REFRIGER AZIONE - Baron Professional · El evaporador colocado fuera de la cámara permite tener...

16
C O O L I N G K Ü H L U N G R E F R O I D I S S E M E N T E N F R I A M I E N T O R E F R I G E R A Z I O N E

Transcript of REFRIGER AZIONE - Baron Professional · El evaporador colocado fuera de la cámara permite tener...

C O O L I N G

K Ü H L U N G

R E F R O I D I S S E M E N T

E N F R I A M I E N T O

R E F R I G E R A Z I O N E

B a r o n R e f r i g e r a z i o n e

Una buona riuscita dei piatti passa anche per un’ottima conservazione degli alimenti. Baron offre una serie di apparecchiature specializzate nel mantenere o surgelare gli alimenti garantendo l’inalterabilità sia nel sapore che nella consistenza. Tutta la gamma è costruita in acciaio AISI 18/10 con finitura satinata scotch bright e spessori che garantiscono un ottimale isolamento con conseguente riduzione di consumi energetici. L’evaporatore fuori cella permette di avere grandi spazi di contenimento. L’ampia scelta di modelli consente inoltre di trovare l’apparecchiatura adatta alle proprie aspettative, sia in termini di capacità che di funzione.L’affidabilità è garantita dalla grande esperienza di Baron anche nel settore della refrigerazione.

02

ECOMETHOD

HIGH QUALITY PRODUCTS WITH THE LOWEST ENVIRONMENTAL IMPACT.

HOCHWERTIGE PRODUKTE MIT DEN GERINGSTEN UMWELTAUSWIRKUNGEN .

PRODUITS DE HAUTE QUALITÉ CONÇUS POUR UN FAIBLE IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT.

PRODUCTOS DE PRIMERA CALIDAD, DISEÑADOS PARA CONSEGUIR UN BAJO IMPACTO AMBIENTAL.

PRODOTTI DI ALTA QUALITÀ CONCEPITI PER UN BASSO IMPATTO AMBIENTALE.

P105/35 TNN BT

S 70 TNN

B a r o n R e f r i g e r a z i o n e

Baron Cooling / Baron Kühlung / Baron Refroidissement / Baron EnfriamientoDas Gelingen der Gerichte hängt auch von einer tadellosen Aufbewahrung der Zutaten ab. Baron bietet eine Reihe von Spezialgeräten für die Aufbewahrung und Tiefkühlung von Nahrungsmitteln an, die garantiert weder Geschmack noch Konsistenz verändern. Das gesamte Sortiment ist aus Edelstahl AISI 18/10 mit seidenmatter oder glänzender Oberfläche und Isolierungsstärken, die optimale Dämmung und somit einen reduzierten Energieverbrauch garantieren. Der außenliegende Verdampfer ermöglicht viel Stauraum im Inneren. In der großen Auswahl an Modellen findet sich für jeden das Gerät, das den eigenen Anforderungen an Fassungsvermögen und Funktion am besten gerecht wird. Die große Erfahrung von Baron auch im Kühlanlagenbereich garantiert stets zuverlässige Produkte.

Successful dishes also results from optimum food preservation. Baron offers a range of specialist equipment for food preservation and freezing which ensures both the flavour and consistency of the food products remain unchanged. The entire range is manufactured in AISI 18/10 steel with a scotch bright satin finish and an insulation thickness that provides optimum insulation resulting in reduced energy consumption. The evaporator outside the cell can have large storage capacity. The vast range of models will allow you to find the equipment that suits your needs, both in terms of capacity and function. Their reliability is guaranteed by Baron who has extensive experience in the field of refrigeration.

La réussite des plats passe également par une excellente conservation des aliments. Baron offre une série d’appareils spécialisés dans le maintien ou la surgélation des aliments, garantissant l’inaltérabilité de leur saveur et de leur consistance. Toute la gamme est construite en acier AISI 18/10, avec finition satinée scotch bright et épaisseurs d’isolement garantissant un excellent isolement, ce qui permet par conséquent une réduction de la consommation d’énergie. L’évaporateur hors cellule permet d’avoir de grands espaces de rangement. Le vaste choix de modèles permet également de trouver l’appareil adapté à ses exigences, aussi bien en termes de capacité que de fonction. La fiabilité est garantie par la grande expérience de Baron, également dans le secteur de la réfrigération.

La buena calidad de los platos depende también de la perfecta conservación de los alimentos. Baron ofrece una serie de equipos especializados en el mantenimiento y congelamiento de los alimentos, garantizando la no alteración del sabor y la consistencia. Toda la gama está fabricada en acero AISI 18/10 con acabado satinado scotch bright y espesores de aislamientos que garantizan un aislamiento perfecto con la consiguiente reducción de los consumos de energía. El evaporador colocado fuera de la cámara permite tener grandes espacios de contención. La amplia selección de modelos permite encontrar además el equipo idóneo a sus expectativas, tanto respecto a la capacidad como a la funcionalidad. La fiabilidad está garantizada por la gran experiencia de Baron también en el sector de la refrigeración.

Alte prestazioni nella conservazioneCooling and freezing with high performancesAufbewahrung mit höchster Leistungsfähigkeit La conservation à haute performance Conservación de alto rendimiento

BFA2

BFA3

ARCT2 VTR

FUTURE AIRTavoli Refrigerati

04

I tavoli refrigerati BFA di Baron sono completamente realizzati in acciaio inox 18/10 con spessore 50 mm in poliuretano espanso ad alta densità, totalmente privo di CFC. Il fondo della cella è stampato con angoli arrotondati per garantire la massima pulibilità. Il monoblocco a tampone è esterno alla cella ed il sistema di ventilazione forzata e canalizzata permette una distribuzione uniforme della temperatura in tutta la cella refrigerata. I tavoli possono essere corredati di cassetti in base alle esigenze del cliente.

