Maratón Zurich Barcelona 2016
-
Upload
producciones-mic-sl -
Category
Documents
-
view
227 -
download
0
description
Transcript of Maratón Zurich Barcelona 2016
Qué tomar antes, durante y después de la carrera
/ What to eat before, during and after the race
Consejos
GUÍA DEL CORREDORRunner’s guide
BarcelonaUna ciudad para re-correr
/ Barcelona, a city to be seen
WWW.RUNNING.ES
ESPECIAL
2016
13.03.2016
WWW.RUNNING.ES
SUMARIO2016
EDITORIAL
Ayuntamiento de Barcelona
Historia
Guía del corredor
Expo Sports
Eventos Paralelos
Redes Sociales
Voluntarios
Recorrido
Maratón Solidaria
Alimentación
Psicología Salud
Entrevista
Turismo
SUMARIO
EDITORIAL
Barcelona City Council
History
Runners Guide
Expo Sports
Annex Events
Social Networks
Volunteers
Race
Charity Marathon
Feeding
Psychology Health
Interview
Tourism
SUMMARY
04
06
08
18
32
34
38
42
46
48
50
56
58
66
74
04
06
08
18
32
34
38
42
46
48
50
56
58
66
74
Expo Sports
Eventos Paralelos
Redes Sociales
Voluntarios
Maratón Solidaria
Alimentación
32
34
38
42
46
48
50
56
58
66
74
STAFF
PRESIDENTE DIRECTOR GENERAL
Jaime Alguersuari
DIRECTOR GENERAL - CEO
Juan Porcar
DIRECTOR FINANCIEROCarlos Martín
DIRECTOR DIVISIÓN RUNNING
Sergi Pujalte
DIRECTOR COMERCIALJordi Vilapuig
RACE DIRECTOR ZMB
Cristian Llorens
DIRECTOR:
Isidro López
REDACCIÓN: Joan Cardús, Laia Juncosa, María García, Mar Rovira, Marc Gispert, Cristian Rull, David Hors, Marc Roig, Miquel Pucurull
PRODUCCIÓN EDITORIAL
D.L.: B 4686-2016
4 | ZMB 2016
2016
Els 42.195 metres que separen la lí-nia de sortida de la línia de meta són òbviament, una distància. El repte
esportiu consisteix en recórrer-los en el menor temps possible, una altra obvietat. Però estareu d’acord amb nosaltres que en paral·lel a aquesta línia, en discorren moltes d’altres, tantes com participants es planten el dia i hora assenyalada, amb un dorsal al pit a l’inici d’aquest camí con-vertit en repte.
I és que sens dubte, és el pòsit que ens deixa en forma d’emocions i sentiments el que ens provoca l’autèntica emoció. Re-cordem que per sobre de tot la marató és per la gran majoria, una qüestió d’emoci-ons i sentiments.
Com a organitzadors, assumim la res-ponsabilitat de proporcionar les condi-
PER SOBRE DE TOT, EMOCIÓ I SENTIMENT
L os 42.195 metros que separan la línea de salida de la línea de meta son obviamente, una distancia. El
reto deportivo consiste en recorrerlos en el menor tiempo posible, otra obviedad. Pero convendrán con nosotros que en pa-ralelo a esa línea, discurren muchas otras, tantas como participantes se planten el día y la hora señalada, con un dorsal en el pecho en el inicio de ese camino conver-tido en reto.
Y es que sin duda alguna, es el poso que nos deja en forma de emociones y senti-mientos el que da la auténtica dimensión. Recordemos que por encima de todo el maratón es para la gran mayoría, una cuestión de emociones y sentimientos.
Como organizadores, asumimos la res-ponsabilidad de proporcionar las condi-
The 42,195 meters between the start and the finish line are ob-viously a distance. The sporting
challenge is to cross them as soon as possible, another no-brainer. But in parallel to this finish line, many other things occur, as many as participants present at the appointed day and hour, with a race bib on their chest at the be-ginning of that road that has turned into a challenge.
And undoubtedly, it is what leaves us the emotions and feelings that give us the true dimension. Remembering that above all the marathon is for the most part a matter of emotions and feelings.
