Serie Ac 2000

83
MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO TIEH4E-106 ING. ENEA MATTEI SpA Strada Padana Superiore 307 - 20090 VIMODRONE (MI) Tel +39 - 02253051 (16 linee) - Fax +39 - 0225305243 E-Mail: [email protected] - www.matteiaircompressors.com 071 133 COMPRESORES DE AIRE

description

ac2000

Transcript of Serie Ac 2000

Page 1: Serie Ac 2000

MANUAL DE INSTRUCCIONES,USO Y MANTENIMIENTO

TIEH4E-106

ING. ENEA MATTEI SpAStrada Padana Superiore 307 - 20090 VIMODRONE (MI)

Tel +39 - 02253051 (16 linee) - Fax +39 - 0225305243E-Mail: [email protected] - www.matteiaircompressors.com

071

133

COMPRESORES DE AIRE

Page 2: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

Se podrá disponer del presente manual en papel durantemás de 10 años después de haber terminado de producir lamáquina a la cual se refiere.

El contenido del presente documento no podrá ser usado, re-producido o concedido a terceros sin la expresa aprobaciónescrita de Ing. ENEA MATTEI S.p.A.

Ing. ENEA MATTEI S.p.A.. se reserva el derecho de modifi-car sin preaviso las características de la máquina objeto delpresente documento.

Copyright 2005 by Ing. ENEA MATTEI S.p.A.

Este Manual de instrucciones satisface los requisitos de la di-rectiva 98/37/CE.Se tiene que considerar válido tanto para las máquinas conla marca CE como para las que no tengan dicha marca.

ImportanteEste manual se tiene que utilizar junto a “Manual del Usuariopara Maestro” código TIP00E-105

Directiva PED (Directiva sobre los equipos bajo presión)Componentes sometidos a la directiva 97/23/CE sobre losequipos bajo presión igual o superior a la II

Descripción Categoría PEDVálvula de seguridad IVSeparador II

Premisa07

1

Versiones

- AC 2000 Axial- AC 2000 Centrífugo- AC 2000 plus

Tensiones/Frecuencias

- V 400/50 Hz- V 460/60 Hz

Standard: 3F +

Plus: 3F + N +

Page 3: Serie Ac 2000

Indice 0.01

Informaciones generales- Simbología presente en el manual Pag. 1.01- Objetivo del manual Pag. 1.02- Calificaciones requeridas a los operadores Pag. 1.03- Datos de identificación del Fabricante ycolocación de la Placa «MARCA CE» Pag. 1.04- Notas generales sobre la entrega - Ensayo – Prescripciones de seguridad Pag. 1.05- Predisposiciones a cargo del Cliente Pag. 1.09- Instrucciones para la solicitud de intervenciones - Instrucciones parapedir los recambios – Direcciones del Constructor Pag. 1.10

Informaciones generales - SEGURIDAD- Peligros y riesgos residuos, informaciones generales Pag. 2.01- Responsabilidades Pag. 2.04- Descripción de los pictogramas Pag. 2.05Descripción de la máquina- Descripción general de la máquina Pag. 3.01- Datos técnicos y dimensiones Pag. 3.11Manipulación y transporte Pag. 4.01Instalación- Instalación de la máquina Pag. 4.02- Conexión eléctrica Pag. 4.03- Conexión a la red del aire Pag. 4.04- Dimensiones de los conductos de distribución del aire comprimido Pag. 4.05- Recuperación del calor Pag. 4.06Dispositivos de seguridad Pag. 5.01Comandos y control Pag. 5.02Utilización del compresor- Premisa Pag. 6.01- Modalidad de funcionamiento Pag. 6.02- Menú para la programación base Pag. 6.04- Anomalías de funcionamiento Pag. 6.05- Puesta en marcha - Funcionamiento - Parada Pag. 6.06Mantenimiento Pag. 7.01- Controles periódicos Pag. 7.02- Control del nivel de aceite- Limpieza y/o sustitución del filtro de aspiración aire- Limpieza del radiador aceite/aire Pag. 7.03- Limpieza de los prefiltros- Limpieza y/o sustitución de las válvulas de retorno aceite Pag. 7.04- Sustitución del filtro aceite Pag. 7.05- Sustitución de los elementos separadores del aceite - aire Pag. 7.06- Cambio del aceite Pag. 7.08Lubrificantes Pag. 8.01Búsqueda averías Pag. 9.01El motor eléctrico Pag. 10.01Almacenamiento – Puesta fuera servicio y demolición Pag. 11.01Descarga de la condensación en Kit Opcional Pag. 12.01Anexos:Módulo para la solicitud de Asistencia TécnicaMódulo para la solicitud de RecambiosPartes que hay que sustituir durante el mantenimientoFichas de los «Datos Técnicos»

TIEH4E-106

Page 4: Serie Ac 2000

1.01

Simbología presente en el manual

En el presente manual se utilizan algunos símbolos para llamar la atención del lector y resaltar algunosaspectos particularmente importantes.

La siguiente tabla muestra la lista y describe el significado de los diferentes símbolos utilizados.

SIGNIFICADO y NOTAS

PeligroIndica un peligro con riesgo de accidente, incluso mortal, para el usuario.Prestar la máxima atención a los bloques de texto indicados por este símbolo.

AtenciónRepresenta una advertencia de posible deterioro en la máquina o de otro objeto personaldel usuario.

Advertencia - NotaIndica una advertencia o una nota sobre funciones clave o sobre informaciones útiles.

Información suplementariaLos bloques de texto que contienen informaciones suplementarias son introducidos poreste símbolo.Estas informaciones no tienen una relación directa con la descripción de una función ocon el desarrollo de un procedimiento.Se pueden remitir a otra documentación o a otras secciones del presente manual.

Riesgo de dañosIndicación relativa a un fuerte riesgo de daños a una pieza, por ejemplo utilizando unaherramienta equivocada o efectuando un montaje según un procedimiento incorrecto.

Medición visivaIndica al lector que tiene que realizar una medición visiva. Este símbolo se puede encon-trar también en las instrucciones de empelo. Se solicita que el usuario lea un valor demedición, controle una señalización, etc.

Medición auditivaIndica al lector que tiene que realizar una medición auditiva. Este símbolo se puedeencontrar también en las instrucciones de empelo. Se solicita que el usuario escuche unruido de funcionamiento.

SIMBOLO

Informaciones Generales

!

TIEH4E-106

!098

Page 5: Serie Ac 2000

1.02Informaciones Generales

TIEH4E-106

Objetivo del manual

El presente manual contiene las características técnicas, las prestaciones, las normas de transporte yde instalación, así como las instrucciones de empleo y las operaciones de mantenimiento preventivo ycorrectivo de la Máquina producida por la Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A.

NOTA : El presente manual se tiene que considerar como una parte integrante de la má-quina y tiene que acompañar a la misma mientras ésta funcione.Hay que guardar el presente manual y toda la documentación adjuntada en un lugar acce-sible a todo el personal encargado del manejo o del mantenimiento de la máquina.La Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. se reserva el derecho de suministrar otras copiassi se pagan los gastos y se aceptan las cláusulas particulares para defender los derechosde propiedad ideológica, de patente y de identidad ejecutiva y funcional del producto y/ode partes del mismo.Queda entendido que no se admite, a no ser después de una específica aprobación escri-ta de Ing. ENEA MATTEI S.p.A., la transmisión a terceros de todo o parte del presentemanualde empleo, tanto por el que se refiere al texto como a las ilustraciones y los es-quemas adjuntados.La Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificacionessin preaviso.Cualquier modificación, integración o supresión de elementos, componentes, funcioneso ciclos de la máquina, que no se hayan acordado previamente con la Sociedad Ing.ENEA MATTEI S.p.A. exonera al constructor de cualquier responsabilidad.

El presente manual está destinado al usuario y al responsable del mantenimiento de la máquina con elobjetivo de suministrar los principales datos técnicos característicos del sistema, una descripción técni-ca de los diferentes grupos funcionales que el componen, así como los principales procedimientos deuso y las informaciones necesarias para efectuar las intervenciones de mantenimiento preventivo ycorrectivo.

El manual está destinado al personal que haya madurado un buen conocimiento sobre la técnica deproducción, el diseño mecánico y eléctrico, así como a los encargados tanto del manejo como a lostécnicos de la asistencia técnica.

El presente manual constituye parte integrante de la máquina y contiene las informaciones necesariaspara que todo el personal que la utilice pueda actuar en seguridad y garantizar una perfecta eficienciadurante todo el periodo de vida de la máquina.

Para un correcto uso de la máquina se presupone que el ambiente de trabajo sea adecuado a lasactuales normativas sobre seguridad y higiene.

Directivas y Normas técnicas aplicadasLa máquina ha sido proyectada, realizada y probada conformemente a los “requisitos esenciales deseguridad y salud” especificados en el anexo I de la Directiva europea 98/37/CE.

En la siguiente lista se muestran las Normas utilizadas como referencia por Ing. ENEA MATTEI S.p.A.para el diseño, la realización y el ensayo de la máquina.

Lista de las Directivas y Normas técnicas armonizadasDIRECTIVA MÁQUINAS 98/37/CEDIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEDIRECTIVA BAJA TENSIÓN 2006/95/CEDIRECTIVA PED 97/23/CE Directiva sobre los equipos bajo presiónEN 1012-1 Compresores y bombas de vacío - Requisitos de seguridad - Compresores.

Page 6: Serie Ac 2000

1.03

Calificaciones requeridas a los operadores

El operador encargado del funcionamiento o del mantenimiento de la máquina tiene que poseer losrequisitos profesionales específicos para cada operación prevista.El operador tiene que estar instruido y por tanto tiene que saber cuales son las tareas de trabajo que selas han encargado, responsabilizándose de las mismas.A continuación se muestra la descripción de los perfiles profesionales para los operadores encargadosde la máquina.

Conductor de la máquina de primer nivel (Calificación 1)Personal calificado, capaz de desempeñar tareas sencillas, es decir el manejo de la má-quina a través del uso de los mandos presentes en el cuadro de mandos. Puede efectuartípicamente funciones sencillas de regulación, puesta en marcha y parada.

Conductor de la máquina de segundo nivel (Calificación 2)Personal calificado, capaz de desempeñar las tareas de la calificación 1 y además puedemanejar la máquina con protecciones deshabilitadas para efectuar funciones de regula-ción específicas, como la puesta en marcha o la parada.

ImportanteEsta calificación reúne en sí las competencias típicamente divididas en dos calificaciones dife-rentes. Para el operador encargado de nuestras máquinas se prevé un curso de especializaciónque las permita ser capaz de desempeñar las operaciones necesarias para manejar la máquinaincluso con parte de las protecciones deshabilitadas.Sin embargo esto requiere una cierta competencia por parte del conductor y extrema atenciónpor parte del responsable de la planta para que el antedicho conductor desempeñe sólo lasoperaciones establecidas.

Técnico del Mantenimiento mecánicoTécnico calificado capaz de manejar la máquina en condiciones normales, hacerla funcio-nar con protecciones deshabilitadas, intervenir en las partes mecánicas para efectuar to-das las regulaciones, las intervenciones de mantenimiento y las reparaciones necesarias.No está habilitado para intervenir en las instalaciones eléctricas en presencia de tensión.

Técnico del Mantenimiento eléctricoTécnico calificado capaz de manejar la máquina en condiciones normales y hacerla fun-cionar con protecciones deshabilitadas; está predispuesto para todas las intervencionesde tipo eléctrico para la regulación, el mantenimiento y la reparación.Es capaz de actuar en presencia de tensión en el interior de consolas y cajas de deriva-ción.

Técnico del constructorTécnico calificado, puesto a disposición por el constructor para efectuar ope-

ra- ciones de tipo complejo en situaciones particulares o según el acordado cone l usuario.

Informaciones Generales

1

2

TIEH4E-106

099

100

101

102

103

104

Page 7: Serie Ac 2000

1.04Informaciones Generales

TIEH4E-106

Nota: El número situado al lado de la sigla CE,1115, representa el código de identificación delEnte que se ocupa de vigilar en conformidad ala Directiva 97/23/CE PED

Datos de identificación del fabricante y colocación de la placa «MARCA CE»

La identificación de la Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. en calidad de fabricante de la máquina, esconforme a la legislación en vigor por medio de los siguientes documentos:- Declaración de conformidad - Marca CE - Manual de instrucciones

Una apropiada placa, aplicada sobre la máquina, muestrade forma indeleble las siguientes informaciones inherentes ala MARCA CE:

ModeloCódigoNúmero de serieAño de construcciónCapacidadPresiónPotenciaNúmero de revolucionesDesecadorVolumen depósitoMasaNombre y dirección del constructorLa placa «MARCA CE» se aplica en la base de la máquina.

A continuación se adjunta la relativa «DECLA-RACIÓN DE CONFORMIDAD».Está prohibido quitar la placa «MARCA CE» y/ointercambiarla con otras placas de máquinascon el mismo modelo.En el caso de que por motivos accidentales laplaca «MARCA CE» resultase dañada o despe-gada de la máquina, el cliente tiene que infor-mar sobre ello obligatoriamente a la Sociedad.

Placa del compresorAdemás de la placa de identificación de la má-quina, en el compresor hay aplicada una placaque individualiza las características:

130

007

006

131

Page 8: Serie Ac 2000

1.05Informaciones Generales

TIEH4E-106

Notas generales sobre la entregaEn el momento de recibir la máquina hay que controlar que:El suministro corresponda con las especificaciones técnicas del pedido.No haya daños debidos al transporte o por otros motivos.(En el caso de daños o piezas que falten, hay que informar inmediata y detalladamente al transportistao a Ing. ENEA MATTEI S.p.A.).

PARA CUALQUIER SOLICITUD QUE SE HAGA A Ing. ENEA MATTEI S.p.A. O A SUS CEN-TROS DE ASISTENCIA, HAY QUE CITAR SIEMPRE EL NÚMERO DE MATRÍCULA DE LAMÁQUINA, ASÍ COMO EL NÚMERO DE IMPRESO DE ESTE CATÁLOGO.

EnsayoEl constructor realiza los ensayos directamente en la máquina durante las fases de producción, enconformidad al sistema de calidad de la sociedad.Junto a la máquina se suministra el Certificado de Conformidad del producto.La Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. se considera responsable de la máquina en su configuraciónoriginal.La Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. declina cualquier responsabilidad por uso impropio de la má-quina y por los daños causados como consecuencia de operaciones no consideradas en este manual oirrazonables.

Prescripciones de seguridadEl usuario final tiene que respetar las indicaciones prescritas por la Vendedora respecto a:

• los dispositivos de seguridad ya instalados en la máquina• las prescripciones para la correcta instalación de la máquina• el correcto uso y el periódico mantenimiento de todos los componentes de la máquina, incluidos los

dispositivos de seguridad• prescripciones de las leyes vigentes

Las siguientes prescripciones de seguridad definen los comportamientos y las obligaciones que hayque respetar cuando se efectúen las actividades expuestas en el presente manual, así como las moda-lidades de uso previstas para la máquina y el modo de operar en condiciones de seguridad para elpersonal y el ambiente circunstante.

Directiva Máquinas

Se define como Directiva Máquinas la DIRECTIVA DEL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EURO-PEAS 89/392/CEE del 14 de junio de 1989 y las sucesivas directivas que modifican el contenido res-pectivamente 91/368/CEE del 20 de junio de 1991, 93/44/CEE del 14 de junio de 1993 y 93/68/CEE del22 de julio de 1993.

En junio de 1998 la Directiva Máquinas y sus sucesivas enmendaciones fueron recogidas en la Directi-va 98/37/CEE sin aportar modificaciones.

MáquinaSe define como máquina el conjunto funcional constituido por: unidad de control, unidad de producción,dispositivos de trabajo y de reposo, instalación (eléctrica, neumática, hidráulica, refrigeración, lubricación)y por eventuales grupos que completen la funcionalidad de la máquina.

Zona de TrabajoSe define como zona de trabajo, el volumen protegido delimitado por los dispositivos de proteccióncontra los accidentes y destinado al funcionamiento de la máquina.

Page 9: Serie Ac 2000

1.06

Personal AutorizadoSe define como Personal Autorizado el conjunto de las personas adecuadamente instruidas y delega-das para efectuar las actividades expuestas a continuación y que constituyen las modalidades de usoprevistas para la máquina.

Personal EncargadoEs el Personal que, incluso sin participar materialmente en el trabajo, controla el trabajo de los demáscomo técnico responsable.

TransporteSe define como transporte el conjunto de las operaciones adecuadas para manipular la maquinaria oparte de la misma.

InstalaciónSe define como instalación la integración mecánica, eléctrica y la instalación de fluidos de la máquinaen una realidad productiva y en conformidad a los requisitos especificados.

Puesta en ServicioSe define como puesta en servicio la actividad de control funcional de la máquina instalada.

FuncionamientoSe define como funcionamiento el modo operativo con el cual la máquina produce aire comprimido deacuerdo a las calibraciones, las programaciones, los comandos introducidos por medio del dispositivode control.

Puesta Fuera de ServicioSe define como puesta fuera de servicio la actividad de deshabilitación mecánica y eléctrica de lamáquina de una realidad productiva.

DesmontajeSe define como desmontaje la actividad de demolición y eliminación de los componentes que constitu-yen la máquina.

Mantenimiento y ReparaciónSe define como intervención de mantenimiento y reparación la actividad de control periódico y/o desustitución de partes o componentes de la máquina, adecuada para identificar la causa de una avería,que se concluye con el reset de la máquina a las condiciones funcionales de proyecto.

Uso IncorrectoSe define como uso incorrecto la utilización de la máquina fuera de los límites especificados en ladocumentación técnica.

AplicaciónLas prescripciones se tienen que aplicar cuando se lleven a cabo las siguientes actividades:• Transporte, Instalación y Puesta en Servicio• Funcionamiento en Manual• Funcionamiento en Modo Continuo• Puesta fuera de servicio y desmontaje• Mantenimiento y reparaciónque constituyen las modalidades de uso previstas para la máquina.

Informaciones Generales

TIEH4E-106

Page 10: Serie Ac 2000

1.07Informaciones Generales

TIEH4E-106

No se garantiza la seguridad de la máquina en el caso de desactivación, by-pass o mani-pulación de los dispositivos de seguridad instalados en la máquina.

Para detener la máquina en situaciones de emergencia, hay que utilizar el interruptor de parada deemergencia.

