semanari calpino

24
Editorial asociada Nº 08/10 25. 02.10 - 03.03..10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es El carnaval alemán arrasa el pueblo - Deutscher Karneval überrollt die Stadt Kölle Alaaf, Dessau Hellau, Calpe olé Tel. 648609042 INVIERNOS AL SOL Alquiler de apartamen- tos por meses. Edificio en primera línea de playa ( 2 años) Apartamentos de 1, 2 y 3 dormitorios, Cocina con vitro- cerámica, campana, lavavaji- llas, lavadora y completa- mente equipados. Recepción 24 horas.Bar, res- taurante, cafetería y piscina. Acceso Gimnasio gratuito Plazas de garaje también disponibles. Monatsvermietungen Gebäude in erster Strandlage (2 Jahre). Appartments mit 1, 2 und 3 Schlafzimmern, Küche mit Keramikfeld, Abzugshaube, Geschirrspüler, Waschmaschine, komplett eingerichtet. Empfang 24 h, Bar, Restau- rant, Cafeteria, Schwimm- bad, Fitnessraum gratis. Auch mit Garagenplatz INFORMACION Y RESERVAS 606 663 688 o en el 965 875 055 OCASION en Calpe Bungalow Urb. Gavina, 154 m 2 Salón comedor, cocina, 3 dormi- torios, 3 baños, terraza, solario, jardín, garaje, aire acondicionado f/c, piscina. Maravillosas vistas al mar. 170.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow in der Urb. Gavina, 154 m2, Wohn-Eßraum, Küche, 3 SZ, 3 Bäder, Terrasse, Solarium, Garten, Garage, Klima kalt/warm, Pool, schöner Meerblick. 170.000 Euro El Semanario Calpino en la ITB de Berlin - Calper Wochenblatt auf der ITB XI Exposición del libro turístico y de revistas de Turismo 11. Ausstellung touristischer Bücher und Zeitschriften rast. Del 10 al 14 de marzo de 2010 tendrá lugar en MESSE BERLIN, en el recinto ferial de la capital alemana, la próxima edi- ción de la ITB BERLIN 2010, consi- derada como la feria de turismo más importante del mundo. Dentro de ella, y por undécimo año con- secutivo, se celebrará la “11ª Expo- sición Internacional del Libro Turís- tico y de Revistas de Turismo” orga- nizada por el Centro de Documen- tación Turística, dirigido por Mi- guel Montes, Secretario General de la Federación Española de Perio- distas y Escritores de Turismo (FE- PET). La Exposición contará con el patrocinio de MESSE BERLÍN . En el stand 107 del pabellón 3.1 de la feria estarán presentes editoriales nacionales e internacionales. En es- te evento, que después de diez años de presencia ininterrumpida en la ITB se ha convertido en un referente para las mejores editoria- les y publicaciones de viajes y turis- mo de nuestro país, participará EL SEMANARIO CALPINO rast. Vom 10. bis zum 14. März findes auf dem Messegelände en las Páginas 6, 7, 16,17 & Búho sind die Seiten des Karnevals der deutschen Hauptstadt die inter- nationale Tourismusmesse von Ber- lin ITB statt, die als wichtigste Tou- rismusmesse der Welt bezeichnet wird. Im Rahmen der Messe findet die 11. Internationale Ausstellung von Reisebüchern und Tourismus- zeitschriften statt, die organisiert wird vom Touristischen Dokumenta- tionszentrum unter der Leitung von Miguel Montes, dem Generalse- kretär des spanischen Verbandes für Reisejournalisten und -schrift- steller (FEPET). Die Ausstellung steht unter der Schirmherrschaft von MESSE BERLÍN. Am Stand 107 der Messehalle 3.1 findet man nationa- les und internationale Verlage. Diese Veranstaltung hat sich nach einer zehnjährigen, ununterbroche- nen Präsenz auf der ITB zu einer Referenz für die besten Verlage und Veröffentlichungen zu Reisen und Tourismus unseres Landes entwickelt und das Calper Wochenblatt ist dabei. Astrid Ehring y David Ruetz, Jefa de Prensa y Director de la ITB BERLIN respectivamente , con Miguel Montes del CDT y Luz Marina Heruday, Directora para América Latina en la última feria

description

semanario de calpe

Transcript of semanari calpino

Page 1: semanari calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 0088//1100 2255.. 0022..1100 -- 0033..0033....1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

El carnaval alemán arrasa el pueblo - DDeeuuttsscchheerr KKaarrnneevvaall üübbeerrrroolllltt ddiiee SSttaaddtt

KKööllllee AAllaaaaff,, DDeessssaauu HHeellllaauu,, Calpe olé

TTeell.. 664488660099004422

IINNVVIIEERRNNOOSS AALL SSOOLL

Alquiler de apartamen-tos por meses.

Edificio en primera línea deplaya ( 2 años)

Apartamentos de 1, 2 y 3dormitorios, Cocina con vitro-cerámica, campana, lavavaji-

llas, lavadora y completa-mente equipados.

Recepción 24 horas.Bar, res-taurante, cafetería y piscina.

Acceso Gimnasio gratuitoPlazas de garaje también

disponibles.

MMoonnaattssvveerrmmiieettuunnggeenn

GGeebbääuuddee iinn eerrsstteerr SSttrraannddllaaggee((22 JJaahhrree)).. AAppppaarrttmmeennttss mmiitt11,, 22 uunndd 33 SScchhllaaffzziimmmmeerrnn,,

KKüücchhee mmiitt KKeerraammiikkffeelldd,,AAbbzzuuggsshhaauubbee,, GGeesscchhiirrrrssppüülleerr,,

WWaasscchhmmaasscchhiinnee,, kkoommpplleetttteeiinnggeerriicchhtteett..

EEmmppffaanngg 2244 hh,, BBaarr,, RReessttaauu--rraanntt,, CCaaffeetteerriiaa,, SScchhwwiimmmm--bbaadd,, FFiittnneessssrraauumm ggrraattiiss.. AAuucchh mmiitt GGaarraaggeennppllaattzz

IINNFFOORRMMAACCIIOONN YYRREESSEERRVVAASS

660066 666633 668888 oo eenn eell996655 887755 005555

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. GGaavviinnaa,, 115544 mm22

SSaallóónn ccoommeeddoorr,, ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmii--ttoorriiooss,, 33 bbaaññooss,, tteerrrraazzaa,,

ssoollaarriioo,, jjaarrddíínn,, ggaarraajjee,, aaiirree aaccoonnddiicciioonnaaddoo ff//cc,, ppiisscciinnaa.. MMaarraavviilllloossaass vviissttaass aall mmaarr..

117700..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww iinn ddeerr UUrrbb.. GGaavviinnaa,,

115544 mm22,, WWoohhnn--EEßßrraauumm,, KKüücchhee,,33 SSZZ,, 33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,,

SSoollaarriiuumm,, GGaarrtteenn,, GGaarraaggee,,KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm,, PPooooll,,

sscchhöönneerr MMeeeerrbblliicckk..117700..000000 EEuurroo

El Semanario Calpino en la ITB de Berlin - CCaallppeerr WWoocchheennbbllaatttt aauuff ddeerr IITTBB

XI Exposición del libro turístico y de revistas de Turismo1111.. AAuusssstteelllluunngg ttoouurriissttiisscchheerr BBüücchheerr uunndd ZZeeiittsscchhrriifftteenn

rast. Del 10 al 14 de marzode 2010 tendrá lugar en MESSEBERLIN, en el recinto ferial de lacapital alemana, la próxima edi-ción de la ITB BERLIN 2010, consi-derada como la feria de turismomás importante del mundo. Dentrode ella, y por undécimo año con-secutivo, se celebrará la “11ª Expo-sición Internacional del Libro Turís-tico y de Revistas de Turismo” orga-nizada por el Centro de Documen-tación Turística, dirigido por Mi-guel Montes, Secretario General dela Federación Española de Perio-distas y Escritores de Turismo (FE-PET). La Exposición contará con elpatrocinio de MESSE BERLÍN . En elstand 107 del pabellón 3.1 de laferia estarán presentes editorialesnacionales e internacionales. En es-te evento, que después de diezaños de presencia ininterrumpidaen la ITB se ha convertido en unreferente para las mejores editoria-les y publicaciones de viajes y turis-mo de nuestro país, participará ELSEMANARIO CALPINO

rast. VVom 10. bis zum 14.März findes auf dem Messegelände

eennllaass

PPáággiinnaass

66,, 77,, 1166,,1177 && BBúúhhoo

ssiinndd ddiiee SSeeiitteenn

ddeess KKaarrnneevvaallss

der deutschen Hauptstadt die inter-nationale Tourismusmesse von Ber-lin ITB statt, die als wichtigste Tou-rismusmesse der Welt bezeichnetwird. Im Rahmen der Messe findetdie 11. Internationale Ausstellungvon Reisebüchern und Tourismus-zeitschriften statt, die organisiertwird vom Touristischen Dokumenta-tionszentrum unter der Leitung vonMiguel Montes, dem Generalse-kretär des spanischen Verbandesfür Reisejournalisten und -schrift-

steller (FEPET). Die Ausstellung stehtunter der Schirmherrschaft vonMESSE BERLÍN. Am Stand 107 derMessehalle 3.1 findet man nationa-les und internationale Verlage.Diese Veranstaltung hat sich nacheiner zehnjährigen, ununterbroche-nen Präsenz auf der ITB zu einerReferenz für die besten Verlage undVeröffentlichungen zu Reisen undTourismus unseres Landes entwickeltund das Calper Wochenblatt istdabei.

Astrid Ehring y David Ruetz, Jefa de Prensa y Director de la ITB BERLIN respectivamente , conMiguel Montes del CDT y Luz Marina Heruday, Directora para América Latina en la última feria

Page 2: semanari calpino

JJeeddeenn DDiieennssttaagg aabb 2200..0000 UUhhrr TTiisscchhtteennnniiss iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm.. IInnffooss:: UUwweess WWeerrkkssttaatttt,, TTeell:: 996655 883388 772244

JJeeddeenn 22.. uunndd 44.. MMoonnttaagg iimm MMoonnaatt 1166..0000 UUhhrr iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm KKoocchhkkuurrssffüürr DDaammeenn uunndd HHeerrrreenn

JJeeddeenn 22.. uunndd 44.. FFrreeiittaagg iimm MMoonnaatt 1177..0000 UUhhrr iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm SSppiieelleeaabbeenndd uunntteerr ddeerr LLeeiittuunngg vvoonn CChhrriissttiinnaa KKeehhll,, TTeell:: 660099 668833 443322

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 0088//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

HHaassttaa jjuunniioo // bbiiss JJuunnii MMuusseeoo ddeell CCóómmiiccEl gráfico Juan Ramón Mora expone su muestra “Humor de ayer para hoy” - Comics

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

VVEERREEIINNSSNNAACCHHRRIICCHHTTEENN

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaEExxppoossiicciioonn de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

VViieerrnneess//FFrreeiittaagg,, 2266--0022--1100,, 2211..0000 hh AAuuddiittoorriiooLa Companyia CLOWNIC de Tricicle presenta “GARRICK”. Garrick es un genial espectáculocon un único objetivo: hacer reír. Son doctores del humor que ofrecen una demostración sobrela fisiología del humor, los tipos de risa y las técnicas básicas para provocarla. Entrada: 5 Euros.

hhaassttaa // bbiiss 2200--0022--1100 SSaallaa ddee eexxppoossiicciioonneessPaisajes de Guerra, exposición sobre el patrimonio bélico de la Unión Europea del siglo XX.

hhaassttaa // bbiiss 0077--0033--1100 SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteessEExxppoossiicciióónn ““IInniicciiooss ddeessddee CCaalllloossaa”” ddee JJuuaann CCaarrllooss RRooddrríígguueezz ““WWaattyy””..

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 0055--0033--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuConferencia “Pensar la Guerra Civil” (en castellano) a cargo de J. M. Santacreu, profesor de laUniversitad de Alicante. Organización: Instituto de Estudios Calpinos.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 0066--0033--1100 2200..3300 hh AAuuddiittoorriiooConcierto de las obras finalistas del “X Concurso de Composición de Música Festera.Modalidad: Marcha Mora”, interpretados por la Unión Musical Calp Ifach.

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 0066--0033--1100 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuConferencia “Las mujeres, una lucha sin fin: balance de la Guerra Civil y la Transición” a cargode Mª Àngels Francés, profesora de la Universidad de Alicante

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 1122--0033--1100,, hhaassttaa 1122--0044--1100 2200..0000 hh SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteess“Calpe Rock’s”. Exposición del artista inglés John Pooley.

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 1122--0033--1100,, 2211..3300 hh AAuuddiittoorriiooPot de Plom presenta “Especial Xavi Castillo” +Info: www.potdeplom.com

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1133--0033--1100,, TTeeaattrroo iinnffaannttiill 1188..3300 hh AAuuddiittoorriiooEngrata teatre presenta “Pies, pasito a pasito”. Duración: 50 minutos. A partir de 3 años.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1133--0033--1100 1199..3300 hh SSaallóó BBllaauu“Dolce Divas” presentan un repertorio de música clásica y contemporánea. Claire Post, sopranoy flautista, y Kirsty Orr, pianista. Entrada: 10 Euros

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 1177--0033--1100 ++ JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 1188--0033--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooLa Asociación MASK presenta “Some enchanted evening” a beneficio de Cáritas Parroquial.Entrada: 14 Euros.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 2200--0033--1100 2200..0000 hh SSaallóó BBllaauuConferencia “Visiones de las culturas valenciana y andaluza” a cargo de José María Ferri Coll,profesor de la Universidad de Alicante. Organización: “Casa de Andalucía” de Calpe

LLuunneess // MMoonnttaagg,, 2222--0033--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooOrquestra Filharmónica de la Universidad de Alicante (OFUA) Director: Mihnea Ignat.

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 2244--0033--1100 1188..3300 hh SSaallóó BBllaauuConferencia “La conciliación. Vida laboral y familiar: Ley de igualdad y horarios racionales” acargo de Soledad Morales Gil i Eugenia Morales Ramos.

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 2255--0033--1100,, 2200..3300 hh SSaallóó BBllaauuPresentación del libro “La senda de l’Èxode: Els moriscs de la Marina Alta i la seva emprentadesprés de 1609” a cargo de Vicent Ortuño y Jaume Noguera (autor).

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 2266--0033--1100,, TThheeaatteerr iinn ddeeuuttsscchheerr SSpprraacchhee 1199..0000 hh AAuuddiittoorriioo“Ein verhägnissvolles Wochenende (murder by sex)” von Joan Shirley zu Gunsten der SOS-Kinderdörfer Cuenca. Theatergruppe Arlequín Rojales. Eintritt-Spende 5 Euro.

Page 3: semanari calpino

NNºº 0088//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEENNuueevvooss ppoolliiccííaass ppaarraa CCaallppee 44FFiieessttaa ddee FFeessttiivvaall yy CCaarrnnaavvaall 66,, 77,, 1166,, 1177MMeessaa ddee ttrraabbaajjoo ppaarraa iinniicciiaarr llaa rreegguullaarriizzaacciióónn ddee ccoonnttrraattooss 88PPrrooggrroommaa ddee AAtteenncciióónn FFaammiilliiaarr 88CCaammppaaññaa ccoonnttrraa eell ttaabbaaqquuiissmmoo 88PPrriimmeerraass oobbrraass ddeell PPAACC eenn lliicciittaacciióónn 99CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIOONNCCaarrttaass aall DDiirreeccttoorr 1100AArrttííccuulloo ssoobbrree eell nnuueevvoo IImmppuullssooeenn eell PPPP ddee CCééssaarr SSáánncchheezz 1100DDEEPPOORRTTEE 1155TTEEUULLAADDAA 1188 BBEENNIISSSSAA 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEENNeeuuee PPoolliizzeeiibbeeaammttee ffüürr CCaallppee 44FFeessttiivvaall uunndd KKaarrnneevvaallssffeesstt 66,, 77,, 1166,, 1177PPllaattttffoorrmm ffüürr ddiiee RReegguulliieerruunngg vvoonn AArrbbeeiittssvveerrttrrääggeenn 88PPrrooggrroommmm ffüürr FFaammiilliieennbbeettrreeuuuunngg 88KKaammppaaggnnee ggeeggeenn ddaass RRaauucchheenn 88EErrssttee AArrbbeeiitteenn ddeess PPAACC kkoommmmeennzzuurr AAuusssscchhrreeiibbuunngg 99KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGGLLeesseerrbbrriieeffee 1100AArrttiikkeell üübbeerr ddeenn nneeuueenn IImmppuullssiinn ddeerr PPPP vvoonn CCééssaarr SSáánncchheezz 1100

SSPPOORRTT 1155TTEEUULLAADDAA 1188BBEENNIISSSSAA 1199KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

VVoorr zzeehhnn JJaahhrreenn......DDie Titelseite war dem Rad-

rennen des Landes Valencia auf sei-ner Etappe Sagunto-Calpe gewid-met, die der Alicantiner Rubén Gal-van gewann, ein Unbekannter, derdie Favoriten wie Freire, Jalabert,Pantani und Armstrong auf diePlätze zwischen 50 und 150 ver-drängte und nur Zabel erreichteeinen zweiten Platz.

Wir berichteten über den Auf-enthalt in Augsburg und wie gut dieFalla Calp Vell auf der Messeankam.

Linda Townsend und Manolo La-borda weihten die neuen Bürosihrer Dezernate für Ausländer undBürgerbeteiligung ein. Die Arbeitenkosteten zehn Millionen Peseten unddie Pläne entwarf der namhafte Ar-chitekt Roberto Pérez Guerra.

Es wurde der Bau einer Fußgän-gerbrücke über die Avenida Diputa-ción an der Verkehrsinsel nebendem Plaza Central angekündigt undNoelia Poquet legte die Bilanz desSozialamtes mit 15 Millionen Pese-tas an Subventionen vor, währendder erste Wein “Peñón de Ifach”der Bodegas Mendoza, der aufInitiative des Tourismusdezernatsvon Calpe kreiiert wurde, auf demMarkt eine gute Akzeptanz fand.

Hace 10 años...La portada para la vuelta ciclista

de la Comunidad Valenciana en sueapa Sagunto-Calpe, que fue gana-da por el alicantino Rubén Galván,un desconocido, que dejó a los favo-ritos como Freire, Jalabert, Pantani yArmstrong, en posiciones de 50hasta 150 y sólo Zabel logró unsegundo puesto.

Además, reportamos sobre laestancia en Augsburgo y el buenpapel que tuvo la Falla Calp Vell enel certamen.

Linda Townsend y Manolo Labor-da, inauguran las nuevas oficinas desus concejalías de “Extranjeros” y“Participación Ciudadana”. Lasobras costaron 10 millones de Pese-tas y el prestigioso arquitecto, Ro-berto Pérez Guerra, realizó los pla-nos.

Se anuncia la construcción de unapasarela sobre la Avenida Diputa-ción en la nueva rotonda, al lado dePlaza Central.

Noelia Poquet presenta el balancede Servicios Sociales, con un total de15 millones de subvenciones

El primer vino “Peñón deIfach” de las Bodegas Mendoza,creado por iniciativa de laConcejalía de Turismo de Calpe,está teniendo buena acceptaciónen el mercado.

La Asociación de Senegaleses se reúne con el AlcaldeSSeenneeggaalleesseenn ttrreeffffeenn ddeenn BBüürrggeerrmmeeiisstteerr

Arte para el alcaldeKKuunnsstt ffüürr XXiimmoo TTuurr

red. Representantes de la Aso-ciación Senegalesa de la Costa Blan-ca, con sede en Calpe, se han reuni-do la semana pasada con el Alcalde,para transmitirle las inquietudes yproyectos de este colectivo.

El presidente de esta asociación,Mamadou Sylla, ha hecho entrega alAlcalde de una escultura y un cuadrocon motivos de su país, en el que seindica “en reconocimiento a XimoTur, hombre de diálogo y toleranciapor la integración social de los inmi-grantes”.

Con este sencillo acto, los miem-bros de la Asociación de Senegale-ses pretenden agradecer y recono-cer el apoyo del Ayuntamiento a sucolectivo.

red. VVertreter des Vereins derSenegalesen an der Costa Blanca,der seinen Sitz in Calpe hat, habensich in der letzten Woche mit demBürgermeister getroffen, um ihm ihreAnliegen vorzutragen und die Pro-jekte des Kollektivs vorzustellen.

Der Präsident des Vereins,MMaammaaddoouu SSyyllllaa, überreichte demBürgermeister eine Skulptur und einBild mit Motiven seines Landes alsAnerkennung für Ximo Tur als Manndes Dialogs und Toleranz für diesoziale Integration von Immigranten.

Mit diesem schlichten Akt wolltesich der Verein der Senegalesenbedanken und seine Anerkennungfür die Unterstützung seines Kollek-tivs durch das Rathaus ausdrücken.

DIA DE ANDALUCIA 2010PROGRAMA DE ACTOS

DIA 28 DE FEBRERO, DOMINGO

12,00 h Apertura de la Sede, recepción de platos típicos y exposición de comidas típicas y repostería.

