Primeras Lecciones de Griego
-
Upload
herbert-kame-koester -
Category
Documents
-
view
59 -
download
0
Transcript of Primeras Lecciones de Griego
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
1
EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO
El alfabeto griego
Los espíritus
(La pronunciación)
Los diptongos + La iota suscrita
Los acentos
Los signos de puntuación
El apostrofo
Mc 1,5 kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai pa,ntej( kai. evbapti,zonto upV auvtou/ evn tw/| VIorda,nh| potamw/| evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/nÅ
La forma verbal (6 modos)
Los tiempos verbales (6 tiempos)
La diátesis (tres voces)
Las personas (tres personas)
Número (dos números)
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
3
EL VERBO: EL PRESENTE INDICATIVO ACTIVO
Del verbo : λέγω
Singular Plural
1 p. λέγ ω λέγομεν
2 p. λέγεις λέγετε
3 p. λέγει λέγουσι(ν)
Observa las palabras en negrita:
Mc 1,33
kai. avpokriqe,ntej tw/| VIhsou/ le,gousin\ ouvk oi;damenÅ kai. o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j\ ouvde. evgw. le,gw umi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/Å
Y respondiendo, dicen a Jesús: No sabemos.
Entonces respondiendo Jesús, les dice:
Tampoco yo os diré con qué facultad hago estas cosas.
Mc 15,2
Kai. evphrw,thsen auvto.n o` Pila/toj\ su. ei= o` basileu.j tw/n VIoudai,wnÈ o` de. avpokriqei.j auvtw/| le,gei\ su. le,geijÅ
Y Pilato le preguntó:
¿Eres tú el Rey de los Judíos?
Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.
Mc 8,29
kai. auvto.j evphrw,ta auvtou,j\ umei/j de. ti,na me le,gete ei=naiÈ avpokriqei.j o` Pe,troj le,gei auvtw/|\ su. ei= o` cristo,jÅ
Él les preguntó de nuevo:
Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo?
Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
4
EL VERBO: EL IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO
Del verbo: πίνω
1 s. ἔπινον 1 pl. ἐπίνομεν
2 s. ἔπινες 2 pl. ἐπίνετε
3 s. ἔπινε 3 pl. ἔπινον
Mc 2,24
kai. oi` Farisai/oi e;legon auvtw/|\ i;de ti, poiou/sin toi/j sa,bbasin o] ouvk e;xestinÈ
Entonces los fariseos le dijeron:
Mira, ¿por qué hacen en sábado lo que no es lícito?
Mc 2,27
kai. e;legen auvtoi/j\ to. sa,bbaton dia. to.n a;nqrwpon evge,neto kai. ouvc o` a;nqrwpoj dia. to. sa,bbaton\
También les dijo: El sábado fue hecho por causa del hombre,
y no el hombre por causa del sábado.
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
5
REGLAS PARA EL AUMENTO
Mc 11,14
kai. avpokriqei.j ei=pen auvth/|\ mhke,ti eivj to.n aivw/na evk sou/ mhdei.j karpo.n fa,goiÅ kai. h;kouon oi maqhtai. auvtou/Å
Y Jesús (hablando a la higuera) le dijo:
Nunca jamás coma nadie fruto de ti.
Y sus discípulos le estaban escuchando.
Lc 6,1
VEge,neto de. evn sabba,tw| diaporeu,esqai auvto.n dia. spori,mwn( kai. e;tillon oi` maqhtai. auvtou/ kai. h;sqion tou.j sta,cuaj yw,contej tai/j cersi,nÅ
Sucedió que cruzaban en sábado por unos sembrados
y sus discípulos arrancaban
y comían espigas desgranándolas con las manos.
Mt 18,28
evxelqw.n de. o` dou/loj evkei/noj eu-ren e[na tw/n sundou,lwn auvtou/( o]j w;feilen auvtw/| e`kato.n dhna,ria( kai. krath,saj auvto.n e;pnigen le,gwn\ avpo,doj ei; ti ovfei,leijÅ
Pero al salir aquel siervo, encontró a uno de sus consiervos
que le debía cien denarios,
y le agarró y ahogándole le decía: "Paga lo que debes."
