Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe...

40
Manual de funcionamiento Manual de funcionamiento original N.º de manual: 999313_ES Puesto de bomba de vacío Descripción del sistema

Transcript of Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe...

Page 1: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Manual de funcionamientoManual de funcionamiento original N.º de manual: 999313_ES

Puesto de bomba de vacío

Descripción del sistema

Page 2: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Nota editorial

Manual de funcionamiento originalConsérvese para su consulta futuraEl presente documento debe utilizarse y transmitirse en su integridad y sin modificaciones. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que este documento es válido para el producto en cuestión.

Muchas gracias por confiar en nosotros al adquirir este producto de VACUUBRAND GMBH + CO KG. Ha elegido usted un producto moderno de alta calidad.

2 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Fabricante:VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 497877 WertheimALEMANIA

Tfnos.: � Centralita: +49 9342 808‑0 � Ventas: +49 9342 808‑5550 � Servicio técnico: +49 9342 808‑5660

Fax: +49 9342 808‑5555Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.vacuubrand‑process.com

Page 3: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Índice

3N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1 Introducción 51.1 Observaciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Observaciones sobre el presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.2.1 Estructura del manual de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2.2 Convencionesgráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.2.3 Símbolos y pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101.2.4 Generalidades sobre las instrucciones de actuación . . . . . . . . . 111.2.5 Explicación de los términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2.6 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2 Observaciones de seguridad 132.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2.1.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.1.2 Uso incorrecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.1.3 Usos indebidos previsibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2.2 Obligaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2.1 Obligaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2.2 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2.3 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.3.1 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.3.2 Servicio técnico VACUUBRAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.4 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.5 Categoría ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.6 Medidas generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.6.1 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.6.2 Supresión de fuentes de peligro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.7 Seguridad y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.7.1 Importanciadelcertificadodeinocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.7.2 Condiciones para nuestras prestaciones de servicio técnico. . . 23

2.8 Eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 Descripción del aparato 253.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3.1.1 Configuraciónyequipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.1.2 Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.1.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3.2 Puestos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4 Anexo 294.1 Información técnica general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.1.1 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294.1.2 Ubicación de las placas de características. . . . . . . . . . . . . . . . . 314.1.3 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.2 Datos de pedido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334.3 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.4 Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374.5 Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ÍNDICE

Page 4: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Índice

4 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Page 5: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

5N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1 Introducción

Elmanualdeinstruccionesesparteintegrantedelproductoqueustedhaadquirido.Familiaríceseconsuproducto.Utiliceelpresentemanualcomo documentodeconsultaparaunfuncionamientoseguroyeficiente.

1.1 Observaciones para el usuario

Seguridad

� Lea a fondo el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.

� Conserve el manual de funcionamientodemodoqueestéaccesibleen todo momento.

� El uso correcto del producto es imprescindible para un funcionamiento seguro. Preste especial atención a todas las observaciones de seguridad.

� Además de las indicaciones contenidas en este manual de funciona‑miento debe tenerse en cuenta la normativa nacional vigente sobre prevención de accidentes y seguridad laboral.

Generalidades

� A fin de facilitar la legibilidad, para la identificación de la serie deproductos VAC 24seven se utilizará el término puesto de bomba de vacío.

� Cuando se transmita el aparato a un tercero se le deberá entregar asimismo el manual de funcionamiento.

� Todas las ilustraciones y dibujos se proporcionan a título de ejemplo conlaexclusivafinalidaddefacilitarlacomprensión.

� En el marco de la mejora continua de los productos nos reservamos elderechoaintroducirmodificacionestécnicasydediseño.

CopyrightEl contenido de este manual de instrucciones está sujeto a derechos de propiedad intelectual.© VACUUBRAND GMBH + CO KG

Sepermitelarealizacióndecopiasparafinesinternos,p.ej.cursillosdeformación.

Observaciones generales

Manual de funcionamiento y seguridad

Copyright © y derechos de propiedad intelectual

Page 6: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

6 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Datos de contacto

� Encasodequeelmanualde funcionamientosehalle incompletopuede usted solicitar otro. Alternativamente, tiene a disposiciónnuestro portal de descargas: www.vacuubrand‑process.com

� Puede ponerse en contacto con nosotros por escrito o por teléfono encualquiermomentoparasolicitar informaciónadicional,plantearpreguntas sobre nuestros productos o transmitirnos sugerencias o valoraciones acerca de dichos productos.

� Cuandosepongaencontactoconnuestroserviciotécnico,tengaamano el número de serie y el tipo de producto véase la placa de características del producto.

Consúltenos

Page 7: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

7N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1.2 Observaciones sobre el presente manual

1.2.1 Estructura del manual de funcionamiento

El manual de funcionamiento para el puesto de bomba de vacío tieneunaestructuramodular,estoes,consta de diferentes módulos de instrucciones. Esta parte del manual de funcionamiento contiene unadescripcióngeneraldelproducto,conunresumendelsistemaysus funciones.

Desglose de los distintos módulos de instrucciones

1

3

2

N.º Módulo de instrucciones Contenido

1 999287 VAC 24seven_System Puesto de bomba de vacío en general

2 999295 VAC 24seven_Pump Módulo de bombeo

3 999294 VAC 24seven_Control Módulo de control

‑ 999296 VAC 24seven_Assembly Instalación/montaje

‑ 999502 VAC 24seven_Maintenance Instrucciones de reparación

Estructura del manual de funcionamiento

Page 8: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

8 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Manuales y documentos complementarios

Manual999254 Observaciones de seguridad para aparatos de vacío

999279 Adaptador LAN VACUU·CONTROL®

999159 Sensor de vacío VSK 3000 VACUU·BUS®

‑ Módulo de entrada/salida digital VACUU·BUS®

‑ Diagrama de circuitos VAC 24seven

‑ Dibujos con dimensiones y piezas de recambio VAC 24seven

Descripción de accesorios opcionales para VAC 24seven

999299 Recipientecolectorparalíquidodecondensación

999300 Kit de prueba para bomba

999301 Conjunto de conexiones para 2 módulos de bombeo

999302 Conjunto de adaptación para la salida de la bomba

999303 Conjunto de limpieza

Segúnlaestructurayconfiguracióndelpuestodebombadevacío,la encuadernación puede incluir manuales adicionales.

