Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie...

32
GE Oil & Gas Serie 1811 Válvulas de seguridad Consolidated* Manual de mantenimiento Clasificación de datos GE: Público

Transcript of Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie...

Page 1: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

GE Oil & Gas

Serie 1811Válvulas de seguridad Consolidated* Manual de mantenimiento

Clasificación de datos GE: Público

Page 2: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

2 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

ESTAS INSTRUCCIONES BRINDAN AL CLIENTE U OPERADOR INFORMACIÓN DE REFERENCIA IMPORTANTE, ESPECÍFICA DEL PROYECTO, ADEMÁS DE LOS PROCEDIMIENTOS USUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL CLIENTE U OPERADOR. DADO QUE LAS FILOSOFÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO VARÍAN, GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY Y SUS SUBSIDIARIAS Y AFILIADAS) NO INTENTA DICTAR PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS, SINO PROPORCIONAR LIMITACIONES Y REQUISITOS BÁSICOS CREADOS PARA EL TIPO DE EQUIPO SUMINISTRADO.

EN ESTAS INSTRUCCIONES SE SUPONE QUE LOS OPERADORES YA POSEEN UN ENTENDIMIENTO GENERAL DE LOS REQUISITOS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA DEL EQUIPO MECÁNICO Y ELÉCTRICO EN AMBIENTES POTENCIALMENTE PELIGROSOS. POR LO TANTO, ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN INTERPRETAR Y APLICAR EN CONJUNTO CON LAS REGLAS Y REGLAMENTACIONES DE SEGURIDAD CORRESPONDIENTES AL SITIO Y LOS REQUISITOS PARTICULARES DE OPERACIÓN DE OTROS EQUIPOS EN EL SITIO.

NO SE PRETENDE QUE ESTAS INSTRUCCIONES ABARQUEN LA TOTALIDAD DE LOS DETALLES NI LAS VARIACIONES EN LOS EQUIPOS, NI TAMPOCO TODAS LAS POSIBLES CONTINGENCIAS QUE PUEDAN PRESENTARSE EN RELACIÓN CON LA INSTALACIÓN, LA OPERACIÓN O EL MANTENIMIENTO. EN CASO DE QUE DESEE MAYOR INFORMACIÓN O SI SURGIERAN PROBLEMAS PARTICULARES QUE NO SE HAYAN TRATADO EN FORMA SUFICIENTE PARA LOS FINES DEL COMPRADOR U OPERADOR, EL ASUNTO DEBERÁ SER REMITIDO A GE.

LOS DERECHOS, LAS OBLIGACIONES Y LA RESPONSABILIDAD DE GE Y DEL OPERADOR O CLIENTE ESTÁN ESTRICTAMENTE LIMITADOS A LO QUE SE ESTABLECE EXPRESAMENTE EN EL CONTRATO RELACIONADO CON EL SUMINISTRO DEL EQUIPO. JUNTO CON LA EMISIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES GE NO OTORGA NI DA POR IMPLÍCITAS REPRESENTACIONES O GARANTÍAS ADICIONALES RESPECTO AL EQUIPO O AL USO DEL MISMO.

ESTAS INSTRUCCIONES ESTÁN REDACTADAS SÓLO PARA EL CLIENTE U OPERADOR, PARA AYUDAR CON LA INSTALACIÓN, LAS PRUEBAS, LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DESCRITO. NO SE DEBE REPRODUCIR LA TOTALIDAD DE ESTE DOCUMENTO NI EN PARTE, SIN LA APROBACIÓN POR ESCRITO DE GE.

Page 3: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 3© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

AVISO:

Para configuraciones de válvulas no enumeradas en este manual, por favor póngase en contacto con su Green Tag* Center para obtener ayuda.

Todos los valores USCS se convierten en valores métricos utilizando los siguientes factores de conversión:

Valores métricos utilizando los siguientes factores

de conversión:Factor de conversión Unidades métricas

pulg. 25.4 mm

lb. 0.4535924 kg

pulgada2 6.4516 cm2

pie3/min 0.02831685 m3/min

gal/min 3.785412 l/min

lb/h 0.4535924 kg/h

psig 0.06894757 barg

Pie libra 1.3558181 Nm

°F 5/9 (°F-32) °C

Tabla de conversión

Nota 1: Multiplique el valor USCS por el factor de conversión para obtener el valor métrico.

Page 4: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

4 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

ÍndiceI. Señal de seguridad del producto y sistema de etiqueta...................................................................................... 4

II. Alertas de seguridad ............................................................................................................................................................. 5

III. Nota sobre seguridad ........................................................................................................................................................... 6

IV. Información de garantía ..................................................................................................................................................... 7

V. Terminología relativa a las válvulas ............................................................................................................................. 7

VI. Almacenamiento y manipulación previos a la instalación ................................................................................. 9

VII. Introducción .............................................................................................................................................................................. 9

VIII. Válvula de seguridad Consolidated tipo 1811 ....................................................................................................... 10

IX. Prácticas de instalación recomendadas A. Requisitos generales ..................................................................................................................................................... 11 B. Instalación exterior de la válvula de seguridad ............................................................................................... 11

X. Desensamble de la válvula de seguridad Serie 1811 ......................................................................................... 12

XI. Instrucciones de mantenimiento A. Información general ................................................................................................................................................... 13 B. Maquinado ...................................................................................................................................................................... 13 C. Procedimientos de lapeado .................................................................................................................................... 14 D. Reacondicionamiento de un anillo de lapear ................................................................................................. 14 E. Desviación del eje ........................................................................................................................................................ 15 F. Resortes y arandelas de resorte ........................................................................................................................... 15XII. Inspección y reemplazo de piezas A. Información general ................................................................................................................................................... 16 B. Pasos específicos ......................................................................................................................................................... 16

XIII. Reensamble ............................................................................................................................................................................ 20

XIV. Ajuste y prueba A. Procedimientos de prueba con vapor ................................................................................................................ 20 B. Prueba hidrostática y amordazamiento ........................................................................................................... 22 B.1 Información general ......................................................................................................................................... 22 B.2 Aplicación de las mordazas de prueba (todas las presiones) ........................................................ 23 C. Ajuste previo de los anillos de ajuste .................................................................................................................. 23 D. Dispositivo electrónico para probar la válvula (EVT por sus siglas en inglés) ................................. 24

XV. Resolución de problemas de las válvulas 1811 .................................................................................................... 25

XVI. Herramientas de mantenimiento y suministros ................................................................................................... 26

XVII. Planificación de piezas de repuesto A. Guías básicas ................................................................................................................................................................. 26 B. Identificación y orden de imprescindibles ........................................................................................................ 27

XVIII. Piezas originales Consolidated ...................................................................................................................................... 27

XIX. Piezas de repuesto recomendadas ............................................................................................................................. 28

XX. Programa del fabricante relativo al servicio de campo, reparación y capacitación A. Servicio de campo ......................................................................................................................................................... 29 B. Instalaciones de reparación ...................................................................................................................................... 29 C. Capacitación para mantenimiento ........................................................................................................................ 29

Page 5: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 5© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

PELIGRO — Riesgo inmediato que PROVOCARÁ lesiones personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA — Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN provocar lesiones personales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN — Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN provocar lesiones personales menores.

ATENCIÓN — Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN provocar daños en el producto o en la propiedad.

Cuando es necesario, se han incluido etiquetas de seguridad apropiadas en los bloques de los márgenes rectangulares en todo este manual. Las etiquetas de seguridad son rectángulos orientados en forma vertical como se muestra en los ejemplos representativos (más abajo), que consisten en tres paneles encerrados por un borde angosto. Los paneles pueden contener cuatro mensajes que comunican:

• El nivel de gravedad del riesgo.

• La naturaleza del peligro.

• Las consecuencias de la interacción humana o del producto con la situación de riesgo.

• Las instrucciones, si es necesario, sobre cómo evitar el peligro.

El panel superior del formato contiene una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o ATENCIÓN) que comunica el nivel de peligro.

El panel central contiene un gráfico que indica la naturaleza del peligro y las posibles consecuencias de la interacción humana o del producto con dicha situación de riesgo. En algunos casos de riesgo de lesiones, el gráfico puede mostrar, en su lugar, qué medidas preventivas tomar, tales como utilizar el equipo apropiado de protección.

El panel inferior puede incluir un mensaje con instrucciones sobre cómo evitar el peligro. Si existe riesgo de lesiones, este mensaje también puede incluir una definición más precisa del peligro y de las consecuencias de la interacción humana con la situación de riesgo que la que puede comunicarse únicamente a través del gráfico.

I. Señalización de seguridad del producto y sistema de etiquetado

No retire los pernos si la línea está sometida a presión, ya que esto

provocará daños personales graves o la muerte.

Conozca todos los puntos de escape o de fuga de

la válvula para evitar un posible daño personal

grave o la muerte.

Use el equipo de protección personal

necesario para evitar posibles daños.

Manipule la válvula con cuidado. No la deje caer

y evite golpearla.

2

3

4

1

1 2 3 4

Page 6: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

6 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Siga todas las normas de seguridad de la planta, pero asegúrese de tener en cuenta lo siguiente:

• Siempre reduzca la presión de trabajo antes de realizar cualquier ajuste en la válvula. Cuando se vayan a realizar los ajustes de los anillos, siempre se debe fijar la válvula mediante una mordaza antes de realizar el ajuste. Esto evitará posibles lesiones personales.

• No se pare delante del lado de descarga de una válvula de seguridad cuando está en fase de prueba o en funcionamiento.

• Se debe utilizar protección para ojos y oídos cuando se prueba o se realiza la operación de una válvula.

• Use indumentaria de protección. El agua caliente puede quemar y el vapor sobrecalentado no es visible.

• Al retirar la válvula de seguridad durante el desensamble, aléjese o utilice ropa protectora para evitar la exposición a salpicaduras, o a cualquier fluido de proceso corrosivo que pudo haber quedado atrapado en el interior de la válvula. Asegúrese de que la válvula esté aislada de la presión del sistema antes de retirarla.

• Tenga cuidado al examinar una válvula de seguridad en busca de fugas.

• Antes de cada operación, asegúrese de que no haya personal presente cerca de la válvula. El vapor que sale de la válvula durante la operación puede causar lesiones personales.

• Cuando se provoca el disparo de una válvula de seguridad por primera vez o inmediatamente después del reacondicionamiento, siempre es necesario estar preparado para accionar la válvula mediante la palanca desde un lugar seguro alejado de la válvula. Esto puede realizarse fijando una cuerda a la palanca para accionar la válvula a distancia.

• Golpear una válvula bajo presión puede provocar el accionamiento prematuro. Nunca manipule la válvula cuando la presión del sistema esté próxima a la presión de ajuste de la válvula.

