PLAYA DE LA BARROSAchiringuitoalbatros.com/wp-content/uploads/2019/10/Carta... · 2019-11-11 ·...

8

Transcript of PLAYA DE LA BARROSAchiringuitoalbatros.com/wp-content/uploads/2019/10/Carta... · 2019-11-11 ·...

PLAYA DE LA BARROSA

La Barrosa es una maravilla de la naturaleza, debe su nombre al color de sus acantilados formado por arenas compactas del Cuaternario. Color rojizo, color barro, de ahí su nombre “la Barrosa”.

Presenta una forma espiralada o de bahía en forma de z, flanqueada por dos torres Almenaras (torres vigías) del Siglo XVI que la delimitan (Torre Bermeja y Torre del Puerco), tiene una longitud de 5.350 m. y una anchura de 70 m., aunque en bajamar viva equinoccial, he llegado a medir 200m. de ancho, es de arena rubia y aguas tranquilas, y el lugar donde más libre pueda sentirse nadie.

En la década de los años 50, La Barrosa era una playa virgen con un cordón dunar de unos 250 metros de ancho, y un bosque de pinos. La playa no era considerada como destino turístico, tan sólo era el lugar donde, tradicionalmente, algunos chiclaneros acudían para darse 15 baños. Baños, que según la creencia popular, servían para prevenir los catarros típicos del invierno.En los años 60, comienza a cambiar el concepto de playa, y empieza a ser considerada como lugar de baño y ocio.

La Playa de La Barrosa nos ofrece un entorno natural de especial belleza e interés, un espacio confortable, múltiples servicios y fáciles accesos, además proporciona tranquilidad por la seguridad y la limpieza, que sumado a las características intrínsecas de la playa hacen de La Barrosa, una playa ideal para disfrutar en familia. Siendo el modelo turístico de La Barrosa un turismo netamente familiar.

El Albatros se considera el ave más legendaria de todas las aves. se distribuye por los océanos Antártico, Pacífico y Atlántico. Es una de las aves voladoras de mayores dimensiones. Los grandes Albatros tienen la mayor envergadura alar de cualquier especie existente. Se alimentan de calamares, peces vivos y Kril, capturan su alimento vivo en la superficie del agua o buceando.Establecen una relación monogámica durante toda su vida, y cuenta la leyenda que cuando muere uno de ellos, el otro se eleva en el cielo hasta que deja de verse cayendo después en picado y muriendo en el camino de pena. Es considerado por los marineros como un ave de buenos augurios.

LA BARROSA BEACH

La Barrosa is amazing beach which considered one of the best on the Andalucian coast, due to its fine sand, the clearness of its water and the beautiful dunes that characterize its wild area and it’s distinguished by reddish cliffs towards one end. The 8 km length of beach is a continuation of Playa de Sancti Petri stretches past to the Torre de Puerco. The tower dates back to XVI century and formed a defense line of one of a number of watch towers of that time. This popular beach Sancti Petri stretches 2.5km from the the marina of Sancti Petri to the old watch tower, Torre de la Bermeja. This beach is split between a busy, family area, a strip of virgin sand, where you can enjoy peace and tranquility with few people around you and sand dunes. In the 50s La Barrosa was not considered as a tourist destination, it was a virgin beach with wide dunes of clean sand and plenty of vegetation with pine trees. It was popular place for Spanish holidaymakers for many years which came to enjoy long beach of virgin white sands and clear blue waters. Later in the 60s it became well known for many visitors from different countries.La Barrosa has special beauty, excellent facilities to have wonderful peaceful time and rest with family, clean water and many kinds of marine activity.

An albatross is considered as the most legendary bird of all sea-birds mainly distributed throughout the Antarctic, Pacific and Atlantic Oceans. These feathered giants have the longest wingspan of any bird and they use their wingspans to ride the ocean winds and float for long distance. The Albatross has excellent eyesight as it sees it’s prey from the sky, swooping down to snap a fish, squid from the surface or sometimes even diving into the water. Both male and female when they find a mate, stick with them in pairs for life. An albatross is considered good luck by sailors.