> La enumeración completa de los manuales adicionales puede consultarse en el índice general de la cubierta. Los documentos enumerados en el presente índice se adjuntan de acuerdo con su pedido.

Encasodeampliacióndelequiposeproporcionaránlosdocumentos adicionales necesarios. >> Traslaampliación,encuadernedichosdocumentosenel

archivador previsto para ello.

Documentos complementarios

Page 9: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

9N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1.2.2 Convenciones gráficas

Advertencias

PELIGROAdvertencia ante un peligro inmediato.La inobservancia supone un riesgo inmediato de muerte o lesiones muy graves.

>> Observe las indicaciones para evitarlo.

ADVERTENCIAAdvertencia ante una posible situación peligrosa.La inobservancia supone un riesgo de muerte o lesiones graves.

>> Observe las indicaciones para evitarlo.

ATENCIÓNIdentifica una posible situación peligrosa.La inobservancia supone un riesgo de lesiones leves o dañosmateriales.

>> Observe las indicaciones para evitarlo.

AVISOIndica una posible situación perjudicial.Lainobservanciasuponeunriesgodedañosmateriales.

Indicaciones complementarias

> Descripcióndeaspectosquedebentenerseencuentaalefectuar la operación en cuestión. > Información importante para el funcionamiento adecuado del producto.

>> Consejos y trucos>> Información útil

IMPORTANTE

Representación visual de las advertencias

Page 10: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

10 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1.2.3 Símbolos y pictogramas

En todos los apartados de este manual de funcionamiento se utilizan símbolos y pictogramas. Los símbolos y pictogramas están destinados a una mejor comprensión de las descripciones.

Símbolos de seguridadLos símbolosdeseguridadseñalandeterminadosriesgosasociadosalmanejo del producto.

Sustancia peligrosa: riesgo para la salud.

Símbolo general de peligro.

Advertencia de tensión eléctrica.

Advertencia de superficiecaliente.

Advertencia de riesgo de explosión.

Símbolo general de prohibición.

Prohibido utilizar aire comprimido para la limpieza de las personas o la ropa.

Símbolo general de obligación.

Desenchufe el aparato de la red.

Utilice guantes de protección adecuados.

Lea las instrucciones de reparación.

Utilice gafas de seguridad.

Otros símbolos y pictogramas

Ejemplo positivo: ¡así!Resultado: correcto

Ejemplo negativo: ¡así no!

Referencia a información contenida en este manual de funcionamiento.

Referencia a información contenida en documentos complementarios.

Explicación de los símbolos

Símbolos de advertencia

Símbolos de prohibición

Símbolos de obligación

Otros símbolos

Símbolo de sustancias peligrosas

Page 11: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

11N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1.2.4 Generalidades sobre las instrucciones de actuación

Instrucción de actuación (simple) > Selesolicitaquelleveacabounaacción.

5 Resultado de la acción

Instrucción de actuación (en varios pasos)

1. primer paso

2. siguiente paso

5 Resultado de la acción

Las instrucciones de actuación que requieran varios pasos debenseguirse en el orden indicado.

1.2.5 Explicación de los términos

Control module Unidad de control para controlar 1‑3 módulos de bombeo

CVC 3000 Reguladordevacío,controladordevacío,controlador

Módulo Digital‑I/O VACUU·BUS®

Interfaz digital VACUU·BUS® para conectar una señaldeaveríaexternaounaevaluacióndeaverías externa.

Pump module #5 mbar

Módulodebombeo,carcasacon2bombasdemembrana VARIO®conunvacíofinalde5mbar

Pump module #70 mbar

Módulodebombeo,carcasacon2bombasdemembrana VARIO®conunvacíofinalde70mbar

VAC 24seven Línea de productos con puestos de bomba de vacío para laboratorios industriales.

VACUU·BUS® Sistema electrónico de comunicación de VACUUBRAND.

VACUU· CONTROL®

Aplicación web para el control remoto de dispositivos de medición y controladores VACUUBRAND.

VACUU·LAN® Red local de vacío.

Puesto de bomba de vacío

Puesto de bomba de vacío industrial para generación de vacío

Regulación VARIO®

Regulación exacta del vacío mediante la regulación de la velocidad de giro de las bombas de membrana VARIO® de VACUUBRAND.

Explicación de las descripciones de acciones

Términosespecíficos del producto

Page 12: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Introducción

12 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

1.2.6 Abreviaturas

abs. Valor absolutoATM Presiónatmosférica(indicacióndepresión,programa)BP Brida pequeñaCE Condensador de emisióndi (di) Diámetro interiorDN Diámetro nominal

` IdentificaciónATEX

EX* SalidaFKM Fluorocauchohh:mm:ss Indicacióndetiemposenhoras,minutosysegundoshPa Hectopascal,unidaddepresión

(1hPa=1mbar=0,75Torr)IN* Entradamáx. Valor máximombar Milibar,unidaddepresión

(1mbar=1hPa=0,75Torr)min Minutomín. Valor mínimoN.º RMA Número de devoluciónPA PoliamidaPBT Tereftalato de polibutilenoPE PolietilenoSW Ancho de llaveTam. TamañoTorr Unidad de presión

(1Torr=1,33mbar=1,33hPa)VAC Vacío (indicación de presión)VMS Sistema de gestión de vacío

* Indicación en la bomba de vacío

Abreviaturas

Page 13: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

13N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Uso adecuado

2 Observaciones de seguridad

Lainformaciónquefiguraenestecapítulodebesertenidaencuentaportodaslaspersonasquemanejenoutilicenelproducto.Lasobser‑vaciones de seguridad son válidas para todas las etapas del ciclo de vida del producto.

2.1 Uso

El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑diciones técnicas.

2.1.1 Uso adecuado

Elpuestodebombadevacíode laseriedeproductosVAC24seven,formadoporunmódulodecontrolyunoovariosmódulosdebombeo,está destinado a la generación de vacío en instalaciones industriales. El puesto de bomba de vacío debe utilizarse únicamente en zonas sin riesgo de explosión.

Cualquierusodiferenteoadicionaldelproductoseconsiderainadecuado.

El uso adecuado implica también lo siguiente:

� tener en cuenta las indicaciones del documento Observaciones de seguridad para aparatos de vacío

� tener en cuenta el manual de funcionamiento en su totalidad

� respetar los intervalos de inspección y mantenimiento

� tener en cuenta el manual de funcionamiento de los componentes conectados.