Gestión de la máquinaLa gestión de la máquina está permitida únicamente al personal autorizado y adecuadamente instruido,o por el menos provisto de una suficiente experiencia técnica.El personal encargado de la gestión del sistema tiene que ser consciente de que el conocimiento y laaplicación de las normas de seguridad forman parte integrante del propio trabajo.El personal no capacitado no puede acceder al área operativa y al panel de control de la máquinacuando el sistema esté en funcionamiento.

Antes de poner en marcha la máquina, hay que efectuar las siguientes operaciones:• Leer detenidamente la documentación técnica;• Informarse sobre el funcionamiento y la instalación en la máquina de los dispositivos de parada deemergencia;• Conocer cuales son las protecciones y los dispositivos de seguridad que están instalados en la máqui-na, su localización y su funcionamiento.Está prohibido la desactivación o la parcial desinstalación de las protecciones y de los dispositivos deseguridad.La misma norma si aplica a las señalizaciones de peligro aplicadas en zonas particulares de la máqui-na.Está severamente prohibido el acceso al área de trabajo y a los cuadro de mando y potencia durante elfuncionamiento, incluso parcial, de la máquina, o bien inmediatamente después de su apagado.Las protecciones y los dispositivos de seguridad se tienen que mantener en perfecto orden con el fin depermitir el correcto funcionamiento; en el caso de avería, se pueden reparar o sustituir inmediatamente.La utilización no autorizada de partes comerciales y accesorios que formen parte de las protecciones yde los dispositivos de seguridad puede provocar que se presenten funcionamientos incorrectos y quese presenten situaciones de peligro para el personal operador.

Instalación y puesta en servicioLa instalación y la puesta en servicio de la máquina están permitidas sólo al personal autorizado.Durante las fases de instalación, hay que manipular las partes que constituyen la máquina como seindica en el presente manual; si fuese necesario levantar la máquina, hay que comprobar la correctafijación de los dispositivos predispuestos para el levantamiento, utilizando eslingas y equipos adecua-dos.El área de instalación de la máquina tiene que estar libre de materiales que puedan impedir o limitar lavisual.Eliminar eventuales abrazaderas de fijación o dispositivos de bloqueo de las armellas instaladas ante-riormente para permitir el transporte de la máquina.Verificar que todos los dispositivos de seguridad de la máquina estén correctamente fijados y que nohaya piezas móviles o aflojadas. También hay que controlar la integridad de los componentes de launidad de control.Conectar la instalación neumática de la máquina a la red de distribución del aire y verificar con atenciónla correcta calibración del valor de la presión.Verificar la coherencia entre la tensión predispuesta en los transformadores de alimentación y el valorde tensión de la red de distribución de la energía.Antes de realizar la conexión eléctrica de la máquina, hay que verificar que el dispositivo deseccionamiento de la alimentación eléctrica esté bloqueado en posición de apertura.Verificar que las protecciones contra los accidentes estén correctamente instaladas y sean perfecta-mente eficientes.En el caso de máquinas equipadas con un depósito (SPV) o dispositivos en presión (PED), lasdiferentes legislaciones nacionales pueden comportar para el Cliente la obligación de señalar alos Entes Notificadosla instalación y la puesta en servicio, así como requerir un control de lainstalación.Por otra parte, se pueden prever inspecciones periódicas.

Page 11: Serie Ac 2000

1.08

Puesta fuera de servicio y desmontajeLa puesta fuera de servicio y el desmontaje de la máquina están permitidas sólo al personal autorizado.Antes de realizar la puesta fuera de servicio hay que desinstalar el dispositivo de seccionamiento de laalimentación y bloquearlo en posición de apertura.Descargar los aceites y los fluidos, desmontando las partes móviles.Desconectar el cable de alimentación del dispositivo de seccionamiento, desconectando antes los con-ductores de potencia y luego el de tierra.Desconectar el cable de alimentación del interruptor general de la máquina y desmontarlo.Desconectar la instalación neumática de la máquina de la red de distribución del aire.Quitar la máquina del área de trabajo adoptando todas las prescripciones indicadas en el presentemanual; antes de efectuar el levantamiento, comprobar el correcto uso de los dispositivos de levanta-miento y utilizar sólo equipos adecuados.

Las operaciones de eliminación de los residuos se tienen que realizar en conformidad a la legislaciónde la nación en la cual está instalada la máquina.

La instalación, la puesta en funcionamiento y la utilización del compresor se tienen que realizarrespetando las normas y los reglamentos vigentes en materia de seguridad en el trabajo.

El propietario de la máquina es responsable de su buen mantenimiento, siendo una condición esen-cial para asegurar un funcionamiento en plena seguridad.Las partes de la máquina que, por incorrecta utilización, desgaste y deterioro, no den garantías deseguro funcionamiento, tienen que ser sustituidas inmediatamente.

Las operaciones de instalación, utilización, mantenimiento y reparación tienen que ser realizadasexclusivamente por personal autorizado y calificado, adecuadamente instruido.

En el caso de discordancia entre las prescripciones contenidas en este Manual y las previstas por lalegislación vigente en materia de seguridad, se aconseja aplicar las más restrictivas.

Mantenimiento y reparaciónLas operaciones de mantenimiento, búsqueda de averías y reparación están permitidas únicamente alpersonal autorizado.Las actividades de mantenimiento y reparación que se estén realizando se tienen que señalar con unadecuado cartel que indique el estado de mantenimiento y hay que colocarlo en el cuadro de mandosde la unidad de control hasta que se haya terminado la operación, aunque se haya suspendidotemporáneamente.Las operaciones de instalación, mantenimiento o sustitución de los componentes en la máquina o en launidad de control se tienen que realizar con el sistema apagado.Por tanto, el interruptor general tiene que estar en posición OFF (ABIERTO) y hay que bloquearlo conun candado de seguridad que impida maniobrar en posición ON.

Para las máquinas dotadas de INVERTER, antes que efectuar cualquiera operación demanutención, esperar por lo menos 5 minutos después de haber quitado la tensión dealimentación.

El personal encargado del mantenimiento, antes de intervenir, tiene que controlar en primer lugar queestén presentes las siguientes condiciones:• Se han descargado eventuales depósitos en presión.

El personal encargado, antes de intervenir en las instalaciones neumáticas o de lubricación y en parti-cular en los conductos, en los depósitos, en los tubos flexibles y en otros componentes bajo presión,tienen que reducir de forma correcta el valor de la presión interior de la instalación objeto de la interven-ción, al valor de la presión ambiente.Los componentes averiados se tienen que sustituir con otros que tengan el mismo código.En el caso de que fuese necesario, durante la actividad de búsqueda de averías, hay que efectuar lasintervenciones con la unidad de control y la máquina alimentadas, además hay que tomar todas lasprecauciones requeridas por las normas de seguridad para funcionar en presencia de tensiones peli-grosas y de partes en movimiento.Al final de la intervención de mantenimiento y de búsqueda de averías, hay que restablecer los disposi-tivos de seguridad desactivados.Las intervenciones de mantenimiento, reparación y búsqueda de averías se tienen que terminar con elcontrol del correcto funcionamiento de la máquina y de todos sus dispositivos de seguridad.

Informaciones Generales

TIEH4E-106

Page 12: Serie Ac 2000

1.09Informaciones Generales

TIEH4E-106

071

Predisposiciones a cargo del cliente

Con excepción de eventuales acuerdos contractuales diferentes, normalmente son a cargo del cliente:

la predisposición de los locales (incluidas las obras de albañilería, como los cimientos o las canaliza-ciones eventualmente requeridas, etc.).

la pavimentación nivelada antideslizante y sin asperidades;

la predisposición del lugar de instalación, así como la misma instalación de la máquina respetandolas cotas indicadas en el layout;

la predisposición de los servicios auxiliares adecuados a las exigencias de la máquina (como la redeléctrica, la red neumática, etc.);

la predisposición de la instalación eléctrica en conformidad a la Directiva 2006/95/CEE;

la iluminación adecuada, en conformidad a la norma EN 60204-1;

los eventuales dispositivos de seguridad instalados antes y después de las líneas de alimentaciónde la energía (como interruptores diferenciales, instalaciones de puesta a tierra, válvulas de seguri-dad, etc.) previstos por la legislación vigente en el país de instalación;

la instalación de puesta a tierra en conformidad a la norma CEI 64-8;

Page 13: Serie Ac 2000

Ing. ENEA MATTEI S.p.A. está a disposición para cualquier tipo de información relativa al uso, elmantenimiento, la instalación, etc. presentada por el Comprador.

Es oportuno que el Cliente plantee claramente las cuestiones con relación al presente manual, indican-do siempre los datos indicados en la placa de identificación de la máquina.

Cuando se realice cualquier comunicación con el Centro de Asistencia, hay que citar siempre el tipo demáquina, el número de matrícula y el año de fabricación, ya que determinan la identificación de cadauna de las máquinas y, cuando sea posible hay que especificar el tipo de problema detectado o eldefecto que presenta la máquina, por ejemplo: si es de tipo eléctrico, mecánico o de calidad de laproducción, señalando el problema en una copia del “IMPRESO DE SOLICITUD DE ASISTENCIATÉCNICA” adjuntado al presente manual.Contactar con nuestra oficina de Asistencia Técnica más cercana de la zona o eventualmente hacerreferencia a la oficina central en Italia.

Instrucciones para pedir los Recambios

A el largo del tiempo, la máquina puede presentar la necesidad de sustitución de piezas sometidas a undesgaste debido al trabajo.Para ello, el Comprador puede efectuar el pedido de las partes que hay que sustituir.Es obligatorio comprar siempre recambios originales.

Para pedir las piezas de recambio hay que indicar siempre con la máxima exactitud los siguientespuntos:

1 Tipo y modelo de la máquina2 Número de matrícula3 Exacta denominación de la pieza en cuestión4 Código y/o referencia (si está disponible)5 Cantidad deseada

Para simplificar y acelerar la entrega de las piezas de recambio, aconsejamos que se efectúen lospedidos rellenando una fotocopia del “IMPRESO DE SOLICITUD DE RECAMBIOS” adjuntado al pre-sente manual y enviarlo a M.T.A. S.p.A. o al distribuidor más cercano.

Direcciones del constructorCualquier solicitud de intervención del Servicio de Asistencia Técnica en la sede del cliente o de aclara-ción sobre los aspectos técnicos del presente documento, se tiene que enviar a:

Servicio de Asistencia y Recambios

Corso Italia, 47 – 24049 VERDELLO - ZINGONIA (Bergamo) - ItalyTEL: +39 - 035/4186400 (Ric.Aut.) FAX: +39 - 035/4186490e-mail: [email protected]. N° 69 Zingonia

1.10Informaciones Generales

TIEH4E-106

075

Page 14: Serie Ac 2000

Para el funcionamiento de la máquina en cualquier condición operativa, incluido elmantenimiento, no es necesaria la presencia de más de una persona.El empleo de varias personas es superfluo y, en cualquier caso, no se admite porrazones de seguridad.

El empresario tiene que ocuparse de instruir el personal sobre los riesgos de accidentes,sobre los dispositivos de seguridad y sobre las reglas generales respecto al tema de la pre-vención y la protección previsto por las directivas comunitarias y la legislación del país dondese instalará la máquina.

El operador tiene que saber exactamente la posición y el funcionamiento de todos losmandos, así como las características de la máquina.Además tiene que haber leído integralmente el presente manual.

Las intervenciones de mantenimiento tienen que ser efectuadas por técnicos capacitadosdespués de haber instalado adecuadamente la máquina.

La alteración o sustitución no autorizada de una o varias partes de la máquina, laadopción de accesorios que modifiquen el uso de la máquina y el empleo de materia-les para la producción, diferentes de los aconsejados en el presente manual, puedenconvertirse en una causa de riesgo de accidente.Está absolutamente prohibido que trabajen contemporáneamente dos personas, unaen el interior de los dispositivos de protección y la otra en el cuadro de mando.

!

2.01

Peligros y riesgos residualesEn la fase de proyecto se han valorado todas las zonas de riesgo y consecuentemente se han valoradotambién todas las precauciones necesarias para evitar riesgos a las personas o daños a los componen-tes de la máquina.

Con el fin de garantizar la salud y la seguridad delas personas expuestas, la máquina está equipadacon adecuados dispositivos de seguridad:• Interruptor de EMERGENCIA para la parada in-mediata de la máquina y dispositivos de STOP enel cuadro de mandos del dispositivo de control.• Protecciones fijas: colocadas en las zonas de ac-ceso exclusivo para el mantenimiento de tipoestándar. Se fijan con sistemas que requieren he-rramientas específicas para su desmontaje o estánfijadas con tornillos• Protección y segregación de los dispositivos eléc-tricos/electrónicos de mando de la máquina concontenedor metálico, para evitar los contactos acci-dentales con los equipos bajo tensión en el caso de

apertura de dicho contenedor metálico; grado de protección del cuadro eléctrico: IP 54; grado deprotección de los dispositivos interiores IP 20 contra el contacto accidental.

• Adecuados paneles o protecciones para la protección de partes en movimiento.• Dispositivos eléctricos para detectar anomalías de la alimentación en la máquina y funcionamientos

incorrectos en los dispositivos eléctricos de los motores.

!

!

TIEH4E-106

098

098

Informaciones Generales - Seguridad

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Nuestra máquina NO es idónea para su empleo en áreas donde haya una atmósferapotencialmente explosiva.

!098

056

NO

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Para las máquinas dotadas de INVERTER, antes que efectuar cualquiera operaciónde manutención, esperar por lo menos 5 minutos después de haber quitado latensión de alimentación.

!098

Page 15: Serie Ac 2000

Después de haber considerado detenidamente todos los posibles riesgos relativos al uso y el manteni-miento de la máquina, se han adoptado todas las soluciones necesarias para eliminar los riesgos ylimitar los peligros a las personas expuestas.Sin embargo, aunque en la máquina se encuentren instalados estos sistemas de seguridad, siguenexistiendo los siguientes riesgos residuos que se pueden eliminar o reducir con las siguientes precau-ciones:• Riesgo de contusión, laceración, corte durante la manipulación de herramientas, dispositivos y ele-

mentos.• Riesgo de contusión en la fase de intervención en la máquina.

Funcionamiento El operador tiene que utilizar los dispositivos de protección individual. Usar el compresor sólo para el tipo de aplicación para la cual ha sido proyectado (compresión de aire

para uso industrial). Comprobar, antes de la puesta en marcha que el compresor tenga aceite. Para el tipo de aceite que hay que utilizar consultar la Sección 8 del presente Manual. No accionar el compresor cuando exista la posibilidad de aspirar humos o vapores tóxicos o inflama-

bles. No hacer funcionar el compresor con presiones superiores a las indicadas en la placa de identifica-

ción. El aire erogado directamente por el compresor, aunque ya esté filtrado y depurado delaceite, no puede y no se tiene que utilizar para la respiración.

En el caso de que se utilicen conductos flexibles para la distribución del aire, hay que comprobar quetengan las dimensiones adecuadas, que respeten la presión de ejercicio y que no estén dañadas nialteradas.Recordamos que los conductos flexibles de goma se tienen que sustituir periódicamente.

No quitar nunca el tapón de introducción del aceite cuando la máquina esté en marcha o hayatodavía presión dentro del compresor, ya que supone la salida de aceite caliente.

Se recuerda que la máquina, aunque tenga un nivel de presión sonora aceptable, puede producir enel lugar de su instalación un ruido mucho más elevado si el local es estrecho y reverberante.Recordamos que la máquina no necesita la presencia continua de un operador.Para la protección contra el ruido, en conformidad a las vigentes leyes locales, y cuando sea necesa-rio, habrá que colocar eventualmente cerca de la máquina las adecuadas señalizaciones de adver-tencia y suministrar al personal los medios de protección individuales idóneos.

InstalaciónAdemás del respeto de las normativas y de los reglamentos emanados por las autoridades com-petentes, se aconseja tener en cuenta el siguiente: el compresor ofrecerá mejores prestaciones cuando esté instalado en un ambiente idóneo, bien

ventilado y lejos de fuentes de calor. En el caso de que se quieran instalar conductos para el aire de aspiración y refrigeración, hay que

tener en cuenta los datos y los consejos expuestos en la Sección 4, y eventualmente hacerse acon-sejar en el diseño por expertos sobre el tema.

En el caso de instalaciones al abierto (desaconsejadas en climas muy fríos), hay que poner la máqui-na bajo un techo o una cubierta para protegerla contra los agentes atmosféricos.

Hay que tener cuidado también en que el radiador no esté obstruido por materiales extraños quepuedan provocar aumentos de la temperatura operativa.

El aire aspirado tiene que estar limpio y en cualquier caso sin vapores inflamables que podríancausar incendios o explosiones.

Teniendo en cuenta que el enfriamiento de la máquina es por aire, excepto en las máquinas con unKit de «Recuperación del calor», para impedir el calentamiento hay que asegurar una buena ventila-ción, evitando la recirculación del aire caliente expulsado.

Los dispositivos de control y seguridad no se tienen que alterar en ningún caso. En el caso de instalación de uno o varios compresores en una única línea neumática, es indispensa-

ble que cada uno de éstos esté equipado con un cierre de interceptación. Las conexiones eléctricas tienen que ser conformes a las normativas. Las máquinas se tienen que

conectar a tierra y proteger por medio de un interruptor magnetotérmico contra eventuales cortocircuitos.

Es indispensable la instalación de un seccionador de línea instalado antes del compresor.

2.02

TIEH4E-106

Informaciones Generales - Seguridad

Page 16: Serie Ac 2000

2.03

MantenimientoEs oportuno que el responsable del buen funcionamiento del compresor controle periódicamente queel operador respete todas las instrucciones operativas relativas al funcionamiento y al mantenimiento.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Rellenar la adecuada “Ficha de Mantenimiento” adjuntada a la máquina.

El mantenimiento tiene que ser realizado solamente por personal adiestrado, con el compresor paradoy después de que no haya presión en su interior. Además hay que aislar el compresor de la instalaciónneumática.Es necesario interrumpir la alimentación eléctrica utilizando el seccionador de línea instalado antesdel cuadro eléctrico del compresor y señalar con un adecuado cartel que la máquina NO SE TIENEQUE VOLVER A PONER EN MARCHA.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Se aconseja una adecuada limpieza de la máquina y del ambiente en el cual se hainstalado.Para la limpieza NO HAY QUE USAR líquidos inflamables o productos que no corres-pondan a las normas vigentes.En el caso de que hubiese dudas sobre el buen funcionamiento del compresor o desus componentes, les aconsejamos que se pongan en contacto con el Centro deAsistencia de Ing. Enea Mattei S.p.A.

