . . .111Selector de cambios con botón pulsador Allison GenerationIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Temperatura de funcionamiento de la transmisiónautomática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Transmisión Allison con mecanismo de trinquete del freno deestacionamiento “P” (Estacionado) o posición de freno deestacionamiento “PB”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Allison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones Eaton UltraShift® (opcionales). . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

Transmisión Allison con mecanismo de trinquete del freno deestacionamiento “P” (Estacionado) o posición de freno deestacionamiento “PB”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

T (CONT.)Transmisión automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Transmisiones Allison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones automáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Transmisiones Eaton UltraShift® (opcionales). . . . . . . . . . . . . . . . .112Transmisiones manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Transmisiones manuales/manuales automáticas. . . . . . . . . . . . . .167

UUna vez que se enciende el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Uso de cadenas para neumáticos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Uso de cubierta frontal para invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

VVálvula de purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Vehículos registrados en Chile y en otros territorios deexportación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Modelos disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Velocidad a ralentí del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Ventana de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Ventanas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Función de bloqueo de las ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Funcionamiento eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Ventana de ventilación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Verificación de las luces externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Verificación de los pernos en U del resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205Verificación del inflado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Verificación del sistema de control automático de la tracción(Automatic Traction Control, ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

224 4328011R1

Page 237: Tenga presente que este vehículo automotor puede estar … DEL OPERADOR DU… · Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con especificación y sin ella, DuraStar,

Advertencia de laproposición 65 de California

El estado de California tiene conocimiento de que los gasesde escape del motor diesel y algunos de sus componentescausan cáncer, defectos de nacimiento y otros efectosperjudiciales para la reproducción.