13,00 h Recepción de Autoridades, vino de honor y cantodel Himno de Andalucía.

14,00 h Degustación de comidas y repostería típicas.

16,00 h Elección de la Rociera del año 2010, actuación de los grupos de baile de nuestra Casa y fin de Fiesta.

LLOOSS FFIILLAATTEELLIISSTTAASS CCAALLPPIINNOOSS,, RREEAANNUUDDAANN SSUUSS RREEUUNNIIOONNEESS EENNUUNN NNUUEEVVOO EESSPPAACCIIOO

EEll CCaassaall ddee llaass AAssoocciiaacciioonneess sseerráá llaa sseeddee nnuueevvaa ppaarraa ssuuss rreeuu--nniioonneess mmeennssuuaalleess

Con ánimos de mejorar el asociacionismo filatélico en Calpe yfacilitar a sus miembros el poder reunirse asiduamente, paracompartir esta común afición al coleccionismo de sellos, laAgrupación Filatélica de Calpe, ha tomado la decisión de solicitaral Ayuntamiento, el poder celebrar sus reuniones mensuales enuna de las salas con que cuenta el Casal de las Asociaciones.

A partir del próximo día 3 de marzo, los filatelistas calpinosdispondrán de una sala, llamada “Sala Oltá”, y que entre las 20horas y las 22 horas, será el espacio elegido, donde los coleccio-nistas podrán un día al mes, intercambiar sellos, consultar catálo-gos, revisar la biblioteca del club, preparar actividades, etc.

Las reuniones serán mensuales, siempre el primer miércoles decada mes, es decir, 3 de marzo, 7 de abril, 5 de mayo y 2 dejunio, y así sucesivamente. El Casal de las Asociaciones esta ubi-cado en la Plaza de la Constitución, y desde la AgrupaciónFilatélica de Calpe, se hace un llamamiento a los socios y simpati-zantes para que asistan a estas nuevas jornadas filatélicas,abriendo igualmente, las puertas a nuevos amigos filatelistas, eincluso con el ánimo de poder adaptar la asociación a nuevasformas de coleccionismo (no sòlo sellos y monedas), para queCalpe se engrandezca culturalmente y juntos poder hacer másatractivo el coleccionismo en general.

Page 4: semanari calpino

NNºº 0088//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44Cinco nuevos agentes para la Policía Local sstteelllltt ffüünnff nneeuuee PPoolliizziisstteenn eeiinn

Tadeo Wagner nuevo jefe de Protección CivilTThhaaddddeeuuss WWaaggnneerr nneeuueerr ZZiivviillsscchhuuttzzcchheeff

rast. La plantilla de la PolicíaLocal de Calpe cuenta desde el vier-nes con cinco nuevos agentes; cua-tro de ellos de nueva incorporación,tras haber aprobado recientementela oposición y el quinto, JessicaMuñoz, que accede por turno demovilidad, procedente de Parcent.Todos ellos han jurado el cargo anteel alcalde, Ximo Tur, el concejal deSeguridad Ciudadana, VicenteCatalá, y el Inspector José Valle.

En el mismo acto, ha asumido lajefatura de Protección Civil deCalpe Tadeo Wagner, y Juan PedroVillas como segundo jefe.

Tras la firma de actas, el alcalde,Ximo Tur, señaló que la policía localcontribuye con su labor, de mejorarlas condiciones de vida de los ciu-dadanos y en este sentido, pidió ala ciudadanía colaboración con lasfuerzas y cuerpos de seguridad queoperan en el municipio. Tur apuntóque los agentes de policía, “ade-más de agentes de la autoridad,son colaboradores del pueblo y enesa doble faceta, es importante quesean respetados y que la ciudada-nía colabore con su trabajo”.

Los cuatro nuevos agentes sonJoaquín Llinares Llopis, SergioPerales Escortell, Juan MiguelIzaga García, y Antonio LeónIbàñez. Varios de ellos, ya han

desempeñado tareas en la policíade Calpe como agentes de refuerzoen verano. Antes de convertirsedefinitivamente en funcionarios, pa-sarán cuatro meses de formaciónen “La Eliana”, en la Academia dePolicía, y posteriormente, deberánrealizar dos meses de prácticas.

El aumento de agentes suponepara la localidad, un aumento de laseguridad y la vigilancia en elmunicipio. En la actualidad, Calpecuenta con 74 efectivos de la poli-cía local, una plantilla que serefuerza con 14 agentes más en losmeses de verano

Protección CivílComo hemos dicho, también el

viernes, ha asumido la jefatura deProtección Civil de Calpe TadeoWagner, quién ha anunciado queeste mismo fin de semana, Pro-tección Civil estará prestando susservicios en el Festival Internacionalde Música organizado por el ClubCarnaval Calpe, para velar por laseguridad de los visitantes

El concejal de Seguridad Ciuda-dana, Vicente Catalá, ha señaladola importancia de la labor deProtección Civil en Calpe ya quesiempre actúan en colaboracióncon Policía Local, Guardia Civil yCruz Roja en situaciones de emer-gencia. Por otra parte, también rea-lizan una importante labor de pre-vención en fiestas y acontecimientossociales.

El Alcalde ha agradecido lalabor de Protección Civil en materiade seguridad y orden en el munici-pio.

rast. DDer Stab der Calper Lokal-polizei wurde am Freitag durch fünfneue Polizisten verstärkt, von denenvier vor kurzem den entsprechen-den Test bestanden und JJeessssiiccaaMMuuññoozz als die fünfte im Rahmen

und das ein zweimonatiges Prakti-kum machen.

Die Aufstockung des Polizeistabsbedeutet für die Stadt eine größereSicherheit und Überwachung. ImMoment sind 74 Polizisten für Calpezuständig und in den Sommer-monaten wird der Stab um 14 wei-tere Polizisten vergrößert.

ZZiivviillsscchhuuttzzWie bereits erwähnt, übernahm

bei dem gleichen Anlaß TTaaddddeeuussWWaaggnneerr die Leitung des CalperZivilschutzes und kündigte an, dassbereits an diesem Wochenende derZivilschutz bei Internationalen Mu-sikfestival, das der Karnevalclubvon Calpe organisiert, seinen Ein-satz leistet, um für die Sicherheit derBesucher zu garantieren.

Der Stadtrat für BürgersicherheitVViicceennttee CCaattaalláá wies auf die Bedeu-tung der Arbeit des Zivilschutzes inCalpe hin, der stets mit der Lokal-polizei, der Guardia Civil und demRoten Kreuz bei Notfällen engzusammenarbeite. Zum anderen

von Einsatzortwechseln aus Parcentkam. Sie alle legten vor Bürgermeis-ter XXiimmoo TTuurr, dem Stadtrat für Bür-gersicherheit VViicceennttee CCaattaalláá unddem Inspektor JJoosséé VVaallllee ihren Eidab.

Gleichzeitig übernahm TTaaddddeeuussWWaaggnneerr die Leitung des CalperZivilschutzes und JJuuaann PPeeddrroo VViillllaasswurde zum Stellvertreter ernannt.

Nach der Unterzeichnung desProtokols wies Ximo Tur darauf hin,dass die Lokalpolizei mit ihrerArbeit dazu beitrage, die Lebensbe-dingungen der Bürger zu verbes-sern und forderte in diesem Zusam-menhang die Mitbürger zur Zusam-menarbeit mit den Sicherheitskräf-ten der Stadt auf. Tur sagte, die Po-lizeibeamten seien neben Autori-täten auch Mitarbeiter der Stadtund mit dieser doppelten Facette seies wichtig, dass sie respektiert wür-den und die Bürger sie bei ihrerArbeit unterstützen.

Die vier neuen Polizisten sindJJooaaqquuíínn LLlliinnaarreess LLllooppiiss,, SSeerrggiiooPPeerraalleess EEssccoorrtteellll,, JJuuaann MMiigguueell

IIzzaaggaa GGaarrccííaa und AAnnttoonniioo LLeeóónnIIbbaaññeezz.. Einige von ihnen habenbereits Aufgaben der Polizei inCalpe als Sommerpolizisten erfüllt.Bevor man entgültig zum Polizei-beamten wird, muß man eine viermonatige Ausbildung in La Elianain der Polizeiakademie absolvieren

leiste der Zivilschutz eine wichtigeArbeit der Sicherheit bei Festen undgesellschaftlichen Veranstaltungen.

Auch der Bürgermeister bedank-te sich beim Zivilschutz für dessenArbeit im Bereich der Sicherheit undOrdnung in der Stadt.

Page 5: semanari calpino

NNºº 0088//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr

Rainer Straubel-----------------------------

RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurrRainer Straubel (rast)

FAPE, AAPET, FEPET y OMJETTel.622 687 540 o 693 719 414

------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Colaboradores:

Pepa Terrón, periodistaDiana Valverde, reportera gráficaPepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Rubén GinerTel. 622 075 606

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414

Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt

prensa calpina S.L.Apartado de Correos, 15

03710 Calpe-------------------------------

DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaall

V- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

Estamosen crisis,

pero otroslo están más

aún...

WWiirr ssiinndd iinnddeerr KKrriissee,,

aabbeerr aannddeerreennoocchh vviieellmmeehhrr......

WWährend einige Feste feiern und Veranstaltungen undKonzerte besuchen, haben andere nicht einmal etwas zu essenund schlafen auf der Straße. Zwei Monate sind vergangen, seitwir mit der Suppenküche begonnen haben; einer Idee von Davidund seinem Verein ADIS, den ich mit der Macht eines Kom-munikationsmediums und meinen Beziehungen zur Touris-musindustrie unterstützen konnte. Und das hat Früchte getragen.In den ersten Wochen verteilte David Essen dort, wo die Ob-dachlosen ihre Tage auf der Straße verbringen. Immer gab es ei-ne Suppe, einen Eintopf, Nudeln und noch etwas mehr, aber im-mer warm. Wenig später stellte ihm Pedro Jaime vom Rathausdas Lager in der Sportanlage Miguel Angel Benítez zur Ver-fügung, ließ die Duschen in der Sporthalle öffnen und das ersteDutzend Leute kam zum essen dorthin. Die Bürger von Calpespendeten Kühlschränke, Mikrowellen und anderes Material undjeden Tag kam jemand Neues hinzu, um dort zu essen. Im De-zember sprachen wir mit dem Verband der Hoteliers, wissend,dass in den Hotels viele Speisen, die niemand angerührt hat, imContainer landen. Die beiden Hotels, die ganzjährig ein Büfettanbieten, das SH Ifach mit Pedro Soria an der Spitze und dasEsmeralda unter der Leitung von Pedro Marín, zögerten nichteinen Moment und bereits am darauffolgenden Tag konnten wireine enorme Vielfalt von Speisen abholen für die Suppenküche.Aber alle Hotels zeigten sich an der Arbeit interessiert und wer-den sich in das System integrieren wie schon das Gran HotelSolymar und das Esmeralda zu Anfang auf mein Bitten hin, als esnoch keine Freiwilligen gab, die einen Eintopf zu Hause vorberei-teten. Brot und Backwaren kommen täglich und von Anfang anvon drei Bäckereien aus Calpe und einer aus Alfaz del Pí.

Obst kommt jede Woche von Pepa aus ihrem Obst- undGemüseladen und vom Aldi-Supermarkt holen wir jedenMorgen Joghurts und Nachspeisen, die das Verfallsdatumnoch nicht erreicht haben.

Jetzt sind es schon 32 Leute, die mehr oder weniger täglich ihrEssen in der Suppenküche einnehmen und etwas zum Abendessenmitnehmen.

Die Rotarier haben uns einen großen Kühlschrank versprochenund Suministros García sucht in seinen Lagern nach Bemmeryszum Warmhalten der Speisen. Und viele Leute bieten uns weiter-hin Material an.

Und daher möchte ich mich an dieser Stelle bei allen bedan-ken, die sich der Sache angeschlossen haben. Wir sind die dritt-größte Macht in der Provinz mit unseren 3.500 Betten in Sterne-Hotels und das macht uns auch verantwortlich denjenigen gege-nüber, die diesen Luxus und die Bequemlichkeiten nicht genießenkönnen, jetzt aber wohl das Essen. Danke! Calpe ist solidarisch,das haben wir bei großen Katastrophen bewiesen und beweisenes erneut auf Grund der Tatsache, dass dies die einzige vergleich-bare Einrichtung zu der Hauptstadt der Provinz ist. Und nicht allesist Essen. Es ist die Betreuung, Hilfe bei der Bürokratie, Behand-lungen im Gesundheitszentrum, Erste Hilfe, Messungen von Dia-betis, Blutdruck und andere vorbeugende Maßnahmen, die auchin der Suppenküche durchgeführt werden neben dem Verteilenvon Kleidung und Spielzeug für die Kinder. Wenn Sie dieseArbeiten unterstützen möchten, werden Sie Mitglied bei ADIS für10,- Euro im Monat. Und wir werden auch mehr Freiwillige benö-tigen; vielleicht ein in Rente gegangener Koch, der Lust hat, sichwieder an den Herd zu stellen, und sei es nur, um das Essen warmzu machen. Wir leben in einer Krise, aber andere noch mehr.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Mientras unos celebran fiestas, eventos y visitan concier-tos, otros no tienen ni para comer y duermen en la calle. Y yahace dos meses que hemos comenzado a montar el comedorsocial. Una idea de David y su asociación ADIS, a la que hepodido aportar la fuerza de un medio de comunicación y misrelaciones con la industria turística. Y ha tenido fruto. En susprimeras semanas, David ha repartido la comida en los sitiosdonde suelen pasar los sin techo sus días. Siempre había unasopa, un puchero, una pasta, y poco más, pero siempre calien-te.

Poco tiempo después de la improvisación, Pedro Jaimedesde el Ayuntamiento puso a su disposición el almacén en elpolideportivo Miguel Angel Benítez, abrió las duchas delpabellón y la primera docena de gente se acercó para comerallí. Los ciudadanos de Calpe donaron frigoríficos, microondasy demás material y cada día había una más comiendo allí. Endiciembre fuimos a hablar con la asociación de hoteleros,sabiendo que en los hoteles mucha comida impecable terminaen los contenedores. Los dos hoteles que trabajan con comidade bufet todo el año, el SH Ifach con Pedro Soria al frente y elEsmeralda con Pedro Marín no dudaron ni un momento y eldía después ya podíamos recoger una tremenda variedad decomida, para ofrecerla a los comensales. Sin embargo, todoslos hoteles se mostraron por la labor y se van a incoroporar alsistema, como hicieron el Gran Hotel Solymar y el Esmeraldaa petición mia ya al principio, cuando no habían voluntariospara preparar un guiso.

El pan y alguna que otra coca vienen a diario desde elprincipio de tres panaderías calpinas y una de Alfaz del Pí.

La fruta la dona Pepa cada semana desde su frutería y conel Supermercado Aldi tenemos cita todas las mañanas pararecoger yogures y postres antes de que caduquen.

Y ya son 32 los usuarios que comen más o menos a diarioen el comedor y además se llevan comida para cenar con sigo.

El Club Rotary nos ha prometido un frigorífico grande ySuministros García está buscando en sus almacenes unosbaños maria para mantener la comida caliente.

Y mucha gente nos sigue ofreciendo material.Por eso quiero dar las gracias a todos los que están cola-

borando con la causa. Somos la tercera potencia hotelera dela provincia con nuestras 3.500 camas en hoteles con estrellasy eso nos hace responsables también de pensar en los que nopueden disfrutar del lujo de sus acomodaciones, pero si de suscocinas. Gracias.

Calpe es un pueblo solidario, lo hemos demonstrado ya enmomentos de grandes catástrofes y seguimos demonstrándolocon el hecho, de que es la única instalación semejante fuera dela capital de la provincia.

Y no todo es comida. Es el trato que se da a los usuarios.Ayuda con la burocracia, visitas al centro de salud, primerosauxilios, pruebas de diabetes, de la tensión y demás actuacio-nes de salud preventiva se realizan en el marco del comedorsocial. Y también se reparte ropa y jueguetes para los niños.

Si lo quieren compartir desde la distancia, pueden hacersesocios de ADIS con 10 Euros al mes. Y en el futuro vamos anecesitar más voluntarios, quizá algún cocinero retirado quetenga ganas de volver a los fogones, sería para calentar lacomida solamente.

Estamos en crisis, pero otros lo están más aún.

No cerramos a mediodíaÜÜbbeerr MMiittttaagg ggeeööffffnneett

1100..0000 -- 2200..0000 hh

Nosotros tenemosBBeeii uunnss ggiibbttss

... siempre buscandolo mejor para sus

clientes

...... iimmmmeerr aauuff ddeerrSSuucchhee nnaacchh ddeemm BBeesstteenn ffüürrsseeiinnee LLeesseerr

PPuubblliicciiddaaddeenn eell

SSeemmaannaarriiooCCaallppiinnoo

669933 771199 441144

WWeerrbbuunnggiimm

CCaallppeerrWWoocchheennbbllaatttt

Page 6: semanari calpino

NNºº 0088//1100 FFIIEESSTTAA DDEE CCAARRNNAAVVAALL -- KKAARRNNEEVVAALL66La recepción del alcalde para los invitados - BBüürrggeerrmmeeiisstteerreemmppffaanngg

KKööllllee AAllaaaaff,, DDeessssaauu HHeellaauu,, Calpe Olé !rast. Acompañados por un sol

brillante, llegaron el sábado almediodía, el centenar de invitadosal acto de la bienvenida en la casade cultura.

Debido al sol, que muchos de losvisitantes no habían visto ni sentidoen los últimos meses, los gruposhabían delegado la presencia a susrepresentantes y ellos mismos, sesupone, se divirtieron en las playas.

Así las referencias al buen tiem-po, “por lo menos 25 grados más altiempo al que están acostumbradoslos alemanes”, fue uno de los pun-tos de elogio en las intervencionesde los huéspedes.

Con menos protocolo y más cor-tas, pero cordiales palabras, sedesarrolló el intercambio de meda-llas y regalos de cortesía.

Medallas para el alcalde, la con-cejala Linda Townsend, el presiden-te Günter Jahn y la vicepresidentadel CCC, Gaby Schäfer, medallaspor parte los invitados, del Ayun-tamiento y del CCC para ellos.

Regalos en forma de libros, fotose insignias para el alcalde, ymuchas invitaciones para visitarDessau, Oppenheim, Colonia, Wes-seling, etc.

También transmitieron sendossaludos de sus respectivos superio-res, la concejala del Ayuntamientode Dessau, Angela Müller y JoeSturm de Wesseling de parte desus alcaldes y el diputado deSachsen-Anhalt, Holger Platz departe de su presidente.

Todos explicaron que la visitaanual para celebrar el carnaval enCalpe, ya es una tradición (algunosya vienen desde hace más de dosdécadas) y se alegran de que elAyuntamiento de Calpe siga apo-yando la labor del Club de Car-naval Calpe.

La comitiva del Ayuntamientoestaba compuesta por el alcaldeXimo Tur, la concejala para relacio-nes con el CCC, Linda Townsend ylos ediles Javier Morató, AntonioRomera, Juan Roselló, VicenteCatalá y los funcionarios y asesorespertinentes, como Silvia Murcia,Constante Ivars y Marco Bittner,como presentador y traductor delevento.

Para sorpresa de varios invita-dos, no hubo ningún concejal de laoposición y anterior gobierno pre-sente.

La recepción terminó con untapeo excelente en la terraza de lacasa de cultura, cuyos abundantessobrantes iban a deleitar también,a los usuarios del comedor socialde ADIS.

rast. BBegleitet von strahlendemSonnenschein kamen am Samstag-mittag an die einhundert Gäste zumBegrüßungsempfang ins Kultur-haus. Auf Grund der Sonne, dieviele der Besucher seit Monatennicht mehr gesehen hatten, hattendie Gruppen ihre Vertreter ge-schickt, während sie sich vermutlichan den Stränden vergnügten.

So waren die Anspielungen aufdas Wetter mit mindestens 25 Gradmehr, als man es die Deutschen seitWochen gewohnt sind, voll desLobes in den Ansprachen derGäste.

Weniger protokolarisch und mitkurzen, aber herzlichen Wortenfand die gegenseitige Übergabe

kämen und man sich freue, dassdas Calper Rathaus die Arbeit desCalper Karnevalclubs unterstütze.

Das Rathaus war vertreten durchBürgermeister Ximo Tur, die Stadt-rätin für Angelegenheiten des CCC,Linda Townsend und die StadträteJJaavviieerr MMoorraattóó,, AAnnttoonniioo RRoommeerraa,,JJuuaann RRoosseellllóó und VViicceennttee CCaattaalláásowie die entsprechenden Beamtenund Berater wie SSiillvviiaa MMuurrcciiaa,,CCoonnssttaannttee IIvvaarrss und MMaarrccoo BBiittttnneerrals Moderator der Veranstaltungund Übersetzer.

Zur Überraschung vieler Gästewar niemand von der Oppositionund der vorherigen Regierung ver-treten.