Además hay que tener en cuenta el siguiente:

Antes de intervenir en la máquina, hay que desconectar la alimentación eléctrica por medio delseccionador de línea. En efecto, la máquina está equipada con un sistema de arranque automático,que, si se activa, podría ponerla en marcha en cualquier momento que se requiera aire de la instala-ción.

La llave de apertura/cierre de la puerta de las consolas se tiene que entregar sólo al personal espe-cializado.

Las operaciones de mantenimiento se tienen que realizar siempre con el compresor parado. Antes de efectuar cualquier intervención en el grupo compresor, hay que comprobar, observando el

manómetro, que no haya presiones dentro Usar sólo herramientas adecuadas al tipo de intervención. No usar solventes y productos inflamables para la limpieza de la máquina o de las piezas. No efectuar soldaduras u otras operaciones que requieran un elevado calor cerca de la máquina, en

particular de la instalación eléctrica y del circuito del aceite. No efectuar modificaciones, ni soldaduras en recipientes bajo presión. No abandonar herramientas, trapos y otros objetos sueltos en el motor o en el compresor. El aceite lubricante, especialmente si se ha agotado, puede dañar la piel de algunas personas:

proteger las manos con guantes o con específicas protecciones de la piel. No usar ropa contaminada por el aceite lubricante. Evitar absolutamente contaminar el terreno con el aceite lubricante. Para prevenir contaminaciones, hay que almacenar en recipientes adecuados y en un lugar seguro

el aceite lubricante agotado. Para su eliminación hay que respetar todo el previsto por las normasinternas y por la legislación vigente.

En el caso de que haya que volver a rellenar el aceite, hay que usar el mismo tipo ya contenido en lamáquina. Las mezclas son dañosas para la vida misma del aceite y del compresor.

Después de haber efectuado cualquier operación de mantenimiento, hay que poner la máquina enmarcha y verificar que todos los dispositivos de control, parada o alarma funcionen correctamente;comprobar también que los valores de la temperatura y la presión sean los previstos.

Efectuar los controles y las revisiones previstas por este Manual, utilizando sólo piezas de recambiooriginales.Si se olvidan los antedichos controles o no se utilizan piezas de recambio no originales, se puede darlugar a inconvenientes que pueden perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina y rescindir lagarantía del constructor.

!

!

TIEH4E-106

098

098

Informaciones Generales - Seguridad

Page 17: Serie Ac 2000

2.04

Responsabilidades

La Sociedad Ing. Enea MATTEI S.p.A. se considera exonerada de eventuales responsabilidades pordaños a personas, cosas y animales, causados por:

incumplimiento de las antedichas precauciones; utilización impropia del aire comprimido de la máquina en general; incumplimiento de las comunes normas de seguridad o normativas nacionales en el ambiente del

trabajo; incumplimiento de las prescripciones durante la manipulación y el transporte de la máquina; instalación no correcta de la máquina; defectos imputables a la línea de alimentación eléctrica; carencias en el mantenimiento periódico; modificaciones o intervenciones no autorizadas; utilización de recambios no originales o no específicos para el modelo; incumplimiento, incluso parcial, de las instrucciones; eventuales fallos en los servicios determinados por la falta de utilización o por el funcionamiento

incorrecto del compresor.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Se aconseja usar el aire comprimido, producido directamente por loscompresores, sólo para los procesos productivos. Para cualquier otra utili-zación, hay que contactar ANTES Y SIEMPRE al distribuidor, el servicio deasistencia o el constructor.

!

TIEH4E-106

098

071

Informaciones Generales - Seguridad

Page 18: Serie Ac 2000

2.05

Descripción de los Pictogramas

En la máquina hay aplicados unos pictogramaspara indicar situaciones de:

PeligroObligaciónProhibición

Indicaciones particulares (Ejemplo: Sentido de ro-tación del rotor.)

Muchos accidentes son causados a menudo por elincumplimiento de las más elementales normas deseguridad o por el escaso conocimiento de las ins-trucciones suministradas por el constructor.

Con el fin de prevenir posibles situaciones de peli-gro, se recuerdan algunas de éstas a través de lasparticulares señales representadas por símbolosapropiados y normalizados (pictogramas).

A continuación se exponen algunos entre los máscomunes y que están aplicados en nuestras má-quinas:

Pictogramas de peligroEstas señales son de forma triangular, bordeadas de negro, con fondo amarillo y símbolo en negro.

¡ Atención !La máquina está controlada a dis-tancia por un sistema automáticoy se puede poner en marcha sinningún preaviso.

¡ Atención !Recipiente en presión.

¡ Atención !Riesgo de superficie con tempera-tura elevada (> 70 ∞C)

¡ Atención !Descarga de aire.

¡ Atención !Riesgo de shock de tipo eléctrico.

Pictogramas de prohibiciónEstas señales son de forma circular, bordeadas de rojo, con fondo blanco y símbolo en negro.

Prohibido tener pre-sión en el recipiente.

Prohibido trabajar enla máquina.

Prohibido tenertensión.

TIEH4E-106

002

005

105

106

107

108

109

110

111

112

Informaciones Generales - Seguridad

Page 19: Serie Ac 2000

2.06

Descripción de los Pictogramas

Pictogramas de obligaciónEstas señales son de forma circular, con fondo azuly símbolo en blanco.

Obligación de leer el Manual de Ins-trucciones antes de efectuar opera-ciones en la máquina.

Obligación de utilizar medios de pro-tección individuales contra el ruido.

Pictogramas de indicaciónEstas señales pueden tener formasdiferentes y sirven para dar informa-ciones útiles.

Sentido de rotación.

Punto de levantamiento.

Posibilidad de efectuar trabajos.

Combinación de PictogramasLa combinación de pictogramas expuesta arriba significa:¡ Atención ! Consultar el Manual de Instrucciones antes de empezar cualquier trabajo.

TIEH4E-106

113

114

115

116

117

118

003

004

Informaciones Generales - Seguridad

Page 20: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

3.01Descripción de la máquina

Los electrocompresores rotativos Mattei de la Serie AC son el pro-ducto de más de 80 años de inversiones en la investigación y eldesarrollo para obtener una mejora continua de las prestaciones, enel respeto del ambiente.Proyectados para un servicio industrial continuo, garantizan presta-ciones constantes a el largo del tiempo, bajos consumos energéti-cos, precisión, funcionalidad y sencillez en las operaciones de man-tenimiento.

El electrocompresor se suministra equipado con todos los elemen-tos sucesivamente descritos y con los eventuales dispositivos op-cionales.Si no se requiere de otra forma, el grupo se suministra con aceitesintético Mattei Rotoroil 8000 F2.Para particulares necesidades respecto al lubricante, consultar lasección 8.

120

1 Compresor rotativo de álabes 2 Cámara aceite – Separador primario 3 Filtro de aspiración 4 Válvula de aspiración 5 Separador aire – aceite 6 Válvula de mínima presión y retención 7 Válvula de venteo 8 Válvula de socorro en vacío 9 Válvula de descarga aceite10 Válvula de retorno aceite11 Válvula termostática by-pass12 Válvula de descarga presión13 Filtro aceite

14 Servoválvula15 Termostato16 Electroválvula de puesta en vacío17 Válvula de puesta en vacío18 Indicador de presión19 Medidor del nivel del aceite20 Refrigerante aire21 Refrigerante aceite22 Separador+ descargador

condensación (opcional)23 Sonda de temperatura aceite24 Sonda de temperatura aire25 Sonda de presión

Page 21: Serie Ac 2000

3.02Descripción de la máquina

La máquina está constituida por una funcionalcarrocería insonorizada, construida con chapade acero, pintada con polvos epoxídicos y re-vestida en su interior con materialfonoabsorbente, resistente al fuego.La carrocería está equipada con un prefiltro queimpide la entrada de partículas que podrían obs-truir prematuramente los radiadores y el filtrodel aire.Amplios paneles desmontables y puertas conbisagras permiten un completo acceso paratodas las operaciones de mantenimiento.La base está equipada con aperturas que faci-litan el levantamiento y la manipulación delcompresor (véase la sección 4).El embalaje estándar prevé: la fijación en un“pallet” de madera, la protección con una cu-bierta de politeno y una caja de cartón.

CompresorEl compresor de álabes, es un compresor rotativovolumétrico constituido por un cilindro, denominado estator,dentro del cual gira un rotor montado excéntricamente ytangente al mismo, y por dos cubiertas. En el rotor hayunas ranuras longitudinales en las cuales se deslizan losálabes mantenidos en contacto con el estator por la fuer-za centrífuga.La adherencia entre las partes en movimiento, el enfria-miento y la lubricación están garantizadas por un eficien-te sistema de inyección de aceite, que actúa por diferen-cia de presión entre la cámara de compresión y el depósi-to del aceite.Por tanto, para la circulación del lubricante no es necesa-ria ninguna bomba.Un film de aceite sobre la superficie interior del estatorevita el contacto directo de las partes en movimiento, im-pidiendo el desgaste.En el compresor de álabes, no existen fuerzas axiales queempujen el rotor contra las cubiertas, por tanto no es ne-cesario controlar su posición mediante cojinetes de em-puje.El rotor está soportado por cojinetes de metal blanco conuna duración prácticamente ilimitada.El aire, aspirado a través de un filtro, pasa por la válvulaproporcional modulante y se comprime con una continui-dad sin pulsaciones, en virtud de la disminución del volu-men de los huecos formados por el estator, el rotor y losálabes.La válvula de aspiraciónLa válvula de aspiración, está regulada por unaservoválvula a través de un circuito hidráulico que utilizael mismo aceite utilizado para la lubricación, siendo ca-paz de adaptar el caudal de aire aspirada por el compresora la requerida por la red.

TIEH4E-106

064

143

060

Page 22: Serie Ac 2000

3.03Descripción de la máquina

La válvula de mínima presión y retenciónEl aire comprimido sale del compresor a través de una válvula quetiene la función de garantizar dentro de la cámara del aceite unapresión mínima, asegurando un correcto funcionamiento cuando elcompresor eroga el aire. Además, la válvula impide que el aire com-primido que se encuentra presente en la instalación pueda volver alcompresor.

Separación del aceiteLa separación del aceite del aire se realiza en varios estadios y per-mite un consumo de lubricante excepcionalmente bajo. La separa-ción más consistente, la mecánica, se realiza en la cámara del acei-te a través de un recorrido de laberinto.La separación final se realiza a través de filtros por coalescenciaque eliminan casi totalmente los residuos de aceite presentes en elaire. Gracias a este particular sistema de separación, el consumo deaceite se reduce notablemente.Las numerosas medidas de los filtros y la calidad de los materialesempleados garantizan una larga duración de los mismos.

MotorEl acoplamiento entre el motor eléctrico y el compresor está regula-do con una junta elástica.De esta forma se asegura una perfecta alineación, ninguna absor-ción de potencia, silencio en el funcionamiento y ausencia de man-tenimiento.El motor es del tipo asíncrono, trifásico, con 4 polos y devanado encorto circuito.- Aislamiento clase F- Clase de eficiencia Ef. 1- Índice de protección IP 55- Alimentación según la norma IEC 38- Tensión/Frecuencia V 400/50 Hz - V 460/60 Hz

Sistema de enfriamiento y ventilaciónEl electrocompresor está equipado con dos radiadores, realizadoscompletamente en aluminio y adecuados respectivamente al enfria-miento del aceite y del aire comprimido. Un flujo de aire, producidopor el ventilador situado en el interior de la cabina insonorizada, lle-ga a los radiadores eliminando el calor generado durante la compre-sión. La temperatura del aire comprimido que sale es poco superiora la temperatura ambiente. Véanse las características técnicasadjuntadas.

TIEH4E-106

144

Page 23: Serie Ac 2000

063

3.04Descripción de la máquina

TIEH4E-106

Cuadro eléctricoEl grado de protección es IP 54, y incluye:- arrancador estrella-triángulo- protección del motor principal (a través de PTC)- protección del motor del ventilador (a través de magnetotérmico)para las versiones con ventilador centrífugo- transformador 110 V para la alimentación de los circuitos auxiliares- transformador 24 V para la alimentación del dispositivo de controlMAESTRO- fusibles de protección para los circuitos auxiliares y primarios deltransformador- terminal de contactos para la transmisión a distancia de los co-mandos de marcha / parada y señalizaciones- pulsador de emergencia- micropuerta- bloqueos de seguridad:en el caso de alta temperatura del compresor, sobrecarga del motor,bajo nivel del aceite, insuficiente ventilación, alta temperatura delaire y aceite, parada por emergencia, filtro separador obstruido, averíaen las sondas de presión.

El esquema se encuentra dentro del portadocumentos.

Separador final

El separador es una parte integrante del compresor y por tanto esteúltimo se tiene que hacer funcionar en los límites especificados enla placa de los datos técnicos y concretamente en el Manual deInstalación, Uso y Mantenimiento, al cual se remite para cualquierotra información.Durante el funcionamiento del compresor, el separador puede con-tener aceite, que es separado poco a poco del aire y se vuelve aaspirar otra vez.La presión y la temperatura máximas operativas de este separadorse indican directamente en su superficie o en una placa aplicada.La regulación de la válvula de seguridad durante el montaje garantizala presión de ejercicio máxima permitida.Las diferentes legislaciones nacionales pueden prever inspeccionesdurante el ejercicio.

Page 24: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

3.05Descripción de la Máquina

ControladorDISPOSITIVO DE COMANDO - GESTIÓN YCONTROL CON EL MICROPROCESADOR"MAESTRO"Maestro es un dispositivo programable para el con-trol del compresor, que puede adaptar el funciona-miento a las exigencias específicas de la red deaire al cual está conectado.Dispone de varios niveles de programación y departiculares posibilidades de control y análisis delfuncionamiento y de las anomalías.Los niveles avanzados de programación y análisisestán protegidos por códigos digitales capaces deprevenir involuntarias manipulaciones.Maestro dispone de una memoria que mantiene ael largo del tiempo las programaciones y los datossobre el funcionamiento, incluso en ausencia de laalimentación eléctrica.

Características hardware- Tecnología basada en un microprocesador- Panel de control ergonómico con teclas de acceso rápido a los

menús principales- Teclas de acceso a los menús, teclas de arranque, parada y reset

con indicación luminosa- Display “LCD” testo iluminado con 4 líneas de 20 caracteres- Alimentación 24 V a.c 50/60Hz- Entradas digitales 5 V dc- Salidas digitales con contactos limpios hasta 230Vac y hasta

24Vdc- Salida analógica 0-10 Vdc- Señales analógicas (4-20mA)- Señales analógicas (PT 1000)- Interfaz: RS485 para intercomunicación con otros dispositivos “MAESTRO” RS485 (opcional) para comunicación con el PC de supervisión

Características software:- Utilización simple, basada en una estructura con menús- Posibilidad de actualización- Visualización de: datos analógicos:- presión de línea, presión separador, presión en cámara, tempe-

ratura aceite, temperatura del aire que sale datos generales:- alarmas, mensajes operativos, estado de la máquina, presión

máxima y mínima, último arranque y última parada cuentahoras- visualización de los tiempos de habilitación, de marcha, de car-

ga, avisos de mantenimiento archivo de los eventos:- memorización de alarmas y bloqueos, con indicación de la inter-

vención de la alarma, hora de la intervención de la alarma, esta-do de la máquina.

065

Page 25: Serie Ac 2000

3.06Descripción de la Máquina

El dispositivo permite:- Interfaz del usuario con 5 idiomas (italiano, inglés, francés, ale-

mán, español)- programación semanal y horaria de los arranques y las paradas- lectura inmediata en el display de los datos relativos al funciona-

miento del compresor: Horas de habilitación del compresor y presión de línea de la má-

quina Presión del separador y de la cámara aceite Temperatura del aire que sale y temperatura del aceite del

compresor Horas de marcha y horas de carga- programación de los parámetros de base para el funcionamiento

óptimo del compresor accesibles por el usuario: Modalidad de control del compresor (local/remoto, master/slave) Modalidad de funcionamiento (automático, continuo, modulación) La programación avanzada de los parámetros, protegida por una

contraseña, permite al técnico habilitado modificar los parámetrosno directamente accesibles por el usuario.

- la verifica del estado de las entradas y las salidas de la centralita,para la individualización de eventuales averías en la instalacióneléctrica del compresor

- la memorización de hasta 20 eventos de anomalía- el control del desecador integrado (versiones plus)- el control remoto, a través de contactos limpios, de los siguientes

estados de la máquina: compresor habilitado compresor en marcha compresor cargado compresor bloqueado

ComunicaciónMAESTRO, conectado al dispositivo de supervisión Mattei SuperVisor(opcional), permite:- la monitorización remota a través del interfaz web- señalización de alarmas a través de e-mail, fax o telefonía móvil.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

El compresor está proyectado para comprimir SÓLO AIRE.

La compresión de otros gases ESTÁ PROHIBIDA.!

TIEH4E-106

098

Page 26: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

3.07Descripción de la Máquina

EQUIPAMIENTO OPCIONAL

Además, la máquina se puede personalizar según las diferentesexigencias a través de la adquisición de accesorios específicos como:

Kit separador y descarga de la condensación (Fig. 1)

Kit para la recuperación del calor (Fig. 2) para el calentamientodel agua, para los usos sanitarios y del proceso.El kit está compuesto por un cambiador de placas agua/aceite, vál-vula termostática y conductos de conexión. El kit se integra en elsistema de enfriamiento por aire del compresor y en el caso defalta de agua o de disminución de su flujo, la válvula termostáticadesvía el aceite adecuadamente al circuito estándar.

Filtro de aspiración con alta eficiencia (Fig. 3) capaz de retenerpartículas sólidas con dimensiones mayores o iguales a 3micron,con una eficiencia filtrante del 99%.

Kit separador agua aceite (Fig. 4)

1

4

2 3

079

077

076

078

818 5

Kittransportadorinsonorizante(Fig. 5)reduce el ruidoen el ladoaspiración airederefrigeración.