2.1.2 Uso incorrecto

El uso inadecuado del producto puede provocar lesiones o dañosmateriales.

Se consideran incorrectos los siguientes usos:

� la utilización del producto contraria a las normas de uso adecuado

� la instalación y uso en zonas explosivas

� el uso en condiciones ambientales y de funcionamiento indebidas

� elusodeproductosquepresentenaveríasevidentesofallosdelosdispositivos de seguridad

No se autoriza ningún otro uso

Uso incorrecto

Page 14: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

14 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

� el uso de productos incompletos

� elusoenentornosnoindustrialessinqueeloperadortomelasmedi‑das de protección y precauciones necesarias

� el uso en minas o subterráneos

� elusoparaeltransportedemateriasquepuedanreaccionarexplosi‑vamente al impacto o las temperaturas elevadas sin presencia de aire

� elusoparaaspirar,transportarocomprimirsólidosolíquidos

2.1.3 Usos indebidos previsibles

Ademásdel uso inadecuado, existen formasdeutilización queestánprohibidas para el apartado:

Se prohíben en particular las siguientes formas de utilización:

� uso en personas o animales

� adiciones o modificaciones por el propio usuario, especialmentecuando afecten a la seguridad

� encendido, apagadoomanejodel puestodebombade vacío conherramientasburdasoafiladas

� desenchufado mediante tracción del cable

� limpieza del puesto de bomba de vacío mediante vapor

� utilización del producto para la generación de presión

� el transporte de materias oxidantes y pirofóricas

� uso del control remoto VACUU·CONTROL® sin conocimientos sobre el sistema de vacío conectado.

Uso prohibido

Uso incorrecto

Page 15: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

15N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Establecimiento de responsabilidades

2.2 Obligaciones

2.2.1 Obligaciones del operador

El operador establecerá las correspondientes responsabilidades y se ase‑gurarádequesolotrabajeconelsistemadevacíopersonalespecializadoodebidamenteformado.Estoesespecialmenteaplicablealaconexión,los trabajos de montaje y mantenimiento y la reparación de averías.

El operador deberá asegurarse de que en el lugar de instalación serespeten todos los límites estipulados y las condiciones ambientales y separaciones necesarias en el entorno del puesto de bomba de vacío.

Paralapuestaenmarcha,eloperadorencargarálaconexiónalaredaun electricista local.

Eloperadoresresponsabledelasmedidasnecesarias,enparticularlasaplicablesamáquinasquefuncionanhabitualmentesinvigilancia,comop.ej. medidas de protección contra incendios.

2.2.2 Obligaciones del personal

Enlasactividadesquerequieranropadeproteccióndeberállevarseelequipodeprotecciónpersonalestipuladoporeloperador.

Encasodeavería,elpersonalestáobligadoainformarinmediatamenteal superior responsable.

Cuandoelaparatonoestéenbuenascondicionesdefuncionamiento,deberá asegurarse para evitar su encendido accidental.

Responsabilidad personalLa seguridad y protección de las personas tiene la máxima prioridad. Noestápermitidaningunaactividadniprocesoquepuedaponerenriesgo la seguridad.

> Solo se debe utilizar el puesto de bomba de vacío si se ha com‑prendidoelmanualdefuncionamientoyelmodoenquefuncionaelaparato.

Trabaje siempre teniendo en cuenta la seguridad. Respete las instruc‑ciones del operador y la normativa nacional de prevención de acciden‑tes,seguridadyseguridadlaboral.

El comportamiento individual puede contribuir a evitar accidentes laborales.

Obligaciones del personal

Trabajo seguro

Obligaciones del operador

Page 16: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

16 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

2.3 Destinatarios

En el puesto de bomba de vacío solo deberán trabajar personas autorizadas designadas para ello por el operador.

Los usuarios de las áreas de competencia indicadas en la matriz deresponsabilidadesdeberáncontarconlacualificacióncorres‑pondienteparalasactividadesseñaladas.

Enparticular,lostrabajosenequiposeléctricossolodeberánser realizados por un electricista.

2.3.1 Personal

El manual de funcionamiento deberá ser leído y tenido en cuenta por todas laspersonasa lasqueseencomiendealgunade lasactividades descritas a continuación.

Matriz de responsabilidades para el personal de la empresa

Actividad Usuario Técnico Técnico responsable

Puesta en marcha X XManejo X X XNotificacióndeaverías X X XSupresión de averías X XMantenimiento X XSustitución de bomba de vacío X X

Orden de reparación XLimpieza simple X X XVaciado del separador X X XPuesta fuera de servicio X XDescontaminación* X X

* o solicitud de descontaminación a un proveedor de servicios cualificado

IMPORTANTE

Matriz de responsabilidades y ámbitos de competencia

Page 17: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

17N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

2.3.2 Servicio técnico VACUUBRAND

Ademásdelasactividadesquepuedenserrealizadasporelpersonalduranteel funcionamiento,existentareasque llevaacaboelservicio técnico VACUUBRAND.

Actividades del servicio técnico VACUUBRAND

Actividad Servicio técnico VACUUBRAND

Instalación XPuesta en marcha XSupresión de averías XMantenimiento XReparación XSustitución de bomba de vacío XAmpliación de módulo de bombeo XSustitución de módulo de bombeo XSustitución de la unidad de control XPuesta fuera de servicio XCambio de emplazamiento XEliminación de residuos X

2.4 Dispositivos de seguridad

Cara frontal del módulo de control

Interruptor principal rojo/amarillo; al girarlo a la posición OFF, el puestodebombadevacíosedetiene inmediatamente.En la posición OFF,elinterruptorprincipalpuedebloquearse con un candado para impedir elencendido del puesto de bomba de vacío.

Matriz de responsabilidades del servicio técnico VACUUBRAND

Unidad de control

Page 18: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

18 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

2.5 Categoría ATEX

Instalación y zonas explosivasNo se permite la instalación ni el funcionamiento en zonas en las que pueda producirse una atmósfera explosiva.

Identificación ATEXAparatosVACUUBRANDcon la identificación II 3G IICT3X InternalAtm. only; Tech. File Ref.: VAC‑EX01.

