MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007)...

53
Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008 1 MEMORIA DO ANO ACADÉMICO 2007-2008 Servizo de Normalización Lingüística

Transcript of MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007)...

Page 1: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1

MEMORIADO ANO ACADÉMICO

2007-2008

Ser

vizo

de

Nor

mal

izac

ión

Ling

üíst

ica

Page 2: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1. O Servizo de Normalización Lingüística……………………………………………… 5

1.1. Persoal……………………………………………………………………………… 6

1.2. Infraestrutura………………………………………………………………………. 8

1.2.1. Locais………………………………………………………………………. 8

1.2.2. Soporte informático………………………………………………………. 8

1.2.3. Internet…………………………………………………………………….. 8

1.2.4. Comunicacións……………………………………………………………. 10

1.2.5. Biblioteca e documentación……………………………………………… 11

1.3. Relacións con outros organismos……………………………………………….. 11

1.3.1. Mediante convenio……………………………………………………… 11

1.3.2. Mediante participación………………………………………………….. 12

1.3.3. Outros……………………………………………………………………… 15

1.4. Formación do persoal……………………………………………………………. 16

1.4.1. Asistencia a cursos, congresos e xornadas…………………………… 16

1.4.2. Conferencias, cursos e relatorios presentados………………………. 16

1.4.3. Participación en tribunais................................................................... 18

2. Asesoramento lingüístico……………………………………………………………… 20

2.1. Xeneralidades............................................................................................... 21

2.2. Tarifas de determinadas tarefas de corrección e tradución.……………....... 21

2.2.1. Tarifas................................................................................................ 21

2.2.2. Valoración e resultados..................................................................... 22

2.3. O Web.............................................................……………………………....... 22

2.4. Corrección...................................................................................................... 22

2.4.1. Límites da corrección.......................................................................... 22

2.4.2. A autocorrección.................................................................................. 23

2.4.3. A distribución de correctores automáticos.......................................... 23

2.5. Calidade e eficacia no traballo de asesoramento........................................... 23

2.6. Traballo realizado............................................................................................ 24

2.6.1. Corrección........................................................................................... 24

2.6.2. Tradución............................................................................................. 25

2

Índice xeral

Page 3: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

2.6.3. Asesoramento puntual……………………………………………………. 26

2.6.4. Titorías................................................................................................. 26

2.7. Publicacións.................................................................................................... 27

3. Formación………………………………………………………………………………..... 28

3.1. Cursos organizados……………………………………………………………….... 29

3.1.1. Dirixidos ao persoal de administración e servizos…………………….... 30

3.1.1.1. Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega……….. 30

3.1.1.2. Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico 30

3.1.1.3. Curso de comunicación escrita. Técnicas de redacción................. 30

3.1.1.4. Curso de actualización de lingua galega. Nivel 3............................ 30

3.1.2. Dirixidos ao persoal docente e investigador................………………... 31

3.1.2.1. Curso “obradoiro de expresión oral”............................................... 31

3.1.2.2. Curso de recursos xurídicos en lingua galega”.............................. 31

3.1.2.3. Curso de elaboración de unidades didácticas”.............................. 31

3.1.2.4. Curso de reciclaxe de lingua galega para persoal docente”......... 31

3.1.3. Dirixidos aos estudantes..................................................................... 31

3.1.3.1. Cursos de redacción e deseño de traballos de investigación. 31

3.1.3.2. Cursos de lingua galega para non galegofalantes……................. 32

4. Dinamización lingüística………………………………………………………….......... 35

4.1. Publicacións...................................................................................................... 36

4.1.1. O Cartafol dixital.................................................................................... 36

4.1.2. O Cartafol en papel.......................................................... .................... 36

4.1.3. O Web.................................................................................................... 37

4.2. Análises, informes e propostas………………………………………................... 37

4.2.1. Uso do galego na docencia................................................................... 37

4.2.2. Uso do galego na investigación básica………………………………….. 40

4.2.3. Proposta de actuacións para a Facultade de Dereito..................…….. 41

4.2.4. Proposta de adopción do multilingüismo na USC................................. 43

4.3. Campañas…………………………………………………………………………… 43

4.3.1. Queixas e consultas lingüísticas…………………………………………. 43

4.3.2. Campaña de apoio ao uso do galego en traballos de investigación..... 43

4.4. Apoio ás comisións de normalización lingüística dos centros…………………. 44

4.4.1. Coordinación………………………………………………………………… 44

4.4.2. Premios á calidade lingüística…………………………………………….. 44

4.4.3. Publicación de unidades didácticas....................................................... 45

4.4.4. Proposta de traducións.......................................................................... 45

4.4.5. Facultade de Administración e Dirección de Empresas......................... 45

3

Page 4: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

4.4.6. Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais............................... 45

4.4.7. Facultade de Dereito………………………………………………………… 46

4.4.8. Escola Politécnica Superior………………………………………………… 46

5. Terminoloxía……………………………………………………………………………...... 47

5.1. O BD_SNL (Banco de termos do Servizo de Normalización Lingüística)…...... 48

5.1.1. Inclusión de fontes terminográficas no BD_SNL……………………...... 49

5.1.2. O bUSCatermos: informe de incidencia……...........................………... 49

5.2. Elaboración de produtos terminolóxicos.......………......................................... 51

5.2.1. Vocabularios......................................................................................... 51

5.3. Difusión de terminoloxía................................................................................... 51

5.3.1. Difusión de vocabularios e léxicos....................................................... 51

5.3.2. O proxecto “Un idioma preciso”............................................................ 51

5.3.3. A rolda terminolóxica USC-Lexiterm.................................................... 52

5.4. A difusión de información terminolóxica…………………………………………. 52

5.4.1. O Rexistro de proxectos terminolóxicos………………………………… 52

5.4.2. Información sobre a produción terminográfica galega….....………….. 53

5.5. Produtos Realiter…………………………………………………………............... 53

4

Page 5: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

5

O S

ervi

zo d

e N

orm

aliz

ació

n Li

ngüí

stic

a 1.1 Persoal

1.2 Infraestrutura

1.2.1 Locais

1.2.2 Soporte informático

1.2.3 Internet

1.2.4 Comunicacións

1.2.5 Biblioteca e documentación

1.3 Relacións con outros organismos

1.3.1 Mediante convenios

1.3.2 Mediante participación

1.3.3 Outros

1.4 Formación do persoal

1.4.1 Asistencia a congresos e xornadas

1.4.2 Conferencias, cursos e relatorios

presentados

1.4.3 Asistencia a tribunais

Page 6: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1.1.Persoal

O Servizo de Normalización Lingüística (SNL) da Universidade de Santiago de Compostela (USC) está constituído polas seguintes persoas:

• Director

Manuel C. Núñez Singala

• Técnicos de Normalización Lingüística

Manuel Bermúdez BlancoXusto A. Rodríguez RíoIsabel Vaquero Quintela

• Bolseiros

David Cobas Medín (ata novembro de 2007)Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007)Sandra Vázquez Núñez (dende decembro de 2007)Henrique González Martínez (dende decembro de 2007)

• Administración

María Isabel Rial Otero (ata outubro de 2007)Mª Carmen Fernández Gil (dende outubro de 2007 ata abril de 2008)María Isabel Rial Otero (dende abril de 2008)

Para a realización de cursos de lingua galega contouse coa colaboración das seguintes persoas:

Cursos de lingua galega para non galegofalantes

Pilar Cordeiro GrañaXurxo Fernández Carballido

Cursos de comunicación escrita: técnicas de redacción

Pilar Cordeiro Graña

Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega

Leonardo Henrique Fernández Campos

6

Page 7: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico

Rubén Fernández Rivadeneira

Cursos de expresión oral

Olga Patiño Abeixón

Cursos de redacción e deseño de traballos académicos e de investigación

Ana García GarcíaConcepción Diéguez DiéguezDavid Cobas Medín

Cursos de actualización de lingua galega. Nivel 3

Concepción Diéguez Diéguez

Para a realización de léxicos e vocabularios contamos co apoio e a colaboración de:

Vocabulario de medicina

María Casas GarcíaSonia Miguélez FerreiroCarolina Pena ÁlvarezIria PereiraAdriana Rubín.Sabela Sánchez TrigoXoana VázquezIsabel Vidal Castiñeira

Vocabulario de morfoloxía externa, anatomía e histoloxía veterinaria.

Concepción Diéguez DiéguezAntón Lado LagoMatilde Lombardero Fernández Marcos Pérez López Margarita Rico Gómez Xosé Manuel Vidal Barral

7

Page 8: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1.2 Infraestrutura

1.2.1 Locais

O SNL ocupa un local de 140 metros cadrados no primeiro andar das Vivendas dos Catedráticos, na Avenida das Ciencias no Campus Sur de Santiago de Compostela. Dispón, así mesmo, dun despacho propio nos locais da Vicexerencia do Campus de Lugo.

1.2.2 Soporte informático

A infraestrutura informática coa que conta na actualidade o SNL é a seguinte:

Campus de Lugo

Un ordenador tipo PC, S.O. Windows XP Unha impresora láser, branco e negro

Campus de Santiago

6 ordenadores tipo PC, S.O. Windows XP Un ordenador portátil, tipo PC, S.O. Windows XP

Unha impresora a cor, de inxección de tinta Dúas impresoras láser, branco e negro

Un escáner

Unha fotocopiadora-impresora láser

1.2.3 Internet

O SNL dispón dunha páxina web propia, aloxada no servidor xeral da USC.

http://www.usc.es/snl

8

Page 9: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Durante o curso de referencia continuouse coa ampliación de contidos en todas as áreas. Para facilitar o acceso á información deseñouse unha nova páxina de inicio coa intención de que resulte máis operativa a aquelas persoas que accedan ao web e carezan dunha idea clara da estrutura orgánica do Servizo.