Page 27: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

3.08Descripción de la Máquina

Secador integrado (versiones plus)

Cada unidad AC (OPTIMA / MAXIMA) está equipada con un radia-dor de enfriamiento del aire comprimido. El enfriamiento produceuna condensación que se descarga a través de específicosseparadores y descargadores, que se pueden montar después de lamáquina (véase la sección de Dispositivos Opcionales).En muchas aplicaciones industriales es necesario eliminar casi com-pletamente el vapor ácueo contenido en el aire comprimido,con elfin de no causar más condensaciones dentro de las tuberías de lalínea a la cual están conectadas.Por tanto, hay que instalar dispositivos que disminuyan el punto derocío a pocos grados por encima de 0°C.En las versiones plus el montaje de la máquina incluye un secadorcon ciclo frigorífico que garantiza una adecuada calidad del aire com-primido.El compresor ha sido desarrollado con la posibilidad de estar equi-pado, en la modalidad integrada, con un secador de ciclo frigoríficomontado directamente en la máquina.La gestión del secador es efectuada por el dispositivo de controlelectrónico que gestiona los parámetros funcionales respecto a losdiferentes ciclos de carga operativosPara más detalles sobre el secador, hay que hacer referencia al es-pecífico manual suministrado junto al dispositivo.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Si la máquina fuera en versión plus la alimentaciónTIENE QUE comprender el NEUTRO!

Placa de identificaciónLa placa de identificación del producto contiene los datos más im-portantes de la máquina.

La eliminación o la manipulación de la placa de identificación com-porta que no valga el derecho de garantía.

Modalidad de funcionamiento

Habilitando el compresor se activa también con retardo predefinidoel secador.Las alarmas se activan con un retraso de 5 minutos para permitirque el secador funcione a régimen.Transcurrido dicho retardo, las alarmas son activas y empiezan amonitorizar el sistema.

Una vez activado, el grupo compresor del secador se mantiene ac-tivo hasta que no se verifiquen las siguientes condiciones

El compresor se detiene a través del pulsador “STOP”. Se superan las condiciones límite operativas del secador.

Nombre y direccióndel constructor

Modelo

Matrícula N°Código

Temperatura Ambiente

Caudal Aire Nominal

Presión Aire Máxima

Temp. Aire Entrada

Refrigerante(tipo y cant.)

Pres.Proyecto Refrig. HP/LPAlimentaciónEléctricaPotencia Eléctrica Nominal

Fusible Max.

Construcción

381

!098

Page 28: Serie Ac 2000

3.09Descripción de la Máquina

La gestión del funcionamiento del secador por parte del dispositivo de control se realiza a través de lamonitorización de la Temperatura de rocío que permite mantener el buen funcionamiento del sistema.Los límites operativos definidos para dicho parámetro son los siguientes:

La temperatura de rocío > 0°C; La temperatura de rocío < 6°C con una Temperatura Ambiente ≤ 25°C; La temperatura de rocío < T.amb. – ∆ ambiente con Temperatura Ambiente > 25°C.

El valor ∆ ambiente es programado por MATTEI.

En el caso de que la temperatura de rocío disminuyese por debajo de 0°C, el dispositivo de controlseñalará la condición de anomalía [Alarma Hielo] mientras que el compresor secador se mantengaactivo durante el tiempo que corresponde al parámetro [Tiempo de retardo baja temperatura].Transcurrido este tiempo el compresor secador se detiene con el fin de evitar la formación de hielo..

En cuanto aumenta la temperatura por encima de 0°C el compresor secador se reactiva y se desactivaautomáticamente la señalización de anomalía.

En el caso de que la temperatura de rocío aumentase por encima del límite superior, el dispositivo decontrol señalará la condición de anomalía [ALARMA Alto Punto de Rocío] durante el tiempo que corres-ponde al parámetro [Tiempo de retardo alta temperatura].

Después de haber terminado el tiempo programado, permanecerá la señalización de Alarma. .

En cuanto la temperatura vuelva al intervalo de funcionamiento anteriormente citado, la señalización deanomalía se desactivará automáticamente

NOTA:El usuario puede requerir a “ing. ENEA MATTEI” que a la anomalía del secador le corresponda unBLOQUEO de la máquina.

NOTA:El secador está proyectado para evitar la acumulación de condensación y la formación de hielo en elinterior del mismo.En el caso de un funcionamiento incorrecto del secador, el dispositivo se puede by-pasar desconectan-do el tubo flexible que lo conecta al radiador del aire y conectándolo directamente a la alimentación. Losracores instalados son completamente equivalentes.

(Véase foto)

DOCUMENTACIÓN

La máquina está dotada de:n.1 Manual de uso y mantenimiento conforme a la Directiva Máquinas 98/37 CEn.1 Declaración CE de conformidadn.1 Informe de puesta en marchan.1 Certificado de conformidadn.1 Ficha de mantenimienton.1 Ficha eléctrica (dentro del cuadro de mandos)Documentos relativos a los equipamientos opciones

CERTIFICACIONESLa sociedad Ing. Enea Mattei SpA posee el sistema de calidad empresarial certificado según la normaUNI EN ISO 9001 de DNV y los procedimientos de ensayo según la norma ISO 1217 certificados por elTÜV.

TIEH4E-106

Page 29: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

3.10Descripción de la Máquina

Versión con ventilador centrífugo

15

16

17

14

12

13

9

8

10

7

11

4

1

2

5

3

6

Posición de las partesprincipales

1 - Compresor 2 - Filtro aspiración 3 - Cuadro eléctrico 4 - Radiador aceite 5 - Maestro 6 - Separador

agua-aceite (opcional) 7 - Cámara aceite 8 - Separador aceite final 9 - Radiador aire10 - Electroválvula puesta

en vacío11 - Medidor del nivel12 - Motor principal13 - Transportador y venti-

lador axial14 - Inverter (versión OP-

TIMA)15 - Desecador

(sólo versión «plus»)16 - Filtro final

(sólo con desecador)17 - Descargador

condensación automá-tico (sólo condesecador)

124

125

056

Page 30: Serie Ac 2000

3.11Descripción de la Máquina

TIEH4E-106

Datos técnicos y dimensiones

160

NOTA:Posición D -Y =sólo para las máquinasequipadas con el Kit de recuperación del calor(opcional).

Page 31: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

4.01Manipulación y transporte

Toda el área implicada en la manipula-ción de la máquina, incluida entre el áreade estacionamiento del medio de trans-porte y el área de instalación de la má-quina, se tiene que identificar e inspec-cionar preliminarmente con el fin de de-tectar la presencia de «ZONAS PELI-GROSAS».

Hay que tener cuidado en la manipulación, el le-vantamiento y el transporte de la máquina con elfin de no dañarla y no causar daños a cosas o per-sonas.

!

Para ello hay que:

Verificar la masa de la máquina y usar unacarretilla elevadora o un medio de levanta-miento adecuado. Los pictogramas indicanlos puntos idóneos para el levantamiento.

El baricentro está situado cerca de la bridade acoplamiento entre el motor y elcompresor; antes de efectuar el levantamien-to, se aconseja verificar (levantando ligera-mente el grupo del suelo) que los puntos delevantamiento sean correctos y que no hayapeligro de que la máquina se vuelque.

Durante el levantamiento, hay que prestaratención en no dañar la estructura portante(base) de la máquina y la carroceríainsonorizada.

Durante el transporte, hay que fijar perfec-tamente la máquina en el medio utilizadobloqueándola tanto en sentido longitudinalcomo lateral.

Se aconseja proteger la máquina con unembalaje adecuado con el fin de preser-varla contra los agentes atmosféricos.

Desembalar la máquina quitando las pro-tecciones y colocándola en el suelo me-diante el uso de una carretilla levantadoracon horquillas para quitar el pallet.

098

003

001

001a

Page 32: Serie Ac 2000

4.02Instalación

Instalación de la máquina

En la Sección «Datos Técnicos» se muestran lasdimensiones, la masa y los valores relativos al en-friamiento de la máquina.La máquina se tiene que instalar en un ambientecubierto, bien ventilado, lejos de fuentes de calor ysencillamente apoyada sobre un pavimento sólidoy nivelado; no requiere ningún tipo de base parti-cular.El espacio y la ventilación alrededor de la máquinason fundamentales.Un compresor enfriado por aire, accionado por unmotor eléctrico, genera un calor equivalente al85% de la potencia absorbida.Para las máquinas de la Serie AC 2000, que tie-nen la apertura de salida del aire de enfriamientoen la parte superior de la carrocería, la distancia altecho no tendrá que ser inferior a 1,5 metros.En el caso de que esta distancia no se pueda ob-tener, es indispensable instalar un conducto de ex-pulsión del aire caliente (véase más adelante elapartado relativo a las dimensiones de los conduc-tos y a la recuperación del calor).En el caso de que la aspiración esté situada en laparte lateral, hay que mantener también la distan-cia de 1,5 metros libre de obstrucciones,Para poder efectuar con facilitad los controles ylas operaciones de mantenimiento en el compresorhay que dejar para todos los otros lados una dis-tancia de al menos 1,5 m.

TIEH4E-106

128

Page 33: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

Conexión eléctrica

La conexión a la red eléctrica tieneque ser efectuada por personal califi-cado y respetando las normativas vi-gentes.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Para permitir un seguro mantenimien-to a todas las partes del compresor,incluido el cuadro eléctrico, el Clien-te se tendrá que ocupar de instalar elmás cerca de la máquina unseccionador de línea automático y uninterruptor magnetotérmico correcta-mente dimensionados.

La elección del seccionador y del inte-rruptor magnetotérmico se tiene que rea-lizar teniendo en cuenta las característi-cas de la puesta en marcha del motoreléctrico.

Las dimensiones de los cables de ali-mentación entre el seccionador y el cua-dro de mando delcompresor se tienen que elegir utilizan-do los valores suministrados en la fichatécnica del capítulo «DATOS TÉCNI-COS».

!

4.03Instalación

Todos los componentes auxiliares de la máquinaestán conectados al cuadro de mando y control, yse alimentan a través de un transformador.

Para mayores aclaraciones, se puede utilizar elesquema eléctrico detallado suministrado con lamáquina y el general adjuntado a este Manual.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Se recuerda que la máquina se tieneque conectar SIEMPRE a la instalaciónde puesta a tierra.!

102

098

098

063

009a

015a

Page 34: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

4.04Instalación07

1

101

Conexión a la red del aire

Distribucióndel aire comprimido

La conexión a la red de distri-bución del aire tiene que serefectuada por personal califi-cado y respetando las norma-tivas vigentes.

El objetivo de la distribución del aire es elde llevar el aire comprimido desde la má-quina a los usuarios, con la mínima pérdi-da de presión y reduciendo de esta formael derroche de energía.

Para evitar pérdidas y derroches, hay quecontrolar regularmente todos los conduc-tos de la instalación de distribución, asícomo todos los accesorios.

Hay que someter a un mantenimiento ade-cuado los filtros, los reguladores y los demás accesorios. El tramodel conducto de conexión a la instalación tiene que ser flexible y conun diámetro no inferior al que sale de la máquina.

Por otra parte, es necesario un cierre de interceptación para aislar lamáquina de la red del aire en el caso de mantenimiento.

¡CUIDADO !la máquina está equipada con una válvula de no retorno; si sedetiene el cierre de interceptación con la red en actividad, elaire comprimido puede quedar en el tubo de conexiónpredisponer un sistema de descarga del tramo del conductoentre el compresor y la válvula de interceptación.En el caso de necesidad de desconexión, hay que comprobarque la presión se ha descargado antes de realizar el desmontaje.

Derivar de la línea, cerca de la máquina, un tubo flexible con unapistola de soplado: esto es indispensable para la limpieza periódicadel radiador, del filtro de aspiración y de las otras partes de la máqui-na.El aire aspirado por los compresores contiene, en una cantidad va-riable y dependiente de las condiciones ambientales, una cierta can-tidad de agua indicada como humedad relativa.Después de haber sido comprimido, el aire se enfría en un adecua-do radiador, con el cual están equipadas todas las versiones de loscompresores Mattei.El enfriamiento del aire produce la condensación de buena parte delagua contenida en la misma.La condensación producida se separa y se descarga por medio deun dispositivo automático (opcional).

Se recuerda que la condensación se tiene que recoger y elimi-nar según la legislación vigente.

Page 35: Serie Ac 2000

4.05Instalación

Dimensiones de los conductos de distribución del aire comprimido

Recordamos que las principales causas de los derroches se deben a conductos con un diámetro inade-cuado y a pérdidas debidas a la realización no adecuada de la instalación o a deterioro de los materia-les.

El diámetro del tubo se tiene que elegir de forma que contenga al mínimo la caída de presión entre elcompresor o el depósito de acumulación del aire y el punto de utilización, basándose sobre las caracte-rísticas de la máquina, respecto a la presión de ejercicio y su capacidad.

Recordamos que la caída de presión es proporcional a la longitud del conducto y que las pérdidasmayores se producen en los cambios de dirección (curvas, tubos encodados) y en las válvulas.Adoptando un conducto con el mismo diámetro en la salida del compresor, la longitud no tendría queser superior a unos 50 m.

Con el objetivo de permitir un control de la propia instalación, en la “Tabla 1” se indican las pérdidas decarga, por cada 100 m de conducto recto, dependiendo de los diámetros nominales de uso más comúny para varias condiciones de capacidad y presión de ejercicio.

Una red de distribución efectuada en conformidad a las normas, tiene que contener la caída de presióndel compresor durante su utilización en pocas décimas de bar.

Tabla 1 – Pérdidas de carga (bar) en 100 m de conducto rectoDiámetro Capacidad nom. PRESIÓNConducto [m3/min] [bar]

6 7 8 9 101” 1 0,087 0,076 0,068 0,061 0,056

2 0,315 0,275 0,245 0,220 0,2003 0,666 0,583 0,518 0,467 0,4244 1,134 0,993 0,883 0,795 0,722

2” 4 0,038 0,033 0,030 0,027 0,0248 0,138 0,120 0,107 0,096 0,088

16 0,496 0,434 0,386 0,347 0,31624 1,050 0,919 0,817 0,735 0,669

3” 8 0,019 0,017 0,015 0,013 0,01116 0,069 0,060 0,054 0,048 0,04432 0,248 0,217 0,193 0,174 0,15864 0,894 0,783 0,696 0,626 0,570

4” 16 0,018 0,015 0,014 0,012 0,01132 0,064 0,056 0,050 0,045 0,04164 0,230 0,201 0,179 0,161 0,146128 0,829 0,725 0,645 0,580 0,528

TIEH4E-106

Page 36: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

4.06Instalación11

9

Recuperación del calor

Como se ha descrito enla sección 3.03, un flujode aire producido por unventilador enfría el aceitey el aire comprimido,calentándose cuandoatraviesa el radiador.

El calor recuperable repre-senta aproximadamente el100% de la potencia insta-lada en las máquinas de laSerie AC 2000.

El calor producido se pue-de recuperar conveniente-mente y se puede utilizarpara calentar los ambien-tes.

El eventual conducto tiene que medir adecuadamente y, si es nece-sario, se tiene que conformar con el fin de permitir un correcto em-pleo durante el periodo invernal y la expulsión del aire caliente du-rante el periodo estival.

El conducto para la recuperación/expulsión del aire caliente tieneque ser proyectado por un técnico competente y tiene que contenerla pérdida de carga en unos 20 Pa.

En el caso de que el conducto presente una resistencia mayor, setendrá que recurrir a un extractor auxiliar con el fin de evitarrecalentamientos de la máquina.

Como ejemplo, un conducto con una sección mayor o igual a la desalida de la máquina (con una rejilla de salida para las versionesequipadas con una carrocería insonorizada), compuesta por unos10 m de conducto recto y dos curvas de 90° bien empalmadas, per-mite respetar la pérdida de carga máxima consentida.

De todas formas, hay que recordar que un incremento de 10 Pacorresponde a un aumento de las temperaturas operativas de unos2 - 3 °C.

Por el que se refiere al calor recuperable, hay que recordar que comomedia, 1 kW de potencia instalada permite calentar 1 K un volumende unos 30 metros cúbicos (1 kW = 860 kcal/h).

En la Sección relativa a los “DATOS TÉCNICOS” adjuntada al pre-sente Manual se encuentran los valores necesarios para la realiza-ción de todo el anteriormente expuesto.

Page 37: Serie Ac 2000

5.01

Pulsador de EMERGENCIACon este pulsador se detiene la máquina instantá-neamente, saltando la secuencia normal de para-da prevista por el pulsador de STOP.

Este pulsador se tiene que utilizar SÓLOen el caso de emergencia.La parada habitual y frecuente delcompresor mediante este pulsador pue-de perjudicar su funcionamiento.ATENCIÓNPara la descripción detallada de las te-clas, la programación y todas las funcio-nes, hay que consultar el Manual delControl «MAESTRO» adjuntado al pre-sente Manual.

Dispositivos de Seguridad

!

Válvula de seguridadUna «VÁLVULA DE SEGURIDAD» protege elcompresor en el caso de presión excesiva del aire den-tro de la cámara, limitando el valor en el propio límitede calibración.La válvula de seguridad está calibrada en 12 bar paratodas las versiones de compresores L y H y en 15 barpara las versiones HH.ServoválvulaLos compresores de la Serie AC 2000, además delcontrol de la presión de funcionamiento realizado porMAESTRO, mantienen la función de modulación ypuesta en vacío por medio de la «SERVOVÁLVULA»,la cual limita la presión máxima de ejercicio, durante elfuncionamiento en modalidad de CONTINUO, actua-do sobre la válvula de aspiración y provocando su cie-rre cuando aumenta la presión interior.La presión máxima de ejercicio se regula durante lafase de ensayo en su valor óptimo y NO requiere otrasregulaciones.Calibraciones de las Presiones Máximas de la Servoválvula

Versión L H HH

Servoválvula 8 bar 10 bar 13 bar

NotaEl buen funcionamiento del compresordepende de los valores programados; lesaconsejamos que requieran las modifica-ciones de las calibraciones sólo en elcaso de efectiva necesidad y concognición de causa.La calibración tiene que ser efectuadasólo por personal calificado.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!NO hay que calibrar la servoválvula con va-lores SUPERIORES a los utilizados por elconstructor, Ing. Enea Mattei S.p.A., ya quesi la máquina trabaja con presiones supe-riores absorbe una potencia mayor; estehecho podría comportar recalentamientosy el bloqueo de la máquina.

TIEH4E-106

098

012a

019b

019a

!

109

098

Page 38: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

5.02

Maestro es un dispositivo programablede control de la máquina que puedeadaptar el funcionamiento a las exigen-cias específicas de la red de aire a lacual está conectado.