IVA INCLUIDO / MEHRWERTSTEUER INCLUSIVE / IVA INCLUDED

BEBiDAS/ DRiNKS /GETRÄNKE VASO GLASS

VASO GRANDELARGE

JARRA MUG / KRUG

AGUA: Mineral or sparkling water / Stilles Wasser 2,00

REFRESCOS: Soft drinks / Erfrischungsgetränke 2,00

ZUMOS: (PIÑA, MELOCOTÓN, NARANJA): Juices / Säfte 2,00

TiNTO DE VERANO: Red wine with soft drink / Wein-Limonade klein 2,50 3,50 10,00

CERVEZA: Beer / Bier 2,50 3,50 10,00

SANGRÍA CON FRUTA NATURAL: Sangría / Sangría 3,50 13,50

BOTELLÍN CERVEZA ESPECIAL : Small Bottle / Flasche Bier aus Granada 3,50

BOTELLÍN ERDINGER LUDWING : Small Bottle / König Ludwig 4,20

ViNOS / WiNE / WEiNE COPAGLASS

BOTELLABOTTLE

JEREZ-XERES-SHERRY

MANZANiLLA ein trockener, gespriteter Weißwein, Gruppe der Sherrys, gehört im engeren Sinne zur Gruppe der Finos

2,20 9,50

OLOROSO kräftiger Weisswein, Fino 2,50 15,00 OLOROSO DULCE CREAM / kräftiger Weisswein mit Milchkonfitüre 2,50 15,00 PEDRO XIMÉNEZ / Andalusischer Süßwein 3,00 17,00

BLANCOS / white wine/ weißwein

SAUViGNON BLANC. (Bodega Manuel Aragon. Chiclana.Cádiz). 2,00 10,50 TiERRA BLANCA (Bodegas Paez Morillas. Arcos (Cádiz) seco y Semi. 2,50 12,00 ENTRECHUELOS CHARDONAY B.Entrechuelos. Cádiz. 2,50 13,00 PALOMO COJO (Bodegas Unesdi) D.O. Rueda 100% Verdejo. 2,70 17,50 JOSÉ PARiENTE (D.O. Rueda). 18,00 FINCA LOBEiRA (Albariño. D.O Rias Baixas. Galicia). 2,90 18,00

ROSADOS / rose wine / rosé

GLARiMAR (Bodegas SOMMOS) D.O. Somontano. Syrah y Cabernet Suavignon. 2,00 10,50 LAS FiNCAS CHIVITÉ (Garnacha) B. Chivite. D.O. Navarra. 17,50

TiNTOS / red wine / rotwein

QUADiS ROBLE T B. Barbadillo (Tierra de Cádiz). 2,50 13,50 ViÑA SALCEDA-Crianza –Rioja. 2,50 13,50 MARQUÉS DE CÁCERES Crianza D.O.Rioja. 2,50 13,50 PRADO REY ROBLE (B. Prado Rey) Rib. Duero Tempranillo, Gariñena, Graciano y Mazuelo. 2,60 14,00 GARUM Crianza Bodegas Luis Pérez. Tierra de Cádiz. 19,00 FiNCA RESALSO Joven B. Emilio Moro. D.O.Ribera Duero. 19,50

CHAMPAGNE Y CAVAS / champagne and sparkling wine / Champagner und Sekt

IDiLiCUM CAVA D.O. Cava. B. Dominio de la Vega 3,50 18,00 JUVE CAMPS Reserva de la Familia. Brut Nature. Bodegas. Juvé & Camps 24,00

IVA INCLUIDO / MEHRWERTSTEUER INCLUSIVE / IVA INCLUDED

ENTRANTES / APPETIZERSMEDIA RACIóN

GAZPACHO 5,50 “Gazpacho” / südspanische toamtensuppe

SALMOREJO CON GUARNICIÓN 6,50 Garnished “Salmorejo” / spanische Tomatensuppe mit Beilage