9

Page 10: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1.2.4 Comunicacións

A infraestrutura de comunicacións ao dispor do SNL é a seguinte:

Para os dous campus existe, desde finais do curso 2000-2001, unha rede interna de uso exclusivo do SNL.

Campus de Lugo:

A extensión telefónica 23582

Os seguintes enderezos electrónicos:

[email protected] SNL.Campus de Lugo

[email protected] Xusto A. Rodríguez Río (ata xullo de 2008)[email protected] Xusto A. Rodríguez Río (dende xullo de 2008)

Campus de Santiago

Unha liña telefónica externa, o 981 528018

As seguintes extensións telefónicas:

14494 Manuel Núñez Singala14491 Isabel Vaquero Quintela14493 Manuel Bermúdez Blanco14490 Administración14492 Bolseiros

Conta, así mesmo, cos seguintes enderezos electrónicos:

[email protected] SNL. Campus de [email protected] Administración

[email protected] Manuel Núñez Singala (dende xullo de 2008)[email protected] Isabel Vaquero Quintela (ata xullo de 2008)[email protected] Isabel Vaquero (dende xullo de 2008)

10

Page 11: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

[email protected] Manuel Bermúdez Blanco (ata xullo de 2008)[email protected] Manuel Bermúdez Blanco (dende xullo de 2008)[email protected] María Isabel Rial [email protected] Sandra Vázquez Núñ[email protected] Henrique González Martínez

1.2.5 Biblioteca e documentación

O SNL conta cunha biblioteca constituída por arredor de 1 200 volumes especializados en temas de lingüística, ademais dun número indeterminado de revistas. Ofrécese un servizo de empréstito a todas aquelas persoas da comunidade universitaria que estean interesadas.

Durante o curso 2007-2008 engadíronse arredor de cincuenta novos volumes á biblioteca, entre exemplares adquiridos e doazóns.

Todos os exemplares de libros que forman a biblioteca están convenientemente introducidos nunha base de datos en soporte dixital.

O SNL conta así mesmo cun arquivo de documentación de campañas de normalización lingüística, cada un dos ítems correspondentes atópase arquivado nos locais do Servizo e ao mesmo tempo fichado en soporte informático.

Disponse igualmente dun arquivo de prensa que se alimenta de noticias relacionadas coa lingua e publicadas nos seguintes medios:

La Voz de GaliciaEl Correo GallegoGalicia HoxeA Nosa TerraEl País

1.3 Relacións con outros organismos

1.3.1 Mediante convenio

Secretaría Xeral de Política Lingüística. Xunta de Galicia.

A USC asinou, no ano 2007, un convenio de colaboración coa Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta

11

Page 12: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

de Galicia para levar a cabo un programa de actuacións en materia de normalización lingüística.

Neste convenio acórdase a realización de cursos de lingua galega para estudantes, PAS e PDI; a elaboración de diverso material de apoio á docencia; a edición da revista O Cartafol en versión dixital e en papel; diversas accións para as comisións de normalización lingüística dos centros; o soporte de campañas dirixidas á promoción do uso da lingua galega en traballos de investigación e a realización dunha campaña para premiar os mellores traballos de curso en galego, entre outras accións. A Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia contribúe cunha achega económica que ascende a 73.440 €.

Direction Terminologie et Industries de la Langue. Unión Latina.

Así mesmo mantéñense dous acordos de cooperación coa Unión Latina, en concreto coa súa Direction Terminologie et Industries de la Langue.

O primeiro deles, de ámbito xeral, ten como obxectivo levar a cabo accións comúns destinadas ao desenvolvemento de actividades terminolóxicas en Galicia, así como para o intercambio de

información e documentación no eido da terminoloxía.

O segundo, específico, para formalizar a participación do SNL no proxecto LINMITER, un estudio sobre a terminoloxía nas linguas latinas minoritarias en Europa levado a cabo en colaboración coas seguintes institucións:

Unión Latina. DTIL. París (Francia) Direcció General de Política Lingüística. Barcelona (España) Servici de la Lengua Occitana. Université Paul Valery. Montpellier (Francia) Centre de Recherches Corses en Lettres e en Sciences Humaines. Université de

Corse. Córsega (Francia) PAPIROS. Libros in limba sarda. Núoros. Sardeña (Italia) Servisc de Planificazion y Elaborazion di Lingaz Ladin. Institut Cultural Ladin.

Vigo di Fassa (Italia) Dipartimento di lingue e letterature germaniche e romanze. Università di Udine.

Udine (Italia)

1.3.2 Mediante participación.

O SNL participa e coopera cos seguintes organismos:

12

Page 13: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Realiter. Rede Panlatina de Terminoloxía.

O SNL forma parte de Realiter desde o ano 1997 e dentro desta rede vén desenvolvendo diversos traballos no eido da terminoloxía en colaboración con outros organismos que a constitúen .

Por outra banda, o director técnico do Servicio é membro do Comité de Realiter, como representante da lingua galega nesta rede. En

calidade de tal asistiu á IX Asemblea Xeral da Rede Panlatina de Terminoloxía que tivo lugar en Bertinoro, Emilia-Romagna, Italia, os días 8 e 9 de xuño de 2007. Linmiter. Terminoloxía das Linguas Europeas Minoritarias

O SNL, en colaboración coa Unión Latina e co apoio da Comisión das Comunidades Europeas segue apoiando o proxecto LINMITER.

AETER. Asociación Española de Terminoloxía

O SNL é socio fundador da Asociación Española de Terminoloxía e como tal vén participando nas actividades organizadas pola dita asociación.

Concello de Santiago de Compostela. Comisión de Normalización Lingüística

O director técnico do SNL é membro designado pola USC da Comisión de Normalización Lingüística do Concello de Santiago de Compostela, na que vén colaborando desde mediados do ano 2000 na elaboración primeiro e o seguimento despois do Plan Municipal de Normalización Lingüística para a dita entidade local.

Consello da Cultura Galega. Comisión Técnica de Linguaxes de Especialidade

Xusto Rodríguez Río e mailo director técnico do Servizo son membros integrantes da Comisión Técnica de Linguaxes de Especialidade do Consello da Cultura Galega. O director do Servizo é o coordinador da devandita comisión que se extinguiu durante o curso de referencia.

13

Page 14: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Consello da Cultura Galega. Comisión Técnica do Centro de Documentación Sociolingüística de Galicia

Manuel Bermúdez Blanco forma parte desta comisión, que durante o presente curso celebrou catro reunións.

RITerm. Red Iberoamericana de Terminología

O Servizo de Normalización Lingüística é membro institucional de RITerm, organización en cuxos encontros e simposios veñen participando con diversa regularidade membros do Servizo.

Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

O director do Servizo participa como experto no Proxecto para a avaliación e aprendizaxe de galego destinado a renovar o sistema de ensino non regrado de lingua galega para adultos. Durante o presente curso púxose en funcionamento o novo sistema de certificación de coñecemento da lingua galega, os Celga.

Consellería de Medio Rural.

Asinouse un acordo para a coedición, durante o ano 2008, dun Vocabulario de Veterinaria.

14

Page 15: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1.3.3 Outros

O SNL mantén intercambios de material e experiencias coas seguintes universidades do estado que posúen servizos lingüísticos:

• Universidade da Coruña• Universidade de Vigo

• Universidade do País Vasco• Universidade Pública de Navarra

• Universitat Autònoma de Barcelona• Universitat d’Alacant• Universitat de Barcelona• Universitat de Girona• Universitat de les Illes Balears• Universitat Jaume I• Universitat de Lleida• Universitat Politècnica de Catalunya• Universitat Pompeu Fabra• Universitat Ramon Llull• Universitat Rovira i Virgili• Universitat de Valencia• Universitat de Vic

Mantéñense contactos e colaboracións con organismos involucrados na elaboración de terminoloxía científico-técnica

• TERMIGAL. Servicio Galego de Terminoloxía. Galicia• Departamento de Filoloxía Galega e Latina. Universidade de Vigo. Galicia• TERMCAT. Cataluña.• Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. Cataluña• Departamento de Lingüística, Linguas Clássicas e Vernácula. Centro de Estudos

Lexicais e Terminológicos. Universidade de Brasilia. Brasil• Ass.I.Term. Associazione Italiana per la Terminologia. Roma. Italia• TERMAR. Grupo Argentino de Terminología. Buenos Aires. Arxentina.• Bureau de la Traduction. Direction de la Terminologie et de la Normalisation.

Travaux Publiques et Services Gouvernamentaux du Canada. Quebec. Canadá.• Office québécois de la langue française. Quebec. Canada.• Université de Paris VIII

Existen tamén intercambios de información, material e experiencias con multitude de servicios lingüísticos do país: de concellos, deputacións, audiencias provinciais, da Xunta de Galicia, medios de comunicación…

Mantéñense igualmente contactos regulares coa Mesa pola Normalización Lingüística.