Los aparatos VACUUBRAND identificados con el símbolo` están homologados según la categoría ATEX 3 G; sustancias combustibles mezcladas con aire en forma de gas o vapor.

>Los aparatos VACUUBRAND solo deben utilizarse si se encuentran en perfectas condiciones técnicas.

La homologación ATEX1 solo es aplicable a la zona interna en contacto con el medio, no para el entorno del sistema de vacío.La categoría ATEX de los aparatos VACUUBRAND depende de los componentes conectados y los dispositivos periféricos. Los componentes y dispositivos periféricos deben tener una clasificación ATEX igualo superior. Si no es así, la categoría especificada para el aparatoVACUUBRANDquedaráanulada.

El uso de válvulas de ventilación solo está permitido si se garantiza quenormalmentenosegenerenmezclasexplosivasenelinteriordelcontroladoroque,previsiblemente,talesmezclassegenerendurantemuy poco tiempo o de modo infrecuente.

>Encasonecesario,ventileconungasinerte.

Tras intervenciones de reparación o mantenimiento del aparato debe comprobarseelvacíofinaldelabombaobombasdevacío.Solosisealcanzaelvacíofinalespecificadoestarágarantizadaunabajatasadefugas del aparato y por consiguiente la evitación de mezclas explosivas en el interior de la bomba o bombas de vacío.

Después de una intervención en el sensor de vacío es necesario com‑probar la tasa de fugas del aparato.

También puede consultar información sobre la categoría ATEX en nues‑tra página web: www.vacuubrand.com/Information‑ATEX

1 -> véase la placa de características

Categoría ATEX

Categoría ATEX y dispositivos periféricos

Evitar fuentes de ignición

Page 19: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

19N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

IMPORTANTE

Ropa de protección

Calidad y seguridad

2.6 Medidas generales de seguridad

Los productos de VACUUBRAND GMBH + CO KG se someten a estric‑tos controles de calidad respecto a la seguridad y el funcionamiento. Antes desuentrega,cadaproductopasaporunamplioprogramadepruebas.

Noobstante,durantesuutilizaciónpuedensurgirriesgosimprevistosquepuedandarlugaradaños.Poresodebentenerseencuentalasfuentesde peligro descritas a continuación y tomarse las medidas de seguridad adecuadas para protegerse.

2.6.1 Ropa de protección

Enentornosnocríticos,paraelmanejodelpuestodebombadevacíono se necesita ropa de protección especial.

Compruebe si las instrucciones del operador correspondientes a su puesto de trabajo exigen el uso de ropa de protección especial.

Para las operaciones de limpieza recomendamos utilizar guantes de protección,ropadeprotecciónygafasdeprotecciónadecuados.

> Observe las normas legales nacionales sobre descontaminación. > Utiliceelequipodeprotecciónpersonaladecuadoduranteelmanejodeproductosquímicos.

2.6.2 Supresión de fuentes de peligro

Evitar fuentes de fallos en la conexiónNodebenpenetrarpartículas,líquidosnipolvoenelpuestodebombade vacío.

>Encasonecesario,instaleseparadoresadecuadosantesdelaentrada del sistema de vacío.

Ellíquidodecondensaciónpuedefalsearlasmedicionesdelsensordevacíoodañarcomponentesdeloscabezalesdelasbombasdevacío.Debeevitarsequerefluyalíquidodecondensaciónhaciaelsensordevacío o el cabezal de la bomba a través de los conductos de conexión. Nodebeacumularsenirefluirlíquidoenelconductodesalidadegases.

>Dispongalosconductosdeconexióndemodoquenopuedaacumularsenirefluirlíquidodecondensación. >Eviteelreflujodelíquidodecondensaciónyutiliceunseparadoren caso necesario.

Evitar fuentes de fallos en la conexión

Page 20: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

20 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Acumulación de restos y sustancias peligrosas

Comprobación de los elementos de laboratorio

Tener en cuenta los riesgos en la conexiónDebidoa laelevada relacióndecompresiónde labomba,a lasalidapuede aparecer una presión superior a la permitida por la estabilidad mecánica del sistema.

No deben intercambiarse las conexiones de entrada y salida (IN/EX).

>Evite un exceso de presión en la conexión de aspiración: elmáximopermitidoesde1,1bardepresiónabsoluta. >Asegúresedequeelsistemaquedebeevacuarseytodaslasmangueras de conexión presenten una estabilidad mecánica adecuada.

Si el conducto de salida de gases es demasiado estrecho o está cerrado puedeacumularseunexcesodepresión,conelconsiguienteriesgodeestallido.

>El diámetro del conducto de salida de gases debe corresponder como mínimo al diámetro nominal de la brida de conexión. >Disponga el conducto de salida de gases sin dispositivo de cierre: el conducto debe ser libre y sin presión.

Sistema de vacío y materiales de trabajoLosequiposdelaboratorioyloscomponentesdelsistemadevacíodebencompararse con las indicaciones del capítulo Características técnicas.

PELIGROEmisión de sustancias peligrosas en la salidaDuranteelbombeodeevacuación,atravésdelconducto de salida de gases pueden emitirse al aire ambiente sustancias peligrosas o tóxicas.

>> Observe la normativa nacional sobre el manejo de sustancias peligrosas.

>> Conecte el conducto de salida de gases a un sistema de aspiración.

Lossólidosarrastradosporelflujodegasalpuestodebombadevacíopuedendañarlasbombasdevacío.

En el interior de la bomba de vacío pueden depositarse sustancias peligrosas.

>Utilice dispositivos de protección para la bomba de vacío. >Utilice únicamente componentes originales. >Utiliceúnicamentecomponentesaptosparatecnologíadevacío,p.ej.mangueradevacío,bridadevacío,válvuladevacío,etc.

Riesgos en la conexión

Page 21: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

21N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Vigilar los procesos críticos

PELIGRORiesgo de explosión durante el control de procesos críticos.Segúnlosprocesos,enlosequipospuedenformarsemezclas explosivas.

>> No controle nunca procesos críticos sin vigilancia.

Riesgo por superficies calientesDuranteel funcionamiento, lasuperficiede labombadevacíopuedealcanzar temperaturas superiores a 70 °C, especialmente al aspirarmedios calentados.