• Antes de realizar cualquier maquinado de las piezas de la válvula, consulte a GE o a un representante autorizado. Una desviación respecto de las dimensiones críticas puede afectar negativamente el funcionamiento de la válvula.

Cuando esté manipulando la válvula, reduzca la presión y no se sitúe en la zona de

descarga para evitar lesiones personales graves o la muerte.

Conozca todos los puntos de escape o de fuga de la válvula

para evitar un posible daño personal grave o la muerte.

II. Alertas de seguridad

Page 7: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Use el equipo de protección personal

necesario para evitar posibles daños.

La instalación y puesta en marcha apropiadas son esenciales para un funcionamiento seguro y confiable de todos los productos de la válvula. Los procedimientos relevantes recomendados por GE y descritos en estas instrucciones son métodos efectivos para realizar las tareas requeridas.

Es importante observar que estas instrucciones contienen diversos «mensajes de seguridad» los cuales deben leerse minuciosamente para minimizar el riesgo de daño personal o la posibilidad de que se sigan procedimientos inapropiados, lo cual podría dañar el producto de GE Consolidated o volverlo inseguro. También es importante comprender que estos «mensajes de seguridad» no están completos. GE no tiene la posibilidad de saber, de evaluar ni de recomendar a cualquier cliente sobre todas las formas concebibles en las cuales una tarea se pueda realizar o sobre las consecuencias de los peligros posibles de cada forma. En consecuencia, GE no ha realizado una evaluación tan amplia. Por lo tanto, cualquiera que utilice un procedimiento o herramienta que no esté recomendada por GE o que se desvíe de las recomendaciones de GE debe estar completamente seguro de que ni la seguridad del personal, ni la seguridad de la válvula se pondrán en peligro por el método o herramientas seleccionados. Póngase en contacto con GE si tiene alguna pregunta respecto a las herramientas o métodos.

La instalación y la puesta en marcha de las válvulas y de los elementos de las válvulas pueden implicar la proximidad a fluidos a una presión o temperatura muy elevadas. En consecuencia, se deben tomar todas las precauciones necesarias para evitar daños al personal durante la realización de cualquier procedimiento. Estas precauciones deberán consistir de, entre otras, la protección de oídos, la protección de ojos y el uso de ropa protectora (es decir: guantes, etc.) cuando el personal esté en o cerca del área de trabajo de la válvula. Debido a las diversas circunstancias y condiciones en las cuales estas operaciones sobre los productos Consolidated pueden realizarse, y las posibles consecuencias peligrosas, GE no puede evaluar todas las condiciones que podrían dar lugar a daños para el personal o el equipo. Sin embargo, GE ofrece ciertas Precauciones de Seguridad, enumeradas en la Sección II, únicamente para información del cliente.

Es responsabilidad del comprador o del usuario del equipo y válvulas de GE proporcionar una adecuada formación a todo el personal que vaya a trabajar con el equipo o válvulas en cuestión. Para obtener más información sobre los programas de capacitación, llame al +1 (281) 542-3646 o su Green Tag Center. Además, antes de trabajar con las válvulas o equipos en cuestión, el personal adscrito a dichas tareas deberá familiarizarse por completo con el contenido de estas instrucciones.

III. Nota sobre seguridad

Page 8: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

8 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

IV. Información de garantíaDeclaración de garantía - GE garantiza que los productos y el funcionamiento cumplen con todas las especificaciones correspondientes, así como, en su caso, con otros requisitos específicos relativos al producto y a su funcionamiento (incluyendo los correspondientes a su rendimiento), y que no presentan defectos en lo que respecta a materiales y mano de obra. Consulte los Términos de Venta Estándar de GE para obtener más detalles sobre la garantía y la limitación de compensación y responsabilidad.Los artículos defectuosos y no conformes deben guardarse para la inspección de GE y devolverse al punto F.O.B original a pedido.Selección incorrecta o mal uso de los productos GE no puede responsabilizarse de la selección incorrecta del cliente o del mal uso de nuestros productos.

Trabajo de reparación no autorizado - GE no ha autorizado a ninguna empresa de reparación, contratista o individuo no afiliados a GE a realizar servicios de reparación, de acuerdo con los términos de la garantía, sobre productos nuevos o productos reparados en campo fabricados por GE. Por lo tanto, los clientes que contraten dichos servicios de reparación de fuentes no autorizadas lo harán bajo su responsabilidad.

Remoción no autorizada de sellos - Todas las válvulas nuevas y las válvulas reparadas en campo por el Servicio de Campo están selladas para garantizar al cliente por defectos de mano de obra. La remoción no autorizada o la ruptura de este sello dejará sin efecto nuestra garantía.

V. Terminología relativa a las válvulas de seguridad(Extraída del PTC 25 de ASME)

• Contrapresión La contrapresión es la presión estática existente en

la salida de una válvula de seguridad debido a la presión en el sistema de descarga.

• Purga La presión diferencial de cierre es la diferencia entre la

presión real de disparo de una válvula de seguridad y la presión real de reasiento expresada como porcentaje de la presión de ajuste, o en unidades de presión.

• Área de la perforación El área de perforación es el área de la sección

transversal mínima del buje del asiento.

• Diámetro de la perforación El diámetro de perforación es el diámetro mínimo del

buje de asiento.

• Contrapresión acumulada Presión existente a la salida de una válvula de

seguridad mientras está abierta y fluye a través de ella el sistema de descarga.

• Castañeteo El castañeteo se refiere al movimiento oscilante

anormal y rápido de las partes móviles de una válvula de seguridad, a través de las cuales el disco entra en contacto con el asiento.

• Presión de cierre La presión de cierre es el valor de la presión estática

de entrada decreciente donde el disco de la válvula vuelve a estar en contacto con el asiento, o a la cual la elevación se hace nula.

• Disco Un disco es el elemento móvil de contención de

presión de una válvula de seguridad que hace efectivo el cierre de la válvula.

• Tamaño de entrada El tamaño de la entrada es el tamaño nominal de la

tubería de entrada a la válvula de seguridad, a menos de que se indique lo contrario.

• Presión de la prueba de fugas La presión de la prueba de fugas es la presión

estática de entrada especificada a la cual se realiza una prueba cuantitativa de fuga del asiento de acuerdo con un procedimiento estándar.

• Elevación La carrera es el recorrido real del disco desde la

posición de cierre cuando una válvula está en fase de liberación de presión.

• Dispositivo de elevación Un dispositivo de elevación es un dispositivo para la apertura

manual de una válvula de seguridad que funciona mediante la aplicación de fuerza externa destinada a disminuir la carga del resorte que mantiene la válvula cerrada.

• Buje de asiento El buje del asiento es un elemento de contención de

presión que constituye el conducto de entrada del flujo pasante e incluye la parte fija del cierre del asiento.

• Tamaño de salida El tamaño de la salida es el tamaño nominal de la

tubería de salida de la válvula de seguridad, a menos de que se indique lo contrario.

Page 9: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 9© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

• Sobrepresión

La sobrepresión se refiere a una presión superior a la presión de ajuste de una válvula de seguridad, generalmente expresada como un porcentaje de la presión de ajuste.

• Presión de disparo

La presión de disparo es el valor de la presión estática de entrada creciente a la que el disco se mueve en la dirección de apertura a una velocidad más rápida en comparación con el movimiento correspondiente a presiones más altas o más bajas. Se aplica sólo a las válvulas de seguridad o de alivio en servicio con un fluido compresible.

• Elemento de contención de presión

Un elemento de contención de presión de una válvula de seguridad es una pieza que está en contacto real con los fluidos a presión del recipiente protegido.

• Elemento de retención de presión

Un elemento de retención de presión de una válvula de seguridad es una pieza sometida a esfuerzo debido a su función de mantener en su posición uno o más elementos de contención de presión.

• Carrera nominal

La carrera nominal es la carrera de diseño para la cual una válvula alcanza su capacidad nominal de liberación de presión.

• Válvula de seguridad

Una válvula de seguridad es una válvula de alivio de presión accionada por la presión estática de entrada y que se caracteriza por una rápida apertura o disparo.

• Presión establecida

La presión de ajuste es el valor de la presión de entrada estática creciente en la que una válvula de seguridad muestra las características de funcionamiento para la «presión de disparo». Este valor de la presión está grabado en la válvula de seguridad.

• Asiento

El asiento es la superficie de contacto de retención de presión entre las partes fijas y móviles de los elementos de contención de presión de una válvula.

• Diámetro del asiento

El diámetro del asiento es el diámetro más pequeño de la superficie de contacto entre las partes fijas y móviles de los elementos de contención de presión de una válvula.

• Presión de estanqueidad del asiento

La presión de estanqueidad del asiento es la presión estática de entrada específica a la cual se realiza una prueba cuantitativa de fugas del asiento de acuerdo con un procedimiento estándar.

• Punto de preapertura

La fluctuación es el escape de fluido audible o visible entre el asiento y el disco a una presión estática de entrada por debajo de la presión de disparo y a una capacidad no medible. Se aplica a las válvulas de seguridad en servicio con un fluido compresible.

• Advertencia

Consulte «Fluctuación» (definición anterior).

V. Terminología relativa a las válvulas de seguridad (cont.)

Page 10: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

10 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Las válvulas de seguridad deben almacenarse en un ambiente seco y protegido de la intemperie. No deben retirarse de los bastidores o cajas hasta el momento inmediatamente previo a la instalación. Los protectores de bridas y los tapones de sellado deben permanecer instalados hasta el momento inmediatamente previo a la instalación.

Las válvulas de seguridad, ya estén o no embaladas, nunca deben ser sometidas a un impacto fuerte. Esto es probable que ocurra por golpes o caídas durante la carga o descarga de un camión o mientras se desplazan con un transportador, como una carretilla elevadora por horquilla. Las válvulas, ya estén o no embaladas, siempre deben mantenerse con la entrada hacia abajo (es decir, nunca apoyadas sobre un lado) para evitar la mala alineación o el daño a las piezas internas. De hecho, las válvulas embaladas siempre deberían levantarse con la entrada hacia abajo.

Las válvulas no embaladas deben moverse o izarse pasando una cadena o eslinga alrededor del cuello de descarga y, a continuación, alrededor de la estructura del yugo superior, de tal manera que se asegure que la válvula esté en posición vertical durante el proceso de elevación, (es decir, que no se levante en posición horizontal). Nunca intente elevar la carga completa de la válvula por la palanca de elevación. Nunca la enganche al resorte para levantar. Cuando las válvulas de seguridad no están embaladas y los protectores de brida se han retirado, inmediatamente antes de la instalación, debe tener mucho cuidado para evitar que la suciedad se introduzca por el orificio de salida, mientras se está atornillando en la posición.