REFRIGERATED TABLESThe Baron BFA refrigerated tables are made entirely of stainless steel 18/10, of 50 mm thickness, in high density polyurethane foam totally CFC free. The cell base is moulded with rounded corners to facilitate cleaning. The buffer monoblock unit is external to the cell and the channelled system of forced ventilation permits a uniform distribution of temperature throughout the refrigerated cell. The tables can be fitted with drawers in accordance with customer requirements.

KÜHLTISCHEDie BFA-Kühltische von Baron sind vollständig aus Edelstahl 18/10 von 50 mm Stärke und FCKW-freiem Polyurethanschaum hoher Dichte gefertigt. Der Boden der Kühlzelle ist formgestanzt mit abgerundeten Ecken für eine optimale Reinigung. Das Kühlaggregat befindet sich außerhalb der Kühlzelle und das System zur forcierten und kanalisierten Belüftung ermöglicht die gleichmäßige Verteilung der Temperatur in der gesamten Kühlzelle. Die Tische können je nach den Bedürfnissen des Kunden mit Schubladen ausgestattet werden.

TABLES RÉFRIGÉRÉES Les tables réfrigérées BFA de Baron sont complètement réalisées en acier inox 18/10 d’épaisseur 50 mm, en polyuréthane à haute densité, totalement privé de CFC. Le fond de la cellule est moulé avec des angles arrondis pour garantir un nettoyage optimal. Le monobloc à tampon se trouve à l’extérieur de la cellule et le système de ventilation forcée et canalisée permet une distribution uniforme de la température dans toute la cellule réfrigérée. Les tables peuvent être équipées de tiroirs, selon les exigences du client.

MESAS REFRIGERADASLas mesas refrigeradas BFA de Baron se realizan completamente en acero inox 18/10, con un espesor de 50 mm,de poliuretano expandido a alta densidad, completamente sin CFC. El fondo de la cámara es moldeado con ángulos redondeados para facilitar la limpieza. El monobloque con tampón se encuentra fuera de la cámara, y el sistema de ventilación forzada y canalizada permite una distribución homogénea de la temperatura en toda la cámara frigorífica. Las mesas pueden tener cajones, en base a las exigencias del cliente.

Flusso d’ariaAir flowLuftstrom Flux de l’airFlujo de aire

BFA2

BFA3

BFA4

Technical features • Refrigerant TN = 134a / BT = R404A.

• Removable condenser unit.

• Easy access to electrical and electronic components.

• Automatic defrosting device.

• Ventilated refrigeration system (The evaporator is painted and equipped with a protection casing).

• Removable dust filter.

• Work top (Thickness 40 mm) with or without backguard (H=100 mm).

• STANDARD SUPPLY: 1 plastic covered shelve GN 1/1.

Technische Daten • Kühlflüssigkeit TN = 134a / BT = R404A.

• Ausziehbare Kondesatoreinheit.

• Leichter Zugang zu den elektrischen und elektronischen Komponenten.

• Vorrichtung zum automatischen Abtauen.

• Belüftetes Kühlsystem (vollständing lackierter und verkleideter Verdampfer).

• Vollkommen ausziehbarer Schmutzfilter.

• Arbeitsplatte (Stärke 40 mm) mit oder ohne Aufkantung (H=100 mm).

• AUSGESTATTET MIT: 1 Kunststoffbeschichteter Rost GN 1/1.

Données techniques• Fluide refrigerant TN = 134a / BT = R404A.

• Groupe de condensation extractible.

• Facilité d’accès aux composants électriques et électroniques.

• Dispositif de dégivrage automatique.

• Système de refroidissement ventilé (évaporateur parfaitement peint et caréné).

• Filtre complètement amovible.

• Plan de travail (Epaisseur 40 mm) avec ou sans haussette (H=100 mm).

• EQUIPEMENT: 1 grille plastifièe GN 1/1 .

Datos técnicos • Fluido refrigerante TN = 134a / BT = R404A.

• Unidad condensadora extraíble.

• Fácil acceso a los componentes eléctricos y electrónicos.

• Dispositivo para la descongelación automática.

• Sistema de refrigeración con ventilación (evaporador perfectamente barnizado y carenado).

• Filtro desprendible.

• Superficie de trabajo (espesor 40 mm) con o sin plano subido (H=100 mm).

• EQUIPAMIENTO: 1 rejilla Rilsan GN 1/1.

LEGENDAlegend / legende / légende / leyenda1. ON: stand-by / ON: stand-by / LEUCHTET: stand-by / ACCES: stand-by / ENCENDIDO: stand-by / ENCENDIDO: stand-by

2. ON: sbrinamento in corso / ON: defrosting in progress / LEUCHTET: Abtauvorgang läuft / ACCES: Dégivrage en cours / ENCENDIDO: Descongelación en curso

3. ON: luce cella accesa / ON: Chamber light switched / LEUCHTET: Innenbe-leuchtung eingeschaltet / ACCES: Lumière cellule allumée / ENCENDIDO: Luz de la celda encendida

4. Tasto Down / Down button / Taste Down / Touche Bas / Tecla Down

5. Tasto Up / Up button / Taste Up / Touche Haut / Tecla Up

6. Set point / Set point / Sollwert / Point de consigne / Set point

Dati tecnici• Fluido refrigerante TN = 134a / BT = R404A.

• Unità condensatrice estraibile.

• Facilità di accesso ai componenti elettrici ed elettronici.

• Dispositivo per lo sbrinamento automatico.

• Sistema refrigerante ventilato (evaporatore perfettamente verniciato e carenato).

• Filtro completamente asportabile.

• Piano di lavoro (spessore 40 mm) con o senza alzatina (H=100 mm).

• DOTAZIONE: 1 griglia Rilsan GN 1/1

5

6 4 3

2 1

06

Essenziale e lineare la linea STANDARD, è proposta con capacità 700 e 1400 litri e 2 varianti (-2 +8 / -18 -22°C ). Il nuovo controllo con scheda elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo chiaro grazie all’ampio display. La scheda è predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma è comunque in grado di memorizzare fino a 3 allarmi. Tutti gli armadi STANDARD hanno, di serie, la serratura, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide.