Dispone de varios niveles de programación, asícomo de especiales posibilidades de control/análi-sis del funcionamiento y de las anomalías.Los niveles avanzados de programación y análisisestán protegidos por códigos digitales con el fin deprevenir involuntarias manipulaciones.Maestro dispone de una memoria que mantiene ael largo del tiempo las programaciones efectuadasy los datos sobre el funcionamiento, incluso cuan-do la máquina no esté conectada a la línea eléctri-ca o en presencia de caídas de tensión.Se puede realizar una programación semanal delos arranques/paradas, combinada a la gestión dela conexión con otras máquinas y con el fin de con-trolar de la forma más eficiente cualquier instala-ción múltiple.“Maestro” es un dispositivo de control compuestopor dos unidades distintas y separadas:Terminal de vídeoFicha de adquisición y mando: adquiere los da-tos y acciona los dispositivos que regulan elcompresor.

El cuadro de mandos está dividido en dos secciones:

Comandos y Control

1

Descripción del cuadro de mandosEl software de gestión prevé una serie de menús de configuraciónde la centralita.Estos menús están divididos en dos secciones, algunas accesiblespor el usuario final y otras son accesibles sólo por los técnicos deMattei.

Los menús son:Menú Accesibilidad Usuario0 Monitor SI1 Programación base SI2 Programación avanzada NO3 Control NO4 Reloj SI5 Eventos SI6 Reset Sólo auto programación7 Informaciones SI8 Protegido NO

012

083

099

Teclas de acceso rápido

Teclas de comando y función

Page 39: Serie Ac 2000

5.03Comandos y Control

Para facilitar la programación, el controlador está equipado conuna serie de teclas para el acceso rápido a los menús más utiliza-dos. Estos menús están divididos a su vez en submenús que agru-pan las variables del programa según las funciones que desem-peñan.

Para una descripción más detallada de cada uno de los menús, hay que hacerreferencia al Manual de Maestro (código TIP00E-105) suministrado junto alpresente Manual.A continuación, se describe el funcionamiento de cada una de las teclas deMaestro.Como ya se ha dicho, en el cuadro de mandos podemos distinguir dos sec-ciones principales, que son:

Teclas de acceso rápido a los menús: permiten el acceso de forma direc-ta a los diferentes menús principales de la centralita

Teclas de comandos y funciones: teclas que tienen una acción de co-mando y de programación de Maestro, como la tecla de habilitación,deshabilitación, etc.

1

Menú MonitorSe visualizan los valores de presión, las temperaturas de ejercicio y las horasde funcionamiento del compresor.

Menú Programación BasePermite al usuario programar los parámetros base para el funcionamiento delcompresor.

Menú Programación AvanzadaPermite configurar los parámetros de funcionamiento avanzados.El acceso está protegido por una contraseña.

Menú ControlMenú de uso exclusivo del Servicio de Asistencia. Permite el control del fun-cionamiento de la máquina.

Menú RelojMaestro está equipado con un reloj que permite encender/apagar el compresora horarios preestablecidos.

Menú EventosPermite el acceso a los datos memorizados de las alarmas intervenidas du-rante el funcionamiento del compresor. De esta forma se puede identificar lacausa de la avería. Se pueden memorizar hasta un máximo de 20 eventos.

Menú para el reset de las configuracionesPermite indicar algunos parámetros entre los accesibles en la configuraciónoriginal.Permite también limpiar el histórico de los eventos a los técnicos de Mattei.

Menú InformacionesSe visualiza la versión del software instalado y las informaciones de tipo gene-ral. Permite el acceso al menú de programación de los intervalos de horario.

TIEH4E-106

099

136

137

138

139

140

141

142

143

Page 40: Serie Ac 2000

5.04Comandos y Control

Teclas de comando y función

Pulsador de HabilitaciónHabilita el compresor para el funcionamiento.

Pulsador de DeshabilitaciónDeshabilita el compresor para el funcionamiento.

Pulsador de ResetSi se presiona una primera vez, visualiza la causa de la anomalía intervenida,si se presiona dos veces anula la alarma.

Pulsador de TabulaciónPermite desplazar el cursor durante la modificación de los parámetros del relojy desplazar el cursor en los intervalos de programación horaria.

Pulsadores de ARRIBA y ABAJOPermiten navegar dentro de las opciones de los diferentes menús, aumen-tando y disminuyendo los valores durante las configuraciones.

Pulsador de ENTERAbre y cierra la memoria durante la programación.

TIEH4E-106

144

145

146

147

148

149

Page 41: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

6.01Utilización de la Máquina

Premisa

El usuario tiene que designar una per-sona cualificada responsable tanto delbuen funcionamiento como del mante-nimiento de la máquina.

Este se ocupará de formar adecuada-mente los operadores con el fin de queconozcan todas las medidas necesariaspara prevenir accidentes y daños a laspersonas.

Se tendrán que conocer los procedi-mientos de puesta en marcha y para-da, así como los de emergencia; losoperadores tendrán que revisar perió-dicamente dichos procedimientos.

El Manual de Uso y Mantenimiento tendrá que estar al alcance de lamano; en el caso de que se pierda o sufra daños, se podrán adquirirotras copias solicitándolas al Departamento de venta de MATTEI.

Controles antes de la Puesta en Marcha

Antes de poner en marcha la máquina, hay que comprobar que:

la instalación eléctrica sea compatible con el voltaje y la potenciade la máquina y que los cables tengan la sección apropiada;

la máquina esté conectada a tierra y protegida contra eventualescortocircuitos;

el seccionador de línea esté instalado no lejos de la máquina;

el nivel del aceite en la máquina sea correcto; con la máquinaparada y sin presión en la cámara, el aceite tiene que superar elindicador de control visivo.En el caso de que el nivel sea insuficiente, hay que rellenarlo conun aceite idóneo y del mismo tipo que el que ya se usa;

la máquina esté conectada al sistema de aire comprimido.

071

Page 42: Serie Ac 2000

6.02

Modalidades de Funcionamiento

Los compresores Mattei, para satisfacer mejor las diferentes exigencias de los usuarios, han sido pro-yectados para trabajar con tres modalidades principales de funcionamiento: continuo, automático ymodulación.La modalidad preprogramada en la fábrica es en AUTOMÁTICO, para modificare esta programaciónhay que consultar la Sección 6.04, selección MAESTRO 1.1.03 Modo de funcionamiento.

A continuación examinaremos estas tres posibilidades.

Continuo (Cont)

En esta modalidad el compresor gira continuamente y se detiene sólo si el operador pulsa el interruptorSTOP; la presión máxima y mínima entre las que funciona el compresor se fijan por medio de losvalores programados en el menú [PROGRAMACIÓN BASE] véase el Manual de Maestro (código TIP00E-105) suministrado junto al presente manual.Durante la marcha, si la presión de línea alcanza el valor máximo (Pmax) la erogación del airese suspende inmediatamente, la presión interior se descarga hasta menos de 1,5 bar mientras que elcompresor sigue girando en vacío. La absorción de energía se reduce al mínimo.En cuanto la solicitud de aire de la red disminuye el valor de la presión al mínimo (Pmin), el compresorvuelve enseguida a erogar aire.

Automático (Auto) (Funcionamiento Predefinido)

Con esta modalidad se añade a la anterior otra funcionalidad: cuando la solicitud de aire sea baja onula, el compresor se detiene automáticamente; se pondrá otra vez en marcha cuando la presión de lared disminuya al mínimo (Pmin).

Se pueden distinguir dos casos principales de operatividad según la presión de la red durante el funcio-namiento en vacío del compresor:- la presión de la red disminuye de forma que alcanza el valor Pmin antes de que termine el tiempo de

funcionamiento en vacío (TMV) programado en el menú [PROGRAMACIÓN BASE]; esto provocaque se vuelva a cargar.

- el intervalo de tempo TMV termina antes de que la presión disminuya a Pmin. Esto provoca la paradadel compresor que luego volverá a ponerse en marcha en la sucesiva (eventual) disminución de lapresión al valor Pmin.Para que no se presenten frecuentes paradas y puestas en marcha, cuando se opera con este tipo defuncionamiento, es necesario instalar un depósito o tener un sistema de distribución de aire comprimi-do de adecuadas capacidades.

Utilización de la Máquina

TIEH4E-106

072

073

Page 43: Serie Ac 2000

Modulación

En alternativa a las modalidades de funcionamiento anteriormente descritas, se puede elegir una ca-racterística propia de los compresores rotativos MATTEI, la Modulación.

La presión interna del compresor depende (en parte) de la presión de la línea y consecuentemente dela solicitud de aire; cuando ésta última disminuye o se anula, la presión de la línea y la interior delcompresor aumentan.

Se puede programar el valor máximo de la presión (Pservo) con el cual el compresor funcionará envacío; esto se efectúa calibrando adecuadamente la servoválvula.

Cuando el compresor opera en una banda de presión entre (Pservo) y (Pservo-0.3 bar) la capacidad separcializa (modulada) y se vuelve nula en Pservo.

NotaUn valor de ~ 0,3 bar es el típico campo operativo de la servo-válvula que pilota la válvula de aspiraciónde la posición de completamente abierta a toda cerrada. Este campo que definimos campo de modula-ción, está prefijado en su origen en la fábrica, pero si se desea adaptarlo a diferentes condicionesoperativas, hay que consultarlo con ING. ENEA MATTEI S.p.A.

6.03Utilización de la Máquina

TIEH4E-106

074

Page 44: Serie Ac 2000

6.04Utilización de la Máquina

TIEH4E-106

Menú Programación baseNOTALos mensajes en negrita se refieren a la preprogramación realizadaen la fábrica1

En este menú se encuentran los parámetros de configuración base para el funcionamiento del compresor.Los parámetros son accesibles a los usuarios finales, la modificación de algunos de éstos no se puedehacer con el compresor habilitado.A continuación se muestra una descripción de cada una de las opciones del menú.

1.1>Configuración

1.2 Calibraciones

1.3 Mantenimiento

1.4 Red

1.1.01

====================

Selección Idioma

Español

Los parámetros que se encuentran en este menú están divididos segúnla función que desempeñan.

Configuración

En esta rama se pueden programar las modalidades de control del compresor.

Maestro cuenta con la posibilidad de interconectarse en 5 idiomas: Italiano Inglés Francés Alemán

Español

1.1.02

====================

Modo Control

Local

Permite seleccionar el tipo de control del compresor. Las posibilidadesde selección son:

Local Master Slave Maestro Slave Plus

Este parámetro no se puede modificar con el compresor habilitado.Si se selecciona una opción diferente de “Local” las opciones 1.1.03 y1.1.04 no se visualizarán.

1.1.03

====================

Modo Funcionamiento

Automático

Maestro tiene la posibilidad de funcionar según diferentes modalidades: Automático Continuo Modulación

Este parámetro no se puede modificar con el compresor habilitadoSi se habilita el inverter para la modalidad óptima en el menú [Progra-mación Avanzada] esta página no se visualizará.

1.1.04

====================

Control Presión

Sonda presión

Maestro puede controlar el compresor mediante la utilización de unasonda de presión, o bien mediante un presóstato mecánico.Las programaciones son:

Sonda de presión en la versión Maestro Presóstato en la versión Maestro Base

Este parámetro no se puede modificar con el compresor habilitado.Si se habilita el inverter para la modalidad óptima en el menú [Progra-mación Avanzada] esta página no se visualizará.

099

087

088

089

090

091

137

Page 45: Serie Ac 2000

6.05Utilización de la Máquina

1

TIEH4E-106

Anomalías de funcionamiento

Las anomalías se pueden dividir de la siguiente forma: Anomalías que provocan sólo una señalización de la intervención (alarmas) Anomalías que provocan la inmediata parada del compresor (bloqueos).

Las anomalías se señalan a través de la tarjeta a través del centelleo del indicador luminosode la tecla de reset, acompañada por una señalización acústica.

Loc Auto [All]

====================

Horas Totales: 00000h

Línea : 000.0Bar

Además, en el display se visualiza la indicación [All] informando al usua-rio que hay presente una anomalía.

Para visualizar el tipo de anomalía intervenida pulsar la tecla “Reset” una vez. Se visualizará una pági-na con las indicaciones relativas a la anomalía intervenida, y en particular:

cod:02 03400h

Alta Temp. Motor

Temp.Aceite : 080.0c

Cámara : 007.0Bar

El código del evento Las horas de trabajo en la cual ha sucedido la anomalía La descripción extendida de la anomalía La temperatura del aceite en el momento de la anomalía La presión de la cámara en el momento de la anomalía

Todas estas informaciones se memorizan en el archivo histórico junto a otras informaciones ya mostra-das anteriormente, en el cual se pueden registrar hasta 20 anomalías.Cuando éstas superen el límite, el sistema anulará la anomalía menos reciente para introducir la másreciente.

Para restablecer el funcionamiento del compresor es necesario pulsar una segunda vez la tecla “Reset”.

Nota: sólo para las versiones Plus. Para las anomalías “Alarma hielo” “Alto punto de rocío” el usuariopuede elegir la acción consecuente de Maestro, seleccionando [alarma] o [bloqueo] en la configuracióndesecador, véase el Manual de Maestro (códice TIP00E-105) suministrado junto al presente Manual.

¡¡¡ Atención !!!La rotación en el sentido incorrecto puede causar serios daños al compresor.

¡¡¡ Atención !!!Si no se resuelve la causa de la anomalía, el compresor no se pondrá ni siquiera enmarcha ya que la anomalía resulta estar todavía activa y consecuentemente vuelve a pro-poner la intervención en el vídeo.

!

!098

098

092

093

099

146

Page 46: Serie Ac 2000

6.06Utilización de la Máquina

TIEH4E-106

1

Después de haber realizado todas las operaciones previstas antes de la puesta en funcio-namiento y descritas en las anteriores secciones, la página de Maestro se que presenta aloperador es:

Loc Auto Stop

====================

Horas Totales: 00000h

Línea : nnn.0Bar

Para poner en marcha el compresor hay que pulsar la tecla

El indicador luminoso verde de la tecla OFF se apaga y se enciende el de ON.

El compresor se pone en marcha; el compresor arranca en vacío (válvula de aspiración cerrada) y sepone a cargar después de un retardo establecido en la fábrica, consecuentemente también al retardode conmutación estrella-triángulo, que se puede programar en el menú [programación base].

Desde este momento en adelante el compresor eroga aire comprimido conformemente al modo defuncionamiento programado.

Después de la puesta en marcha, después de pocos segundos aparece la página

Loc Auto Car

====================

Horas Totales: 00000h

Línea : nnn.0Bar

ParadaCuando se desee detener el compresor, hay que pulsar la tecla

el indicador luminoso verde de la tecla ON se apaga y se enciende el de OFF

El visor se presenta como:

Loc Auto Vacío

====================

Horas Totales: 00000h

Línea : nnn.0Bar

El compresor se pone en vacío (descomprimido) durante un tiempo preprogramado (programaciónbase).

Después de la parada del motor, la presión que queda en el interior del compresor se descarga comple-tamente en un tiempo de aproximadamente un minuto.

En el display se visualizará la siguiente página

El indicador luminoso verde de la tecla OFF se enciende.

Loc Auto Stop

====================

Horas Totales: 00000h

Línea : nnn.0Bar

099

094

095

096

097

144

145

Page 47: Serie Ac 2000

6.07Utilización de la Máquina

!

1

La máquina se puede volver a poner en marcha según la secuencia descrita anteriormen-te, pero se pondrá en marcha sólo si la presión interior ha disminuido bajo el valor máximoconcedido para que vuelva a arrancar (dato preprogramado en la fábrica y que no puedeser modificado por el usuario)

NOTAMAESTRO dispone de una lógica de control que impide un número excesivo de puestasen marcha consecutivas.

Esta lógica es anulada por la intervención manual del usuario si interviene directamenteapagando y poniendo en marcha manualmente la máquina.

ATENCIÓN

Un número excesivo de puestas en marcha consecutivas puede dañar el motor principal.Hay que operar manualmente sólo en el caso de una efectiva necesidad y esperar un tiemporazonable antes de poner en marcha la máquina.

El número de puestas en marcha depende de muchos parámetros, como son la potencianominal, el ciclo de funcionamiento, la presión de ejercicio y la temperatura del ambiente.

En el caso de necesidad, no dude en consultar con la sociedad MATTEI.

TIEH4E-106

098

099

Page 48: Serie Ac 2000

7.01Mantenimiento

Consejos sobre el mantenimiento

Limpieza de la máquinaLa limpieza de la máquina se tiene que efectuar en intervalos de tiempo regulares, siguiendo la periodi-cidad indicada en el presente manual.Para limpiar las partes delicadas de la máquina, hay que orientar el chorro del aire comprimido de formaque ni los residuos de la producción ni la humedad puedan penetrar dentro de los grupos mecánicos encuestión.Para la limpieza de las partes interiores y/o en movimiento (en contacto con el lubricante) hay queutilizar exclusivamente paños que no se deshilen.Durante la limpieza hay que usar siempre aire perfectamente seco y con una presión que no causedaños al operador.

Periodicidad de las operaciones de mantenimiento

Los intervalos de tiempo indicados en las tablas de mantenimiento son valores de referencia relativos altiempo de funcionamiento de la máquina y según las condiciones de la empresa.Los factores ambientales que condicionan estos intervalos de tiempo son principalmente: temperatura,humedad y contaminación del aire.

Lubricación de la máquina

Hay que utilizar sólo la cantidad de lubricante necesaria para lubricar el mecanismo en cuestión. Secarescrupulosamente con un paño el aceite y la grasa que sobren.A veces el exceso de lubricante, así como su ausencia, pueden ser perjudiciales para el buen funciona-miento de la máquina.Para la lubricación hay que utilizar sólo los lubricantes aconsejados o lubricantes con característicasequivalentes, de calidad conocida y probada.La sustitución de los aceites usados se tiene que efectuar con la máquina caliente. La temperatura delaceite tiene que estar incluida entre los 25 y los 30 °C. (Véase Sección 8)Los orificios de venteo y llenado no tendrán que permanecer abiertos después del tiempo estrictamentenecesario para la sustitución del aceite.

Operaciones que hay que efectuar durante las operaciones de mantenimiento

Durante la ejecución de todas las operaciones de mantenimiento hay que prestar atención a todas lasseñales que pueden preceder una avería y en particular:• la presencia de rastros de corrosión,• la presencia de rastros de desgaste,• la presencia de racores o conexiones aflojadas,• la presencia de contactos oxidados,Efectuar la purga del aire presente en los conductos neumáticos después de cada intervención demantenimiento.

