Marcos 1:14 - 20 14 Después de que arrestaron a Juan el Bautista, Jesús se fue a Galilea para...

32
Marcos 1:14 - 20 14 Después de que arrestaron a Juan el Bautista, Jesús se fue a Galilea para predicar el Evangelio de Dios y decía: 15 “Se ha cumplido el tiempo y el Reino de Dios ya está cerca. Conviértanse y crean en el Evangelio”. 16 Caminaba Jesús por la orilla del lago de Galilea, cuando vio a Simón y a su hermano, Andrés, echando las redes en el lago, pues eran pescadores.

Transcript of Marcos 1:14 - 20 14 Después de que arrestaron a Juan el Bautista, Jesús se fue a Galilea para...

Marcos 1:14 - 2014 Después de que arrestaron a Juan el Bautista, Jesús se fue a Galilea para predicar el Evangelio de Dios y decía:

15 “Se ha cumplido el tiempo y el Reino de Dios ya está cerca. Conviértanse y crean en el Evangelio”.

16 Caminaba Jesús por la orilla del lago de Galilea, cuando vio a Simón y a su hermano, Andrés, echando las redes en el lago, pues eran pescadores.

17 Jesús les dijo: “Síganme y haré de ustedes pescadores de hombres”.

18 Inmediatamente dejaron las redes y lo siguieron.

19 Un poco más adelante, vio a Santiago y a Juan, hijos de Zebedeo, qué estaban en una barca, remendando sus redes.

20 Los llamó, y ellos, dejando en la barca a su padre con los trabajadores, se fueron con Jesús.

Palabra del Señor

Mark 1:14 - 2014 After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:

15 “This is the time of fulfillment. The kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.”

16 As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.

17 Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.”

18 Then they abandoned their nets and followed him.

19 He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets.

20 Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him.

Gospel of the Lord

Reflections on Mark 1:14 - 20 Reflexiones en Marcos 1:14 - 20 by Fr. Sam Rosales, S.J. Jan. 25, 2015 Today is the Third Sunday in Ordinary Time. The Gospel for today comes from St. Mark. The first words of Jesus tell us that it is the time for fulfillment. The Kingdom of God is at hand. We need to repent and believe in the Gospel. Jesus then begins to choose his Apostles. Let us examine what Pope Emeritus Benedict XVI says about the text, and see the implications.

Hoy es el Tercer Domingo del Tiempo Ordinario. El Evangelio de hoy viene de San Marcos. Las primeras palabras de Jesús nos dicen que ya era tiempo de cumplimiento. El Reino de Dios estaba cerca. Necesitamos arrepentirnos y creer en el Evangelio. Jesús entonces comenzó a escoger a los Apóstoles. Vamos a examinar lo que dice el Papa Emeritus Benedicto XVI acerca de este texto, y ver las implicaciones.

The story before the story is that Jesus at the age of thirty had probably already been by the Sea of Galilee many times before this event. Mark 6:3 says: He was the son of a carpenter (“tekton”, in Greek); he was what we call today “a jack of all trades”. He traveled far and wide working at his trade and had probably seen the Apostles working many times. When the time for fulfillment came he was ready. He knew what he wanted. Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men” (Mark 1:17). The Gospel of John 13:18 says: “I know whom I have chosen, it is that the scripture may be fulfilled.”

La historia antes de esta historia es que Jesús a la edad de treinta años probablemente ya había estado por el Mar de Galilea muchas veces antes de este acontecimiento. Marcos 6:3 nos dice que era hijo de un carpintero (“tekton”, en Griego). Hoy le llamaríamos un albañil. Al pasar por aquella región buscando trabajo, ha de haber visto a los Apóstoles trabajando en la pesca muchas veces. Cuando llego el tiempo de cumplimiento, Él estaba listo. Él sabia lo que quería. Jesús les dijo: “Síganme y haré de ustedes pescadores de hombres” (Marcos 1: 17). En el evangelio de San Juan 13:18 dice el Señor: “Yo sé a quienes he escogido, para que se cumpla la escritura”.

The Pope Emeritus Benedict XVI in his book: “Jesus of Nazareth”, page 170, cites Mark 3:13-19 to remind us that Jesus prayed all night before calling the disciples. So the calling of the disciples is a prayer event. He adds that it is as if they were begotten in prayer, when Jesus was intimately in union with the Father. The calling of the Twelve is far from being purely functional, it has a deeply theological meaning. The calling emerges from the Son’s dialogue with the Father, and is anchored there.

El Papa Emeritus Benedicto XVI en su libro: “Jesús de Nazaret”, pagina 170, cita a Marcos 3:13-19 pare recordarnos que Jesús rezó toda la noche antes de llamar a los Apóstoles. De manera que la llamada de los apóstoles fue un acontecimiento de oración. Añade que es como si fueron engendrados en la oración, cuando Jesús estaba íntimamente unido a su Padre celestial. La llamada de los Doce no fue sola algo funcional. Tiene un significado teológico profundo. La llamada surge del dialogo del Hijo con el Padre, allí tiene su ancla.

We need to remember this when we read: “Pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest” (Matthew 9:38). We cannot simply pick the laborers in God’s harvest in the same way that an employer seeks his employees. God must always be asked for them and he himself must choose them for this service. You cannot make yourself a disciple; it has to be the call of the Lord. That decision has to be anchored in communion of will with God the Father.

