Michel Houellebecq - Poemas.

8
2/28/14 12:07 a.m. Michel Houellebecq - Poemas. Página 1 de 8 http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm 11 mayo 2002 Michel Houellebecq poemas poèmes So Long L'amour, l'amour Il est vrai Ce n'est pas cela... Paris-Dourdan So Long El amor, el amor Es cierto No es eso... Paris- Dourdan Traducción de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán , autorizada y revisada por el autor para su publicación en EOM eom

Transcript of Michel Houellebecq - Poemas.

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 1 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    11mayo 2002

    MichelHouellebecq

    poemas pomes

    So Long L'amour,l'amourIl est vraiCe n'est pascela...Paris-Dourdan

    So LongEl amor,el amorEsciertoNo eseso...Paris-Dourdan

    Traduccin deCarlos Cmara y

    Miguel ngel Frontn,autorizada y revisada

    por el autorpara su publicacin

    en EOM

    eom

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 2 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    11mayo 2002

    MichelHouellebecq

    eom

    So Long

    Il y a toujours une ville, des traces de potesQui ont crois leur destine entre ses mursL'eau coule un peu partout, la mmoire murmureDes noms de ville, des noms de gens, trous dans la tte.

    Et c'est toujours la mme histoire qui recommence,Horizons effondrs et salons de massagesSolitude assume, respect du voisinage,Il y a pourtant des gens qui existent et qui dansent.

    Ce sont des gens d'une autre espce, d'une autre race,Nous dansons tout vivants une danse cruelleNous avons peu d'amis mais nous avons le ciel,Et l'infinie sollicitude des espaces;

    Le temps, le temps trs vieux qui prpare sa vengeance,L'incertain bruissement de la vie qui s'couleLes sifflements du vent, les gouttes d'eau qui roulentEt la chambre jaunie o notre mort s'avance.

    So longHay siempre una ciudad, con huellas de poetasQue entre sus muros han cruzado sus destinosAgua por todos lados, la memoria murmuraNombres de gente, nombres de ciudades, olvidos.

    Y siempre recomienza la misma vieja historia,Horizontes deshechos y salas de masajeSoledad asumida, vecindad respetuosa,Hay all, sin embargo, gente que existe y baila.

    Son gente de otra especie, personas de otra raza,Bailamos exaltados una danza cruelY, con pocos amigos, poseemos el cielo,Y la solicitud sin fin de los espacios;

    El tiempo, el viejo tiempo, que urde su venganza,El incierto rumor de la vida que pasaEl silbido del viento, el goteo del aguaY el cuarto amarillento en que la muerte avanza.

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 3 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    (Le sens du combat, IV)

    Michel HouellebecqTraduccin de Carlos Cmara y Miguel ngel Frontn

    11mayo 2002

    MichelHouellebecq

    eom

    L'amour, l'amour

    Dans un cin porno, des retraits poussifsContemplaient, sans y croire,Les bats mal films de deux couples lascifs ;Il n'y avait pas d'histoire.

    Et voil, me disais-je, le visage de l'amour,L'authentique visage.Certains sont sduisants ; ils sduisent toujours,Et les autres surnagent.

    Il n'y a pas de destin ni de fidlit,Mais des corps qui s'attirent.Sans nul attachement et surtout sans piti,On joue et on dchire.

    Certains sont sduisants et partant trs aims ;Ils connatront l'orgasme.Mais tant d'autres sont las et n'ont rien cacher,Mme plus de fantasmes ;

    Juste une solitude aggrave par la joieImpudique des femmes ;Juste une certitude : "Cela n'est pas pour moi",Un obscur petit drame.

    Ils mourront c'est certain un peu dsabuss,Sans illusions lyriques ;Ils pratiqueront fond l'art de se mpriser ;Ce sera mcanique.

    Je m'adresse tous ceux qu'on n'a jamais aims,Qui n'ont jamais su plaire ;Je m'adresse aux absents du sexe libr,Du plaisir ordinaire.

    Ne craignez rien, amis, votre perte est minime :Nul part l'amour n'existe.C'est juste un jeu cruel dont vous tes les victimes ;Un jeu de spcialistes.