Minimización de los tiempos de parada después de una avería

Hay que recordar que las intervenciones de mantenimiento correctamente efectuadas pueden reduciral mínimo los tiempos de parada después de una avería. Una reparación efectuada en tiempos oportu-nos evita ulteriores deterioros.Hay que utilizar exclusivamente piezas de recambio originales y efectuar de forma precisa la reparacióndel componente averiado en la misma fábrica o bien se puede enviar para su reparación al centro deAsistencia Autorizado más cercano.

TIEH4E-106

Page 49: Serie Ac 2000

7.02

Controles periódicos

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Después de las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 6 meses o 1000 horas:- ajustar las tuercas y los tornillos que fijan los cables en el cuadro eléctrico demando y control, así como los del terminal de contacto de los motores eléctricos.

En las primeras 300 horas de funcionamiento:- limpiar las válvulas de retorno del aceite (Página 7.04).

Semanalmente (o cada 50 horas)- Controlar el nivel del aceite- Controlar y limpiar el filtro de la electroválvula

para descargar la condensación (con Kit opcio-nal).

Mensualmente (o cada 200 horas)- Limpiar el filtro de aspiración.- Limpiar el radiador del aceite y el refrigerante

final del aire comprimido.- Limpiar el prefiltro de las rejillas de aspiración

Cada tres meses (o cada 500 horas)- Limpiar las válvulas de retorno del aceite

Semestralmente (o cada 1.000 horas)- Sustituir el filtro de aspiración- Ajustar las tuercas y los tornillos que fijan los

cables en el cuadro eléctrico de mando y con-trol, sí como en el terminal de contacto del mo-tor

- Engrasar los cojinetes motor

Anualmente (o cada 2.000 horas)- Sustituir las válvulas de retorno del aceite

Cambio del aceiteRotoroil 8000 F2:- cada 12 meses ó 5.000 horasRotoroil 8000 F4:- cada 12 meses ó 5.000 horasRotoroil 8000 FG:- cada 12 meses ó 1.000 horas

Cada vez que se cambie el aceite hay que sus-tituir el filtro aceite

Mantenimiento

¡¡ ATENCIÓN !!!En ambientes polvorientos y/o con elevadas temperaturas la ejecución de las operacionesde mantenimiento se tiene que realizar a intervalos reducidos.En los conductos flexibles de goma se muestra la fecha de fabricación.Su vida operativa es de 3 años, después de los cuales se tienen que sustituir.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Se pueden realizar contratos de mantenimiento preventivo que ayudan al usuario a mante-ner las mejores condiciones de funcionamiento y eficiencia de las máquinas.

Consultar con Ing. ENEA MATTEI S.p.A. / M.T.A. para más detalles.

!

!

TIEH4E-106

!

098

102

101

098

098

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Para las máquinas dotadas de INVERTER, antes que efectuar cualquiera operaciónde manutención, esperar por lo menos 5 minutos después de haber quitado latensión de alimentación.

!098

Page 50: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

7.03Mantenimiento

1

3

4

2

Control del nivel de aceite(Figura 1)Con el compresor parado y sin pre-sión, en la cámara el nivel del aceitetiene que superar el indicador visivo.

Con el compresor en funcionamiento y cargado, elnivel del aceite tiene que estar aproximadamentea la mitad del indicador.

Limpieza y/o sustitución del filtro de aspi-ración del aire (Figura 2)Destornillar el pomo de bloqueo y quitar la guarni-ción; quitar la tapadera y sacar el cartucho filtrante;efectuar la limpieza del cartucho con aire compri-mido, dirigiendo el chorro hacia el interior del car-tucho. Volver a montar en orden diferente al ex-puesto para el desmontaje.Controlar la guarnición y sustituirla si está estro-peada.

Limpieza del radiador aceite/aire (Figure 3-4-5)La operación se diferencia según la tipología deventilador instalado en la máquina:

Ventilador CentrífugoConsiderando el flujo del aire de lavado delcompresor, el radiador está recorrido por una co-rrientede aire cuya dirección va desde abajo hacia arriba.Por tanto el polvo se depositará preferentementeen la parte inferior.Para efectuar la limpieza, hay que quitar la tapasituada en el transportador y soplar el radiador pormedio de un flujo de aire comprimido.

Ventilador AxialValen las mismas consideraciones anteriores entérminos de flujo de aire; en este caso el radiadorse presenta sin ninguna obstrucción cuando serealiza dicha operación.

5

101

025a

026a

020

017

027

Page 51: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

Limpieza de los prefiltros

La máquina está equipada con un prefiltro para eli-minar el polvo y que está articulado por el aire queentra.

El prefiltro está constituido por un bastidor metáli-co que contiene una malla filtrante.

Se desliza sobre unas guías metálicas instaladasen el panel lateral y se tiene que sacar del espaciode alojamiento para sustituirlo o limpiarlo.La función es la de filtrar el aire destinado a la as-piración y al lavado del compresor impidiendo laentrada de cuerpos extraños dentro de la máqui-na.

Es indispensable una frecuente limpieza de lospaneles, para ello hay que abrir la tapa por mediode la cerradura de fijación, quitar el panel y soplar-lo con un chorro de aire comprimido.

Cuando sea necesario, el material sintético se pue-de lavar.

Para el lavado se aconseja no utilizar ningún tipode solvente.

7.04Mantenimiento

245

31

31

245

Limpieza y/o sustitución de lasválvulas de retorno del aceite

Aflojar los tornillos perforados (1),que bloquean los racores de losconductos flexibles de retorno delaceite (2);hay que prestar atención en no per-der las arandelas de retención (3);aflojar y desmontar las válvulas deretorno del aceite (4);lavar las válvulas con detergente yluego soplar con aire comprimido;en el caso de que el filtro sinterizadoestuviese muy incrustado, hay quesustituirlo.Cuando se realiza el montaje hayque recordarse de sustituir siemprelos O-Ring (5) y proceder en el sen-tido inverso a lo expuesto para eldesmontaje.

101

045

046

070

101

Page 52: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

7.05Mantenimiento

Sustitución del filtro del aceite

Sustituir el filtro del aceite cada vez que se efectúael cambio del aceite.Después de haber descargado el aceite (véase elapartado relativo al cambio del aceite), aflojar lostornillos (Fig. 1) de la tapadera del filtro y quitar latapadera, después de haberla girado 90° (Fig. 2),con el fin de facilitar su montaje.Quitar el filtro (Fig. 3) de la tapadera.Antes de volver a montar el nuevo filtro limpiar tam-bién la sede donde está alojado.Para el montaje, proceder en el sentido inverso,verificando el estado del O-Ring situado en latapadera y sustituirla si resultase dañada.

2 3

1

101

044

047

048

Page 53: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

7.06Mantenimiento

Sustitución de los elementosseparadores del aire - aceite

En condiciones operativas normales, los elemen-tos del separador se tienen que sustituir cuandose verifique un excesivo consumo de aceite o unaelevada caída de presión a través de éstos.Para efectuar esta operación hay que procedercomo se indica en las siguientes figuras indepen-dientemente del tipo de ventilador utilizado:

- Desmontar el panel posterior (lado separador)- Desmontar el conector de la electroválvula depuesta en vacío situada en la parte posterior delcuerpo separador y desmontar el relativo tubo dealimentación del aire (Fig. 1).Desmontar también la sonda de presión, la sondaPT 1000 y la sonda de temperatura (Fig. 1).- Siguiendo lo descrito en la página 7.04, desco-nectar los tubos de las válvulas de retorno del aceite(Fig. 2).Desconectar la sonda de presión. (Fig. 3)

Aflojar el casquillo de bloqueo (Fig. 4) del tornilloperforado que fija el cuerpo del separador en lacámara de aceite.

Hay que prestar atención a la posición de la muescade referencia del tornillo perforado (Fig. 5 - 6) yaque en el sucesivo montaje se tendrá que montarde la misma forma.Desmontar el cuerpo del separador, trasladándoloparalelamente a sí mismo, a través de la aperturaposterior.

A continuación se pueden sustituir los elementosfiltrantes.

2

4

3

6

5

101

062a

030

033

035 06

7

036

Page 54: Serie Ac 2000

Sustitución de los elementosseparadores aire - aceiteDesmontar el separador (Fig. 1) comose describe en la página 7.06.

- Quitar la tapadera (Fig. 2 e Fig. 3) a la que estánfijados los elementos separadores haciendo pa-lanca con dos herramientas en la ranura circularde la tapadera y prestando atención a la posiciónde los elementos separadores.Aflojar las tuercas de bloqueo (Fig. 4), quitar lasarandelas de retención, las tapaderas y el ele-mento separador con los relativos O-Ring (Fig.5).Prestare atención a la colocación de la placa deprotección (Fig. 4) y los relativos soportes.Sustituir el elemento separador (Fig. 5).Sustituir todos los anillos de retención (O-Ring).Ensamblar otra vez las diferentes partes, pres-tando particular atención en que los O-Ring (Fig.6) estén perfectamente colocados en sus corres-pondientes sedes.Para mantenerlos en posición durante el monta-je, puede ser de ayuda usar una pequeña canti-dad de grasa.

Importante: el tornillo perforado (Fig. 7) se tieneque montar otra vez con la muesca orientada ha-cia la dirección correcta.

La operación resulta ser la misma tanto en el casode que el compresor esté equipado con un ventila-dor centrifugo como en el caso de que esté equi-pado con un ventilador axial.

7.07Mantenimiento

7

1

2

3

4 6TIEH4E-106

062

037

038

039

040

5

041

036

101

Page 55: Serie Ac 2000

7.08Mantenimiento - Cambio aceite

Premisa

Como ya se ha recordado, el aceitedesempeña numerosas funcionesesenciales para el buen funcionamien-

to del compresor y consecuentemente resulta defundamental importancia verificar, con la frecuen-cia indicada, las cantidades y las condiciones.Hay que hacer referencia a las específicas tablaspara la selección de los tipos de aceite adecuadosa las diferentes condiciones operativas.

Primer cambio de aceite

Si no se indica diversamente en la placa, elcompresor se suministra con aceite Rotoroil 8000F2.El primer cambio de aceite y el primer cambio delfiltro del aceite se tienen que realizar en el plazode 5000 horas o en un año.Recordamos que el aceite agotado es peligrosopara el buen funcionamiento del compresor, portanto, después del previsto periodo para el cam-bio, se tendrá que sustituir.La sustitución se tiene que efectuar con la máqui-na parada y con el aceite caliente.Para descargar el aceite, hay que esperar la com-pleta depresurización del compresor, verificandoque el manómetro situado en el separador o en eldepósito indique que ya no hay presión en su inte-rior.Aflojar lentamente el tapón de la boquilla de llena-do (Fig. 1), teniendo cuidado en la eventual pre-sencia de espuma; eventualmente esperar unosminutos hasta que el aceite se demulsione.Abrir la válvula de descarga (Fig. 2) y descargar elaceite en un recipiente adecuado.Por último, cerrar la válvula. Llenar la cámara delaceite hasta rozar el borde con aceite nuevo.Sustituir la guarnición del tapón y ajustarlo bien.Poner en marcha el compresor y hacerlo funcionardurante unos minutos, luego pararlo, verificar elcorrecto nivel del aceite por medio del indicador(Fig. 3) y llenarlo si fuese necesario.

Empleo de lubricantes RotoroilAconsejamos utilizar Lubricantes Mattei Rotoroil 8000.Los cambios sucesivos se podrán realizar en los intervalos previstos.En el caso de que la máquina ya haya funcionado durante un largo periodo con otros aceites, y hayapresente restos de lacas y depósitos, se aconseja un lavado con Rotoroil 8000 F2/F4 durante unas 200horas, con el fin de eliminar las impurezas residuales.Cuando se realice el relleno del nuevo aceite, se aconseja también sustituir el filtro del aceite y loselementos filtrantes del separador.

3

2

1

TIEH4E-106

101

057

034

020

Page 56: Serie Ac 2000

8.01Lubricantes

Los lubricantes son productos inflamables.

¡ Respetar las indicaciones suministradas por las señalizaciones presentes en los recipientes!

Durante las operaciones de eliminación de los lubricantes agotados, es necesario respetar las siguien-tes normas de protección ambiental:

• Los lubricantes tienen el riesgo de contaminar el agua y el suelo, por tanto no hay que echar nuncaproductos lubricante en el terreno, en el agua y en las alcantarillas.Cualquier infracción a estas reglas puede ser perseguible por la ley. Cuando se utilizan lubricantes,hay que tener cerca de la zona de trabajo un aglomerante para el aceite.

• Recuperar con cuidado los lubricantes agotados, separando los productos de base mineral de los debase sintética.Cuando se realiza la eliminación, hay que respetar los reglamentos vigentes sobre el tema de laeliminación de aceites agotados.

Sólo la utilización de lubricantes con calidades idóneas garantiza un funcionamiento seguro de la má-quina.

Está prohibido mezclar lubricantes de diferentes calidades, dado que su composición y los adi-tivos que contienen no son los mismos.

Esta norma se tiene que aplicar sobre todo a mezclas de lubricantes sintéticos y minerales.

Si se prevé tener que utilizar otros lubricantes, hay que verificar previamente si los dos productos soncompatibles. En el caso de duda, hay que eliminar completamente el lubricante utilizado hasta esemomento mediante un procedimiento de lavado del circuito de los fluidos.Para evitar el riesgo de contaminación, los procedimientos de lubricación se tienen que efectuar tenien-do cuidado en mantener una limpieza absoluta.Todos los fabricantes de lubricantes mencionados en la tabla tienen un servicio de informaciones técni-cas que responderán a todas su preguntas sobre el tema de la lubricación.

ADVERTENCIAS sobre los Lubricantes

El uso correcto de lubricantes apropiados contribuye considerablemente a obtener el máximo rendi-miento y la exclusión de averías.Durante la manipulación de lubricantes en las máquinas, hay que respetar estrictamente las siguientesmedidas preventivas para la protección sanitaria:• Evitar un contacto prolongado, excesivo o repetido de la piel con productos para la lubricación y la

inhalación de sus vapores o humos.• Proteger la epidermis llevando ropa o medios de protección apropiados (por ejemplo: monos, gafas o,

si lo permiten los reglamentos de seguridad, guantes de protección), o bien aplicando un producto deprotección.

• Limpiar perfectamente la piel sucia lavándola abundantemente con agua y jabón.• Aplicar, después del lavado, una crema para la piel.• Quitar y cambiar tanto la ropa como el calzado impregnados de aceite.• No meter nunca trapos impregnados de aceite en los bolsillos de la ropa.

TIEH4E-106

Page 57: Serie Ac 2000

8.02Lubricantes

GeneralidadLos aceites disponibles en el mercado son numerosos y las investigaciones siguen mejorando lascaracterísticas con el continuo cambio de nombres y especificaciones.Después del periodo contractual de garantía, en el cual es obligatorio utilizar el lubricante MatteiRotoroil, se deja la libertad al usuario de utilizar el aceite que considere mejor o que esté disponible,siempre que sea un aceite idóneo para compresores del tipo rotativo de álabes.Sólo los proveedores de lubricantes pueden aconsejar el mejor aceite para el tipo de máquina y para laespecífica aplicación.El usuario tendría que comprar el aceite a una firma petrolífera o a un distribuidor que garantice suidoneidad para el uso que desea hacer.El coste del mejor lubricante es un pequeño porcentaje del coste total de ejercicio de la máquina: portanto se aconseja comprar el mejor del mercado (véase Sección - «LUBRICANTES MATTEI»).Hay que tener en cuenta que en los compresores lubricados y refrigerados por inyección, el aceitedesempeña las acciones enumeradas y está sometido a continuos ciclos de trabajo, por tanto tiene quetener una óptima resistencia a la oxidación para asegurar una duración razonable.El aceite tiene que tener también una buena demulsividad.Los aditivos antioxidantes tienen que tener una baja volatilidad a las temperaturas de funcionamientodel compresor con el fin de asegurar una buena protección durante su permanencia en la máquinaentre una carga y la otra.El usuario tendrá que usar el tipo y el grado de aceite aconsejado por Mattei.Hay que hacer referencia a las relativas Tablas para elegir según las específicas condiciones operativas.

Los aceites disponibles en el mercadoSon varios los tipos de aceite que se pueden encontrar en el mercado, entre los cuales hay que recor-dar: aceites industriales de origen mineral; aceites sintéticos.

Aceites industriales de origen mineralEstos aceites se han desarrollado para diferentes tipos de aplicaciones y compresores.En estos casos también existen normas que definen las características; se recuerda la norma DIN51506 che clasifica los aceites como VB-L, VC-L y VD-L dependiendo de la posibilidad de trabajar condiferentes temperaturas. Este último es idóneo para temperaturas elevadas y soporta bien la acciónoxidante de la continua mezcla con el aire.La ISO 6743-3A clasifica los aceites según la presión y la temperatura de ejercicio y según esta normase aconsejan, para los compresores rotativos de álabes, aceites de tipo ISO-L-DAH o DAJ o bien paraaplicaciones medias y más importantes.En la siguiente Tabla se indican algunos valores típicos de las principales características.

Características típicas Unidad de Temperatura ambiente Temperatura ambientede los aceites Industriales Medida 5 ÷ 40 -5 ÷ 30para compresores

Viscosidad ISO VG --- 150 100

Viscosidad a 40° cSt 135 ÷ 165 90 ÷ 105

Viscosidad a 100° cSt 14 ÷ 16 10 ÷ 12

Indice de Viscosidad 93 ÷ 100 100 ÷ 110

Punto de deslizamiento °C -10 ÷ -5 -15 ÷ -10

Punto de inflamabilidad V.A. °C 230 ÷ 265 250 ÷ 265

Masa de volumen Kg/m3 880 ÷ 900 880 ÷ 900

Los valores expuestos en la Tabla son puramente indicativosTIEH4E-106

Page 58: Serie Ac 2000

8.03Lubricantes

Aceites sintéticos

En el mercado hay disponibles muchos aceites sintéticos con diferentes bases (ésteres, glicoles, etc.)que en algunos casos han demostrado ser idóneos y tener una duración superior a la de los aceites detipo mineral.Normalmente se caracterizan por el hecho de que limitan los depósitos de carbono, tienen una elevadatemperatura de autoignición y una notable resistencia a la oxidación.Visto que los lubricantes sintéticos son buenos detergentes, si se desea cambiar el tipo de lubricante enuna máquina, pasando de un lubricante convencional de tipo mineral a uno sintético, habrá que efec-tuar un buen lavado siguiendo las indicaciones del proveedor para no provocar daños a la máquina,evitando poner en circulación suciedad, residuos e incrustaciones.Además habrá que tener cuidado en la condensación, ya que en general los lubricantes sintéticos sonmás sensibles al efecto del lavado del agua y su fina película podría no dar una suficiente proteccióncontra la oxidación.Se puede acentuar dicho problema cuando el funcionamiento del compresor no sea continuo, sinosaltuario.En este caso, aunque no se aconseje su empleo se deja la responsabilidad de la elección al usuario yal proveedor del lubricante.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!Es difícil establecer la duración de un aceite, ya que existen diferentes parámetrosque influyen; entre éstos son de enorme importancia tanto la temperatura de ejerci-cio como la calidad del aire aspirado.Por este motivo se aconseja pedir precisas garantías al proveedor, convalidadaspor análisis de muestras tomadas de la máquina con el fin de determinar la idonei-dad del lubricante y su duración.