REFRIGERATORS AND FREEZERSNeat and linear in design, the STANDARD line comes in versions of 700 and 1400 litres and 2 temperature ranges (-2+8 / -18-22°C). The new control unit with membrane circuit board makes it easy to configure the work settings, which are displayed in a clear manner on the broad screen. The control unit can memorize up to 3 alarms and be connected to the HACCP module. All STANDARD cabinets come with lock, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners.

KÜHL-UND TIEFKÜHLSCHRäNKEDie Produktreihe STANDARD, linear und auf das Wesentliche konzentriert, wird mit einem Fassungsvermögen von 700 und 1400 Litern und in 2 Varianten (-2 +8 / -18 -22°C) angeboten. Die Steuerung mit Membranplatine ermöglicht eine leichte Einstellung der Arbeitsparameter, die dank des übersichtlichen Displays klar lesbar sind. Die Platine ist für einen Anschluss an ein HACCP-Modul vorgerüstet, kann aber jedenfalls bis zu 3 Alarme speichern. Sämtliche Schränke der Reihe STANDARD verfügen serienmäßig über ein Schloss, 3 Roste aus Rilsan und 3 Paar Führungsschienen.

REFRIGERATEURS ET CONSERVATEURSLa ligne STANDARD, essentielle et linéaire, est proposée en version de 700 et 1400 litres et 2 températures différentes (-2 +8 / -18 -22°C). Le nouveau contrôle avec carte électronique à membrane permet de configurer facilement les paramètres de travail qui sont clairement visibles sur le grand afficheur.On peut connecter la carte au module HACCP mais elle est en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. Toutes les armoires STANDARD ont, de série, la serrure, 3 grilles en rislan et 3 paires de guides..

ARMARIOS REFRIGERADOS Y CONSERVADORESLa línea STANDARD, esencial y lineal, se propone con una capacidad de 700 y 1400 litros y 2 variantes (2 +8 / -18 -22 °C). El nuevo control con tarjeta electrónica de membrana permite configurar fácilmente los parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el amplio display. La tarjeta está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y puede memorizar hasta 3 alarmas. Todos los armarios STANDARD llevan, de serie, la cerradura, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías.

STANDARDArmadi refrigerati e conservatori

Flusso d’ariaAir flowLuftstrom Flux de l’airFlujo de aire

S 70 BT S 140 TNN

Technical features • Inside and outside all stainless steel AISI 304.

• 75 mm thick CFC-free polyurethane wall insulation.

• Radiused cabinet interior corners for ease of cleaning.

• 150 mm height-adjustable legs.

• Automatic defrost and hot gas condensate evaporation.

• Doors with self-closing hinges.

• Monoblock condensing unit with evaporator free refrigerated compartment and forced vetilation.

Technische Daten • Innen und Aussen Struktur aus Edelstahl AISI 304.

• 75 mm-Wandisolierung mit FCKW-freiem Polyurethan.

• Der Innenraum ist vollkommen abgerundet und reinigungsfreundlich.

• Höhenverstellbare 150 mm-Füße.

• Automatische Abtauung mit Tauwasserverdunstung mittels Heißgas.

• Türen mit selbst schließenden Scharnieren.

• Monoblock Kälte-Einheit mit Verdampferfreiem Kältefach und forsierter Belüftung.

Données techniques• Construction en acier AISI 304 à l’intérieur et à l’extérieur.

• Isolation des parois de 75 mm avec polyuréthane sans CFC.

• Intérieur de la chambre entièrement rayonné, facile à nettoyer.

• Pieds de 150 mm, réglables en hauteur.

• Dégivrage automatique avec reévaporation des eaux de condensation par gaz chaud.

• Portes fournies en standard avec charnières à fermeture automatique.

• Unité de condensation à système “monobloc”, évaporateur hors compartiment refrigeré et ventilation forcée.

Datos técnicos • Interior y exterior de acero AISI 304.

• Aislamiento de las paredes con poliuretano sin CFC de 75 mm de espesor.

• Interior de la cámara con esquinas redondeadas y fácil de limpiar.

• Patas de 150 mm regulables en altura.

• Desescarche utomático y evaporación de condensados mediante gas caliente.

• Puertas con bisagras de cierre automático.

• Monobloque tampon externo a la camara con ventilacion forzada midad respaldo.

Dati tecnici• Interno ed esterno in acciaio AISI 304.

• Isolamento pareti da 75 mm con poliuretano privo di CFC.

• Interno cella completamente raggiato facilmente pulibile.

• Piedini in acciaio da 150 mm regolabili in altezza.

• Sbrinamento automatico con dissipazione dell’acqua di condensa tramite gas caldo.

• Porte con cerniere autochiudenti e serratura.

• Monoblocco a tampone, esterno alla cella, con ventilazione forzata.

2

5 6 7

3 4

LEGENDAlegend / legende / légende / leyenda1. ON: stand-by / ON: stand-by / LEUCHTET: stand-by / ACCES: stand-by / ENCENDIDO: stand-by / ENCENDIDO: stand-by

2. ON: sbrinamento in corso / ON: defrosting in progress / LEUCHTET: Abtauvorgang läuft / ACCES: Dégivrage en cours / ENCENDIDO: Descongelación en curso

3. ON: luce cella accesa / ON: Chamber light switched / LEUCHTET: Innenbeleuchtung eingeschaltet / ACCES: Lumière cellule allumée / ENCENDIDO: Luz de la celda encendida

4. Tasto Down / Down button / Taste Down / Touche Bas / Tecla Down

5. Tasto Up / Up button / Taste Up / Touche Haut / Tecla Up

6. Set point / Set point / Sollwert / Point de consigne / Set point

PLUSArmadi refrigerati e conservatori

08

La linea PLUS si presenta con un’esteica “morbida”, grazie alla maniglia arrotondata su tutta l’altezza. La gamma proposta comprende modelli da 700 e 1400 litri, temperatura normale, bassa temperatura e ittico, porte cieche e vetrate e armadi combinati. Il controllo con scheda elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo chiaro grazie all’ampio display.La scheda è predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma è in grado di memorizzare fino a 3 allarmi. Su richiesta la Linea PLUS può essere predisposta per un controllo HACCP completo per la gestione di tutti gli allarmi. Tutti gli armadi PLUS hanno, di serie, la serratura, l’illuminazione interna, 3 griglie in rislan e 3 coppie di guide.