Mientras se está realizando el izado para la instalación, se debe tener cuidado para evitar que la válvula choque contra estructuras de acero y otros objetos.

No levante la válvula en posición horizontal, y no la enganche a la palanca de

elevación o al resorte.

Evite que la suciedad entre al puerto de salida.

Manipule la válvula con cuidado. No la deje caer

y evite golpearla.

VI. Almacenamiento y manipulación previos a la instalación

La «válvula de seguridad» es el dispositivo de seguridad que marca la diferencia entre una caldera controlada y una explosión catastrófica. En una situación de sobrepresión, la presión en la entrada de la válvula aumenta hasta que la fuerza ejercida sobre el disco por la presión del sistema iguala a la fuerza ejercida por el resorte. Esto provoca que la válvula de seguridad se abra instantáneamente o suba, liberando el exceso de vapor hasta que la presión del sistema se reduce al nivel deseado.

La válvula de seguridad Consolidated se ha convertido en líder de la industria desde 1879, con más de un siglo de experiencia en diseño, ingeniería y fabricación de

productos. La historia de servicio fiable garantiza que los productos y los diseños actuales son consistentes con los requisitos actuales de la industria. Las rígidas normas de fabricación, que forman parte de un Programa de control de calidad aprobado por ASME, garantizan que cada válvula se fabrica de acuerdo con unos criterios de diseño establecidos y con un rendimiento funcional probado. Este programa de fabricación y prueba bajo control de calidad garantiza que cada válvula fabricada proporcionará un servicio duradero y fiable.

VII. Introducción

Page 11: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 11© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Drenaje1/2”-14 NPT

19

24

20

12

6

3

7

5

4

2

1

9

10

17

16

18

15

14

8

11

13

21

VIII. Válvula de seguridad Consolidated tipo 1811

22

23

Figura 1: Válvula de seguridad Consolidated 1811

N.º de pieza

Nomenclatura

1 Base

2 Buje de asiento

3 Disco

4 Anillo de ajuste inferior

5 Pasador de anillo de ajuste inf.

6 Anillo de ajuste superior

7 Pasador de anillo de ajuste sup.

8 Yugo

9 Espárrago de la base

10 Tuerca del espárrago

11 Eje

12 Arandela de resorte inferior

13 Resorte

14 Arandela de resorte superior

15 Tornillo de compresión

16Contratuerca del tornillo de compresión

17 Tapa

18 Tornillo de fijación de la tapa

19 Palanca

20 Tuerca de liberación

21 Pasador de la palanca

22 Palanca superior (tamaños 4" y 6")

23 Palanca de caída (tamaños 4" y 6")

24 Contratuerca de liberación

Figura 2: Conjunto de tapa y palanca de elevación 4" y 6"

Figura 3 Disco sólido plano (Opcional)

Figura 4 Disco labial Thermo

Page 12: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

12 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

A. Requisitos generalesLa válvula de seguridad debe estar conectada a la caldera en posición vertical, independientemente de cualquier otra conexión que implique la presencia de vapor, y debe fijarse lo más cerca posible de la caldera. Las tuberías o accesorios involucrados no tendrán una longitud superior a la dimensión de un lado a otro de la correspondiente unión en «T» del mismo diámetro y presión según la correspondiente Norma Norteamericana de acuerdo con lo establecido por la ASME.

Limpie a fondo la entrada de la válvula antes de la instalación y asegúrese de que se utilice la junta adecuada. Apriete los pernos de manera uniforme. Se debe tener cuidado al apretar los pernos sobre las bridas de hierro fundido ya que puede producirse agrietamiento.

La válvula debe estar libre de tensiones externas transmitidas desde la tubería de descarga. La Figura 5 ilustra un diseño recomendado que incluye una amplia separación para prevenir las consecuencias de la expansión térmica. El tubo ascendente debe ser lo suficientemente ancho para dar cabida a toda la capacidad de la válvula sin que se produzcan escapes de vapor por flujo en sentido contrario a través de la bandeja de goteo. En ningún caso, el tubo conectado a la válvula debe ser de un tamaño inferior a la salida de la válvula.

Cuando se instala una válvula de seguridad en una unidad al aire libre, es recomendable aislar el cuerpo de la válvula, incluyendo la brida de entrada, hasta la parte inferior del yugo. El aislamiento estabilizará la temperatura del cuerpo de la válvula evitando variaciones en la presión de ajuste.

Las válvulas deben reajustarse si se coloca el aislamiento.

Se debe utilizar una protección contra las condiciones climáticas para proteger el resorte y para evitar que la lluvia o la nieve penetren en el cuerpo de la válvula.

Conozca todos los puntos de escape o de fuga de

la válvula para evitar un posible daño personal grave

o la muerte.

Tubo ascendente fijado a un nivel superior

Tubo de drenaje con abertura hacia un lugar seguro

1/Tubo de drenaje de2” - NPT con abertura hacia un lugar seguro (las válvulas fabricadas antes de 1987 pueden presentar otro tamaño de orificios de drenaje)

Minimícelo, en la medida de lo posible.

Tubo y accesorios estándar de 3/4"

Figura 5 Instalación recomendada para la descarga y la tubería de ventilación

IX. Prácticas de instalación recomendadas

B. Instalación exterior de la válvula de seguridad

Page 13: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 13© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

X. Desensamble de la válvula de seguridad de la Serie 1811

No desensamble la válvula si el colector o el cabezal están

bajo presión, ya que esto provocará daños personales

graves o la muerte.

Antes de retirar la válvula, asegúrese de que no haya ninguna presión de vapor en el colector o el cabezal y, a continuación, proceda de la siguiente manera:

1. Retire el pasador del anillo inferior.

2. Gire el anillo inferior hacia arriba contando el número de puntos que se desplaza hasta que haga contacto con el disco. Registre esta información para su uso durante el reensamble.

3. Retire el pasador de la palanca y la palanca.

4. Afloje los tornillos de la tapa y retírela.

5. Retire la tuerca de desbloqueo y la contratuerca o el pasador de chaveta.

6. Mida la distancia desde la parte superior del eje hasta la parte superior del tornillo de compresión. Registre este dato para usarlo en el reensamble con el fin de reproducir la compresión correcta del resorte.

7. Afloje la contratuerca del tornillo de compresión y retire el tornillo de compresión.

8. Retire los tornillos de la tapa o las tuercas de los pernos que sujetan el yugo a la base y levante el yugo por encima del eje.

9. Retire el resorte y la arandela del resorte; anote el número del resorte. Marque los resortes y las arandelas superiores e inferiores.

10. Levante el disco y el eje, sin inclinarlos, para desmontar el disco del cuerpo de la válvula. Sujete la caída mediante la roscas del disco y suelte el eje del disco desenroscándolo.

11. Realice la medición desde la parte superior del conjunto de la guía y el anillo superior a la parte superior del asiento del buje. Registre esta medición para el reensamble.

12. Retire el pasador del anillo superior.

13. Retire el conjunto de guía y anillo superior girándolo hacia arriba hasta soltar la rosca.

14. Retire el anillo de ajuste inferior. Ahora la válvula está totalmente desensamblada.

Page 14: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

14 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

A. Información generalEl mantenimiento de las válvulas de seguridad 1811 es sencillo. El mantenimiento normal, por lo general, incluye:

• Desensamble

• Limpieza

• Inspección del componente

• Lapeado de los asientos

• Reensamble

• Ajuste, pruebas y resellado de la válvula

En ocasiones, puede ser necesario el remaquinado del buje del asiento para ampliar la vida útil de la válvula. En cualquier caso, las piezas de cada válvula deben mantenerse juntas o marcarse para garantizar que se vuelven a colocar en la misma válvula.

Se recomiendan las siguientes herramientas para el mantenimiento normal y el posterior remaquinado:

1. Placa plana de lapeado, (para tratar la superficie de los anillos de lapear) - Número de pieza 0439004.

2. Compuestos para esmerilado.

3. Lubricante para rosca de alta temperatura - (Fel-Pro, Nickel Ease o equivalente).

4. Dos (2) anillos de lapear según el tamaño de válvula y el tipo.

Nota: Ver Herramientas de mantenimiento y suministros en la Sección XVI.

Todas las herramientas anteriores pueden comprarse a GE, con los precios vigentes en el momento de la entrega. Puede no ser necesario utilizar todos los anillos de lapear en un momento dado, pero tener un suministro suficiente a mano le ahorrará tiempo para reacondicionarlos durante una interrupción de la caldera. Una vez de que la caldera esté nuevamente en funcionamiento, los anillos de lapear pueden reacondicionarse en la placa plana de lapeado. El compuesto de lapeado, cuando se utiliza con anillos de lapear, produce desgaste sobre la superficie de asiento del disco o del buje del asiento, pero también desgasta la superficie plana del anillo de lapear. El lapeado no debe utilizarse en más de una válvula sin reacondicionamiento.

El procedimiento de lapeado para el reacondicionamiento de las superficies de asiento del disco y del buje del asiento se describe en la Sección XI.C.

XI. Instrucciones de mantenimiento

Una vez de que las piezas se consideren como reutilizables, debe emplearse la técnica de maquinado adecuada para el restablecimiento de las dimensiones del disco y del buje del asiento.

En las válvulas 1811, el buje del asiento debe maquinarse en la base de la válvula para asegurar la adecuada alineación de las piezas. Cuando se monta la base de la válvula o el disco en un torno, la desviación en la alineación debe ser, como máximo, de 0.001" (0.03 mm). Desviación total del indicador en los puntos indicados en la figura 6 como «A», «B» y «C».

A

A

B

B

C

C

Mordazasdel mandrilMordazas del mandril

Figura 6

B. Maquinado

Nota: Los discos Thermoflex* no se pueden maquinar sin dañar el grosor del labio.

Ver la sección XII.B para consultar las dimensiones del nuevo trabajo para el buje del asiento y los discos sólidos planos.

Page 15: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 15© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

D. Reacondicionamiento de un anillo de lapearPara reacondicionar un anillo de lapear, utilice el compuesto Clover 1-A en la placa de lapeado y mueva el anillo de lapear con un movimiento en forma de «8», como se muestra en la Figura 7. Continúe lapeando hasta que todos los signos de desgaste (en ambos lados) hayan desaparecido del anillo de lapear y la superficie presente un aspecto uniforme y gris. El anillo de lapear está listo para utilizar en la siguiente válvula. Un lapeado plano dentro de una banda de luz se considera satisfactorio. La información sobre la luz monocromática y de óptica plana está disponible, previa solicitud, en el Departamento de Servicio de Campo GE Consolidated.