As organizers, we take the responsibil-ity to provide the conditions to make the experience the best possible. We
POR ENCIMA DE TODO, EMOCIÓN Y SENTIMIENTO / ABOVE ALL, EMOTIONS AND FEELINGS
ZMB 2016 | 5
cions perquè l’experiència sigui la millor possible. Procurem oferir els millors ser-veis i el millor tracte. Hem d’estar a l’altu-ra de tantes hores d’entrenament, esforç i sacrifi ci, concentrades en aquesta dis-tància, en aquest espai. També estimem l’esport i sabem el que signifi ca el repte maratonià. Hem estat debutants, hem intentat millorar la nostra pròpia marca, hem viatjat per descobrir ciutats desco-negudes i també hem sortit simplement a gaudir de la mítica distància.
Tens a les teves mans un especial de Running.es amb motiu de la Zurich Mara-tó de Barcelona que agrupa continguts d’interès vinculats a la carrera en forma d’informació pràctica però també d’al-tres que seran útils per seguir ampliant coneixements sobre aquesta activitat a la que hi dediqueu tantes hores, a la que hi confi eu tantes il·lusions i que situeu, segur, en un espai molt important de les vostres vides.
L’esport és el ressort sobre el qual cada dia més gent organitza el seu temps lliu-re, i el de la seva família. En molts casos és capaç de transformar la seva vida per complert. I no oblidem que també segueix creixent la seva dimensió econòmica, ho comprovem cada any a l’Expo Sports.
Com a participant, acompanyant, vo-luntari/a, com a barceloní/a, no oblideu que la celebració de la Zurich Marató de Barcelona 2016 deixarà grans mar-ques, xifres al·lucinants, però sobretot, emocions i sentiments únics que la con-vertiran en una gran festa on tothom hi està convidat. Desitgem que trobis el teu lloc, que ho gaudeixis i que ho repe-teixis l’any vinent.
ciones para que la experiencia sea la mejor de las posibles. Procuramos ofrecer los mejores servicios y el mejor trato. Hemos de estar a la altura de tantas horas de en-trenamiento, esfuerzo y sacrifi cio, concen-tradas en esa distancia, en ese espacio. También amamos el deporte y sabemos lo que signifi ca el reto maratoniano. Hemos sido debutantes, hemos intentado mejorar nuestra propia marca, hemos viajado para descubrir ciudades desconocidas y tam-bién hemos salido sencillamente a disfrutar de la mítica distancia.
Tienes en tus manos un especial de Run-ning.es con motivo de la Zurich Marató de Barcelona que aglutina contenidos de in-terés vinculados a la carrera en forma de información práctica pero también otros que os serán útiles para seguir ampliando conocimientos sobre esta actividad a la que dedicáis tantas horas, a la que confi áis tantas ilusiones y que situáis, seguro, en un lugar muy importante de vuestras vidas.
El deporte es el resorte sobre el cual cada día más gente organiza su tiempo libre y el de su familia. En muchos casos es capaz de transformar su vida por completo. Y no olvidemos que también sigue creciendo su dimensión económica, lo comprobamos cada año en la Expo Sports.
Como participante, como acompañante, como voluntario/a o como barcelonés/a, no olvidéis que la celebración de la Zurich Maratón de Barcelona 2016 dejará gran-des marcas, cifras de vértigo, pero sobre-todo, emociones y sentimientos únicos que la convertirán en una gran fi esta a la que todo el mundo está invitado. Desea-mos que encuentres tu lugar, que lo disfru-tes y que lo repitas el año que viene.
strive to offer the best services and the best attention. We must be up to many hours of training, effort and sacrifice, focused in that distance in that space. We also love the sport and we know what it means the marathon challenge. We were beginners, we have tried to improve our own brand, we have trav-eled to discover unfamiliar cities and we have also gone out to run simply to enjoy the mythical distance.
You are holding in your hands a spe-cial edition of Running.es with the occasion of the Zurich Marató de Barcelona which gathers the relevant contents linked to the race in the form of practical information but also oth-ers that will be useful for further learn-ing about the activity to which you devote so many hours, in which you place so many hopes, and which you keep safely in a very important place in your life.
