Material DidyActico AFI Frances

81
Alfabeto Fonético Internacional Francés Aplicado al Canto Profra. Flor del Carmen Herrera Navarro

description

material de estudio

Transcript of Material DidyActico AFI Frances

Page 1: Material DidyActico AFI Frances

Alfabeto Fonético

Internacional

Francés

Aplicado al Canto

Profra. Flor del Carmen Herrera Navarro

Page 2: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

1

Contenido INTRODUCCION ................................................................................................................................... 2

Aspectos generales del Alfabeto Fonético Internacional ................................................................... 3

Qué es el AFI? .................................................................................................................................. 3

El Valor del AFI ................................................................................................................................ 3

Aspectos importantes a considerar al utilizar el AFI ....................................................................... 4

El AFI en el sistema fonético francés ................................................................................................... 6

Vocales del francés. ........................................................................................................................ 6

Consonantes del francés ................................................................................................................. 7

Problemas comunes de Articulación ............................................................................................... 9

Aspectos Generales de la Dicción Francesa ........................................................................................ 9

Francés: Un idioma de Legato………………………………………………………………………………………………….10

División silábica o silabación………………………………………………………………………………………………………11

Acentuación…………………………………………………………………………………………………………………………….. 14

Consonantes Mudas y Sonoras…………………………………………………………………………………………………15

Descripción de los símbolos AFI y sus reglas de aplicación en francés…………………………………………17

Vocales Anteriores…………………………………………………………………………………………………………………..17

Vocales Posteriores………………………………………………………………………………………………………………… 25

Vocales Mixtas………………………………………………………………………………………………………………………..32

Vocales Nasales…………………………………………………………………………………………………………………….…38

Semivocales o Consonantes Glisadas…………………………………………………………………………………….…44

Consonantes Oclusivas…………………………………………………………………………………………………………...50

Consonantes Fricativas……………………………………………………………………………………………………………57

Consonantes Nasales………………………………………………………………………………………………………………65

Consonantes Laterales…………………………………………………………………………………………………………….71

Consonantes Vibrantes……………………………………………………………………………………………………………73

Liaison y Elision…………………………………………………………………………………………………………………………..77

BIBLIOGRAFIA……………………………………………………………………………………………………………………………..80

Page 3: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

2

INTRODUCCION

El presente material didáctico tiene como finalidad brindar al estudiante de canto una herramienta

efectiva que le permitirá mejorar la dicción al momento de abordar el repertorio de concierto

francés a través del conocimiento y dominio del ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL y sus reglas

de aplicación en el francés.

La necesidad de organizar la información presentada en este material, surge de la carencia de libros

en español que aborden la temática de la dicción aplicada al canto, la cual siempre representa un

problema para los cantantes hispanoparlantes, ya que la mayor parte del repertorio que abordarán

estará escrito en otros idiomas, en la mayoría de los casos los cantantes encuentran grandes

dificultades al interpretar melodie o arias de ópera francesa.

A través de este material, el estudiante podrá conocer de manera sencilla y clara los símbolos del

ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL, el funcionamiento de los órganos articuladores para

producir los sonidos que estos símbolos representan y las reglas de aplicación en el francés para

cada uno de los símbolos del AFI así como las excepciones a dichas reglas. Se abordarán también los

principios básicos de la pronunciación del francés y a través de ejemplos que resulten familiares

para el estudiante se buscará la similitud de los sonidos que aunque no existan oficialmente en el

español se encuentran en el caló regional, de tal manera que símbolos que representan sonidos que

pueden resultar difíciles o extraños se vuelvan más accesibles y fáciles de reconocer y reproducir.

Sin duda, el presente material didáctico no se puede considerar un producto terminado, ya que es

con la utilización del mismo como apoyo para la materia AFI Francés aplicado al canto, que se

observarán y analizarán sus oportunidades de mejora.

Profra. Flor del Carmen Herrera Navarro

Page 4: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

3

Aspectos generales del Alfabeto Fonético Internacional

Qué es el AFI?

El AFI es un alfabeto fonético en donde cada símbolo pertenece a un sonido, el cual, con muy pocas modificaciones al día de hoy, permanece vigente desde que fue establecido por la Asociación Fonética Internacional en 1886.

Algunos de los símbolos del AFI son los mismos que las letras de nuestro alfabeto romano, aún cuando estos símbolos no representan los mismos sonidos que las letras.

Los símbolos del AFI son reconocidos por estar encerrados entre corchetes, por ejemplo el símbolo para el sonido de p como en la palabra padre es [p], el símbolo para el sonido de la vocal o como en

oso es [ɔ] y el símbolo para la r como en rico es [r]. De tal forma que los símbolos que representan

la palabra porque son [pɔrkɛ].

El proceso de usar solo un símbolo por sonido promueve una comunicación fácil y precisa en los sonidos hablados. Siendo el AFI un alfabeto universal sus símbolos son usados para transcribir palabras en idiomas extranjeros como el italiano, francés, alemán, inglés o latín. Este sistema de símbolos, los cuales existen en todos los idiomas, es de gran ayuda para cantantes, quienes requieren cantar en lenguajes diferentes a la lengua materna.

El Valor del AFI

El estudio del AFI es necesario en cantantes por múltiples razones.

Los libros de dicción y diccionarios en lenguas extranjeras usan el AFI para comunicar la pronunciación de las palabras.

Los textos de dicción de lenguas extranjeras usados en los departamentos de música de las universidades, toman el AFI como un lenguaje común para comunicar las reglas de pronunciación.

El ser capaz de dominar el AFI, permite al estudiante beneficiarse de importantes textos de dicción sea en italiano, francés, inglés o alemán.

Phonetic Reading o f Songs and Arias by Coffin, Errolle, Singer ans DeLattre, el cual es un trabajo de referencia usado frecuentemente en los cursos de dicción y en clases privadas de canto por maestros de técnica vocal o preparadores de repertorio (repertoire coach, vocal coach), contiene transcripciones de canciones de arte y arias en italiano, francés y alemán. Este libro es una guía indispensable para el cantante sobre la pronunciación correcta, pero su consulta requiere que el cantante tenga conocimiento y dominio de los símbolos del AFI.

Algunos de los diccionarios modernos de lenguas extranjeras, incluyen la transcripción en AFI de las palabras, lo cual comunica la pronunciación exacta de las palabras al lector.

Page 5: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

4

Actualmente, los textos sobre pedagogía de técnica vocal e investigación en el estudio de la técnica vocal hacen uso de los símbolos del AFI.

En conclusión, el conocimiento del sistema AFI, respalda al cantante que desea mantenerse al día sobre las últimas investigaciones vocales e ideas pedagógicas.

El AFI ofrece una influencia positiva en el desarrollo de la sonoridad o timbre vocal Los antiguos maestros de canto solían decir: ”Chi sa ben respirare e sillabare, saprá ben cantare”, lo que significa que si se respira bien y se articula bien, se cantará bien. El concepto de construir una técnica de canto sobre una clara y fácil articulación de los sonidos no es nuevo. Tradicionalmente, los cantantes ponen especial atención en la búsqueda de la producción, articulación y dicción precisa de las vocales esto con la finalidad de desarrollar una óptima calidad tímbrica.

La emisión precisa de las vocales, unido a un buen manejo de la respiración, forman la base para controlar una buena producción sonora y permite al cantante cantar con sonoridad, belleza, flexibilidad y expresividad. Y, por supuesto, una articulación perceptible aumenta la comunicación del texto y da forma a un fraseo musical artístico.

Debido a que en el AFI cada sonido es asociado a un símbolo, la memorización del sonido y la manera de producirlo se vuelve más exacta y segura; con lo cual, el cantante descubre como una vez que empieza a dominar el AFI, su canto mejora en el estudio de su repertorio, empieza a escuchar mejor sus vocales, responde con más rapidez a las sugerencias en cuanto a color tonal, en general, la resonancia mejora.

Aspectos importantes a considerar al utilizar el AFI

Con la finalidad de aprender el AFI de una manera más sencilla, se deberán tomar en cuenta los siguientes aspectos.

Corchetes: Los símbolos del AFI van siempre encerrados entre corchetes, y son llamados símbolos para distinguirlos de las letras del alfabeto español.

Letras y símbolos: Las letras del alfabeto de un lenguaje son conocidas como letras ortográficas, lo cual las distingue de los símbolos del AFI,

e es una letra ortográfica escuela es un deletreo ortográfico

[ɛ] es un símbolo AFI

[ɛskwɛla] es un deletreo o transcripción AFI

Nombres de los símbolos: Un símbolo AFI es normalmente nombrado por su sonido. Pero hay símbolos que tienen nombres especiales.

Page 6: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

5

El símbolo [t] es nombrado por su sonido de t

El símbolo [œ] es nombrado por su sonido que resulta de emitir un sonido de vocal mixta.

Transcribir: Escribir una palabra en símbolos AFI se le llama deletreo o transcripción de la palabra. Cuando se escribe en símbolos AFI, se deberá asegurar de transcribir los sonidos de las palabras y no las letras ortográficas.

Letras mudas: En AFI no se escriben las letras mudas.

hola es [ɔla], sin la h

hueso es [wɛsɔ], sin la h

Letras mayúsculas: Los símbolos AFI permanecen igual, no importando si la palabra ortográfica es escrita con letras mayúsculas.

Pedro se transcribiría en símbolos AFI [pɛdrɔ]

Carmen se transcribiría en símbolos AFI [karmɛn]

Caligrafía correcta: Se debe poner atención al utilizar la escritura de los símbolos AFI, ya que algunos de estos símbolos tienden a verse iguales y pueden ser fácilmente confundidos si no se escriben cuidadosamente.

[ə] puede lucir como [a] [ʃ] puede lucir como [s]

Marcas de Acentuación para el acento silábico

Acentuar las sílabas de las palabras es uno de los elementos más importantes que dan a los idiomas su ritmo y fluidez, esto se logra cambiando el volumen, duración, altura y elección de la vocal en la sílaba. Poner especial atención en la acentuación en un idioma, hará más fácil su entendimiento y la correcta pronunciación de las palabras.

En el sistema AFI, se usa un apóstrofo para indicar la sílaba en la cual recae el acento en la palabra. Este apóstrofo indica el acento primario y es colocado arriba y antes de la sílaba que lo contiene.

público [ˈpublikɔ] publico [pu ˈbli: kɔ] publicó [publi ˈkɔ]

Page 7: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

6

El AFI en el sistema fonético francés

Los diversos sonidos de los símbolos del AFI son clasificados por la posición y los movimientos de los articuladores de la cavidad vocal (la lengua, labios, mandíbula y paladar suave).

Para el propósito de estudio y comunicación, los sonidos del lenguaje son agrupados en dos clasificaciones básicas del habla: vocales y consonantes.

Las Vocales son sonidos hablados (o cantados) los cuales son producidos sin interrupción alguna del flujo de aire a través del tracto vocal. En otras palabras, los articuladores no se tocan entre sí durante la emisión o causan una obstrucción del flujo del aire.

Las Consonantes son sonidos hablados (o cantados) los cuales tienen algún tipo de interferencia o interrupción de la corriente de aire conforme ésta se mueve a través del tracto vocal (la garganta, boca y nariz).

Cada vez que se mueve la lengua en el interior de la boca o cambia la posición de los labios o la mandíbula, se produce un cambio de las propiedades acústicas del tracto vocal. Las ligeras diferencias en las frecuencias de las resonancias del tracto vocal producen los sonidos que se identifican como vocales.

Clasificación de las Vocales.

Una vocal es llamada Vocal Pura cuando su sonido puede ser sostenido sin producirse movimiento alguno de los articuladores o algún cambio en la calidad del sonido hasta que el flujo de aire cese.

Las Vocales Mixtas son aquellas vocales articuladas con la lengua en una posición alta y adelante como para una vocal delantera, mientras que la posición de los labios (embocadura) está redondeada, como para una vocal trasera. El sonido resultante es el de una vocal mixta cerrada.

Estas vocales no se encuentran en el español, son usadas tanto en el alemán como el francés. [œ ø

y ʏ].

El sonido de la vocal nasal es formado por la combinación de la vocal más la consonante nasal. La n

no es pronunciada, manteniéndose muda. Estas vocales son propias del francés. [ɑ ɛ o œ]

Un diptongo es una unidad vocal formada por dos vocales puras siendo cada vocal una unidad distinguible en el resultado acústico.

Para todas las vocales cantadas, la punta de la lengua permanece tocando la parte trasera de los dientes frontales inferiores, mientras que el cuerpo de la lengua, los labios y la mandíbula se adecúan para crear los diferentes sonidos de vocal.

Las vocales son agrupadas más detalladamente en clasificaciones determinadas por la posición de la lengua, labios y mandíbula. Estas incluyen:

1. Vocales anteriores, centrales y posteriores. 2. Vocales cerradas, intermedias o abiertas 3. Vocales redondeadas o no redondeadas.

Page 8: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

7

Vocales del francés

En el diagrama de las vocales, los términos anteriores, centrales y posteriores se refieren a si el arco de la lengua está hacia el frente, en el centro o hacia atrás e de la boca. Cerradas, medias y abiertas se refiere a lo ancho del espacio entre la base de la lengua y el techo de la boca (paladar). La cercanía de la lengua al paladar da como resultado una vocal más cerrada. Mientras que la lengua se encuentre más separada del paladar y la mandíbula descienda, se obtendrá una vocal más abierta.

Los términos redondeadas o no redondeadas se refieren a la posición de los labios (embocadura). Las vocales posteriores necesitan una posición de la embocadura más redondeada, mientras que las vocales anteriores son producidas con una embocadura no redondeada.

Consonantes del francés

Una consonante es un sonido hablado que se forma cuando los articuladores interrumpen el flujo del aire a través del tracto vocal. El lugar de articulación, la forma de articulación y la sonoridad de una consonante determinan su clasificación.

El punto o lugar de articulación se refiere al lugar en el tracto vocal donde ocurre la interrupción del

aire. Por ejemplo, el lugar de articulación para la consonante [p] es en los labios, porque el flujo del aire es interrumpido en los labios. Los puntos del tracto vocal donde puede ocurrir la interrupción del aire para producir las consonantes son: los labios, dientes, lengua, paladar duro, paladar blando y glotis.

Page 9: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

8

La forma o modo de articulación se refiere al método de interrupción del flujo del aire, sea una interrupción completa o una interrupción parcial del flujo del aire. En la producción de la consonante

[p], por ejemplo, el flujo del aire es completamente detenido y después liberado súbitamente.