Placa de lapeado Anillo de lapear

Figura 7

XI. Instrucciones de mantenimiento (cont.)C. Procedimientos de lapeado1. Generalidades:

Si bien los puntos más finos del lapeado pueden considerarse como un arte mecánico, cualquier mecánico puede conseguir resultados satisfactorios con algo de práctica. No se han hecho esfuerzos en este manual para establecer un procedimiento exacto para cubrir cada uno de los casos ya que distintas personas pueden obtener los mismos resultados utilizando las propias técnicas.

Los siguientes materiales serán de ayuda cuando realice el lapeado de los asientos del buje o disco:

a. Dos anillos de lapear por válvula.b. 1-Un compuesto para esmerilado Clover.c. Compuesto para esmerilado grano 1000 Kwik-Ak-Shun.d. Escobillas sin pelusa para la limpieza.

2. Lapeado del buje del asiento o del asiento del disco:

Antes de lapear el buje del asiento y el disco, utilice un papel de lija de grado fino para romper un poco el borde interior y el borde exterior de los asientos del buje y del disco. Este chaflán no debe exceder 0.002" (0.05 mm). Si las superficies de asiento requieren un lapeado extenso o un reacondicionamiento, debe considerarse la posibilidad de realizar un maquinado antes del lapeado. Para ver los criterios correspondientes, consulte la Sección XII.B Inspección. Cubra una superficie plana de un anillo de lapear con una capa delgada de compuesto para esmerilado Clover 1-A y coloque suavemente el lapeado sobre la superficie del asiento. Las capas gruesas tienden a redondear los bordes del asiento. Para llevar a cabo el lapeado, realice un ligero

movimiento oscilante en diversas direcciones. Controle el movimiento del lapeado para evitar que el borde interior o exterior se desplace respecto a la superficie de asiento, ya que esto puede causar que el asiento se raye o que la superficie no quede uniforme.

3. Lapeado de pulido o acabado:

Limpie todo el compuesto usado del buje o del disco. A continuación, use un anillo de lapear plano y reacondicionado, y una ligera capa de compuesto para esmerilado grano 1000 Kwik-Ak-ShunTM para lapear el asiento. Después de lapear el asiento, durante algún tiempo, limpie todo el compuesto para esmerilado del anillo de lapear (no limpie el compuesto del asiento del buje o del disco). Usando solo el compuesto que queda en el asiento y el anillo de lapear limpio, siga lapeando hasta que se haga difícil mover el anillo de lapear sobre el asiento. Limpie de nuevo el compuesto de esmerilado únicamente del anillo de lapear y, usando el compuesto que queda en el asiento, siga lapeando. La superficie de asiento adquirirá el aspecto de un espejo a medida que el compuesto de esmerilado se va disgregando. Revise el asiento en búsqueda de cortes y arañazos; repita el procedimiento, en la medida en que sea necesario para eliminar el deterioro correspondiente.

Una vez que la superficie del asiento ya esté plana, limpia y como un espejo, retire todos los rastros del compuesto de esmerilado de la pieza y empiece a reacondicionar el otro asiento. No coloque el disco en una mordaza para realizar los procesos de lapeado, ya que esto puede dañar la superficie del disco y deformar la superficie del asiento.

Page 16: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

16 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

E. Desviación del ejeEs importante que el eje se mantenga muy recto para transmitir la fuerza del resorte al disco sin fijación lateral. Sobreamordazar es una de las causas comunes de ejes doblados. Un método para comprobar las superficies de trabajo esenciales del eje se ilustra en la Figura 8 a continuación.

Para utilizar un soporte para la verificación del eje (ver la Figura 8 como referencia), coloque el extremo semiesférico del eje en la depresión de la base «B» del soporte. Incline la parte superior del eje contra el bloque en «V». Debe estar tocando el eje justo por debajo de las roscas de la parte superior del eje. Utilizando un calibrador de maquinado con un ángulo de 45° sobre el reborde del eje «C», gire el eje y lea la Desviación Total del Indicador (T.I.R., por sus siglas en inglés) que aparece en el calibrador. Si la TIR es inferior a los valores mostrados en la Tabla 1, el eje puede ponerse de nuevo en servicio. Si la TIR es superior a estos valores, enderece el eje usando bloques en «V» y una prensa hidráulica hasta que la TIR se considere aceptable.

Otras partes del eje que no se utilizan como superficies de trabajo pueden gastarse considerablemente más de 0.007" (0.18 mm), pero esto no debe considerarse inaceptable. Aunque el extremo roscado superior no es una superficie de trabajo, la flexión excesiva en esta área podría afectar la precisión del dispositivo HydroSet Consolidated o del Dispositivo electrónico de ensayo de válvula Consolidated, si cualquiera de estos dispositivos se utiliza para verificar la presión establecida de la válvula.

F. Resorte y arandelas de resorteLos resortes con un espaciado irregular o cuyos extremos no son paralelos constituyen una causa suficiente para realizar el reemplazo. Las arandelas de resorte se maquinan para ajustarse a los extremos del resorte. No debe haber más de 0.030” (0.76 mm) de separación entre el resorte y la arandela de resorte. Si un resorte está muy dañado por la corrosión (descamación, picaduras o reducción del diámetro del resorte), reemplácelo por el recambio adecuado. Si el resorte no puede identificarse, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Campo de GE en el (318) 640-6055.

A

C 450

A

B

Figura 8 Posición de verificación del eje

XI. Instrucciones de mantenimiento (cont.)Tabla 1: Dimensiones críticas del eje

OrificioC máx.

pulg. mm

H .004 0.10

H .004 0.10

H .004 0.10

J .004 0.10

K .007 0.18

L .007 0.18

M .007 0.18

N .007 0.18

P .007 0.18

Q .007 0.18

Page 17: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 17© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

A. Información generalUna vez de que se desensamble la válvula, las piezas apropiadas pueden revisarse para ver si hay daños y para controlar la adecuación para nuevos usos.

B. Pasos específicos1. Inspeccione el diámetro interior de la guía para ver si

tiene forma de huevo y asegúrese de que la superficie interior esté lisa. Las roscas de la parte exterior deben estar en buenas condiciones para asegurar de que el anillo o la guía de ajuste queden bien fijados cuando la válvula esté caliente. Si hay mucho sarro o rugosidades en las ranuras del disco, se deberá reemplazar la pieza.

2. Disco:

Disco sólido plano (FSD, por sus siglas en inglés) y disco Thermoflex (TFD, por sus siglas en inglés). Cada uno de estos diseños de disco está disponible en versión para baja presión (LP) o para alta presión (HP).

Disco

1811

(LP) (LP)

FSD TFD

(HP) (HP)

Tabla 2

XII. Inspección y reemplazo de piezas

Dimensiones para el maquinado del disco sólido plano 1811-HP

Figura 9 Disco sólido plano HP

Tabla 3a: Criterios de reemplazo del disco de asiento plano1

OrificioH mín. J mín.

pulg. mm pulg. mmF 1.609 40.87 .308 7.82G 1.547 39.29 .308 7.82H 1.609 40.87 .406 10.31J 1.578 40.08 .402 10.21K 1.859 47.22 .475 12.07L 2.266 57.56 .497 12.62M 2.359 59.92 .558 14.17N 2.922 74.22 .621 15.77P 3.313 84.15 .762 19.35Q 3.922 99.62 .840 21.34

Tabla 3b: Dimensiones para el retrabajo del disco de asiento plano e inspección

OrificioF +0.002/-0.003 pulg.

(+0.05/-0.08 mm) G

pulg. mm pulg. mmF .028 0.71 .062 ± .007 1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.13

1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.18

1.57 ± 0.18

1.98 ± 0.18

2.67 ± 0.13

G .028 0.71 .062 ± .007

H .028 0.71 .062 ± .007

J .028 0.71 .062 ± .005

K .028 0.71 .062 ± .007

L .028 0.71 .062 ± .007

M .028 0.71 .062 ± .007

N .028 0.71 .062 ± .007.078 ± .007.105 ± .005

P .039 0.99Q .039 0.99Nota 1: Si alguna dimensión presenta el valor mínimo, el disco

deberá desecharse.

Page 18: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

18 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XII. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Figura 10: Disco labial Thermo HP1 Si alguna dimensión presenta el valor mínimo, el disco deberá desecharse.

Dimensiones para el maquinado del disco labial 1811-HP

Tabla 4: Criterios de reemplazo del disco labial Thermo1

OrificioF mín.

pulg. mm

F .020 0.51

G .020 0.51

H .020 0.51

J .020 0.51

K .020 0.51

L .020 0.51

M .020 0.51

N .020 0.51

P .030 0.76

Q .030 0.76

Nota 1: Dado el reducido grosor del labio del asiento, los discos Thermoflex no se pueden maquinar. Si hay daños, se pueden eliminar mediante el lapeado de la unidad «F». El disco Thermoflex deberá reemplazarse si se supera la dimensión «F» (mín.).

Si encuentra configuraciones de asientos flexibles diferentes a las mostradas en las figuras 9 y 11, se recomienda

reemplazarlas con el diseño actual, y mejorado, del disco Thermoflex.

Los discos Thermoflex 1811-HP y LP están diseñados para funcionar con vapor, y constituyen una pieza estándar en todas las nuevas Válvulas de seguridad 1811. El disco Thermoflex evita en gran parte daños al asiento mediante un sellado hermético a presiones de funcionamiento más altas que las correspondientes al disco sólido plano. Inspeccione el asiento del disco para comprobar que no presenta cortes, muescas u otros daños derivados del vapor. Si se ha producido un daño menor, el asiento puede repararse mediante un ligero

lapeado del área G del asiento, como se indica en las figuras 9 y 10. Los discos Thermoflex no deben someterse a maquinado. Si la dimensión F se reduce al mínimo indicado en la Tabla 4, se debe reemplazar el disco. Otros criterios de reemplazo incluyen daño en la rosca, daños en la superficie del cojinete del eje y gripado grave. La forma de huevo causada por la vibración y el desgaste también es causa de reemplazo para mantener "como nuevo" el funcionamiento de la válvula.

DC

N

150450

Figura 11: Discos sólidos planos LP y discos labiales Thermo

Page 19: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 19© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Nota 1: Todas las demás dimensiones son idénticas a los valores indicados en la tabla 3b.