>Eviteelcontactodirectoconlasuperficiedelabomba. >Evite el contacto directo con el colector de gases de salida situado en la parte posterior del puesto de bomba de vacío. >Encasonecesario,utiliceguantesdeprotecciónresistentesalcalor.

Encasodegenerarseexcesivocalor,undispositivoprotegeal motor frente al sobrecalentamiento. Dicho dispositivo apaga la bomba de vacío desconectándola de la red.

Riesgos por energía residualIncluso después de apagar el puesto de bomba de vacío y desconec‑tarlo de la red eléctrica pueden subsistir riesgos por energía residual.

Energía térmica:Calordesprendidoporlosmotores,superficiedelosmotores,calordecompresión.

>Espereaqueseenfríenelpuestodebombadevacíoolabombade vacío.

Energía eléctrica: Descarga de los condensadores

>Espereunmínimode3minutoshastaquesehayandescargadolos condensadores.

>Cuandoserealicentrabajosenelequipo,todaslasfuentesde energía deben desconectarse y asegurarse para evitar su conexión accidental.

Riesgodequemaduras porsuperficiescalientes

Riesgos por energía residual

Vigilancia de procesos críticos

Page 22: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

22 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Comprobación de las advertencias y carteles

Mantener legibles los rótulos e indicacionesMantengaenestadolegiblelosrótulos,cartelesdeadvertenciaeindica‑ciones.

Ejemplos de posibles rótulos: > Identificacióndeconexiones >Carteles de advertencia e información >Placas de datos de motor y placas de características

Concertar el control remoto del puesto de bomba de vacíoEl puesto de bomba de vacío puede controlarse de forma remota a través de la conexión LAN y el sistema VACUU·CONTROL®. VACUU·CONTROL®,incluidoenelsuministro,esunsistema de control remoto para el controlador.

Este control remoto permite regular un sistema de vacío simultáneamente en el controlador y en un terminal a través de VACUU·CONTROL®. El controlremotopuederealizarsedesdedistintosterminales,p.ej.teléfonomóvil,tabletauordenadorfijo.

Al utilizar el control remoto debe tenerse en cuenta lo siguiente: >Concierte las actuaciones previstas con sus colegas. >Ensucaso,aviseasuscolegasdequevaautilizarelcontrolremoto. >Evite la introducción simultánea de instrucciones diferentes.

Actuación correcta en caso de avería

La supresión de averías debe ser siempre realizada por técnicos cualificados.Engeneral, las reparacionesdeben ser realizadaspor nuestro servicio técnico.

Lasaveríasqueafectenalaseguridaddebensuprimirseinmediatamente.

> Asegúresedenotrabajarconcomponentesdañados. > Sustituyainmediatamentecualquiercomponentedefectuosocomocablesdesgastados,enchufesenmalestadoodepósitosdañados.

Actuación en caso de avería: >Apague el puesto de bomba de vacío. >Asegureelpuestodebombadevacíodemodoquenosepuedavolver a encender mientras persista la avería. >Avise al técnico responsable.

IMPORTANTE

Aspectos a tener en cuenta para el control remoto

Aspectos a tener en cuenta en caso de avería

Page 23: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

23N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

2.7 Seguridad y servicio técnico

Las normas de seguridad vigentes en el entorno de trabajo también son aplicablesa laspersonasque realicen tareasde servicio técnico, enparticularenloqueserefierealmanejodesustanciaspeligrosas.

2.7.1 Importancia del certificado de inocuidad

Losproductosqueconstituyanpotencialmenteunriesgoparalaseguri‑dadsolopodránenviarse,someterseamantenimientoorepararseunavez eliminadas todas las impurezas peligrosas.

> Tenga en cuenta las condiciones para las prestaciones de servicio técnico. > Observe las Indicaciones sobre el envío a fábricaquefiguranenelcertificadodeinocuidad. > Proteja al personal de servicio técnico frente a materias peligrosas. > Certifique la inocuidad con su firma.

El formulario está disponible en nuestra página web en formato PDF: Certificadodeinocuidad.

2.7.2 Condiciones para nuestras prestaciones de servicio técnico

Cumplimiento de las condiciones

1. Limpie a fondo el producto y descontamínelo adecuadamente en caso necesario.

Para cualquier prestación de servicio técnico se debe poder descartar la presencia de sustancias peligrosas.

2. Rellene íntegramente el formulario Certificado de inocuidad.

3. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

4. Solicite un número RMA para su pedido de servicio técnico.

5. Envíe previamente y en todos los casos el certificado de inocuidad firmado a nuestro servicio técnico.

IMPORTANTE

Seguridad para el servicio técnico

Condiciones para las prestaciones de

servicio técnico

IMPORTANTE

Page 24: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Observaciones de seguridad

24 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Para cualquier actividad de servicio técnico debe comprobarse y certificarse la inocuidad.

> ¿Ha entrado el producto en contacto con una sustancia peligrosa? Esperehastaqueseautoriceelenvíoafábrica.

6. Envíe su producto adjuntando lo siguiente: � N.º RMA � Pedidodeserviciotécnico(p.ej.reparación,calibración) � Formulario Certificadodeinocuidad � Descripciónbreve(p.ej.avería,entornodetrabajo,mediosempleados)

¿Tiene alguna pregunta? Estaremos encantados de ayudarle:Tfno.: +49 9342 808‑5660Fax: +49 9342 808‑[email protected]

2.8 Eliminación de residuos

Al eliminarelaparatoalfinaldesuvidaútildebencumplirselasleyesydirectrices nacionales y regionales. Esto es especialmente aplicable a los componentes contaminados con sustancias peligrosas.

Loslíquidosacumuladosenlosdepósitosdevidrioyrecipientescolecto‑res deberán ser eliminados por el operador de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos de cada país.

Cumplimiento de la normativa medioambiental

Page 25: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Descripción del aparato

25N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

3 Descripción del aparato

3.1 Descripción del producto

El puesto de bomba de vacío VAC 24seven se ha desarrollado para el funcionamientocontinuo,p.ej.enlaboratoriosquímicosdepequeñosvolúmenes, laboratorios y plantas piloto o como puesto de bombacentral para una red de vacío.