15

Page 16: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1.4 Formación do persoal

1.4.1 Asistencia a cursos, congresos e xornadas

♦ Curso de avaliación para os CELGA. Secretaría Xeral de Política Lingüística. Escola Galega de Administración Pública. Santiago de Compostela. 13 de novembro de 2007

Manuel Núñez Singala

♦ I Seminario de Planificación Lingüística. Consello da Cultura Galega. Santiago de Compostela. 3 e 4 de decembro de 2007

Manuel Bermúdez BlancoManuel Núñez Singala

♦ Curso de avaliación Universidade do Minho. Braga. 22 de febreiro de 2008 Manuel Núñez Singala

♦ X Asemblea Xeral da Rede Panlatina de Terminoloxía. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona. 7 de maio de 2008

Manuel Núñez Singala

♦ Foro de debate. Sociedades plurilingües: da identidade á diversidade. Consello da Cultura Galega. Santiago de Compostela. 10 e 20 de xuño de 2008

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de verán “Traballando en lingua”Novas Tecnoloxías e Dinamización Lingüística. Universidade da Coruña. Concello de Carballo. Deputación da Coruña. CTNL. A Coruña. Xullo de 2008

Isabel Vaquero Quintela

1.4.2 Conferencias, cursos e relatorios presentados

♦ Curso de formación de profesores de galego. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Facultade de CC. Políticas. 17 de outubro de 2007. Docencia no módulo de 4 horas “Enfoque comunicativo e Marco europeo común de referencia para as linguas. Os Celga”

Manuel Núñez Singala

♦ Presentación da Guía de conversa universitaria Universidade de Barcelona. Barcelona 24 de outubro de 2007.

Manuel Núñez Singala

16

Page 17: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

♦ Curso Adquisición de ferramentas e recursos para a normalización lingüística do material docente. Comisión de Normalización Lingüística da Facultade de Psicoloxía. Santiago de Compostela. Outubro de 2007

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de lingua galega para docentes. Impartición dun módulo sobre “Habilidades comunicativas en galego” de 3 horas lectivas. Consellería de Educación e Ordenación Universitaria. Santiago de Compostela e Noia. Novembro de 2007.

Manuel Núñez Singala

♦ Mesa redonda Servizos de Normalización Lingüística universitarios. Facultade de CC. da Educación. Universidade da Coruña. A Coruña. 15 de novembro de 2007

Manuel Núñez Singala

♦ III Premio Luísa Villalta de iniciativas normalizadoras na Universidade da Coruña. Participación como membro do xurado. Facultade de CC. da Educación da Universidade da Coruña. A Coruña. 15 de novembro 2007. A Coruña.

Manuel Núñez Singala

♦ Curso de ferramentas informáticas aplicadas ao traballo terminolóxico. Sociedade Galega de Terminoloxía. Departamento de Tradución e Interpretación da Universidade de Vigo. Santiago de Compostela, 22-30 de novembro de 2007

Xusto A. Rodríguez Río

♦ Curso de Unidades Didácticas. Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago. Facultade de Psicoloxía. Santiago de Compostela. Novembro de 2007

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de formación de profesores de galego. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Facultade de Química. 10 de decembro de 2007. Docencia no módulo de 4 horas “Enfoque comunicativo e Marco europeo común de referencia para as linguas. Os Celga”

Manuel Núñez Singala

♦ Mesa redonda sobre a lingua galega na universidade. Observatorio da Lingua Galega. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Santiago de Compostela. 18 de decembro de 2007

Manuel Núñez Singala

♦ Curso Linguaxe xurídica en galego: recursos. Servizo de Normalización Lingüística da USC. Plan de Formación e Innovación Docente da USC. Febreiro de 2008

Manuel Bermúdez BlancoXusto A. Rodríguez Río

17

Page 18: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Isabel Vaquero Quintela

♦ Curso Interuniversitario de Actualización Para Profesores de Español. Docencia de 40 horas sobre “Didáctica del léxico” Ministerio de Educación y Ciencia, Consejería de Educación en Brasil, Embajada de España. Universidade de Santiago de Compostela. Instituto de Letras, Universidade Federal Fluminense. Niterói, Rio de Janeiro, Brasil. 7 ao 18 de xaneiro de 2008.

Manuel Núñez Singala

♦ Curso de lengua española para profesores portugueses. Impartición dun módulo de 2,30 h sobre “Didáctica y metodología: el léxico”. Encuentro de profesores portugueses y españoles en el marco de la acción eTwinning. Cursos Internacionais, Universidade de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela. 31 de xaneiro de 2008

Manuel Núñez Singala

♦ Curso de formación de profesores de galego. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Facultade de Química. 18 de febreiro de 2008. Docencia no módulo de 4 horas “Enfoque comunicativos e Marco europeo común de referencia para as linguas. Os Celga”

Manuel Núñez Singala

♦ Conferencia O galego e a Universidade de Santiago de Compostela. IES Félix Múriel. Rianxo. 28 de marzo de 2008

Isabel Vaquero Quintela

♦ Conferencia Normalización lingüística en Galicia: simplificacións e prexuízos IES Virxe do Mar. Noia. 2 de abril de 2008. IES de Ordes. Ordes. 14 de abril de 2008. IES de Boiro. Boiro. 22 de maio de 2008

Manuel Núñez Singala

♦ Curso de formación en linguaxes específicas. Docencia nun módulo de “Habilidades comunicativas e recursos para a linguaxe administrativa”, de 3 horas lectivas. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Hotel San Francisco. Santiago de Compostela. Maio de 2008

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de planificación lingüística e novas ferramentas de formación da lingua galega. Docencia nun módulo de “Ferramentas para o uso do galego”. Escola Galega de Administración Pública. Santiago de Compostela. Xuño de 2008

Isabel Vaquero Quintela

♦ Curso de formación en linguaxes específicas. Docencia nun módulo de “Habilidades comunicativas e recursos para a linguaxe administrativa”, de 3 horas lectivas. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Hotel San Francisco. Santiago de Compostela. Xuño de 2008

18

Page 19: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de Unidades Didácticas. Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago. Escola Politécnica Superior. Lugo. Xuño de 2007

Manuel Bermúdez Blanco

♦ Curso de formación en linguaxes específicas. Docencia nun módulo de “Habilidades comunicativas e recursos para a linguaxe administrativa”, de 3 horas lectivas. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Hotel San Francisco. Santiago de Compostela. 12 de xullo de 2008

Manuel Núñez Singala

1.4.3 Participación en tribunais

Manuel Núñez Singala

Arquitecto Enfermeiras Técnico da Oficina de Relacións Exteriores Auxiliares de Bibliotecas

Isabel Vaquero Quintela

Arquitecto Técnico Auxiliares Administrativos Técnico de Refugallos Técnico en Microscopía Electrónica Técnico de normalización lingüística da Deputación da Coruña

19

Page 20: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

20

Responsable da áreaManuel Bermúdez Blanco

Ase

sora

men

to li

ngüí

stic

o

2.1 Xeneralidades

2.2 Tarifas de determinadas tarefas de corrección e

tradución

2.2.1 Tarifas

2.2.2 Valoración e resultados

2.3 O Web

2.4 Corrección

2.4.1 Límites da corrección

2.4.2 A autocorrección

2.4.3 A distribución de correctores automáticos

2.5 Calidade e eficacia no traballo de asesoramento

2.6 Traballo realizado

2.6.1 Corrección

2.6.2 Tradución

2.6.3 Asesoramento puntual

2.6.4 Titorías

2.7 Publicacións

Page 21: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

2.1 Xeneralidades

A área de asesoramento ten como tarefas principais a corrección, o asesoramento puntual e a tradución de documentos. Un técnico actúa como responsable da área e ocúpase da súa coordinación. Durante o curso de referencia estiveron dous bolseiros adscritos especificamente a esta área.

2.2. Tarifas de determinadas tarefas de corrección e tradución

Neste período 2007-2008 seguiron vixentes, sen modificacións con respecto ao curso anterior, as tarifas para determinados traballos de corrección e de tradución. Trátase dunha tarificación pensada para tres casos:

1) Grupos de investigación que sexan contratados para desenvolver un traballo para fóra da USC.

2) Empresas con participación da USC3) Empresas alleas á USC pero que teñan unha relación puntual con ela.

O que se pretende con este sistema é:

1) Ofrecer un mellor servizo á comunidade universitaria2) Darlle valor a aquelas empresas ou grupos que fan as cousas en galego3) Captación de recursos externos.

2.2.1 Tarifas

O Consello de Dirección aprobou, por proposta do SNL, as seguintes tarifas:

Servizo de Normalización Lingüística 2007Traduc. Grupo Investigac. (por palabra) cast-galego Linguaxe común 0,020 €Traduc. Grupo investigación (por palabra) cast-galego. Linguaxe especializada 0,030 €Corrección galego. Grupo Investigación. Linguaxe común 0,005 €Corrección galego. Grupo Investigación. Linguaxe especializada 0,008 €Traduc. Castelán-galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe común 0,030 €Traduc. Castelán-galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe espec. 0,040 €Correción Galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe común 0,010 €Correción Galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe especial. 0,015 €Traduc. Castelán-Galega. Empresas alleas á USC (por palabra). Linguaxe común 0,050 €Traduc. Castelán-Galega. Empresas alleas á USC (por palabra). Linguaxe especializada 0,060 €Corrección Galego. Empresas alleas á USC. Linguaxe común 0,015 €Corrección Galego. Empresas alleas á USC. Linguaxe especializada 0,025 €Recargo por urxencia 10%

21

Page 22: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

2.2.2 Valoración e resultados

A valoración dos usuarios verbo do establecemento destas tarifas é positivo. Non se deron casos de desacordo explícito coa medida despois de darmos as explicacións convenientes.