Tabla 5: Dimensiones de retrabajo e inspección del disco de baja presión (Nota 1)

OrificioC Asiento plano D Disco Thermo D N

pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

F - - .834 ± .002 21.18 ± 0.05 .860 ± .002 21.84 ± 0.05 - -

G - - 1.076 ± .002 27.33 ± 0.05 1.092 ± .002 27.74 ± 0.05 - -

H - - 1.349 ± .002 34.26 ± 0.05 1.344 ± .002 34.14 ± 0.05 - -

J 1.983 ± .005 50.37 ± 0.13 1.680 ± .002 42.67 ± 0.05 1.670 ± .002 42.42 ± 0.05 .056 +-

.002

.003 1.42 +-

0.050.08

K 2.372 ± .005 60.25 ± 0.13 1.977 ± .002 50.22 ± 0.05 1.990 ± .002 50.55 ± 0.05 .079 ± .002 2.01 ± 0.05

L 2.948 ± .005 74.88 ± 0.13 2.418 ± .002 61.42 ± 0.05 2.466 ± .003 62.64 ± 0.08 .096 ± .002 2.44 ± 0.05

M 3.307 ± .005 84.00 ± 0.13 2.722 ± .002 69.14 ± 0.05 2.750 ± .003 69.85 ± 0.08 .102 ± .002 2.59 ± 0.05

N 3.639 ± .005 92.43 ± 0.13 3.060 ± .003 77.72 ± 0.08 3.040 ± .005 77.22 ± 0.13 .111 ± .002 2.82 ± 0.05

P 4.418 ± .005 112.22 ± 0.13 3.700 ± .003 93.98 ± 0.08 3.680 ± .005 93.47 ± 0.13 .116 ± .002 2.95 ± 0.05

Q 5.795 ± .005 112.22 ± 0.13 4.800 ± .003 121.92 ± 0.08 4.780 ± .005 121.41 ± 0.13 .149 ± .002 3.78 ± 0.05

XII. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

3. Distancia de separación entre el disco y el anillo superior o guía:

Mida el diámetro interior de la guía y el diámetro exterior del disco; reste ambos valores para calcular la distancia en frío.

La distancia máxima no debe ser superior al valor indicado en la Tabla 6. Los valores superiores de dicha distancia pueden indicar desgaste, pueden dar lugar a problemas de alineación y hacer que la válvula no vuelva a colocarse bien en el asiento.

Nota 1: Si la distancia excede los valores de la tabla, es necesaria una inspección adicional del disco y del anillo de ajuste.

Tabla 6: Distancia admisible entre el anillo de ajuste superior y el disco

Orificio

Holgura Diámetro exterior del disco

Anillo de ajuste superior (diámetro interior)mín. máx.

pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

F .004 0.10 .011 0.28 1.189 30.20 1.200 30.48

G .008 0.20 .015 0.38 1.521 38.63 1.536 39.01

H .007 0.18 .014 0.36 1.905 48.39 1.919 48.74

J .009 0.23 .014 0.36 2.445 62.10 2.459 62.46

K .006 0.15 .013 0.33 2.926 74.32 2.939 74.65

L .011 0.28 .014 0.36 3.638 92.41 3.652 92.76

M .007 0.18 .014 0.36 4.079 103.61 4.093 103.96

N .012 0.30 .019 0.48 4.483 113.87 4.502 114.35

P .008 0.20 .017 0.43 5.448 138.38 5.465 138.81

Q .010 0.25 .019 0.48 7.137 181.28 7.156 181.76

Page 20: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

20 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

1 El perfil del asiento debe restablecerse cuando la dimensión (E) alcanza 0.020" (0.51 mm) para los orificios F - N o 0.030" (0.76 mm) para los orificios P - Q. Cuando se alcance (Z máx.), se debe desechar la pieza. No se debe remaquinar la brida de la cabeza para restablecer (Z).

Tabla 7: Dimensiones de retrabajo e inspección del ensamble de la base y del buje del asiento

OrificioB máx. C E1 F Z máx.

pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

F .740 18.80 .839 +-

.001

.002 21.31 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .113 +

-.002.003 2.87 +

-0.050.08 2.083 52.91

G .947 24.05 1.069 +-

.001

.002 27.15 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .089 +

-.002.003 2.26 +

-0.050.08 2.083 52.91

H 1.182 30.02 1.353 +-

.001

.002 34.37 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .103 +

-.002.003 2.62 +

-0.050.08 2.203 55.96

J 1.513 38.43 1.677 +-

.002

.001 42.60 +-

0.050.03 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .126 +

-.002.003 3.20 +

-0.050.08 2.271 57.68

K 1.809 45.95 1.999 +-

.001

.002 50.77 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .145 +

-.002.003 3.68 +

-0.050.08 2.645 67.18

L 2.248 57.10 2.479 +-

.001

.002 62.97 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .174 +

-.002.003 4.42 +

-0.050.08 3.083 78.31

M 2.523 64.08 2.779 +-

.001

.002 70.59 +-

0.030.05 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .192 +

-.002.003 4.88 +

-0.050.08 3.458 87.83

N 2.773 70.43 3.073 +-

.003

.003 78.05 +-

0.080.08 .028 +

-.002.003 0.71 +

-0.050.08 .206 +

-.002.003 5.23 +

-0.050.08 3.958 100.53

P 3.364 85.45 3.718 +-

.002

.002 94.44 +-

0.050.05 .039 +

-.002.003 0.99 +

-0.050.08 .245 +

-.002.003 6.22 +

-0.050.08 4.458 113.23

Q 4.424 112.37 4.818 +-

.001

.002 122.38 +-

0.030.05 .039 +

-.002.003 0.99 +

-0.050.08 .312 +

-.002.003 7.92 +

-0.050.08 5.333 135.46

H

X.001” (0.03 mm) BB

J

CE

F B

Ø.005” (0.13 mm)

Z

H

Figura 13: Ensamble de la base y del buje del asientoFigura 12: Ensamble de la base y del buje del asiento

XII. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)4. Anillos de ajuste: Si están dañadas la superficie inferior del anillo

de ajuste superior o las superficies superiores del anillo de ajuste inferior, la pieza dañada se debe reemplazar. La presencia de daños en la rosca también puede ser causa de reemplazo, si impide los ajustes correspondientes cuando la válvula se calienta.

5. Asiento del buje: Generalmente, los bujes del asiento se consideran como

parte del cuerpo de la válvula y deben maquinarse cuando sea necesario, dentro del cuerpo de la válvula. (Ver las instrucciones de maquinado del buje del asiento,

Sección XI.B). Cuando la dimensión «E» disminuye a causa del maquinado o del lapeado hasta el valor mínimo indicado en la Tabla 7, el buje del asiento de la válvula debe remaquinarse para restablecer las dimensiones indicadas. El asiento del buje puede remaquinarse en las válvulas de seguridad 1811 hasta alcanzar las dimensiones límite. Consulte las instrucciones relacionadas con la dimensión «Z» en la Tabla 7. El asiento del buje debe lapearse hasta conseguir un acabado de espejo para determinar si está plano y libre de muescas, cortes y rasguños. (Ver la Sección XI.C para consultar las Instrucciones de Lapeado).

Page 21: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 21© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Durante el reensamble, deben considerarse tres circunstancias de extrema importancia. Estas son:

1) Alineación

2) Limpieza

3) Lubricación

Para lograr la alineación correcta, cada una de las superficies de apoyo entre el tornillo de compresión o la arandela de resorte superior, el eje o arandela de resorte inferior y el eje y el alojamiento del disco deben someterse a un proceso de esmerilado conjunto para conseguir un ajuste perfecto. Esto se lleva a cabo aplicando un compuesto de esmerilado y lapeado de grano 500 aproximadamente sobre una de las superficies y frotándolas entre sí hasta alcanzar un punto de contacto ininterrumpido y liso entre ambas superficies.

Todas las superficies de apoyo y las partes roscadas deben estar lubricadas mediante un lubricante para alta temperatura de gran calidad. En fábrica, se utiliza el lubricante «Nickel-ease», el cual recomendamos. En el caso de ambientes donde la corrosión es un problema, comuníquese con el departamento de servicio de campo de la fábrica para obtener sugerencias sobre los procedimientos especiales de revestimiento o chapado para proteger las piezas.

1. Enrosque el anillo inferior en el buje del asiento y gírelo hacia abajo hasta que esté por debajo de la superficie del asiento. (Esto permite que el disco se apoye sobre el buje sin que interfiera el anillo).

2. Enrosque el anillo o guía superior en el cuerpo de la válvula para restablecer la posición original respecto al buje, medida en la fase de Desensamble, Paso 2. Inserte el pasador del anillo de ajuste superior en la válvula y proceda a ajustar. Ahora, el anillo debe poder balancearse hacia adelante y hacia atrás, pero no girar. Si la posición correspondiente no se conoce, consulte la Sección XII.

3. Después de inspeccionar tanto el disco como el asiento del buje para comprobar la limpieza, enrosque el eje en el disco e inserte el disco suavemente en la válvula hasta que se apoye en el buje.

4. Coloque el resorte y la arandela de resorte en el yugo.

5. Coloque el yugo sobre el eje y vuelva a colocar los tornillos o tuercas. Debe prestarse atención para apretar el yugo hacia abajo de manera uniforme evitando la deformación y una alineación defectuosa.

6. Enrosque el tornillo de compresión en el yugo, y reproduzca el posicionamiento original del tornillo de compresión respecto al eje, según la medición utilizada durante el desensamble, Paso 6. A continuación, apriete la contratuerca del tornillo de compresión.

7. Levante el anillo inferior hasta que haga contacto con el disco y después bájelo el número de puntos necesarios para restablecer la posición original respecto al disco. Enrosque el pasador del anillo de ajuste inferior en el cuerpo y apriete. Ahora, el anillo debe poder balancearse hacia adelante y hacia atrás, pero no girar. Si no conoce la posición correspondiente, consulte la Sección XIV.C.

8. Enrosque la tuerca de liberación en el eje y vuelva a colocar la tapa, la palanca y el pasador de la palanca. Ajuste la tuerca de liberación para que haya una distancia de 0.125" (3.18 mm) a 0.063" (1.59 mm) entre la palanca y la tuerca de liberación. Retire el pasador de la palanca, la palanca y la tapa, vuelva a colocar la contratuerca o pasador de chaveta y apriete contra la tuerca de liberación. Vuelva a colocar la tapa, la palanca, el pasador de la palanca y el pasador de chaveta y, a continuación, apriete el tornillo de fijación. La válvula está lista para el ajuste y prueba.

XIII. Reensamble de la válvula de seguridad de la Serie 1811

1. Retire las tapas de todas las válvulas que se van a colocar en el colector de vapor y en la tubería de vapor principal u otro recipiente a presión.

2. Instale un manómetro «con calibración comprobada» en el colector, cerca de las válvulas que se van a ajustar. Cuando se vayan a ajustar las válvulas de la línea de vapor principal, instale el manómetro calibrado para leer la presión de la línea aguas arriba de las válvulas que se van a probar.

3. Una vez de que la presión en la caldera haya aumentado hasta el 80 % de la presión de funcionamiento, instale mordazas en todas las válvulas excepto en la válvula de seguridad superior. Las mordazas deben instalarse a mano (sin llaves ni fuerza mecánica).