Punto de articulación → Bilabial

Labio-dental

Dental Alveolar Post-

alveolar Palatal Velar Uvular Glotal

↓ Modo de articulación

Oclusiva p b t d k g

Nasal m n ɲ ŋ

Fricativa f v s z ʃ ʒ

Aproximante ɥ j ɯ

Lateral l

Africada

Vibrante múltiple r

Vibrante simple ɾ

Las diferentes maneras de articulación incluyen:

1. Consonantes Oclusivas.- Se impide completamente el flujo del aire a través de la boca o la nariz y después es liberado súbitamente.

2. Consonantes Fricativas.- El paso del aire es parcialmente interrumpido, lo cual produce un sonido ruidoso.

3. Consonantes Nasales.- El flujo del aire es bloqueado en algún punto en la cavidad oral, pero la caída del paladar blando permite el paso del aire al pasillo nasal.

Page 10: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

9

4. Consonantes Laterales.- La punta de la lengua se levanta para tocar la parte interna de los

dientes frontales superiores dejando pasar el flujo del aire por uno o ambos lados de la lengua.

5. Consonantes Coarticuladas o Semivocales.- El sonido está caracterizado por un movimiento de los articuladores de una posición a otra.

6. Consonantes combinadas o africadas. El sonido es producido por una consonante oclusiva seguido de una consonante fricativa, formando un solo sonido.

7. Consonantes Vibrantes. El sonido es producido mediante vibraciones entre el órgano articulador en el lugar o punto de articulación. Pueden ser Múltiples y Simples.

La clasificación por sonoridad indica si la consonante es producida con vibración en la cuerda vocal (sonora) o sin vibración de la cuerda sonora (sorda). Para determinar si una consonante es sonora, simplemente coloca tu mano en tu garganta y emite la consonante. Si sientes vibración, la consonante es sonora y tiene tono.

Ejemplo: Sorda Sonora

[p] [b]

[s] [z]

[t] [d]

[k] [g]

[f] [v]

Problemas comunes de Articulación

Los problemas más comunes de articulación son el exceso de relajación en la articulación y la sobre articulación.

La categoría de exceso de relajación en la articulación se refiere a un uso flojo o lento ya sea de los labios o de la lengua lo que resulta indistintamente en una articulación débil. A diferencia de las vocales las cuales tienen el potencial para alcanzar un volumen alto en su emisión, las consonantes son muy limitadas en cuanto al poder en el volumen al momento de ser emitidas y deben ser articuladas con precisión y claridad para que las palabras sean fácilmente comprensibles.

La sobre articulación es la articulación exagerada, lo cual resulta en un énfasis inapropiado, separación incorrecta de las sílabas o excesivo movimiento de los labios y la lengua. La sobre articulación se entiende también como “escupir las palabras”.

Aspectos Generales de la Dicción Francesa

En todos los lenguajes, hay un acercamiento académico para presentar el contenido del idioma -silabación, acentuación, etc. – lo cual resulta de gran utilidad para organizar la información y ofrece una especia de vista panorámica de cómo funciona el idioma.

Page 11: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

10

Un aspecto a resaltar de la dicción del idioma francés es el hecho de que con frecuencia, muchas

letras son pronunciadas como un solo sonido, como por ejemplo en la palabra beaux [bo], donde

cuatro letras eaux se pronuncian simplemente como [o]. Además, varias letras en francés son mudas, particularmente las consonantes al final de la palabra, la e al final de una palabra, la h, y la m y la n seguidas de una vocal nasal. Por otro lado, hay sonidos en el francés que no existen en el español, estos incluyen las vocales mixtas, vocales nasales y la semivocal o consonante deslizada

[ɥ]. Por último, el francés muestra un patrón de acentuación que difiere de manera significativa con respecto a otros lenguajes.

Francés: Un idioma de Legato

Cuando se canta en francés, el legato, principio básico del bel canto debe ser constante y estrictamente observado. Aun cuando casi todos sabemos que el legato involucra la producción del sonido de una manera ininterrumpida, conectada a la vez que suave, esta idea vocal está pocas veces asociada a la dicción cantada tal como debería de ser, además, parece existir una gran confusión acerca de lo que un verdadero legato debería ser y la manera en la que éste se puede lograr.

Un verdadero legato es la producción uniforme del sonido de las vocales puras durante el valor de las notas que les son asignados, estos sonidos de vocales puras deben estar separados y a la vez conducidos por consonantes claras, rápidas y tardías (es decir, la consonante no debe anticiparse acortando el sonido de la vocal precedente, ésta debe ser pospuesta tanto como sea posible, sirviendo solo como una guía para conducir el siguiente sonido de vocal).

Ejemplo:

Dans ton cœr dort un clair de lune

[ dɑ→to→kœ→rdɔ→ɾœ→klɛ→rdœ→ly→nœ]

[ ɑ→ o→ œ→ ɔ→ œ→ ɛ→ œ→ y→œ]

Cuando se tiene un acercamiento por primera vez al francés, pareciera que, a diferencia de otros idiomas, en el francés no hay una clara separación entre las palabras de una oración, sin embargo, a pesar de esta impresión superficial, es ésta tendencia del idioma de fundir palabras, lo que hace al francés un idioma de legato. Razón por la cual, los cantantes, lejos de quejarse de esta característica, deben aprovechar el hecho de que el idioma es eminentemente cantable y sin duda, un buen punto de partida en la obtención del dominio del verdadero legato. El carácter legato del francés se debe a un flujo regular, prácticamente ininterrumpido y alternado de la vocal hacia la consonante dentro de una palabra individual y después de palabra a palabra de la misma forma. Este flujo de palabra a palabra se logra con la utilización de 3 instrumentos de enlace:

1. Liaison, consiste en sonorizar una consonante final normalmente muda en una palabra que es

seguida por otra palabra que empieza con una vocal o una h muda.

Elle est ici avec un homme

[ɛ lɛ t‿isi avɛk œn‿ɔmœ]

(Ella está aquí con un hombre)

Page 12: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

11

2. Elision, se define como la omisión de una vocal e final y no acentuada en una palabra que es

seguida por una palabra que comienza con una vocal o una h muda.

Elle est ici depuis une heure

[ɛl‿ɛ→t‿isi dœpyi→zy→n‿œɾœ]

(Ella estuvo ahí después de una hora)

3. Ligadura normal, consiste en llevar una consonante final sonora a la siguiente palabra ya sea que

ésta inicie con vocal o consonante. La ligadura normal no debe confundirse con la liaison, ya que

cada uno de estos instrumentos tiene diferentes reglas de aplicación que conciernen a los cambios

fonéticos.

Il est ici. Sans amour

[il‿ɛt‿isi] [sɑz‿amur]

(Él está aquí) (Sin amor)

División silábica o silabación

Como ya se mencionó anteriormente, el francés es un lenguaje de vocales largas, esto es, que para

pronunciar correctamente, se debe alargar la vocal a su máxima extensión y después articular la

siguiente consonante al inicio de la siguiente nota. Nunca debe enfatizarse o alargarse una

consonante en francés, aún cuando haya una doble consonante ortográfica, lo cual difiere de otros

idiomas como el alemán, italiano o inglés, donde se le da énfasis a la prolongación de las

consonantes.

Para determinar la pronunciación de una palabra en francés, es fundamental el conocimiento de

cómo se lleva a cabo la división silábica en el idioma, especialmente visto desde la partitura musical.

Existen algunas reglas para la división de las sílabas en las palabras francesas y se agrupan de

acuerdo a vocales y consonantes.

Vocales

Como regla general, una sílaba en francés se divide después de un sonido de vocal. En otras palabras,

una sílaba siempre debe terminar en sonido de vocal, no en consonante, como en el caso de otros

idiomas. Una sílaba en francés contiene al menos un y solamente un sonido de vocal.

Un solo sonido de vocal está indicado por una letra vocal ortográfica:

a/ma/bi/li/té i/nu/ti/le

[a ma bi li 'te] [i ny 'ti lœ]

(amabilidad) (inútil)

Page 13: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

12

Un sonido de vocal está indicado por más dos o más letras vocales ortográficas, pueden ser

tres o hasta cuatro:

Beau/té cœur vais/seaux

[bo ˈte] [kœr] [vɛ ˈso]

(belleza) (corazón) (vaso)

Dos letras vocales ortográficas generalmente son agrupadas en una misma sílaba, excepto:

1. Cuando la segunda letra vocal tenga diérisis (¨).

No/ël ha/ïr na/ïf

[nɔ ˈɛl] [a ˈir] [na ˈif]

(Noel) (cabello) (inocente)

2. Cuando una letra vocal ortográfica é o è (con acento agudo o grave) es precedida o

seguida por otra letra vocal.

Po/ è/te bien-ai/mé/e

[ pɔ ˈɛ tœ] [bjɛ ne ˈme œ]

(poeta) (amado)

3. En las combinaciones aill, eill, euill, œill, ouill, ueill, en las cuales la división ocurre después

del sonido de vocal y antes de ill:

Tra/va/iller a/be/ille feuille gre/nou/ille

[tra va ˈje] [a ˈbe jœ] [ˈfœ jœ] [grœ ˈnu jœ]

(trabajar) (abeja) (hoja) (rana)

4. Cuando dos o más letras vocales son precedidas por una consonante más l o r, en tal caso

la división se hace entre las dos letras vocales:

Cru/el bleu/e

[kry ˈɛl] [ˈblø œ]

(cruel) (morado)

5. Cuando la letra ortográfica y aparece entre dos letras vocales, en la palabra pays y sus

derivados, donde y es fonéticamente equivalente a -ii-:

Voyage pays

(voi/ia/ge) (pai/is)

[vwa ˈja ʒœ] [pe ˈi]

(viaje) (país)

6. En las cambinaciones –ao-, -aou-, donde usualmente se divide:

Cha/os a/oua

[ka ˈo] [a ˈwa]

(caos) (ajá!)

Page 14: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

13

Consonantes

Como regla general, la división silábica en francés se hace antes de un sonido de consonante.

Ciertamente, una consonante no puede formar una sílaba si no es acompañada por un sonido vocal.

Un sonido de consonante sola se coloca en la sílaba con el segundo sonido de vocal.

Plai/sir jo/li

[plɛ ˈzir] [ʒɔ ˈli]

(placer) (bonito)

Dobles consonantes son consideradas como un solo sonido de consonante, se dividen de la

siguiente forma:

Al/ler con/nais hom/mes ap/pel/lent

[a ˈle] [kɔ ˈnɛ] [ˈɔ mœ] [a ˈpɛ lœ]

(ir) (conoce) (hombres) (llamaba)

Dobles consonantes –gg- y –cc- se consideran dos sonidos de consonantes solamente

cuando son seguidas de las letras vocales e o i.

Sug/gé/rer ac/cep/ter ac/ci/dent

[syg ʒe ˈre] [ak sɛp ˈte] [ak si ˈdɑ]

(sugerir) (aceptar) (accidente)

Dos letras consonantes ortográficas diferentes pero que se encuentran juntas, son

consideradas como dos sonidos de consonante y deben dividirse.

Par/ler en/fant ves/tige

[par ˈle] [ɑ ˈfɑ] [vɛsˈti ʒœ]

(hablar) (niño) (vestigio)

Cuando una letra consonante es seguida por l o r, se colocan las dos consonantes en la

siguiente sílaba y se consideran dos sonidos.

Ta/bleau in/tri/gue a/près

[ta ˈblo] [ɛ ˈtri gœ] [a ˈprɛ]

(retrato) (intriga) (después)

Dos consonantes con un solo sonido fonético como la ch, th, ph, nh, gn y sc se conocen

como dígrafos. Estos son considerados como una sola consonante y se une a la segunda

sílaba.

Cher/cher i/nhu/main Sei/gneur de/scen/dre

[ʃɛr ˈʃe] [i ny ˈmɛ] [sɛ ˈɲœr] [de ˈsɑ drœ]

(buscar) (inhumano) (Señor) (desciende)

Page 15: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

14

Usualmente tres letras consonantes consecutivas se dividen entre la primera y la segunda

letra.

Mal/gré res/plan/dir souf/fler sem/blant

[mal ˈgre] [rɛs plɑ ˈdir] [su ˈfle] [ sɑ ˈblɑ ]

(maldecir) (resplandecer) (apagar) (semblante)

Acentuación

En italiano y alemán existe un patrón de fuerza o debilidad en las sílabas de las palabras que se da

a través de cambios notorios en el volumen y el tono. Esta práctica, sin embargo, no se aplica en

francés, ya que todas las sílabas de una palabra deben ser pronunciadas casi con un mismo énfasis.

Para pronunciar una sílaba tónica en francés, ésta debe ser dicha con una duración más larga con

respecto a las otras sílabas. (La sílaba que tiene el acento primario en una palabra es llamada la

sílaba tónica).

En el francés, la última sílaba de una palabra es usualmente la sílaba tónica. La única excepción

ocurre en las palabras que terminan con vocal muda e, en este caso, la segunda última sílaba será

la sílaba tónica.

El ritmo especial del francés se logra a través de la duración prolongada de las sílabas tónicas. Este

rasgo tiene un impacto considerable sobre la línea melódica de las canciones.

En la siguiente lista de palabras, la sílaba final es la sílaba tónica.

perdu [pɛr ˈdy] (perdido)

liberté [li bɛr ˈte] (libertad)

pensif [pɑ sif] (pensativo)

occasion [ɔ ka ˈzjo] (ocasión)

toujours [tu ˈʒur] (siempre)

wagon [va ˈgo] (vagón)

parler [par ˈle] (hablar)

En la siguiente lista de palabras, todas ellas terminan con e muda, por lo que la sílaba tónica está

en la siguiente última sílaba (penúltima). En la primera columna de transcripciones AFI, se omite la

e muda tal como se hace en el francés hablado. En la segunda columna la e muda es sonora, tal

como lo es en el canto.

carte [kart] [ˈkar tœ] (carta)

charme [ʃarm] [ˈʃar mœ] (encantador)

quatre [katr] [ˈka trœ] (cuatro)

ecóle [eˈkɔl] [eˈkɔ lœ] (escuela)

Page 16: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

15

flèche [flɛʃ] [ˈflɛ ʃœ] (fleche)

ècoute [e ˈkut] [eˈku tœ] (escucha)

theater [te ˈatr] [te ˈa trœ] (teatro)

impossible [ɛ pɔ ˈsibl] [ ɛ pɔ ˈsi blœ] (imposible)

En frases cortas, el acento primario o de más larga duración, está reservado para la última sílaba de

la frase. Esto proporciona al francés un ritmo muy suave.