Sport is the spring on which every day people organize their leisure and their families. In many cases it can trans-form your life completely. And do not forget also that it continues to expand its economic dimension, as we can see every year at the Expo Sports.
As a participant, as a companion, as a volunteer as a Barcelona citizen, do not forget that the celebration of the Zurich Marató de Barcelona 2016 will leave big footprints, figures of vertigo, but above all, emotions and unique feelings that will turn it into a big party to which everyone is invited. We hope you find your place, enjoy it and come back next year.
SERGI PUJALTEDirector running RPM Racing
EDITORIAL
6 | ZMB 2016
2016 SALUDA
MARTA CARRANZA
Comissionada d’Esports Ajuntament de Barcelona Comisionada de Deportes Ayuntamiento de BarcelonaCommissioner of Sports City Hall of Barcelona
Ya está todo listo para acoger, el próximo 13 de marzo, la Zurich Marató de Barcelona. Es una gran
cita que pone en valor el vínculo que existe entre Barcelona y el deporte, una relación que viene de lejos y que ya cuenta con un amplio calendario de eventos y prácticas deportivas anuales.
Barcelona, por su clima, por su relieve, di-seño urbanístico y por el quehacer de sus gentes, ha sabido hacer de la ciudad un gran espacio para practicar deporte. Cuen-ta con circuitos gimnásticos y espacios lúdicos repartidos por todos los barrios. También cuenta con una red de equipa-mientos deportivos que dan apoyo a la práctica del deporte saludable, y también a la práctica del deporte de competición. Es voluntad de la ciudad apoyar los clu-bes, federaciones, y entidades deportivas para que hagan del deporte un motivo para hacer salud, para educar en valores, para competir y compartir.
Recientemente, se ha presentado el “Pro-grama de promoción del Atletismo a Barce-lona” a través del cual se destinaran más de 3 millones de euros a la promoción del atle-tismo de base a la ciudad, para potenciarlo entre escolares, para continuar trabajando mano a mano con los clubes y federaciones y para mejorar las condiciones de las insta-laciones deportivas atléticas de la ciudad, entre otros proyectos. Es una medida que cooperará en la voluntad de fomentar hábi-tos saludables y en la promoción de valores como la cohesión social y la igualdad de todos los ciudadanos y ciudadanas.
Ja està tot preparat per acollir, el pro-per 13 de març, la Zurich Marató de Barcelona. És una gran cita que
posa en valor el vincle que existeix entre Barcelona i l’esport, una relació que ve de lluny i que compta ja amb un ampli calen-dari d’esdeveniments i pràctiques esporti-ves anuals.
Barcelona, pel seu clima, pel seu relleu, pel seu disseny urbanístic i pel tarannà de les seves gents, ha sabut fer de la ciutat un gran espai per practicar esport. Comp-ta amb circuits gimnàstics i espais lúdics repartits per tots els barris. També compta amb una xarxa d’equipaments esportius que donen suport a la pràctica de l’esport saludable, i també a la pràctica de l’esport de competició. És voluntat de la ciutat es-tar al costat dels clubs, federacions, i enti-tats esportives perquè facin de l’esport un motiu per fer salut, per educar en valors, per competir i compartir.
Recentment, s’ha presentat la mesura de govern “Programa de promoció de l’At-letisme a Barcelona” a través de la qual es destinaran més de 3 milions d’euros a la promoció de l’atletisme de base a la ciutat, per potenciar l’atletisme entre els escolars, per continuar treballant al costat dels clubs i de les federacions i per mi-llorar les condicions de les instal·lacions esportives atlètiques de la ciutat, entre altres projectes. És una mesura que coad-juvarà en la voluntat de fomentar hàbits saludables i en la promoció de valors com la cohesió social i la igualtat de tots els ciutadans i ciutadanes.
Everything is ready to host, on March 13th, the Zurich Mara-tó de Barcelona. It’s a great
event that highlights the connection between sport and Barcelona, a re-lationship that comes from afar and now has an extensive calendar of events and sports activities annually.
Barcelona thanks to its climate, its topography, its urban design and the character of its people, has mana-ged to make this city a great place to practice sport. With plenty of gym-nastic circuits and recreational areas scattered all over the districts. It also has a network of sports facilities that support the practice of healthy sport, but also the sport of competition. It’s the will of the city to be next to the clubs, federations and sporting bo-dies to make sport a reason to be healthy, educate in values, compete and share.