Der Empfang endete mit einemausgezeichneten Tapaessen auf derTerrasse des Kulturhauses, das soreichlich ausfiel, dass sich auchnoch die Nutzer der Suppenküchedes Vereins ADIS daran erfreuenkonnten.

von Orden und Gastgeschenkenstatt.

Orden für den Bürgermeister,Stadträtin LLiinnddaa TToowwnnsseenndd, denClubpräsidenten GGüünntteerr JJaahhnn undder Vizepräsidentin GGaabbyy SScchhääffeerrvon den Gästen und Orden desRathauses und des CCC für dieGäste, Geschenke in Form vonBüchern, Fotos oder Insignien fürden Bürgermeister und zahlreicheEinladungen nach Dessau, Oppen-heim, Köln, Wesseling, usw.

Außerdem wurden die Grüßeder jeweiligen Bürgermeister undPräsidenten von der Stadträtin desRathauses von Dessau, AAnnggeellaaMMüülllleerr und dem Abgeordneten vonSachsen-Anhalt, HHoollggeerr PPllaattzz sowievon JJooee SSttuurrmm aus Wesseling über-bracht.

Alle erklärten, dass der jährlicheBesuch zum Karneval in Calpe zurTradition geworden sei und Einigebereits seit mehr als zwei Dekaden

Page 7: semanari calpino

FFIIEESSTTAA DDEE CCAARRNNAAVVAALL -- KKAARRNNEEVVAALL 77NNºº 0088//1100

El cambio del formato ha sido un éxito - GGeelluunnggeenneerr FFoorrmmaattwweecchhsseell

Un verdadero Festival de música y baileEEiinn wwiirrkklliicchheess MMuussiikk-- uunndd TTaannzzffeessttiivvaall

rast. Todo lo que era cambiable,se ha cambiado y el éxito les hadado la razón a Günter Jahn yGaby Schäfer, el tándem presiden-cial del Club Carnaval Calpe.

Pero de antemano, un granaplauso para los voluntarios delClub, que han dado una imagen dedecoración al pabellón de depor-tes, con mucha imaginación y fan-tasía.

Por primera vez, el escenario enmedio de la pista y las tres gradas,cubiertas con grandes telas. Am-plios pasillos que fueron usadoscomo pistas de baile por el público.Hubo más espectadores que enaños anteriores y no sólo las 1.200plazas con mesas estaban bien lle-nas, si no también, la grada princi-pal. Los grandes racimos de globosformaban un marco muy bonito yjunto con las bandas de telas, trans-formaron completamente la imagende una pista deportiva en una salade espectáculos. El fondo del esce-nario estaba decorado con lasinsignias del Club y de la ciudad,con grandes máscaras carnavales-cas.

El amplio escenario albergótanto a los miembros de la orquestapermanente, tan excelente comosimpere “Tanzorchester Köln”,como a los grupos que actuaron.

1122 JJaahhrree iinn AAlliiccaannttee -- ZZwweeiiggsstteellllee ddeerr KKaannzzlleeii iinn CCaallppee

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggee RReecchhttssaannwwäällttee uunnddSStteeuueerrbbeerraatteerr

mmiitt llaannggjjäähhrriiggeerr BBeerruuffsseerrffaahhrruunnggiinn SSppaanniieenn

SSpprreecchheenn SSiiee ddiirreekktt mmiitt iihhnneennoohhnnee ÜÜbbeerrsseettzzeerr

GGeesseellllsscchhaaffttss-- uunndd HHaannddeellssrreecchhttBBuucchhhhaallttuunnggssffüühhrruunngg,, RRüücckkggeewwiinnnnuunnggvvoonn AAuußßeennssttäännddeenn,, SStteeuueerrrreecchhtt uunndd

AArrbbeeiittssrreecchhtt,, SSttrraaffrreecchhtt,, VVeerrkkeehhrrssuunnffäällllee,,MMiieettrreecchhtt

AAbbooggaaddooss yy AAsseessoorreess FFiissccaalleess ccoonnddiillaattaaddaa eexxppeerriieenncciiaa pprrooffeessiioonnaall eenn

ttooddaass llaass iinnssttaanncciiaass yy aaddmmiinniissttrraacciioonneess

AAtteenncciióónn aall cclliieennttee mmuuyy ccuuiiddaaddaa,, hhaabblleeddiirreeccttaammeennttee ccoonn ssuu AAbbooggaaddoo

SSoocciieeddaaddeess yy DDeerreecchhoo MMeerrccaannttiill,,CCoonnttaabbiilliiddaaddeess,, RReeccllaammaacciióónn ddee

MMoorroossooss,, DDeerreecchhoo FFiissccaall,, DDeerreecchhooLLaabboorraall,,

DDeerreecchhoo PPeennaall,, AAcccciiddeenntteess ddee TTrrááffiiccoo,,DDeessaahhuucciiooss

AAlliiccaannttee:: EExxppllaannaaddaa ddee EEssppaaññaa,, 11--11 DD TTeell..:: 996655 998866 557722CCaallppee:: AAvvddaa.. ddee MMaaddrriidd,,1122 ((nneebbeenn NNoottaarriiaatt//nnoottaarrííaa)) FFaaxx:: 996655 998844 4400

EE--MMaaiill:: iinnffoo@@qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoommwwwwww..qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoomm

auf und die ersten Paare faßten Mutund begannen in den Gängen zutanzen.

Dann folgte die offizielle Begrüs-sung durch Stadträtin LLiinnddaa TToowwnn--sseenndd in Vertretung des Bürgermeis-ters. Auf Grund des internationalenPublikums sprach sie auf Spanischund Englisch, während der Heraus-geber des Calper Wochenblatt,RRaaiinneerr SSttrraauubbeell, dies auf Deutschund Französisch wiederholte. Eswurden ein halbes Dutzend Bürger-meister und Stadträte aus demLandkreis begrüßt, die der Einla-dung des ProvinzabgeordnetenJJuuaann RRoosseellllóó gefolgt waren.

Anschließend füllten sich dieGänge mit Paaren, die zur Musikdes Tanzorchesters Köln tanzten.

Die Musik der Calper Gruppe““CCaallppee RRoocckk”” versetzte die Anwe-senden zurück in die 60er bis 80erJahre und bekam viel Beifall. DasBallet der Akademie Lourdes Cano-vas unter der Choreographie derCalpinerin EEmmii MMeessttrree brachteEindrücke der Mauren- und Chris-tenfeste auf die Bühne und wurdeabgelöst vom Ballet der Karne-valisten “Gelb-Rot Dessau”.

Für viele Fans der Musik von

send en representación del alcalde.Debido a la internacionalidad delpúblico, lo hizo en español e inglés,mientras el editor del SemanarioCalpino, Rainer Straubel, lo hizoen alemán y francés. Se saludó amedia docena de alcaldes y conce-jales de la comarca que habíanseguido la invitación del diputadoJuan Roselló.

Después se llenaron los pasilloscon parejas bailando al son delTanzorchester Köln.

La música del grupo calpino“Calpe Rock”, llevó a los asistentesdesde los años 60 hasta los 80,cosechando muchos aplausos. Elballet de la academia de Lourdes

en las galas del carnaval por lafrescura de su presentación musical.

Sin duda, este grupo fue la estre-lla de la noche y los aplausos noquerían cesar. Este grupo de 24jóvenes, de los cuales tres son muje-res, se puede definir como una cha-ranga informal, tipo grupo musical,que en Alemania, prácticamente,no existía hasta ahora.

Aparecieron las chicas delballet de la Asociación carnava-lesca “Rojiblanca Bensberg”con un baile muy animado.

A la orquesta calpina “Laperla negra”, más conocida,sobre todo, en los pueblos dealrededor, integrada por seismúsicos, le tocó cerrar el telón;después de un buen rato de ani-mar al público con sus éxitos dela música española de los últi-mos veinte años.

rast. AAlles, was verändert wer-den konnte, wurde verändert undder Erfolg gab GGüünntteerr JJaahhnn undGGaabbyy SScchhääffeerr, dem Präsidenten-tandem des Calper Karnevalclubs,Recht.

Zuvor aber gebührt ein großerBeifall den Freiwilligen des Clubs,die in müheseliger Kleinarbeit dieSporthalle mit viel Fantasie undEinfallsreichtum dekoriert hatten.

Zum ersten Mal war die Bühne inder Mitte der Längsseite des Spiel-feldes aufgebaut und die drei Tri-bünen mit großen Stoffbahnen ge-schmückt worden. Breite Gängekonnten vom Publikum als Tanz-fläche genutzt werden. Es gab mehrZuschauer als in den Vorjahren undnicht nur die 1.200 Plätze an denTischen waren gut gefüllt, sondernauch die Haupttribüne. GroßeTrauben von buten Luftballons bilde-ten einen fröhlichen Rahmen undzusammen mit den grün-weißenStoffbahnen verwandelten sie dieSporthalle in einen würdigen Fes-saal. Der Bühnenhintergrund warmit den Insignien des Clubs und derStadt sowie mit großen Karne-valsmasken geschmückt.

Die große Bühne nahm sowohldas wieder einmal ausgezeichnete“Tanzorchester Köln” auf, als auchdie auftretenden Künstler.

Insgesamt zehn Aufführungenbot die Veranstaltung. Den Beginnmachte das Dou ““TThhee PPrroossppeeccttoorrss”mit echter Countrymusik, gefolgtvon zeitgenössischem, spanischenTanz der Akademie LLoouurrddeess CCaannoo--vvaass. Die große Entdeckung war dieCharanga ““LLaa XXaarrlloottaa” der Calpi-nerin MMaarriiaa FFeerrrreerr mit ihren zwan-zig Musikern, die sowohl spanischeals auch deutsch-österreichischeMärsche und Charangas spielten.Sie heizten die Stimmung im Saal

Elvis Presley erklang dann dieStimme seines Doubles JJooyy LLeeggeennddin einer ausgedehnten halbstündi-gen Show.

Es folgte dann eine Gruppe von24 Musikstudenten der UniversitätBonn, die seit zwei Jahren unterdem Namen ““QQuueerrbbeeaatt”” bekanntsind und in diesem Jahr ihrenDurchbruch bei den Karnevals-sitzungen in Deutschland hattendurch die Frische ihrer musikali-schen Darbietung.

Zweifellos war diese Gruppe derStar des Abends und der Beifallwollte nicht enden. Diese Gruppevon 24 jungen Leuten, darunter dreiFrauen, könnte man als eine ArtCharanga bezeichnen, eine Musik-gruppe, die bis jetzt in Deutschlandpraktisch noch nicht existiert hat.

Dann kam der Auftritt derMädchen vom Ballet des Karne-valsvereins “Rot-Weiß Bens-berg” mit einem flotten Tanz.

Das Calper Orchester ““LLaappeerrllaa nneeggrraa””, das vor allem inden Nachbarorten bekannt istund aus sechs Musikern besteht,bildete den Abschluß mit spani-schen Schlagern und Tanzmusikder letzten zwanzig Jahre.

Un total de diez actuaciones sedesarrollaron como espectáculo.Comenzó el dúo de verdaderamúsica country “The prospectors”,seguidos por el baile contemporá-neo español de la academía Lour-des Cánovas. La gran revelaciónfue la Charanga “La Xarlota” de lacalpina María Ferrer, con su ventei-na de músicos sintonizando mar-chas y charangas tanto de origenespañol como alemán-austríaco.Levantaron mucho el ambiente en lasala, atreviéndose las primerasparejas a salir a bailar en los pasi-llos.

Venía la bienvenida oficial porparte de la concejala Linda Town-

Cánovas con la coreografía de lacalpina Emi Mestre, llevaba pince-ladas de las fiestas de Moros yCristianos al escenario, seguido porel ballet de los carnavalistas“Amarillo-Rojo de Dessau”.

Para los muchos seguidores dela música de Elvis Presley, sonó lavoz de su “doble”, Joy Legend, enun extendido show de media hora.

El siguiente grupo en subir alescenario, fue un grupo de 24 estu-diantes de música de la Universidadde Bonn, conocido desde hace dosaños, como la formación musical“Querbeat” (mas o menos algocomo “por todos los terrenos delbeat”) y cosechando mucho éxito

Page 8: semanari calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88 NNºº 0088//1100

PPoolllloo aa llaa ppllaanncchhaa ccoonn vveerrdduurraassHHuuhhnn vvoomm GGrriillll mmiitt GGeemmüüssee

************CChhuulleettaass ddee cceerrddoo ccoonn hhuueevvoo ffrriittoo

SScchhwweeiinneekkootteelleetttt mmiitt SSppiieeggeelleeii************

HHííggaaddoo ddee tteerrnneerraa ccoonn cceebboollllaaRRiinnddeerrlleebbeerr mmiitt ZZwwiieebbeellnn

************EEssccaallooppee vveeggeettaarriiaannoo ccoonn ssaallssaa ddee qquueessoo

VVeeggeettaarriieerrsscchhnniittzzeell mmiitt KKäässeessaauuccee************

FFiilleettee ddee PPaannggaa ccoonn mmaanntteeqquuiillllaa ddee hhiieerrbbaassPPaannggaaffiilleett mmiitt KKrrääuutteerrbbuutttteerr

************SSaallcchhiicchhaa ddee CCuurrrryy

CCuurrrryywwuurrsstt

TTOODDOOSS LLOOSS PPLLAATTOOSS CCOONN PPAATTAATTAASS YY EENNSSAALLAADDAAAALLLLEE GGEERRIICCHHTTEE MMIITT PPOOMMMMEESS FFRRIITTEESS UUNNDD SSAALLAATT

ÖÖffffnnuunnggsszzeeiitteenn//HHoorraarriioo1122..0000 hh -- 2244..0000 hh

aa ddiiaarriioo -- ttäägglliicchh 1122..0000 hh -- 1188..0000 hh

OOffeerrttaa

55,,-- EEuurrooss

Acuerdan crear una mesa de trabajo para iniciar la regularización MMaann kkoommmmtt üübbeerreeiinn,, eeiinnee VVeerrhhaannddlluunnggssppllaattttffoorrmm zzuu ggrrüünnddeenn

Más de 160 trabajadores afectadosMMeehhrr aallss 116600 AAnnggeesstteellllttee bbeettrrooffffeenn

red. Los agentes sociales y elequipo de gobierno, acuerdancrear una mesa de trabajo para ini-ciar la regularización de más de160 trabajadores

La Mesa de Negociación de losrepresentantes de los trabajadoresmunicipales, celebrada el pasadoviernes, acordó con el Alcalde,iniciar los trabajos para regulari-zar la situación de 160 trabajado-res que son indefinidos no fijos. Setrata, pues, de confeccionar un bo-rrador que establezca la forma deproveer las plazas.

Aunque este punto no estabadentro del orden del día, tanto elComité de Empresa como la Juntade Personal, junto al Departamentode Recursos Humanos y el equipode gobierno, estuvieron de acuerdoen debatir esta cuestión.

Además, dentro del colectivoexisten aproximadamente, unaveintena de trabajadores que sepueden acoger a lo que establece elEstatuto Básico del EmpleadoPúblico, según el cual, aquellos quetienen una relación contractualanterior al 1 de enero de 2005,podrán consolidar su puesto de tra-bajo. Las reuniones para empezara establecer la forma de proveerlas plazas, se iniciarán en breve.

che Arbeit fallen, denen zufolgediejenigen, die einen Arbeitsvertragvor dem 1. Januar 2005 erhaltenhaben, festangestellt werden kön-nen. Die Sitzungen zur Festlegungder Form der Besetzung der Plätzebeginnen in Kürze.

Zum anderen hat die Regie-rungsmannschaft die Amortisierungvon 60 Plätzen angekündig, die imMoment nicht besetzt sind, wodurchdas Kapitel I des Haushalts gesenktwerden kann, was entsprechendeEinsparungen bedeutet.

Por otro lado, el equipo de go-bierno ya ha anunciado la amor-tización de unas 60 plazas que, enla actualidad, no están ocupadas,con lo que se disminuirá el CapítuloI del presupuesto con el consi-guiente ahorro presupuestario.

red DDie Sozialpartner und dieRegierungsmannschaft kamen darinüberein, eine Plattform zu gründenfür die Regulierung von mehr als160 städtischen Mitarbeitern.

Am Verhandlungstisch der Ver-treter der städtischen Mitarbeiterkam man am Freitag mit dem Bür-germeister überein, mit den Arbei-ten zur Regulierung der Situationder 160 Angestellten zu beginnen,die unbefristete, aber keine festenArbeitsverträge haben. Es handeltsich darum, ein Konzept zu entwer-fen, das die Form der Besetzungder Plätze festlegt.

Auch wenn dies kein Tagesord-nungspunkt war, stimmten sowohldas Unternehmerkomitee als auchder Betriebsrat neben dem Perso-nalbüro und der Regierungsmann-schaft einer Debatte dieses Themaszu.

Außerdem gibt es innerhalb desKollektivs an die 20 Mitarbeiter, dieunter die Basisstatuten für öffentli-

Bienestar Social impartirá un taller sobre separaciones KKuurrssuuss üübbeerr SScchheeiidduunnggeenn

Programa de Atención FamiliarPPrrooggrraammmm ddeerr FFaammiilliieennffüürrssoorrggee

red. Durante el mes de marzo,se impartirá en la Casa de Culturade Calpe, un taller sobre“Separaciones: destinos individua-les”, en el marco del Programa deAtención Familiar que lleva a caboel Servicio Especializado deAtención a la Familia y la Infancia(SEAFI), de la Concejalía deBienestar Social.

Estos encuentros para reflexio-nar sobre la tarea de ser padre y/omadre, se desarrollarán los díasmartes, 2, 9 y 16 de marzo, de 15a 16:30 horas.

En el transcurso del taller, seabordarán cuestiones como el vín-culo entre hijos y padres, las priori-dades en un divorcio, la visión delos hijos tras una separación, o lano incumbencia de los hijos de lasdesavenencias conyugales.

Los interesados en participar enlas charlas, deberán ponerse encontacto con la Concejalía deBienestar Social llamando al teléfo-no 96-583-72 23, o personándoseen sus oficinas, en la plaza BeatoFrancisco Sendra, número 8.

red. IIm Monat März findet imCalper Kulturhaus ein Workshopzum Thema “Scheidungen: indivi-duelle Schicksale” im Rahmen desProgramms für Familien durch denauf Familien- und Kinderbetreuungspezialisierten Service(SEAFI) desSozialdezernats statt.

Diese Treffen, bei denen über dieAufgabe, Mutter oder Vater zu sein,nachgedacht werden soll, findenam 2., 9. und 16. März in der Zeitvon 15.00 bis 16.30 Uhr statt.

Im Laufe des Workshops werdenFragen wie die Beziehung zwischenEltern und Kindern, die Prioritätenbei einer Scheidung, die Sichtweiseder Kinder nach einer Scheidungoder die Nicht-Zuständigkeit derKinder bei den Ehestreitigkeitenbehandelt.

Wer an einer Teilnahme an denVorträgen interessiert ist, kann sichmit dem Dezernat für Soziales unterder Telefon-Nr. 96-583-72 23 oderpersönlich mit dem Büro auf derPlaza Beato Francisco Sendra, Nr.8 in Verbindung setzen.

Alertan a los alumnos del instituto sobre los graves riesgos de fumarOObbeerrsscchhüülleerr wweerrddeenn vvoorr ddeemm RRaauucchheenn ggeewwaarrnntt

El humo puede matar -- RRaauucchh kkaannnn ttöötteennred. Como en años anteriores,

el Centro de Salud Pública para elPrograma de Disminución delConsumo de Tabaco, ha instaladoestá semana, un Aula de Tabaco enel Instituto de Calpe, para quepueda ser visitada por los alumnosdel primer ciclo de la E.S.O. Éste esun espacio itinerante didáctico,diseñado para la prevención delconsumo de tabaco. Fue creado en1988, y realiza su recorrido por loscentros docentes de enseñanzasecundaria.

El aula está formada por panelesgráficos y módulos experimentalesque explican la problemática delconsumo de tabaco, desde la publi-cidad hasta los efectos que produceen el organismo humano. Cadasesión dura 50 minutos y está dina-mizada por monitores con forma-ción en la prevención del tabaquis-mo.

Los principales contenidos delaula, se refuerzan mediante folletosque incluyen datos sobre la historiadel tabaco y su expansión por elmundo. También informa sobre loscomponentes del tabaco, sus efec-tos sobre la salud, el derecho a res-pirar un aire sin humo de tabaco,los aspectos económicos ligados ala producción y venta de tabaco, elcoste sanitario y social de esta adic-ción, y expone elementos para re-forzar la decisión de no fumar.

Existe evidencia científica incues-

wird geleitet von Betreuern, die aus-gebildet sind in der Rauchervorbeu-gung.

Die Hauptinhalte dieser Empfeh-lungen werden noch einmal in Bro-schüren festgehalten, die auchDaten über die Geschichte desTabaks und seiner Verbreitung inder ganzen Welt enthalten.