Mc 5,4
dia. to. auvto.n polla,kij pe,daij kai. a`lu,sesin dede,sqai kai. diespa,sqai upV auvtou/ ta.j a`lu,seij kai. ta.j pe,daj suntetri/fqai( kai. ouvdei.j i;scuen auvto.n dama,sai\
Pues muchas veces le habían atado con grillos
y cadenas, pero él había roto las cadenas
y destrozado los grillos,
y nadie podía dominarle.
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
6
Mc 14,55
Oi` de. avrcierei/j kai. o[lon to. sune,drion evzh,toun kata. tou/ VIhsou/ marturi,an eivj to. qanatw/sai auvto,n( kai. ouvc hu[riskon\
Los sumos sacerdotes y el Sanedrín entero
andaban buscando contra Jesús un testimonio para darle muerte;
pero no lo encontraban.
Lc 19,48
kai. ouvc eu[riskon to. ti, poih,swsin( o` lao.j ga.r a[paj evxekre,mato auvtou/ avkou,wnÅ
Pero no hallaban como hacer,
porque todo el pueblo estaba pendiente de sus palabras.
Como encontrar un verbo en el diccionario
La forma como se identifica un verbo en el diccionario es colocando
la primera persona singular del presente indicativo activo Esta es la forma
que se encuentra en el diccionario. En ese sentido para encontrar, por
ejemplo, el significado del ἔχετε se necesita reconocer la desinencia – ετε
de la segunda persona plural, aislar el tema ἔχ – y entonces buscar en el
vocabulario ἔχω. Para encontrar el significado de ἔlegon el estudiante ten-
drá que buscar le,gw; tendrá que ser, en otras palabras, capaces de reconocer
de esta manera un imperfecto y por lo tanto ignorar el aumento durante la
búsqueda alfabética.
vocabulario
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
7
EL ARTICULO
Singular
M. F. N.
N. o` h` to, A. to,n th,n to, G. tou/ th/j tou/ D. tw|/ th|/ tw|/
Plural
M. F. N.
N. oi` ai` ta, A. tou,j ta,j ta, G. tw/n tw/n tw/n D. toi/j tai/j toi/j
EL ARTICULO Y EL SUSTANTIVO
La declinación del artículo masculino: o, y del sustantivo: a;nqrwpoj
Raíz: avnqrwp-
Singular
Plural
Nom. o a;nqrwpoj oi` a;nqrwpoi
Voc. a;nqrwpe a;nqrwpoi
Acc. to.n a;nqrwpon tou.j avnqrw,pouj
Gen. tou/ avnqrw,pou tw/n avnqrw,pwn
Dat. twv| avnqrw,pw| toi/j avnqrw,poij
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
8
EL SUSTANTIVO
La declinación del sustantivo en griego
Los sustantivos responden a tres tipos de declinación en el griego:
- Los sustantivos de la primera declinación
- Los sustantivos de la segunda declinación
- Los sustantivos de la tercera declinación
LOS SUSTANTIVOS DE LA SEGUNDA DECLINACIÓN
Los sustantivos masculinos y femeninos
que pertenecen a la segunda declinación responden al mismo modelo:
Singular
N. lo,goj a;nqrwpoj ui`o,j dou/loj V. lo,ge a;nqrwpe ui`e, dou/le A. lo,gon a;nqrwpon ui`o,n dou/lon
G. lo,gou avnqrw,pou ui`ou/ dou,lou
D. lo,gw| avnqrw,pw| ui`w|/ dou,lw|
Plural
N. lo,goi a;nqrwpoi ui`oi, dou/loi
V. lo,goi a;nqrwpoi ui`oi, dou/loi
A. lo,gouj avnqrw,pouj ui`ou,j dou,louj
G. lo,gwn avnqrw,pwn ui`w/n dou,lwn
D. lo,goij avnqrw,poij ui`oi/j dou,loij
Singular
Mc 10,45
kai. ga.r o ui`o.j tou/ avnqrw,pou ouvk h=lqen diakonhqh/nai avlla. diakonh/sai kai. dou/nai th.n yuch.n auvtou/ lu,tron avnti. pollw/nÅ
Y tampoco el Hijo del hombre ha venido a ser servido,
sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos.