The government measure “Program to promote athletics in Barcelona” has been recently presented, through which more than three million Euros will be spent to promote base athle-tics in the city, to strengthen athletics among students, to continue working with clubs and federations to improve the conditions of the sporting facili-ties in the city, among other projects. It is a measure that goes along the desire to promote healthy habits and the promotion of values such as so-cial cohesion and equality among all citizens.
BARCELONA I L’ESPORTBARCELONA Y EL DEPORTE / BARCELONA & THE SPORT
ZMB 2016 | 7
8 | ZMB 2016
EL PRIMER NOM: RAMÓN OLIU
Quedó seducido al correr en Nueva York en 1976 y dos años más tarde organizó la primera maratón popular en España, en Palafrugell concretamente, la pre-
cursora de la Maratón de Barcelona
Va quedar seduït al córrer a Nova York el 1976 i dos anys més tard va organitzar la primera marató popular a Espanya, a Palafrugell concretament, la precursora
de la Marató de Barcelona
EL PRIMER NOMBRE: RAMÓN OLIU / THE FIRST NAME: RAMÓN OLIU
2016
La historia de la Zurich Marató Barce-lona la han escrito miles de nombres, de hombres y de mujeres. Organizadores, vo-luntarios, corredores… todos y cada uno de ellos forman parte de una carrera que este año cumplirá su 38ª edición. Pero nada de esto hubiera sido posible sin la voluntad de Ramón Oliu (Cantonigròs 1923-Hamilton 2005), una de las fi guras más importantes del atletismo nacio-nal, introductor e impulsor en nuestro país de la vertiente popular en las carreras.
Licenciado en química por la Universidad de Barcelona, fue de joven a Estados Uni-dos para trabajar, donde adquirió unos
HISTORIA
He was seduced aft er having run in New York in 1976 and two years later he organized the fi rst popular marathon in Spain, in Palafrugell concretely, the precursor of the Marathon of Barcelona
The history of the Zurich Marató Bar-celona has been written by thousands of men and women. Organizers, volun-teers, runners… each and every of them take part of a race that this year will celebrate its 38 edition. But nothing of this had been possible without the will of Ramón Oliu (Cantonigros 1923-Ham-ilton 2005), one of the most important men of national athletics and predeces-sor in our country of the popular races.
He had a degree in Chemistry by the Uni-versity of Barcelona, we moved when he was young to the United States to work, where he acquired scientifi c knowledge
La història de la Zurich Marató Bar-celona l’han escrit milers de noms, d’homes i dones. Organitzadors, vo-
luntaris, corredores... tots i cada un d’ells formen part d’una carrera que aquest any celebrarà la seva 38ª edició. Però res d’ai-xò hauria estat possible sense la voluntat de Ramón Oliu (Cantonigròs 1923-Ha-milton 2005), una de les fi gures més importants de l’atletisme nacional, in-troductor i impulsor al nostre país de la vessant popular a les carreres.
Llicenciat en química per la Universitat de Barcelona, va anar de jove a Estats Units per treballar, on va adquirir uns coneixe-
ZMB 2016 | 9
10 | ZMB 2016
2016
conocimientos científi cos de muy alto ni-vel: Máster de Ingeniería de Petróleos y Máster de Ingeniería Química entre otras cosas. A principios de la década de los setenta, cuando tenía 48 años, llegó a la conclusión de que necesitaba hacer ejercicio físico. Empezó a hacerlo alrede-dor de su casa, y poco a poco se convir-tió en corredor veterano de larga distan-cia, coincidiendo con la fi ebre por correr que se estaba produciendo en Estados Unidos, su país de acogida.