REFRIGERATORS AND FREEZERSThe PLUS line is graceful in design with fully rounded handle. It comes in versions of 700 and 1400 litres, normal temperature, low temperature and ichthyic, blind and glass doors and combined cabinets. The control unit with membrane circuit board makes it easy to configure the work settings, which are displayed in a clear manner on the broad screen.The control unit can memorize up to 3 alarms and be connected to the HACCP module. On request, the PLUS line can be set up for complete HACCP control for keeping all alarms in check. All PLUS cabinets come with lock, internal light, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners.

KÜHL-UND TIEFKÜHLSCHRäNKEDie Produktreihe PLUS präsentiert sich dank des abgerundeten Griffs über die gesamte Höhe mit einer “weichen” Linienführung. Die Palette umfasst Modelle von 700 und 1400 Litern für Normaltemperatur, Niedrigtemperatur und zur Lagerung von Fisch, mit vollen sowie mit verglasten Türen und Kombi-Schränke. Die Steuerung mit Membranplatine ermöglicht eine leichte Einstellung der Arbeitsparameter, die dank des übersichtlichen Displays klar lesbar sind.Die Platine kann an ein HACCP-Modul angeschlossen werden, sie kann aber auch bis zu 3 Alarme speichern. Auf Wunsch kann die Produktreihe PLUS für eine komplette HACCP-Steuerung zur Verwaltung sämtlicher Alarme vorgerüstet werden. Alle PLUS -Kühlschränke verfügen serienmäßig über ein Schloss, eine Innenbeleuchtung, 3 Roste aus Rislan und 3 Paar Führungsschienen

REFRIGERATEURS ET CONSERVATEURSLa ligne PLUS se présente avec une esthétique “fluide” grâce à la poignée arrondie sur toute la hauteur. La gamme proposée comprend des modèles de 700 et 1400 litres, température normale, basse température et pour la conservation du poisson, portes pleines et vitrées et armoires combinées. Le contrôle avec carte électronique à membrane permet de configurer facilement les paramètres de travail qui sont clairement visibles sur le grand afficheur.On peut connecter la carte au module HACCP mais elle est en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. La Ligne PLUS peut être programmée, sur demande, pour un contrôle HACCP complet pour la gestion de toutes les alarmes. Toutes les armoires PLUS ont, de série, la serrure, l’éclairage intérieur, 3 grilles en rislan et 3 paires de guides.

ARMARIOS REFRIGERADOS Y CONSERVADORESLa línea PLUS tiene un aspecto “suave”, gracias a la manilla redondeada por todo lo alto. La gama propuesta comprende modelos de 700 y 1400 litros, temperatura normal, baja temperatura y para pescado, puertas ciegas y con vidrio y armarios combinados. El control con tarjeta electrónica de membrana permite configurar fácilmente los parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el amplio display.La tarjeta está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y puede memorizar hasta 3 alarmas. Bajo petición la línea PLUS puede predisponerse para un control HACCP completo para la gestión de todas las alarmas. Todos los armarios PLUS llevan, de serie, la cerradura, la iluminación interior, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías.

Flusso d’ariaAir flowLuftstrom Flux de l’airFlujo de aire

75 mm

P 70 TNN P 105/35 TNN P 70 TNV

Technical features • Inside and outside all stainless steel AISI 304.

• 75 mm thick CFC-free polyurethane wall insulation.

• Radiused cabinet interior corners for ease of cleaning.

• 150 mm height-adjustable legs.

• Automatic defrost and hot gas condensate evaporation.

• Doors with self-closing hinges.

• Monoblock condensing unit with evaporator free refrigerated compartment and forced vetilation.

Technische Daten • Innen und Aussen Struktur aus Edelstahl AISI 304.

• 75 mm-Wandisolierung mit FCKW-freiem Polyurethan.

• Der Innenraum ist vollkommen abgerundet und reinigungsfreundlich.

• Höhenverstellbare 150 mm-Füße.

• Automatische Abtauung mit Tauwasserverdunstung mittels Heißgas.

• Türen mit selbst schließenden Scharnieren.

• Monoblock Kälte-Einheit mit Verdampferfreiem Kältefach und forsierter Belüftung.

Données techniques• Construction en acier AISI 304 à l’intérieur et à l’extérieur.

• Isolation des parois de 75 mm avec polyuréthane sans CFC.

• Intérieur de la chambre entièrement rayonné, facile à nettoyer.

• Pieds de 150 mm, réglables en hauteur.

• Dégivrage automatique avec reévaporation des eaux de condensation par gaz chaud.

• Portes fournies en standard avec charnières à fermeture automatique.

• Unité de condensation à système “monobloc”, évaporateur hors compartiment refrigeré et ventilation forcée.

Datos técnicos • Interior y exterior de acero AISI 304.

• Aislamiento de las paredes con poliuretano sin CFC de 75 mm de espesor.

• Interior de la cámara con esquinas redondeadas y fácil de limpiar.

• Patas de 150 mm regulables en altura.

• Desescarche utomático y evaporación de condensados mediante gas caliente.

• Puertas con bisagras de cierre automático.

• Monobloque tampon externo a la camara con ventilacion forzada midad respaldo.

6

5

4

2

3

1

Dati tecnici• Interno ed esterno in acciaio AISI 304.

• Isolamento pareti da 75 mm con poliuretano privo di CFC.

• Interno cella completamente raggiato facilmente pulibile.