PiMiENTOS DE CHiCLANA FRiTOS (CUERNO DE CABRA) 7,00 12,50 Fried peppers from Chiclana (goat´s horn) / fritierte Paprikaschoten

ENSALADiLLA DE GAMBAS 8,50 12,50 Prawn salad / Spanischer Kartoffelsalat mit Garnelen

PAPAS “ALiÑÁS” 7,50 10,50 Spanish potato salad / Kartoffelsalat in Vinaigrette

TORTiLLiTAS DE CAMARONES 1,75 p/u Fried omelettes with shrimps / Garnelenomelette

TORTiLLA DE PATATAS CASERA 8,50 12,00 Spanish omelette / hausgemachtes spanisches Kartoffelomelette

CRUJiENTES DE PUERROS 9,50 13,50 Crispy leeks / Porrékroketten

BERENJENAS CON LANGOSTiNOS 8,50 12,50 Eggplant shrimps / Auberginen mit Garnelen

CREMOSAS CROQUETAS CASERAS DE JAMÓN 8,00 12,50 Creamy croquettes with ham / hausgemachte Kroketten mit iberischer Schinkenfüllung

CREMOSAS CROQUETAS CASERAS DE ALGAS 9,50 14,50 Creamy croquettes Seaweed / Hausgemachte Kroketten mit Algenfüllung

MEJiLLONES AL VAPOR 9,50 Steamed mussels / Miesmuscheln

REVUELTO DE BACALAO DORADO 12,50 Scrambled eggs with salted cod / Goldkabeljau

TORTiLLAS DE ALGAS Y GRANNAPADANNO 13,50 Seaweed and grana padano omelette / Algenomelette mit Parmesan

MEJiLLONES A LA MARINERA 12,50 Mussels with “marinera” sauce / Miesmuscheln gedünstet

GAMBAS AL AJiLLO 13,50 Shrimps in garlic sauce / Garnelen in Knoblauchsoße

HUEVOS ROTOS CON JAMÓN IBÉRICO 13.50 Broken eggs with jamón ibérico /spanisches Omelettegericht mit iberischen Schinken

ORTiGUiLLAS. Ortiguillas/ Ortiguillas 12.50

PALiTOS DE BERENJENAS. Palitos de berenjenas con miel de caña 9.50 Eggplant sticks with Cane Honey/ Auberginenstäbchen mit Rohrhonig

IVA INCLUIDO / MEHRWERTSTEUER INCLUSIVE / IVA INCLUDED

ENSALADAS / SALADS

ENSALADA FRESCA DE VERANO (mixta): Mixed summer salad / Frischer gemischter Sommersalat 9,50

TOMATE (4 VARiEDADES) Y ALiÑO MEDITERRÁNEO4 varieties of tomatoes with mediterranean sauce / tomatensalat in mediterranem dressing

12,50

TOMATE RAF CON ANCHOAS Y ALiÑO MEDITERRÁNEOSpecial tomatoes with anchovies and mediterranean sauce / Tomatensalat mit Anchovis und meditarranem Dressing

12,50

ENSALADA DE LECHUGAS VARiADAS, aguacate, frutos secos, salsa de miel y mostazaMixed salad with avocado, dried fruits, honey and mustard sauce / gemischer Salat mit avocado, aet-rockneten früchten, honia und senfsauce

12,50

ENSALADA CÉSAR con pollo jugoso, croutons y cebolla crujiente: Chicken caesar salad with croutons / Römersalat mit saftigem hühnchen und biogrutons sowie fritierter zwiebel

13,50

ENSALADA DE QUESO DE CABRA: lechuga, queso rulo cabra, tomate cherry, nueces,olivas, salsa miel mostaza. Goat Cheese Salad: Lettuce, Goat Curl-Cheese, Cherry Tomato, Walnuts, Olives, Mustard- Hon-ey Sauce / Ziegenkäsesalat: Salat, Ziegenkäse, Cherry Tomaten, Walnüse, 0liven, Senfhonig Dressing

