Política y dependencia linguistica del plan de estudios de letras
-
Upload
fabian-barrera -
Category
Education
-
view
492 -
download
2
Transcript of Política y dependencia linguistica del plan de estudios de letras
“1º CONGRESO DE EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA EN EL ÁMBITO
UNIVERSITARIO Y SECUNDARIO Y SU DIDÁCTICA”
Política y dependencia Lingüística en el Plan de estudios del Profesorado de lengua y literatura para la educación
secundaria. Problemas en el proceso de enseñanza de la lengua en Tucumán.
Alberto Fabián Barrera
Escuela Normal Superior “Tte. Gral. Julio A.Roca” – Monteros (Tucumán).
Mail: [email protected]
PLAN DE ESTUDIOS DE LA CARRERA DE PROF. PARA LA
EDUCACIÓN SECUNDARIA DE LENGUA Y LITERATURA
La Formación general pedagógica: conocer, investigar, analizary comprender la realidad educativa.
La Formación especializada: reconocer las características deldesarrollo psicológico y cultural de los alumnos, lasparticularidades de los procesos de enseñanza y de aprendizaje,y las características de las instituciones escolares, siendoespecífica para el nivel o el ciclo del sistema educativo para elque se forman los futuros docentes.
La Formación específica: se diferencia según la opciónprofesional del futuro docente, ya que se refiere al dominio de losconocimientos que deberá enseñar, o sobre los que basará sutarea pedagógica a través de la transposición didáctica, segúnlas disciplinas. (Consejo Federal de Cultura y educación, 1997).
PLAN DE ESTUDIOS VIGENTE
PLAN DE ESTUDIOS VIGENTE
ANÁLISIS CRÍTICO DEL PLAN DE ESTUDIOS
1. Modelo educativo de dependencia europeizante ehispanófilo
Formación específica: lengua latina I y II, lengua española I, historiadel español, literatura española I y II, literatura francesa y porúltimo, literatura hispanoamericana I y II.
Estos espacios curriculares connotan la fuerte dependencia a la quese ajusta y adhiere la palabra “HISPANOAMERICANA” respectode España.
¿No sería acaso pertinente modificarlo por su variante terminológicade “LATINOAMERICANA O INDOAMERICANA”?.
Además, es importante remarcar que este plan de estudioscarece de una organización que prepare al futuro profesor de unciclo básico y de un ciclo específico para el cual se lo forma.
ANÁLISIS CRÍTICO DEL PLAN DE ESTUDIOS
2. Primer año: se privilegia la inclusión de espacios de Formaciónpedagógica y la incorporación de espacios curriculares de laFormación especializada.
El dictado de estos espacios es considerado: “prescindible”por el alumnado de cursos más avanzados, ya que creen másnecesaria la enseñanza de otros espacios de Formaciónespecializada como ser: Introducción a la historia o Introduccióna la Filosofía, que se vinculan intrínsecamente con los todos losespacios curriculares inherentes a la literatura. En cuanto a losespacios de Formación específica ven importante la continuidady prolongación de una lengua española II; que este plan deestudios no posee, y por lo tanto, el programa de lenguaespañola I echa un vistazo vertiginoso por la gramáticaentendiéndola en su análisis sintáctico, morfológico y fonético.
ANÁLISIS CRÍTICO DEL PLAN DE ESTUDIOS
3. Segundo año: se potencia la carga horaria para el dictado deespacios de Formación pedagógica: Didáctica y Curriculum,Investigación Educativa, Sujeto, Desarrollo y Cultura eInstituciones Escolares de EGB 3 y Polimodal. Parecería que ladidáctica cobrara mayor importancia que el aprendizaje de losespacios de la Formación específica, que en definitiva va aenseñar el futuro docente.
Respecto a los espacios disciplinares específicos se prosiguecon lengua latina II y lingüística II. Sin embargo, aparecen losespacios de las literaturas -correlativas a Introducción a losestudios literarios-, como ser: literatura argentina I y literaturahispanoamericana I, dejando a un lado literatura española I y noprivilegiando el “tempus” cronológico de aparición de éstadentro de la literatura universal.
ANÁLISIS CRÍTICO DEL PLAN DE ESTUDIOS
4. En tercer año considerado uno de los más difíciles por elalumnado aparece: Idioma moderno (Inglés o Francés).
Con respecto a la enseñanza de segundas lenguas o lenguasextranjeras se privilegian al: Inglés o al francés, teniendo elalumno que optar por aprender en sólo un año una de ellas. Eneste plan de estudios como en muchos otros no se contempla elaprendizaje de una lengua vernacular o autóctona de la región.¿Acaso tendrá mucho que ver la influencia de las políticas deimperialismo lingüístico que los países más poderosos imponensobre el resto? ¿Por qué la política lingüística de nuestro país yde otras instituciones como la Academia Argentina de Letrassiguen privilegiando la enseñanza y aprendizaje del español ocastellano y del inglés como lengua universal, dejando de lado ono priorizando la enseñanza de las lenguas indoamericanas queinfluyeron e influyen en la variante lingüística que los hablantesde América emplean en sus situaciones de comunicación oral?