• Piedini in acciaio da 150 mm regolabili in altezza.

• Sbrinamento automatico con dissipazione dell’acqua di condensa tramite gas caldo.

• Porte con cerniere autochiudenti e serratura.

• Monoblocco a tampone, esterno alla cella, con ventilazione forzata.

LEGENDAlegend / legende / légende / leyenda1. ON: stand-by / ON: stand-by / LEUCHTET: stand-by / ACCES: stand-by / ENCENDIDO: stand-by / ENCENDIDO: stand-by

2. ON: sbrinamento in corso / ON: defrosting in progress / LEUCHTET: Abtauvorgang läuft / ACCES: Dégivrage en cours / ENCENDIDO: Descongelación en curso

3. ON: luce cella accesa / ON: Chamber light switched / LEUCHTET: Innenbe-leuchtung eingeschaltet / ACCES: Lumière cellule allumée / ENCENDIDO: Luz de la celda encendida

4. Tasto Down / Down button / Taste Down / Touche Bas / Tecla Down

5. Tasto Up / Up button / Taste Up / Touche Haut / Tecla Up

6. Set point / Set point / Sollwert / Point de consigne / Set point

ROLL-INArmadi frigoriferi per carrelli

10

La linea Roll-In di Baron risponde alle esigenze di grandi mense e ristoranti che organizzano banchetti o centri di cottura poiché permette di ottenere un servizio veloce e la riduzione dei tempi di esecuzione. I carrelli che possono essere utilizzati sono di dimensioni GN 2/1 oppure EN 400x600 mm o 600x800 mm. I roll-in sono costruiti interamente in acciaio AISI 304 18/10 con spessore da 80 mm (60 mm per la versione monoscocca) e sono controllati elettronicamente. Sono dotati di dispositivo automatico di sbrinamento ed evaporazione dell’acqua di condensa senza apporto di energia elettrica. Le porte sono autochiudenti con blocco di apertura a 100°. Disponibili in versione con porta cieca, vetrata e versione passante.

REFRIGERATORS ROLL-IN AND PASS-THROUGHThe Baron Roll-In range meets the needs of large canteens, restaurants that organize banquets or cooking centres as it allows for quick service and a reduced execution time. The trolleys that can be used are the sizes: 2/1 GN or EN 400x600mm or 600x800mm. The roll-in are made entirely of AISI 304 18/10 stainless steel with a thickness of 80 mm (60 mm for the monocoque version) and are controlled electronically. They are equipped with an automatic defrost and condensate evaporation without the need for any electricity. The doors are self-closing with a 100 ° opening angle. Available with a S/S or glass door and pass-through version.

EINFAHR-U. DURCHFAHR KÜHLSCHRäNKEDie Linie Roll-In von Baron richtet sich nach den Bedürfnissen von Groß- und Industrieküchen sowie Restaurants, die Bankette ausrichten, da sie raschen Service und schnellere Abläufe ermöglichen. Verwendet werden können Wagen mit Abmessungen nach GN 2/1 oder EN 400x600mm oder 600x800mm. Die Einfahrkühlschränke sind vollständig aus Edelstahl AISI 304 18/10 mit einer Stärke von 80 mm (60mm für die Ausführung in Schalenbauweise) gefertigt und elektronisch geprüft. Sie verfügen über Vorrichtungen zum automatischen Abtauen und zur Kondenswasserverdampfung ohne Zuführung von Strom. Die Türen sind selbstschließend mit einer Feststelleinrichtung bei 100°. Lieferbar mit oder ohne Glaseinsatz oder in durchgehender Version.

ARMOIRES A CHARIOTSLa ligne Roll-In de Baron répond aux exigences des grandes cantines et restaurants qui organisent des banquets, ou des centres de cuisson : en effet, elle permet d’obtenir un service rapide et de réduire les temps d’exécution. Les chariots pouvant être utilisés sont de dimension GN 2/1 ou bien EN 400x600mm ou 600x800mm. Les chariots sont construits entièrement en acier AISI 304 18/10 d’épaisseur 80mm (60mm pour la version à une caisse) et sont contrôlés de façon électronique. Ils sont équipés d’un dispositif automatique de dégivrage et d’évaporation de l’eau de condensation, sans apport d’énergie électrique. Les portes se ferment automatiquement avec blocage d’ouverture à 100°. Disponibles en version avec porte pleine, vitrée, ou version sans porte.

ARMARIOS FRIGORíCOS PARA CARROSLa línea Roll-In de Baron responde a las exigencias de grandes comedores, restaurantes, que organizan banquetes o centros de cocción, ya que permite obtener un servicio rápido y reducir los tiempos de ejecución. Los carros que se pueden usar son aquellos con dimensiones GN 2/1 o EN 400x600 mm o 600x800 mm. Los roll-in se fabrican con acero AISI 304 18/10 y tienen un espesor de 80 mm (60 mm para la versión monocasco) y se controlan electrónicamente. Cuentan con un dispositivo automático de descongelamiento y evaporación del agua de condensado sin gastos de energía eléctrica. Las puertas se cierran automáticamente con un bloqueo de apertura a 100°. Están disponibles en versiones con puerta ciega, con cristal y versión pasante.

Technical features • Paneled-up construction (one piece structure ModARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT).

• External satined finishing type SCOTCH-BRITE.

• 80 mm insulation (60 mm insulation for Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT) with CFC and HCFC-free polyurethane with density 42 kg/m3 (insulation thickness of back panel: 60 mm).

• Ecological refrigerant R134a/R404.

• High capacity compartment allowing the insertion of trolleys having max. clearance of 700x900x1860 mm.

• Full-length ergonomic handle and magnetic seals on all four sides.

• Standard supplied key lock.

• Insulated floor sheet made of AISI 304 18/10 s/s for low temperature models.

• Plastic anti-shock bar mounted both on the back panel and on the inside-door.

• Internal light controlled by door opening/closing.

• Refrigerated versions (integrated condensing unit), remote versions (without condensing unit) with or without remote unit .