12,50

ENSALADA CAPRESE; tomate, mozazarella, olivas, aceite albahacaCaprese Salad: Tomato, Mozzarella Cheese, Olives, Oil, Basil / Caprese Salat: Tomaten, Mozzarella-Käse, Oliven, Oliveiöl, Basilikum

11,50

PESCAÍTO FRITO / Seafood and fried fish MEDIA RACIÓN

AROS DE CALAMAR DE POTERA : Squids rings / Fritierte Tintenfischringe 14,50

TiRAS DE CHOCO : Cuttlefish strips 9,50 14,00

BOQUERONES : Anchovies / Fritierte Sardellen 9,00 12,50

ADOBO: Marinated fish / Marinierter fritierter Fisch 9,50 13,50

FiNGERS DE GALLO: Fish fingers / Fischstäbchen 9,50 13,50

PESCADOS DE MERCADO / FiSHSARDiNAS A LA PLANCHA : Grilled sardines / Gegrillte sardinen 9,50 14,00

ATÚN ENCEBOLLADO : Tuna with onions / Tunfisch in zwiebelmarinade 9.50 14,00

CHOCO DE TRASMALLO troceado a la plancha con alioli, arroz blanco y ensalada: 13,50 Grilled squid with alioli, white rice and salad / Gegrillter tintenfisch mit alioli, weißem reis und salat

DORADA A LA ESPALDA: Baked sea bream / Dorade 13,50

CALAMARES SALVAJES en su Tinta: Squids wild in ink / wilde tintenfische in eigener tintensauce 14,00

LUBINA A LA ESPALDA: Baked sea bass / Seebarsch 14,50

FiLETE DE ATÚN PLANCHA : Grilled Tuna / Gegrilltes tunfischfilet 14,00

PULPO A LA PLANCHA: Grilled octopus / Gegrillter oktopus 14,50

GAMBONES PLANCHA : Grilled big prawns / gegrillte grossgarnelen 15,00

PEZ ESPADA PLANCHA con ensalada o patatas . Grilled Swordfish with Salad or Potatoes / Gebratener Schwertfisch mit Salat oder Kartoffeln

14,00

CALAMAR PLANCHA: Grilled Squid / Gebrataner Tintenfisch 15,50

IVA INCLUIDO / MEHRWERTSTEUER INCLUSIVE / IVA INCLUDED

CARNES / MEAT

POLLO PLANCHA 8,50 Grilled chicken / gegrilltes Hühnchenfilet

BURGER DE BUEY, CON RAFF, CEBOLLA CRUJiENTE Y PATATAS FRiTAS 10,50 Beef burger with tomato, crispy onion and chipsRindfleischburger mit Tomate, knusprigen Zwiebeln und Pommes frites

BURGUER DE BUEY COMPLETA: cebolla crujiente, patatas, huevo, tomate y queso 13,50 Full beef burger with fried onions, potatoes, egg, tomato and cheeseOchsenfleischburger mit knusprigen Zwiebeln, Kartoffeln, Ei, Tomate und Käse

SOLOMiLLO PLANCHA EN SALSA DE ALMENDRAS 13,50 Sirloin steak in almond sauce / gegrilltes Lendenfilet in almondrsauce

ENTRECOTTE DE TERNERA DE RETiNTO (aprox 350grs) 17,00 Retinto entrecote beef steak (350gr)Kalbsrippenstück vom spanischen Retinto- Rind

PRESA CON SALMOREJO Y JAMÓN 17,50 Grilled iberian pork shoulder with peppers sauceSchulterstück des iberischen Schweines mit kalter Toamtensuppe und Schinken

ARROCES Y PAELLAS / RiCE / REiSGERiCHTE (Mínimo 2 raciones, precio por persona) / (Minimum 2 person) / (Min. 2 personen, preis pro Person)

ARROZ CALDOSO A LA MARINERA 13,50 Rice in seafood soup / Reisgericht nach Seemannsart