Quedó seducido por la maratón al co-rrer la de Nueva York en el año 1976 y, al regresar a Barcelona al año siguiente por motivos laborales, quiso extender la modalidad de correr por el placer de co-rrer. Frente a la extrañeza y perplejidad de
“La primera maratón popular en España tuvo 185 atletas y la acabaron 150. La ganó Dave Patterson en hombres, en un tiempo de 2h23’15, y Matilde Gómez en mujeres, que la hizo en 3h55’33”
ments científi cs de molt alt nivell: Màster d’Enginyeria de Petrolis i Màster d’ Engi-nyeria Química entre d’altres. A principis de la dècada dels setanta, quan tenia 48 anys, va arribar a la conclusió que neces-sitava fer exercici físic. Va començar a fer-ho al voltant de casa seva, i poc a poc es va convertir en un corredor veterà de llarga distància, coincidint amb la febre per córrer que s’estava produint als Es-tats Units, el seu país d’acollida.
Va quedar seduït per la marató al córrer la de Nova York el 1976 i, al tornar a Barcelona l’any següent per motius la-borals, va voler estendre la modalitat de córrer pel plaer de córrer. Davant la ra-resa i perplexitat dels ciutadans, acostu-mava a fer-ho amb pantalons curts pels voltants del Palau de Pedralbes de la
of very high level: master of engineering Oil and Mater in Chemical Engineering, among other things. At the beginning of the 70’s, when he was 48 years old, he noticed that he needed to do physi-cal exercise. He started running around his house and little by little he became a veteran runner of long distances, co-inciding with the start of the boom for running in the United States.
He was seduced by the marathon after having taken part in the Marathon of New York in 1976 and, when he returned to Barcelona next year for professional rea-sons, we wanted to extend the modality of running for the pleasure of running. He used to run in shorts around the Palace of Pedralbes in the Avenue Diagonal of
Ramón Oliu, Marató de Palafrugell 1978
HISTORIA
ZMB 2016 | 11
12 | ZMB 2016
2016
los viandantes, solía hacerlo con pantalo-nes cortos por los alrededores del Palacio de Pedralbes de la Diagonal de Barcelo-na, en una época en que los corredores que practicaban el atletismo lo hacían úni-camente dentro de los estadios.
Se dirigió a la federación para preguntar en qué época se corría la maratón popu-lar de Barcelona. Al responderle que no se hacía ninguna, ni en Barcelona ni en ningún sitio (sólo estaba la del Campeo-nato de España para federados, que se celebraba cada año), decidió que un día no muy lejano la organizaría él. Se puso en contacto con atletas que nunca salían de las pocas pistas que había entonces, y también con los dirigentes deportivos que quedaban helados por sus propues-tas de hacer carreras a pie por las calles. Y así, en el año 1977, fundó la Comissió Marathon Catalunya, que con la ayuda de Raimon Vancells, Jordi Mensa, Francesc Mates y el Dr. Pere Pujol, sirvió para di-fundir por toda Cataluña las ventajas de correr de forma popular.
“La primera marató popular a Espanya va tenir 185 atletes i la van acabar 150. La va guanyar Dave Patterson en masculí, en un temps de 2h23’15, i Matilde Gómez en femení, que la va córrer en 3h55’33”
Diagonal de Barcelona, en una època en què els corredors que practicaven l’atletisme ho feien únicament a l’interior dels estadis.
Es va dirigir a la federació per pre-guntar en quina època es corria la marató popular de Barcelona. Al res-pondre-li que no se’n feia cap, ni a Barcelona ni enlloc (només existia la del Campionat d’Espanya per fede-rats, que se celebrava cada any), va decidir que un dia no molt llunyà l’or-ganitzaria ell. Es va posar en contac-te amb atletes que mai sortien de les poques pistes que hi havia llavors, i també amb els dirigents esportius que quedaven congelats per les se-ves propostes de fer carreres a peu pels carrers. I així, al 1977, va fun-dar la Comissió Marathon Catalunya, que amb l’ajuda de Raimon Vancells, Jordi Mensa, Francesc Mates i el Dr. Pere Pujol, va servir per difondre per tot Catalunya les avantatges de cór-rer de forma popular.
Barcelona, in an epoch in which the peo-ple who ran only were doing it inside the stadiums.
We went to the Federation to guess in what epoch there was celebrated the popular marathon of Barcelona. When they told him that there was no marathon, either in Barcelona nor in any place (there was only the marathon of the Spanish Championship for federates, which was celebrated every year) he decided to or-ganize one. He contacted some athletes who only run inside the stadiums and also with the sports managers who were very surprised by his proposal of running in the street. And this way, in 1977, we created the Commission Marathon Cata-lunya, which with the help of Raimon Vancells, Jordi Mensa, Francesc Mates and Dr. Pere Pujol, diffused for the whole Catalonia the advantages of running in a popular way.