• Climatical class N (ambient temp. = +32°C) for versions complete of glass doors.

• Climatical class T (temp. amb. = +43°C).

• Voltage supply: 230V/1Ph/50Hz.

• Full CE compliance.

Technische Daten • Paneelenkonstruktion (Gehäusestrucktur in einem Stück bezogen f. Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT).

• SCOTCH-BRITE-Aussensatinierung.

• 80 mm Isolierung (60 mm bei Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT aus FCKW-freiem Polyurethan mit Dichte 42 kg/m3 (Rückwandisolierungsstärke 60 mm).

• Umweltfreundliche Kühlmittel R134a/R404.

• Das Kühlabteil mit grossem Fassungsvermögen ermöglicht die Aufnahme von Wagen mit max. Abmessungen 700x900x1860 mm.

• Türen mit ergonomischem über die ganze Länge laufenden Griff mit vierseitigen Magentdichtungen.

• Serienmässig mit Schloss/Schlüssel ausgestattet.

• Isolierter Boden aus Chromnickelstahl AISI 304 18/10 bei Tiefkühlmodellen.

• Plastik -Prellvorrichtung auf der Rückwand und auf der Innenseite der Türe. Steckerfertige Ausführung (mit eingebautem Kompressor und Kondensator), Ausführung für Anschluss an Zentralkühlung (ohne Kompressor und Kondensator) mit oder ohne separater von uns gelieferten Kühleinheit.

• Klasse N (Raumtemperatur = + 32°C) für Kühlschränke mit Glastüre.

• Klasse T (Raumtemperatur = + 43°C).

• Speisespannung 230 V /1 Ph/ 50 Hz.

• Gemäss CE-Normen.

ARCT1 AFCI2

Dati tecnici• Costruzione a pannelli (monoscocca Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT).

• Esterno finemente satinato SCOTCH-BRITE.

• Isolamento in PU privo di CFC e HCFC, spessore 80 mm (60 mm Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT), densità 42 kg/m3 (isolamento schienale 60 mm).

• Gas ecologico R134a/R404.

• Cella a grande capacità consente l’introduzione di carrelli con ingombro massimo: 700x900x1860 mm.

• Maniglie ergonomiche a tutta altezza e guarnizioni magnetiche sui 4 lati.

• Serratura con chiave di serie.

• Pavimento isolato in acciaio AISI 304 18/10 per la versione BT.

• Paracolpi su schienale e interno porta in materiale plastico.

• Versioni refrigerate (gruppomotocondensante incorporato), versioni predisposte (senza gruppo condensante) con o senza unità remota di nostra fornitura.

• Classe N ( temp. amb. = +32°C ) per armadi con porte vetro.

• Classe T ( temp. amb. = +43°C )

• Tensione di alimentazione 230V/1Ph/50Hz

• Assoluta conformità CE.

Données techniques• Construction à panneaux (structure monocoque mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT).

• Satinage extérieur SCOTCH-BRITE.

• Isolation en polyuréthane 80 mm (60 mm ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT) sans CFC et HCFC avec densité 42 kg/m3 (isolation dossier 60 mm).

• Gaz écologique R134a/R404.

• Enceinte à grande capacité avec la possibilité de mettre des chariots de dimensions maximun: 700x900x1860 mm.

• Poignées ergonomiques sur toute la hauteur et joints magnétiques sur 4 côtés.

• Serrure avec clef de série.

• Sol avec isolation en acier inoxydable AISI 304 18/10 (Mod. -20/-15°C).

• Butoirs sur dossier et intérieur de la porte en plastique.

• Versions réfrigérées (groupe compresseur-condensateur logé), versions sans groupe logé (sans groupe compresseur-condensateur) avec ou sans groupe à distance fourni.

• Classe “N” (temp.amb.=+32°C) pour armoires portes vitrées.

• Classe “T” (temp.amb.=+43°C).

• Tension d’alimentation 230V/1Ph/50Hz.

• Conformité absolue CE.

Datos técnicos • Construcción con paneles (esctrictura con monobastidor Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT).

• Exterior finamente satinado SCOTCH-BRITE.

• Aislamiento de PU libre de CFC y HCFC, espesor 80 mm (60 mm Mod. ARCI 1 COMPACT / AFCI 1 COMPACT), densidad 42 kgm3 (aislamiento del respaldo 60 mm).

• Gas ecológico R134a/R404.

• Cámara de gran capacidad permite la introducción de carritos de 700x900x1860 mm de tamaño máximo.

• Grandes tiradores ergonómicos y juntas magnéticas en los 4 lados.

• Cerradura con llave de serie.

• Suelo con aislamiento, de acero AISI 304 18/10 (modelos –20-15°C).

• Paragolpes en respaldo interior de la puerta de plástico.

• Versiones refrigeradas (conjunto motor condensador incorporado), versiones preparadas (sin conjunto condensador) con o sin unidad remota de nuestra fabricación.

• Clase N (temp. amb. = +32°C) para armarios con puerta de cristal.

• Clase T (temp. amb. 33= +43°C) .

• Tensión de alimentación 230V/1F/50Hz.

• Total conformidad CE.

12

Dimensioni esterne Outside dimensions Außenabmessungen

Dimensions extérieuresDimensiones externas

Dimensioni interneInside dimensions

InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

CapacitàCapacityKapazitätCapacité

Capacidad

Temp. lavoroTemp. Range

ArbeitstemperaturTemp. de travailTemp. de trabajo

TensioneVoltage

SpannungTensionVoltaje

Potenza refrig.Refrig. capacity

KühlleistungPuissance de refr.Potencia de refrig.