Ejemplo:

de ta pensée [dœ ta pɑ ˈse œ] (de tu pensamiento)

au cri doux [o kri ˈdu] (un grito dulce)

la vie importune [la vi ɛ pɔr ˈty n œ] (la vida inoportuna)

Consonantes Mudas y Sonoras Las consonantes en el interior de una palabra usualmente suelen pronunciarse.

venais [vœ ˈnɛ] (vengo) jardin [ʒar ˈdɛ] (jardín)

Las consonantes que están antes de una e muda final son clasificadas como intermedias en una

palabra, aún cuando la e muda sea no se pronuncia y la consonante es el sonido final.

blanche [ˈblɑ ʃ œ] (blanco) levres [ˈlɛ vrœ] (labios)

Las consonantes finales c, r, f, l y q son usualmente pronunciadas (sonoras).

c final avec [a ˈvɛk] (con) parc [park] (parque)

r final professeur [prɔ fɛ ˈsœr] (professor) soupir [su ˈpir] (suspiro)

Algunas veces la r final es muda.

f final sauf [sof] (salvo) vif [vif] (vivo)

l final ideal [i de ˈal] (ideal) vol [vɔl] (vuelo)

q final coq [kɔk] (gallo)

Las consonantes finales b, d, g, m, n, p, s, t, x, z y algunas veces r, son usualmente no pronunciadas

(mudas).

b final plomb [plo] (plomo)

d final regard [rœ ˈgar] (mirada) pied [pje] (pie)

g final sang [sɑ] (sangre) poing [pwɛ] (puño)

m final parfum [par ˈfœ] (perfume)

Page 17: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

16

n final chemin [ʃə ˈmɛ] (camino) canon [ka ˈno] (canon)

p final camp [kɑ] (campo) galop [ga ˈlo] (galope)

r final algunas ocasiones es muda:

En las terminaciones de los verbos en infinitvo –er.

abuser [a by ˈze] (engañar) regarder [rœ gar ˈde] (mirar)

En las terminaciones de pronombres y adjetivos -er, -ier, -yer.

guerrier [gɛ ˈrje] (guerrero) danger [dɑ ˈʒe] (peligro)

s final bas [bɑ] (abajo) noires [ˈnwa ɾœ] (negros)

t final secret [sə ˈkrɛ] (secreto) tout [tu] (todo)

La t algunas veces se combina con otras consonantes:

ct final Algunas veces son ambas mudas, otras veces, son sonoras.

Muda: aspect [ɑs ˈpɛ ] (aspecto)

Sonora: direct [di ˈɾɛkt] (directo)

st final Algunas veces son ambas mudas, otras veces, son sonoras.

Muda: est [ɛ] (es)

Sonora: est [ɛst] (este)

gt, lt y pt Son ambas mudas usualmente.

doigt [dwa] (dedo)

prompt [pro] (rápido)

x final doux [du] (dulce) prix [pri] (premio)

z final allez [a ˈle] (va) souffrez [su ˈfre] (sufre)

Las consonantes finales mudas con frecuencia son pronunciadas en liason o ligadura.

pas a pas [pɑ z‿a pɑ] (paso paso)

est un [ɛ‿tœ] (es un)

suis heureuse [sɥi z‿œ ɾø zə] (soy feliz)

Page 18: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

17

Descripción de los símbolos AFI y sus reglas de aplicación en francés

Vocales Anteriores

Las vocales anteriores son aquellas que se producen con el arco de la lengua hacia adelante en la boca, cerca del paladar duro. Para cada vocal anterior, la punta de la lengua toca la parte trasera de los dientes frontales inferiores. Los labios están en una posición neutral, no extendida, no redondeada. El paladar blando está levantado, cerrando el paso del aire al conducto nasal.

En el canto como en el habla, las vocales deben ser esencialmente producidas de la misma forma. Las vocales anteriores son caracterizadas por llevar el arco de la lengua a una posición muy adelante en la boca. Algo que se debe tener en cuenta, en el canto, la mandíbula está con frecuencia más baja que al hablar. Cuando la mandíbula baja, la lengua necesita ir más hacia el frente de la boca para mantener la integridad de la vocal.

Otra diferencia a resaltar entre el canto y el habla, es la posición del paladar. Al hablar, el paladar blando se levanta, cerrando el paso del aire hacia la nariz, en todos los sonidos excepto en las consonantes nasales (m, n, ñ). En el canto, sin embargo, la posición del paladar blando se debate entre las diferentes corrientes pedagógicas del canto. Algunos maestros creen que el paladar blando debe estar levantado todo el tiempo. Otros maestros creen que algunas veces debe levantarse y algunas veces debe bajar. En el sistema AFI la posición del paladar blando sigue la posición del habla. El estudiante de canto con la guía de su maestro, ajustará la posición deseable para el canto.

En el francés hay 4 vocales anteriores, estas son:

[i ] [e]

[ɛ] [a]

Page 19: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

18

[i] Descripción: anterior, cerrada, no redondeada

Articulación

Lengua El punto alto de la lengua está hacia el frente de la boca, muy cerca del paladar duro, lo que hace a la [i] una vocal anterior cerrada. La punta de la lengua toca los dientes frontales inferiores. Los laterales de la lengua tocan la parte interna de los molares superiores.

Mandíbula Se mantiene relajada.

Labios (embocadura) Ligeramente separados, no redondeados, en una posición natural de “ah”.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes

Confundir o sustituir [i] con [ɪ]. Colocar los labios en posición de sonrisa hacia atrás. La [i] puede ser producida en esta forma, pero no es necesaria esta embocadura. Lo más conveniente para producir la [i] clara, es llevar el arco de la lengua a una posición adelante y alta.

Palabra modelo

midi [mi ˈdi] (mediodía)

Page 20: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

19

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[i]

i, ï, î

Al final de una palabra o antes de una consonante y sea la única vocal

en la sílaba. Excepto: Cuando es

nasalizada [ɛ]

[i]

finir [fi ˈnir] (terminar)

île [ˈi lœ] (isla)

divisible [di vi ˈzi blœ] (divisible)

ie, ies Cuando la letra precede i una e muda al final de una palabra o sílaba en posición intermedia.

[i]

sortie [sɔr ˈti œ] (salida)

raniement [ra ni ˈmɑ] (reanima)

vies [ˈvi œ] (vidas)

ier

En verbos en infinitivo y sus formas conjugadas. Excepto: Cuando se

encuentra antes de terminación er acentuada [j].

[i]

oublier [u bli ˈe] (olvidar)

crier [kri ˈe] (llorar)

j'oublierai [ʒu bli ˈɾe] (yo olvidaré)

hier [j ˈɛr] (ayer)

ient

Cuando ésta combinación se encuentra al final en los verbos conjugados en tercera persona

plural.

[i]

rient [ˈri œ] (rien)

suivent [sɥ ˈi vœ] (son)

vient [ˈvi œ] (viven)

ill, ille Generalmente cuando la sílaba no contiene otra vocal. Excepto: Las tres

palabras mille, tranquille y ville. [ij]

gentille [ʒɑ ˈti jœ] (amable)

charmille [ʃar ˈmi jœ] (enramada)

brille [ˈbri jœ] (brilla)

y, ÿ Como regla general, cuando es la

única letra vocal en una sílaba. Excepto: Cuando es nasalizada [[ɛ].

[i]

lys [lis] (lirio)

lyre [ˈli ɾœ] (lira)

Louÿs [lwis]

En las 3 palabras mille, tranquille y ville y todos su derivados, los grupos de letras ill e ille

son pronunciados como [il].

ville [ˈvi lœ] (ciudad) village [vi ˈla ʒœ] (aldea)

villa [vi ˈla] (villa) mille [ˈmi lœ] (mil)

tranquille [trɑ ˈki lœ] (tranquilo) million [mi ˈljo] (millón)

Page 21: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

20

[e] Descripción: anterior, semicerrada, no redondeada

Articulación

Lengua Para la vocal pura [e], la punta de la lengua toca los dientes frontales inferiores. La parte frontal de la lengua está levantada y es llevada hacia adelante en la boca, el arco de la lengua está elevado

cerca del paladar duro pero más bajo y relajado que [i]. Los laterales de la lengua tocan la parte interna de los molares superiores.

Mandíbula

Ligeramente más baja en [e] que en [i].

Labios (embocadura) No redondeados, en una posición natural de “ah”, evitando una sonrisa innecesaria o una posición horizontal de los labios para su emisión.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes No tener familiaridad con el sonido, ya que no aparece en el español.

Bajar la lengua hasta la posición para la [ɛ].

Palabra modelo

été [e ˈte] (verano)

Page 22: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

21

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[e]

é Como regla general en é con

acento agudo. [e]

désiré [de zi ˈɾe] (deseado)

dictée [ dik ˈte œ] (dictado)

e Cuando e esté antes de una consonante final muda, -d,

-ds, -r, -z [e]

pied [pje] (pie)

allez [a ˈle] (ve)

fuiyez [fɥ i ˈje] (huye)

e Al inicio de la palabra en las

combinaciones -eff, -ess, -err, -dess, -desc,

[e]

effet [e ˈfɛ ] (efecto)

essaim [e ˈsɛ] (examen)

dessert [de ˈsɛr] (postre)

er Al final de los verbos en

infinitivo. [e]

chanter [ʃɑ ˈte] (cantar)

donner [dɔ ˈne] (dar)

er Cuando se encuentra como terminación de sustantivos y

adjetivos. [e]

berger [bɛr ˈʒe] (pastor)

étranger [e trɑ ʒe] (extranjero)

léger [le ˈʒe] (ligero)

et La conjunción et [e] et [e] (y)

ier, yer Cuando se encuentra como terminación de palabras.

[e] premier [prə ˈmje] (primero)

foyer fwa ˈje (hogar)

ai Armonización de vocales donde la

combinación ai normalmente [ɛ], es seguida por [e] o [i].

[e] bien-aimée [bjɛ ne ˈme œ] (amado)

baiser [be ˈze] (beso)

ai Cuando se encuentra como

terminación en verbos conjugados.

[e]

j'ai [ʒe] (yo tengo)

je serai [ʒœ sœ ˈɾe] (yo seré)

il sait [il ˈse] (él sabe)

Page 23: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

22

[ɛ] Descripción: anterior, semiabierta, no redondeada

Articulación

Lengua Para la vocal pura [ε] el frente de la lengua está arqueado, es llevado hacia adelante en la boca y la parte media de la lengua está elevada a un punto medio con respecto al techo de la boca (paladar duro), más abajo que para [e]. La punta de la lengua toca los dientes frontales inferiores. Los laterales de la lengua tocan la parte interna de los molares superiores.

Mandíbula

Ligeramente más baja en [ɛ] que en [e].

Labios (embocadura)

No redondeados y más abiertos para [ɛ] que para [e]. Buscar una posición natural de “ah” con las comisuras relajadas para evitar tensión.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes

Sustituir [e] por [ɛ].

Palabra modelo

belle [ˈbɛ lœ] (bello)

Page 24: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

23

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɛ]

è, ê, ë Como regla general, cuando se

encuentra en cualquier posición de la palabra.

[ɛ]

père [ˈpɛ ɾœ] (padre)

forêt [fɔ ˈɾɛ] (bosque)

Noël [nɔ ˈɛl] (Navidad)

e

Cuando es seguida de una o más consonantes mudas o sonoras, en

la misma sílaba. Excepto: Cuando es

seguida por una consonante final muda -d, ds, -r, -z [e].

[ɛ]

esprit [ɛs ˈpri] (espíritu)

geste [ˈʒɛs tœ] (gesto)

nerveux [nɛr ˈvø] (nervioso)

est [ɛ] (es)

éternel [e tɛr ˈnɛl] (eterno)

e

Cuando es seguida por una doble consonante. Excepto: En e en algunas

combinaciones iniciales -eff, -ess, -dess, -desc, -err [e] o [œ] y en combinaciones -enn y -emm [a] o

[ɑ].

[ɛ]

elle [ˈɛ lœ] (ella)

faiblesse [fɛ ˈblɛ sœ] (debilidad)

permettre [pɛr ˈmɛ trœ] (permitir)

guerre [ˈgɛ rœ] (guerra)

e Cuando es seguida por una

consonante final sonora. [ɛ] avec [a ˈvɛk] (con)

chef [ʃɛf] (cabeza)

er En algunas palabras cuando la r

como consonante final es sonora. [ɛ]

hiver [i ˈvɛr] (invierno)

mer [mɛr] (mar)

cher [ʃɛr] (querido)

ei, ey, eai

Como regla general, cuando se encuentra en cualquier posición de la palabra. Excepto:

cuando se nasaliza, [ɛ ]

[ɛ]

neige [ˈnɛ ʒœ] (nieve)

reine [ˈrɛ nœ] (reina)

Leguerney [lœ gɛr ˈnɛ]

je songeais [ʒœ so ˈʒɛ] (yo soñaria)

et Cuando se encuentra al final de la

palabra. [ɛ] bouquet [bu ˈkɛ] (ramo)

flanchet [flɑ ˈʃɛ] (delgado)

eil, eill, eille

Cuando e se encuentra antes de estas combinaciones de letras -il, ill

y -ille. [ɛj]

soleil [sɔ ˈlɛj] (sol)

meilleur [mɛ ˈjœr] (mejor)

appareilles [a pa ˈɾɛ jœ] (apareces)

ai, aî

Como regla general, cuando se encuentra en posición de inicio o intermedia. Excepto: En las formas

verbales conjugadas [e] y algunas veces en armonización de vocales.

[ɛ]

mais [mɛ] (pero)

connaître [kɔ ˈnɛ trœ] (conocer)

aile [ˈɛ lœ] (ala)

baisse [ˈbɛ sœ] (descenso)

paire [ˈpɛ ɾœ] (par)

aie, aies,aient,

ay, aye, ayes

Como regla general cuando se encuentra esta combinación de

letras en cualquier posición. Excepto:

En armonización de vocales [e].

[ɛ]

haie [ɛ] (hilera )

gaiement [gɛ ˈmɑ] (alegremente )

payemant [pɛj ˈmɑ] (pagamento)

Souzay [su ˈzɛ] (Souzay )

En los pronombres en plural les,

mes, tes, ces, des, ses. [ɛ] les, mes, tes [lɛ] [mɛ] [tɛ] (los, mis, tus)

des, ces, ses [sɛ] [dɛ] [sɛ] (sus, nuestros)

Page 25: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

24

[a] Descripción: anterior, abierta, no redondeada

Articulación Lengua Los laterales de la lengua permanecen ligeramente separados de los molares superiores y lejos de la base de la lengua. La parte alta de la lengua se mantiene ligeramente elevada, cuidando de no

dejarla caer o mandarla hacia atrás, esto para asegurar el lugar de resonancia de [i], [e] o [ɛ]. La parte media de la lengua reposa en la base de la boca para obtener una [a] brillante, pero se

mantiene más elevada que para la [ɑ] posterior oscura. La punta de la lengua permanece detrás de los dientes inferiores. El espacio entre la parte alta de la lengua y el paladar duro es el más abierto de las vocales anteriores.