4. Examine la placa de identificación de la válvula de seguridad superior. El símbolo que aparece en la placa de identificación indicará los niveles adecuados de funcionamiento, como se describe en la Tabla 8.

Durante el reensamble, los anillos de ajuste y el tornillo de compresión deben ajustarse de nuevo para recuperar la configuración previa al desensamble. (Si no se conocen las posiciones correctas de los anillos de ajuste, estos deben ajustarse según las instrucciones de la Sección XIV.C). Antes de intentar ajustar el anillo de una válvula bajo presión, sujete la válvula con una mordaza.

XIV. Ajuste y pruebaA. Procedimientos de prueba con vapor

Page 22: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

22 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

5 Cuando el ajuste inicial se haya completado, retire la mordaza y vuelva a colocar el ensamble formado por la tapa y la palanca de elevación. Ate una cuerda a la palanca y no se aleje para mantener la válvula abierta en caso necesario. Ahora, la válvula está lista para la prueba.

6. Aumente la presión de la caldera a una velocidad que no exceda 2 psig (0.14 barg) por segundo. Observe y registre la presión indicada en el manómetro cuando la válvula se abre en forma instantánea. Tras el disparo de la válvula, reduzca el fuego de la caldera y disminuya la presión hasta que la válvula se cierre. Observe y registre la presión cuando la válvula se cierra.

7. Verifique si el punto de disparo y el de reasentamiento de la válvula cumplen con los requisitos de ASME.a. Si el funcionamiento de la válvula cumple con los

estándares apropiados, eleve la presión de la caldera y realice dos pruebas de verificación adicionales.

b. Si al aumentar la presión de la caldera, la válvula no se abre de manera instantánea antes de alcanzar una sobrepresión del 3 % (en el caso

de las válvulas ASME de la Sección I) o del 10 % (en el caso de las válvulas ASME de la Sección VIII), reduzca el fuego de la caldera y tire de la cuerda para abrir la válvula. Suelte la cuerda y deje que la válvula se cierre cuando la presión de la caldera vuelva a su nivel de funcionamiento. Deje que la caldera reduzca la presión hasta aproximadamente el 85 % de la presión de ajuste. Retire la tapa y la palanca de elevación de la válvula y gire la contratuerca del tornillo de compresión en sentido contrario a las agujas del reloj (mirando la válvula desde la parte superior) hasta que se mueva libremente. Reduzca la presión del resorte girando el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta (mirando la válvula desde la parte superior). Vuelva a colocar la tapa y la palanca de elevación y pruebe nuevamente la válvula. Repita este proceso hasta que la válvula se abra a la presión de ajuste registrada en la placa de identificación o por debajo de la misma.

GE RECOMIENDA QUE LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA NUNCA SUPERE EL 94 % DE LA PRESIÓN DE AJUSTE DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA SERIE 1811.

Tabla 8

Código de sección y símbolo de la caldera y el recipiente a presión ASME

SELLO DEL SÍMBOLO DEL CÓDIGO

ASME Sección I

Establecer la tolerancia de presión (La válvula debe abrirse en forma instantánea dentro del rango indicado más abajo).

Requisitos de presión diferencial de cierre

Si la presión de ajuste de la válvula es inferior o igual a 70 psig (4.83 barg),

± 2 psig (± 0.14 barg).

Después de la apertura, la válvula debe cerrarse de nuevo dentro de un rango de 98 % a 96 %. Sin embargo, si la presión de ajuste de la válvula es 100 psig (6.89 barg) o menos, la válvula debe cerrarse de nuevo dentro de un rango de 2 a 4 psig (0.14 a 0.28 barg) por debajo de la presión de ajuste.

Si la presión de ajuste de la válvula va de 71 psig (4.90 barg) hasta 300 psig (20.68 barg) inclusive,

± 3 % de la presión de ajuste.

Si la presión de ajuste de la válvula va de 301 psig (20.75 barg) hasta 1000 psig (68.75 barg) inclusive,

± 10 psig (± 0.69 barg).

Si la presión de ajuste de la válvula es 1001 psig (69.02 barg) o superior,

± 1% de la presión de ajuste.

SELLO DEL SÍMBOLO DEL CÓDIGO

ASME Sección VIII

Si la presión de ajuste de la válvula es inferior o igual a 70 psig (4.83 barg),

± 2 psig (± 0.14 barg).

Después de la apertura, la válvula debe cerrarse nuevamente antes de que la presión del sistema vuelva a la presión de funcionamiento normal.

Si la presión de ajuste de la válvula es 71 psig (4.90 barg) o superior,

± 3 % de la presión de ajuste.

XIV. Ajuste y prueba

V

UV

Page 23: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 23© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XIV. Ajuste y prueba (cont.)c. Si la válvula se abre a una presión inferior a la

registrada como presión de ajuste, deje que la válvula se cierre y que la presión de la caldera se reduzca hasta el 85 % de la presión de ajuste. Aumente la presión sobre el resorte girando el tornillo de compresión en el sentido de las agujas del reloj 1/6 de vuelta. Apriete la contratuerca del tornillo de ajuste y vuelva a colocar el ensamble de la tapa y la palanca de elevación. Vuelva a probar la válvula como se describe en el Paso 6. Si la válvula sigue abriéndose por debajo de la presión requerida, calcule cuántas vueltas será necesario girar el tornillo de ajuste para que la válvula se abra con la presión correcta. Ajuste, si es necesario.

d. Si la válvula se abre y se cierra rápidamente (fenómeno conocido como «castañeteo»), mantenga la válvula abierta para evitar que sufra daños. Reduzca el fuego en la caldera y deje que la presión de la caldera se reduzca aproximadamente al 85 % de la presión de ajuste. Sujete la válvula con una mordaza y reajuste los anillos de ajuste según las instrucciones de ajuste inicial, (ver Sección XIV.C).

e. Si la válvula indica fluctuación con una presión de un 1 % superior a la presión de ajuste, deje que la válvula se asiente y que la presión de la caldera se reduzca hasta el 85 % de la presión de ajuste. Sujete la válvula con una mordaza para evitar un levantamiento accidental mientras se realizan los ajustes. Retire el pasador del anillo de ajuste inferior y levante el anillo de ajuste inferior. Mirando a través del agujero del pasador del anillo, desplace el anillo de ajuste de izquierda a derecha uno o dos puntos. Retire la mordaza, repita la prueba, observe cuándo se produce la fluctuación y repita el proceso, si es necesario.

Nota: El anillo de ajuste inferior debe colocarse en el punto que dé lugar a la menor fluctuación y que no interfiera con la presión diferencial de cierre de la válvula.

f. Si la válvula se abre instantáneamente y después desciende, como si se fuera a cerrar, pero permanece abierta a una altura reducida, este fenómeno se denomina «falla de reasiento» e indica que la posición del anillo de ajuste inferior está interfiriendo con la presión diferencial de la válvula. Para corregir una falla de reasiento, sujete la válvula con una mordaza, retire el pasador del anillo inferior y baje el anillo de ajuste un punto (mirando a través del orificio del pasador del anillo, desplace el anillo de ajuste de derecha a izquierda para bajar el anillo de ajuste). Retire la mordaza, repita la prueba y observe la presión de reasiento de la válvula (debe cerrarse bruscamente a una presión mayor).

g. Si la válvula se cierra bruscamente, pero la presión de reasiento es demasiado baja en comparación con el estándar de la Tabla 8, la presión diferencial de cierre es excesiva. Sujete la válvula con una mordaza, retire el pasador del anillo superior, levante el anillo de ajuste superior 10 puntos, coloque de nuevo el pasador del anillo, retire la

mordaza y vuelva a probar la válvula. Si la presión de reasiento no ha aumentado lo suficiente para cumplir con el estándar de presión diferencial de cierre, repita el proceso hasta que se alcance el nivel de presión diferencial de cierre.

Nota: Puede ocurrir que debido a la elevación del anillo de ajuste superior para reducir la presión diferencial de cierre, la válvula desarrolle una falla de reasiento; corríjala como se describe en el Paso F indicado arriba y, a continuación, continúe reduciendo la presión diferencial, si es necesario.

h. Si la presión diferencial de cierre es menor que el nivel requerido, la presión de reasiento se puede reducir sujetando la válvula con una mordaza, retirando el pasador del anillo superior y bajando el anillo de ajuste superior 10 puntos (mirando a través del orificio del pasador del anillo, desplace el anillo de ajuste de derecha a izquierda). Retire la mordaza, coloque de nuevo el pasador del anillo de ajuste y vuelva a probar la válvula. Si la presión de reasiento no se ha reducido lo suficiente para cumplir con el estándar, repita este procedimiento hasta que se alcance dicho estándar. El anillo de ajuste superior debe posicionarse para que no dé lugar a una presión diferencial de cierre superior a la indicada en el estándar del código ASME.

8. Una vez que se haya comprobado de que la válvula cumple con el estándar adecuado, lleve a cabo otras dos pruebas de verificación. Todos los ajustes externos deben sellarse una vez completado el ajuste final.

9. Proceda a probar la siguiente válvula.

B. Prueba hidrostática y de amordazamiento

B.1 Información generalDurante cualquier prueba hidrostática, todas las válvulas de seguridad de la unidad deben sujetarse con una mordaza. Este procedimiento de amordazamiento evita la posibilidad de daño de las partes internas de las válvulas de seguridad en caso de que la presión de prueba exceda la presión de ajuste de la válvula de seguridad.

Cuando la presión hidrostática vaya a exceder la presión de ajuste de la válvula de seguridad, se recomienda reemplazar la válvula por una brida ciega durante la prueba hidrostática.

Probablemente, el origen más común de los problemas de las válvulas de seguridad sea el sobreamordazamiento. Durante la prueba hidrostática y durante el ajuste de la válvula de seguridad, las mordazas sólo deben ajustarse a mano. Durante el ajuste, el sobreamordazamiento puede causar daños a la superficie de asiento y provocar fugas. Al aplicar mordazas, recuerde que el resorte de la válvula mantendrá la válvula cerrada contra la presión de ajuste. La carga adicional de mordaza aplicada sólo debería tener el valor suficiente para garantizar que las válvulas no se eleven ante la sobrepresión prevista.

Page 24: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

24 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XIV. Ajuste y prueba (cont.)

Figura 14

Amordace la válvula de seguridad durante los

ajustes del anillo para evitar posibles lesiones personales

graves o la muerte.

Las mordazas nunca deberían aplicarse mientras la caldera esté fría. El eje de la válvula de seguridad se dilata considerablemente con el aumento de la temperatura. Si no tiene espacio para dilatarse con este cambio de temperatura, puede dañarse.

Antes de aplicar las mordazas, la presión de la caldera debe aumentarse hasta un 80 % de la presión de la válvula de seguridad inferior.