Weiterhin wird über die Kompo-nenten des Tabaks, seine Auswir-kungen auf die Gesundheit, dasRecht auf rauchfreie Atemluft, diewirtschaftlichen Aspekte bezüglichder Produktion und des Verkaufsvon Tabak, die Kosten für das Ge-sundheitswesen und die Gesell-schaft informiert und Elementegezeigt, die die Entscheidung ge-gen das Rauchen bekräftigen sollen.

Es gibt wissenschaftliche Nach-weise über die große Bedrohungder Gesundheit durch das Rauchen.Der Konsum steht in Verbindung mitmehr als 25 Krankheiten und istSchuld an etwa 30 % der Krebser-krankungen (Lunge, Lippen, Mund,Zunge, Gurgel, Kehlkopf, Rachen,Speiseröhre, Blase und Nieren) undauch für Atemwegserkrankungenwie chronische Bronchitis, Emphy-seme und Asthma.

Im Land Valencia wurden in demZeitraum zwischen 1992 und 2004jährlich 6500 Todesfälle auf Grundvon Tabakkonsum registriert.

tionable sobre la importante ame-naza que el consumo de tabacorepresenta para la salud y el bie-nestar de las personas. Su consumose relaciona con más de 25 enfer-medades, y es el principal causantede aproximadamente el 30% detodos los tipos de cánceres (pulmón,labios, boca, lengua, garganta,laringe, faringe, esófago, vejiga yriñones). También enfermedadesrespiratorias como bronquitis cróni-ca, enfisema y asma.

En la Comunidad Valenciana, enel período comprendido entre 1992y 2004, se registraron unos 6500fallecimientos anuales, por consu-mo de tabaco.

red. WWie bereits in den voran-gegangenen Jahren hat das Ge-sundheitszentrum für das Programmzur Reduzierung des Tabakkonsumseine Antiraucherklasse in der Ober-schule von Calpe für die Unterstufeder Schüler des E.S.O. eingerichtet.És handelt sich dabei um einedidaktische Wanderausstellung, diezur Vorbeugung des Tabakkonsumsim Jahr 1988 entworfen wurde undin den Oberschulen gezeigt wird.

Es gibt Stellwände mit Grafikenund experimentellen Modulen, diedie Problematik des Tabakkonsumserklären von der Werbung bis hinzu den Auswirkungen auf denmenschlichen Organismus. JedeSitzung dauert 50 Minuten und

Page 9: semanari calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 0088//1100

red. Esta semana se ha abiertoel plazo de licitación de las prime-ras obras del Plan de AcciónComercial de Calpe, en concreto setrata de las obras de mejora delentorno y calidad ambiental en lacalle Corbeta, con la ejecución deuna plaza ajardinada y una roton-da de conexión de la avenidaMadrid y la avenida EjércitosEspañoles.

El proyecto parte de un presu-puesto de licitación de 644.951 eu-ros y tiene un plazo de ejecución de4 meses. La actual situación de lacalle y su entorno presenta proble-mas estéticos y funcionales comoinsuficientes aceras y zonas peato-nales, falta de arbolado, zona ocu-pada en su mayor parte por apar-camiento y circulación de vehícu-los, obsolescencia de la ilumina-ción, inadecuación de pavimentos ybordillos, cruces con otros vialesinadecuados, etc.

El proyecto propone incremen-tar las superficies de uso peatonalcon dos amplias aceras de 4 metrosde anchura, dotar la zona de arbo-lado y zonas ajardinadas sobretodo en el área triangular de con-fluencia con la calle Doctor Fle-ming, ordenar la circulación mini-mizando su impacto, ocupación yretenciones, garantizar la ausenciade barreras físicas, mejorar la ilu-minación, pavimento y acabados y

Primeras obras del Plan de Acción Comercial en licitaciónEErrsstteerr BBaauuaabbsscchhnniitttt ddeess HHaannddeellssaakkttiioonnssppllaann aauussggeesscchhrriieebbeenn

Obras en C/ Corbeta para el veranoBBaauuaarrbbeeiitteenn iinn CCoorrbbeettaa iimm SSoommmmeerr

El proyecto supone la mejora dela accesibilidad y movilidad en laszonas comerciales y la mejora delentorno y calidad medioambientalde estas áreas. En concreto se rea-lizará en el núcleo urbano de Calpen un total de 33 calles cuyas cara-cterísticas físicas requieren una ac-tuación que conjugue el atractivocomercial con condiciones de ac-cesibilidad, todo con un doble obje-tivo: atraer a un mayor número devisitante y desestacionalizar la de-manda comercial.

red. IIn der letzten Woche be-gann die Frist für die Vergabe derersten Arbeiten innerhalb des kom-merziellen Aktionsplans von Calpe,bei denen es um Verbesserungendes Umfeldes und der Umwelt-qualität in der Calle Corbeta gehtmit dem Bau eines begrüntenPlatzes und einer Verkehrsinsel mitVerbindung zur Avenida Madridund der Avenida Ejércitos Españo-les.

Dieses Projekt gehört mit zu demEtat von 644.951 Euro für die ge-planten Arbeiten und hat eine Aus-führungszeit von vier Monaten. Diemomentane Situation der Straßeund ihres Umfeldes weist ästhetischeund funktionelle Probleme auf so-wie unzureichende Bürgersteigeund Fußgängerzonen und dasFehlen von Bäumen. Den Bereich

und die Straßen Almendros undPortalet (Paket 7) betreffen.

Der kommerzielle Aktionsplan istein Projekt zur integralen Moder-nisierung des Calper Handels undbezieht verschiedene Aspekte mitein von der Föderung von Handels-vereinen bis zur Einführung einerlokalen Handelsmarke oder Förde-rungspolitiken. Einer der wichtigs-ten Aspekte aber ist der kommer-zielle Urbanismus, bei dem eineintegrale Verbesserung aller Ge-schäftsstraßen vorgesehen ist.

Die Geschäftsbereiche sollenbehindertenfreundlicher werdenund die Mobilität fördern und dasUmfeld und die Umweltqualität indiesen Zonen verbessern. In derInnenstadt von Calpe betrifft diesinsgesamt 33 Straßen, deren Cha-rakteristiken Maßnahmen erfor-dern für die Attraktivität des Han-dels mit behindertengerechten Be-dingungen für einen doppeltenZweck: mehr Besucher anzuziehenund die kommerzielle Nachfrag zuentzerren.

nehmen hauptsächlich Parkplätzeein bzw. der Straßenverkehr, dieStraßenbeleuchtung ist veraltet,Bürgersteige und Bordsteinkantensind nicht angepaßt und es gibtgefährliche Kreuzungen mit ande-ren Straßen.

Das Projekt sieht eine Erwei-terung des Fußgängerbereiches mitzwei breiten Bürgersteigen von vierMetern Breite vor, die mit Bäumenbepflanzt und mit Grünzonen verse-hen werden sollen, vor allem an derdreieckigen Kreuzung zur StraßeDoctor Fleming sowie eine Ver-kehrsberuhigung und begrenzteParkzeiten, die Eliminierung jegli-cher physischer Barrieren, eineModernisierung der Straßenbe-leuchtung und des Belags und eineLösung an den Kreuzungen mitanderen Straßen. Die gesamteArbeitsfläche beträgt 8.015 Qua-dratmeter.

Das Projekt PAC-Calp kostet ins-gesamt 5.384.912 Euro und wirdzu 70 % aus dem EuropäischenFonds für regionale Entwicklung(FEDER) finanziert gemäß denBestimmungen des Jahres 2007 desMinisteriums für öffentliche Ver-waltungen.

Die Arbeiten gehören zumArbeitspaket Nr. 6 des kommerziel-len Aktionsplans, die durch weitereArbeitspakete (insgesamt sieben)ergänzt werden, die die StraßenPescadores, Puchalt und San Roque(Paket 1), Purísima Santísimo Cristo,La Mar und García Ortiz (Paket 2),Avenida Gabriel Miró (Paket 3),Plaza Constitución, Avda. De Ifac,Llibertat und Justicia (Paket 4),Navío, Oscar Esplá, Goleta,Azorín, Huelva und Delfín (Paket 5)

resolver los encuentros con otrascalles. La superficie total de actua-ción es de 8.015 metros cuadrados.

El proyecto PAC-Calp tiene uncoste total de 5.384.912 euros y sehalla financiado al 70% por el Fon-do Europeo de Desarrollo Regional(FEDER) a través de la convocatoriade 2007 gestionada por el Ministe-rio de las Administraciones Púb-licas.

Estas obras se enmarcan dentrodel lote 6 de las obras del Plan deAcción Comercial que se completancon otros tantos lotes más (un totalde 7) que afectan a las callesPescadores, Puchalt y San Roque(lote 1), Purísima Santísimo Cristo,La Mar y García Ortiz (lote 2),Avenida Gabriel Miró (lote 3),Plaza Constitución, avda. De Ifac,Llibertat y Justicia (lote 4), Navío.,Oscar Esplá, Goleta, Azorín,Huelva y Delfín (lote 5), y callesAlmedros y Portalet (lote 7).

El Plan de Acción Comercial esun proyecto cuyo objetivo esmodernizar de manera integral elcomercio calpino y abarca distintosaspectos desde el fomento del aso-ciacionismo comercial a la creaciónde una marca del comercio local opolíticas de formación pero unode sus aspectos más importantes esel del urbanismo comercial que su-pone la mejora integral de todaslas calles comerciales.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Page 10: semanari calpino

se que fue un éxito rotundoFelicitamos a Sandra y Bernd que

se prometieron ese día !!!Una fiesta Country y otra de vera-

no, se encuentran ya, en estado deplanificación.

Quién hasta entonces quieraaprender a montar a caballo, puedeacudir a diario de 9 a 14 horas oinformarse por teléfono al:

660548551 (inglés,español) o606680368 (alemán,español).

Naturalemente se pueden hacertambién, excursiones a caballo.

BBis zum letzten Augenblick bliebes spannend: hält das Wetter? Kannder Umzug stattfinden? Doch dann,am Morgen des 14.02., kurz vor 10Uhr, schaute endlich die Sonneheraus! 14 herausgeputzte Pferde undReiter in den tollsten Kostümen mach-ten sich auf zum Umzug.

Der Einmarsch in die Stierkampf-arena zur Kostümprämierung wurdevon vielen Zuschauern heiß erwartet!Schwierig wurde die Wahl des bestenKostüms, denn alle hatten sich sehrviel Mühe mit ihren Verkleidungengemacht. Letztendlich fiel die Wahlbei den Erwachsenen auf LLiibbeellllee TTiittaamit ihrem Einhorn. Platz 2 belegteTTaannjjaa im Safari-Look mit ihrem Zebra.Auf Platz 3 wurde Burgfräulein TTaattiigewählt.

Bei den Kindern war völlig klar,

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 0088//1100

Hasta el último momento la pre-gunta era: ¿Se mantendrá el tiempo yse podrá desarrollar la cabalgata?

Pero al final, a las diez de lamañana, brilló el sol y 14 jinetes ensus caballos con pintorescos disfraces,se iban a la cabalgata.

La entrada a la plaza de torospara los premios al mejor disfraz, eraesperada por un montón de especta-dores y fue muy complicado para eljurado, ya que todos los participantesse habían disfrazado con mucha fan-tasía y cuidado.

Al final la elección de los premia-dos adultos fue para Libella Tita consu Unicornio, seguida por Tanja vesti-da de Safari y con su caballo pintadode cebra. El tercer puesto fue paraTati como doncella.

La deliberación de los premios delos niños fue más facíl, la pequeñaDaisy de tres meses, como hada, erala estrella, seguida por la india Nina,la vaquera Ari y la bella del harènSophie.

En la consiguiente fiesta deBarbacoa, no cabía ni una personamás. 70 bufones y bufonas se deleita-ron con el buffet de ensaladas, asa-dos, salchichas y hasta café y tartas.No quedaba ningún deseo incumpli-do.

DJ Holger – contratado y patroci-nado por Casatotal24.com - animó elambiente cons su ritmos y debe decir-

Cartas al directorLLeesseerrbbrriieeffee

Carnaval en el establoKKaarrnneevvaall aauuff ddeerr PPffeerrddeerraanncchh

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

Un Nuevo Impulso -- EEiinn nneeuueerr IImmppuullssddee//vvoonn CCééssaarr SSáánncchheezz PPéérreezz,, DDiippuuttaaddoo yy ccaannddiiddaattoo aa pprreessiiddiirr eell PPPP eenn CCaallppee

Un nuevo tiempo en el PP denuestro pueblo. Es el momento deescuchar a todos los ciudadanos deCalpe y hacernos eco de sus preocu-paciones, de aquello que necesitanpara mejorar su bienestar.

Quiero un Partido Popular quecuide a sus afiliados, que les consultelas decisiones importantes y que leles haga partìcipes de los proyectosde futuro. Que se reúna con normali-dad su Junta Local y que, con undebate constructivo, diseñe, planifi-que y lleve a cabo un programa degobierno a través de nuestros repre-sentantes municipales. Hay que escu-char a las asociaciones, ver cuàlesson sus necesidades y en què lespodemos ayudar desde el PartidoPopular, del mismo modo, creo im-prescindible, estar cerca de los em-presarios y autónomos de nuestropueblo, ellos generan los puestos detrabajo, no están pasando por unbuen momento y seguro que de suexperiencia, podrían salir muchasiniciativas para ayudar a nuestropueblo a salir de la situación econó-mica en la que nos encontramos.

El Partido Popular tiene que serresponsable en su acción de go- bier-no en el ayuntamiento, diseñar unplan de saneamiento de las cuentaspúblicas, reducir el déficit, controlarel gasto e invertir en gasto social,para ayudar a los calpinos que estánsufriendo la crisis. Un Partido Popularcercano, que esté en la calle, huma-no y sensible.

Yo creo que podemos salir ade-lante y que es posible inyectar dina-mismo a la economía de nuestro pue-blo, pero para ello es necesario, quetodos los agentes sociales, sindicatos,empresarios, autónomos y partidospolíticos estemos juntos y caminemosen la misma dirección, por eso elPartido Popular tiene que tomar lainiciativa como principal partidopolítico en Calpe y convocar a todosa un pacto, dialogado y consensua-do, que nos permita dos cosas, sane-ar las cuentas municipales y diseñarun plan anticrisis que estimule la eco-nomía generando confianza, empleoy bienestar. Tenemos el deber y laobligación de hacerlo.

El Partido Popular sabe comohacer las cosas para salir de crisis

económica, lo hicimos en 1996cuando llegamos al gobierno deEspaña y del mismo modo podemoshacerlo de nuevo, en Calpe, si de-volvemos la ilusión a nuestro partido.También estamos preparados parasalir adelante y construir un futuromejor para todos.

César Sánchez PérezDiputado y candidato a presidir el PP en Calpe

EEine neue Zeit ist für die PP in un-serer Stadt herangebrochen. Es istder Zeitpunkt, die Bürger von Calpeanzuhören und auf ihre Bedürfnisseeinzugehen, um das Wohlergehen zuverbessern.

Ich wünsche mir eine PartidoPopular, die sich um ihre Mitgliederkümmert, die wichtige Entscheidun-gen mit ihnen bespricht und die siean Zukunftsprojekten beteiligt. DerVorstand sollte normalverlaufendeSitzungen abhalten, in denen mitkonstruktiven Diskussionen ein Re-gierungsprogramm über die Vertreterder Stadt entworfen, geplant unddurchgeführt wird. Man muß die Ver-eine anhören und sie nach ihren Be-dürfnissen fragen und danach, wiedie Partido Popular ihnen helfen kannund genauso halte ich es für absolutnotwendig, an der Seite der Unter-nehmer und Selbständigen unsererStadt zu stehen, denn sie schaffenArbeitsplätze und durchleben geradekeine gute Zeit. Und mit ihrer Erfah-rung können sicherlich viele Initiati-ven entstehen, die unserer Stadt ausder wirtschaftlichen Situation heraus-helfen, in der wir uns zur Zeit befin-den.

Die Partido Popular muß Verant-wortung zeigen bei ihrer Regierungs-

aktion im Rathaus, einen Plan zurSanierung der öffentlichen Gelderentwerfen, Schulden abbauen, dieAusgaben kontrolieren und in sozia-le Ausgaben investieren, um den Cal-pinern zu helfen, die unter der Kriseleiden. Eine Partido Popular zum An-fassen, die sich menschlich und sen-sibel unter das Volk mischt.

Ich glaube, wir können vorankommen und dass es möglich ist, dieWirtschaft unserer Stadt zu dunami-sieren, aber dafür ist es notwendig,dass alle Sozialopartner, Gewerk-schaften, Unternehmer, Selbständigeund politische Parteien an einemStrang ziehen und den gleichen Weggehen. Daher muß die Partido Po-pular die Initiative ergreifen als Parteimit den meisten Wählerstimmen inCalpe und alle zu einem gemeinsambeschlossenen Pakt zusammenrufen,der es uns zwei Dinge erlaubt: DieGelder der Stadt zu sanieren undeinen Plan gegen die Krise zu entwic-keln, der die Wirtschaft stimuliert, indem er Vertrauen, Arbeitsplätze undWohlergehen schafft. Wir haben dieAufgabe und die Pflicht, dies zu tun.

Die Partido Popular weiß, wieman aus Wirtschaftskrisen heraus-kommt, wie sie 1996 bewiesen hat,als sie an die Staatsregierung kam.Und auf die gleiche Art wie jetzt inSpanien können wir es erneut in Cal-pe schaffen, wenn wir unserer Parteidie Illusion zurückgeben, und wirsind auch vorbereitet, voran zu ge-hen und eine bessere Zukunft für allezu schaffen.

CCééssaarr SSáánncchheezz PPéérreezzAAbbggeeoorrddnneetteerr uunndd KKaannddiiddaatt ffüürr

ddeenn VVoorrssiittzz ffüürr ddiiee PPPP vvoonn CCaallppee

klein DDaaiissyy im Feenkostüm mit ihren 3Monaten war der Star!Knapp gefolgtvon Indianerin NNiinnaa, Cowgirl AArrii undHaremsdame SSoopphhiiee.

Bei der anschließenden Grillpartywar kein Platz mehr frei! 70Närrinnen und Narren aller Alters-klassen tummelten sich am Büfett…von Salaten, Grillfleisch, Würstchenbis hin zu Kaffee und Kuchen. Es bliebkein Wunsch offen! DJ Holger – enga-giert und gesponsort von Casatotal-24.com - heizte mit seinem Soundordentlich ein. Alles in allem eine run-

dum gelungene Premiere!Wir gratulieren nochmals ganz

herzlich SSaannddrraa uunndd BBeerrnndd, die sichan diesem Tag verlobt haben!!!!

Ein Country- und Reiterfest undeine Sommerparty sind schon in derPlanung! Wer also bis dahin Reitenlernen möchte, kann täglich von 9 –14 Uhr bei uns vorbeischauen odersich unter der Nummer 660548551(Englisch, Spanisch) oder606680368 (Deutsch, Spanisch)informieren. Natürlich können auchAusritte gemacht werden!

Page 11: semanari calpino

NNºº 0088//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

Lunes/Montags 9.30 hMartes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 1199..0000 hh

Sábados/SSaammssttaaggss 1199::0000 hh Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss

99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1122..0000 hh ++ 1199..0000 hh

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgHORARIO DE MISAS de LUNES A SABADO

(excepto MARTES) : A Las 19.00 h MARTES: A LAS 9.00 h

SABADOS aa llaass 1188..0000 hh eenn aalleemmáánn// 1188..0000 hhaauuff DDeeuuttsscchh -- 1199..3300 hh eenn eessppaaññooll

DOMINGOS aa llaass 99..3300 hh yy 1122..3300 hh

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaaTT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388

2222--0022--1100

2211--0022--1100

2200--0022--1100

1199--0022--1100

1177--0022--1100

1188--0022--1100

1166--0022--1100 77,,00

77,,00

88,,00

66,,00

77,,00

99,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

11..001155

11..001155

11..001155

11..001155

1166,,00

1166,,00

1177,,00

1166,,00

1188,,00

1199,,00

1177,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

88,,00

11..001155

11..001155

IIsstt DDeeiinn GGootttt ttoott??NNiimmmm mmeeiinneenn !!CChhrriissttuuss lleebbtt!!

DDeenn SSiinnnn ddeess LLeebbeennss ffiinnddeenn

EEvvaannggeelliisscchheerr DDeeuuttsscchheerrGGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh

ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””

EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiiooEEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmm

TTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

CALPE

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Wind

km/h

11..001155

Page 12: semanari calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

1122

44

99

1100

1122

1133

1144

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

A partir del día 1 de marzo abierto porla noche.