Vista del puesto de bomba de vacío VAC 24seven

2

1

3

5

4

87

6

1 Columna luminosa 5 Entrada con depósito para líquidodecondensación

2 Módulo de control 6 Patas regulables3 Módulo de bombeo 7 Bomba de membrana4 Ventilador/rejilla de ventilación 8 Puerta de inspección

El módulo de bombeo está destinado a la generación de vacío. El módulo de control controla la regulación del vacío y regula en función de las necesidades la velocidad de giro de hasta 3 módulos de bombeo con 2 bombas de membrana cada uno.

Los módulos de bombeo están disponibles en dos versiones diferentes: � vacíofinalde5mbarycaudaldeaspiraciónde30m³/hobien � vacíofinalde70mbarycaudaldeaspiraciónde40m³/h.

Descripción del producto

Versiones disponibles

Configuraciónbásica

Page 26: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Descripción del aparato

26 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

3.1.1 Configuración y equipamiento

Un puesto de bomba de vacío de la serie VAC 24seven consta de una unidad de control (módulo de control) con un mínimo de 1 y un máximo de 3 módulos de bombeo.

La configuración modular permite añadir 1 o 2 módulos de bombeoadicionales al puesto de bomba de vacío en función de la potencia de aspiraciónnecesariaylosrequisitosdelaaplicación.

Cada módulo de bombeo contiene 2 bombas de membrana resistentes alosproductosquímicosparalageneracióndevacío.LasbombasdemembranaestánequipadasconmotoresVARIO® de velocidad variable para la regulación del vacío.

Losmódulosdebombeoposeendepósitosparalíquidodecondensa‑ciónenelladodelaaspiración,fácilmenteaccesiblesparacomprobarperiódicamente el nivel y vaciarlos en caso necesario.

El puesto de bomba de vacío se apoya sobre patas regulables.

El módulo de control incorpora una columna luminosa para la vigilancia del funcionamiento.

Para la regulación del vacío está previsto el uso de un sensor de vacío externo. Dicho sensor de vacío debe montarse lo más cerca posibledelproceso,utilizandoencasonecesariouncableprolongadorVACUU·BUS®.

3.1.2 Alcance de suministro

Enfuncióndesupedido,el conjunto de artículos suministrados puede ser uno de los siguientes:

simple

Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module1x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos1x Manual

doble

Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module2x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos

1x Juego de conexión para módulos de bombeo

1x Manual

EjemploVAC 24seven

1 módulo de bombeo

Equipamiento

Configuraciónmodular

EjemploVAC 24seven

2 módulos de bombeo

Page 27: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Descripción del aparato

27N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

triple

Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module3x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos

2x Juego de conexión para módulos de bombeo

1x Manual

Compruebe los artículos inmediatamente después de su suministro paraasegurarsedequenofaltaningunoydequenohansufridodañosdurante el transporte.

> Cualquierdañoeneltransportedeberácomunicarseinmediatamente por escrito al proveedor.

3.1.3 Descripción del funcionamiento

El módulo de control lleva a cabo la regulación del vacío y controla en función de la necesidad la velocidad de giro de hasta 3 módulos de bombeo. Para la regulación de vacío se utiliza el controlador de vacío CVC 3000 —integrado en el módulo de control— y el sensor de vacío queseconectaadichomódulo.

Para una descripción detallada, consulte el siguiente módulo de instrucciones: 999294 VAC 24seven_Control

Cada módulo de bombeo contiene dos bombas de membrana para productosquímicosconectadasenparaleloydestinadasalageneraciónde vacío.

El puesto de bomba de vacío se enciende mediante el interruptor prin‑cipal situado en el módulo de control. Las bombas de membrana del módulo de bombeo pueden encenderse y apagarse individualmente mediante interruptores basculantes situados en el módulo de control.

Para una descripción detallada, consulte el siguiente módulo de instrucciones: 999295 VAC 24seven_Pump

Breve descripción del funcionamiento

EjemploVAC 24seven

3 módulos de bombeo

Page 28: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Descripción del aparato

28 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

3.2 Puestos de trabajo

No está previsto un puesto de trabajo permanente para el puesto de bomba de vacío. El usuario debe controlar periódicamente el nivel de los depósitos y vaciarlos en caso necesario.

Paraladescripcióndelvaciadodelosdepósitosdevidrio, véase el módulo de instrucciones 999295 VAC 24seven_Pump

Losdepósitosdevidrioestánroscadosenlacarafrontal,estoes,enlasentradasdelmódulodebombeo.Opcionalmente,enelladoderechodelpuesto de bomba de vacío existe un depósito adicional a la salida.

Depósitos para líquidos

12

1 Entrada:depósitoparalíquidodecondensación,500ml

2 Salida:recipientecolectorparalíquidodecondensación,2000ml,consoporte(opcional)

EjemploDepósitos colectores

Puestos de trabajo

Page 29: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

29N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4 Anexo

4.1 Información técnica general

4.1.1 Características técnicas

Puesto de bomba de vacío VAC 24seven (EE. UU.)Potencia consumida máxima por módulo de bombeo ~2 kW ~2,682hp

Peso aproximadoMódulo de control 15,6kg 34 lbMódulo de bombeo (1x) 106 kg 234 lbMódulo de bombeo (2x) 212 kg 467 lbMódulo de bombeo (3x) 318 kg 701 lbCarga sobre el suelo (3 módulos de bombeo) 457 kg/m² 94 psf

Conexión por el lado de aspiración KF DN 40

Conexión por el lado de presión KF DN 25

Conexión de lastre de gas ID/OD 4/6 mmTasa de fugas <0,01mbarl/sTipo de protección IP42

Homologación ATEX II3GIICT3,solopara la atmósfera interior

Emisión de ruido (nivel de presión sonora a 50 Hz)

< 75 dBA

Dimensiones véanse los dibujos

Condiciones ambientales (EE. UU.)Temperatura del entorno durante el funcionamiento 10–45 °C 50–113°F

Temperatura de almacenamiento y transporte ‑10–60 °C 14–140°F

Altitud máxima de instalación 3000 msobre el

nivel del mar

9840 ftabove

sea levelHumedad relativa 30–85%,sinrocíoDebe evitarse la condensación o el ensuciamiento por polvo

Características técnicas VAC 24seven

Condiciones ambientales (límites de funcionamiento)

Page 30: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

30 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Control module VAC 24seven (EE. UU.)Conexión eléctrica 400V/50–60Hz,

trifásica,16A208V/60Hz,

monofásica,30AFusible previo mín. 16 A – máx.