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
9
Mc 10,47
ui`e. Daui.d VIhsou/( evle,hso,n meÅ
"¡Hijo de David, Jesús, ten compasión de mí!"
Mc 13,26
kai. to,te o;yontai to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou evrco,menon evn nefe,laij
Y entonces verán al Hijo del hombre que viene entre nubes
Jn 5,25
oi` nekroi. avkou,sousin th/j fwnh/j tou/ ui`ou/ tou/ qeou/
los muertos oirán la voz del Hijo de Dios
Jn 5,22
… avlla. th.n kri,sin pa/san de,dwken tw/| ui`w/|(
… sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo,
Plural
Mc 2,19 mh. du,nantai nhsteu,ein oi` ui`oi. tou/ numfw/noj evn w-| o` numfi,oj metV auvtw/n evstin
¿Pueden acaso ayunar los hijos del esposo mientras el novio está con ellos
Hech 13,26
:Andrej avdelfoi,( ui`oi. ge,nouj VAbraa.m… h`mi/n o` lo,goj th/j swthri,aj tau,thj evxapesta,lhÅ
"Hermanos, hijos de la raza de Abrahán…
a vosotros ha sido enviada esta palabra de salvación.
Lc 15,11
a;nqrwpo,j tij ei=cen du,o ui`ou,jÅ
Un hombre tenía dos hijos.
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
10
Mt 20,20
To,te prosh/lqen auvtw/| h` mh,thr tw/n ui`w/n Zebedai,ou
Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo
Hech 10,36
to.n lo,gon avpe,steilen toi/j ui`oi/j VIsrah.l
ha enviado la palabra a los hijos de Israel
La declinación del sustantivo neutro
Singular Plural
N. dw/ron dw/ra
V. dw/ron dw/ra
A. dw/ron dw/ra
D. dw,rw| dw,roij
G. dw,rou dw,rwn
Singular
Mc 7,29
evxelh,luqen evk th/j qugatro,j sou to. daimo,nionÅ
el demonio ha salido de tu hija.
Mc 7,26
kai. hvrw,ta auvto.n i[na to. daimo,nion evkba,lh| evk th/j qugatro.j auvth/jÅ
y le rogaba que expulsara de su hija al demonio.
Lc 4,33
Kai. evn th/| sunagwgh/| h=n a;nqrwpoj e;cwn pneu/ma daimoni,ou avkaqa,rtou
Había en la sinagoga un hombre que tenía el espíritu de un demonio inmundo
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
11
Plural
Lc 4,41
evxh,rceto de. kai. daimo,nia avpo. pollw/n krÎaugÐa,zonta kai. le,gonta o[ti su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/Å
Salían también demonios de muchos, gritando y diciendo:
"Tú eres el Hijo de Dios."
Mc 1,34
kai. daimo,nia polla. evxe,balen
y expulsó muchos demonios
Mc 3,22
evn tw/| a;rconti tw/n daimoni,wn evkba,llei ta. daimo,niaÅ
por el príncipe de los demonios expulsa los demonios.
1Cor 10,20
daimoni,oij kai. ouv qew/| qu,ousin
lo inmolan a los demonios y no a Dios
Vocabulario (17)
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
12
LOS SUSTANTIVOS DE LA PRIMERA DECLINACIÓN
Forman parte de la primera declinación sustantivos femeninos (que
son la mayor parte) y sustantivos masculinos. La primera declinación no
contienen sustantivos neutros. Los modelos de la primera declinación pa-
rece un poco más complicados que segunda, porque se debe tener en
cuenta la distinción entre sustantivos que termina en - h y sustantivos
que termina en - a; y la distinción entre sustativos masculinos y femeninos.