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 4 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    El amor, el amorEn una sala porno, jubilados jadeantesContemplaban, escpticos,Los brincos mal filmados de parejas lascivas;Sin ningn argumento.

    He aqu, yo me deca, el rostro del amor,El autntico rostro.Seductores, algunos; esos siempre seducen,Los otros sobrenadan.

    El destino no existe ni la fidelidad,Mera atraccin de cuerpos.Sin apego ninguno, sin ninguna piedad,Juegan y se desgarran.

    Seductores algunos, por ende, codiciados,Llegarn al orgasmo.Hartos ya, tantos otros, no tienen ni siquieraDeseos que ocultar;

    Slo una soledad que acenta el impdicoGoce de las mujeres;Tan slo una certeza: "Eso no es para m",Pequeo drama obscuro.

    Morirn es seguro algo desencantados,Sin ilusiones lricas;Practicarn a fondo el arte de despreciarse,De modo bien mecnico.

    A quienes nunca fueron amados me dirijo,A quienes no gustaron;A los ausentes todos del sexo liberado,Del placer ordinario;

    No temis nada, amigos, mnima es vuestra prdida:No existe, no, el amor.Es slo un juego cruel cuyas vctimas sois;Juego de especialistas.

    (La poursuite du bonheur)

    Michel HouellebecqTraduccin de Carlos Cmara y Miguel ngel Frontn

    11mayo 2002

    MichelHouellebecq

    Il est vrai

    Il est vrai que ce monde o nous respirons malN'inspire plus en nous qu'un dgot manifeste,Une envie de s'enfuir sans demander son reste,Et nous ne lisons plus les titres du journal.

    Nous voulons retourner dans l'ancienne demeure

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 5 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    eomO nos pres ont vcu sous l'aile d'un archange,Nous voulons retrouver cette morale trangeQui sanctifiait la vie jusqu' la dernire heure.

    Nous voulons quelque chose comme une fidlit,Comme un enlacement de douces dpendances,Quelque chose qui dpasse et contienne l'existence ;Nous ne pouvons plus vivre loin de l'ternit.

    Es ciertoEs cierto que este mundo en que nos falta el aireSlo inspira en nosotros un asco manifiesto,Un deseo de huir sin esperar ya nada,Y no leemos ms los ttulos del diario.

    Queremos regresar a la antigua moradaDonde el ala de un ngel cubra a nuestros padres,Queremos recobrar esa moral extraaQue hasta el postrer instante santifica la vida.

    Queremos algo como una fidelidad,Como una imbricacin de dulces dependencias,Algo que sobrepase la vida y la contenga;No podemos vivir ya sin la eternidad.

    (La poursuite du bonheur)

    Michel HouellebecqTraduccin de Carlos Cmara y Miguel ngel Frontn

    11mayo 2002

    Michel

    Ce n'est pas cela...

    Ce n'est pas cela. J'essaie de conserver mon corps en bon tat. Jesuis peut-tre mort, je ne sais pas. Il y a quelque chose qu'ilfaudrait faire, que je ne fais pas. On ne m'a pas appris. Cette anne,

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 6 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    Houellebecq

    eom

    j'ai beaucoup vieilli. J'ai fum huit mille cigarettes. Souvent j'ai eumal la tte. Il doit pourtant y avoir une faon de vivre ; quelquechose que je ne trouve pas dans les livres. Il y a des tres humains,il y a des personnages ; mais d'une anne sur l'autre c'est peine sije reconnais leurs visages.

    Je ne respecte pas l'homme ; cependant, je l'envie.

    No es eso...No es eso. Trato de conservar mi cuerpo en buen estado. Quizsest muerto, no lo s. Hay algo que habra que hacer y que no hago.No me lo han enseado. Este ao he envejecido mucho. He fumadoocho mil cigarrillos. Me ha dolido, a menudo, la cabeza. No obstantedebe haber una manera de vivir; algo que no se encuentra en loslibros. Hay seres humanos, hay personajes; pero de un ao al otroapenas si reconozco las caras.