63 A 30 A

Límite superior de medición 1080 mbar 810 TorrLímite inferior de medición 0,1mbar 0.1 TorrConexión del sensor de vacío KF DN 16

Principio de medición Membrana cerámicaControlador de vacío CVC3000,integradoInterfaces RS‑232/Ethernet/5 – 75 VDC/

5 – 50 VAC/VACUU·BUS® / opcional 0 – 10 V

Pump module #70 mbar VAC 24seven (EE. UU.)Vacíofinal,valorabsoluto 70 mbar 52.5 TorrVacíofinalconlastredegas,valor absoluto 100 mbar 75 Torr

Caudal de aspiración (1/2/3 módulos de bombeo) 40/80/120m³/h 24/48/72 cfm

Pump module #5 mbar VAC 24seven (EE. UU.)Vacíofinal,valorabsoluto 5 mbar 3.75 TorrVacíofinalconlastredegas,valor absoluto 7 mbar 5.25 Torr

Caudal de aspiración (1/2/3 módulos de bombeo) 30/60/90m³/h 18/36/54 cfm

Consulte las características técnicas exactas de los componentes y piezas adicionales en el correspondiente módulo de instrucciones de este manual de funcionamiento.

Características técnicas Pump module #5 mbar

Características técnicas Pump module #70 mbar

Características técnicas Control module

Page 31: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

31N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Esquemade ubicación de las placas de características

4.1.2 Ubicación de las placas de características

Page 32: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

32 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4.1.3 Dimensiones

Puesto de bomba de vacío, máximo nivel de equipamiento

Distancias de instalación recomendadas

Debedejarsesuficienteespaciodelantedelaspuertasdeinspecciónparapoder retirar la bomba de membrana sin problemas en caso necesario.

Puesto de bomba de vacío (long. x anch. x alt.)

Distancias de instalación y mantenimiento recomendadas

Page 33: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

33N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4.2 Datos de pedido

Módulos VAC 24seven N.º de pedidoVAC 24seven control module 745004VAC 24seven pump module #70mbar 745104VAC 24seven pump module #5mbar 745304

Accesorios VAC 24seven N.º de pedidoSensor capacitivo de vacío VSK 3000 de membrana cerámica,1080-0,1mbar 636657

VálvuladeaireaciónVBM-B/KF16,VACUU·BUS® 674217Juego de patas regulables 649913Llave de bola VKE 40 para intercalar entre el puesto de bomba de vacío y el proceso 675506

Juego de adaptación para desplazar hacia abajo la salida de la bomba 649912

Kit de limpieza para el lavado del puesto de bomba 649914Juegodeherramientas,llaveparamembranasysoporte vertical de bomba 649918

Kit de prueba CVC 3000 con piezas de conexión para comprobar los distintos componentes de la bomba en caso de avería

649915

Cáncamosparatransporte,roscaM10 649917Juego de conexión para conectar 2 módulos de bombeo por el lado de aspiración y salida de la bomba 745010

Recipiente colector de vidrio de 2 litros para líquidodecondensaciónconsoporte,pararecogercondensación por el lado de la salida

649916

Recambios VAC 24seven N.º de pedidoConexión para recipiente colector 635308Abrazadera para manguera de 50 mm 635315Abrazadera para manguera de 32 mm 635316Abrazadera para manguera de 18 mm 635317TejidodePP,394x159 635336Juntatoroidal,140x3mm,Viton/FEP 635320JuntadefuelleD43,591lg,PTFE 635360Anilloobturador49x29x0,7PTFE 635436SeparadorAKparalíquidodecondensación, lado de aspiración 635437

Cable de conexión 230V/ 4000 KG Lock 635461Depósito colector de 500 ml con rosca GL 45 635468Puertaizquierdaparapumpmodule,lacada 635472

Datos de pedido de los módulos VAC 24seven

Datos de pedido de las piezas de recambio

Datos de pedido de los accesorios

Page 34: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

34 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Puertaderechaparapumpmodule,lacada 635473Fusible10.0AAWG18,negro(2x) 635508Juego de mantenimiento VAC 24seven para un módulo de bomba 696881

Manguera,PAN,6/4mm 635625MangueramoldeadadePTFE,disponiblebajopedi‑do ‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

Módulo de entrada/salida digital VACUU·BUS® 636228Cable VACUU·BUS®de2m,conconectorehilosabiertos 612462

Adaptador VACUU·BUS® en Y 636656CableprolongadorVACUU·BUS,2m 612552VACUU·CONTROL® versión LAN 683120CVC3000,versiónintegrada 636595CableRS232C,9polos,Sub-D 637837

Proveedores

Encargue los accesorios y recambios originales a una delegación de VACUUBRAND GMBH + CO KG.

Podrá consultar información sobre la gama completa de productos en la versión actual del catálogo de productos.Para pedidos de productos y cuestiones relacionadas conlaregulacióndevacíoyconlosaccesoriosóptimos,póngase en contacto con la delegación comercial de VACUUBRAND GMBH + CO KG.

Representación internacional

Datos de pedido de las piezas de recambio

Page 35: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

35N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4.3 Servicio técnico

Aproveche la amplia oferta de prestaciones de servicio técnico de VACUUBRAND GMBH + CO KG.

Prestaciones detalladas de servicio técnico

� Asesoramiento de producto y soluciones a cuestiones prácticas

� Suministrorápidodejuegosdemantenimiento,recambiosyaccesorios

� Instalación,primerapuestaenmarchaeinstruccionesalosusuarios

� Mantenimiento especializado y/o contrato de mantenimiento

� Reparaciones rápidas

� Servicio técnico en las instalaciones del cliente (previa consulta)

� Calibración(concertificaciónDAkkS)

� Serviciodevalidación,homologacióndelainstalación

>Consulte otras prestaciones de servicio técnico e información adicional en nuestra página web: www.vacuubrand.com

Tramitación del servicio técnico

1. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico1.

2. Solicite un número RMA para su pedido.

3. Limpie a fondo el producto y descontamínelo adecuadamente en caso necesario.

4. Rellene íntegramente el formulario Certificado de inocuidad.

5. Envíenos el producto adjuntando lo siguiente: � N.º RMA � Pedido de reparación o servicio técnico � Formulario Certificado de inocuidad � Breve descripción del fallo.