TTeell..:: 996655 883311 881133 oo.. 662266 332200 114488

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3333

DDDDiiii eeeennnnssss ttttaaaaggggssss wwwwiiiiFFFF rrrreeee iiii ttttaaaaggggssss FFFF iiii ssss

WWWWiiiinnnn tttt eeeerrrr ----

11

4422

Lunes cerrado - MMoonnttaaggss RRuuhheettaagg

22

3333

2211

3344

Page 13: semanari calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

1155

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

eeeeddddeeeerrrr LLLLeeeebbbbeeeerrrr BBBBeeeerrrr llll iiii nnnneeeerrrr AAAArrrr ttttsssscccchhhh mmmmiiii tttt KKKKaaaarrrr tttt oooo ffff ffff eeee llll ssssaaaa llllaaaa ttttuuuunnnndddd MMMMiiii tttt ttttaaaaggggssssmmmmeeeennnnüüüüssss

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

Müller

33

Cocina mejicana auténtica

AAuutthheennttiisscchhee mmeexxiikkaanniisscchhee KKüücchhee

1111..3300 hh -- 1155..3300 hh yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 1188..3300 hh

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonnnnttaaggss zzuu

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 -- CCaallppeeTTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199 116666 998866

66

Abrimos de nuevo el viernes, 5 de marzo 2010,a las 20:00 hrs. con música en vivo de John con su

“Golden Trumpet” y seguimos cada día, como siempre con losmenús y platos del día. Esperamos su visita.

Neueröffnung am Freitag, dem 5. März, um 20.00 Uhr mit Live-Musikvon John und seiner Trompete. Wie gewohnt gibt es dann wieder jedenTag unsere Tagesgerichte und Menüs. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

PPaauullaa && AAuurreelliioo

3344

Page 14: semanari calpino

iinnffoo 44

DD.. VViillllaarrrruubbiiaa GGoonnzzaalleezzAAvvddaa.. JJuuaann CCaarrllooss IITTeell:: 2255..0022..

2266..0022..

2277..0022..

2288..0022..

0011..0033..

0022..0033..

0033..0033..

0044..0033..

0055..0033..

0066..0033..

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC// BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS NNºº 0088//1100

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996655 883355 001133CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 8833 11880022

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30 Sábados/ Samstags8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 - 19:00 - 20:00

Sábados/ Samstags8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

RRoocciiaa VViillllaarruubbiiaa GG;;oonnzzaalleezzAAvvddaa.. LLaa MMaarriinnaa,, 1144 TTeell:: 996655 883333 660088

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 3322TTeell..:: 996655 8833 00007766

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn2255..0022.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088772266..0022.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2277..0022.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332288..0022.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055550011..0033.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666880022..0033.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500220033..0033.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022110044..0033.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688330055..0033.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088770066..0033.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 0077..0033.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688330088..0033.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055550099..0033.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666881100..0033.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500221111..0033.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 002211

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.01 h 09.50 h09.25 h 11.50 h12.05 h 14.50 h16.00 h 18.50 h16.35 h 18.50 h17.40 h 20.50 h20.10 h 23.00 h20.10 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.40 h 11.00 h10.40 h 13.00 h13.20 h 15.00 h16.40 h 19.00 h19.05 h 21.00 h20.50 h 23.00 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.20 h10.00 h 12.20 h14.00 h 16.30 h17.00 h 19.00 h19.00 h 21.45 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.20 h 10.50 h10.40 h 12.50 h13.05 h 14.50 h15.00 h 16.50 h17.00 h 18.50 h18.45 h 20.50 h19.41 h 22.50 h20.50 h 22.50 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGG

CCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h /11.45 - 14.00 h / 16.45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h /14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

Page 15: semanari calpino

DDEEPPOORRTTEESS--SSPPOORRTTNNºº 0088//1100 1155

CCaallppee DDaarrtt LLiigguueeLLiiggaa ddee ddaarrddooss ddee CCaallppee

RReessuullttaaddooss EEssccuueellaass mmuunniicciippaalleess ddee FFúúttbbooll22ªª RReeggiioonnaall JJuuvveenniill CCaaddeettee IInnffaannttiill AAlleevviinn AA BBeennjjaammiinn AA AAlleevviinn BB BBeennjjaammiinn BB AAlleevviinn CC BBeennjjaammiinn CC

PPrreebbeennjjaammiinneess22000033 yy 22000022

OOaassiiss II -- TToouurreetttteessSSaaffffyyss -- CCrroossss KKeeyyssEErrvviinnss -- MMaaccssCCaarrrreerr CCyybbeerr -- OOaassiiss IIIICChheesstteerrss -- CCaarrrreerr BBuullllssCCaarrrreerr DDrraaggoonnss -- LLaa PPllaacceettaa

88::1155::4499::0033::6655::4411::88

Carrer AAErvinsOasis ISaffysLa PlacetaCarrer BullsOasis IICarrer CyberChestersCross KeysMacsCarrer DragonsThe Tourettes

123456789

10111213

Team plaid won lost LW LL Points12121212121212121211111212

121098666544421

023466678771011

89707265605549554241363326

121098666544421

19383643485359536658637582

CCllaassiiffiiccaacciióónnaafftteerr 1122 wweeeekkss

PPeeññóónn ddee IIffaacchhDDaarrttss CCuupp

QQuuaarrtteerrffiinnaall

1166..22.. -- 1188..22..

55::0022::2211::4411::2244::0044::0099::0033::2299::1133::11

ssuusspp

wwwwww..ppuubbeellccaarrrreerr..ccoomm

CCaallppee CC..FF.. ““BB”” -- DDeeppoorrttiivvoo RReelllleeuuCCaallppee CC..FF.. -- CC..FF..BB.. GGaannddííaaCCaallppee CC..FF.. -- FFuunn.. BBeenniiddoorrmmCCaallppee CC..FF.. -- FFuunn.. BBeenniiddoorrmmCCaallppee CC..FF.. -- UU..DD.. AAlltteeaaCCaallppee CC..FF.. -- UU..DD.. AAlltteeaaUU..DD.. AAlltteeaa -- CCaallppee CC..FF..UU..DD.. AAlltteeaa -- CCaallppee CC..FF..VViillllaajjooyyoossaa CC..FF.. ““CC”” -- CCaallppee CC..FF..VViillllaajjooyyoossaa CC..FF.. ““CC”” -- CCaallppee CC..FF..

VVIIII TToorrnneeoo ccoommaarrccaall FFuuttbbooll 77pprreebbeennjjaammiinneess ““VViillllaa ddee llaa NNuuccííaa””

Calpe será meta y salida de etapa de la Vuelta a España a VelaCCaallppee iisstt EEttaappppeennzziieell uunndd --ssttaarrtt ddeerr SSeegglleerr--SSppaanniieennrruunnddffaahhrrtt

Del País Vasco a BarcelonaVVoomm BBaasskkeennllaanndd bbiiss nnaacchh BBaarrcceelloonnaa

red La ciudad del Peñón deIfach será esta primavera una delas privilegiadas localidades coste-ras españolas que disfrutará decerca del extraordinario espectácu-lo de la Vuelta a España a Vela.Una competición organizada por laReal Federación Española de Vela(RFEV) y la Fundació NavegacióOceànica Barcelona (FNOB, en laque tomarán parte ocho equipos).

Las tripulaciones, de cinco per-sonas, navegarán a bordo demonotipos de vuelta al mundoIMOCA Open 60 de 18 metros deeslora y mástil de hasta 28 metrosde altura. Calpe será meta de laquinta etapa, y salida de la sexta.

La regata, que recorrerá 1.780millas náuticas, arrancará enHondarribia el 12 de junio, y trassiete etapas puntuables, finalizaráen Barcelona, después de haceraltos en Santander, Gijón, San-xenxo, Cádiz, Calpe y Palma deMallorca, que serán las metasvolantes.

En la quinta etapa, tras navegar430 millas, los veleros llegarán al

Real Club Náutico de Calpe proce-dentes de Cádiz, de donde zarpa-rán el 23 de junio. La sexta etapa,rumbo a Palma de Mallorca, parti-rá de Calpe el 26 de junio.

Un total de ocho equipos toma-rán parte en esta regata. Demomento ya hay inscritos oficial-mente seis, cuatro de ellos españo-les y dos franceses. Entre las tripu-laciones destaca la presencia delbenisero Pepe Ribes, liderandojunto al catalán Álex Pella el equipodel Estrella Damm, de la EscuderíaFNOB.

red DDie Stadt am Peñón de Ifachwird in diesem Frühjahr einer derpriviligiertesten Orte der spani-schen Küste sein, der aus nächsterNähe das außergewöhnliche Eventder Spanienrundfahrt der Seglermiterleben darf. Der Wettkampfwird organisiert vom KöniglichenSeglerverband Spaniens (RFEV)und der Stiftung OzeannavegationBarcelona (FNOB) und es nehmenacht Mannschaften teil.

Die Besatzungen von fünf Perso-

nen segeln an Bord bauartgleicherBoote IMOCA Open 60 mit einerLänge von 18 Metern und einem Mastvon 28 Metern Höhe. Calpe ist dasZiel der 5. Etappe und Start der 6.

Die Regatta auf 1.780 Seemei-len startet in Hondarribia am 12.Juni und nach sieben zu wertendenEtappen endet sie in Barcelonanach Zwischenstopps in Santander,Gijón, Sanxenxo, Cádiz, Calpe undPalma de Mallorca als jeweiligeEtappenziele.

Auf der 5. Etappe nach 430Meilen erreichen die aus Cadizkommenden Segler den KöniglichenYachtclub von Calpe, von dem sieam 26. Juni erneut starten inRichtung Palma de Mallorca.

Von den acht Mannschaften, diean der Regatta teilnehmen, sind imMoment sechs offiziell gemeldet,davon vier spanische und zweifranzösische. Unter den Teilnehmer istdie Präzens des aus Benissa stam-menden Pepe Ribes hervorzuheben,der zusammen mit dem KatalanenÁlex Pella das Team von EstrellaDamm, des Stalls FNOB anführt.

Yolanda Sanchez,Campeonaautonómica de Jiu Jitsu por ter-cer año consecutivo, en el Cto.celebrado en Almoradí el 21 defebrero, en dicho campeonatoEric Bueno quedo en un magni-fico 5º puesto, ambos del JudoClub Calp, de nuevo el nucleode la selección Valenciana deJiu Jitsu estará formada porcompetidores procedentes de laprovincia de Alicante (JudoClub Alicante, Judo ClubAlmoradí y Judo Club Calp) .Así mismo se selecciono el equi-po arbitral que acompañará ala selección para el campeo-nato de España a celebrar eldía 7 de Marzo en Arganda delDuero (Madrid), que pertenecenal JC Alicante (Juan Pozuelo) yJudo Club Calp (Juan JoséPascual y Annette Ebrard), conlo que queda patente el altonivel Alicantino en Competi-dores, Técnicos y Arbitros.

Camino a los campeoonatos de EspañaLos judokas de Calpe omnipresentesJavier Soria del Judo Club

Dokyo de Calpe campeón de laFase Sector del Campeonato deEspaña. Con equipos deCataluña, Baleares, ComunidadValenciana y Murcia se celebróel Sábado día 20 de Febrero, lafase sector en el pabellón LaTorre de Puente Tocinos Murciaqueda clasificado para el cam-peonato de España, que se cele-brará en Madrid el 6 de Marzo.

Rafael Núñez del ClubDokyo de Calpe campeón de la1ª fase del campeonato provin-cial alevín que se celebró el elcentro de tecnificación deAlicante el pasado Domingo día14 de febrero

Yolanda SanchezCampeona autonómica

de Jiu Jitsu por tercer añoconsecutivo

Domingo a las 12.00 hPlaya de la Fosa, Edif. Primum

Puertas abiertas del GravityCartel con standup-paddel-surf, deporte ideal para el ejer-cicio completo y para todas lasedades, demonstración de Kite-Surf 2010, para familarizarsecon estos deportes de vanguar-dia, que se ven cada día más.Impartido por Cristian Ras,campeón del mundo de surf,apoyado por la Federación deSuf de España-

SSoonnnnttaagg uumm 1122..0000 UUhhrrPPllaayyaa ddee llaa FFoossssaa,, EEddiiff..PPrriimmuumm

TTaagg ddeerr ooffffeenneenn TTüürr ddeerrSSuurrffsscchhuullee GGrraavviittyy CCaarrtteell mmiittssttaanndduupp--ppaaddddeell--ssuurrff uunndd KKiittee--ssuurrffddeemmoonnssttssaattiioonneenn mmiitt SSuurrff--wweellttmmeeiisstteerr CChhrriissttiiaann RRaass vvoommssppaanniisscchheenn SSuurrffvveerrbbaanndd..

Page 16: semanari calpino

1166 NNºº 0088//1100FFIIEESSTTAA DDEE CCAARRNNAAVVAALL -- KKAARRNNEEVVAALL

El desfile del carnaval -- DDeerr KKaarrnneevvaallssuummzzuugg

Alegre, pero algo pobre -- FFrrööhhlliicchh,, aabbeerr eettwwaass äärrmmlliicchhrast. Al igual que el tiempo, el

desfile de este año, no brilló ni porespectadores, ni por participación ysobre todo, por la participación deAsociaciones calpinas. Sólo lacomisión de fiestas y la banda demúsica se mostraron solidarios conla idea. En algo más de media hora,ya habían llegado todos los partici-pantes al pabellón deportivo.

Tampoco hubo bastante públicopara repartir la tonelada de cara-melos, que se había esperadorepartir entre los niños y mayorescalpinos.

Tres carrozas, la del consejo delas mujeres con su lema “Fiestamejicana”, las dos del “consejo delos 11 de hombres” y del Senadodel CCC, participaron junto a unadocena de grupos itinerantes. Unsolo “Corps de guardia” deColonia, mantenía la vieja tradiciónde las cabalgatas carnavalescas.

rast. SSo wie das Wetter in die-sem Jahr sich nicht strahlend zeigte,tat es auch der Umzug nicht sowohlvon den Zuschauern als auch vonder Teilnahme besonders von CalperVereinen her. Nur die Festkommis-sion und die Stadtkapelle schlossensich dem Umzug an. In etwas mehrals einer halben Studen waren alleTeilnehmer an der Sporthalle ange-langt.

Es gab nicht genügend Publikum,um die Tonne Bonbons unter denKindern und der Calper Bevölke-rung zu verteilen.

Drei Karossen, die des Damen-elferrates unter dem Motto “Fiestamejicana” und die beiden vomHerrenelferrat und dem Senat desCCC nahmen zusammen mit einemDutzend Fußgruppen teil. Ein einzi-ges Gardechorps aus Köln hielt diealte Tradition des Karnevalumzugesaufrecht.

Page 17: semanari calpino

1177NNºº 0088//1100 FFIIEESSTTAA DDEE CCAARRNNAAVVAALL -- KKAARRNNEEVVAALLUna fiesta de carnaval sin precedentes -- EEiinn bbeeiissppiieelllloosseess KKaarrnneevvaallssffeesstt

Una explosión de actuaciones - FFrroohhssiinnnn SScchhllaagg aauuff SScchhllaaggBandleader die Präsentation derGruppe in perfektem Deutsch, Spa-nisch, Französisch und Englischdurchführte.

Und mit der Musik der BonnerMusikstudenten füllte sich dieBühne nach und nach mit allenTeilnehmern zum großen Finale.Zum Glück haben die städtischenBrigaden ja schon Erfahrung mitdem Gewicht, das die Bühne beiden Veranstaltungen des Kar-nevalclubs aushalten muß. Undder Schreiber dieser Zeilen be-dankt sich persönlich für die An-bringung einer Rampe zur Bühne.

Nach und nach begaben sichdie Besucher nach einem Abendvoller angenehmer Eindrückenach Hause, während der harteKern noch eine geraume Zeit anden Bars verbrachte und dieUnermüdlichen danach noch dieCalper Nacht in den Bars derStadt genossen.

Hervorzuheben sei auch diegute gastronomische Organisa-tion mit einer reichen Auswahlan kalten und warmen Speisenund einem tadellosen Service sei-tens der uns vom Oktoberfest al-len bekannten Kellner und Kell-nerinnen.

Nicht zu vergessen sei diegroßzügige Idee der Delegationaus Oppenheim, sich im Saal vonBank zu Bank zu begeben undeine Sammlung zu veranstalten fürdie Erdbebenopfer von Haiti. WasGGiisseellaa KKrreennzzeerr uunndd PPeetteerr MMoouu--ttoouuxx vvoomm BBDDKK dem PräsidentenGünter Jahn am Ende übergebenkonnte, waren nicht weniger als1000 Euro.

Otra pausa con la orquesta de lacasa, para bailar hasta que el color,el rítmo y el calor del carnaval brasi-leño, se apoderaron de todo el pabe-llón con el grupo “Batukado deRio” que, paseando por todo elpúblico, animó a participar en unanoche de carnaval a la brasileira.Una vez en el escenario, los chicosmostraron un combate de Capoeiracon una excelencia artística de pri-mera. Aunque lo que más animó, porlo menos a los caballeros en la sala,eran las seis bailarinas brasileñas,superguapas con sus movimientoslascivos, pero naturales.

Para calmar los sentidos, siguió elespectáculo del Dj Oetzi de UweEngel con intervenciones del públicoy hasta el alcalde y la concejal delCCC, fueron obligados a estrenarseen el escenario cantando con Oetzi,que también, había incluido las chi-cas de varios grupos de baile comotelón de fondo.

Y por última vez, mostró todo suabanico de música, desde el Valshasta el Rock, el grupo de los“Querbeat”. Hay que destacartambién, que, el líder del grupo hizola presentación del mismo, en unimpecable español, alemán, francése inglés.

Y con la música de los estu-diantes de música de Bonn, co-menzó a llenarse el escenario,reuniendo a todos los participan-tes para el gran final. ¡Menos malque las brigadas municipales, yatienen experiencia con el peso quetienen que aguantar los escenariosen los acontecimientos del Club deCarnaval!.

Y a título personal, un servidorles agradece la accesibilidad delescenario a través de una rampa.

Mientras, poco a poco, los visi-tantes se dirigían a sus casas des-pués de una noche llena de impre-siones agradables, los más dura-deros permanecían unas horasmás en la zona de la barra y losincansables disfrutaron después,de la noche calpina y sus bares.

Hay que destacar también, labuena organización gastronómi-ca, con una variedad de comidas,tanto frías como calientes y unesmerado servicio por parte de loscamareros de siempre, los de lafiesta de la cerveza.

Y no hay que olvidar la gene-rosa idea de la delegación de Op-penheim, que se tiro banco porbanco por el público para haceruna colecta para los damnificadosdel terremoto de Haíti. Lo queGisela Krenzer y Peter Moutouxdel BDK recaudaron y entregaronal presidente Günter Jahn parahacerlo llegar al destino, fueronnada menos que 1000 Euros.

Großer Applaus und noch ein-mal kehrte das Ballet aus Bensbergmit einem schönen Schautanz, wennauch mit dem gleichen Thema, dasim letzten Jahr von den Dessauerngetanzt wurde. Kann passieren!

Nach einer weiteren Tanzpausemit dem Hausorchester füllte sich derSaal mit der Buntheit, dem Rhythmusund der Hitze des Karnevals vonBrasilien mit der Gruppe “Batu-kado de Rio”, die durch dieZuschauerreihen tanzte und auffor-derte, am brasilianischen Karnevalteilzunehmen. Einmal auf der Bühnezeigten die gutgebauten JungsFiguren aus der KampfsportartCapoeira mit einer meisterhaftenArtistik, auch wenn zumindest dieMänner im Saal eher animiert vonden sechs wenig bekleideten Tän-zerinnen mit ihren lasziven, abernatürlichen Bewegungen.

Um die Sinne zu beruhigen folg-te danach die “DJ-Oetzi-Show” vonUwe Engel, der das Publikum miteinbezog und sogar den Bürger-meister und die CCC-Stadträtin aufdie Bühne brachte, um mit ihm zutanzen und zu singen, während dieMädchen der Tanzgruppen denbunten Bühnenhintergrund bildeten.

rast. No hubo ni una sola perso-na de las más de 1200, que no estu-viera contentìsima con lo que el CCCles presentó en su fiesta de carnaval,el domingo en el pabellón deportivo.¡Y de verdad fue una revista carna-velesca de primer orden¡, llena deritmo, buen humor y muestras deacrobacia y elegancia en los bailes.

Comenzó con la magistral de-mostración de baile de guardia, porparte de las chicas del carnaval deDessau y la singular actuación delabuelo Peter con su nieta Anna,que se presentaron con cancionesespañolas, con textos a medida delcarnaval en Calpe. Recordamos queeste simpático dúo, debutó el añopasado con gran éxito en Calpe.

Otro diez se pueden apuntar los24 estudiantes de música, que for-man el grupo revelación del carnavalalemán, los “Querbeat” con sumúsica de charanga. El público lespidió varios “regalos” y sus músicos,con una enorme versatilidad, igualestaban entre los bancos y mesas,como por el escenario.

Las jóvenes del baile de Bens-berg, mostraron un baile de guardiamuy bonito, seguido por el baile deespectáculo que ofrecieron los“Blue Diamonds” de Oppen-heim, con una perfección inmejora-ble y que daba paso a un interme-dio, para bailar con la música de laorquesta “Tanzorchester Köln”.

El mismo grupo de Dessau quehabía comenzado la noche, seformó después, para su baile deespectáculo y cosechó los aplausosde toda la sala.