Durante o período 2007/2008 o SNL recadou a cantidade de 2700 € por este concepto

2.3 O Web

Ter un web completo e actualizado permite mellorar a atención ao usuario e facer máis rendibles moitas das actuacións que se levan a cabo. Por un lado, estende a atención a todo o horario laboral e, polo outro, utiliza formatos dixitais no canto dos formatos tradicionais, máis caros e menos dinámicos.

O web da área de asesoramento inclúe máis de 250 páxinas cheas de información e de recursos útiles para o usuario. Está distribuído en seis seccións:

• corrección de textos

• tradución de textos

• resolución de consultas lingüísticas

• deseño de documentos

• establecemento de fundamentos propios da USC

• recursos (dicionarios, correctores, etc.)

2.4 Corrección

2.4.1 Límites da corrección

O labor de corrección que se leva a cabo no SNL da Universidade quere ir máis aló da reparación textual. A corrección ten que cumprir unha función formativa e debe ser resultado da estratexia que marque a planificación lingüística.

Como principio básico establécese unha análise previa á corrección, e a aplicación duns criterios que marcan a diferenza entre os documentos que se corrixen e os que non. Dependendo tamén destes criterios, aplícanse uns sistemas de corrección que se adecúan aos diferentes tipos de documento.

22

Page 23: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

2.4.2 A autocorrección

O sistema de corrección establecido, a través do sistema de control de cambios (http://www.usc.es/snl/asesora/correccion/controlcambios_correccion.htm) e a autocorrección previa coa utilización de verificadores automáticos, pretenden facer o usuario autosuficiente e, polo tanto, menos dependente da corrección feita polo SNL. Á parte disto, se non se parte, por principio, que a corrección dun texto é responsabilidade do seu autor, non haberá posibilidade de que se forme e que mellore.

2.4.3 Distribución de correctores ortográficos

Para facer a distribución de correctores ortográficos utilízase a plataforma do web (http://www.usc.es/snl/asesora/correccion/corrector_correccion.htm). Deste xeito, pódense ofrecer as versións últimas de cada produto. Isto non quita que haxa que facer tamén envío, nalgúns casos, de correctores en soporte físico (CD-Rom).

2.5 Calidade e eficacia no traballo de asesoramento

De todos os traballos desenvolvidos en corrección e tradución hai que destacar que na maior parte das veces se cumpriron os prazos de execución.

Das arredor de 255 actuacións, só 20 (o 8%), non puideron ser satisfeitas no tempo solicitado polo usuario. Hai que ter en conta que o nivel de eficacia é alto pois as datas de entrega solicitadas son as que fixa o usuario, o que nalgúns casos roza o imposible.

Por outra banda cómpre ter presente que 58 actuacións, (o 23%) foron entregadas antes do prazo fixado para iso polo solicitante. E a maioría das veces, (o 69%) o prazo previsto foi que se cumpriu.

Antes de prazo23%

Despois de prazo8%

No prazo previsto

69%

23

Grao de cumprimento de prazos

Page 24: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

2.6 Traballo realizado

Durante o curso de referencia, a o SNL procesou un total 8.787 folios. Destes, 2.355 corresponden a traducións, e 6.432 a correccións..

Traducións

Correccións

2355

6432

1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

2.6.1 Corrección

Verbo das correccións realizadas, os datos máis relevantes son os que se mostran nas seguintes gráficas:

1700

3102

1630

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

Estudantes PDI PAS

S1

24

Distribución de páxinas corrixidas por colectivos

Page 25: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

O número de páxinas corrixidas nos colectivos de estudantes e de PAS descende respecto a exercicios anteriores en varios centos de páxinas. Probablemente sexa debido a unha maior competencia lingüística nestes grupos, nos que a formación en lingua galega leva desenvolvéndose con intensidade dende hai anos. No que toca ao colectivo do PDI, o número de correccións solicitadas ascende de maneira significativa, motivado, sen dúbida, polas actuacións centradas en determinados centros de ensino a través de cursos de unidades didácticas.

2.6.2 Tradución

A tradución que se levaba a cabo no SNL era, basicamente, do castelán ao galego, agás algúns casos illados de documentación que teña que ser efectiva fóra de Galicia. Na actualidade esta tendencia mudou motivado polas posibilidades que ofrecen as novas tecnoloxías. O caso é que a través dos tradutores automáticos ofrecemos a posibilidade a determinados usuarios de que fagan o material en galego para que nós, en casos concretos, desenvolvamos a tradución ao castelán.

Unha vez máis destaca a demanda notable deste tipo de servizo por parte do persoal docente e investigador.

55

1499

801

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

Estudantes PDI PAS

S1

25

Page 26: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

1153

1202

1120

1130

1140

1150

1160

1170

1180

1190

1200

1210

Galego-Castelán Castelán-Galego

S1

2.6.3 Asesoramento puntual

O asesoramento puntual en tempo real (presencial ou telefónico) ou o recibido por correo electrónico ten moita importancia e é un dos labores que mellores resultados ofrece en canto á satisfacción dos usuarios. No período actual rexeitouse de maneira sistemática o requirimento deste servizo por persoas alleas á Universidade, foran do contorno galego ou non.

2.6.4 Titorías

Durante este período desenvolvéronse dous cursos para PDI. Con eles pretendíase que o alumnado (profesorado da USC) fose quen de elaborar unha unidade didáctica de calidade e en galego dalgunha materia das que dá clases na Universidade. O responsable da Área de Asesoramento participou na docencia dos cursos e na coordinación (compartida con Isabel Vaquero e Concha Losada) dos cursos desenvolvidos en Compostela.

Os cursos desenvolvéronse en clases presenciais e, ademais, cunha forte carga de apoio ao alumnado a través de titorías personalizadas. Á parte disto e fóra de programa, fixéronse xuntanzas en grupos para solucionarmos dúbidas, intercambiar experiencias, etc.

2.7 Publicacións

26

Page 27: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Destaca neste apartado a publicación de dezasete unidades didácticas feitas por profesores universitarios de diferentes facultades. De cada unha dela tirouse unha edición en papel dun mínimo de oitenta exemplares, aínda que dalgunha delas, por seren materias con moitos alumnos, tiveron que facerse máis de douscentos.

O Servizo tamén colaborou coa publicación do libro Dieta atlántica e Dos ábacos aos computadores.

27

Page 28: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

28

Responsable da áreaManuel Núñez Singala

Form

ació

n3.1 Cursos organizados

3.1.1 Dirixidos ao persoal de administración e servizos

3.1.1.1 Cursos de ferramentas informáticas para a lingua

galega

3.1.1.2 Cursos de comunicación de calidade a través do

correo electrónico

3.1.1.3 Cursos de comunicación escrita. Técnicas de

redacción

3.1.1.4 Cursos de actualización de lingua galega. Nivel 3

3.1.2 Dirixidos ao persoal docente e investigador

3.1.2.1 Curso “obradoiro de expresión oral”

3.1.2.2 Curso de recursos xurídicos en lingua galega

3.1.2.3 Curso de elaboración de unidades didácticas

3.1.2.4 Curso de reciclaxe de lingua galega para persoal

docente

3.1.3 Dirixidos aos estudantes

3.1.3.1 Cursos de redacción e deseño de traballos de

investigación

3.1.3.2 Cursos de lingua galega para non galegofalantes

Page 29: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

3.1 Cursos organizados

Durante o curso 2007-2008 o Servizo de Normalización Lingüística organizou un total de 19 cursos relacionados coa lingua, coa seguinte distribución:

3 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I 3 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II 4 cursos de redacción e deseño de traballos académicos e de investigación 1 curso de comunicación escrita, técnicas de redacción 1 curso de ferramentas informáticas para a lingua galega 1 curso de elaboración de unidades didácticas 1 curso de comunicación de calidade a través do correo electrónico 2 obradoiros de expresión oral 1 curso de reciclaxe de lingua galega 1 curso de recursos xurídicos en lingua galega 1 curso de actualización de lingua galega nivel 3

Por campus, a distribución foi a seguinte:

Campus de Santiago de Compostela: 14 cursos

2 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I 2 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II

(Estes cursos organízaos o Centro de Linguas Modernas co apoio e financiamento do Servizo de Normalización Lingüística)

1 curso de ferramentas informáticas para a lingua galega 2 obradoiros de expresión oral para docentes 1 curso de comunicación de calidade a través do correo electrónico 3 cursos de redacción e deseño de traballos académicos e de investigación 1 curso de actualización de lingua galega nivel 3 1 curso de reciclaxe de lingua galega para persoal docente 1 curso de recursos xurídicos en lingua galega para a Fac. de Dereito

Campus de Lugo: 8 cursos

1 curso de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I 1 curso de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II 1 curso de redacción e deseño de traballos de investigación 1 curso de comunicación escrita, técnicas de redacción 1 curso de elaboración de unidades didácticas

O número total de estudantes matriculados nos cursos do SNL foi de 217 persoas, das cales 156 realizaron os cursos no Campus de Santiago e 61 no Campus de Lugo.

29

Page 30: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

3.1.1 Dirixidos ao persoal de administración e servizos

Os cursos orientados ao persoal de administración e servizos (PAS) organízanse conxuntamente co Servizo de Planificación e Programación de PAS.