>> Acelere la tramitación y reduzca así los tiempos de parada. Cuandosepongaencontactoconelserviciotécnico,tengaa mano los datos y la documentación necesarios.>` Su pedido podrá asignarse de forma rápida y sencilla.>` Seevitarácualquierpeligro.>` Una breve descripción o unas fotografías pueden contribuiraidentificarelfallo.

1 Tfno.: +49 9342 808‑5660, fax: +49 9342 808‑5555, [email protected]

Prestaciones de servicio técnico

Cumplimientodelosrequisitosde servicio técnico

Page 36: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

36 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Formulario

http://www.vacuubrand.com/context/other_documents/Health_and_safety_clearance_form.pdf

Page 37: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

37N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4.4 Índice alfabético

AAbreviaturas ......................... 12Accesorios,datosdepedido 33Advertencias ........................... 9Advertencias y carteles ........ 22Alcance de suministro .......... 26Aspiración,sistemade ......... 20ATEX,categoría ................... 18

CCalidad ................................. 19Certificadodeinocuidad. ...... 23Comprobación de los elementos de laboratorio........................ 20Condiciones ambientales ..... 29Configuraciónbásica ............ 25Configuraciónmodular ......... 26Control remoto ...................... 22Copyright © ............................ 5CVC 3000 ............................. 11

DDatos de contacto................... 6Declaración de conformidad CE . 38Descripción del funcionamiento.. 27Descripción del producto ...... 25Desglose de los distintos módu‑los de instrucciones ................ 7Destinatarios......................... 16Dispositivos de seguridad..... 17Dispositivos periféricos y homolo‑gación ATEX ......................... 18Distancias de instalación reco‑mendadas ............................. 32Documento de referencia ....... 5Documentos complementarios 8

EEinsatzgrenzen ..................... 29Eliminación ........................... 24Equipamiento........................ 26Establecimientos especializados 34Estructura del manual de funcio‑namiento ................................. 7Evitar fuentes de ignición ..... 18

FFormulario«Certificadodeinocui‑dad»................................. 24,35

IIndicaciones complementarias 9Instrucción de actuación ....... 11Interruptor principal............... 17

MManuales de funcionamiento complementarios .................... 8Matriz de responsabilidades ....... 16,17MódulosVAC24seven,datosdepedido ................................... 33

NN.º RMA ................................ 24Normativa medioambiental ... 24

OObligaciones del operador.... 15Obligaciones del personal .... 15Observaciones de seguridad 13Observaciones para el usuario 5Otros símbolos ..................... 10

PPeligrodequemaduras ........ 21Personal ............................... 16Pictogramas.......................... 10Piezasderecambio,datosdepedido .............................. 33,34Prestaciones de servicio técnico 35Prestaciones de servicio técnico (condiciones) ........................ 23Proveedores ......................... 34Puesto de bomba de vacío (long. x anch. x alt.) ........................ 32Puestos de trabajo................ 28

RResponsabilidad ................... 15Riesgos en la conexión ........ 20Riesgos por energía residual 21Ropa de protección .............. 19

SSeguridad ............................... 5Seguridad para el servicio técnico 23Servicio técnico VACUUBRAND 17Símbolo de obligación .......... 10Símbolo de sustancia peligrosa.. 10Símbolos de advertencia ...... 10Símbolos de prohibición ....... 10Símbolos de seguridad ......... 10Superficiecaliente ................ 21Supresión de fuentes de peligro . 19

TTérminosespecíficosdelproduc‑to........................................... 11Términos,explicaciónde ...... 11

UUbicación de las placas de carac‑terísticas ............................... 31Uso adecuado ...................... 13Uso incorrecto ................. 13,14Uso prohibido ....................... 14

VVersiones de los módulos de bombeo................................. 25Vigilar los procesos críticos .. 21

Page 38: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Anexo

38 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

4.5 Declaración de conformidad CE

Declaración de conformidad CEEC Declaration of ConformityDéclaration CE de conformité

Fabricante / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred‑Zippe‑Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany

Porlapresente,elfabricantecertificalaconformidaddelaparatoconlasdisposicionesdelasdirectivas:Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives:Parlaprésente,lefabricantdéclare,queledispositifestconformeauxdirectives:

2006/42/CE(MRL),2014/30/UE(EMV),2014/34/UE(ATEX).2011/65/UE (RoHS‑RL).

Puesto de bomba de vacío / Vacuum pumping unit / Groupe de pompageTipo / Type / Type: VAC 24sevenNúmero de artículo / Order number / Numéro d‘article:745004,745003,745304,745104Númerodeserie/Serialnumber/Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-Serialnumber/Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig‑nalétique

Normas armonizadas aplicadas / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées: DIN EN ISO 12100:2011, DIN EN 1012-2:2011, DIN EN 61326-1:2013, IEC 61010-1:2010 (Ed. 3)/ DINEN61010-1:2011,DINEN1127-1:2011,DINEN13463-1:2009,DINEN50581:2013.

Persona autorizada para recopilar la documentación técnica / Person authorised to compile the technical file/Personneautoriséeàconstituerledossiertechnique:Dr. J. Dirscherl · VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred‑Zippe‑Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany

Lugar,fecha/place,date/lieu,date:Wertheim,27.11.2017

ppa.

(Dr. F. Gitmans) (Dr. J. Dirscherl)

Director gerente / Managing Director / Gérant

Director técnico / Technical Director / Directeur technique

VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 4 97877 Wertheim

Tfno.: +49 9342 808‑0 Fax: +49 9342 808‑5555 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.vacuubrand.com

Page 39: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

39N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017

Page 40: Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑ diciones técnicas. 2.1.1 Uso adecuado

Vers

ión:

999

313_

ES_V

AC_2

4sev

en_S

yste

mTDD2/V1

.5/A4(27.11

.201

7)

©VAC

UUBR

AND GMBH

 + COKG–201

7

Fabricante:VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 497877 WertheimALEMANIA

Tfnos.: � Centralita: +49 9342 808‑0 � Ventas: +49 9342 808‑5550 � Servicio técnico: +49 9342 808‑5660

Fax: +49 9342 808‑5555Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.vacuubrand‑process.com