a) sustantivos femeninos que terminan en: - h
Singular Plural
Nom. avrc‒h, avrc‒ai,
Voc. avrc‒h, avrc‒ai,
Acc. avrc‒h,n avrc‒a,j
Gen. avrc‒h/j avrc‒w/n
Dat. avrc‒h/| avrc‒ai/j
b) sustantivos femeninos que terminan en: - a (luego de e, i también r)
Singular Plural
Nom. h`me,r‒a h`me,r‒ai
Voc. h`me,r‒a h`me,r‒ai
Acc. h`me,r‒an h`me,r‒aj
Gen. h`me,r‒aj h`me,r‒w/n
Dat. h`me,r‒a| h`me,r‒aij
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
13
c) sustantivos femeninos que terminan en: - a (el resto de los casos)
Singular Plural
Nom. do,x‒a do,x‒ai
Voc. do,x‒a do,x‒ai
Acc. do,x‒an do,x‒aj
Gen. do,x‒hj do,x‒w/n
Dat. do,x‒h| do,x‒aij
d) sustantivos masculinos que terminan en: - hj
Singular Plural
Nom. profh,t‒hj profh/t‒ai
Voc. profh,t‒a profh/t‒ai
Acc. profh,t‒hn profh,t‒aj
Gen. profh,t‒ou profh,t‒w/n
Dat. profh,t‒ h| profh,t‒aij
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
14
e) sustantivos masculinos que terminan en: - aj
Singular Plural
Nom. neani,‒aj neani,‒ai
Voc. neani,‒a neani,‒ai
Acc. neani,‒an neani,‒aj
Gen. neani,‒ou neani,‒w/n
Dat. neani,‒a| neani,‒aij
Mirando los prospectos, el estudiante se dará cuenta que las diferencias
entre los distintos ejemplos aparecen en el singular: las desinencias en el
plural son siempre las mismas.
NOMBRES PROPIOS DE ORIGEN EXTRANJERO
En el NT se encuentran frecuentemente nombres propios de origen ex-
tranjero, es decir, no griego (la mayoría son nombres hebreos o arameos).
Alcunos de estos nombres son indeclinables, es decir, no sufren una modi-
ficación según el caso (por ejmplo: VAda,m; VAarw,n; VAbraa,m; Daui,d; VIakw,b; VIsrah,l; VIwsh,f; Naqanah,l
Algunos nombres propios se convierten (transliteran) al griego y siguen
una declinación bastante particular, por ejemplo: Satana/j Satana/ Satana/n Satana/ Satana/ñ
Existen además nombres propios transliterados al griego que siguen gene-
ralmente la primera declinación (como: VIwa,nnhj) o la segunda declinación
(como: VIakw,boj )
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
15
Intenta identificar el caso y número de los sustantivos en negrita.
1 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ Îui`ou/ qeou/ÐÅ 2 Kaqw.j ge,graptai evn tw/| VHsai<a| tw/| profh,th|\ ivdou. avposte,llw to.n a;ggelo,n mou pro. prosw,pou sou( o]j kataskeua,sei th.n o`do,n sou\ 3 fwnh. bow/ntoj evn th/| evrh,mw|\ e`toima,sate th.n o`do.n kuri,ou( euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/( 6 kai. h=n o` VIwa,nnhj evndedume,noj tri,caj kamh,lou kai. zw,nhn dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/ kai. evsqi,wn avkri,daj kai. me,li a;grionÅ 9 ¶ Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Naza-re.t th/j Galilai,aj kai. evbapti,sqh eivj to.n VIorda,nhn upo. VIwa,nnouÅ 11 kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n\ su. ei= o` ui`o,j mou o` avgaphto,j( evn soi. euvdo,khsaÅ
13 kai. h=n evn th/| evrh,mw| tesse-ra,konta h`me,raj peirazo,menoj u`po. tou/ satana/( kai. h=n meta. tw/n qhri,wn( kai. oi` a;ggeloi dihko,noun auvtw/|Å
1 Comienzo del Evangelio de Je-
sús, el Cristo, Hijo de Dios. 2 Con-
forme está escrito en Isaías el pro-
feta: Mira, envío mi mensajero de-
lante de ti, el que ha de preparar tu
camino. 3 Voz del que clama en el
desierto: Preparad el camino del
Señor, enderezad sus sendas,
6 Juan llevaba un vestido de piel de camello; y tenía un cinto de cuero alrededor de su cintura y se alimentaba de langostas y miel silvestre. 9 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. 11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: "Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco." 13 y permaneció en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba entre los animales del campo y los ánge-les le servían.