Hay que recordar esto cuando leemos: “Rogad, pues, al Dios de la mies, que envié obreros a su mies” (Mateo 9:38). No podemos escoger obreros para la mies del Señor en la misma manera que un empleador busca sus empleados. Siempre hay que pedirle a Dios por ellos, y El mismo los tiene que escoger para su servicio. Nadie se puede hacer a sí mismo un discípulo; tiene que ser la llamada del Señor. Su decisión tiene que encontrar su ancla en comunión con la voluntad del Padre celestial.

Similarly, Hebrews 5:1-4 has more to say about being called to be a priest. “Every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in relation to God, to offer gifts and sacrifices for sins. He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness. Because of this he is bound to offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people. And one does not take the honor upon himself, but he is called by God just as Aaron was.”

Igualmente, el Libro de los Hebreos 5:1-4 tiene algo que decir de la llamada para el sacerdocio. “Todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados; para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también esta rodeado de debilidad; y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por si mismo como también por el pueblo. Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón”.

Let us return to Pope Emeritus Benedict’s observations. He says that Jesus appointed the Twelve with a double assignment: to be with him and to be sent out to preach. They must be with him in order to get to know him; in order to attain that intimate acquaintance with him that could not be given to the people who saw him only from the outside. The Twelve had to pass from outward to inward communion with Jesus.

Vamos a regresar a las observaciones del Papa Emeritus Benedicto XVI. Él nos dice que Jesús constituye a los Doce con una tarea doble: estar con Él, y ser mandados a predicar. Ellos tenían que estar con Él para poder conocerlo, y llegar a familiarizarse íntimamente con Él de una manera que no se le podía dar a la gente. Ellos solo lo veían de afuera. Los Doce tenían que pasar de una comunión exterior con Jesús a una comunión interior.

In John 1:39 Jesus invites the disciples to come and see where he lives. Only then could they become “envoys” (Apostles), of Jesus. They had to learn to be with him in a way that enabled them, even when they went to the ends of the earth, to be with him still.

En Juan 1:39 Jesús invita a los discípulos a venir a ver donde vivía. Solo entonces se podían hacerse “embajadores” (Apóstoles), de Jesús. Tenían que aprender a estar con Él de una manera que hizo posible estar unidos con Él aunque fueron a los rincones de la tierra.

After spending some time with him, Jesus sent them out. What are they sent out to do? They were “To preach and to have authority to cast out demons” (Mark 3:14f). Matthew gives a more detailed description of their mission. “And he gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every infirmity” (Matthew 10:1).

Después de pasar algún tiempo con ellos, Jesús los mando fuera. ¿Qué es lo que tenían que hacer? Tenían que “predicar y tener autoridad para lanzar demonios” (Marcos 3:14f). San Mateo nos da una descripción mas en detalle acerca de su misión. “Y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos, para que los echaran fuera, y para sanar a toda enfermedad y toda dolencia” (Mateo 10:1).

The preaching of the Kingdom is never just words, never just instructions. It is an event, just as Jesus himself is an event. By announcing him, the Apostles lead their followers to encounter him. They had to leave pagan gods to find Jesus. That is why antiquity saw Christianity as an exorcism. That is why the Apostles were to cast out demons. St. Paul (1 Corinthians 8:4f) says “There is no God but one.” Only one is Lord. To belong to him, we need deliverance from false gods.

La predicación del Reino nunca se trata solo de palabras, ni solo de instrucciones. Es un acontecimiento, así como Jesús mismo es un acontecimiento. Al anunciarlo, los Apóstoles dirigen a sus seguidores a encontrarlo. Tenían que dejar los dioses falsos para encontrar a Jesús. Por eso la antigüedad veía a la Cristiandad como una liberación. Por eso los Apóstoles tenían que lanzar los demonios. San Pablo (1 Corintios 8:4f) dice: “No hay mas que un solo Dios.” Para pertenecer a Él, necesitamos liberación de dioses falsos.

That is why In the Letter to the Ephesians, St. Paul reminds us: “Be strong in the Lord, and in the strength of his might. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. For we are not contending against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world rulers of this present darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places” (Ephesians 6:10-12).

Por eso es que en la Carta a los Efesios, San Pablo nos recuerda: “ Sé fuerte en el Señor, y en el poder de sú fuerza. Vístanse de la armadura de Dios, para que puedan estar firmes contra los engaños del diablo. Porque no estamos luchando contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes” (Efesios 6:10-12).

The Apostles were also commissioned to heal. Matthew says, “they were to heal every disease and every infirmity” (Matthew 10:1). In the miracles of healing, God displays his gracious power over the world. They are essentially “signs” that point to God himself and serve to set man in motion toward God. Ultimately, healing by God’s power is a manifestation of God’s love.

Los Apóstoles también fueron comisionados a sanar. San Mateo dice: “ Les dio autoridad para sanar a toda enfermedad y a toda dolencia” (Mateo 10:1). En los milagros de sanación, Dios muestra su poder gracioso sobre el mundo. Esencialmente son “signos” que apuntan a Dios mismo y sirven para establecer al hombre rumbo a Dios. Ultimadamente, curaciones por el poder de Dios son una manifestación del amor de Dios.

This all shows that Jesus wanted the Apostles to proclaim a kingdom of salvation, peace and joy. “How beautiful on the mountains are the feet of one who brings good news, who heralds peace, salvation, and tells Zion: ‘Your God reigns’ ” (Isaiah 52:7; Romans 10:15; Ephesians 6:15) !

Todo esto muestra que Jesús quería que los Apóstoles proclamaran un reino de salvación, de paz y de gozo. Por eso nos dice la Palabra de Dios: “¡Cuan hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que anuncia la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salvación, del que dice a Sión: ¡Tu Dios reina’ ” (Isaías 52:7; Romanos 10:15; Efesios 6:15 ) !