!

TIEH4E-106

098

LUBRICANTES MATTEI

Considerando la extrema importancia que tiene el lubricante para el correcto funcionamiento delcompresor, a continuación Mattei pone a disposición de los usuarios lubricantes especiales, aconsejan-do su empelo:

- Mattei Rotoroil 8000 F2 (sintético),- Mattei Rotoroil 8000 F4 (sintético),- Mattei Rotoroil 8000 FG (sintético atóxico)

Se pueden suministrar en bidones de 2, 5 y 25 litros.

Su duración puede llegar a las horas indicadas en la Tabla, dependiendo de la temperatura de ejercicioy de las condiciones del aire aspirado.

ACEITES LUBRICANTES MATTEI

Denominación Temperatura ambiente Horas de trabajo (max.)

Rotoroil 8000 F2 Da - 15° a + 45 °C 5000Rotoroil 8000 F4 Da - 30° a + 30 °C 5000Rotoroil 8000 FG Da - 5° a + 40 °C 1000

Page 59: Serie Ac 2000

8.04Lubricantes

Precauciones de Seguridad

El peligro del fuego es latente en casi todos los sistemas de aire comprimido y la Norma ISO 5388especifica los motivos.En efecto, en los sistemas de aire comprimido tanto el oxígeno como el aceite están siempre presentesy son combustibles.Si por cualquier razón se formasen vapores de aceite, éstos, en presencia de una llama, podrían que-marse; una fuente de ignición puede obviamente provocar un incendio en el caso de que se utilice unaexcesiva cantidad de aceite o aceite inadecuado, o bien cuando se descuide el mantenimiento.Hemos citado un incorrecto mantenimiento, ya que un radiador sucio puede causar un aumento de latemperatura, a menudo de forma rápida, la cual comporta un deterioro del aceite y la formación dedepósitos.Estos procesos se aceleran en el caso de que se use un aceite inadecuado.Sobre la base de experiencias pasadas, los incendios casi nunca están causados por el hecho de quese alcance la temperatura de autoignición del aceite (340-400 °C).La causa es debida casi siempre al hecho que el aceite, descomponiéndose, forma residuos de carbo-no, que en contacto con el aire y la elevada temperatura siguen oxidándose y en particulares condicio-nes pueden dar lugar a ignición.Por tanto, es fundamental la utilización de lubricantes adecuados y un correcto mantenimiento.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Hay que tener en cuenta que para prevenir los riesgos de incendio hay que poner lamáxima atención en la elección del aceite y en la ejecución de las operaciones demantenimiento, en particular:

- efectuando regulares y completos cambios de aceite;- controlando que el sistema de enfriamiento sea siempre eficiente y controlando a menudo la tempera-

tura del aceite;- verificando que los dispositivos de protección instalados funcionen siempre perfectamente;- teniendo siempre bajo control el consumo del aceite;- ocupándose de la limpieza de la máquina.

Almacenamiento y tratamiento de los aceitesNormalmente los contenedores de los lubricantes están constituidos de forma que se pueda prevercualquier contaminación.Cuando el lubricante llega al usuario, es suya la responsabilidad de que no se deteriore o se contamine.El lubricante puede dañarse a causa de:- polvo o suciedad;- condensación, sobre todo absorbiendo humedad del aire;- temperaturas extremas;- mezcla con otros tipos de aceite.

Se recuerda que la suciedad en el aceite reduce la eficacia y favorece el desgaste de las partes con lasque entra en contacto, comportando una mayor necesidad de mantenimiento.En cambio, la condensación anula el efecto de algunos aditivos, presentes a menudo en cantidadesmuy pequeñas.Los contenedores de aceite se tienen que almacenar en ambientes protegidos, de forma que no esténexpuestos a temperaturas extremas.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Hay que evitar absolutamente mezclar entre sí los aceites con un grado y una calidaddiferente.Aunque sean similares en la apariencia, podrían ser incompatibles entre sí.Hay que tener cuidado también en las pérdidas de aceite porqué no sólo representanun derroche, sino porqué también pueden contaminar, causar caídas y daños a laspersonas, pudiendo además ser causa de incendios.

!

!

TIEH4E-106

098

098

Page 60: Serie Ac 2000

9.01Búsqueda de averías

GeneralidadComo se especifica en el capítulo relativo a las protecciones, el buen funcionamiento del compresorestá controlado por un cuadro de mando y control. Puede suceder que, por el empleo no correcto de lamáquina, por un no correcto mantenimiento o por imprevisibles condiciones, etc. se verifiquen funcio-namientos incorrectos y que se indiquen sólo los efectos. A continuación se muestra una tabla quepodrá ayudar al operador a resolver cualquier dificultad que pudiese surgir indicando las probablescausas.

Problema - Causa - SoluciónA continuación se exponen algunas anomalías, la causa y donde individualizar la solución.

PROBLEMA

A. Puesta en marchaMAESTRO funciona, permite lapuesta en marcha pero laconmutación estrella/triángulo nose realiza correctamente

MAESTRO funciona, habilita lapuesta en marcha con el encendi-do del Indicador Luminoso verdepero el compresor no arranca.

B. PresiónLa presión de la red no alcanza elvalor deseado.

La presión interior supera el valorprevisto.

SOLUCIÓN

Controlar el correcto dimensionamientode la línea de alimentación. Consultar el“Manual de instalación, uso y manteni-miento” en la Sección 4.Contactar el Centro de Asistencia Autori-zado más cercano.

Controlar la presión interior en elmanómetro del cuerpo del separador yconfrontarla con el valor indicado porMAESTRO.Comprobar el correcto funcionamientodel sistema de medición de la presión:transductor, colector y electroválvulas deconmutación.Contactar el Centro de Asistencia Autori-zado más cercano.

Verificar la calibración.Contactar el Centro de Asistencia Autori-zado más cercano.

Eliminar la causa del bloqueo, limpiandoel filtro y verificando luego su funciona-miento.Consultar el “Manual de instalación, usoy mantenimiento” en la Sección 12.

Verificar el funcionamiento.Contactar el Centro de Asistencia Autori-zado más cercano.

Sustituir el filtro.Consultare el “Manual de instalación,uso y mantenimiento” en la Sección 7.

Consultar con el Departamento de Ventasde Ing. Enea Mattei S.p.A. para estudiaruna potenciación de la máquina.

Comprobar la servoválvula y la correctaprogramación de los parámetros de fun-cionamiento.Consultar el “Manual de instalación, uso ymantenimiento” en las Secciones 5 y 6.

CAUSA

La línea eléctrica de alimentación esinsuficiente y la excesiva caída detensión después de la puesta en marchacausa la desconexión de loscontadores.ri.

La presión en el interior del compresores mayor que el valor máximo toleradopara la puesta en marcha: o por un anó-malo retorno de la red del aire, o porquéel transductor de la presión lee un valorincorrecto.

Se ha habilitado la programación hora-ria.

El compresor está trabajando en la redcon otros compresores

La servoválvula no está calibrada co-rrectamente.

Electroválvula para descargar lacondensación está bloqueada abierta(Kit sep./descarga condensación op-ción).

La válvula de mínima presión no funcio-na correctamente.

Filtro de aspiración obstruido.

Solicitud de aire superior al caudal máxi-mo del compresor.

La servoválvula no está calibrada co-rrectamente y/o la programación del va-lor de presión máxima en el menú[PROGRAM. BASE] no es correcta.

TIEH4E-106

Page 61: Serie Ac 2000

9.02Búsqueda de averías

PROBLEMA

C. AceiteExcesivo consumo de aceite; el ni-vel disminuye demasiado rápida-mente; se detecta presencia de acei-te en la red..

D. TemperaturaEl compresor se detiene por supropia excesiva temperatura..

El compresor se detiene por unexceso de temperatura del motor.

SOLUCIÓN

Sustituir los filtros y comprobar lascausas de la obstrucción.(véase la Sección 7)

Comprobar la causa y eliminar el proble-ma.(véase la Sección 7)

Comprobar la calibración y regularla conel valor previsto para la máquina.(véase la Sección 7)

Comprobar las condiciones del ambientey el estado del panel filtrante.(véanse las Secciones 3 e 7)

CAUSA

Los filtros de las válvulas de retorno delaceite están obstruidos.

El radiador o el filtro del aire de refrigera-ción están sucios; la temperatura ambien-te es excesiva para el funcionamiento delcompresor.

La presión de funcionamiento esexcesiva.

El enfriamiento del motor principal es in-suficiente; aspira poco aire o aire dema-siado caliente.

TIEH4E-106

Page 62: Serie Ac 2000

10.01El Motor Eléctrico

Generalidad

En la placa montada en el mismo motor se muestran las siguientes características del motor eléctrico:

1. Modelo 2. Número de serie 3. Grado de protección 4. Clase de aislamiento 5. Temperatura máxima ambiente 6. Servicio 7. Factor de servicio 8. Tensión de alimentación [V] 9. Frecuencia [Hz]10. Velocidad [revoluciones/min1]11. Potencia [kW]12. Factor de potencia [cos ϕ]13. Intensidad nominal [A]14. Peso motor15. Tipo de cojinetes (anterior y posterior)

LubricaciónEn la misma placa se indican también los tipos de cojinetes montados, para los cuales se aconseja usargrasa a base de litio para efectuar la lubricación.La operación de engrase se tiene que efectuar con el motor en marcha.Los intervalos de lubricación no tienen que superar nunca el año solar.

RefrigeraciónLa versión equipada con ventilador centrífugo prevé que el motor principal esté equipado con unatapadera y un relativo ventilador para asegurar una buena refrigeración. En este caso hay que controlarque en dicha tapadera no haya ninguna acumulación de suciedad que podría provocar una restriccióndel pasaje del aire de refrigeración.

Ruidos anómalosNormalmente, eventuales vibraciones o ruidos anómalos son debidos al deterioro de los cojinetes. Enestos casos se aconseja sustituir los cojinetes antes de que se puedan crear problemas más serios enel motor o en la máquina.

Controles eléctricosEn el caso de que la máquina haya permanecido almacenada durante un largo periodo, o en el caso delargas permanencias en lugares húmedos, se aconseja medir el valor de aislamiento del devanado,aplicando una tensión de 500 V c.c. durante 60 segundos. El aislamiento tiene que resultar al menos de10 MΩ (MegaOhms) en caliente o bien 100 MΩ en frío.En el caso de que no se presenten estos valores y en el caso de que el motor estuviese expuesto a lahumedad, se aconseja secarlo durante 24 horas en un horno a 100-110 °C.En el caso de que no haya disponible un horno, hay que consultar al constructor.

¡¡¡ ATENCIÓN !!!

Antes de poner en marcha la máquina, hay que comprobar que las tuercas que blo-quean los terminales de los cables de alimentación estén bien ajustadas.

!

TIEH4E-106

098

Page 63: Serie Ac 2000

Almacenamiento

El compresor está protegido contra la corrosión y el deterioro durante todo el periodo de la expedicióny durante un relativamente breve (3 meses) periodo de almacenamiento.Durante periodos más largos se aconseja consultar al constructor, teniendo en cuenta que el tiempomáximo podrá ser de 24 meses.En cualquier caso, se aconseja tener la máquina en un ambiente seco, protegido contra los agentesatmosféricos.En el caso de que haya climas húmedos, para proteger las partes eléctricas y mecánicas, se tienen queguardar en un local calentado o cerradas en un saco–barrera con estufas o lámparas eléctricas.Para el motor en particular, véase todo lo expuesto sobre el aislamiento del devanado.

11.01Almacenamiento - Puesta fuerade servicio y demolición

Puesta fuera de servicio

La puesta fuera de servicio de la máquina no comporta particulares precauciones, sino sólo la derecuperar el aceite contenido en la máquina y los componentes del sistema de lubricación, es decir elfiltro del aceite y los elementos separadores aceite-aire.

¡¡¡ ATTENCIÓN !!!Tanto estos elementos como el aceite, se tienen que recoger y eliminar según lasvigentes normativas sobre el tema ambiental con el fin de evitar contaminaciones ypeligros de incendio.

Demolición

Una vez que se haya llegado al final de su vida técnica y operativa, la máquina se tiene que demoler, esdecir se tiene que poner fuera de servicio y en condiciones de no poderla utilizar en cualquier caso paralos objetivos para los que en su momento había sido proyectada y construida, permitiendo poder utilizarde todas formas las materias primas que la constituyen

NOTALa Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad por daños a personas ocosas que se deriven del uso de partes de la máquina para funciones o situaciones de montaje diferen-tes de las originales.La Sociedad Ing. ENEA MATTEI S.p.A. rechaza cualquier reconocimiento, implícito o explícito, deidoneidad con objetivos específicos de partes de la máquina que se puedan volver a utilizar después dela definitiva desactivación de la máquina en vista de su demolición.

ATENCIÓNLas operaciones de desactivación y demolición de la máquina se tienen que encargar sólo a personaladecuadamente adiestrado y equipado.

Para desactivar definitivamente la máquina hay que actuar de la siguiente forma: Descargar el aceite del depósito. Desconectar la máquina de las instalaciones de alimentación eléctrica y neumática. Levantar la máquina con adecuados medios de levantamiento Desmontar la máquina en sus componentes principales. Bloquear todas las partes móviles de la máquina. Llevar todos los componentes de la máquina a vertederos controlados.

Riesgos residuales después de la desactivaciónDespués de la desactivación de la máquina, si todas las partes móviles están adecuadamente bloquea-das no quedan riesgos residuales.

TIEH4E-106

!098

Page 64: Serie Ac 2000

TIEH4E-106

12.01

Limpieza del filtro de laelectroválvula de descarga

Aflojar el racor y desmontar laelectroválvula de descarga.

Quitar el filtro de la electroválvula utilizando unosalicates y limpiarlo eliminando las impuridadeseventualmente presentes y lavar con detergente.Volver a montar todo en el orden inverso, prestan-do particular atención en el montaje de la guarni-ción de la electroválvula.

079

022

024

023

101

Descarga de la condensacióncon un Kit Opcional

Page 65: Serie Ac 2000

Sociedad

Dirección

Les rogamos que tomen nota de nuestra solicitud de intervención para nuestra máquina:

Modelo Matrícula

Intervención que hay que efectuar en:

Persona que hay que contactar

Teléfono

Inconveniente Descripción

Eléctrico

Mecánico

Notas

el,

Sello y Firma

TIEH4E-106

Corso Italia, 47 – 24049 VERDELLO - ZINGONIA (Bergamo) - ItalyTEL: +39 - 035/4186400 (Ric.Aut.) FAX: +39 - 035/4186490e-mail: [email protected]. N° 69 Zingonia

Impreso para la solicitudde Asistencia Técnica

Page 66: Serie Ac 2000

Sociedad

Dirección

Les rogamos que tomen nota de nuestro pedido N° del

con entrega solicitada el para nuestra máquina:

Modelo Matrícula

Referencia Descripción Cantidad

Notas

el,

Sello y Firma

TIEH4E-106

Impreso para la solicitud de Recambios

Corso Italia, 47 – 24049 VERDELLO - ZINGONIA (Bergamo) - ItalyTEL: +39 - 035/4186400 (Ric.Aut.) FAX: +39 - 035/4186490e-mail: [email protected]. N° 69 Zingonia

Page 67: Serie Ac 2000

Partes que hay que sustituir durante el mantenimiento

DESCRIPCIÓN CÓDIGO COMPONENTES CANTIDAD

Kit mantenimiento IF57A22367 Filtro aire 1Guarnición filtro aire 1

Válvula retorno aceite 2O-ring válvula retorno aceite 2

Guarnición tapón aceite 2O-ring filtro aceite 2

Filtro aceite 1

Kit separatore olio IF57A22368 Arandela 4O-ring 2

Elemento separador 4O-ring 8O-ring 1O-ring 1

Válvula retorno aceite 2O-ring válvula retorno aceiteio 2

Prefiltros (Axial) CA52I32292 Prefiltro 1

TIEH4E-106

Lubrificantes Mattei ROTOROIL 8000

COMPONENTE CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Aceite F2 BCL06FC002 Canestro 2 litrosBCL06FC005 Canestro 5 litrosBCL06FC025 Canestro 25 litros

Aceite F4 BCL06SC002 Canestro 2 litrosBCL06SC005 Canestro 5 litrosBCL06SC025 Canestro 25 litros

Aceite FG BCL06AC002 Canestro 2 litrosBCL06AC005 Canestro 5 litrosBCL06AC025 Canestro 25 litros

Grasa paracojinetes motor M00566 Cartucho ___

Page 68: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 5730[kW] 29,81[l/min] 5690[kW] 32,48

[l/min] 5640[kW] 35,07

[l/min] 5620[kW] 36,3

[l/min][kW]

[l/min] 3730[kW] 31,95

[l/min] 3720[kW] 32,45

[l/min] 3710[kW] 33,46

[l/min] 3690[kW] 34,78

[l/min] 3670[kW] 35,81

[l/min] 3670[kW] 36,1

[kW] 7,5 7,2[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus /Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

VERSIÓN / VERSION H

AC 30 / AC 30 plus

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

9,5

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5 -Potencia en los bornes / Terminal power (2)

-

6 -

7 -

-

476031,23

7,5 -

8 - -

474032,32472033,41

-

-

9 -

9,5 -

10 -

11 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 74

12 -

12,5 -

-

-

7,3

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Potencia nominal motor / Motor rated power 30Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

Funcionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valve

790 885

R 404 A1,15

3

80

1830 x 960 x 1670

+1 / +40

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

control presostático / pressureswitch

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷1108000

Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6)

Potencia absorbida / absorbed powerGas

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6)

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Rp 2"Empalme salida aire / Air outlet size

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7)

2 x Rp 1/4"φ 10

2 x Rp ¾"

versión plus / plus versioncon KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7)

Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

468035,41467036,3

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Punto de rocío nominal / Nominal dew point

≤ 31 20

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature

Page 69: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 6930[kW] 36,79[l/min] 6890[kW] 40,08

[l/min] 6830[kW] 43,29

[l/min] 6800[kW] 44,8

[l/min][kW]

[l/min] 4880[kW] 38,23

[l/min] 4860[kW] 38,83

[l/min] 4850[kW] 40,04

[l/min] 4820[kW] 41,62

[l/min] 4800[kW] 42,86

[l/min] 4800[kW] 43,2

[kW] 10 9,6[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

≤ 31 20

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

567043,21565044,3

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10

820 915

2 x Rp ¾"

Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

1830 x 960 x 1670

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7)

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19

control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

Potencia nominal motor / Motor rated power 37Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50

Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 74

12 -

12,5 -

-

-

9,8

-

-

9 -

9,5 -

10 -

11 -

7,5 -

8 - -

573039,44570040,78

6 -

7 -

-

575538,11

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 37 / AC 37 plus

H

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 8000Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Page 70: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 8440[kW] 45,66[l/min] 8390[kW] 49,74

[l/min] 8310[kW] 53,72

[l/min] 8280[kW] 55,6

[l/min][kW]

[l/min] 5950[kW] 46,46

[l/min] 5930[kW] 47,19

[l/min] 5910[kW] 48,66

[l/min] 5880[kW] 50,58

[l/min] 5860[kW] 52,08

[l/min] 5850[kW] 52,5

[kW] 13,5 12[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

915 1010

0

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitch

Humedad relativa / Relative humidity Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20

702053,85700055,2

9 -

9,5 -

H

AC 45 / AC 45 plus

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

5 -Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1)

6 -

7 -

-

713047,48

7,5 -

8 - -

710049,15707050,81

-

11 -

-

-

10

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 74

12 -

12,5 -

-

-

12,4

Potencia nominal motor / Motor rated power 45Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Funcionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110≤ 31 20

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 8000Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

1830 x 960 x 1670

Punto de rocío nominal / Nominal dew point

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

3

versión plus / plus version

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

2 x Rp 1/4"

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

Page 71: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

HH

12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min][kW][l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min] 7220[kW] 54,60

[l/min] 7190[kW] 55,46

[l/min] 7170[kW] 57,18

[l/min] 7140[kW] 59,44

[l/min] 7110[kW] 61,21

[l/min] 7100[kW] 61,7

[kW] 12,6[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

-

48,21

975 1070

893065,55890067,2

-

-

-

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 55s / AC 55s plus

H Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]

Air end nominal pressure9,5

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5 -Potencia en los bornes / Terminal power (2)

-9380

6 -

7 -

-

-

932052,52924056,71

7,5 -

8 - -

-920058,7899061,85

9 -

9,5 -

10 -

11 -

12 -

12,5 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 74

12,9

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Potencia nominal motor / Motor rated power 55Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

80÷110Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 8000

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

≤ 31 20

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

≤ 3

Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 100

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"1830 x 960 x 1670

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over

Page 72: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 5730[kW] 29,65[l/min] 5690[kW] 32,30

[l/min] 5640[kW] 34,88

[l/min] 5620[kW] 36,1

[l/min][kW]

[l/min] 3730[kW] 31,77

[l/min] 3720[kW] 32,27

[l/min] 3700[kW] 33,27

[l/min] 3690[kW] 34,59

[l/min] 3670[kW] 35,62

[l/min] 3670[kW] 35,9

[kW] 7,3 7[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

1830 x 960 x 1670con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6)

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

8000

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

≤ 31 20

Funcionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valve

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 0,9Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

Potencia nominal motor / Motor rated power 30Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50

Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20

-

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 66

12 -

12,5 -

-

7,1

10 -

11 -

9 -

9,5 -

7,5 -

8 - -

474032,14472033,23

6 -

7 -

-

476031,05

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

FICHA TÉCNICA

SERIE 4000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

-

800 895

AC 30 / AC 30 plus

468035,21467036,1

H

-

Page 73: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 6930[kW] 36,67[l/min] 6890[kW] 39,95

[l/min] 6830[kW] 43,14

[l/min] 6800[kW] 44,65

[l/min][kW]

[l/min] 4880[kW] 38,05

[l/min] 4860[kW] 38,65

[l/min] 4850[kW] 39,85

[l/min] 4820[kW] 41,43

[l/min] 4800[kW] 42,66

[l/min] 4800[kW] 43

[kW] 9,8 9,4[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

AC AC plus [mm]AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

Peso con aceite / Weight with oilLxLxA / LxWxH

830 925

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

≤ 31 20

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 37 / AC 37 plus

H

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

6 -

7 -575037,94

-

7,5 -

8 - -

573039,26571040,59

-

-

9 -

9,5 -

10 -

11 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 66

12 -

12,5 -

-

-

9,6

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valve

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 0,9Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 8000Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

567043,02565044,1

Potencia nominal motor / Motor rated power 37Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50

Funcionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Page 74: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

L HH

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 8440[kW] 45,50[l/min] 8390[kW] 49,57

[l/min] 8310[kW] 53,53

[l/min] 8280[kW] 55,4

[l/min][kW]

[l/min] 5950[kW] 46,28

[l/min] 5930[kW] 47,01

[l/min] 5910[kW] 48,47

[l/min] 5880[kW] 50,39

[l/min] 5860[kW] 51,88

[l/min] 5850[kW] 52,3

[kW] 13,3 11,8[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

702053,657000

55

-

12,2

940 1035

1200

1830 x 960 x 1670

≤ 31 20

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 45 / AC 45 plus

H

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

6 -

7 -

-

713047,31

9,5 -

7,5 -

8 -

710048,97707050,62

Potencia absorbida en vacío / Off load power

10 -

11 -

-

12 -

12,5 -

-

-

-

9 -

Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

Nivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 66

Presión de aspiración / Intake pressure Temperatura aspiración / Intake temperature Humedad relativa / Relative humidity

Potencia nominal motor / Motor rated power 45Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 0,9Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 8000

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

2 x Rp 1/4"con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80

Page 75: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

HH

12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min][kW][l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min] 7220[kW] 55,75

[l/min] 7190[kW] 56,63

[l/min] 7170[kW] 58,39

[l/min] 7140[kW] 60,69

[l/min] 7110[kW] 62,50

[l/min] 7100[kW] 63

[kW] 13,9[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 50 Hz / Frequency 50 Hz(7)= Opcional / Optional

2 x Rp 1/4"

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature20

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9000Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6)

Potencia absorbida / absorbed power 3,25Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 55s / AC 55s plus

H

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

-

9,5

9380

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 549,28

6 -

7 -

-

-

932053,68924057,97

7,5 -

8 - -

- 920060

899063,05

9 -

9,5 -

-

-

12 -

10 -

11 -

Presión de aspiración / Intake pressure 1

12,5 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 68

-

Temperatura aspiración / Intake temperature 20

Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 400/50

Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1500

55Potencia nominal motor / Motor rated power

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 2,4Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

100

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size --

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version

990 1085

893066,82890068,5

80÷110

14,2

-

≤ 31

Page 76: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 6120[kW] 34,57[l/min] 6080[kW] 37,67

[l/min] 6020[kW] 40,68

[l/min] 6000[kW] 42,1

[l/min][kW]

[l/min] 4980[kW] 38,05

[l/min] 4970[kW] 38,65

[l/min] 4950[kW] 39,85

[l/min] 4930[kW] 41,43

[l/min] 4900[kW] 42,66

[l/min] 4900[kW] 43

[kW] 9,9 10,1[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"1830 x 960 x 1670

790 885

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

572042,24570043,3

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500

Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110≤ 31 20

Funcionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitch

Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Tipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,3

Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-F

Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 30

Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0

10,2

Presión de aspiración / Intake pressure 1

12,50 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 76

-

-

10,00 -

11,00 -

-

-

12,00 -

9,00 -

9,50 -

7,50 -

8,00 - -

578038,55576039,85

6,00 -

7,00 -

-

580037,25

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5,00

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 30 / AC 30 plus

HX

Page 77: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 7540[kW] 41,88[l/min] 7500[kW] 45,63

[l/min] 7430[kW] 49,28

[l/min] 7400[kW] 51

[l/min][kW]

[l/min] 5950[kW] 45,75

[l/min] 5930[kW] 46,47

[l/min] 5910[kW] 47,91

[l/min] 5880[kW] 49,81

[l/min] 5860[kW] 51,29

[l/min] 5850[kW] 51,7

[kW] 12,0 12,1[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

820 915

2 x Rp 1/4"

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

≤ 31 20Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

692051,80690053,1

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 37 / AC 37 plus

HX

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

6 -

7 -

-

703045,68

7,5 -

8 - -

700047,28697048,87

9 -

9,5 -

-

-

12 -

10 -

11 -

12,5 -

-

-

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 76

12,5

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 37Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,3Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version

Page 78: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 10090[kW] 49,60[l/min] 10030[kW] 54,04

[l/min] 9940[kW] 58,36

[l/min] 9900[kW] 60,4

[l/min][kW]

[l/min] 7320[kW] 55,49

[l/min] 7300[kW] 56,36

[l/min] 7270[kW] 58,11

[l/min] 7240[kW] 60,40

[l/min] 7210[kW] 62,20

[l/min] 7200[kW] 62,7

[kW] 14,2 14,7[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

915 1010

2 x Rp 1/4"

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

≤ 31 20Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

873064,77870066,4

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 45 / AC 45 plus

HX

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

6 -

7 -

-

886057,12

7,5 -

8 - -

882059,12879061,12

9 -

9,5 -

-

-

12 -

10 -

11 -

12,5 -

-

-

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 76

15,6

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 45Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,3Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version

Page 79: Serie Ac 2000

Axial/ Axial

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min][kW][l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min] 9650[kW] 73,01

[l/min] 9630[kW] 74,16

[l/min] 9600[kW] 76,46

[l/min] 9550[kW] 79,48

[l/min] 9510[kW] 81,85

[l/min] 9500[kW] 82,5

[kW] 19,4[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

975 10701830 x 960 x 1670

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"

Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

≤ 31 20

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6)

1083079,0110800

81

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 100

Funcionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional / intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitch

Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Tipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,3

Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-F

Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 55

Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0

19,0

Presión de aspiración / Intake pressure 1

12,5 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 76

-

-

10 -

11 -

-

-

12 -

9 -

9,5 -

7,5 -

8 - -

-1105072,7

1091074,55

6 -

7 -

-

-70,24

1120065,0411090

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

-

9,5

11260

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 559,71

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 55s / AC 55s plus

HX

Page 80: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 6120[kW] 34,41[l/min] 6080[kW] 37,49

[l/min] 6020[kW] 40,48

[l/min] 6000[kW] 41,9

[l/min][kW]

[l/min] 4980[kW] 37,88

[l/min] 4970[kW] 38,47

[l/min] 4950[kW] 39,67

[l/min] 4930[kW] 41,23

[l/min] 4900[kW] 42,46

[l/min] 4900[kW] 42,8

[kW] 9,8 10,1[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

AC AC plus [mm]AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

Peso con aceite / Weight with oil

Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet sizecon KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7)

895800

572042,04570043,1

-

-

9,5

578038,37576039,67

7,5

8 - -

-

-

-

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 30 / AC 30 plus

HX Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]

Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5 -Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

6

7

-

580037,08

9 -

-

10 -

12,5 -

11 -

10,1

Presión de aspiración / Intake pressure 1

-

-

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 68

12 -

Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 30Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110≤ 31 20

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 16702 x Rp ¾"

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10

LxLxA / LxWxH

Page 81: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 7540[kW] 41,72[l/min] 7500[kW] 45,45

[l/min] 7430[kW] 49,08

[l/min] 7400[kW] 50,8

[l/min][kW]

[l/min] 5950[kW] 45,58

[l/min] 5930[kW] 46,29

[l/min] 5910[kW] 47,73

[l/min] 5880[kW] 49,61

[l/min] 5860[kW] 51,09

[l/min] 5850[kW] 51,5

[kW] 11,9 12,1[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 37 / AC 37 plus

HX

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

6 -

7 -

-

703045,51

7,5 -

8 - -

700047,10697048,69

9 -

9,5 -

-

-

10 -

11 -

-

-

12 -

12,4

Presión de aspiración / Intake pressure 1

12,5 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 68

Temperatura aspiración / Intake temperature 20Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Potencia nominal motor / Motor rated power 37Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star deltaPotencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valveFuncionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 A

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110≤ 31 20

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19

830 9251830 x 960 x 1670

versión plus / plus version

2 x Rp ¾"con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7)Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

LxLxA / LxWxH

692051,60690052,9

Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size2 x Rp 1/4"

φ 10con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7)

Page 82: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min] 10090[kW] 49,44[l/min] 10030[kW] 53,86

[l/min] 9940[kW] 58,16

[l/min] 9900[kW] 60,2

[l/min][kW]

[l/min] 7320[kW] 55,31

[l/min] 7300[kW] 56,18

[l/min] 7270[kW] 57,92

[l/min] 7240[kW] 60,21

[l/min] 7210[kW] 62,00

[l/min] 7200[kW] 62,5

[kW] 14,1 14,7[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

873064,58870066,2

940 1035

Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"

versión plus / plus version 2 x Rp 1/4"φ 10

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7)Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size

2 x Rp ¾"con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7)

19

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 9500Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 80Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity

Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature 80÷110≤ 31 20

Potencia absorbida / absorbed power 1,15

Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

Gas R 404 A

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40

Punto de rocío nominal / Nominal dew point 3

Funcionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valve

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 1,1Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

Potencia nominal motor / Motor rated power 45Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60

Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20

12,5 -

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 68

-

15,56

-

10 -

11 -

-

-

12 -

9 -

9,5 -

7,5 -

8 - -

882058,94879060,93

6 -

7 -

-

886056,95

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

-

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 45 / AC 45 plus

HX

Page 83: Serie Ac 2000

Centrífugo / Centrifugal

LX HHX

7,5 12,5

PRESTACIONES / PERFORMANCESbar (g)

[l/min][kW][l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min][kW]

[l/min] 9650[kW] 74,34

[l/min] 9630[kW] 75,51

[l/min] 9600[kW] 77,85

[l/min] 9550[kW] 80,92

[l/min] 9510[kW] 83,33

[l/min] 9500[kW] 84

[kW] 0,0 19,7[dB(A)]

CONDICIONES DE REFERENCIA / REFERENCE CONDITION[bar(a)]

[°C]%

[g/1']CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS

[kW][V/Hz]

[kW][V]

[mm2]TIPO DE REGULACIÓN / TYPE OF REGULATION

DESECADOR / DRYER (sólo Plus / Only Plus )[kW]

[°C]OTROS / OTHERS

[°C]

versión AC / AC version versión plus / plus version [°C][°C]

[m3/h][Pa]%[l]

[ppm]

LxLxA / LxWxH AC AC plus [mm]Peso con aceite / Weight with oil AC AC plus [kg]

(1)= Según ISO 1217: 1996 (anexo "C") / According to ISO 1217: 1996 (annex "C")(2)= Excluida potencia desecador (versiones Plus) / Whitout dryer power (only Plus version)(3)= Según PN8NTC2.3 medido a la distancia de 1m / According to PN8NTC2.3 measured at 1m distance(4)= Según IEC 38 / According to IEC 38(5)= A las condiciones de referencia indicadas / According to reference conditions indicated(6)= Frecuencia 60 Hz / Frequency 60 Hz(7)= Opcional / Optional

Empalme descarga de condensación / Condensate drain outlet size

1830 x 960 x 1670

con KIT separ. Condensación (7) / with condensate sep. KIT (7) φ 10Empalme entrada-salida agua / Water inlet-outlet size --

con KIT recuperación calor (7) / With heat recovery KIT (7) 2 x Rp ¾"

versión plus / plus version

Residuo aceite en el aire comprimido / Oil carry over ≤ 3Empalme salida aire / Air outlet size Rp 2"

Calor total recuperable / Total recoverable heat ~ 95Capacidad circuito aceite / Oil system capacity 19

Caudal aire de refrigeración (6) / Cooling air flow rate (6) 10000Altura residual ventilador (6) / Fan residual head (6) 100

Funcionamiento con carga, en vacío y parada / On load, off load and stop control presostático / pressureswitchFuncionamiento con carga, en vacío / On load, off load control presostático / pressureswitch

Secc. min cables alimentación / Supply min wire section 35 (x 10 m)

Modulación / Modulation válvula aspiración proporcional/ intake proportional valve

Potencia absorbida vent. (6) / Fan rated power (6) 2,8Tensión circuito auxiliar / Auxiliary circuit voltage 110

Grado prot.-Clase aislamiento / Enclosure-Insulation class IP55-FTipo de puesta en marcha / Electric starting Estrella triángulo / Star delta

Potencia nominal motor / Motor rated power 55Tensión (4) - Frecuencia / Voltage (4) - Frequency 460/60

Humedad relativa / Relative humidity 0Velocidad nominal motor / Nominal motor speed 1800

Presión de aspiración / Intake pressure 1Temperatura aspiración / Intake temperature 20

Potencia absorbida en vacío / Off load powerNivel de presión acústica (3)(6) / Sound pressure level (3)(6) 70

19,4

12,5 -

-

-

-

-

12 -

10 -

11 -

9 -

9,5 -

7,5 -

8 - -

1105074,2

1091075,94

6 -

7 -

1120066,391109071,69

-Potencia en los bornes / Terminal power (2)

9,5

1126060,94

Presión nom. unidad de compresión [bar(g)]Air end nominal pressure

Caudal efectivo / Air delivery (1) 5

FICHA TÉCNICA

SERIE 2000 DISEŇO FECHA

TIPO / TYPE

VERSIÓN / VERSION

AC 55s / AC 55s plus

HX

1083080,481080082,5

80÷110

Potencia absorbida / absorbed power 1,15Gas R 404 APunto de rocío nominal / Nominal dew point 3

990 1085

2 x Rp 1/4"

Temp. Amb. min-max / Allowable ambient temperature +1 / +40Temperatura salida aire (5) / Outlet air temperature (5)

≤ 31 20Temperatura min y max aceite / min-max oil temperature