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
16
Otro ejemplo similar con el mismo texto de la página anterior, pero con
los artículos puestos en negrita.
1 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ Îui`ou/ qeou/ÐÅ 2 Kaqw.j ge,graptai evn tw/| VHsai<a| tw/| profh,th|\ ivdou. avposte,llw to.n a;ggelo,n mou pro. prosw,pou sou( o]j kataskeua,sei th.n o`do,n sou\ 3 fwnh. bow/ntoj evn th/| evrh,mw|\ e`toima,sate th.n odo.n kuri,ou( euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/( 6 kai. h=n o` VIwa,nnhj evndedume,noj tri,caj kamh,lou kai. zw,nhn dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/ kai. evsqi,wn avkri,daj kai. me,li a;grionÅ 9 Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Nazare.t th/j Galilai,aj kai. evbapti,sqh eivj to.n VIorda,nhn u`po. VIwa,nnouÅ 11 kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n\ su. ei= o ui`o,j mou o avgaphto,j( evn soi. euvdo,khsaÅ
13 kai. h=n evn th/| evrh,mw| tessera,konta h`me,raj peirazo,menoj upo. tou/ satana/( kai. h=n meta. tw/n qhri,wn( kai. oi` a;ggeloi dihko,noun auvtw/|Å
1 Comienzo del Evangelio de Jesús,
el Cristo, Hijo de Dios. 2 Conforme
está escrito en Isaías el profeta: Mi-
ra, envío mi mensajero delante de
ti, el que ha de preparar tu camino.
3 Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino del Señor, en-
derezad sus sendas,
6 Juan llevaba un vestido de piel de camello; y tenía un cinto de cuero alrededor de su cintura y se alimentaba de langostas y miel silvestre. 9 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. 11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: "Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco." 13 y permaneció en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba entre los animales del campo y los ánge-les le servían.
Vocabulario (23)
Ver también apéndice nro: 1
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
17
EL VERBO
EL PRESENTE Y EL IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO
DEL VERBO: eἰmi,
PRESENTE INDICATIVO ACTIVO IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO
Singular Plural
Singular Plural
1. eivmi, evsme,n 1. h;mhn h=men
2. ei= evste, 2. h=j h=sqa h=te 3. evsti,(n) eivsi,(n) 3. h=n h=san
Jn 1,1
VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ
En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.
Jn 1,19
Kai. au[th evsti.n h` marturi,a tou/ VIwa,nnou( o[te avpe,steilan pro.j auvto.n oi` VIoudai/oi evx ~Ierosolu,mwn i`erei/j kai. Leui,taj i[na evrwth,swsin auvto,n\ su. ti,j ei=È
Y este fue el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron desde Jerusalén sacerdotes
y levitas a preguntarle: "¿Quién eres tú?"
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
18
EL PRESENTE Y EL IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO
DEL VERBO: ἒχω PRESENTE INDICATIVO ACTIVO IMPERFECTO INDICATIVO ACTIVO
Singular Plural
Singular Plural
1. ἒχ-ω ἒχ-ομεν 1. ei=c-on ei=c-ομεν
2. ἒχ-εις ἒχ-ετε 2. ei=c-ες ei=c-ετε
3. ἒχ-ει ἒχ-ουσι(ν) 3. ei=c-ε(ν) ei=c-ον
Jn 2,3
kai. usterh,santoj oi;nou le,gei h` mh,thr tou/ VIhsou/ pro.j auvto,n\ oi=non ouvk e;cousinÅ
Y no tenían vino, porque se había acabado el vino de la boda. Le dice a Jesús su ma-
dre: "No tienen vino."