Mandíbula Posición baja.

Labios (embocadura) Abiertos y no redondeados.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes

Sustituir la vocal posterior abierta [ɑ] por la vocal anterior abierto [a].

Palabra modelo la table [la ˈta blœ] (la mesa)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCES REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[a]

a, à En cualquier posición de la

palabra. [a]

madame [ma ˈda mœ] (señora)

voilà [vwa ˈla] (ahí está!)

ail, aill y aille

En cualquier posición de la palabra.

[aj] travail [tra ˈvaj] (trabajo)

cailloux [ka ˈju] (piedra)

oi, oy

Como regla general en cualquier posición de la palabra. Excepto: Cuando la

combinación está después de una consonante mas una r [ɑ].

[wa]

oiseau [wa ˈzo] (ave)

gloire [glwa ˈɾœ] (gloria)

voir [vwar] (ver)

royal [rwa ˈjal] (real)

Algunas palabras que por regla tendrían el símbolo AFI [ɛ], usan en cambio el símbolo AFI [a]:

femme [ˈfa mœ] (mujer) solennel [sɔ la ˈnɛl] (solemne)

Page 26: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

25

Vocales Posteriores

Aquellas vocales que son articuladas con la parte alta de la lengua hacia atrás y posterior de la boca son llamadas vocales posteriores. Cada vocal posterior es producida con la punta de la lengua debajo de los dientes frontales inferiores y el paladar blando levantado, lo cual cierra el conducto nasal. Los labios necesitan ser progresivamente redondeados para producir los diferentes sonidos de vocales posteriores, además la lengua debe estar totalmente extendida y plana con los laterales dentro de los molares y dientes inferiores, cuidando siempre de que conforme se van redondeando los labios para dar forma a la [u] hasta la [ɑ], estos sonidos se canten siempre con la lengua extendida o plana. El lugar de resonancia de estas vocales es debajo del paladar blando.

Las cuatro vocales posteriores en francés son:

[u] [ɔ]

[o] [ɑ]

Page 27: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

26

[u] Descripción: posterior, cerrada, redondeada

Articulación Lengua El punto alto de la lengua está en la parte posterior de la boca, ligeramente hacia abajo cercano al paladar blando y toda la lengua se mantiene extendida y plana con los laterales dentro de los molares y dientes inferiores. La punta de la lengua está debajo de los dientes frontales inferiores.

Mandíbula Se mantiene relajada, ligeramente baja, cuidando de no dejarla caer. Evitar ejercer tensión en la garganta.

Labios (embocadura) Muy redondeados. Evitar redondear el sonido de la vocal con la garganta.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes Los labios no lo suficientemente redondeados. Este es una de las mayores dificultades para los estudiantes de canto. La [u] requiere los labios más redondeados de todas las vocales posteriores.

Palabra modelo doux [du] (dulce)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[u]

ou, où, oû Como regla general en cualquier posición en la

palabra. [u]

nouvelle [nu ˈvɛ l] (noticia)

goûter [gu ˈte] (probar)

où [u] (donde)

oue Al final de la palabra o en posición

intermedia después de una consonante. [u] Indoue [ɛ ˈdu] mujer Hindú

je jouerai [ʒə ʒu ˈɾe] yo jugaría

aou, aoû Como regla general en cualquier posición en la

palabra. [u]

août [ut] (Agosto)

saoul [su] (ebrio)

raout [ra ˈut] (reunión)

* La palabra Aoua! Es una excepción a esta regla.

Aoua [a ˈwa]

Page 28: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

27

[o] Descripción: posterior, semicerrada, redondeada

Articulación

Lengua

Para la vocal pura [o], la parte posterior de la lengua está elevada en dirección a la parte media

posterior del techo de la boca, pero menos levantada que para [u]. La parte media de la lengua se mantiene plana y extendida, mientras la punta de la lengua está debajo de los dientes frontales inferiores.

Mandíbula

Ligeramente más baja para [o] que para [u]. Evitar tensión en la garganta al querer redondear la garganta al formar el símbolo.

Labios (embocadura) Muy redondeados en la forma del símbolo fonético y apuntando ligeramente hacia abajo y lejos de los dientes con el labio superior suavemente curveado.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes Labios no suficientemente redondeados. Este sonido no existe en el español.

Palabra modelo

mot [mo] (palabra)

Page 29: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

28

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[o]

o Cuando se encuentra al final en

una palabra. [o]

écho [e ˈko] (eco)

Roméo [ro me ˈo] (Romeo)

o

Cuando es seguida por una consonante final muda. Excepto:

Cuando se nasaliza, seguida por las consonantes m o n [o].

[o]

trop [tro] (demasiado)

héros [e ˈɾo] (héroe)

Gounod [gu ˈno] (Gounod)

sanglot [sɑ ˈglo] (sollozo)

o Cuando es seguida de una

consonante s intervocálica [z]. [o]

rose [ˈro zœ] (rosa)

poser [po ˈze] (posar)

chose [ˈʃo zœ] (cosa)

o Cuando se encuentre seguida

de la terminación -tion. [o]

potion [po ˈsjo] (poción)

émotion [e mo ˈsjo] (emoción)

ô Como regla general en

cuanlquier posición de la palabra.

[o]

drôle [ˈdro lœ] (divertido)

nôtre [ˈno trœ] (nuestro)

tôt [to] (temprano)

aô, oa En algunas palabras, no es frecuente.

[o] Saône [ˈso nœ] (Saône)

toast [tost] ((brindis)

au Como regla general. Excepto:

Cuando es seguida de la consonante r [ɔ]. [o]

autour [o ˈtur] (alrededor)

chaud [ʃo] (cálido)

fléau [fle ˈo] (calamidad)

eau Como regla general en

cuanlquier posición de la palabra.

[o]

l'eau [lo] (agua)

beauté [bo ˈte] (belleza)

berceau [bɛr ˈso] (cuna)

Existen algunas palabras aisladas en las cuales por regla se debería utilizar el símbolo AFI [ɔ], se

enlistarán algunas de las palabras más comunes en el repertorio:

grosse fosse

[ˈgro sœ] [ˈfo sœ]

(grande) (fosa)

Page 30: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

29

[ɔ] Descripción: posterior, semiabierta, redondeada

Articulación

Lengua La parte posterior de la lengua está levemente levantada en dirección a la parte media posterior del

techo de la boca (paladar), pero no tan alta como para [o]. La parte media de la lengua se mantiene totalmente expandida y plana, mientras que la punta de la lengua toca la parte interna de los dientes frontales inferiores.

Mandíbula

Más baja para [ɔ] que para [o]

Labios (embocadura) Redondeados y abiertos, lejos de los dientes. Evitar cerrar lo los labios y perder la forma redondeada que necesita la vocal para su emisión.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes

Bajar la mandíbula inadecuadamente.Redondear los labios inadecuadamente. Sustituir [ɑ] por [ɔ].

Palabra modelo

mort [mɔr] (muerte)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɔ]

o Como regla general,

usualmente cuando es seguida de una consonante sonora.

[ɔ]

robe [ˈrɔ bœ] (vestido)

frivole [fri ˈvɔ lœ] (frívolo)

comme [ˈkɔ mœ] (como)

au Solamente cuando la

combinación es seguida por la consonante r.

[ɔ]

aurore [ɔ ˈɾɔ ɾœ] (aurora)

laurier [lɔ ˈrje] (laurel)

daurade [dɔ ˈɾa dœ] (dorada)

um Al final de la palabra, en

algunas palabras de origen extranjero.

[ɔ]

minimum [mi ni ˈmɔm] (mínimo)

maximum [mak si ˈmɔm] (máximo)

album [al ˈbɔm] (álbum)

Page 31: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

30

[ɑ] Descripción: posterior, abierta, redondeada

Articulación Lengua El cuerpo o base de la lengua está en una posición baja para esta vocal posterior abierta. La lengua está totalmente extendida o plana dentro de los molares y dientes inferiores, mientras la punta de la lengua está debajo de los dientes frontales inferiores.

Mandíbula Relajada y caída en su posición más baja.

Labios (embocadura) Abiertos, en una posición oval, ligeramente redondeados, como en una posición de “puchero”.

Paladar blando Levantado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes Bajar insuficientemente la mandíbula. Extender los labios, como en una sonrisa. Retractar o contraer

el cuerpo de la lengua. Sustituir la [a] brillante por [ɑ] oscura.

Palabra modelo

âme [ˈɑ mœ] (alma)

Page 32: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

31

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɑ]

a Cuando es seguida por una

consonante s intervocálica o una consonante z [z].

[ɑ]

extase [ɛk ˈstɑ zœ] (éxtasis)

gazon [gɑ ˈzo] (hierba)

rasade [rɑ ˈza dœ] (vaso lleno)

as Al final de una palabra. [ɑ] pas [pɑ] (paso)

Hélas! [e ˈlas] (Ay Dios!)

â

Como regla general en cualquier posición en la

palabra. Excepto: En terminaciones de

verbos.

[ɑ]

pâle [ˈpɑ lœ] (pálido)

mâle [ˈmɑ lœ] (masculino)

château [ʃɑ ˈto] (castillo)

âge [ˈɑ ʒœ] (edad)

oi, oie, oy Generalmente después de una

consonanta más una r. [wɑ]

bois [bwɑ] (madera)

proie [prwa] (presa)

croyant [krwɑ ˈjɑ] (creyente)

Algunas palabras suelen transcribirse con el símbolo AFI [ɑ], aún cuando por regla debería utilizarse el símbolo AFI [a]. He aquí las más comunes en el repertorio:

diable damner cadavre espace esclave

[ˈdjɑ blə] [dɑ ˈne] [ka ˈdɑ vrə] [ɛs ˈpɑ sə] [ɛs ˈklɑ və]

(diablo) (maldecir) (cadáver) (espacio) (esclavo)

Page 33: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

32

Vocales Mixtas

Las vocales mixtas son aquellas vocales articuladas con la lengua en una posición alta y hacia adelante, como la de una vocal anterior, mientras los labios están redondeados, como para una vocal posterior. Las vocales mixtas no se encuentran en todos los idiomas, son usadas en alemán y francés.

Existen cuatro sonidos de vocales mixtas representados en símbolos AFI [y], [ʏ], [ø], [œ]. Todas las vocales mixtas son anteriores y redondeadas y la diferencia esencial entre los tres sonidos de vocales mixtas es su grado de apertura, se puede hacer referencia a ellos en tres diferentes maneras. La más común es llamarlos simplemente por su sonido. Es importante resaltar que para producir un sonido de vocal mixta no se debe deslizar de una vocal anterior a una vocal posterior. En su lugar, se deben producir ambas vocales simultáneamente, combinando los dos sonidos en un único sonido de vocal.

Existen tres sonidos de vocales mixtas en francés:

[y]

[ø] [œ]

Page 34: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

33

[y] Descripción: anterior, cerrada, redondeada

Articulación

Posición de la lengua Posición de los labios

Vocal anterior [i] + Vocal posterior [u]

El ingrediente más importante para un buen sonido de vocal [y] es mantener el sonido de vocal [i],

especialmente en los registros más agudos. El elemento [u] de [y], logrado por los labios redondeados, toma una especial importancia en los registros centrales y graves de la voz. Pero sin

duda, es la presencia de la posición de la lengua de [i] lo que garantiza el sonido de vocal [i] en todos

los registros; sobre esta [i] el redondeo de los labios debe imponerse gentilmente hasta [u] para

crear la ilusión de [y].

Problemas comunes

Redondear excesivamente los labios. Emitir el sonido de vocal [u] o el sonido de vocal [i] de

forma separada.

Palabra modelo

lune [ˈly nə] (luna)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[y]

u, ü, û Como regla general cuando es

la única vocal en la sílaba. [y]

du [dy] (de)

murmurer [myr my ˈɾe] (murmurar)

u Al final de la palabra o al final

antes de una consonante. [y]

connu [kɔ ˈny] (conocido)

salut [sa ˈly] (saludo)

ue Usualmente antes de una e

final muda. [y]

revue [ rœ ˈvy œ] (comprobado)

vue [ˈvy œ] (vista)

um, un Cuando la combinación es

seguida por una vocal u otra consonante m o n.

[y]

une [ˈy nœ] (uno)

plume [ˈply mœ] (pluma)

punie [ py ˈni œ] (castigado)

Usualmente la u es muda cuando se encuentra después de una consonante g y q.

languir [lɑ ˈgir] (languidecer) question [kɛs ˈtjo] (pregunta)

Page 35: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

34

[ø] Descripción: anterior, semicerrada, redondeada

Articulación Posición de la lengua Posición de los labios

Vocal anterior [e] + Vocal posterior [o]

En contraste con [y], es la posición de los labios para [o] lo que asegura la formación de la vocal.

La posición de la lengua en [e] toma especial importancia en el registro agudo cuando la posición de los labios deberá relajarse ligeramente para tener mayor confort vocal. La posición de los labios

de [o] es especialmente importante en el registro medio y grave de la voz. Debe evitarse bajar demasiado la mandíbula, ya que esto dificultará el redondear los labios adecuadamente. Sin un

grado de redondeo apropiado en los labios, [ø], no será una auténtica vocal mixta, se debe asegurar que los labios estén lejos de los dientes al redondearse y evitar que la lengua se levante

excesivamente ya que esto ocasionará un sonido de [y]. Se puede concluir entonces que [y] es

esencialmente, una vocal donde lo importante es la posición de la lengua, mientras que [ø] es esencialmente una vocal en la cual la posición de los labios es el factor más importante para su formación.

Problemas comunes

Emitir un sonido de vocal [e] o de [o]. Evitar que el sonido de la vocal se emita como un diptongo eo.

Palabra modelo

deux [dø] (dos)

Page 36: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

35

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ø]

eu Cuando la combinación se encuentra al final de una

palabra. [ø]

feu [fø] (fuego)

adieu [a ˈdjø] (adiós)

peu [pø] (poco)

eu Cuando es seguida por una

consonante final muda, usualmente t y x.

[ø]

il pleut [il ˈplø] (llueve)

joyeux [ʒwa ˈjø] (alegre)

honteux [o ˈtø] (vergonzoso)

eu Antes de una consonante s

intervocalica [z]. [ø]

creuset [krø ˈzɛ] (crisol)

malheurese [ma lø ˈɾø zœ] (desdichado)

euse, eute, eutre

Cuando estas combinaciones se encuentran al final de la

palabra. [ø]

meute [ˈmø tœ] (banda)

neutre [ˈnø trœ] (neutral)

heureuse [œ ˈɾø zœ] (feliz)

oeu Al final de una palabra. [ø] voeu [vø] (voto)

oeu Seguida por una consonante

final muda. [ø]

noeud [nø] (nudo)

des boeufs [dɛ ˈbø] (terneras)

ueu

Después de g o q (donde la primera u es muda) cuando es seguida por una consonante

final muda.