Pot. di funzionam.Power Input

LeistungsaufnahmeEntrée de puissance

Pot. de entrada

LxPxH mm LxPxH mm lt °C V/~/Hz W W

S 70 TNN 700x830x2080 550x710x1480 617 -2/+8 230/1/50 245 365

S 70 BT 700x830x2080 550x710x1480 617 -18/-22 230/1/50 452 550

S 140 TNN 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -2/+8 230/1/50 353 615

S 140 BT 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -18/-22 230/1/50 642 775

STANDARD - Armadi Refrigerati - Refrigeratores - Kühlschränke - Refrigerateurs - Refrigeradores

Senza pianoWithout working topOhne arbeitsplatte

Sans dessusSin plan

Con pianoWith working topMit arbeitsplatte

Avec dessusCon plan

Piano alzatinaWorking top with

splashbackArbeitsplatte mit

aufkantungDessus avec dosseret

Plan con peto

CapacitàCapacityKapazitätCapacité

Capacidad

Temp. lavoroTemp. Range

ArbeitstemperaturTemp. de travailTemp. de trabajo

TensioneVoltage

SpannungTensionVoltaje

Potenza refrig.Refrig. capacity

KühlleistungPuissance de refr.Potencia de refrig.

Pot. di funzionam.Power Input

LeistungsaufnahmeEntrée de puissance

Pot. de entrada

lt °C V/~/Hz W W

BFA1(764x675x810)

BFA1P(768x700x850)

BFA1PA(768x700x950)

108 -2/+8 230/1/50 251 280

BFA1BT(764x675x810)

BFA1BTP(768x700x850)

BFA1BTPA(768x700x950)

108 -15/-20 230/1/50 297 500

BFAP1(764x675x810)

BFAP1P(768x700x850)

BFAP1PA(768x700x950) 108 -2/+8 230/1/50 301 275

BFA2(1186x675x810)

BFA2P(1190x700x850)

BFA2PA(1190x700x950)

242 -2/+8 230/1/50 324 315

BFA2BT(1186x675x810)

BFA2BTP(1190x700x850)

BFA2BTPA(1190x700x950)

242 -15/-20 230/1/50 464 580

BFAP2(1186x675x810)

BFAP2P(1190x700x850)

BFAP2PA(1190x700x950) 242 -2/+8 230/1/50 389 290

BFA3(1608x675x810)

BFA3P(1612x700x850)

BFA3PA(1612x700x950)

375 -2/+8 230/1/50 360 375

BFA3BT(1608x675x810)

BFA3BTP(1612x700x850)

BFA3BTPA(1612x700x950)

375 -15/-20 230/1/50 523 680

BFAP3(1608x675x810)

BFAP3P(1612x700x850)

BFAP3PA(1612x700x950) 375 -2/+8 230/1/50 432 300

BFA4(2030x675x810)

BFA4P(2034x700x850)

BFA4PA(2034x700x950)

509 -2/+8 230/1/50 405 460

BFA4BT(2030x675x810)

BFA4P(2034x700x850)

BFA4PA(2034x700x950)

509 -15/-20 230/1/50 698 800

BFAP4(2030x675x810)

BFAP4P(2034x700x850)

BFAP4PA(2034x700x950) 509 -2/+8 230/1/50 486 316

FUTURE AIR - Tavoli Refrigerati - Refrigeratores - Kühlschränke - Refrigerateurs - Refrigeradores

342x570x545Dimensioni interneInside dimensions InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

764x570x545Dimensioni interneInside dimensions InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

1186x570x545Dimensioni interneInside dimensions InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

1608x570x545Dimensioni interneInside dimensions InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

Senza gruppo motocondensante / Without compressor-condenser / Ohne Aggregat / Sans groupe logé / Sin gruppo motocondensador

PLUS Armadi Refrigerati - Refrigeratores - Kühlschränke - Refrigerateurs - Refrigeradores

Dimensioni esterne Outside dimensions Außenabmessungen

Dimensions extérieuresDimensiones externas

Dimensioni interneInside dimensions

InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

CapacitàCapacityKapazitätCapacité

Capacidad

Temp. lavoroTemp. Range

ArbeitstemperaturTemp. de travailTemp. de trabajo

TensioneVoltage

SpannungTensionVoltaje

Potenza refrig.Refrig. capacity

KühlleistungPuissance de refr.Potencia de refrig.

Pot. di funzionam.Power Input

LeistungsaufnahmeEntrée de puissance

Pot. de entrada

LxPxH mm LxPxH mm lt °C V/~/Hz W W

P 70 TNN 700x830x2080 550x710x1480 617 -2/+8 230/1/50 245 365

P 70 BT 700x830x2080 550x710x1480 617 -15/-25 230/1/50 452 550

PP 70 TN 700x830x2080 550x710x1480 617 -6/+4 230/1/50 245 365

P 70 TNV 700x830x2080 550x710x1480 617 +2/+10 230/1/50 245 395

P 70 BTV 700x830x2080 550x710x1480 617 -15/-20 230/1/50 560 850

P 72 TNN 700x830x2080 550x710x1480 617 -2/+8 230/1/50 245 365

P 72 BT 700x830x2080 550x710x1480 617 -15/-25 230/1/50 452 550

P 140 TNN 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -2/+8 230/1/50 353 635

P 140 BT 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -15/-25 230/1/50 642 775

PP 140 TN 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -6/+4 230/1/50 353 635

P 140 TNV 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 +2/+10 230/1/50 353 456

P 140 BTV 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -15/-20 230/1/50 906 1150

P 144 TNN 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -2/+8 230/1/50 353 635

P 144 BT 1400x830x2080 1250x710x1480 1330 -15/-25 230/1/50 642 775

P 35/35 TNN 700x830x2080 2x(550x710x695) 311+282-2/+8-2/+8

230/1/50 178 / 178 850

P 35/35 TNN BT 700x830x2080 2x(550x710x695) 311+282-2/+8

-15/-25230/1/50 178 / 309 875

P 105/35 TNN 1400x830x20801x(550x710x1480) +

(550x710x695)

1x (550x710x695)