    No respeto al hombre; sin embargo, lo envidio.

    (Renaissance)

    Michel HouellebecqTraduccin de Carlos Cmara y Miguel ngel Frontn

    11mayo 2002

    Paris-Dourdan

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 7 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    MichelHouellebecq

    eom

    Dourdan, les gens crvent comme des rats. C'est du moins ce queprtend Didier, un secrtaire de mon service. Pour rver un peu, jem'tais achet les horaires du RER - ligne C. J'imaginais unemaison, un bull-terrier et des ptunias. Mais le tableau qu'il metraa de la vie Dourdan tait nettement moins idyllique : on rentrele soir huit heures, il n'y a pas un magasin ouvert ; personne nevient vous rendre visite, jamais ; le week-end, on trane btemententre son conglateur et son garage. C'est donc un vritablerquisitoire anti-Dourdan qu'il conclut par cette formule sansnuance : " Dourdan, tu crveras comme un rat."Pourtant j'ai parl de Dourdan Sylvie, quoiqu' mots couverts etsur un ton ironique. Cette fille, me disais-je dans l'aprs-midi enfaisant les cent pas, une cigarette la main, entre le distributeur decaf et le distributeur de boissons gazeuses, est tout fait le genre dsirer habiter Dourdan ; s'il y a une fille que je connaisse quipuisse avoir envie d'habiter Dourdan, c'est bien elle ; elle a toute fait la tte d'une pro-dourdannaise.

    Naturellement, ce n'est l que l'esquisse d'un premier mouvement,d'un tropisme lent qui me porte vers Dourdan et qui mettra peut-tre des annes aboutir, probablement mme qui n'aboutira pas,qui sera contrecarr et ananti par le flux des choses, parl'crasement permanent des circonstances. On peut supposer sansgrand risque d'erreur que je n'atteindrai jamais Dourdan ; sansdoute mme serais-je bris avant d'avoir dpass Brtigny. Iln'empche, chaque homme a besoin d'un projet, d'un horizon etd'un ancrage. Simplement, simplement pour survivre.

    Paris-DoudanEn Dourdan la gente revienta como ratas. Al menos, es lo queasegura Didier, uno de los secretarios de la oficina en que trabajo.Para soar un poco, yo me haba comprado el horario del RER -lnea C. Me imaginaba una casa, un bull-terrier y petunias. Pero elcuadro que l me pint de la vida en Dourdan era mucho menosidlico: vuelta a casa a las ocho de la noche, no hay ninguna tiendaabierta; nadie viene nunca a visitarnos; el fin de semana uno searrastra estpidamente entre el congelador y el garaje. Unverdadero alegato anti-Dourdan, que Didier acab con esta frmulasin matices: "En Dourdan vas a reventar como una rata".Sin embargo, le habl de Dourdan a Sylvie, aunque con mediaspalabras y en un tono irnico. Esta chica, me deca a m mismo esatarde, yendo y viniendo con un cigarrillo en la mano, entre eldistribuidor de caf y el distribuidor de refrescos, es de las de lasque viviran de buena gana en Dourdan; si hay una chica entretodas las que conozco que podra querer vivir en Dourdan, esprecisamente ella; tiene todo el aspecto de una pro-dourdanesa.

    Naturalmente no ste sino el amago de un primer movimiento, deun lento tropismo que me lleva hacia Dourdan y que quizs tardeaos en concretarse, y que incluso ni siquiera se concrete, que sercontrarrestado y aniquilado por el fluir de las cosas, por elaplastamiento constante de las circunstancias. Es posible suponer,sin mayor riesgo de error, que nunca llegar a Dourdan; tal vezhasta sea derrotado antes de ir ms all de Brtigny. No importa,todo hombre necesita un proyecto, un horizonte y un lugar deanclaje. Simplemente, simplemente para sobrevivir.

    (Renaissance)

    Michel Houellebecq

  • 2/28/14 12:07 a.m.Michel Houellebecq - Poemas.

    Pgina 8 de 8http://www.eldigoras.com/eom/2002/aire11mhq02.htm

    Traduccin de Carlos Cmara y Miguel ngel Frontn