Jn 2,25
kai. o[ti ouv crei,an ei=cen i[na tij marturh,sh| peri. tou/ avnqrw,pou\ auvto.j ga.r evgi,nwsken ti, h=n evn tw/| avnqrw,pw|Å
y no tenía necesidad de que se le diera testimonio acerca de los hombres, pues él cono-
cía lo que hay en el hombre.
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
19
LOS PRONOMBRES PERSONALES
La primera y la segunda persona
Singular Plural Singular Plural
N. evgw, h`mei/j N. su, umei/j
su umei/j
A. evme, ( me) h`ma/j A. sev uma/j
G. evmou/ ( mou) h`mw/n G. sou/ umw/n
D. evmoi, ( moi) h`mi/n D. soi, umi/n
La tercera persona
Singular
M. F. N.
N. auvto,j auvth, auvto, A. auvto,n auvth,n auvto, G. auvtou/ auvth/j auvtou/ D. auvtw|/ auvth|/ auvtw|/
Plural
M. F. N.
N. auvtoi, auvtai, auvta, A. auvtou,j auvta,j auvta, G. auvtw/n auvtw/n auvtw/n
D. auvtoi/j auvtai/j auvtoi/j
Mc 1,33
kai. avpokriqe,ntej tw/| VIhsou/ le,gousin\ ouvk oi;damenÅ kai. o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j\ ouvde. evgw. le,gw umi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/Å
Y respondiendo, dicen a Jesús: No sabemos.
Entonces respondiendo Jesús, les dice:
Tampoco yo os diré con qué facultad hago estas cosas.
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
20
Mc 8,29
kai. auvto.j evphrw,ta auvtou,j\ umei/j de. ti,na me le,gete ei=naiÈ avpokriqei.j o` Pe,troj le,gei auvtw/|\ su. ei= o` cristo,jÅ
Él les preguntó de nuevo:
Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo?
Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.
EL PREDICADO NOMINAL
Mc 1,11
kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n\ su. ei= o` ui`o,j mou
Tu eres mi hijo
Mc 2,28
w[ste ku,rio,j evstin o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou kai. tou/ sabba,touÅ
que el Hijo del hombre también es señor del sábado."
Jn 1,1
kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ
y la Palabra era Dios.
Mc 12,26
evgw. o` qeo.j VAbraa.m kai. o` qeo.j VIsaa.k kai. o` qeo.j VIakw,bÈ
Yo soy el Dios de Abrahán, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob?
CURSO : EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO P. CIRO QUISPE
21
LOS PRONOMBRES REFLESIVOS
Primera Segunda Tercera
persona persona persona
Singular
N. A. evmauvto,n seauto,n evauvto,n evauvth,n evauvto,n
G. evmauvtou/ seautou/ evauvtou/ evauvth/j evauvtou/ D. evmauvtw|/ seautw|/ evauvtw|/ evauvth|/ evauvtw|/
Plural
N. A. evauvtou,j evauvta,j evauvta, G. evauvtw/n evauvtw/n evauvtw/n D. evauvtoi/j evauvtai/j evauvtoi/j
Jn 1,22
ei=pan ou=n auvtw/|\ ti,j ei=È i[na avpo,krisin dw/men toi/j pe,myasin h`ma/j\ ti, le,geij peri. seautou/È
Entonces le dijeron: "¿Quién eres, pues, para que demos respuesta a los que nos
han enviado? ¿Qué dices de ti mismo?"
Jn 5,18
dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å
Por eso los judíos trataban con mayor empeño de matarle,
porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que
llamaba a Dios su propio Padre,haciéndose a sí mismo igual a Dios.
Jn 5,30
Ouv du,namai evgw. poiei/n avpV evmautou/ ouvde,n\ kaqw.j avkou,w kri,nw( kai. h` kri,sij h` evmh. dikai,a evsti,n( o[ti ouv zhtw/ to. qe,lhma to. evmo.n avlla. to. qe,lhma tou/ pe,myanto,j meÅ
Yo no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo según lo que oigo; y mi juicio es justo,
porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha enviado.
Vocabulario (29)