960+311-2/+8-2/+8

230/1/50 245 / 178 365 / 385

P 105/35 TNN BT 1400x830x2080 960+311 -15/-25 230/1/50 245 / 309 365 / 430

P 70/70 TNN 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 617+617-2/+8

-15/-25230/1/50 245/245 365 / 365

P 70/70 TNN BT 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 617+617-2/+8

-15/-25230/1/50 245/452 365 / 550

14

ROLL-IN Armadi frigoriferi per carrelli - Refrigerators roll-in and pass-through / Einfahr-u. Durchfahr Kühlschränke / Armoires a chariots / Armarios frigorícos para carros

Dimensioni esterne Outside dimensions Außenabmessungen

Dimensions extérieuresDimensiones externas

Dimensioni interneInside dimensions

InnenmaßeDimensions internesDimensiones internas

CapacitàCapacityKapazitätCapacité

Capacidad

Temp. lavoroTemp. Range

ArbeitstemperaturTemp. de travailTemp. de trabajo

TensioneVoltage

SpannungTensionVoltaje

Potenza refrig.Refrig. capacity

KühlleistungPuissance de refr.Potencia de refrig.

Pot. di funzionam.Power Input

LeistungsaufnahmeEntrée de puissance

Pot. de entrada

LxPxH mm LxPxH mm lt °C V/~/Hz W W

ARCI1 COMPACT 760x850x2090 630x740x1730 800 +2/+8 230/1/50 506 682 1 GN1/11 GN2/1

(590x664x1650)

1 EN (400x600)AFCI1 COMPACT 760x850x2150 630x740x1730 800 -15/-20 230/1/50 572 955

ARCI1 880x1070x2250 700x900x1860 1170 +2/+8 230/1/50 506 682 2 GN1/11 GN2/1

2 EN (400x600)1 EN (600x800)

AFCI1 880x1070x2300 700x900x1860 1170 -15/-20 230/1/50 572 955

ARCI1 VTR 880x1070x2250 700x900x1860 1170 +2/+8 230/1/50 506 682

2 GN1/11 GN2/1

2 EN (400x600)1 EN (600x800)

ARCT1 880x1130x2250 700x900x1860 1170 +2/+8 230/1/50 506 682 2 GN1/11 GN2/1

2 EN (400x600)1 EN (600x800)

AFCT1 880x1130x2300 700x900x1860 1170 -15/-20 230/1/50 572 955

ARCT1 VTR 880x1130x2250 700x900x1860 1170 +2/+8 230/1/50 506 682

2 GN1/11 GN2/1

2 EN (400x600)1 EN (600x800)

ARCI2 1760x1070x2250 700x900x1860 2580 +2/+8 230/1/50 1012 13642 GN2/1

4 EN (400x600)2 EN (600x800)

AFCI2 1760x1070x2300 700x900x1860 2580 -15/-20 230/1/50 1144 1910

ARCI2 VTR 1760x1070x2250 700x900x1860 2580 +2/+8 230/1/50 1012 1364

2 GN2/1

4 EN (400x600)2 EN (600x800)

ARCT2 1760x1130x2250 2(700x900x1860) 2580 +2/+8 230/1/50 1012 13642 GN2/1

4 EN (400x600)2 EN (600x800)

AFCT2 1760x1130x2300 2(700x900x1860) 2580 -15/-20 230/1/50 1144 1910

ARCT2 VTR 1760x1130x2250 700x900x1860 2580 +2/+8 230/1/50 1012 1364

2 GN2/1

4 EN (400x600)2 EN (600x800)

Wide is the choice of accessories that distinguish this range:from the plinth that allows a lowerclosure and a higher hygiene, to the wheels that replace the usual feet and allow, where possible, an easier handling of the machine and drawers.

Diese Produktreihe zeichnet sich durch eine große Auswahl anZubehör aus: Sockel für den unteren Abschluss des Geräts für eine maximale Hygiene, Räder anstatt der Füßchen, die, falls möglich, eine einfachere Bewegung der Maschine ermöglichen und Schubladen.

Un vaste choix d’accessoires caractérise cette gamme: du socle qui permet de fermer l’appareil dans sa partie inférieure pour une hygiène maximum, roues qui remplacent les pieds et qui permettent, lorsque cela est possible, de manutentionner plus facilement la machine et tiroirs.

La elección de accesorios que distinguen a esta gama es amplia:desde el plinto que permite el cierre inferior del equipo para una máxima higiene, ruedas que sustituyenlos pies y que permiten, cuando es posible, un movimiento mássimple de la máquina y cajones.

Accessorie componibilitàAccessories and composabilityZubehör und kombinierbarkeit

Accessoires et complémentsAccesorios y composición

Vasta é la scelta di accessori che contraddistinguono questa gamma: dalla zoccolatura che consente una chiusura inferiore dell’apparecchiatura per un

massima igiene, alle ruote che sostituiscono i piedini e che consentono, quando possibile, una più semplice movimentazione della macchina e le cassettiere.

Zoccolatura

Plinth

Sockel

Socle

Rodapie

Kit ruote Castor kit Rädersatz Kit roulettes Kit ruedas

Cassettiera 3 cassetti

Group of 3 drawers

Schulbladenblock mit 3 Schubladen

Caisson à 3 tiroirs

Grupo de 3 cajones

Cassettiera 2 cassetti

Group of 2 drawers

Schulbladenblock mit 2 Schubladen

Caisson à 2 tiroirs

Grupo de 2 cajones

Cassettiera per bottiglie

Drawers for bottles

Schulbladenblock für Flaschen

Tiroirs pour boueilles

Cajon para botellas

Via del Boscon, n° 42432100 - Belluno - ITALIATel. +39 0437 855411 r.a.Fax +39 0437 [email protected]

Le modifiche ai prodotti possono essere apportate senza preavviso del costruttore. / The manufacturer reserves the right to make any changes without previous notice. / Die Änderungen an den Produktenkönnen ohne vorherige Benachrichtigung des Herstellers vorgenommen werden. / Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification sans préavis. / El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación sin previo aviso.

09/2

013

- B

N41

84R

EFR

0413

W

8