El “chico de Colonia”, RainerJericho, fue el siguiente en convertirla sala en una ola de rítmo al son delas canciones clásicas del carnavalde Colonia.

rast. Nicht ein einziger dermehr als 1200 Besucher war nichtzufrieden mit dem, was der CCCbei seinem Karnevalfest am Sonntagin der Sporthalle bot. Es war wir-klich eine karnevalistische Revue ers-ten Ranges voller Rhythmus, Humor,Akrobatik und Eleganz bei denTänzen.

Die Veranstaltung begann miteinem meisterlichen Gardetanz derMädchen aus Dessau und dereinzigartigen Darbietung von OpaPeter mit seiner Enkelin Anna, diesich mit spanischen Liedern mit maß-gefertigten deutschen Texten für denCalper Karneval vorstellten. Wirerinnern, dass dieses symphatischeDuo im letzten Jahr mit großem Er-folg in Calpe debütierte.

Eine weitere Meisterleistungerbrachten die 24 Musikstudentendes diesjährigen Senkrechtstartersim deutschen Karneval, “Quer-beat” mit Ihrer Charanga-Musik.Das Publikum forderte verschiedeneZugaben und die Musiker mit ihrerenormen Vielfältigkeit spielten nichtnur auf der Bühne, sondern auch aufden Tischen und Bänken und misch-ten sich unter das Volk.

Die jungen Mädchen aus Bens-berg zeigten einen hübschenGardetanz, gefolgt von dem Show-tanz des Ballets von Oppenheim,den Blue Diamonds, mit einerabsoluten Perfektion, die dann Platzmachten für eine Tanzpause zurMusik des “TanzorchestersKöln”.

Die gleiche Tanzgruppe aus Des-sau, die den Abend begonnenhatte, zeigte danach ihren Show-tanz und wurde vom ganzen Saalmit viel Beifall bedacht.

Der “Kölsche Jong”, Rainer Je-richo füllte danach die Halle mitklassischen Karnevalsliedern ausKöln.

Mit einem perfekten Makeup undder Kostümierung sähte das Män-nerballet aus Dessau dann einigeZweifel, ob es sich um Männer oderFrauen handelte.

HHoossttaall:: hhaabbiittaacciioonneess cclliimmaattiizzaaddaass ccoonn bbaaññoo,, ppiisscciinnaa,, ppaarrkkiinngg pprriivvaaddoo,, 55 mmiinnuuttooss aa ppiiee ddeell mmaarr,, SSeerrvviicciioo ffaammiilliiaarrRReessttaauurraannttee:: ccoommiiddaass ccaasseerraassOOffeerrttaa eessppeecciiaall ppaarraa SSaann VVaalleennttiinn:: MMeennúú ddee eennaammoorraaddooss11ºº CCoocckkttaaiill ddee ggaammbbaass oo eennssaallaaddaa ““LLaa FFaammiilliiaa””22ºº EEnnttrreeccoott ccoonn ssaallssaa oo ssaallmmóónn aall eessttiilloo ddee llaa ccaassaa33ºº PPoossttrree ttaarrttaa ccaasseerraaVViinnoo ddee llaa RRiioojjaa,, ccaavvaa,, uunn ccuubbaalliibbrree

PPrreecciiooss:: CCoonn aalloojjaammiieennttoo 3399,,5500 EEuurrooss pp..pp..SSiinn aalloojjaammiieennttoo 2244,,5500 EEuurrooss pp..pp..

eenn aammbbooss hhoossttaalleess

Más fotos de loscuatro días se pue-

den ver en elFacebook de nues-tro búho de noche

MMeehhrr FFoottooss vvoonnddeenn vviieerr TTaaggeenn iimmFFaacceebbooookk uunnsseerreerr

NNaacchhtteeuulleeUnd zum letzten Mal zeigte

“Querbeat” ihren breiten musikali-schen Fächer vom Walzer bis zumRock. Es sei angefügt, dass der

Con un maquillaje perfecto y suindumentaria, el ballet de loshombres de Dessau sembróserias dudas, si eran chicos o no.

Fuertes aplausos y volvía el balletde Bensberg, esta vez, con su formi-dable baile de espectáculo, aunquecon el mismo tema con el que actua-ron los de Dessau el año pasado.Puede pasar...

Page 18: semanari calpino

TTEEUULLAADDAA--MMOORRAAIIRRAA NNºº 0088//11001188

relacionado con diversas actuacionesde modernización en la Administra-ción, donde “el Ayuntamiento haapostado mucho para acortar los pla-zos de resoluciones y expedientes ydar una rápida respuesta a lasdemandas de los vecinos con el obje-to de ofrecer un servicio de calidad”,ha dicho el alcalde.

Por ello, se destinan casi 100.000euros en la modernización de los ser-vidores del Consistorio, equipos infor-máticos, sistemas operativos y progra-mas, que permitan la prestación de losservicios, entre otros, al tiempo que haexplicado que “la idea que se persi-

red. Un total de 14 proyectos deobra pública se ejecutarán en la loca-lidad a través del Fondo de Inversióndel Plan de Empleo y la SostenibilidadLocal aprobado por el Gobierno delEstado, cuya cuantía total asciende a1.539.015,65 euros.

Así lo ha anunciado hoy en ruedade prensa el alcalde, Antoni JoanBertomeu, quien han explicado que,en el momento que se conoció elFondo Estatal de inversión local, elAyuntamiento se puso a trabajar parala realización de los proyectos y todosellos ya han sido aprobados por elMinisterio.

El primer bloque se refiere a obrasde sostenibilidad social-cultural, don-de, según ha apuntado el alcalde, seha decidido adecuar el Conservatoriode Música y trasladarlo al edificioConsistorial en la Casa de Cultura, yaque “reúne una serie de característicascomo el estar más céntrico, más espa-cioso y con más luz natural”, cuyoimporte total asciende a 230.000euros.

Otro apartado importante es elDeportivo, en el que se prevé crearuna tercera pista de pádel en el muni-cipio, se mejorará el almacén delpabellón municipal de Deportes y se

realizará un campo de fútbol 7 en laactual ubicación del campo deTeulada.

“De esta forma completamos laoferta deportiva en el casco urbano deTeulada, que tendrá unas característi-cas interesantes”, ha subrayado Ber-tomeu, quien ha matizado que, ade-más, vendrá acompañado de la ade-cuación de las dependencias de la pis-cina municipal para ubicar la oficinade la Concejalía de Deportes y de lostécnicos, ya que entendemos que losfuncionarios tienen que estar lo máscerca posible de las instalaciones.

El tercer bloque de inversiones está

Catorce proyectos para fomentar el empleo y la sostenibilidad1144 PPrroojjeekkttee zzuurr AArrbbeeiittssppllaattzzbbeesscchhaaffffuunngg uunndd UUmmwweelltteerrhhaallttuunngg

Ninguno para Moraira -- KKeeiinneess ffüürr MMoorraaiirraa

gue es que inmediatamente que unciudadano presenta una solicitud va-ya a la persona responsable que tieneque resolverla, por lo que esos pro-gramas tendrán una serie de controlespara que automáticamente se asignentareas al funcionario con un plazo fija-do”.

Además, se adquirirán nuevoordenadores, escáner y fotocopiado-ras para trabajar en condicionesimportantes y mejorar el servicio quese presta a la ciudadanía.

Otra actuación que se financiará através del Plan, ha indicado Bertomeues el del contrato de un suministro deequipo troncal de radio para quetodas las instalaciones públicas esténconectadas permanentemente las 24horas del día, la implantación de lafirma digital y la instalación de cáma-ras de control y vídeo vigilancia con lafinalidad fundamental de evitar actosde vandalismo en dependenciasmunicipales.

Finalmente, a través del fondo esta-tal se realizará el apoyo y traslado apersonas con discapacidad y terceraedad y se financiará una partida degastos corrientes en materia de edu-cación por un importe de 156.000euros.

red. IInsgesamt 14 Projekte für öf-fentliche Arbeiten werden im Ort überden Investitionsfond des Planes fürArbeitsbeschaffung und lokale Mäs-sigung zu einem Kostenpunkt von1.539.015,65 Euro durchgeführt, dendie Zentralregierung verabschiedethat.

So kündigte es in dieser WocheBürgermeister AAnnttoonnii JJooaann BBeerrttoommeeuubei einer Pressekonferenz an, derdazu erklärte, dass in dem Moment,als der Staatssfond für lokale In-vestition bekannt gegeben wurde, dasRathaus sich an die Arbeit derAusarbeitung von Projekten machteund alle seien vom Ministerium bewil-ligt worden.

Der Bürgermeister führte aus, dasssich der erste Block auf die gesell-schaftlich-kulturellen Arbeiten an demMusikkonservatorium und den Umzugdes Rathauses in das Kulturhausbeziehe, da dieses zentraler gelegen

sei und über mehr Raum und besseresnatürliches Licht verfüge. Die Kostenhierfür betragen 230.000 Euro.

Ein anderer wichtiger Bereich istder Sport, für den ein dritter Padel-platz geplant sei sowie die Ver-größerung des Lagers der Sporthalleund die Anlage eines Platzes fürFußball7 auf dem jetzigen Fußball-platz von Teulada.

“Auf diese Art und Weise ver-vollständigen wir das Sportangebot imStadtzentrum von Teulada, das einigeinteressante Charakteristiken bekom-men wird,” betonte Bertomeu, deranfügte, dass zusammen mit denAngleichungsarbeiten der Räumlich-keiten des Stadtbades das Sportde-zernat mit seinen Mitarbeitern dortihre Büros bekommen, um so nah wiemöglich bei den Einrichtungen zu sein.

Der dritte Block der Investitionenbezieht sich auf Modernisierungs-arbeiten in der Verwaltung, für diedas Rathaus die Fristen für Resolu-tionen und Dokumentationen verkürzthat, um auf die Nachfragen von An-wohnern schnell antworten und einenService von Qualität bieten zu können.

So werden fast 100.000 Euro indie Modernisierung der Server desRathauses, der Computerausstattungund der operativen Systeme und Pro-gramme investiert, um bessere Dienst-leistungen anbieten zu können.Gleichzeitig erklärte der Bürgemeister,dass man die Idee verfolge, dass derBürger, der einen Antrag vorlege,sofort zu dem zuständigen Sachbear-beiter weitergeleitet werde, der diesenbearbeitet und daher diese Program-me über eine Reihe von Kontrollfunk-tionen verfügen, damit automatischdem Beamten Aufgaben mit bestimm-ten Fristen übertragen werden.

Außerdem werden neue Com-puter, Scanner und Fotokopierer an-geschafft, um unter besseren Bedin-gungen arbeiten und damit dieDienstleistung für den Bürger verbes-sern zu können.

Eine andere Maßnahme, die überden Plan finanziert wird, ist dieUntervertragnahme eines Lieferantenseiner Stammausrüstung für das Radio,damit alle öffentlichen Installationen24 Stunden täglich verbunden sind,die Einführung der digitalen Unter-schrift und die Installation von Kon-trollkameras und Videoüberwachung,um Vandalismus in den Rathausbüroszu verhindern.

Schließlich werden über denStaatsfond die Transporte und Unter-stützungen von behinderten oder älte-ren Mitbürgern finanziert sowie einBereich im Erziehungswesen in Höhevon 156.000 Euro.

red. Tras superarse el plazo deexposición pública de la ordenanzareguladora del aparcamiento en la víapública (O.R.A) sin que se haya pre-sentado ninguna alegación, entra envigor la nueva modificación que esta-blece que en ambos núcleos urbanos elestacionamiento en la zona azul serágratuito por las tardes hasta el 31 demarzo, ha apuntado el alcalde, AntoniJoan Bertomeu.

En rueda de prensa, el alcalde hacomentado que con la entrada en vigorel horario que se regirá en las zonas deestacionamiento regulado será eninvierno, del 1 de noviembre, al 31 demarzo, de lunes a sábado de 09:00 a14:00 horas y por las tardes, sin servi-cio o zona de estacionamiento libre, y

red. NNachdem die Frist für dieVeröffentlichung der Parkplatzverord-nung auf öffentlichen Wegen (O.R.A)abgelaufen ist, ohne dass Einsprücheerhoben wurden, tritt nun die neueModifizierung in Kraft, in der festgelegtwird, dass in beiden Stadtkernen biszum 31. März abends die BlauenZonen kostenlos sind, wie Bürger-meister AAnnttoonnii JJooaann BBeerrttoommeeuu erklärte.

Bei einer Pressekonferenz erklärteder Bürgermeister, dass mit dem In-krafttreten der Verordnung vom 1.November bis zum 31. März dieBlauen Zonen von montags bis sams-tags in der Zeit von 9.00 bis 14.00 Uhrkostenpflichtig sind, während danachkeine Gebühren erhoben werden undvom 1. April bis zum 31. Oktober von9.00 bis 14.00 Uhr und von 17.00 bis21.00 Uhr die jeweiligen Parkge-bühren bezahlt werden müßten.

Diesbezüglich sagte Bertomeu, dassdie Regierungsmannschaft sich zu derModifizierung der besagten Verord-nung entschlossen hat, um sich dermomentanen wirtschaftlichen Situationanzupassen und jegliche Art von kom-merzieller Aktivität in dem Bereich undden Anwohnern zu erleichtern.

Außerdem wolle man die Mobilitätinnerhalb der beiden Stadtkerne vonTeulada und Moraira in den Monatendes Jahres verbessern, in denen esweniger Touristen gibt, betonte derBürgermeister, der unterstrich, er haltedies für eine von den Bürgern willkom-mene Maßnahme .

del 1 de abril al 31 de octubre, enhorario de 09:00 a 14:00 y de 17:00a 21:00 horas.

Al respecto, Bertomeu ha comenta-do que el equipo de gobierno ha con-siderado realizar la modificación de lacitada ordenanza para adecuarnos alos momentos económicos actuales yfacilitar al máximo toda la actividadcomercial de la zona y a los vecinos.

Además, se persigue mejorar lamovilidad por ambos núcleos deTeulada y Moraira en los meses del añoen los que la afluencia turística esmenor, ha matizado el alcalde, quienha subrayado que “me consta que seráuna medida muy bien recibida porparte de los vecinos”.

Nueva ordenanza sobre la O.R.A. - NNeeuuee RRiicchhttlliinniieenn ffüürr ddiiee PPaarrkkzzoonneenn

En invierno tardes gratuitas -- IImm WWiinntteerr nnaacchhmmiittttaaggss ggrraattiiss

TDT para no excluir a nadiered. La concejal de Servicios Sociales, Sylvia Tatnell, ha infor-

mado que el Ayuntamiento colabora con la Secretaría de Estado deTelecomunicaciones para la concesión gratuita de sintonizadores deTDT para personas de más de 65 años que reúnan determinadascondiciones y otros colectivos sociales con riesgo de exclusión.

Tatnell explica que este Plan denominado de Actuaciones deApoyo tiene por objeto la puesta en funcionamiento de mecanismosde información preferente, protección y especial atención, dirigidosa los integrantes de aquellos colectivos que presentan un especialriesgo de exclusión durante el proceso de transición tecnológica dela televisión analógica a la digital. Como parte de las actuacionesprevistas del citado plan, ha subrayado la edil se incluye la distri-bución de un sintonizador TDT a ciudadanos para su uso durantecuatro años y ha afirmado que deben tener 65 años o más y unadependencia reconocida de grado II ó III, tener un grado de disca-pacidad del 33 por ciento o superior y tener más de 80 años y vivirsólo, o bien acompañado de otra persona también mayor de 80años. Las personas que cumplan estos requisitos tienen de plazohasta el 3 de abril para solicitar el TDT y pueden realizarlo a tra-vés de las dependencias de Servicios Sociales de Teulada.

Más de 400 personas del municipio celebraron el pasado viernes la comidade hermandad de la Asociación de Jubilados y Pensionistas Sant VicentFerrer, que contó con la asistencia del alcalde, Antoni Joan Bertomeu.

Page 19: semanari calpino

BBEENNIISSSSAANNºº 0088//1100 1199

El Alcalde, D. Juan Bautista Roselló, invita:

ASAMBLEA DE VECINOS EN BENISSA

BBüürrggeerrvveerrssaammmmlluunngg iinn BBeenniissssaaMMeeeettiinngg wwiitthh tthhee mmaayyoorrMMiittttwwoocchh,, ddeemm 0033.. MMäärr zz 22001100,, uumm 1177°°°° UUhhrr iinn

ddeeuuttsscchheerr SSpprraacchhee

DDoonnnneerrssttaagg,, ddeemm 0044.. MMäärr zz 22001100,, uumm 1177°°°° UUhhrr iinneenngglliisscchheerr SSpprraacchhee

OOrr tt :: KKuull ttuurr hhaauuss vvoonn BBeenniissssaa,, ggeeggeennüübbeerr ddeerrggrrooßßeenn SSttaaddttkkiirr cchhe.

Nueva maquina barredora para la zona costeraNNeeuuee KKeehhrrmmaasscchhiinnee ffüürr ddiiee KKüüsstteennzzoonnee

Para más limpieza -- FFüürr mmeehhrr SSaauubbeerrkkeeiittred. La concejalía de Medio

Ambiente y Benissa Impuls hanadquirido una máquina barredoray una serie de utensilios y herra-mientas destinados a la limpieza ymantenimiento de la zona costera.

La máquina barredora ha sidoadquirida por 80.000 euros y lasherramientas, en concreto 4 sopla-doras, 4 sierras, 1 tractor cortacés-ped, 1 hidrolimpiadora de alta pre-sión y 3 desbrozadoras, han sidofinanciadas por la Conselleria deTurismo en 18.000 euros gracias alPlan de Mejora del Litoral de laComunidad Valenciana.

Los trabajadores del serviciomunicipal de limpieza se desplaza-rán a la principales calles de lazona turística para poco a poco irampliando el recorrido conforme alas necesidades y a la demanda delos vecinos.

Según ha comentado el concejalde Medio Ambiente, José MaríaSerna, “la zona costera es unaparte muy importante del patrimo-nio de nuestro municipio y somosconscientes de que hay que mejorarciertos servicios. Con estas adquisi-ciones se va a cubrir una serie denecesidades en el tema de limpiezay mantenimiento de calles. Estamostrabajando por una mejora conti-nua”.

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkee

2266..0022.. -- 0044..0033..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

0055..0033.. -- 1111..0033..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

Stadtreinigung werden sich zu denwichtigsten Straßen der touristi-schen Zone begeben, um nach undnach je nach Bedarf und der Nach-frage der Anwohner den Bereich zuerweitern.

Wie Umweltstadtrat JJoosséé MMaarrííaaSSeerrnnaa erläuterte, ist die Küstenzoneein sehr bedeutender Teil des Gutesdes Ortes und man sei sich bewußt,dass verschiedene Dienstleistungenverbessert werden müßten. Mit die-sen Anschaffungen werde eineReihe von Notwendigkeiten aufdem Bereich der Reinigung undInstandhaltung von Straßen abge-deckt und man arbeite an einerständigen Verbesserung.

red. DDas Umweltdezernat undBenissa Impuls haben eine Kehr-maschine und eine Reihe vonWerkzeug und Utensilien für dieReinigung und Instandhaltung derKüstenzone gekauft.

Die Kehrmaschine hat 80.000Euro gekostet und die Werkzeugewie vier Laubpuster, vier Sägen, einRasenmähtraktor, ein Wasserdruck-reinigungsgerät und drei Bürsten-maschinen wurden vom Landestou-rismusministerium mit 18.000 Eurodank des Planes zur Verbesserungder Küsten im Land Valencia finan-ziert.

Die städtischen Mitarbeiter der

Festival benéfico organizado por la Asociación contra el cancerBBeenneeffiizzffeessttiivvaall oorrggaanniissiieerrtt vvoonn ddeerr KKrreebbsshhiillffee

Todos colaborarón -- AAllllee hhaallffeenn mmiitt

Pese a que el Gobierno durantemucho tiempo ha intentado escon-der la realidad económica de nues-tro país, todos sabemos que esta-mos atravesando una situación eco-nómica muy difícil, y aunque Zapa-tero y todo su equipo esta intentan-do tranquilizarnos (y no queremospensar que lo que hacen es mentir-nos), la realidad está ahí. Mientrasla mayoría de países de la UniónEuropea muy poco a poco estánviendo la luz al final del túnel (de lacrisis), España cada día que pasase encuentra más inmersa en la cri-sis, situándose a la cola de la UE, yposiblemente sea porque el Gobier-no de Zapatero no es capaz dehacerle frente a la crisis y tomar lasmedidas oportunas.

Son muchos los colectivos afecta-dos por la citada situación, perounos de los más afectados son losAutónomos y las pequeñas empre-sas, ya que afecta al 90% de ellos.

En nuestro municipio, Benissa,desde hace años, gran parte de laeconomía ha estado constituida porautónomos y microempresas, que asu vez han dado empleo a muchostrabajadores, y debido a la situa-ción actual, estamos viendo comoestos colectivos, poco a poco vancerrando las puertas de sus nego-cios, sin tener derecho a ningúntipo de subsidio por parte delGobierno y además se ven obliga-dos a despedir a sus trabajadores.