[ø]

fougueux [fu ˈgø] (impetuoso)

queue [ˈkø œ] (cola)

moqueuse [mɔ ˈkø zœ] (burlón)

En algunas ocasiones se puede realizar armonización vocal en este sonido, cuando o un

sonido [œ] en sílaba no acentuada esté seguido por un sonido [ø] en sílaba acentuada.

heureux [(ø) ˈɾø] (feliz) Algunas palabras aisladas que por regla deberían transcribirse con el símbolo

AFI [œ], se transcriben con el símbolo AFI [ø], por ejemplo:

monsieur [mœ ˈsjø] (señor) messieurs [mɛ ˈsjø] (señores)

Page 37: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

36

[œ] Descripción: anterior, semiabierta, redondeada

Articulación Posición de la lengua Posición de los labios

Vocal anterior [ɛ] + Vocal posterior [ɔ]

Este sonido de vocal es quizá el más característico y común del francés, y con frecuencia el menos

entendido y el menos correctamente ejecutado. El sonido de vocal [œ] tiene 3 características que lo definen:

Es Anterior: Se debe asegurar de mantener un redondeo apropiado de los labios y la lengua

ligeramente elevada hacia enfrente, cuidando de no producir como resultado [ɑ] o [ɔ].

Es Abierto: Con frecuencia se escucha el sonido de vocal [ø] en lugar de [œ].

Es Redondeado: Se debe redondear los labios adecuadamente en la formación de [œ], cuidando de

no producir como resultado el sonido [ɑ].

Problemas comunes

La vocal [œ] y la [ə] Schwa.

En el francés hablado, tanto como en el francés cantado, [œ] debe ser un sonido alargado o

acentuado, como en la palabra peur [pœ:r], o corto o no acentuado, como en la palabra jeune

[ʒœn]. La única diferencia entre estos dos sonidos es la duración. La palabra peur toma dos veces el tiempo para decirla que la palabra jeune.

Pero una de las grandes discrepancias entre el francés hablado y el francés cantado ocurre en el uso

de la schwa [ə]. Este sonido debe ser descrito como una [œ] corta, es un sonido redondeado, no acentuado y con un mínimo de duración.

Los cantantes deben ser cuidadosos para distinguir entre una schwa que es una verdadera schwa y

aquel que debe ser producido en canto como una [œ] corta o no acentuada. En canto, la schwa [ə]

rara vez ocurre en medio de una frase. Esta deberá aparecer al final de la frase, habitualmente en una nota muy corta, suelta o ligada, seguida por un silencio. Solamente en esta posición las terminaciones -e, -es, -ent, podrán sonar como una schwa genuina en canto. Aún cuando en el

diccionario un sonido de vocal sea fonetizado con [ə], si en la música le es asignada a esa vocal una nota de considerable duración, aún cuando esté en medio o al final de la frase, la vocal dejará de

ser una verdadera [ə] y en su lugar, tomará el sonido redondeado, y anterior de una vocal [œ].

Palabra modelo

fleur [flœr] (flor)

Page 38: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

37

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[œ]

eu Cuando es seguida por una consonante sonora. Excepto: en las terminaciones -

euse, -eute, -eutre [ø] [œ]

peuple [ˈpœ plœ] (pueblo)

seule [ˈsœ lœ] (sola)

aveugle [a ˈvœ glœ] (ciego)

heure [ˈœ ɾœ] (hora)

eu Cuando es seguida por la combinación -ill, -

il. [œ]

feuille [ˈfœ jœ] (hoja)

deuil [dœj] (duelo)

oeu Cuando la combinación es seguida por una

consonante sonora. Excepto: -se [ø]. [œ]

coer [kœr] (corazón)

oeuf [œf] (huevo)

lenteur [lɑ ˈtœr] (lentitud)

ueu Después de g y q , cuando la u es muda y

seguida por una consonante sonora. Excepto: -se [ø]

[œ]

langueur [lɑ ˈgœr] (apatia)

vainqueur [vɛ ˈkœr] (vencedor)

ligueur [li ˈgœr] (asociado)

ue Solo en las combinaciones -cueil y gueil en

posición intermedia. [œ]

cueillir [kœ ˈjir] (recoger)

orgueil [ɔr ˈgœj] (orgullo)

ue Cuando la combinación está al final de la

palabra o no está seguida por doble consonante.

[œ]

querelle [kœ ˈɾɛ lœ] (disputa)

que [kœ] (que)

cirque [ˈsir kœ] (circo)

oe Solo en las combinaciones -oeil, -oeill. [œ] œil [œj] (ojo)

œillet [œ ˈjɛ] (clavel)

e Cuando se encuentra al final de una sílaba y

no esté seguida por doble consonante. [œ]

ceci [sœ ˈsi] (este)

chevelure [ʃœ vœ ˈly ɾœ] (cabellera)

mesurer [mœ zy ˈɾe] (medir)

e Cuando se encuentra al final de la palabra. [œ] table [ˈta blœ] (mesa)

même [ˈmɛ mœ] (igual)

es Como terminación en la palabra y la sílaba no es

acentuada. (Sustantivos y adejtivos en plural, terminaciones de verbos conjugados).

[œ]

belles [ˈbɛ lœ] (bellas)

filles [ˈfi jœ] (hijas)

songes [ˈso ʒœ] (sueños)

arbres [ˈar brœ] (árboles)

ent Como terminación de verbos conjugados en la tercera

persona plural, la sílaba no es acentuada. [œ] ils parlent [il ˈpar lœ] (ellos hablan)

viennent-ils? [vjɛ nœ ˈtil] ( ellos vienen?)

ress Cuando se encuentra al inicio de la palabra.

Excepto: ressuciter [e]. [œ]

ressembler [ rœ sɑ ˈble] (parecerse)

ressentir [rœ sɑ ˈtir] (sentir)

En los pronombres en singular siempre como regla general se fonetizará [œ].

le [lœ] te [tœ] me [mœ] se [sœ] de [dœ] ce [sœ]

Como excepción a la regla, cuando una palabra en sílaba inicial tiene la combinación –dess [ɛ], se

presentan dos palabras aisladas: dessus [dœ ˈsy] (sobre) dessous [dœ ˈsu] (bajo).

Otra excepción se presenta en la palabra monsieur , por regla debería fonetizarse como vocal nasal

[o], sin embrargo se fonetiza [œ] o [ə]: monsieur [mœ ˈsjø] (señor)

Page 39: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

38

Vocales Nasales

En cierto sentido, “nasalizar” es un término poco apropiado y ciertamente, engañoso para un cantante. Una vocal nasal resuena en la cavidad nasal, la cual está ubicada detrás de la nariz, en la “posición de bostezo”, más o menos en el centro de la cabeza. Nunca debe ser colocada únicamente en la nariz. Un sonido de vocal nasal resonante tiene riqueza e intensidad. Esto se logra cuando se permite que solo un tercio del sonido de la vocal resuene en la cavidad nasal, justo por encima del paladar blando y detrás de la nariz. El paladar blando baja ligeramente en el proceso, permitiendo con esto activar los resonadores en el centro de la cabeza. El proceso con frecuencia se compara con la cobertura de la nota o “cantar en la posición de bostezo”. La mayor parte del flujo vocálico, sin embargo, debe continuar saliendo desde la boca. Una vocal nasal no debe cambiar el lugar de colocación o el timbre de la voz, por el contrario, debe enriquecer, colorear y elevar la producción sonora del cantante.

La característica más distintiva de cada una de las cuatro vocales nasales es la calidad de la vocal base con la que se forman, no el hecho de nasalizar la vocal. Con frecuencia la palabra “nasal” aparece escrita sobre una sílaba en la partitura para canto; esta notación ignora el hecho de que es la calidad de la vocal base que debe nasalizarse, lo que determina la pronunciación particular de la sílaba y consecuentemente el significado de la palabra. Por lo tanto, vale la pena enfatizar el hecho de que lo importante es el sonido de la vocal siendo nasalizada y no sólo el nasalizar en si.

La letra ortográfica m o n que siguen a cada letra vocal nasalizada es muda. Una vocal nasal es sólo eso, una vocal, no una vocal más una consonante. Como cualquier otra vocal emitida de acuerdo al principio del legato, la vocal nasal debe llenar la duración de tiempo asignada en el valor de la nota que le corresponde, sin alterarla ni cortarla. La única ocasión en la cual una consonante nasal m o n será sonora es cuando se encuentra en “liason” con la siguiente vocal. Una consonante nasal m o n nunca deberá escucharse bajo ninguna circunstancia.

Como regla general cualquier letra vocal seguida por una consonante m o n es usualmente nasalizada al menos que esta m o n este seguida por:

1. Una letra vocal o un sonido de vocal en la misma palabra.

2. Otra consonante m, n o h en la misma palabra.

Los cuatro sonidos de vocal nasal en el francés son:

[ɛ] [ɑ]

[o] [œ]

Page 40: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

39

[ɑ] Descripción

Lengua El cuerpo o base de la lengua está en una posición baja para esta vocal posterior abierta. La lengua está totalmente extendida o plana dentro de los molares y dientes inferiores, mientras la punta de la lengua está debajo de los dientes frontales inferiores, exactamente la misma posición que para

su vocal base [ɑ].

Mandíbula Relajada y caída en posición baja.

Labios (embocadura)

Ligeramente más redondeados que para su vocal base [ɑ] acercándose [ɔ] .

Paladar blando Ligeramente bajo, lo que permite el paso del aire a la cavidad nasal.

Problemas comunes Cuidar de no mandar la vocal hacia atrás esto ocasionará un sonido nasal no agradable y fuera del

lugar de resonancia. Sobre redondear los labios, lo cual resultará en un sonodo [o].

Palabra modelo

enfant [ɑ ˈfɑ] (niño)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɑ]

en, an, em, am

Como regla general, en cualquier posición de la

palabra. [ ɑ]

champ ʃɑ (campo)

prendre ˈprɑ drœ (tomar)

temple ˈtɑ plœ (templo)

devant dœ ˈvɑ (adelante)

aen, aën, aon, ean

Como regla general, en cualquier posición de la

palabra. [ ɑ]

Messiaen [me ˈsjɑ] (Mesias)

Jean [ʒɑ] (Juan)

paon [pɑ] (pavo real)

ent

Cuando se encuentra al final de la palabra siempre que no sea

verbo conjugado en tercera persona plural.

[ ɑ]

firmament [fir ma ˈmɑ] (firmamento)

excellent [ɛk sɛ ˈlɑ] (excelente)

vainement [vɛ nœ ˈmɑ] (vanamente)

apaisement [a pɛ zœ ˈmɑ] (calma)

Page 41: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

40

En las combinaciones -ien o en las combinaciones finales -iens, -ient de verbos conjugados se

fonetiza [ɛ].

En algunos nombres propios o palabras de origen extranjero, se fonetiza [ɛ].

Carmen Poulenc

[kar ˈmɛn] [pu ˈlɛk]

(Carmen) (Poulenc)

Contrario a la regla, [ɑ] aparece en todas las palabras que comienzan con -emm o -enn, excepto

ennemi [ɛ nœ ˈmi].

ennui emmener

[ɑ ˈnɥi] [ɑ mœ ˈne]

(dificultad) (conducir)

También, contrario a la regla, [ɑ] aparece en algunas palabras compuestas que inician con en- más una vocal.

enivré enorgueillir s’enamourer

[ɑ ni ˈvre] [ɑ nɔr gœ ˈjir] [sɑ na mu ˈɾe]

(embriagado) (enorgullecer) (enamorarse)

Page 42: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

41

[o] Descripción

Lengua La parte posterior de la lengua está elevada en dirección a la parte media posterior del techo de la

boca, pero menos levantada que para [u]. La parte media de la lengua se mantiene plana y extendida, mientras la punta de la lengua está debajo de los dientes frontales inferiores,

exactamente igual que para su vocal base [o].

Mandíbula

Ligeramente más baja para [o] que para [u].

Labios (embocadura) Muy redondeados en la forma del símbolo fonético y apuntando ligeramente hacia abajo y lejos de los dientes con el labio superior suavemente curveado.

Paladar blando Ligeramente bajo, lo que permite el paso del aire a la cavidad nasal.

Problemas comunes

Sustituirla por el sonido [ɑ] .

Palabra modelo

bon [ bo] (bueno)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[o] on, om

Como regla general en cualquier posición de la palabra.

[o]

pompe [ˈpo pœ] (bomba)

mon [mo] (mio)

long [lo] (largo)

maison [mɛ ˈzo] (casa)

eon En cualquier posición de la palabra. [o] pigeon [pi ˈʒo] (paloma)

Cuando ocurre una “liaison” con la palabra bon, ésta no se nasaliza.

Bon appétit! [bɔ na pe ˈti] (buen apetito!)

Page 43: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

42

[ ɛ] Descripción

Lengua

La posición de la lengua debe ser la misma que para su vocal base [ɛ].

Mandíbula

Ligeramente más baja en [ɛ] que en [ɛ].

Labios (embocadura)

Los labios deben redondearse ligeramente a partir de la posición de la vocal base [ɛ].

Paladar blando Ligeramente bajo, permitiendo el paso del aire al conducto nasal.

Problemas comunes Distribuir adecuadamente la resonancia, de lo contrario el sonido puede ser poco atractivo.

Evitar que el sonido de la vocal base se extienda en una posición de “ah”.

Palabra modelo vin [vɛ] (vino)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɛ]

in, im, yn, ym

Como regla general, en cualquier posición de la palabra.

[ɛ ]

infini [ɛ fi ˈni] (infinito)

simple [ˈsɛ plə] (sencillo)

symphonie [sɛ fɔ ˈni ə] (sinfonía)

brin [brɛ] (brizna)

ain, aim, ein, eim

Como regla general, en cualquier posición de la palabra.

[ɛ ]

sainte [ˈsɛ tə (santo)

faim [fɛ] (hambre)

teint [tɛ] (teñido)

Reims [rɛs] (Reims)

ien (s) Generalmente al final de la

palabra. [jɛ ]

bien [bjɛ] (bien)

reviens [rœ ˈvjɛ] (regresa)

ient Como terminaciones de verbos conjugados en tercera persona

singular. [jɛ ]

il vient [il ˈvjɛ] (él viene)

on tient [o ˈtjɛ] ( uno abraza)

vers aváient [vɛr za va ˈjɛ] (hacia abatir)

oin, uin Como regla general, en

cualquier posición de la palabra.