ARROZ NEGRO CON CHOCOS 14,00 Black rice with cuttlefish / Reis mit Tintenfischen in eigener Tinte

PAELLA MiXTA: Mixed “Paella” / gemischte Pael la 14,00

ARROZ DEL SEÑORiTO 14,50

PARA LOS PEQUES / THE KiDS MENU

HAMBURGUESA DE POLLO CON PATATAS 8,50 Chicken burger / Hühnchenburger mit Pommes frites

ESPAGUETi BOLOÑESA : Spaguetti Bolognese / Spaguetti Bolognese 8,50

ARROZ A LA CUBANA 8,50 Cuban style rice / Reis nach kubanischer Art, mit Toamtensauce

PATATAS FRiTAS CASERAS : Chips / Pommes frites 8,50

NUGGETS DE POLLO CON PATATAS: Chicken nuggets / Chicken nuggets 9,50

FINGERS DE POLLO CRUJIENTES: Chicken Fingers / Chicken Fingers 9,50

HOT DOG CON PATATAS 8,50

Pan: 1,20 por comensal. Extra de pan 0,60En caso de no querer pan, debe ser comunicado al ser atendidos. Gracias

ESTE ESTABLECIMIENTO OFRECE PLATOS PARA VEGETARIANOS Y CELÍACOS, SEÑALADOS CON LOS SIGUIENTES SÍMBOLOS:This Chiringuito offers vegetarian and gluten-free meals, presented with following characters: Diese Strandbar bietet Vegetarische und Glutenfreie Speisen an, Sie sind gekennzeichnet mit folgenden Zeichen:

“In compliance with health regulations, we guarantee that products of fishing for raw consumption, or that its manufacturing process, have not received a higher heating at 60°C in the center of the product have been frozen at -20°C for at least 24 hours.

“En cumplimiento de la normativa sanitaria vigente, este establecimiento garantiza que los productos de la pesca de consumo en crudo, o los que por su proceso de elaboración no han recibido un calentamiento superior a 60º C en el centro del producto, se han congelado a -20º C durante al menos 24 horas”.

Este Establecimiento Cumple Con El Reglamento (E.u) Nº1169 /2011 Referente A Los Alergénos.

“Wir Garantieren Ihnen das Unsere Fischprodukte im rohen Zustand oder im Prozess der Verarbeitung nicht über 60°C (im Zentrum des Produktes) überschritten haben. Ebenso wurden Sie Tiefgefroren (-20°C) während mindestens 24 Stunden.”

APTO PARA CELÍACOS. Gluten-free meals / Glutenfreie Speisen PLATO VEGETARIANO Vegetarian dishes / Vegetarische Speisen

TENEMOS A SU DISPOSiCiÓN We offer you /wir haben für sie auch bereitgestellt

GAFAS GRADUADAS DE FARMACiA / LESSE GLASSESpara facilitarle la lectura, si olvidó sus gafas.

if you have forgotten yours / wir haben für sie auch bereitgestellt:

CREMA SOLAR / SUNSCREEN / LESSEBRILLENSi olvida la crema solar, para que disfrute plenamente de los baños y del sol.

so you can enjoy swimming and the sun / falls Sie Ihre vergessen haben.

CARGADORES / CHARGERS / SONNENCREMESi se queda su móvil sin batería ofrecemos cargadores y carga gratuita.

Free use of chargers of your mobile phone / damit sie in vollen zügen das baden und die sonne genießen können.

LiBRO DE iDEAS VERDE / GREEN BOOK / GRÜNES BUCHPara hacerle partícipe de ideas verdes y buenas prácticas medioambientales.

For suggestions and recommendations of our Local / fuer verbesserungsvorschläge und empfehlungen unseres lokales.

APARCA-BiCiS / PARKING FOR BICYCLES / FAHRRAD STÄNDER Traiga su bicicleta y apárquela en nuestro aparca-bicis.

www.chiringuitoalbatros.com