El Alcalde Popular, Juan BautistaRoselló, preocupado por esta situa-ción, en varias ocasiones se ha reu-nido con las diferentes asociacionesde empresarios de Benissa, paraintentar encontrar una solución,pero en realidad, aunque la volun-tad es buena y hay un gran interéspor su parte, los que verdadera-mente pueden poner solucionespara mejorar y acercarnos al finalde está situación, es el GobiernoCentral de España.

Según últimos datos, en 2009 seperdieron casi 500 autónomos pordía y por consiguiente hubo y hayuna brusca caída de afiliación deeste grupo; ha aumentado el núme-ro de deudores autónomos en pro-ceso de concurso de acreedores;

nueve de cada 10 autónomos ymicroempresas han tenido proble-mas de financiación; la pérdida deautónomos en España es siete vecesmayor que la media europea; etc.

Los autónomos se encuentrancon grandes dificultades para acce-der a la financiación crediticia yademás en los últimos tiempos lascomisiones y los tipos de interéspara acceder a la financiación sehan endurecido.

El Gobierno, en vez de tomarmedidas para paliar está situación,lo que hace es tomarlas para hundirtodavía más a los autónomos, apequeñas empresas, a trabajadoresy a las economías familiares, resul-tando todas las medidas económi-cas del gobierno inapropiadas.

No es fácil entender como envez de reducir los impuestos parafacilitar a trabajadores y a familiasla salida a la crisis, el gobierno loque hace es aumentarlos considera-blemente, teniendo que pagar losciudadanos por la mala gestión queha estado haciendo y hace elgobierno socialista, y hundir toda-vía más al pueblo.

Desafortunadamente, está situa-ción afecta de lleno a nuestrapoblación, al igual que al resto deEspaña.

Todos los autónomos de Benissa,y del resto del país, deben saberque hay un partido político querealmente si se preocupa e interesapor la situación, ese partido es elPartido Popular. Este Partido hapropuesto en el Congreso de losDiputados más de 12 medidas enfavor de las Pymes y los autónomos,de las cuales algunas han sidoaprobadas y otras rechazadas porel Partido Socialista.

No hay que olvidar, que el siste-ma económico es un ciclo, unacadena. Por tanto, tomando medi-das de apoyo para los autónomos ylas Pymes, también se toman medi-das de apoyo para el resto de tra-bajadores, ya que los primeros co-lectivos tendrán más facilidades pa-ra poder volver a contratar trabaja-dores, disminuyendo el número deparados, y activando de nuevo laeconomía de nuestro país.

Como afecta la crisis a los autónomosde Nuevas Generaciones Benissa

red El fin de semana pasado seha programado el II Festival Bené-fico, después de los resultados satis-factorios tanto en nivel participativocomo de organización. Los fondosque se recaudaron serán destina-dos a la Asociación Contra elCáncer de Benissa. El acto tuvolugar el sábado 20 de febrero a las19 horas y el domingo, también alas 19 horas, en el Centro de Arte“Taller D´Ivars”. La organizacióndel acto ha estado a cargo delAECC-Benissa y de la Concejalíade Cultura. Toda la organizaciónha sido posible gracias a la colabo-ración desinteresada de asociacio-nes y grupos de personas que hanpreparado con mucha ilusión susactuaciones. En concreto, actuaron

el grupo de Batucada “Bunpada”,el Grupo de Xirimiteros “PereBigot”, el grupo de Danza Oriental“Art Performance”, Andrés Castellsy Toni Baydal con su sketch “LasAbuelas”, el Grupo de Bailes La-tinos “Baila con Montse”, el EsbartDansaire, la Rondalla Cultural deBenissa, el Grupo de Sevillanas,Juan Nave Femenia, Rocío Cabrera

Torregrosa y Sifasol. El precio delas entradas era de 5 Euros.

red AAm letzten Wochenendefand das 2. Benefiz-Festival mitzufriedenstellenden Ergebnissensowohl bei der Teilnahme als auchbei der Organisation statt. Die ein-genommenen Spendengelder erhältdie Krebshilfe von Benissa. Die Ver-anstaltung fand am Samstag, dem20. Februar um 19 Uhr und amSonntag ebenfalls um 19 Uhr in denKunstwerkstätten Ivars statt. DieOrganisation hatte die Krebshilfevon Benissa zusammen mit demKulturdezernat übernommen.

Die gesamte Organsationwurde möglich durch die uneigen-nützige Unterstützung von Vereinenund Personengruppen, die mit vielFreude ihre Auftritte vorbereiteten.Im Einzelnen traten auf: Batucada“Bunpada”, die Schalmeienspieler“Pere Bigot”, die Bauchtanzgruppe“Art Performance”, Andrés Castellsund Toni Baydal mit ihrem Sketch“Die Großmütter”, die lateinameri-kanische Tanzgruppe “Baila conMontse”, Esbart Dansaire, die kultu-relle Rondalla von Benissa, eineSevillanagruppe, Juan Nave Feme-nia, Rocío Cabrera Torregrosa undSifasol. Der Eintritt kostete fünfEuro.

Page 20: semanari calpino

2200 NNºº 0088//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeennIINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

050/10 Benissa, venta de naves de 450m2, planta semi-sotano 210.000 Euros,planta nivel de calle 250.000 Euros.Jalón, taller de 280 m2, 105.000Euros. Tel.: 655 851 137Benissa, Verkauf von Hallen, 450 m2,Souterrain 210.000 Euros, Erdgeschoß250.000 Euro. Jalón, Werkstatt, 280m2, 105.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377..

051/10 Calpe, 2ª línea, playa de laFossa, 2 dorm., 1 baño, vistas al mar,reformado, 96.000 Euros. Y edif.Damara, 2 dorm., 1 baño, vistas almar, 120.000 Euros. Tel.: 655 851137Calpe, 2. Reihe, Fossa-Strand, 2 SZ, 1Bad, Meerblick, renoviert, 96.000Euro. Und Edif. Damara, 2 SZ, 1 Bad,Meerblick, 120.000 Euro.TTeell..:: 665555 885511 113377..

052/10 Moraira, Urb. Tabaira, se vende local, actualmente bar, 80 m2 incl. terraza, bonitas vistas, apto también como tienda u oficina, 159.000 Euros. Con o sin inquilinos. Tel.: 655 851 137 Moraira, Urb. Tabaira, Lokal zu ver-kaufen, jetzt Bar, 80 m2 incl. Terrasse, schöner Blick, auch als Laden oderBüro zu nutzen, 159.000 Euro. Mitoder ohne Mieter. TTeell..:: 665555 885511 113377

028/07 Calpe/Ortembach, chalet con 2apartamentos y despacho, terreno de975 m2, vivienda de 112,50 m2 (3 dor-mitorios, 2 baños), 1 apto. de 99 m2 (2dormitorios, 2 baños), 1 apto. de 56m2 (1 dormitorio, 1 baño),1 despachode 92 m2, parking, 3 entradas separa-das, piscina, vistas al mar, sin o conmuebles, 550.000,- Euros, Tel.: 676 165 007Calpe/Ortembach, Villa mit 2 Ap-partments und Büro, Grundstück 975m2, Hauptwohnung 112,50 m2 (3 SZ, 2Bäder), 1 Appartment 99 m2 (2 SZ, 2Bäder), 1 Appartment 56 m2 (1 SZ, 1Bad),1 Büro 92 m2, Parkplatz, 3 sepa-rate Eingänge, Pool, Meerblick, aufWunsch möbliert, 550.000,- Euro, TTeell..:: 667766 116655 000077

612/09 Calpe, se vende apartamentocéntrico de 2 dorm., 1 baño, 8ª plantapor 106.000 Euros y otro de 3 dorm. y1 baño, 4ª planta sin ascensor, por88.000,- Euros. Tel.: 655 851 137Calpe, zentralgelegenes Appartmentmit 2 SZ, 1 Bad, im 8. Stock zu ver-kaufen für 106.000 Euro und eineWohnung mit 3 SZ, 1 Bad, im 4. Stock,ohne Fahrstuhl, für 88.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377..

575/52 Calpe, de particular, piso de 62m2 en el edif. Aitana, céntrico, 2 dor-mitorios, salón-comedor, cocina gran-de, baño con ducha, balcón, SAT-TV,129.000 Euros, negociables, Tel.: 618 364 912Calpe, von privat, Wohnung, 62 m2, imEdif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, Wohn-Eß-raum, Bad mit Dusche, gr. Küche, Balkon, SAT-TV, VB 129.000 Euro. TTeell..:: 661188 336644 991122

546/09 Calpe, parcelas con vista al mar,Oltamar, 115.000 Euros, Costeres, 127.000 Euros, Cucares, 147.000 Euros. Tel.: 655 851 137

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a los mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiódo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

Calpe, Parzellen mit Meerblick, Olta-mar, 115.000 Euro, Costeres, 127.000Euro, Cucares, 147.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

055/10 Se alquila en Senija (Benissa) vivien-da de 3 dormitorios (1 en suite) y dosbaños (1 con bañera, otro con ducha),cocina completamente equipada, salóncomedor, terraza, amueblada, parking, jardín, a 2 min. de las tiendas, muy tran-quila, buenas vistas a las montañas y aBenissa y Senija. 450,- Euros al mes + gas-tos. Tel.: 651 167 062Zu vermieten in Senija (Benissa): Woh-nung mit 3 SZ (1 en suite) und 2 Bädern(1 mit Badewanne, 1 mit Dusche), vollausgestattete Küche, Wohn-Eßraum,Terrasse, möbliert, Parkplatz, Garten, 2Min. zu den Geschäften, ruhig gele-gen, schöner Blick auf die Berge,Benissa und Senija. 450,- Euro mtl. +NK. TTeell..:: 665511 116677 006622

053/10 Se alquila casa de dos dorm. y unbaño en Calpe durante los meses denoviembre a abril. Totalmente amue-blada y equipada, con parking, jardíny piscina. Tel.: 644 403 993Calpe, Haus mit 2 SZ und einem Bad inden Monaten November bis April zuvermieten. Vollständig möbliert undausgestattet. Parkplatz, Garten, Pool.TTeell..:: 664444 440033 999933..

57/09 Para nuestros clientes buscamostodo tipo de propiedades para alquilartodo el año en la zona de Calpe,Benissa, Moraira, Jalón, etc. Tel.: 655 851 137 Für unsere Kunden suchen wir jede Artvon Eigentum zur langfristigen Vermie-tung im Raum Calpe, Benissa, Moraira,Jalón, usw. TTeell..:: 665555 885511 113377

56/09 Piso separado para 1 - 2 personasde abril hasta octubre. Moraira, tran-quilo, terraza bonita, con piscinacomunitaria. Tel.: 965 748 856Separate Wohnung für 1 - 2 Personenvon April bis Oktober frei, Moraira,ruhige Lage, schöne Terrasse, mitPoolbenutzung, auch kurzfristig,TTeell..:: 996655 774488 885566

038/08 Calpe, alquiler larga temporada,apartamento amueblado, 1ª línea de laplaya de Levante, 1 salón-dormitorio,cocina, baño, terraza acristalada, piso 4, ascensor, 380 Euros al mes + luz yfianza, a partir del 15 de abril,Tel.: 965 747 160Calpe, Langzeitvermietung, Appart-ment mit Schlaf-Wohnraum, Küche,Bad, verglaster Terrasse, 4. Etage, Lift,380 Euro mtl. + Strom und Kaution.TTeell..:: 996655 774477 116600

032/08 Calpe, Maryvilla, se alquila paratodo el año piso con un dormitorio, cocinaamericana, baño con ducha, parcialmen-te amueblado, terraza, piscina comunita-ria, 390 Euros + luz, 1 mes de fianzaTel.: 679 784 925Calpe, Maryvilla, Langzeit, Wohnung mit 1SZ, offene Küche, Duschbad, teilweisemöbliert, Terrasse, Gemeinschaftspool,390,- Euro mtl. + Strom. 1 MonatsmieteKaution. TTeell..:: 667799 778844 992255

031/08 Se alquila para vacaciones o inver-nar apartamento con un dormitorio, salón,cocina americana, terraza acristalada,baño, lavadora, SAT-TV, en 1ª linea al mar.Tel.: 619 656 289Noch Termine frei: Ferien oder Überwinterndirekt am Meer, Appartment mit 1 SZ,Wohnzimmer, offene Küche, großes Bad,verglaste Terrasse, Waschmaschine, SAT-TV. TTeell..:: 661199 665566 228899

044/13 Calpe, alquiler larga temporada,bungalow de 3 dormitorios, 2 baños,piscina comunitaria, 650 Euros al mes.Fincas Otero. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Calpe, Langzeitvermietung, Bungalowmit 3 SZ, 2 Bäder, Gemeinschaftspool,650 Euro mtl.Fincas Otero.TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

051/10 Alquiler larga temporada, apar-tamento céntrico de 2 dormitorios, 2baños, piscina comunitaria, amuebla-do, 500 Euros al mes. Fincas Otero. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Langzeitvermietung, Appartment mit 2SZ, 2 Bäder, Gemeinschaftspool, mö-bliert, 500 Euro mtl.Fincas Otero.TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

047/09 Calpe - alquilo apartamento de 1dormitorio, amueblado, en el edif.Turquesa, por largas temporadas o cor-tas, zona La Fossa, 400,- Euros nego-ciables. Tel.: 639 139 619 (Rosa)Calpe - vermiete Appartment mit 1 SZ,möbliert, Langzeit oder kurzfristig, Edif.Turquesa, La Fossa, 400,- Euro mtl. VB.TTeell..:: 663399 113399 661199 ((RRoossaa))

044/13 Calpe, bungalow, soleado, vistas almar y montaña, piscina grande, garajegrande, para todo el año, 590 Euros almes + gastos, www.urlaub-costa blancaTel.: 965 834 933Calpe, Bungalow, Ganztagssonne, Meer-und Bergblick, gr. Pool, gr. Garage, ebe-nerdig, Langzeitmiete, 590 Euro mtl. + NK. www.urlaub-costa blancaTTeell..:: 996655 883344 993333

605/02/10 Se alquila en partida Canor,Benissa, apartamentos de 2 habitacio-nes amueblados. Aire acondicionado/calefacción, piscina privada y jardín vallado, a 5 Km de la montaña, 2 Km del pueblo y 15 min. de la playa. Paralargas temporadas o todo el año. 550,-Euros todo incluido. Tel.: 607 506 291 ó 696 463 468Zu vermieten bei Canor/Benissa, Ap-partments mit zwei SZ, möbliert, Klima-anlage, Heizung, Privatpool, umzäunterGarten, 5 km von den Bergen, 2 km vonder Stadt, 15 Min. zum Strand. Langzeit,ganzjährig. 550,- Euro, alles inkl. TTeell..::660077 550066 229911 oo.. 66669966 446633 446688

598/02/10 Se alquila apartamento de undormitorio, cocina, barra americana,salón con terraza cerrada, amueblado,larga estancia, C/Pintor Sorolla, Edif.Paola, 350,- Euros al mes + luz.Tel.: 666 470 175Vermiete Appartment mit einem SZ, offe-ne Küche, Wohnzimmer mit verglastemBalkon, möbliert, auf Langzeit, C/ Pintor

Sorolla, Edif. Paola, 350,- Euro mtl. +Strom. TTeell..:: 666666 447700 117755

576/52 Calpe, se alquila por vacacionespiso en el edif. Aitana, céntrico, 2 dor-mitorios, salón-comedor, cocina gran-de, baño con ducha, balcón, SAT-TV,Tel.: 965 874 401Calpe, Ferienvermietung, Wohnung,im Edif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, Wohn-Eßraum, Bad mit Dusche, gr. Küche,Balkon, SAT-TV, TTeell..:: 996655 887744 440011

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir deahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

1N0051-52 Calpe, apartamento de vacacio-nes en chalet muy cuidado, con piscina con agua salada, SAT-TV. 100 m al mar. www.Villa-Don-Alfredo.dee-mail: [email protected]. 0049 160 731 0049 ó 965 833 925Calpe, FFeerriieennwwoohhnnuunngg in gepflegter Villa mit Salzwasserpool. SAT-TV. 100 m zum Meer zu vermieten.www.Villa-Don-Alfredo.dee-mail: [email protected].. 00004499 116600 773311 00004499 ooddeerr 996655 883333 992255

004/00-004/00- INTERHOME Interhome - Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionell-en Partner - Interhome - Alquile sin preocupa-ciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho-me.com/> www.interhome.es<http://www.interhome.es/>

001/000 Calpe - Ahora vender no es buenmomento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago.Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zumVerkaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren dieMietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

055/20 Calpe, se vende aparta-mento de 1 dorm., edif.

Calpemar, 1ª linea, 7ª planta.125.000 Euros.

Tel.: 965 83 59 25 ó 659 590 835

Calpe, Appartment mit 1 SZ,Edif. Calpemar, im 7. Stock. 1.

Linie für 125.000 Euro zu verkaufen.

TTeell..:: 996655 8833 5599 2255 oo.. 665599 559900 883355

Page 21: semanari calpino

2211NNºº 0088//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 660077 998866 005511eell..:: 660077 998866 005511

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, pár-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

SE BUSCA -- MMIIEETTGGEESSUUCCHHEE

044/12 Dos personas con perro buscanapartamento con dos dormitorios enchalet, Calpe y alrededores, Tel.: 630 772 763Zwei Personen mit Hund suchen Ein-liegerwohnung mit 2 SZ in Chalet, Calpeund Umgebung, TTeell..:: 663300 777722 776633

053/10 Matrimonio de jubilados alemáncon dos perros busca casa con 3 dor-mitorios en terreno vallado para todo elaño, max. 750 Euros al mes. Tel.: 965 834 446DDeeuuttsscchheess EEhheeppaaaarr ((RReennttnneerr)) mit 2Hunden sucht Haus mit 3 Schlafzim-mern auf eingezäuntem Grundstück,max. 750 Euro für Langzeitmiete.TTeell..:: 996655 883344 444466

020/05 Matrimonio alemán de jubiladosbusca del noviembre 2010 hasta abril2011 un apartamento de vacaciones concalefacción central, soleado, tranquilo enCalpe, preferiblemente en La Canuta, ElTossal o alrededores. Tel.: 669999 116688 442299Deutsches Rentnerehepaar sucht für die Zeit von November 2010 bis April 2011eine Ferienwohnung mit ZH, sonnig undruhig in Calpe, gerne La Canuta, ElTossal oder nähere Umgebung.TTeell.. 669999 116688 442299

025/06 Matrimonio alemán de jubiladosbusca del diciembre 2010 para 3 ó 4meses apartamento de vacaciones ocasa con 2 dormitorios, calefacción cen-tral, terraza acristalada, soleado y lumi-noso en Calpe, Tel.: 669933 222244 338899Deutsches Rentnerehepaar sucht für die Zeit ab Dezember 2010 für drei bis vierMonate eine Wohnung oder Haus mit 2 SZ, ZH, sonnig und hell in Calpe, gernemit verglastem Balkon.TTeell.. 669933 222244 338899

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE054/13 Trabajos del jardín por 9,50Euros/hora con buenas máquinas oprecio fijo. Mantenimiento de la piscinapor 55,- Euros al mes incl. material quí-mico. Alemán responsable de 28 años,empresa legal, Jávea - Calpe, Tel.: 633 185 025Gartenarbeiten, 9,50 Euro/Std. mitguten Maschinen oder Festpreis. Pool-pflege, 55,- Euro/mtl. incl. Chemika-lien! Zuverlässiger Deutscher (28 J.),legale Firma, Javea - Calpe,TTeell..:: 663333 118855 002255

052/10 Laien, Normalsterbliche, Halb-götter aufgepaßt! Computer-Notdienstbei Ihnen vor Ort. Wir bieten IhnenHilfe zu allen PC- und Netzproblemen,sicheres WIFI, Schulungen speziell für“Senioren”, Installation von Windowsund Anwendungen, Datenrettung, Si-cherungen, Fernwartung, Internet-An-bindung, Provider-Auswahl, Mail,Umstieg auf Windows7, unabhängigeKaufberatung, ... TTeell..:: 996655 883311 994455,, EE--MMaaiill:: EESSPPSSOO..pprriivvaattee@@ggmmxx..nn

027/07 BBeellaarrtt -- Salón de Estética ofrecemanicura, pedicura, uñas de gel, depila-ción, limpieza de cutis, permanente de pes-tañas a precios muy interesantes.Avda. Gabriel Miró Nr. 9, Galerías MarAzul. TTeell:: 669966 003322 999977..BBeellaarrtt -- Schönheitssalon, bietet Maniküre,Pediküre, Gel-Nägel, Enthaarung, Gesichts-reinigung, Permanent-Wimperntusche zusehr interessanten Preisen. Avda. GabrielMiró Nr. 9, Galerías Mar Azul. TTeell:: 669966 003322 999977..

004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun-gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “DonDino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

043/12 Busamos un peluquero con expe-riencias. Buenas condiciones. Haarmode Martin Biegert, Moraira, Tel. 966 499 012Suche einen erfahrenen, männlichenFriseur! Gute Verdienstmöglichkeiten.Haarmode Martin Biegert, Moraira,TTeell.. 996666 449999 001122

018/06 HHeeiinnzzeellmmäännnncchheenn aarrbbeeiitteenn mmiittggrrooßßeemm FFlleeiißß zzuu kklleeiinneemm PPrreeiiss..