3.1.1.1 Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega

Con estes cursos preténdese divulgar a existencia e o funcionamento de todos aqueles programas informáticos que poidan resultar útiles para a mellora da comunicación en lingua galega, desde correctores informáticos ou tradutores automáticos ata os recursos en liña máis útiles para a lingua galega, manuais de estilo, dicionarios en liña, etc. O número de asistentes a este curso foi de 20 persoas, durante o curso de referencia organizouse un único curso deste tipo no campus de Santiago.

3.1.1.2 Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico

Este curso oriéntase ao PAS da Universidade que faga un uso frecuente de programas de correo electrónico e que desexe:

• Optimizar as técnicas de redacción en canto ao correo electrónico

• Coidar a calidade, efectividade e rigor da comunicación electrónica

• Aplicar criterios de coherencia, cohesión e adecuación nas mensaxes electrónicas

O curso ten unha duración de 10 horas e tivo lugar un único curso en Santiago de Compostela ao que asistiron 15 persoas

3.1.1.3 Cursos de comunicación escrita, técnicas de redacción

Estes cursos diríxense ao persoal de administración e servizos que teña, entre as súas atribucións, a de redactar calquera tipo de textos, administrativos ou non. Foi organizado un único curso no campus de Lugo ao que asistiron 24 persoas.

3.1.1.4 Cursos de actualización de lingua galega. Nivel 3

Os cursos de actualización de lingua galega 3 diríxense ao persoal de administración e servizos da Universidade de Santiago de Compostela que desexen actualizar os seus coñecementos xerais en lingua galega e presentarse á proba do nivel Celga 3

A duración dos cursos é de 60 horas. Tivo lugar un curso no campus de Santiago de Compostela no que se matricularon 15 persoas.

30

Page 31: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

3.1.2 Dirixidos ao persoal docente e investigador

Varios destes cursos teñen lugar de xeito coordinado co Programa de Formación e Innovación Docente da USC.

3.1.2.1 Curso “obradoiro de expresión oral”

Este tipo de curso persegue a mellora da lingua oral e das funcións comunicativas en lingua galega dos asistentes. Tiveron lugar 2 cursos e o número total de asistentes foi de 22 persoas. Os dous cursos tiveron lugar no campus de Santiago.

3.1.2.2 Curso de recursos xurídicos en lingua galega

Con este curso pretendeuse fornecer aos docentes participantes de ferramentas e recursos de variada índole que tivesen un punto en común entre o mundo do dereito e da lingua. Tivo lugar un único curso no campus de Santiago de Compostela.

3.1.2.3 Curso de elaboración de unidades didácticas

Trátase dun curso no que se aborda a elaboración de diversas unidades didácticas cunha elevada calidade lingüística. Tiveron lugar dou cursos, un en cada un dos dous campus que, tal e como se expón no apartado 2.7, desembocaron na edición de dezasete unidades didácticas.

3.1.2.4 Curso de reciclaxe de lingua galega para persoal docente

Co presente curso preténdese unha posta ao día dos coñecementos de lingua galega dos asistentes. O curso tivo lugar en Santiago de Compostela.

3.1.3 Dirixidos aos estudantes

3.1.3.1 Cursos de redacción e deseño de traballos de investigación

Estes cursos diríxense preferentemente a todos aqueles estudantes que estean elaborando ou pensen redactar no futuro un traballo de investigación. Son un complemento ás axudas para a redacción e defensa en lingua galega de teses de doutoramento, memorias de licenciatura, traballos de investigación tutelados e proxectos de fin de carreira (véxase máis adiante 4.1.4)

Estes cursos computan un crédito de libre configuración.

31

Page 32: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Durante o curso de referencia realizáronse catro cursos, cun total de 66 matriculados. Tres dos cursos tiveron lugar no campus de Compostela e un no campus de Lugo.

3.1.3.2 Cursos de lingua galega para non galegofalantes

Organízanse en dous niveis básicos que reciben o nome de Básico I e Básico II, o primeiro deles dirixido a persoas con nulos ou moi escasos coñecementos de lingua galega; e o segundo orientado a aqueles que, cando menos, sexan capaces de expresarse nesta lingua.

Durante o período de referencia tiveron lugar seis cursos: tres deles do nivel Básico I, un no campus de Lugo e dous no campus de Santiago; e outros tres do nivel Básico II, un no campus de Lugo e dous no campus de Santiago. O total de matriculados nestes cursos foi de 150 persoas..

Cada curso computou tres créditos de libre configuración.

A procedencia é a que figura na seguinte gráfica:

Fóra de España

España

67

38

0

10

20

30

40

50

60

70

32

Page 33: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

A orixe dos matriculados de fóra do Estado español é a seguinte:

AlemañaArxentinaAustria

BélxicaBrasil

Ecuador

EE.UU.

Finlandia

Francia

Grecia

Italia MéxicoPolonia

PortugalRumaníaSuíza

UruguaiVenezuela

Xapón

Os datos numéricos concretos son os que se mostran a seguir:

Alemaña 6Arxentina 2Austria 1Bélxica 1Brasil 2Ecuador 2EE.UU. 1Finlandia 1Francia 3Grecia 1Italia 4México 1Polonia 6Portugal 1Rumanía 1Suíza 1Uruguai 1Venezuela 1Xapón 2

33

Page 34: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Verbo da procedencia daqueles estudantes doutras comunidades autónomas, o resultado é o seguinte:

Andalucía

Asturias

C. De Murcia

C. ValencianaCantabria

Castela-A ManchaCastela-León

Cataluña

Galicia

Illas Baleares

Illas CanariasMadrid

País VascoSen especif.

Os datos numéricos de referencia da anterior gráfica son os que se mostran a seguir:

Andalucía 6Asturias 8C. De Murcia 1C. Valenciana 2Cantabria 2Castela-A Mancha 2Castela-León 1Cataluña 14Galicia 12Illas Baleares 3Illas Canarias 2Madrid 1País Vasco 7Sen especif. 3

34

Page 35: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

35

Responsable da áreaIsabel Vaquero Quintela

Din

amiz

ació

n lin

güís

tica

4.1 Publicacións

4.1.1 O Cartafol dixital

4.1.2 O Cartafol

4.1.3 Web

4.2 Análises, informes e propostas

4.2.1 Uso do galego na docencia

4.2.2 Uso do galego na investigación básica

4.2.3 Proposta de plan de actuacións para a Facultade

de Dereito

4.3.4 Proposta de adopción do multilingüismo na USC

4.3 Campañas

4.3.1 Queixas e consultas lingüísticas

4.3.2 Campañas de apoio ao uso do galego en traballos

de investigación

4.4.Apoio ás comisións de normalización lingüística dos

centros

4.4.1 Coordinación

4.4.2 Premios á calidade lingüística

4.4.3 Publicación de unidades didácticas

4.4.4 Proposta de traducións

4.4.5 Facultade de Administración e Dirección de

Empresas

4.4.6 Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais

4.4.7 Facultade de Dereito

4.4.8 Escola Politécnica Superior

Page 36: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

4.1 Publicacións

4.1.1 O Cartafol dixital

Durante o curso 2007-2008 a área planificou, coordinou, elaborou e publicou os números 36 a 43, correspondentes aos meses de outubro a abril, d’O Cartafol dixital. Isto supuxo:

• A elaboración de 51 artigos publicados na sección “Con creto”, destinada preferentemente a informar de novas sobre a lingua tanto na USC como fóra dela

• O seguimento mensual da prensa para a elaboración da sección “Ruxe-ruxe”, para a que se redactaron 75 resumos de novas coas súas respectivas ligazóns

• A coordinación dos traballos de elaboración de artigos para as seccións “Pasa a folla”.

• O seguimento de diferentes eventos relacionados coa lingua, sobranceiramente na USC para informar na sección “Axenda”, que deu como resultado 67 eventos.

Para difundir a publicación de cada número utilízase a rolda propia da Universidade de Santiago de Compostela, USC-Difusión, que cuns 6.000 subscritores fai chegar a información puntualmente a todo o persoal docente e investigador e a todo o PAS. Tamén se difunde entre o estudantado, a través da lista USC-estudantes.

O Xornal electrónico da USC adoita facerse eco da publicación de cada número, e mesmo dalgunha das informacións con certo detalle.

Ademais, fíxoselle chegar tamén por correo electrónico a unha serie de contactos externos:

o Medios de comunicación (30)o Centros de referencia en lingua galega (16)o Organizacións de promoción e defensa da lingua galega (9)o Outros servizos lingüísticos e de normalización (31)o Compromisos en Galicia (84)o Compromisos fóra de Galicia (14)

4.1.2 O Cartafol en papel

Planificouse, coordinouse, elaborouse e difundiuse os números 40, 41 e 42 d’O Cartafol. En total, redactáronse 33 artigos, mais os contidos correspondentes ás dúas seccións fixas do boletín.

36

Page 37: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Cómpre lembrar que os seus contidos son diferentes aos da versión dixital, e que non busca tanto a actualidade ou informar de actividades, como ofrecer unha panorámica sobre a lingua na USC con maior reflexión e profundidade.

A maquetación e impresión d’O Cartafol realízase na Imprenta da Universidade, a plena satisfacción por parte da Área.