[wɛ ] loin [lwɛ] (lejos)

[ɥɛ ] juin [ʒɥɛ] (Junio)

[ɛ ] coquin [kɔ ˈkɛ] (cáscara)

Page 44: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

43

[œ] Descripción

Para la formación de esta vocal nasal, se debe tomar como base el sonido de vocal mixta [œ] y

después buscar la resonancia en la cavidad nasal, el resultado deberá ser el sonido de vocal [œ]. Se

debe asegurar una verdadera nasalización de la vocal [œ], de lo contrario el resultado puede ser el

sonido de vocal [ɛ], en el Francés hablado este intercambio en la validad de la vocal base es aceptado, sin embargo, en el Francés cantado se debe hacer una distinción clara entre estos dos sonidos de vocal. Es importante recordar que todo sonido de vocal [œ], sea nasal o no, debe ser un sonido anterior, abierto y redondeado.

Palabra modelo

un parfum [œ par ˈfœ] (un perfume)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[œ] un, um Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [œ]

lundi [lœ ˈdi] (lunes)

chacun [ʃa ˈkœ] (cualquiera)

humble [ˈœ blœ] (humilde)

Page 45: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

44

Semivocales o Consonantes Glisadas (Semiconsonantes)

Una semivocal es un sonido caracterizado por un movimiento de los articuladores de una posición a otra. Las semiconsonantes o consonantes glisadas (semiconsonantes) son clasificadas como consonantes, no vocales, porque ellas no forman el centro de una sílaba, es decir, ellas no constituyen una sílaba.

Las semivocales del francés tienen tres cosas en común:

1. Se encuentran siempre antes del sonido de vocal de la sílaba.

2. Introducen una sensación de oclusión que abre o desliza hacia un sonido de vocal más abierto, el cual pasa a ocupar la duración del valor de la nota.

3. Ellas nunca por si solas constituyen una sílaba. Cuando se convierten en sonido de vocal (cuando se les asigna una nota) ellas pierden las cualidades de semiconsonantes, se transforman en un determinado sonido de vocal.

Los tres sonidos de semiconsonantes en el francés son:

[ɥ] [j ]

[w]

Page 46: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

45

[ɥ] Descripción: Aproximante palatal labializada sonora

Técnicamente hablando, [ɥ] es una segunda división de [y] (formada por la posición de la lengua de

[i] y la posición de los labios de [u]) al inicio de la sílaba. El sonido de vocal ocupa la duración de la

sílaba y el valor de la nota. Es necesario mantener la presencia de [i] y su posición de la lengua en

cada semiconsonante [ɥ]. Cada una de las diferentes combinaciones presenta su propia dificultad.

1. [ɥi]. Se debe concentrar en cantar [i] a lo largo de la duración de la sílaba, desde su principio hasta

el final. Se comienza la sílaba con el sonido de vocal [i], con los labios redondeados para una vocal

[u]. Mientras se está sosteniendo la posición de [i], la posición de los labios cambia a una posición

más natural, menos redondeada [ɔ]. Si la [i] no está presente en el inicio de la sílaba, el resultado

será [wi], el cual no es aceptable.

Palabara modelo nuit [nɥi] (noche)

2. [ɥe]. Se debe concentrar en cantar [e] en la duración de la sílaba, desde su principio hasta su final.

Comenzando la sílaba en [e], con los labios redondeados para [o]. Mientras se sostiene la [e], los

labios van a posición de [o] a una posición más natural, menos redondeada [ɔ]. Si la [e] no está

presente al inicio de la sílaba, el resultado será [we]. Al igual que en [ɥi], la superpuesta [ɔ] de [ɥe]

está en la segunda parte de duración de la sílaba y debe ocurrir sobre [e] que está siempre presente en la sílaba.

Palabara modelo nuée [nɥe] (nubarrón)

3. [ɥɛ]. Se debe iniciar con un sonido de vocal mixta [y] al inicio de la sílaba, deslizándose hacia [ɛ] bajando simultáneamente la lengua, relajando mandíbula y llevando los labios a una posición más natural y menos redondeada. Una vez más, se enfatiza que es necesario mantener el sonido de vocal

[ɛ] a lo largo de la sílaba, con un toque de [y] superpuesta sobre [ɛ] al inicio de la sílaba. No debe

haber un sonido de diptongo innecesario [ɥiɛ] entre los dos sonidos. Se debe tener cuidado de

cantar [we] en lugar de [ɥɛ].

Palabara modelo muet [mɥɛ] (mudo)

4. [ɥa]. Aplica el mismo procedimiento utilizado en [ɥɛ], excepto que se sustituye [a] por [ɛ]. Se

debe tener cuidado de no insertar [w] entre la semiconsonante y el sonido de vocal [ɥwa].

Palabara modelo suave [ˈsɥa vœ] (suave)

5. [ ɥø] y [ɥœ]. Aquí, tanto la semiconsonante como el sonido de vocal predominantes son muy cerrados en lo que concierne a formación del sonido; por lo tanto se debe tener especial cuidado

de hacer distinción entre ellos. Un sonido de vocal mixta [y] debe estar presente desde el inicio de

la sílaba y después deslizarse hacia [ø] con los labios menos redondeados y una posición cerrada.

Page 47: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

46

En el caso de [ɥœ], la vocal mixta [y] al inicio de la sílaba, deberá deslizarse hacia un

considerablemente menos redondeado y más abierto sonido de vocal mixta [œ].

Palabara modelo

luxueux [lyk ˈsɥø] (lujoso) luer [lɥœr] (luz)

El deslizamiento del sonido de semiconsonante hacia el sonido de vocal debe ser lo suficientemente suave, de tal forma que sea imperceptible determinar dónde termina un sonido e inicia el otro. AsÍ, la emisión del sonido de semiconsonante debe ser definitivamente más cerrado que el sonido de la vocal resultante.

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[ɥ]

ui, uie

En cualquier posición de la palabra y en la palabra aigu

[e ˈgy] y todos sus derivados. Recalcar el hecho de que u después de g y q es muda.

[ɥ]

puis [pɥi] (después)

pluie [plɥi] (lluvia)

juin [ʒɥɛ] (Junio)

bruit [brɥi] (ruido)

huis [ɥi] (puerta)

aiguille [e ˈgɥi jœ] (aguja)

ua, uai

Como regla general en cualquier posición de la

palabra. Recalcar el hecho de que u después de g y q es

muda, en ese caso ver [w].

[ɥ]

nuage [ˈnɥa ʒœ] (nube)

sanctuaire [sɑk ˈtɥɛ ɾœ] (santuario)

annuaire [a ˈnɥɛ ɾœ] (anuario)

nuance [ˈnɥɑ sœ] (rasgo)

ruade [ˈrɥa dœ] (golpe)

ué, ueu, ue

(intermedia)

Para las combinaciones -ué,-ueu, en cualquier posición y -

ue en posición intermedia.

Recordar -ue al final es [y].

[ɥ]

habitué [a bi ˈtɥe] (acostumbrado)

lueur [lɥœr] (luz)

luette [ˈlɥɛ tœ] (campanilla)

tué [tɥe] victimado)

uy Después de doble consonante. Excepto:

Después de una consonante más r ó l

[y]. [ɥ]

fuyez [fɥi ˈje] (huye)

fuyant [fɥi ˈjɑ] (fujitivo)

Se debe recordar que u después de g ó q es muda.

guy [gi] (chico)

Si la letra u, normalmente fonetizada como [ɥ], tiene asignada una nota en la partitura, ésta será

fonetizada como [y].

Page 48: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

47

[j] Descripción: aproximante, palatal

El lugar de articulación para este sonido de semiconsonante se da en la lengua y el paladar duro, la punta de la lengua toca la parte interna de los dientes frontales inferiores. La base de la lengua se

mueve una posición arqueada y alta, cercana al paladar duro, similar a la vocal [i], después rápidamente se desliza a la posición de la vocal que le preceda. El paladar blando está elevado.

Palabra modelo: Dieu [djø] (Dios)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[j]

i,ï

Precedida por una sola consonante en las siguientes

combinaciones de vocales: ia, ïa, iau, ie, ié, iè, io, ieu, ïeu.

[j]

diable [ˈdjɑ blœ] (diablo)

liaison [ljɛ ˈzo] (ligadura)

bien [bjɛ] (bien)

naïade [na ˈja dœ] (ninfa)

miauler [mjo ˈle] (maullar)

pitié [pi ˈtje] (piedad)

passion [pa ˈsjo] (pasión)

adieu [a ˈdjø] (adiós)

il, ill, ll

En terminaciones ail, eil, euil, œil y ueil la combinación il se fonetiza

[j]. [j]

soleil [sɔ ˈlɛj] (sol)

œil [œj] (ojo)

deuil [dœj] (duelo)

Las combinaciones aill, eill, euill,ouill,ueill y œill en posición

intermedia se fonetizan [j]. [j]

travailler [tra va ˈje] (trabajar)

feuille [ˈfœ jœ] (hoja)

cueillir [kœ ˈjir] (recoger)

grenouille [grœ ˈnu jœ] (rana)

La combinación ill en posición

intermedia se fonetiza [ij] [ij]

famille [fa ˈmi jœ] (familia)

brilliant [bri ˈjɑ] (brillante)

papillon [pa pi ˈjo] (mariposa)

y Cuando es seguida por una letra

vocal en la misma palabra. [j]

tes yeux [tɛ ˈzjø] (tus ojos)

rayon [rɛ ˈjo] (rayo)

fuyiant [fɥi ˈjɑ] (huidizo)

ti Cuando la combinación está antes de una vocal en un sustantivo con las terminaciones -tion o -tience.

[sj]

location [lɔ ka ˈsjo] (alquiler)

traction [trak ˈsjo] (tracción)

élection [e lɛk ˈsjo] (elección)

patience [pa ˈsjɑ sœ] (paciencia)

Page 49: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

48

Cuando la combinación il(s) se encuentra al final de la palabra después de una consonante, la i es [i] y la l algunas veces es muda y otras ocasiones sonora.

sourcil fils fils grésil fusil

[sur ˈsil] [fil] [fis] [gre ˈzil] [fy ˈzil]

(ceja) (hilos) (hijo) (granizo) (fusil)

En las siguientes palabras y sus derivados, -ill es fonetizada como [i]:

ville tranquille mille pupille

[ˈvi lœ] [trɑ ˈki lœ] [ˈmi lœ] [py ˈpi lœ]

(ciudad) (tranquilo) (mil) (pupila)

Si la letra i, normalmente fonetizada como [j], tiene asignada una nota en la partitura, ésta será

fonetizada como [i].

Page 50: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

49

[w] Descripción: Aproximante velar labializada sonora

El lugar de articulación para este sonido de semiconsonante es en ambos labios, la punta de la lengua permanece detrás de los dientes frontales inferiores. La parte posterior de la lengua está elevada y los labios están redondeados y listos para moverse hacia la articulación del siguiente sonido. El paladar blando está elevado, cerrando el conducto nasal.

Palabra modelo soir [swar] (noche)

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[w]

oi, oî, oy, eoi

Como regla general en cualquier posición de la palabra.

[wa]

oiseau [wa zo] (ave)

voyage [vwa ˈja ʒœ] (viaje)

cloître [ˈklwa trœ] (claustro)

s'asseoir [sa ˈswar] (sentarse)

oua, ouai En posición inicial o intermedia seguida de

una vocal o consonante. [wa], [we], [wɛ] Aoua! [a ˈwa] (Aoua!)

ouais! [wɛ] (o si!)

oue,

Cualquier posición seguida de una vocal o consonante. Excepto: -

oue-oues, -ouent en posición final y -oue en posición media seguida de una sola

consonante.

[we], [wɛ],

[wɑ], [wɛ]

fouet [fwɛ] (látigo)

Rouen [rwɑ] (Rouen)

ouest [wɛst] (oeste)

jouer [ʒwe] (jugar)

oué En cualquier posición de la palabra. [we] enroué [ɑrˈwe] (ronco)

oui,ouie, ouÿ

En cualquier posición de la palabra. Excepto: -ouill.

[wi]

épanouir [e pa ˈnwir] (florecer)

enfouie [ɑ ˈfwi] (aburrido)

oui [wi] (si)

u Solo en la combinación -ua

después de una q o g y en algunas palabras de origen extranjero.

[wa]

aquarelle [a kwa ˈɾɛ lœ] (aquarela)

quartuor [kwa ˈtɥɔr] (quarteto)

alguazil [al gwa ˈzil] (policia)

La combinación -oueu debe ser transcrita como [wø] ó [wœ], según sea el caso.

Si las letras ou, normalmente son fonetizadas como [w], tienen asignada una nota en la partitura,

éstas serán fonetizadas como [u].

Page 51: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

50

Consonantes Oclusivas

Son aquellas en las cuales el flujo del aire es totalmente interrumpido al pasar a través de la boca o la nariz y para después ser repentinamente liberado. Las consonantes oclusivas se definen también como sonoras (si hay vibración de la cuerda vocal) o sordas (sin vibración de la cuerda vocal).

Se conoce como consonantes afines a las consonantes que tienen la misma forma y lugar de articulación y solo difieren en su sonoridad, es decir si una es sonora y la otra es sorda. Las consonantes oclusivas pueden ser agrupadas en tres grupos de consonantes afines.

Sonora Sorda

[b] [p]

[d] [t]

[g] [k]

Page 52: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

51

[b] [p] Descripción: oclusiva, bilabial

Símbolo AFI [b] [p]

Palabra Modelo bonheur [bɔ ˈnœr] pouvoir [pu ˈvwar]

(felicidad) (poder)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Labios

Forma de Articulación

Los labios se cierran, el paladar blando se levanta, cerrando el conducto nasal.

Se acumula presión del aire detrás de los labios y después se libera de manera

explosiva.

Problemas Comunes

Sustituir la consonante sorda [p] por la sonora [b]. Un excesivo esfuerzo vocal causado por acumular demasiada presión del aire antes de liberar el sonido de la consonante.