WWiirr rraacckkeerrnn uunndd mmaacchheenn ffüürr SSiiee PPuuttzzaarrbbeeiitteenn,, EEnnddrreeiinniigguunngg,,

HHaauussbbeettrreeuuuunngg,, GGaarrtteennppfflleeggee,, ÄÄnnddeerruunnggsssscchhnneeiiddeerreeii,,

kkll..RReeppaarraattuurreenn,, RReennoovviieerruunngg,,EEiinnkkääuuffee

TTeell..662266997766224400 ooddeerr 661188886633887744ddttsscchh..//eennggll..//eess

054/10 Trabajo de pintura o jardines,buen precios. ¡llamenme!. Tel 648 826 881Preiswerte Maler- und Gartenarbeiten.Rufen Sie an, ich komme sofort.TTeell..::664488 882266 888811

033/08 Suche Arbeit auf dem Bau oder imGarten. Gelernter Maler mit Erfahrung imFliesenlegen und Maurern sowie geschult inGartenarbeit inkl. Palmenschneiden/Schälen und Poolarbeiten. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/08 Suche Putzstelle im Raum Calpe bisMoraira und/ oder Arbeit im Gastrono-mie-Bereich.TTeell..:: 669933 224455 669911

021/05 Se busca COMERCIAL para lazona CALPE / BENISSA. Requisitos:Buena presencia, idiomas (Castellano,Inglés y Alemán), vehículo propio. Teléfono de contacto: 965 836 339(9:00 - 13:00 h)Wir suchen VVEERRTTRREETTEERR für das GebietCCAALLPPEE // BBEENNIISSSSAA. Vorraussetzungen:Angenehmes Erscheinungsbild,Sprachkenntnisse (Spanisch, Englisch,Deutsch), eigenes Fahrzeug. TTeell.. 996655 883366 333399 ((99..0000 -- 1133..0000 UUhhrr))

042/07 Se ofrece señora para limpiezapor horas / días, cuidar niños o mayo-res, cocinar, hablo español, francés,poco inglés. Tel. 686 288 106Junge Frau sucht Arbeit als Putzhilfestunden- oder tageweise, Betreuungvon Kindern oder älteren Mitmenschen,Küche, spreche Spanisch, Französischeund ein wenig Englisch. TTeell.. 668866 228888 110066

005/04 ¡Oportunidad de negocio! Traba-jo temporal con ingresos extra o ¡des-pida su jefe y gane por fin lo que lemerece! Tel. 699 469 561 (Nicole)

Arbeiten Sie von zu Hause aus inTeilzeit mit Extraeinkünften oder feuernSie Ihren Chef und verdienen Sie end-lich das, was Sie verdienen. TTeell.. 669999 446699 556611 ((NNiiccoollee))

002/03 ¿Ganar dinero en actividadsecundaria? Muy fácil con productos“Tupperware”. Información: Tel.: 626 473 689Nebenberuflich Geld verdienen? KeinProblem mit Tupperware!Kurzinfo: TTeell..:: 662266 447733 668899

597/02/10 Chica con experiencia en limpie-za y cuidado de niños y personas mayoresbusca trabajo, también por horas. TTeell..:: 661177 883344 998855 óó 996655 883333 778844Junge Frau mit Erfahrung beim Putzenund in der Betreuung von Kindern undälteren Leute sucht Arbeit, auch stun-denweise. TTeell..:: 661177 883344 998855 óó 996655 883333 778844

COMPRA Y VENTA DDIIEESS UUNNDD DDAASS

049/10 Vendo dos juegos de puertasmetálicas con marco, cada una con dos hojas y cerradura. Ideales para chalets,jardínes o garajes. La primera hierroforjado en reja, medidas 147 x 195ancho x alto, la segunda de aluminio,mitad mallorquina, mitad acristalada,medidas 156 x 202, ancho x alto.Tel.:655 559 839Zwei Metalltüren mit Rahmen undSchloß, ideal für Chalets, Gärten oderGaragen. Die erste mit Schmiede-eisengitter, 147 br. x 195 h, die zweiteaus Aluminium, zur Hälfte verglast,156 br. x 202 h. TTeell..:: 665555 555599 883399

039/08 Ich bin WILLI, DER SACHSE VONDER WATERKANT und suche einAkkordeon mit Klavier-Tastatur in derGröße von 48 bis 80 Bässen. Bitte rufenSie mich in Calpe an. Danke!TTeell..:: 996655 883366 118866

030/08 Se vende scooter eléctrico “SterlingPearl” para discapacitados, 2 años, 6 km/h, 750 Euros, Tel.: 965 830 917 Zu verkaufen: Elektro-Behinderten-ScooterSterling Pearl, 2 Jahre, Geschwindigkeit 6km, 750,- Euro. TTeell..::996655 883300 991177

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE050/10 Nissan Almera, 2 L, año 99, 5puertas, ITV nuevo, buen estado, 2.500Euros, Tel.: 965 874 768 Nissan Almera, 2 l, Bj. 99, 5-türig, ITVneu, guter Zustand, 2.500 Euro. TTeell..::996655 887744 776688

037/08 Se vende Opel Corsa, año 1996,gasolina, 1200 m3, 500 Euros, Tel.: 680 149 188Zu verkaufen: Opel Corsa, Bj. 1996, 1200m3, 500 Euro, TTeell..:: 668800 114499 118888

029/07 Fiat Bravo, 1,9 Turbo D, motornuevo, aire acond., año 1998, ITV03/10. 1.900 Euros negociables.Tel.: 664 564 406Fiat Bravo, 1,9 Turbo D, Motor neu,Klima, EZ 1998, ITV 03/10. 1.900Euro VB. TTeell..:: 666644 556644 440066

567/08/10 Vito de Mönchengladbach,taller de coches movíl, Tel.: 646 115 473Vito aus Mönchengladbach, mobileAutowerkstatt, TTeell..:: 664466 111155 447733

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o acci-dentados, turismos, camiones y motos. Tenemosla autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

VARIOSVVEERRSSCCHHIIEEDDEENNEESS

004/04 Fiesta de belleza y maquillaje en sudomicilio o en Calpe con café y tarta. Másinformaciön: Sabine Janorschke, 636 603 063Beauty- & Kosmetikparty bei Ihnen zuHause oder in Calpe bei Kaffee undKuchen. Mehr Info: SSaabbiinnee JJaannoorrsscchhkkee,, 663366 660033 006633

048/10 El mejor recuerdo de su mascota.Retrato de óleo de la pintora de ani-males Monika Buchholz, Tel.: 636 851 142 ó 966 480 [email protected] schönste Erinnerung an Ihr Lieb-lingshaustier. Ein originalgetreues Oel-portrait, handgemalt von der Tier-malerin Monika Buchholz.

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

[email protected]

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

mmuullttiittooppppeerrss@@hhoottmmaaiill..ccoommwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 [email protected]

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633mmuullttiittooppppeerrss@@hhoottmmaaiill..ccoomm

wwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

WWeegg ddeerr GGrriillll,, jjeettzzttwwiirrdd ggeekkoocchhtt uunnddggeebbrruuttzzeelltt vvoommSScchhllaacchhtteeffeesstt ......

......uunndd aalllleess wwaass ddaazzuuggeehhöörrtt ggiibbtt eess nnaattüürr--lliicchh wwiieeddeerr bbeeii uunnss

FFrrüühhssttüücckkiinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

Tel.: 636 851 142 ó 966 480 [email protected]

ANIMALES - TTIIEERREE

01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

036/08 Perrita de raza Stafford de 1 año,muy cariñosa y atenta, por 200 Euros. Tel.:670 762 087Staffordhündin, 1 Jahr, sehr lieb und wach-sam, in liebe Hände abzugeben, 200Euro. TTeell..:: 667700 776622 008877

022/05 Se venden dos cachorros dePastor Alemán, 4,5 meses, Pastor Ale-mán, embra, 5 años busca una casanueva (gratuita). Tel. 679 679 555 2 deutsche Schäferhundwelpen (4,5Monate) zu verkaufen. Schäferhündin(5 Jahre) kostenlos abzugeben.TTeell.. 667799 667799 555555

CONTACTOSKKOONNTTAAKKTTEE

040/08 ¿Ya estas buscando una parejadesde hace mucho tiempo? Ahora lo pue-des encontrarlo personalmente en nuestrorecien fundado “Single-Club”. Hasta fina-les del mes de febrero hay condicionesespeciales para hacerse socio. Tel.: 965 833 978 ó 650 486 703Suchen Sie schon längere Zeit eine/nPartner/in? Bei uns finden Sie ihn jetztpersönlich in unserem neu eröffnetenSingle-Club. Einstieg bis Ende Februarzu Sonderkonditionen möglich. TTeell..:: 996655 883333 997788 oo.. 665500 448866 770033

035/08 Viuda atractiva de 48 años necesitaapoyo. ¿Qué hombre de 50 años y másme puede ayudar? Tel.: 670 762 087Gutaussehende 48jährige Witwe brauchtUnterstützung. Welcher Mann ab 50Jahren hilft mir? TTeell..:: 667700 776622 008877

017/05 Profesora, soltera, guapa, licencia-da en piano y Castellano (+ alemán,inglés, ruso), de 54 años, 165/61, sinniños, hobbys: la naturaleza (mar, monta-ña, senderismo), viajar, música, cultura ysobre todo España, busca un nofumador,fiel y soltero, quien vive en la Costa Blan-ca para una convivencia ármonica enEspaña. Encuentro: Costa Blanca, verano2010. M. Cermáková, Prihrádka 12,30312 Pilsen1, Rep. ChecaHübsche single Diplom-Lehrerin fürKlavier und Spanisch (+ Deutsch,Englisch und Russisch), 54 J., 165/61,kinderlos, Hobbys: Natur (Meer, Berge,Wandern), Reisen, Musik, Kultur undvor allem Spanien, sucht einen treuen,unverheirateten, an der Costa Blancalebenden Nichtraucher für ein harmo-nisches Zusammenleben in Spanien. Treffen: Costa Blanca, Sommer 2010. MM.. CCeerrmmáákkoovváá,, PPrriihhrrááddkkaa 1122,, 3300331122PPiillsseenn11,, RReepp.. CChheeccaa

026/07 Soy una señora de 50 años,estoy totalmente sóla, deseo conocerpersonas para una posible amistad. Site interesa, llama al tel. 618 453 319o envia e-mail al: [email protected]! Ich bin eine 50jährige Frau und völligallein. Ich möchte Leute kennen lernenfür eine mögliche Freundschaft. Wen esinteressiert, kann anrufen unter 661188445533 331199 oder eine E-mail schicken an:bbeennii..ddeenniiss@@hhoottmmaaiill..ccoomm!

BBrruunncchh,, jjeeddeenn SSoonnnnttaagg vvoonn 1111..0000 bbiiss

1155..0000 UUhhrr iinn MMoorraaiirraa,, ““DDiiee kklleeiinnee WWeellttllaatteerrnnee””,,ggeeggeennüübbeerr ““PPeeppee llaa SSaall..

RReeiicchhhhaallttiiggeess BBüüffeetttt iinnccll.. TTeeeeooddeerr KKaaffffeeee ffüürr 1122,,5500 EEuurroo pp..PP..

TTeell..:: 660066 337744 559922

BBrraauucchheenn SSiiee HHiillffee bbeeii BBeehhöörr--ddeennaannggeelleeggeennhheeiitteenn,, pprriivvaatt

ooddeerr ööffffeennttlliicchh?? SSppaanniieerriinn mmiittEErrffaahhrruunngg uunndd KKeennnnttnniisssseenn iinn

DDeeuuttsscchh uunndd EEnngglliisscchh..TTeell..:: 660099 444455 999933

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaass FFeerrnnsseehheennsscchhöönneerr mmaacchhtt..

NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunndd UUmmbbaauuvvoonn SSaatteelllliitteennaanntteennnneenn zzuurr

UUmmsstteelllluunngg aauuff HHDDTTVV

TTeell.. 660077 220088 222266

Page 22: semanari calpino

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 0088//11002222Las 3 “C´s” mayúsculas: Carnaval, concierto y certamen de belleza

¿Quién dice que no hay gente?

gala con una cena en forma decocktail de a pié y la consigui-ente fiesta después de la elecci-ón, podéis hacerlo por el preciode 35 Euros. Hay que estar a las21.00 h en el hotel y preguntarpor Esperanza Jiménez, que esla que guarda las entradas.

En el mismo hotel hubo el sá-bado el

concierto estrella de lostres tenorios

que fue un éxito tremendo. Quizátambién porque lo habíamos anun-ciado durante cuatro semanas. Sehabían previsto 200 personas yvinieron más de 300. Pero el hotelreaccionó rápido y asi todos pudie-ron disfrutar de un gran concierto,cuyo desarrrollo os contaremos lasemana que viene.

CarnavalAunque este año no hubo nin-

gún grupo de baile artístico espec-tacular entre los 500 visitantes quevinieron a participar en el carnaval,por la noche hubo bastante movi-miento después de la visita delpabellón. Los bares y restaurantes

Mister Alicante, que se va a decidir elviernes en una noche de gala.

Sin embargo, me dice Saul Carras-co, el director del certamen, que esteaño van a prescindir de todo lujo yboato para poder aportar una canti-dad importante a los damnificados deHaití. Buena labor cuya resultado va aser entregado posteriormente a la ga-la, de la mano de los nuevos elegidos“MISS Y MISTER ALICANTE 2009”.

Ya me han subido de rango. Elotro día, después de la noche de labienvenida de los grupos en el pabe-llón, me nombró mi jefe responsablede ferias y eventos dentro del gobier-no unipersonal de la empresa. Y así elviejo se ha quitado todo el rollo desubir fotos a la web, porque las fotosdesde esta semana están a la vista enmi página de FACEBOOK y desde allíos los podréis descargar sin coste

tenlos runterladbar. Toll für Euch undmehr Arbeit für mich. Aber mir machtes Spaß zu sehen, wieviele Neuzu-gänge ab jetzt in meinem Facebookzu verzeichnen sind.

und Glamour verzichten will, um einebeachtliche Summe den Erdbeben-opfern in Haiti spenden zu können.Eine gute Leistung und das Ergebniswird am Ende von der neugewähltenMiss und dem Buena laborm cuyoresultado va a ser entregado poste-riormente a la gala, de la mano de losnuevos elegidos “MISS Y MISTER ALI-CANTE 2009” übergeben.

Vom 21. bis zum 26. Februar tra-fen sich die Kandidaten im HotelDiamante Beach, wo am letzten Tagum 21 Uhr die Wahl stattfindet unddie Krönung von JJoosséé MMaarrííaa OOlliivveerr

lo han visto, y sobre todo por lanoche el “Sinatra’s” fue camino acasa en el Amatista, la última para-da para la mayoría de los jóvenes ymenos jóvenes alemanes.

Y mi compañera Ute les haacompañado un buen rato y hahecho algunas instantáneas, quemuestran muy bien la camadería yla unión que hay entre ellos.

JJetzt hat man mich befördert.Nach dem Begrüßungsabend derKarnevalsgruppen in der Sporthalleernannte mich mein Boß zum Verant-wortlichen für Messen und Großver-anstaltungen innerhalb der Einmann-regierung unserer Firma. Und damithat sich der Alte das ganze Theatermit den Fotos auf Webseiten vomHalse geschafft, denn die Fotos dieserWoche findet man auf meiner SeiteFACEBOOK und sind von dort kos-

alguno. Superbien para vosotros ymás faena para mí. Pero lo hago conilusión, a ver cuantos más ahorasuben a leer mi facebook.

Miss y Mister Alicante se solidarizan con Haití

En el Hotel Diamante Beach estánconcentrados los candidatos a Miss y

Desde el día 21 de febrero hasta el26, los candidatos se hayan concen-trados en el hotel DIAMANTE BEACHde Calpe, lugar donde se celebrará lagala el mismo día 26, a partir de las21:00 horas. Entregarán la coronaJosé María Oliver y Verónica Rosillo,Mister y Miss Alicante 2008.

Si queréis participar en la

stattfindet.SSaauull CCaarrrraassccoo, der Leiter des

Wettbewerbs, sagte uns, dass man indiesem Jahr auf den ganzen Luxus

MMiissss uunndd MMiisstteerr AAlliiccaannttee ssoolliiddaarriissiieerreenn ssiicchh mmiitt HHaaiittiiIm Hotel Diamante Beach sind alle

Kandidaten für die Wahl der Miss unddes Misters Alicante vereint, die amFreitagabend im Rahmen einer Gala

LLooss 33 tteennoorriiooss ccoonn nnuueessttrraa ccoommppaaññeerraa DDiiaannaa VVaallvveerrddee

Page 23: semanari calpino

2233DDiiee ddrreeii ggrrooßßeenn EEvveennttss:: KKaarrnneevvaall,, TTeennöörree uunndd SScchhöönnhheeiittsswweettttbbeewweerrbb

WWeerr ssaaggtt,, eess ggääbbee kkeeiinnee LLeeuuttee??sah man sie und vor allem nachts im““SSiinnaattrraa’’ss””, der letzten Haltestelleauf dem Nachhauseweg zum Ama-tista der jungen und nicht mehrganz so jungen Deutschen.

Und meine Kollegin Ute begleite-te sie ein gutes Stück und machteein paar Fotos, die ein Beispiel fürdie gute Kameradschaft und denZusammenhalt unserer stets will-kommenen Gäste darstellen.

und VVeerróónniiccaa RRoossiilllloo, Mister und MissAlicante 2008, vorgenommen wird.

Wenn Ihr die Gala besuchenwollt mit einem Essen in Formeines Stehcocktails und dem Festnach der Wahl, könnt Ihr Ein-trittskarten für 35 Euro kaufen.Dazu muß man um 21.00 Uhrim Hotel sein und nach EEssppeerraann--zzaa JJiimmeennéézz fragen, die dieEintrittskarten hütet.

Im gleichen Hotel fand amSamstagabend das

SSttaarrkkoonnzzeerrtt ddeerr ddrreeiiTTeennöörree

mit einem enormen Erfolg statt.Vielleicht auch deshalb, weil wir esvier Wochen lang angekündigt ha-ben. Man ging von 200 Besuchernaus und mehr als 300 kamen. Aberdas Hotel reagiert schnell und sokonnten alle ein großes Konzert

DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS NNºº 0088//1100

genießen, von dessen Verlauf wir Eu-ch in der nächsten Woche berichten.

KKaarrnneevvaallAuch wenn in diesem Jahr keine

so spektakulären Schautanzgrup-pen unter den 500 Gästen waren,die gekommen waren, um in CalpeKarneval zu feiern, gab es nachtsnach der Sporthalle doch reichlichBewegung. In Bars und Restaurants

AAmm 0099.. MMäärrzz uunndd aamm 2299.. MMäärrzz vvoonn

1133..3300 UUhhrr bbiiss 1155..0000 UUhhrr iinn CCaallppee,, BBiillllaarr PPllaazzaa,,

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaallPPllaazzaa CCeennttrraall

AAmm 0088.. MMäärrzz uunndd aamm2233.. MMäärrzz vvoonn

1166..0000 bbiiss 1199..0000 UUhhrriinn BBeenniissssaa,, LLooss KKeeggllooss,,

PPoollííggoonnoo IInndduussttrriiaall““LLaa PPeeddrreerraa””

CERVECERIA ANDALUZATAPAS - RACIONES - MENUS DEL DIA

MENU DIARIO/TAGESMENÜ 7.50 EURO*MENU DE CODILLO/ EISBEINMENÜ 10.90MENU DE POLLO/HÄHNCHENMENÜ 8.90MENU DE PESCADO/FISCHMENÜ 10.90

* cambio diario, 2 platos a elegir, postre, bebida, pan e IVA incluidos

* täglich wechselnd, jeweils zwei Gerichte zurWahl, Nachtisch, Brot, Getränk und IVA incl.

PPllaazzaa CCeennttrraall,, TTeell.. 996655 883311 881133TTäägglliicchh aabb 99..0000 hh//ddiiaarriioo ddeessddee llaass 99..0000 hh

Page 24: semanari calpino

RRUUCCKKSSÄÄCCKKEE mmiitt RReeggeennsscchhuuttzz

KKiinnddeerruuhhrreenn FFiillzzssttiiffttee

kkllaappppbbaarree KKiisstteenn

HHüüllllee ffüürr LLaappttooppss

eexxtteerrnnee SSppeeiicchheerrppllaattttee

TTeelleeffoonn mmiitt ggrrooßßeennTTaasstteenn

SScchhnneeiiddeeggeerräätt

LLaauuttsspprreecchheerr ffüürr PPCC

DDVVDD-- uunndd VVHHSS--PPllaayyeerr

SSttrriicckkjjaacckkee

TT--SShhiirrtt

JJeeaannss

DDaammeennhhaallbbsscchhuuhhee

KKuurrzzmmaanntteell

PPuulllloovveerr