Faise unha tiraxe de 4.000 exemplares que se difunden practicamente na súa totalidade na USC, a través dos diferentes centros, departamentos e servizos, de acordo cun reparto proporcionado ao número de lectores potenciais en cada un deles. Nos centros en que existe comisión de normalización lingüística, é a ela á que se lle fai chegar o envío. Así dende o SNL faise un total de 62 envíos diferentes, que reparten case 3.900 exemplares en toda a Universidade.

4.1.3 O Web

Os contidos relacionados coa dinamización lingüistica artéllanse arredor de catro eixes:

• Actividades• Comisións de normalización lingüística• O galego na docencia• Documentos e recursos

En total, arestora o web de dinamización conta con 51 páxinas html, das cales 9 conteñen formularios interactivos, e con 79 documentos. Procurouse non superar o terceiro nivel de profundidade á hora de distribuír os contidos.

Actualizáronse durante este curso os contidos referidos ás actividades (concursos, cursos...) e aos datos de uso do galego na docencia.

4.2 Análises, informes e propostas

4.2.1 Uso do galego na docencia

A aplicación XesCampus proporciónanos dende o curso 2003-2004 datos referidos ao uso de idiomas nas horas de docencia na USC, segundo o POD. A Área de Dinamización Lingüística encárgase da explotación destes datos, así como da súa publicación e difusión a través d’O Cartafol.

Aínda que cómpre considerar os datos concretos con precaución, o Plan de Organización Docente amosa as grandes tendencias sobre o uso dos idiomas na docencia.

O castelán segue sendo o idioma maioritario de docencia da USC, e o galego, a lingua da quinta parte da actividade docente. A presenza doutros idiomas non oficiais na USC na docencia suma case un 5%.

37

Page 38: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Linguas da docencia na USC. Curso 07- 08 (Porcentaxes sobre horas de clase, segundo o POD)

Portugués 0,59%Castelán 74,87%

Inglés 2,01%

Galego 20,16%

Outros 2,36%

Servizo de Normalización Lingüística. Elaboración propia a partir dos datos tirado do POD do curso 2007-2008

Como se pode apreciar na seguinte gráfica, non hai grandes mudanzas dende o curso 2003-2004:

0,00%

10,00%

20,00%

30,00%

40,00%

50,00%

60,00%

70,00%

80,00%

90,00%

Castelán Galego Inglés Outros Portugués

2003-20042004-20052005-20062006-2007

Os case 8 puntos que baixa o uso do castelán (82,40% ao 74,87%) non son enteiramente a prol do uso do galego, que só sobe do 17,60% ao 20,16%: menos de 3

38

Page 39: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

puntos. Semella máis achacable a un lixeiro aumento dos datos referidos a outros idiomas, debido probablemente á mellora na consignación dos usos lingüísticos.Ao debullar os datos por departamentos:

0% de uso do galego: 20 departamentos Ata o 25% das súas horas docentes en galego: 32 departamentos (dous menos có

curso anterior). Deles, 17 non chegan ao 10% de docencia en galego. Entre o 25% e o 50% das súas horas de clase en galego: 17 departamentos (4 máis

ca no curso anterior) Máis do 50% das súas horas docentes en galego: 10 departamentos

Dos 78 departamentos existentes na USC, 8 non impartiron nin unha soa hora de docencia en galego durante os últimos cinco cursos:

• Filoloxía Alemá• Física da Materia Condensada• Farmacia e Tecnoloxía Farmacéutica• Obstetricia e Xinecoloxía• Dermatoloxía e Otorrinolaringoloxía• Xenética

No outro extremo, hai 7 departamentos que durante os últimos cinco anos impartiron máis do 50% da súa docencia en galego, cumprindo co modelo lingüístico desexado para a USC:

03-04 04-05 05-06 06-07 07-08Filoloxía Galega 83,33% 54,51% 69,97% 68,86% 64,46%Economía Aplicada 67,41% 57,90% 54,52% 56,04% 55,10%Filosofía e Antropoloxía Social 68,24% 65,15% 71,41% 69,39% 65,87%Historia Contemporánea e de América 56,33% 70,80% 78,78% 74,58% 82,97%Historia e Institucións Económicas 70,79% 71,09% 72,36% 79,10% 88,00%T. da Educación, Hª da Educación e Pedagoxía Social 65,62% 73,83% 88,99% 78,85% 70,23%Ciencias da Comunicación 70,32% 74,86% 91,64% 85,19% 87,66%

Ao debullar os datos por titulacións:

• 0% de uso do galego en 2 titulacións (Filoloxía Francesa e a Diplomatura en Relacións Laborais que se imparte na Escola adscrita de Lugo) e en 3 especialidades (Industrias Agrarias e Alimentarias e mais Mecanización e Construcións Rurais de Enxeñaría Técnica Agrícola; así como Enfermaría Obstétrico-Xinecolóxica).

• 38 titulacións e especialidades que non superan o 25% das horas docentes en galego. 14 non chegan nin ao 10% e por orde ascendente son

39

Page 40: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

DIPLOMATURA EN ENFERMARÍA GRADUADO EN CIENCIAS CRIMINOLÓXICAS E DA SEGURIDADE PÚBLICA LICENCIATURA EN FILOLOXÍA INGLESA LICENCIATURA EN MEDICINA LICENCIATURA EN ODONTOLOXÍA LICENCIATURA EN FARMACIA LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ALEMÁ LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ITALIANA LICENCIATURA EN QUÍMICA LICENCIATURA EN FILOLOXÍA PORTUGUESA ENX. TÉCNICA DE OBRAS PÚBLICAS, ESPEC. EN TRANSPORTES E SERVIZOS URBANOS [L] LICENCIATURA EN CIENCIA E TECNOLOXÍA DOS ALIMENTOS [L] LICENCIATURA EN BIOLOXÍA ENXEÑARÍA TÉCNICA AGRÍCOLA, ESPEC. EN HORTOFRUTICULTURA E XARDINARÍA [L] LICENCIATURA EN DEREITO LICENCIATURA EN VETERINARIA [L]

• Entre o 25% e o 50% de horas docentes en galego: 14 titulacións • Máis do 50% de horas docentes en galego: 10 titulacións

LICENCIATURA EN FILOSOFÍA 46,98% 53,02% LICENCIATURA EN PEDAGOXÍA 43,39% 56,61% LICENCIATURA EN PSICOPEDAGOXÍA 40,78% 59,22% LICENCIATURA EN COMUNIC. AUDIOVISUAL (Coa Uvigo) 32,73% 67,27% LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ROMÁNICA 26,09% 73,91% DIPLOMATURA EN EDUCACIÓN SOCIAL 19,16% 80,84% LICENCIATURA EN XORNALISMO 11,87% 88,13% DIPLOMATURA EN ENFERMARÍA [L] (ADSCRITA) 0,41% 94,42% LICENCIATURA EN FILOLOXÍA GALEGA 0,00% 100,00%

4.2.2 Uso do galego na investigación básica

Como todos os anos a Área de Dinamización estudou a principios de 2008os resultados das campañas de axuda do ano 2007á realización en galego de traballos de investigación básica: teses, memorias de licenciatura, proxectos de fin de carreira e traballos de investigación tutelados (TIT).

Durante o ano 2007 beneficiáronse destas axudas:

• 9 teses de doutoramento (7,20 %)• 2 memorias de licenciatura (3,40%)• 71 proxectos de fin de carreira (15,50%)• 6 traballos de investigación tutelados (1,10%)

A evolución das axudas solicitadas ao longo dos últimos dez anos reflíctese na seguinte gráfica:

40

Page 41: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Evolución das axudas para o uso do galego nos traballos de investigación básica

0102030405060708090

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

Nº d

e axu

das s

olici

tadas

Teses

Memorias

Prox ectos

TIT

O uso do galego está consolidado dende hai anos nas teses e nos proxectos de fin de carreira. No caso das teses o galego anda entre un 14,07% e un 7,10%; o uso do castelán diminúe paulatinamente ata un 71%, aumentando a utilización do portugués (8,10%) e doutras linguas (19%). A EPS e a Facultade de Ciencias son os únicos centros onde se utiliza de xeito regular a lingua galega nos proxectos de fin de carreira.

Pola súa banda, estas convocatorias de axudas semellan non callar ben nos TIT e as memorias de licenciatura.

4.2.3 Proposta de actuacións para a Facultade de Dereito

A Comisión de Normalización Lingüística do Claustro recomendou en maio de 2007 “Desenvolver accións de extensión do uso da lingua na docencia focalizando os esforzos nun par de centros, a modo de experiencia piloto que poida ser ampliada no futuro.”

O Consello de Dirección encargoulle esta tarefa ao Servizo de Normalización Lingüística, e dende o SNL propuxemos focalizar os esforzos estratexicamente en dous centros: Ciencias da Educación e Dereito. No caso de Dereito, a escolla está baseada en tres razóns principais:

• impacto na USC, polo número de alumnos e alumnas do centro• impacto positivo das actuacións na sociedade galega• trátase dun centro cun índice de uso do galego na docencia moi por debaixo dos obxectivos propostos na Liñas xerais da programación plurianual 2007-2010.

41

Page 42: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Para elaborar o plan piloto partimos un estudo en profundidade do centro, que implicou a recolleita de numerosos datos e información. Logo realizouse unha diagnose sobre os puntos débiles e fortes do centro en relación co obxectivo de impulsar a utilización do galego.