Page 53: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

52

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[b]

b Como regla general en cualquier

posición de una palabra. [b]

double [ˈdu blœ] (doble)

oublier [u bli ˈe] (olvidar)

arbre [ˈar brœ] (árbol)

bb Como regla general en cualquier

posición de una palabra. [b]

rabbin [ra ˈbɛ] (rabino)

abbaye [a ˈbɛi] (abadía)

abbesse [ a ˈbɛ sœ] (abadesa)

Cuando b está al final, usualmente se pronuncia como [b].

club [klyb] (club)

Cuando b está al final y después una consonante nasal, no se pronuncia, será consonante muda.

plomb [plo] (plomo)

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[p]

p Como regla general en cualquier

posición de una palabra. [p]

plain [plɛ] (alta mar)

impression [ɛ prɛ ˈsjo] (impresión)

père [ˈpɛ ɾœ] (padre

pp Como regla general en cualquier

posición de una palabra. [p]

application [a pli ka sjo] (aplicación)

support [sy ˈpɔr] (soporte)

appeler [a pɛ ˈle] (llamar)

b Cuando b es seguida por una

consonante s o t. [p]

absent [ap ˈsɑ] (ausente)

obtenir [ɔp tœ ˈnir] (obtener)

Cuando la p está al final, usualmente es consonante muda.

trop [tro] (mucho)

Cuando p está en la combinación mpt, es consonante muda.

escompte [ɛs ˈko tœ] (descuento)

Page 54: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

53

[d] [t] Descripción: oclusiva, alveolar

Símbolo AFI [d] [t]

Palabra Modelo devoir [dœ ˈvwar] table [ˈta blœ]

(deber) (mesa)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Punta de la lengua y dientes frontales superiores

Forma de Articulación

La punta de la lengua toca la parte interna de los dientes frontales

superiores para interrumpir el flujo del aire a través del conducto oral. El paladar blando se eleve, cerrando el

conducto nasal. Se acumula la presión del aire y después se libera

explosivamente.

Problemas Comunes

Sustituir la consonante sorda [t] por la sonora [d] o viceversa. No cerrar completamente causa una consonante débil. Exceso de tensión en la articulación acumulando demasiada presión de aire.

Page 55: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

54

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[d] d

Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [d]

admirable [ad mi ˈɾa blœ] (admirable)

désoler [de zɔ ˈle] (desconsolado)

bouderie [bu dœ ˈɾi œ] (gruñon)

dd En cualquier posición de la

palabra. [d]

addition [a di ˈsjo] (adición)

adduction [a dyk ˈsjo] (aducción)

Cuando la d está al final de la palabra, usualmente es consonante muda.

pillard [pi ˈjar] (ladrón)

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[t]

t Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [t]

tendre [ˈtɑ drœ] (tierno)

spectacle [spɛk ˈta klœ] (espectáculo)

tout [ tu] (todo)

tt Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [t]

quitter [ki ˈte] (partir)

flottille [flɔ ˈti jœ] (flotilla)

flatter [fla ˈte] (animar)

d Cuando se presenta una "liaison". [t] grand arbre [grɑ ˈt‿ar brœ] (gran árbol)

Cuando la t se encuentra al final de la palabra, usualmente es consonante muda.

accent [a ˈksɑ] (acento)

Page 56: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

55

[g] [k] Descripción: oclusiva, velar

Símbolo AFI [g] [k]

Palabra Modelo gare [ˈga ɾœ] cacher [ka ˈʃe]

(estación) (esconder)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Parte posterior de la lengua y paladar blando

Forma de Articulación

El flujo de aire se interrumpe en la parte posterior de la lengua, la cual

se levanta tocando el paladar blando, cerrando el tracto oral. El paladar blando elevado cierra el conducto nasal. El flujo del aire es liberado

explosivamente por el rápido movimiento hacia abajo de la parte

posterior de la lengua.

Problemas Comunes

Sustituir la consonante sorda [k] por la sonora [g] o viceversa. No cerrar completamente causa una consonante débil. Exceso de tensión en la articulación acumulando demasiada presión de aire.

Page 57: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

56

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[g]

g Antes de una letra a, o , u ú otra

consonante. [g]

gâter [gɑ ˈte] (arruinar)

bague [ˈba gœ] (anillo)

grève [ˈgrɛ vœ] (huelga)

gg Antes de a, o , u ú otra consonante. [g] aggraver [a gra ˈve] (agravar)

gg Antes de una letra e, i, o y. [gʒ] suggérer [syg ʒe ˈɾe] (sugerir)

suggestion [syg ʒɛs ˈtjo] (sugestión)

x En la combinación inicial ex- más

un sonido de vocal. [gz] exil [ɛ ˈgzil] (exilio)

exhaler [ɛ gza ˈle] (exhalar

En la palabra second y sus derivados se transcribe [g]. second [sœ ˈgo] (segundo)

La letra g en una liaison se fonetiza [k]. sang impur [sɑ k‿ɛ ˈpur] (sangre impura)

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[k]

c Antes de una letra a, o , u ú otra

consonante. [k]

calme [ˈkal mœ] (calma)

encore [ɑ ˈkɔ ɾœ] (todavia)

action [ak ˈsjo] (acción)

cc Antes de una letra a, o , u ú otra

consonante. [k] accord [a ˈkɔr] (acuerdo)

accuser [a ˈky ze] (acusar)

cc Antes de una letra i y e. [ks] accident [ak si ˈdɑ] (accidente)

accent [ak sɑ] (acento)

q Como regla general en cualquier

posición. [k] qui [ɛ ˈgzil] (exilio)

cinq [sɛk] (cinco)

cq Como regla general en cualquier

posición. [k] grecque [ˈgrɛ kœ] (griego)

Jacques [ˈʒɑ kœ] (Jacques)

ch Poco Frecuente, en algunas palabras de origen Griego o

Italiano. [k]

choeur [kœr] (coro)

écho [e ˈko] (eco)

orchestre [ɔr ˈkɛs trœ] (orquesta)

k En cualquier posición. [k] açoka [a ˈsɔ ka] (arbusto)

x En la combinación ex más una consonante y cuando la x se

encuentra en posición intermedia. [ks]

extrême [ɛk ˈstrɛ mœ] (extremo)

exposer [ɛk spɔ ˈze] (exponer)

vexer [ˈvɛk sœ] (herir)

Page 58: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

57

Consonantes Fricativas

Una consonante fricativa es aquella en la cual el flujo del aire es parcialmente interrumpido en su paso a través del tracto vocal en algún punto de los órganos articularios, produciendo una fricción audible. Los sonidos de las consonantes fricativas son más largos que los sonidos de las consonantes oclusivas, debido a que ellos pueden ser sostenidos, se les nombra también prolongadas. Las consonantes fricativas en el francés son:

Sonora Sorda

[v] [f]

[z] [s]

[ʒ] [ʃ]

Page 59: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

58

[v] [f] Descripción: fricativa, labiodental

Símbolo AFI [v] [f]

Palabra Modelo voix [vwa] fille [ˈfi jœ]

(voz) (hija)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Dientes superiores y labio inferior

Forma de Articulación

El labio inferior toca suavemente los dientes superiores. El aire es forzado a salir entre los dientes superiores y el labio inferior. El paladar blando está elevado, cerrando el conducto nasal.

Problemas comunes Articulación esforzada. Algunas personas hablan estas consonantes de una manera forzada o con demasiada presión, lo que hace parecer el sonido como una consonante oclusiva en lugar de una consonante fricativa con sonido sostenido.

Page 60: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

59

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[v]

v Como regla general en

cualquier posición de una palabra.

[v]

vérité [ve ˈɾi ˈte] (verdad)

livre [ˈli vrœ] (libro)

souvenir [su vɛ ˈnir] (recuerdo)

w En algunas palabras de origen extranjero y nombres propios.

[v]

wagon [va ˈgo] (vagón)

Wallonie [va lɔ ˈni] (Walloon)

wagnérien [vag ne ˈɾjɛ] (wagneriano)

f Cuando se presenta una liaison. [v] neuf heures [nœ ˈv‿œ ɾœ] (nueve en punto)

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[f]

f Como regla general en

cualquier posición de una palabra.

[f]

flambeau [flɑ ˈbo] (antorcha)

rafale [ra ˈfa lœ] (ráfaga)

décisif [de si ˈzif] (decisivo)

ff Como regla general en

cualquier posición de una palabra.

[f]

affection [a fɛk ˈsjo] (afección)

effroi [e ˈfrwa] (terror)

officier [ɔ fi ˈsje] (oficial)

ph Como regla general en

cualquier posición de una palabra.

[f]

Aphrodite [a frɔ ˈdi tœ] (Afrodita)

morphine [mɔr ˈfi nœ] (morfina)

phrase [ˈfrɑ zœ] (frase)

Cuando la f se encuentra al final de la palabra, usualmente se pronuncia como [f].

soif [swaf] (sed)

comparatif [ko pa ɾa ˈtif] (comparativo)

Page 61: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

60

[z] [s] Descripción: fricativa, alveolar

Símbolo AFI [z] [s]

Palabra Modelo chose [ˈʃo zœ] sombre [ˈso brœ]

(cosa) (sombra)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Punta y base de la lengua cercano a cadena de dientes

Forma de Articulación

La base de la lengua está cerca de la cadena de dientes superior y la punta de la lengua

está detrás de los dientes frontales inferiores. El aire fluye entre los dientes y la lengua. Los

laterales de la lengua tocan los molares superiores. El paladar blando esta levantado, cerrando el paso del aire a la cavidad nasal.

Problemas comunes Ceceo frontal y lateral.

Sustituir la consonante sorda [s] por la sonora [z] o viceversa.

Page 62: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

61

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[z]

s Como regla general entre dos

letras ó sonidos vocales. [z]

fuseau [fy ˈzo] (rueca)

isolé [i zɔ ˈle] (solo)

maison [mɛ ˈzo] (casa)

z Como regla general en

cualquier posición. [z]

Azaël [a za ˈɛl] (acuerdo)

seizième [se ˈzjɛ mɛ] (acusar)

zz En cualquier posición. [z] le jazz [lœ dʒaz] (jazz)

x En la combinación ex seguida

de una vocal o letra h. [gz]

exulté [ɛg zyl ˈte] (exultado)

exact [ɛg ˈzakt] (exacto)

x En algunas palabras numéricas [z] deuxieme [dø ˈzjɛ mœ] (segundo)

sixieme [si ˈzjɛ mœ] (sexto)

x Cuando se encuentra en

liaison. [z]

deux enfants [dø z‿ɑ ˈfɑ] (dos niños)

six ans [si ˈz‿ɑ] (seis años)

s Cuando se encuentra en

liaison. [z]

mes amis [mɛ z‿a ˈmi] (mis amigos)

sans amour [sɑ z‿a ˈmur] (sin amor)

Cuando la z está final de la palabra, ésta es muda.

allez [a ˈle] (ir) dépechez [de pɛ ˈʃe] (enviar)

Cuando la x está al final de la palabra, ésta es muda.

croix [krwa] (cruz) prix [pri] (precio)

Page 63: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

62

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN

FRANCÉS REGLA

TRANSCRIPCIÓN AFI

EJEMPLO

[s]

s Al inicio de la palabra o en

posición intermedia seguida o precedida por una consonante.

[s]

saucé [so ˈse] (plateado)

posture [pɔ ˈsty ɾœ] (postura)

désespoir [de zɛ ˈspwar] (desesperanza)

s Al final en algunas palabras. [s] hélas [e ˈlɑs] (desgraciadamente)

jadis [ʒa ˈdis] (antaño)

ss Como regla general en

cualquier posición. [s]

frisson [fri ˈso] (escalofrio)

défausser [de fo ˈse] (enderezar)

sc Antes de las letras vocales e, i

ó y. [s]

scintiller [sɛ ti ˈje] (brillar)

descendre [de ˈsɑ drœ] (descender)

sc Antes de las letras vocales a, o, u ó una letra consonante.

[sk] sculpture [skyl ˈty ˈɾœ] (escultura)

scruter [skry ˈte] (escrutar)

c Antes de una letra vocal e, i, y. [s] ceci [sœ ˈsi] (este)

cygne [ˈsi ɲœ] (cisne)

ç En cualquier posición de la

palabra. [s]

français [frɑ ˈsɛ] (francés)

reçu [rœ ˈsy] (recibido)

t En las combinaciones -tion y -

tien. [sj]

patient [pa ˈsjɑ] (paciente)

émotion [e mo ˈsjo] (emoción)

x En la mayoría de las palabras

numéricas. [s]

six [sis] (seis)

dix [dis] (diez)

Cuando la s está al final de la palabra, ésta es muda.

tous [tu] (todo)

repos [rœ ˈpo] (descanso)

Page 64: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

63

[ʒ] [ʃ] Descripción: fricativa, postalveolar

Símbolo AFI [ʒ] [ʃ]

Palabra Modelo Jour [ʒur] chanson [ʃɑ ˈso]

(día) (canción)

Sonoridad Sonora Sorda

Lugar de Articulación

Parte frontal de la lengua y límite entre la cadena de dientes y el paladar duro

Forma de Articulación

Los lados de la lengua tocan lateralmente los lados de los dientes. La punta de la lengua está apuntando

hacia la parte interna de la cadena de dientes inferior o encía inferior. El aire se dispara hacia afuera sobre la lengua y en medio de los dientes frontales. El paladar blando está levantado, cerrando el paso del aire a la

cavidad nasal.

Problemas comunes Ceceo lateral, en el cual el aire sale sobre los lados de la lengua en lugar de salir sobre el centro de la lengua.

Sustituir la consonante sorda [ʃ] por la sonora [ʒ] o viceversa.

Page 65: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

64

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[ʒ]

g Como regla de general antes

de una letra vocal e, i ó y. [ʒ]

givre [ˈʒi vrœ] (escarcha)

mirage [mi ˈɾa ʒœ] (milagro)

Egyptien [e ʒip ˈsjɛ] (Egipcio)

gg Como regla de general antes

de una letra vocal e, i ó y. [gʒ]

suggérer [syg ʒe ˈɾe] (sugerir)

suggestion [syg ʒɛs ˈtjo] (sugestión)

j Como regla de general en

cualquier posición. [ʒ]

jeune [ˈʒœ nœ] (joven)

déjà [de ˈʒɑ] (ya)

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[ʃ] ch

Como regla general en cualquier posición. Excepto: En

algunas palabras extranjeras. [ʃ]

chemin [ʃœ ˈmɛ] (camino)

faucher [ˈfo ʃe] (derribar)

chacun [ʃa ˈkœ] (cada uno)

sch Poco frecuente, en algunas

palabras. [ʃ]

suggérer [syg ʒe ˈɾe] (sugerir)

suggestion [syg ʒɛs ˈtjo] (sugestión)

Page 66: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

65

Consonantes Nasales

Estas consonantes son llamadas nasales porque en su formación el aire pasa a través del tracto vocal y la cavidad nasal resonando en ambas cavidades. Al igual que todas las consonantes sonoras en el idioma Francés, el sonido de la consonante comienza con una oclusión y continúa a través de ésta hasta ser liberado de forma rápida y energética.

Los sonidos de consonante nasal del francés son:

[m] [n]

[ɲ]

Page 67: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

66

[m] Descripción: nasal, bilabial

Símbolo AFI [m]

Palabra Modelo mort [mɔr]

(muerte)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Labios

Forma de Articulación

Los labios se cierran deteniendo el flujo del aire a través de la cavidad

oral. El paladar blando baja para permitir que el aire fluya hacia la

cavidad nasal. La punta de la lengua toca la parte interior de los dientes

frontales inferiores.