Apriete a mano las mordazas del colector y de las válvulas de sobrecalentamiento, aplicando una fuerza reducida.

B.2 Aplicación de las mordazas de prueba (todas las presiones)

1. Consulte las Figuras 1 y 2 de la Sección VIII. Retire el pasador de la palanca y la palanca. A continuación, afloje el tornillo de la tapa y retírela.

2. Centre el tornillo de la mordaza de prueba respecto al extremo expuesto del eje y enganche las patas de la mordaza por debajo los costados del yugo como se muestra en la Figura 14.

No aplique carga a la mordaza hasta que la presión hidrostática de la caldera no sea igual al 80 % de la presión a la cual se ajusta la válvula de seguridad inferior.

3. Aplique la carga de mordaza girando el tornillo de mordaza en sentido de las agujas del reloj. Si la mordaza en cualquier válvula no se ha ajustado bien, la válvula tendrá fugas.

Si esto ocurre, la presión de la prueba hidrostática deberá reducirse hasta que la válvula quede ajustada y, a continuación, la mordaza deberá apretarse un poco más.

Este proceso debe seguirse de forma precisa ya que es muy difícil detener la fuga con un amordazamiento adicional una vez que ha comenzado. Cualquier intento para detener la fuga a través de la válvula, sin antes bajar la presión hidrostática, puede dañar los asientos de la válvula.

4. Una vez completada la prueba hidrostática, las mordazas deberán retirarse cuando la presión hidrostática se haya reducido de un 85 a un 90 % de la presión de la válvula de seguridad inferior.

Bajo ninguna circunstancia deben dejarse las mordazas en las válvulas sin ninguna presión hidrostática en el sistema.

C. Ajuste previo de los anillos de ajusteSi no se conoce la posición correcta de los anillos de ajuste (de acuerdo con las mediciones realizadas durante el proceso de desensamble (ver la Sección X), los anillos de ajuste de la válvula pueden colocarse usando la información de la Tabla 9.

El anillo inferior se puede posicionar girando el anillo de ajuste inferior hacia arriba hasta que haga contacto con el disco. Después de elegir el tamaño de orificio apropiado, gire el anillo de ajuste hacia abajo el número de puntos que figura en la columna correspondiente al «Anillo inferior». A continuación, vuelva a colocar el pasador del anillo de ajuste. El anillo de ajuste debe tener libertad para moverse en ambas direcciones, pero no para girar.

El anillo superior puede colocarse girando el anillo de ajuste superior hacia abajo en dirección al casquillo de la boquilla, hasta que alcance el nivel de la parte inferior del disco. A continuación, tras elegir el tamaño de orificio apropiado, gire el anillo de ajuste hacia abajo un número de vueltas (360°) igual al que figura en la columna correspondiente al «Anillo superior». A continuación, vuelva a colocar el pasador del anillo de ajuste. El anillo de ajuste debe tener libertad para moverse en ambas direcciones, pero no para girar.

Los anillos de ajuste se encuentran ahora en posición de partida para la prueba de vapor de levantamiento total. Estos ajustes del anillo de ajuste por lo general proporcionan una presión diferencial de cierre mayor que la requerida por la Sección I del Código ASME, y deben ajustarse para cada aplicación concreta.

Page 25: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 25© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Ajustes del anillo de ajuste

NOTA: Es importante tener en cuenta que todos los ajustes de los anillos de ajuste constituyen solo los ajustes iniciales de GE y no deben considerarse como ajustes finales. Este ajuste final debe realizarse en el sistema de operación en condiciones que se aproximen a las correspondientes al funcionamiento real.

1 Después del ajuste final de la presión de ajuste, ajuste y coloque el pasador del anillo superior de acuerdo con la especificación anterior.

2 Estas especificaciones constituyen posiciones aproximadas de arranque. Ajuste el anillo hasta conseguir una «buena» apertura instantánea. Bloquee el anillo y anote esta posición en el informe de prueba.

XIV. Ajuste y prueba (cont.)

D. Dispositivo electrónico para probar la válvula (EVT, por sus siglas en inglés)Puede ser necesario realizar pruebas periódicas para verificar la presión de ajuste de la válvula. Los EVT Consolidated proporcionan el método para ello. Sin embargo, la presión de ajuste es la única magnitud que puede verificarse. Las válvulas deben ajustarse inicialmente usando la presión total del sistema (como se describe en la Sección XVI). Los EVT pueden utilizarse para posteriores controles de la presión de ajuste.

La exactitud de los resultados obtenidos mediante el uso de este dispositivo depende de varios factores. En primer lugar, se debe reducir la fricción para que no sea una

fuente de error, de manera que, para una presión dada, el EVT detecte siempre exactamente la misma fuerza de elevación. En segundo lugar, la vibración y la calibración del propio indicador, y el área eficaz de asiento entre las válvulas del mismo tamaño y tipo, también pueden afectar la precisión. Con indicadores bien calibrados y asientos de válvula en buen estado, la precisión esperada para la presión de ajuste puede ser del orden del 1 %. A pedido, GE proporciona la documentación por escrito pertinente relativa al EVT. Esta documentación incluye toda la información necesaria para asegurar el uso correcto de este dispositivo.

Tabla 9: Ajustes del anillo de ajuste

Orificio Anillo superior, número de puntos

Anillo inferior, número de puntos

Posición del anillo superior respecto a la posición nivelada con la parte inferior del Disco1

Posición del anillo inferior respecto al nivel del

asiento2

F 30 26 Dos vueltas hacia abajo 4 a 6 puntos hacia abajo

G 30 30 Dos vueltas hacia abajo 4 a 6 puntos hacia abajo

H 30 24 Dos vueltas hacia abajo 5 a 8 puntos hacia abajo

J 36 30 Dos vueltas hacia abajo 5 a 8 puntos hacia abajo

K 45 32 Dos vueltas hacia abajo 6 a 10 puntos hacia abajo

L 54 40 Dos vueltas hacia abajo 6 a 15 puntos hacia abajo

M 45 36 Dos vueltas hacia abajo 6 a 15 puntos hacia abajo

N 50 40 Dos vueltas hacia abajo 6 a 15 puntos hacia abajo

P 50 42 Dos vueltas hacia abajo 8 a 15 puntos hacia abajo

Q 60 48 Dos vueltas hacia abajo 8 a 15 puntos hacia abajo

Page 26: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

26 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XV. Resolución de problemas de las válvulas 1811Problema Causa posible Acción correctiva

La válvula no llega a la elevación completa.

A. Anillo superior en una posición demasiado alta.

A. Descienda el anillo de ajuste superior.

B. Material extraño atrapado entre el soporte de disco y la guía.

B. Desensamble la válvula y corrija cualquier anomalía. Inspeccione el sistema para controlar de que esté limpio.

Falla al abrirse con la presión de ajuste de Fluctuación.

A. Ajuste incorrecto del tornillo de compresión.

A. Ajuste la presión de ajuste.

B. Anillo inferior situado en una posición demasiado baja.

B. Eleve el anillo de ajuste inferior.

C. Vibraciones en la línea de vapor. C. Investigue y corrija la causa.

Fuga de la válvula o esta realiza disparos erráticos.

A. Asiento dañado. A. Desensamble la válvula, lapee las superficies de asiento y reemplace el disco, si es necesario.

B. Mala alineación de una pieza. B. Desensamble la válvula, inspeccione el área de contacto del disco y el buje del asiento, la arandela de resorte inferior o el eje, el tornillo de compresión, la rectitud del eje, etc.

C. Funcionamiento a una presión demasiado próxima a la presión de ajuste.

C. Reduzca la presión de operación y proceda a realizar un «retrofit» al diseño de disco Thermoflex.

D, Descargue la obstrucción de la tubería por la salida de la válvula.

D, Corrija el origen de la obstrucción.

Suspensión o la válvula no se cierra completamente.

A. Anillo inferior situado en una posición demasiado alta.

A. Desplace el anillo inferior hacia la izquierda un punto para ajustarlo y realizar la prueba. Repita hasta que desaparezca el problema.

B. Material extraño B. Desensamble la válvula y corrija cualquier condición anormal. Inspeccione el sistema para controlar de que esté limpio.

C. Distancia de separación entre disco y guía incorrecta.

C. Verifique que la distancia de separación sea apropiada.

Purga excesiva A. Anillo superior situado en una posición demasiado baja.

A. Eleve el anillo de ajuste superior.

B. Excesiva contrapresión acumulada. B. Disminuya la presión de escape aumentando el área de descarga de la tubería.

Vibración o purga corta

A. Anillo superior en una posición demasiado alta.

A. Descienda el anillo de ajuste superior.

B. Caída de presión excesiva de las tuberías de entrada.

B. Reduzca la caída de presión de entrada a menos de la mitad de la presión diferencial de la válvula rediseñando la tubería de entrada.

C. Válvula de tamaño inadecuado para su uso.

C. Verifique las dimensiones de la válvula.

Page 27: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 27© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XVI. Herramientas de mantenimiento y suministros

Los objetivos básicos al formular un plan de piezas de repuesto son:

• DISPONIBILIDAD INMEDIATA

• TIEMPO MÍNIMO DE INACTIVIDAD

• COSTO RAZONABLE

• CONTROL DE FUENTE

XVII. Planificación de piezas de repuesto

Consulte la Lista de piezas de repuesto recomendadas (vea la Sección XIX de este manual) para definir las piezas que se deben incluir en el plan de inventario.

Seleccione las piezas y especifique las cantidades.

A. Guías básicas

Tabla 10: Herramientas de mantenimiento y suministros

Anillos de lapear.Orificio de la válvula. N.º de pieza Orificio de la válvula. N.º de pieza

F 1672805 M 1672810

G 1672805 N 1672811

H 1672806 P 1672811

J 1672807 Q 1672812

K 1672808

L 1672809

LubricantesMarca Puntos de aplicación Tamaño del contenedor N.° de pieza.

Nickel Ease

Todas las conexiones roscadas. 2 oz. VA437

Bola del extremo del eje

Radio del cojinete arandela-eje

Tornillo de compresión-extremo cojinete

Compuestos de lapeadoMarca Grado Grano Función de lapeado Tamaño del contenedor N.º de pieza

F 1. Clover 1A 320 Generalidades 113.40 g. 1993

G 2. Clover 3A 500 Acabado 113.40 g. 1994

3. Kwik-AK -- 1000 Pulido 0.45 kg. 19911

- Shun 2 oz. 19912

Guía para establecer niveles confiables de inventario:

Clasificación de piezas

Clasificación de piezas Frecuencia de reemplazo Disponibilidad

pronosticada

CLASE I Más frecuente 70%

CLASE II Menos frecuente, pero crítica 85%

CLASE III Pocas veces reemplazada 95%

CLASE IV Herramientas 99%

CLASE V Prácticamente nunca se reemplaza 100%

Page 28: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

28 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XVII. Planificación de piezas de repuesto (cont.)