Formulouse un obxectivo xeral ambicioso e asemade realista para acadar en tres cursos académicos: aumentar o uso do galego ata o 30% na docencia da titulación básica e principal do centro (licenciatura en Dereito / grao en Dereito). Isto supón triplicalo a respecto do índice actual.

Para conseguilo proponse un plan de actuacións dirixido a catro ámbitos, que contén 48 medidas artelladas arredor de 8 programas:

Ámbitos de actuación Programas

ámbito institucional programa de compromiso institucionalprograma de mellora da calidade das comunicacións

ámbito do persoal docente e investigador programa de fomento de uso do galego na docenciaprograma de formación específica programa de apoio á galeguización da docencia e dos materiais didácticosprograma de apoio terminolóxico

ámbito do alumnado programa de formaciónprograma de dinamización

ámbito profesional e da proxección exterior

O plan de actuacións para Dereito está baseado no Plan de Normalización Lingüística da USC. Cada medida proposta aparece cos seus obxectivos específicos, unha pequena descrición, os responsables da súa execución, posibles fontes de financiamento, temporalización e indicadores de avaliación.

As medidas que se propoñen combinan a regulación, o asesoramento lingüístico e terminolóxico, a formación e a dinamización, de xeito proporcionado, coherente e progresivo.

A proposta de plan de actuacións foille presentada ao Consello de Dirección en xullo de 2008. Correspóndelle ao Consello de Dirección a decisión de propoñerllo ao Decanato da Facultade.

42

Page 43: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

4.2.4 Proposta de adopción do multilingüismo na USC

En novembro de 2007, presentóuselles á secretaria xeral e ao vicerreitor de Oferta Docente e EEES unha proposta mínima de adopción do multilingüismo na USC

Para a elaboración do marco regulador propio da USC á hora de propoñer novas titulacións no marco da EEES, por parte da Comisión de Titulacións da Universidade, cumpría unha proposta para o recoñecemento do coñecemento de linguas como competencias transversais.

A proposta presentada partía dun modelo lingüístico da USC como universidade bilingüe en galego e castelán, que aposta por fomentar o coñecemento doutras linguas e pola progresiva introdución na súa actividade académica do inglés e o portugués.

Establece perfís competenciais desexables para PDI e alumnado, en relación con ese modelo lingüístico.

Propón o recoñecemento como competencias transversais de competencias lingüísticas acreditadas segundo o Marco Común de Referencia para as linguas, ou ben das acreditadas a través do seguimento de diversos itinerarios lingüísticos nas titulacións.

4.3 Campañas

4.3.1 Queixas e consultas lingüísticas

Durante o curso académico 2007-2008 recibíronse queixas en relación a:

o Utilización exclusiva do castelán na publicidade das actividades da Facultade dirixidas aos alumnos/as en Económicas

o Utilización exclusiva do castelán nun tríptico sobre un programa de deshabituación tabáquica dirixido a público da Comunidade Autónoma.

Todas elas foron comunicadas á secretaria xeral.

Ademais resolvéronse consultas en relación a:

o Procedemento que debe seguir un alumno/a logo da galeguización do seu nome e apelidos en relación co seu expediente académico.

o Galeguización de nomes e apelidos

4.3.2 Campaña de apoio ao uso do galego en traballos de investigación

Durante o ano 2007 foron subvencionadas 9 teses de doutoramento, 2 memorias de licenciatura, 71 proxectos de fin de carreira e 6 traballos de investigación tutelados.

43

Page 44: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

4.4. Apoio ás comisións de normalización lingüística dos centros

4.4.1 Coordinación

• Seguimento e actualización da aparición e composición das cnl, para o que se contou co apoio da Secretaría Xeral.• Seguimento e apoio das actividades das cnl.• Envío de información de xeito puntual, a través de correo postal e electrónico.• Coordinación, seguimento e apoio das solicitudes de financiamento feitas polas

cnl para incluír na addenda anual ao convenio de colaboración da USC e a DXPL da Xunta de Galicia.

4.4.2 Premios á calidade lingüística

o Concesión dos III Premios á calidade lingüística e do I Premio á Excelencia dos traballos académicos (2006-2007):

o Seguimento na recepción dos traballos. Presentáronse: Escola Politécnica Superior: 4 Psicoloxía: 3 Económicas: 6 Administracion e Dirección de Empresas (Lugo): 1 Bioloxía: 3 Escola Universitaria de Formación do Profesorado (Lugo): 1 CC. da Educación: 12 Dereito: 1

o Coordinación e asesoramento na constitución dos xurados e no procedemento

o Comunicacións formais aos premiados/aso Xestións dos pagamentoso Asesoramento e coordinación dos actos de entrega dos premios

o Convocatoria dos IV Premios á calidade lingüística dos traballos académicos para este curso 2007-2008.

o Aumenta o número de comisións organizadoras ata 10: Escola Politécnica Superior Psicoloxía Económicas Administracion e Dirección de Empresas (Lugo) Bioloxía Escola Universitaria de Formación do Profesorado (Lugo) CC. da Educación Dereito

44

Page 45: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Veterinaria Filosofía

o Actualización da información sobre o concurso e sobre ferramentas de apoio

o Difusión do concurso: O Cartafol, notas de prensa; nos centros: reparto e envío de folletos-cartel, actos de presentación.

o Coordinación da iniciativa nos centros

4.4.3 Publicación de unidades didácticas

Apoiamos a publicación, por parte da Vicerreitoría de Cultura, das 17 unidades didácticas en galego, resultantes do Curso de elaboración de unidades didácticas que se impartira na USC o curso anterior.

4.4.4 Proposta de traducións

A Secretaría Xeral de Política Lingüística trasladou aos SNL das tres universidades galegas a súa intención de impulsar unha colección de traducións de manuais universitarios.

Dende o SNL solicitamos a todas as comisións de normalización existentes que nos trasladasen propostas de dous ou tres títulos que sexan de relevancia e de lectura e consulta obrigada nas titulacións que se imparten nos seus centros, xunto cunha pequena xustificación, referida ao seu impacto e eficacia.

Recibíronse 15 propostas de títulos, que priorizamos en función do seu impacto.

4.4.5 Facultade de Administración e Dirección de Empresas

Apoiamos a resolución do II Premio de publicidade en galego “Comunicándomos”, correspondente ao curso 2006-2007, no mes de decembro de 2007, ao que se presentaron 3 traballos. No acto de entrega dos premios celebrouse unha conferencia titulada «A importancia da marca país»,a cargo de Miguel Conde Lobato, presidente executivo da compañía publicitaria B.A.P.&Conde, unha das máis importantes do sector español e galego, e ben coñecida nos últimos tempos pola campaña «Vivamos como galegos».

4.4.6 Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais

Apoiamos a organización dun Obradoiro de expresión oral para PDI, dentro do Programa de Formación e Innovación Docente, que se desenvolveu nos meses de outubro e novembro, ao que asistiron 8 profesores/as persoas.

Apoiamos a edición por parte da CNL duns cartafois cunha escolma de Termos esenciais da nova economía en galego, español e inglés, que se entregaban no Servizo de Reprografía do centro acompañando as fotocopias.

45

Page 46: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Apoiamos a organización dun Curso de reciclaxe de lingua galega para PDI, dentro do Programa de Formación e Innovación Docente, que se desenvolveu en febreiro, ao que asistiron 9 profesores/as.

4.4.7 Facultade de Dereito

Apoiamos a organización dun Obradoiro de expresión oral para PDI, dentro do Programa de Formación e Innovación Docente, que se desenvolveu nos meses de outubro e novembro, ao que asistiron 14 profesores/as persoas.

Planificamos e coordinamos o curso Linguaxe xurídica en galego: recursos, dentro do PFID, que se desenvolveu no mes de febreiro, ao que asistiron XXXX profesores e profesoras. Os seus obxectivos eran: • Adquirir coñecementos básicos para mellorar a redacción de textos relacionados co

Dereito.• Aprender o manexo básico de ferramentas de apoio para usar o galego.• Valorar positivamente o uso da lingua galega no ámbito xurídico.

O curso, de 20 horas, artéllase en dous módulos

a) Módulo de lingua: novas tecnoloxías aplicadas ao uso da lingua galega, redacción e estilo, e terminoloxía xurídica.

b) Módulo de documentación, para coñecer formularios, lexislación en galego e lexislación lingüística.

4.4.8 Escola Politécnica Superior

Apoiamos e coordinamos, xunto coa coordinadora da CNL, Esther Gómez Fórneas, o Curso de elaboración de unidades didácticas en galego, dentro do PFID, no que participaron 10 persoas.

A profesora Carme Sarceda impartiu o módulo de Didáctica; o profesor de Dereito da Universidade de Vigo Miguel Angel Bouza, impartiu o módulo de lexislación aplicable; o técnico do Servizo de Publicacións da USC Juan Luis Blanco Valdés, o de deseño e maquetación das unidades didácticas; e Manuel Bermúdez, o módulo de lingua.

46

Page 47: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

47

Responsable da áreaXusto A. Rodríguez Río

Term

inol

oxía

5.1 O BD_SNL (Banco de termos do Servizo de

Normalización Lingüística)

5.1.1 Inclusión de fontes terminográficas no BD_SNL

5.1.2 O bUSCatermos: informe de incidencia

5.2 Elaboración de produtos terminolóxicos

5.2.1 Vocabularios

5.3 Difusión de terminoloxía

5.3.1 Difusión de vocabularios e léxicos

5.3.2 O proxecto “Un idioma preciso”

5.3.3 A rolda terminolóxica USC-Lexiterm

5.4 A difusión de información terminolóxica5.4.1 O Rexistro de proxectos terminolóxicos

5.4.2 Información sobre a produción terminográfica

galega

5.5 Produtos Realiter

Page 48: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

5.1 O BD_SNL (Banco de termos do Servizo de Normalización Lingüística)

O Banco de termos do Servizo de Normalización Lingüística comezou a constituírse no ano 2000 para, por unha banda aglutinar a información terminográfica xerada polo Servizo e, por outra, harmonizar e racionalizar este labor.