Problemas Comunes

Insuficiente resonancia nasal. El sonido de la consonante [m] debe ser tarareado a través del tracto nasal tanto en el habla como en el canto.

Page 68: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

67

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[m]

m Como regla general cuando

está seguida por un sonido de letra vocal.

[m]

malheur [ma ˈlœr] (desgracia)

amour [a ˈmur] (amor)

gémir [ʒe ˈmir] (llorar)

mm Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [m]

comme [ˈkɔ mœ] (como)

homme [ˈɔ mœ] (hombre)

femme [ˈfa mœ] (mujer)

Cuando la m está combinada con una vocal nasal, ésta es muda.

combat [ko ˈba] (combate)

timbre [ˈtɛ brœ] (timbre)

Cuando la m está en liaison, se pronuncia [m]. La m muda que sigue a la vocal nasal es pronunciada en la ligadura.

nom à tiroirs [no ma ti ˈrwar] (nombre de cajón)

Page 69: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

68

[n] Descripción: nasal, alveolar

Símbolo AFI [n]

Palabra Modelo naitre [ˈnɛ trœ]

(nacer)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Cadena de dientes superior y punta de la lengua

Forma de Articulación

La punta de la lengua toca la parte interna de los dientes frontales

superiores para detener el flujo del aire a través de la cavidad oral. El paladar blando baja para permitir

que el aire pase a través de la cavidad nasal.

Problemas comunes

Insuficiente resonancia nasal. El sonido de la consonante [n] debe ser tarareado a través del tracto nasal tanto en el habla como en el canto. La duración inadecuada de la consonante puede provocar un sonido débil.

Page 70: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

69

Reglas de Aplicación

Cuando la n está combinada con una vocal nasal, ésta es muda.

grand [grɑ] (grande) Cuando la n está en liaison, se pronuncia [n].

son âme [so ˈnɑ mœ] (su alma)

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[n]

n Como regla general cuando

está seguida por un sonido de letra vocal.

[n]

nombre [ˈno brœ] (nombre)

inutile [i ny ˈti lœ] (inútil)

neige [ˈnɛ ʒœ] (nieve)

nn En cualquier posición. [n] donner [dɔ ˈne] (dar)

mn Como regla general en

cualquier posición. [n]

automne [o ˈtɔ nœ] (otoño)

damner [dɑ ˈne] (condenar)

Page 71: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

70

[ɲ] Descripción: nasal, palatal

Símbolo AFI [ɲ]

Palabra Modelo Seigneur [sɛ ˈɲœr]

(Señor)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Parte frontal de la lengua y paladar duro.

Forma de Articulación

La punta de la lengua está detrás de los dientes frontales inferiores y la parte frontal de la lengua toca el

paladar duro. El paladar blando baja ligeramente para permitir el paso del

aire a la cavidad nasal.

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[ɲ] gn Como regla general en

cualquier posición. Excepto: En

algunas palabras [gn]. [ɲ]

ignorer [i ɲɔ ˈɾe] (ignorar)

compagnon [ko pa ɲo] (compañero)

bagne [ˈba ɲœ] (baño)

En las palabras Magnificat, stagnant, gnome , la combinación gn se transcribe [gn]

Page 72: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

71

Consonantes Laterales

Son aquellas en las cuales los lados de la lengua están hacia abajo y no tocan los molares superiores. El aire fluye lateralmente sobre uno o ambos lados de la lengua y va hacia afuera por ambos lados de la boca.

[l] Descripción: lateral, alveolar

Símbolo AFI [l]

Palabra Modelo lune [ˈly nœ]

(luna)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Punta de la lengua y dientes frontales superiores.

Forma de Articulación

La punta de la lengua se levanta para tocar los dientes frontales

superiores, Los lados de la lengua bajan para permitir que el aire fluya

sobre ambos lados de la lengua y sale hacia afuera por ambos lados de la

boca.

Problemas comunes Articulación floja, ocurre cuando la punta de la lengua no toca firmemente la parte interna de los

dientes superiores, resultando en un sonido de consonante [l] indistinto y débil.

Page 73: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

72

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[l]

l Como regla general, casi

siempre. [l]

lilas [li ˈlɑ] (lilas)

il [il] (él)

larme [ˈlar mœ] (lágrima)

ll Como regla general. Excepto: -ill. [l]

pelle [ˈpɛ lœ] (pala)

follet [fɔ ˈlɛ] (loco)

aller [a ˈle] (ir)

Cuando l está al final de la palabra, usualmente se pronuncia [l].

ideal [i de ˈal] (ideal) fil [fil] (hilo) appel [a ˈpɛl] (llamada)

Page 74: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

73

Consonantes Vibrantes Una consonante vibrante es aquella cuyo sonido es producido mediante vibraciones entre el órgano articulador en el lugar o punto de articulación. Existen dos tipos de consonantes vibrantes: Múltiples

[r ʁ ʀ] y Simples [ɾ], y las utilizadas en el Francés cantado son:

[r] [ɾ]

[r] Descripción: vibrante múltiple, alveolar La consonante vibrante [r] presenta una repetida vibración ya que el articulador se mantiene en posición y gracias al movimiento fluido del aire dentro de la cavidad oral se ocasiona una vibración reiterada. Usualmente una vibrante múltiple consiste de 2 o 3 golpeteos o períodos, aunque puede llegara a tener hasta 5 para vibrantes muy largas.

Símbolo AFI [r]

Palabra Modelo rouge [ˈru ʒœ]

(rojo)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Punta de la lengua justo detrás de cadena de dientes superiores.

Forma de Articulación

Los pliegues vocales vibran cuando los laterales de la lengua presionan la parte

interna de los dientes superiores posteriores. La punta de la lengua se

retrae y apunta hacia arriba justo detrás de la cadena de dientes superiores. El

paladar blando está elevado, cerrando el paso del aire al conducto nasal.

Problemas comunes: Retraer excesivamente la punta de la lengua.

Page 75: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

74

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[r]

r

Como regla general en posición inicial ó seguida ó

precedida por una consonante.

[r]

ronde [ˈro dœ] (ronda)

brûle [ˈbry lœ] (quemo)

tremble [ˈtrɑ blœ] (tiemblo)

rr Como regla general en cualquier posición de la

palabra. [r]

terre [ˈtɛ rœ] (tierra)

guerre [ˈgɛ rœ] (guerra)

terrible [tɛ ˈri blœ] (terrible)

Cuando la r está al final de la palabra, usualmente es pronunciada [r].

espoir [ɛs ˈpwar] (esperanza) miroir [mi ˈɾwar] (espejo)

Cuando la r está en las terminaciones -er, -ier ó -yer en algunos sustantivos, es muda.

routier [ru ˈtje] (carretera) léger [le ˈʒe] (ligero)

Cuando la r está en la terminación -er en verbos, es muda.

Parler [par ˈle] (hablar) manger [mɑ ˈʒe] (comer)

Page 76: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

75

[ɾ] Descripción: vibrante simple, alveolar

En la consonante vibrante simple el articulador golpea una vez el punto o lugar de articulación.

Símbolo AFI [ɾ]

Palabra Modelo heureux [œ ˈɾø]

(feliz)

Sonoridad Sonora

Lugar de Articulación

Punta de la lengua justo detrás de cadena de dientes superiores

Forma de Articulación

Los laterales de la lengua tocan la parte interna de los dientes superiores posteriores. La punta de la lengua

apunta hacia arriba justo detrás de la cadena de dientes superiores. El paladar

blando está elevado, cerrando el paso del aire al conducto nasal.

Problemas comunes Articulación forzada, al presionar de manera excesiva la punta de la lengua.

Reglas de Aplicación

SIMBOLO AFI

FORMA EN FRANCÉS

REGLA TRANSCRIPCIÓN

AFI EJEMPLO

[ɾ ] r

Como regla general en medio de dos letras vocales,

intervocálica. [ɾ ]

rire [ˈri ɾœ] (reir)

courage [ku ˈɾa ʒœ] (valor)

lumière [ly mjɛ ˈɾœ] (luz)

r Cuando r está en liaison. [ɾ] aimer et mourir [ɛ me ɾ‿e mu ˈɾir] (amar y morir)

Page 77: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

76

Liaison y Elision

El francés es un idioma de legato, su cadencia suave es el resultado de la generosa conexión de las palabras, este vínculo se da a través de lo que en francés se conoce como Liaison y Elision.

Se define Liaison [li ɛ ˈzo] como la pronunciación de una consonante muda al final de la palabra para unirla con la siguiente palabra cuando ésta comienza con una letra vocal, una semiconsonante o una h muda.

revient un [rœ vjɛ tœ] (regresa uno)

des oiseaux [dɛ zwa ˈzo] (de aves)

Por otro lado la Elision es la omisión de un sonido, generalmente se trata de omitir la vocal e que es muda cuando se encuentra al final de la palabra.

rose et [ro ze] (rosa y)

notre amour [nɔ tra mur] (nuestro amor)

Reglas para la Liaison y Elision

La liaison y Elision ocurren más frecuentemente en el francés cantado que en el francés hablado y decidir cuando las palabras pueden ser apropiadamente unidas en el canto resulta complejo y requiere de un entendimiento amplio de la estructura gramatical del idioma. La ligadura puede ser obligatoria, opcional o prohibida.

Ligaduras Prohibidas

Empezaremos por definir cuando NO se puede hacer una liaison.

1. Sobre el silencio o indicación de respiración en la línea vocal.

2. Cuando haya una coma en el texto y ésta sea necesaria para mantener el significado del mismo.

si tu le veux, o mon amour [si ty lœ vø o mo na mur]

3. Cuando la palabra inicia con una letra h aspirada.

Qui dans les halliers humides te cueille!

[ki dɑ lɛ a lje zy mi dœ tœ kœ jœ]

Page 78: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

77

4. Después de un sustantivo en singular. Le printemps est triste et ne peut fleurir.

[lœ prɛ tɑ ɛ tri ste nœ pø flœ ɾir] Excepto en algunos sustantivos singulares, principalmente enfant, voix y bois, sobre todo cuando se trata de texto en ópera y con frecuencia para separar dos sonidos de vocal idénticos o similares.

cet enfant a dormi [sɛ tɑ fɑ ta dɔr mi]

Bois épais [bwɑ ze pɛ]

5. Después de la conjunción et.

lui et elle [lɥi e ɛ lœ]

et alors? [e a lɔr]

6. Antes de una intersección o en las palabras numéricas.

Il a dit oui [i la di wi]

Les onze hommes [lɛ o zɔ mœ]

7. En las palabras con terminaciones -rd, -rs, -rt. La ligadura se hará con la consonante r y el siguiente sonido de vocal.

sur le bord arrivée

[sy rlœ bɔ ɾa ri ve ə]

Cela ne sert à rien.

[sœ la nœ sɛ ɾa rjɛ] à travers un immense espoir

[a tra vɛ ɾœ ni mɑ sɛ spwar]

Excepto: Cuando se trata de pluralizar un sustantivo de terminación –rs. Si mes vers avaient des ailes

[si mɛ vɛ rza vɛ dɛ zɛ lœ]

8. En ennumeraciones de cualquier tipo. Ils vont, ils viennent.

[il vo il vjɛ nœ]

Page 79: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

78

Femmes, hommes, enfants

[fa mə ɔ mə ɑ fɑ]

9. En nombres propios. Paris est beau.

[pa ɾi ɛ bo] Manon enchanteresse!

[ma no ɑ ʃɑ tœ ɾɛ sœ]

Ligaduras Obligatorias Tanto en el Francés hablado como el francés cantado existen algunas ligaduras que son inevitables u obligatorias. La mayoría de estas ligaduras se basan en la estructura gramatical del idioma.

Un sustantivo plural y el adjetivo que lo define.

des jours heureux [dɛ ʒu rzœ ɾø] (los días felices)

Un sustantivo plural y su verbo.

mes espoirs ont fui [mɛ zɛ spwa rzo fɥi] (mis esperanzas huyeron)

Un sustantivo plural y una conjunción que lo une a otro sustantivo en plural.

hommes et femmes [ɔ mœ ze fa mœ] (hombres y mujeres)

Pronombres y sus verbos.

Ils ont [i lzo] (ellos tienen)

tout est [tu tɛ] (todo es)

Formas verbales compuestas.

Il est allé [i lɛ ta le] (El fue)

Je veux être [ʒœ vø zɛ trœ] (Yo quiero ser)

Verbos y artículos o adjetivos predicativos.

Je vois un enfant [ʒœ vwa zœ nɑ fɑ] (Yo veo un niño)

Verbos y preposiciones que introducen modificadores.

Il m’apprend à jouer [il ma prɑ ta ʒu e] (él me ensaña a jugar)

Verbos y sus adverbios.

Page 80: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

79

que viennent encoré [kœ vjɛ nœ tɑ kɔ ɾœ]

Verbos en infinitivo y palabras contiguas que los modifican.

pour laisser arriver le soir [pur lɛ se ɾa ri v lœ swar] (dejar que la noche arrive)

rêver en paix [rɛ ve rœ pɛ] (sueña en paz)

Verbos y conjunciones que los conectan a otros verbos del mismo sujeto.

Il chantait et buvait [i lʃɑ tɛ te by vɛ] (el canto y bebió)

Artículos y adjetivos.

un homme [œ nɔ m œ] (Un hombre)

des enfants [dɛ zɑ fɑ] (niños)

Adjectivos en ciertas expresiones.

petit à petit [pœ ti ta pœ ti] (poco a poco)

Adjetivos unidos por conjunciones.

langoureux et las [lɑ gu ɾø ze lɑ] (lánguido y cansado)

petits ou grands [pœ ti zu grɑ] (pequeño o grande)

Un adverbio y el adjetivo, participio que lo modifica.

bien entendu [bjɛ nɑ tɑ dy] (claro)

Una preposición y su objeto.

sans amour [sɑ za mur] (sin amor)

devant un obstacle [dœ vɑ tœ nɔ psta klœ] (delante de un obstáculo)

Page 81: Material DidyActico AFI Frances

Herrera

80

BIBLIOGRAFIA

Grubb, Thomas. Singing in French. New York: Schirmer Books, 1979.

International Phonetic Association. Handbook of the International Phonetic Association.

New York: Cambridge University Press, 2007.

Suverkrop, Bard. Lyric Diction for Singers, Vol. II XanEdu OriginalWorks, 2006

Wall, Joan y Caldwell Robert. Diction for Singers Pst… Inc., Dallas, Texas. 1990.

Wall, Joan. International Phonetic Alphabet for Singers Pst… Inc., Dallas, Texas. 1989.

Suverkrop, Bard. Lyric Diction for Singers, Vol. II XanEdu OriginalWorks, 2006