Identificación y orden de imprescindibles

Cuando pida piezas para servicio técnico, suministre por favor la siguiente información para asegurarse de recibir las piezas de reemplazo correctas:

Identifique la válvula por los datos siguientes en la placa de datos:

1. Tamaño

2. Tipo

3. Clase de temperatura

4. Número de serie

Ejemplo: 1 1/2” 1811JA-0-6X1-22

BY-23098

Especifique las piezas necesarias mediante:

1. Nombre de la pieza (ver ilustración en la parte delantera del manual).

2. Número de pieza (si se conoce).

3. Cantidad

Póngase en contacto con el departamento de marketing de piezas: 1-318-640-2250

Asimismo, el número de serie está estampado en el borde superior de la brida de salida. Asegúrese de incluir las letras (una o dos) que preceden a las figuras en el número de serie. En la Figura 15 se muestra una placa de datos de válvula.

CONSOLIDATEDCERTIFIED

BYTYPE

SIZESERIALNO.

SETPRESS. .NIISP

F•TA.RH/SBL.PAC

ETADM/B

LIFT

1811 JA-0-6X1-22 1 1/2 BY-23098

600 .320.TAS36763

10-71043049

ALEXANDRIA, LOUISIANA U.S.A.

NB

Figura 15

La próxima vez que necesite piezas de reemplazo, tenga en cuenta los siguientes puntos:

• GE ha diseñado las piezas.

• GE garantiza las piezas.

• Los productos de las válvulas Consolidated se han utilizado desde el año 1879.

• GE cuenta con servicio técnico en todo el mundo

• GE ofrece una respuesta inmediata sobre disponibilidad de piezas.

XVIII. Piezas originales Consolidated

B. Guías esenciales para identificación y pedido

Page 29: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 29© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

XIX. Piezas de repuesto recomendadas

Retrofit - Disco Thermoflex*

Los equipos Retrofit se han desarrollado con el propósito de sustituir, en las válvulas de la Serie 1811 más antiguas, el disco sólido por un disco de diseño Thermoflex. Los equipos incluyen un nuevo eje y un nuevo disco. El diseño de disco Thermoflex proporciona una mejora significativa en la estanqueidad de los asientos. El Retrofit se puede instalar durante una revisión de rutina por un bajo costo adicional.

Debe colocarse una etiqueta que haga referencia al Retrofit y que indique que se ha llevado a cabo este cambio de diseño, debajo de la placa de identificación original, para reflejar este cambio de diseño.

Nota: Las válvulas de seguridad 1811 más antiguas tienen arandelas de resorte en la parte inferior y puede ser necesario cambiarlas a la hora de instalar el Retrofit.

Tabla 11

Clase N.º de pieza1 Nombre de la pieza Proporción piezas/

válvulas (mínima)Proporción piezas/válvulas (máxima)

Disponibilidad pronosticada

I

3 Disco 1/3 1/1

70%5 Anillo de anillo de ajuste (inferior) 1/3 1/1

7 Anillo de anillo de ajuste (superior) 1/3 1/1

II

4 Anillo de ajuste (inferior) 1/5 1/3

85%6 Anillo de ajuste (superior) 1811B 1/5 1/3

Anillo de ajuste (superior) 1811D 1/5 1/3

11 Eje 1/5 1/3

III

2 Buje de asiento 1/5 1/3

95%

12 Arandela de resorte inferior 1 juego/5 1 juego/3

13 Resorte 1/5 1/3

14 Arandela de resorte superior 1/5 1/3

15 Tornillo de compresión 1/5 1/3

IV

16 Contratuerca del tornillo de compresión

1/5 1/3

99%

17 Tapa (F, G, H y J) 1/5 1/3

Tapa (K, L, N, P y Q) 1/5 1/3

18 Tornillo de fijación de la tapa 1/5 1/3

19 Palanca 1/5 1/3

20 Tuerca de liberación 1/5 1/3

21 Pasador de la palanca 1/5 1/3

22 Palanca superior (tamaños 4" y 6") 1/5 1/3

23 Palanca de caída (tamaños 4" y 6") 1/5 1/3

24 Contratuerca de liberación 1/5 1/31 El buje del asiento 1811 está soldado dentro del cuerpo. No se reemplaza en campo. Para su reemplazo debe enviarse a la fábrica o pedir un nuevo ensamble cuerpo-buje.

CLAVE DE LOS CÓDIGOS DE DISEÑO:

FSD - El diseño sólido plano se designa mediante un "-20" o "-21" en el código de la válvula que aparece en la placa de identificación (ejemplo: 1 1/4” 1811 FA-0-3X1-20).

TFD - El diseño de disco Thermoflex se designa mediante un "-22" o "-23" en el código de la válvula que aparece en la placa de identificación (ejemplo: 1 1/4” 1811 FA-0-3X1-22). Se incluirá en todas las válvulas 1811 suministradas después de enero de 1984, a menos de que el cliente indique lo contrario.

Page 30: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

30 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

A. Servicio de campoGE mantiene una de las redes mas grandes y competentes de técnicos de servicio especializados en la industria. Nuestros técnicos están localizados en puntos estratégicos a lo largo de Estados Unidos de América para responder a los requerimientos de servicio de nuestros clientes, incluso en situaciones de extrema urgencia. Cada técnico de servicio es entrenado y posee gran experiencia en el mantenimiento y servicio de productos GE Consolidated.

Recomendamos con énfasis emplear el talento profesional de los ingenieros de servicio de campo de Consolidated para realizar los ajustes de campo finales durante el ajuste inicial de todas las válvulas de seguridad Consolidated.

Para obtener más información, por favor, póngase en contacto con su Green Tag Center.

B. Instalaciones de reparación El departamento de reparaciones GE Consolidated, junto con las instalaciones de la fábrica, está equipado para realizar reparaciones especializadas y modificaciones de los productos, por ejemplo: reemplazos de bujes, calibraciones del dispositivo Hydroset, reparaciones de la válvula de alivio electromecánica, etc.

Para obtener más información, por favor, póngase en contacto con su Green Tag Center.

C. Capacitación para el mantenimiento

Los crecientes costos de mantenimiento y reparación en las industrias de servicios públicos y de elaboración ponen en evidencia la necesidad de contar con personal de mantenimiento capacitado. GE realiza seminarios que pueden ayudar a su personal de ingeniería y mantenimiento a reducir dichos costos.

Los seminarios, que se pueden desarrollar en sus instalaciones o en el departamento de Capacitacion para el Mantenimiento de GE Consolidated, ofrecen a los participantes una introducción a los aspectos básicos del mantenimiento preventivo. Estos seminarios ayudan a reducir el tiempo de inactividad, las reparaciones no planificadas y a aumentar la seguridad de la válvula. Si bien no se convierten en expertos «en forma instantánea», estos seminarios permiten a los participantes adquirir experiencia «práctica» con las válvulas Consolidated. Este seminario también incluye la terminología y la nomenclatura de la válvula, la inspección de componentes, el diagnóstico de fallas, el ajuste y la prueba, con énfasis en la caldera ASME y en el código de recipientes a presión.

Para obtener más información, por favor, póngase en contacto con su Green Tag Center o el departamento de Capacitacion para el Mantenimiento +1 (281) 542-3646.

XX. Programa de Servicio de Campo y Reparación del Fabricante

Page 31: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 31© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 32: Serie 1811 - Baker Hughes · Manual de mantenimiento de válvula de seguridad Consolidated Serie 1811 | 7 Use el equipo de protección personal necesario para evitar posibles daños.

GEA19557B-ES 07/2015

* Indica que se trata de una marca registrada de General Electric Company.

Los nombres de otras empresas y de productos utilizados en este documento son marcas registradas o marcas de los respectivos propietarios.

© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Visite nuestro sitio Web:

www.geoilandgas.com/valves

AUSTRALIABrisbane:Teléfono: +61-7-3001-4319Fax: +61-7-3001-4399

Perth:Teléfono: +61-8-6595-7018Fax: +61 8 6595-7299

Melbourne:Teléfono: +61-3-8807-6002Fax: +61-3-8807-6577

BÉLGICATeléfono: +32-2-344-0970Fax: +32-2-344-1123

BRASILTeléfono: +55-11-2146-3600Fax: +55-11-2146-3610

CHINATeléfono: +86-10-5689-3600Fax: +86-10-5689-3800

FRANCIACourbevoieTeléfono: +33-1-4904-9000Fax: +33-1-4904-9010

ALEMANIARatingenTeléfono: +49-2102-108-0Fax: +49-2102-108-111

INDIABombayTeléfono: +91-22-8354790Fax: +91-22-8354791

Nueva DelhiTeléfono: +91-11-2-6164175Fax: +91-11-5-1659635

ITALIATeléfono: +39-081-7892-111Fax: +39-081-7892-208

JAPÓNChiba Teléfono: +81-43-297-9222Fax: +81-43-299-1115

COREATeléfono: +82-2-2274-0748Fax: +82-2-2274-0794

MALASIATeléfono: +60-3-2161-0322Fax: +60-3-2163-6312

MÉXICOTeléfono: +52-55-3640-5060

PAÍSES BAJOSTeléfono: +31-15-3808666Fax: +31-18-1641438

RUSIAVeliky NovgorodTeléfono: +7-8162-55-7898Fax: +7-8162-55-7921

MoscúTeléfono: +7 495-585-1276Fax: +7 495-585-1279

ARABIA SAUDITATeléfono: +966-3-341-0278Fax: +966-3-341-7624

SINGAPURTeléfono: +65-6861-6100Fax: +65-6861-7172

SUDÁFRICATeléfono: +27-11-452-1550Fax: +27-11-452-6542

AMÉRICA DEL SUR, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBETeléfono: +55-12-2134-1201Fax: +55-12-2134-1238

ESPAÑATeléfono: +34-93-652-6430Fax: +34-93-652-6444

EMIRATOS ÁRABES UNIDOSTeléfono: +971-4-8991-777Fax: +971-4-8991-778

REINO UNIDOBracknellTeléfono: +1-1344-460-500Fax: +1-1344-460-537

SkelmersdaleTeléfono: +1-1695-526-00Fax: +1-1695-526-01

ESTADOS UNIDOSMassachusettsTeléfono: +1-508-586-4600Fax: +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Teléfono: +1-361-881-8182Fax: +1-361-881-8246

Deer Park, TexasTeléfono: +1-281-884-1000Fax: +1-281-884-1010

Houston, TexasTeléfono: +1-281-671-1640Fax: +1-281-671-1735

UBICACIÓN DE LAS OFICINAS DE VENTA DIRECTA