Trátase dun repertorio de termos que comezou nutríndose das fichas terminolóxicas elaboradas de xeito illado, case sempre para ofrecer solucións a problemas concretos xurdidos do traballo de asesoramento, pero ao que se lle foron engadindo pouco a pouco os vocabularios técnicos realizados ou coordinados polo Servizo, así como outros editados por outras entidades, pero que consideramos interesantes para a comunidade universitaria.

Durante o curso 2007-08 continuouse coa ampliación e depuración dos seus datos, así como coa sincronización e actualización periódica da base de datos que permite a consulta desta información dentro do dominio usc.es, a través do bUSCatermos (http://www.usc.es/buscatermos)

48

Page 49: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

5.1.1 Inclusión de fontes terminográficas no BD_SNL

Durante este ano engadimos de xeito íntegro os seguintes traballos:• VV. AA. (no prelo) Léxico panlatino da difusión e a distribución do libro. Quebec:

Office québécois de la langue française / Rede Panlatina de Terminoloxía.

• VV. AA. (2007) Léxico panlatino de xeomática. Quebec: Office québécois de la langue française / Rede Panlatina de Terminoloxía. <http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/terminologie_geomatique_panl/geomatique.pdf>, [11/09/08]

• Galanes Santos, I.; M. Iglesias Alonso; L. Fontán Soliño (2007) Léxico panlatino de carretillas de almacenamento industrial. Quebec: Office québécois de la langue française / Rede Panlatina de Terminoloxía. <http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/terminologie_manutention_panl/manutention_.pdf>, [11/09/08]

• VV. AA. (no prelo) Vocabulario de morfoloxía, anatomía e citoloxía veterinaria. Santiago de Compostela: Universidade / Consellaría do Medio Rural.

• VV. AA. (no prelo) Vocabulario de medicina. Santiago de Compostela: Universidade / Consellería de Sanidade.

O balance resultante da eliminación e reelaboración de fichas por un lado, e dos engadidos polo outro, fixo que a base de datos chegase a acadar as 150 000 fichas terminolóxicas, e por volta das 180 000 denominacións galegas.

5.1.2 O bUSCatermos: informe de incidencia

O bUSCatermos é unha interface que permite consultar o BD_SNL a través de Internet, ben desde calquera equipo conectado ao dominio usc.es, ou ben a través do servizo de Proxy autenticado que a USC pon a disposición do seu persoal docente, investigador e de administración e servizos.

Unha descrición máis detallada das características de bUSCatermos pode consultarse en <http://www.ti.usc.es/buscatermos/Caracteristicas.htm>.

49

Page 50: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

Durante o período que estamos analizando, o volume de consultas seguiu mantendo a súa tendencia histórica crecente, aínda que descendeu en relación ao curso anterior, xa que neste desenvolvéranse dúas importantes iniciativas de difusión1 que incrementaron enormemente a utilización de bUSCatermos. Deste xeito, pasouse dun total de 28.000 consultas durante o curso 2005-06 ata as máis de 34.500 do período 2007-08.

0

5000

10000

15000

20000

Comparación consultas 2005-06 vs 2006-07 vs 2007-08

2005-06 1939 3029 1209 1997 2456 2906 2136 2845 4121 2478 894 1992

2006-07 2901 3891 3457 3778 2678 3152 4885 1641 7080 2970 1151 2446

2007-08 3703 3116 2628 2827 3394 2157 4454 2840 3041 2538 1432 2502

out nov dec xan feb m ar abr m ai xuñ xul ago set

5.2 Elaboración de produtos terminolóxicos

1 En concreto, distribuíuse entre todo o PAS e o PDI da Universidade un tríptico informativo sobre as características e as potencialidades de bUSCatermos, e ademais, durante a segunda quincena do mes de maio permitiuse a súa consulta sen ningún tipo de restrición con motivo da celebración do Día Mundial das Telecomunicacións e do Día das Letras.

50

Page 51: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

5.2.1 Vocabularios

Durante este curso realizáronse as revisións das maquetas e probas do Vocabulario de medicina e do Vocabulario de morfoloxía, anatomía e citoloxía veterinaria. Neste momento ambos os traballos xa están editados, o primeiro deles coa colaboración da Consellería de Sanidade e o segundo co apoio da Consellaría do Medio Rural, e serán presentados publicamente e distribuídos entre a comunidade universitaria nas vindeiras semanas.

Tamén se elaborou un novo traballo da serie Termos esenciais de... centrado no ámbito da “nova economía”, recuperando o traballo previo realizado para a CNL da Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais, quen o empregara para distribuír no centro un “cartafol terminolóxico” <http://www.usc.es/snl/document/Cartafolneconomia-ext.pdf > e <http://www.usc.es/snl/document/Cartafolneconomia-int.pdf >.

Así mesmo, tamén elaboramos a versión galega do Vocabulario de responsabilidad social y empresarial (VORSE), auspiciado pola Cátedra Javier Benjumea, da Universidad Pontificia de Comillas e promovido pola Asociación Española de Terminología (AETER).

5.3 Difusión de terminoloxía

5.3.1 Vocabularios e léxicos

Como xa indicamos, o Vocabulario de medicina e o Vocabulario de morfoloxía, anatomía e citoloxía veterinaria vanse distribuír na súa versión en papel e en soporte .pdf nas vindeiras semanas, pero os seus contidos xa se están difundindo actualmente a través de bUSCatermos.

Os Termos esencias de nova economía editáronse en formato .pdf e difúndense a través da web no enderezo <http://www.usc.es/snl/term/Vocabularios/nova-economia.pdf >, e tamén por medio de bUSCatermos.

5.3.2 O proxecto “Un idioma preciso”

Durante o curso 2007-2008 a Área de Linguaxes de Especialidade mantivo a súa colaboración co sitio web Canalciencia.com <http://www.canalciencia.com> e seguiu editando a sección Un idioma preciso

<http://www.canalciencia.com/faladoiro/index.htm>, na que se comentan casos dubidosos de utilización da terminoloxía técnica en galego, divulgando e propoñendo

51

Page 52: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

para o debate alternativas que desde o SNL se consideran de mellor calidade lingüística. Ao final deste período chegouse aos 112 artigos publicados, que reciben unhas 6 ou 7000 visitas por mes.

Nos vindeiros meses toda esta colección de textos vai ser editada en formato libro Reverso, Comunicación, Cultura e Lingua <http://www.reversoweb.com/>.

5.3.3 A rolda terminolóxica USC-Lexiterm

Tamén segue en funcionamento a rolda terminolóxica USC-Lexiterm <http://www.listas.usc.es/listas/usc-lexiterm.html>, creada en maio de 2003 e en boa medida coordinada e animada desde a Área de Terminoloxía.2

Neste momento a lista chega ás 180 persoas subscritas, aínda que o volume de consultas e debates xerados decaeu en relación con anteriores anos académicos.

5.4 A difusión de información terminolóxica

Para a difusión deste tipo de información seguimos empregando o web do SNL como ferramenta fundamental, basicamente a través de dúas iniciativas, xa mencionadas en memorias anteriores.

5.4.1 O Rexistro de proxectos terminolóxicos

Desde a Área de Terminoloxía encargámonos tamén de manter e actualizar o Rexistro de proxectos terminolóxicos <http://www.usc.es/snl/term/rexistro-term.htm> que se creou durante o curso 2001-2002 e no que actualmente se inclúen 14 proxectos. Esta iniciativa é a única deste tipo existente en relación coa lingua galega.

2 Pódese ver unha descrición máis detallada dos seus obxectivos na memoria do curso 2002-2003.

52

Page 53: MEMORIA - USC · Isabel Vaquero Quintela •Bolseiros David Cobas Medín (ata novembro de 2007) Rubén Fernández Rivadeneira (ata novembro de 2007) Sandra Vázquez Núñez (dende

Memoria do Servizo de Normalización Lingüística. Curso 2007-2008

5.4.2 Información sobre a produción terminográfica galega

No novo web creamos unha sección na que presentamos e clasificamos por orde cronolóxica e temática todos os dicionarios e vocabularios técnicos que contan co galego entre as súas linguas de traballo. Esta listaxe –que actualmente recolle 172 traballos– está en continua actualización, tanto pola inclusión de novos produtos, como polo engadido de nova información para materiais que xa figuraban recollidos con anterioridade.

5.5 Produtos Realiter

Durante este curso traballamos na elaboración da versión galega do futuro “Léxico panlatino da gripe aviaria”. Trátase dun pequeno repertorio de menos de 100 entradas que se está elaborando baixo a coordinación da Office Québecois de la Langue Française. Neste momento a parte galega xa está rematada e entregada ao equipo coordinador, polo que é de agardar que sexa editada en meses vindeiros.

Proxectos en curso:- Léxico panlatino de material de oficina (47 conceptos)- Léxico sobre a Norma ISO 9000 2000 de Calidade

53