ANÁLISIS CRÍTICO DEL PLAN DE ESTUDIOS
5. El sistema de correlatividades del plan de estudios se muestraexcesivamente rígido, con un sistema de cursado exclusivamentecuatrimestral.
6. No se propone en este plan la incorporación de nuevosdesarrollos del conocimiento en torno al lenguaje, referidos a sudimensión socio-funcional y cognitiva -aspectos centrales para laenseñanza de la lengua-. De esta manera, no se pone enconsideración y mucho menos no se diversifica la formaciónlingüística de los alumnos a partir de trayectos formativos como:la Sociolingüística, la Pragmática, los Estudios sobre eldiscurso, las teorías sobre los procesos de lectura y escritura ylos estudios sobre la adquisición del lenguaje
7. No se tiene en cuenta ninguna literatura del continentesudamericano: Literaturabrasilera, uruguaya, peruana, chilena, venezolana, paraguaya, ecuatoriana, boliviana, etc.
¿Qué problemas se manifiestan en las aulas de Tucumán durante el proceso
de enseñanza de la lengua?
La imposición de la lengua estándar
representa un PROBLEMA DECONFLICTOS SOCIOCULTURALES
En el que se manifiesta el carácterdiscriminador, tanto de la política socioeducativa como lingüísticocomunicacional
BRECHA ENTRE LA LENGUA QUE SE ENSEÑA Y LA
QUE HABLA EL NIÑO
1. La diferencia formal entre la lenguaestándar de la escuela y la varianteempleada por el niño.
2. Los chicos /as escriben de la manera quehablan (Empleo de la oralidad en losprocesos de escritura).
3. Educación lingüística acrítica basada en elsistema de la lenguapadronizado, diccionarizado, gramaticalizado, como el transmisor de la culturaeducativa.
LENGUA ESTÁNDAR VERSUS VARIANTE TUCUMANA
Presupuestos:
1. ¿Qué variedad lingüística emplean nuestros
estudiantes en Tucumán?
2. ¿Qué relación guarda esa variedad
lingüística tucumana con el modelo de
lengua estándar impuesto por el sistema
educativo?
3. ¿Por qué se establecen diferencias entre
éstos?
4. ¿Cuál de estos modelos es el legitimado
socialmente?
LENGUA ESTÁNDAR VERSUS VARIANTE TUCUMANA
Modelo estándar
tucumano
Variante vernacular
(tucumana)
Modelo estándar
bonaerense
Yo (me) voy a ir me boaí(r) – me
buaí(r) me biaír –
me buaí
yo iré
Vos (te) vas a ir vo(h) te va(h) tu irás
Variedad tucumana Variedad
bonaerense“El changuito se me (lo) ha cáido”. “El nene se
cayó”.
LOS PROFESORES DE LENGUA ¿TENEMOS EN CUENTA
LA VARIANTE LINGÜÍSTICA LOCAL O REGIONAL EN LOS
PROCESOS DE ENSEÑANZA DE LENGUA?
Cada lengua y variante construye una gramática social comunicativa desde la que mira y representa el mundo.
PROCESOS DE DISCRIMINACIÓN LINGÜÍSTICA
“los tucumanos hablan mal” o “esa
persona habla muy mal”, síntomas de
una violenta discriminación lingüística
que no responde a las convenciones de
la lengua estándar fijada por el
estado… impuesta hace más de 500
años en América y que se reproduce
cíclicamente hasta hoy.
LENGUA ESTÁNDAR VERSUS VARIANTE TUCUMANA (O
TUCUMANO BÁSICO)
Profundo desconocimiento de losprocesos de configuración lingüística enla variante regional producto de lainfluencia de las lenguas autóctonas:
[yonopongo] término castellanizado originario del quechua[yanu punku] que significa “puerta negra” o el nombre delsiguiente afluente [Chirimayo] palabra castellanizadaoriginaria también del quechua [chiri mallu] que significa“mallu: río y chiri: frío, entonces “río frío” y por último[chicligasta] término castellanizado originario de la lengua delos tonocotés [chikilligasta] chiki: sufrimiento, lli: atravesar ygasta: pueblo; es decir, pueblo atravesado por el sufrimiento.[tafingasta] (Tafí del Valle)término topónimo originario de lalengua kakana que significa “lugar de entrada espléndida”.
DEPENDENCIA O INDEPENDENCIA LINGÜÍSTICA (HACIA UNA
EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA CRÍTICA Y TRANSFORMADORA)
La enseñanza de la lengua materna debe:
Promover la concientización crítica
Para el desarrollo y empleo de la lengua
como instrumento de dominación y/o de
transformación
¡Muchas gracias!