In 1978 we organized the fi rst marathon of Spain, in Palafrugell with 185 athletes.
HISTORIA
ZMB 2016 | 13
14 | ZMB 2016
2016
En 1978 organizó la primera maratón que se hizo en España, en Palafruge-ll, con 185 atletas. Y después de dos años seguidos en el Baix Empordà, en Barcelona no había sido posible por falta de permisos, puso en marcha la primera maratón de la ciudad de Barcelona en el año 1980.
Miembro como era de la Academia de las Ciencias de Nueva York, escritor, perio-dista, conferenciante y pionero del correr a pie, Ramón Oliu, paradigma de la sen-cillez personal, se consideraba como un corredor popular, y así quería que se le reconociera. Al acabar su labor profesio-nal en Cataluña en el año 1984, volvió a los Estados Unidos. Al cabo de 10 años, cuatro después de jubilarse se le diagnos-ticó la enfermedad del Alzheimer, que fue la causa de su muerte a los 82 años el 3 de abril de 2005. Precisamente el único año que no se celebró la Marató. El año siguiente, RPM Racing, una empresa pro-fesional de organización de eventos tomó las riendas de la organización de la carre-ra y la ha situado en una de las referen-cias en Europa tanto por la calidad de la carrera como por cantidad de corredores que participan.
“The fi rst popular marathon in Spain had 185 athletes and 150 fi nishers. Dave Patterson was the masculine winner with a time of 2h23’15 and Matilde Gómez in women with a time of 3h55’33”
Al 1978 va organitzar la primera ma-rató que es va fer a Espanya, a Pa-lafrugell, amb 185 at letes. I després de dos anys seguits al Baix Empordà, a Barcelona no havia estat possible per falta de permisos, es va posar en marxa la primera marató de la ciutat de Barce-lona l’any 1980.
Membre com era de l’Acadèmia de les Ciències de Nova York, escriptor, perio-dista, conferenciant i pioner del córrer a peu, Ramón Oliu, paradigma de la senzillesa personal, es considerava com un corredor popular, i així volia que se’l reconegués. A l’acabar la seva tasca professional a Catalunya l’any 1984, va tornar als Estats Units. Al cap de 10 anys, quatre després de jubilar-se li van diagnosticar Alzheimer, que va ser la causa de la seva mort als 82 anys el 3 d’abril de 2005. Precisament l’únic any que no es va celebrar la Marató. L’any següent, RPM Racing, una empresa professional d’organització d’esdeveni-ments va començar a fer-se càrrec de la organització de la carrera i l’ha situat en una de les referències a Europa tant per la qualitat de la carrera com per la quantitat de corredors que hi participen.
And after two consecutive years in the Baix Empordà, in Barcelona it had not been possible due to the lack of licens-es; he organized the fi rst marathon of Barcelona in 1980.
He was member of the Academy of the Sciences of New York, writer, journalist, speaker and pioneer of running, Ramón Oliu, paradigm of personal simplicity, he considered himself a popular runner and he wanted to be recognized like that. On having finished his profession-al labor in Catalonia en 1984, he re-turned to United States. Ten years lat-er, four after retreat, he was diagnosed the disease of Alzheimer, which was the cause of his death the 3rd of April 2005, at the age of 82. Precisely the only year that the Marathon of Barcelo-na was not celebrated.
The next year, RPM Racing, a profes-sional company specialized in the or-ganization of events was the organizer of the race and have placed it among the main ones in Europe, both for the quality of the race as for the quantity of runners that take part.
HISTORIA
ZMB 2016 | 15
16 | ZMB 2016
2016
1978
Inscritos: 185. Llegados: 150
1979 Inscritos: 302 . Llegados: 224
1980
Inscritos: 956. Llegados: 708
1981 Inscritos: 1.108. Llegados: 989
1982 Inscritos: 1.310. Llegados: 1.155
1983 Inscritos: 1.879. Llegados: 1.773
1984 Inscritos: 2.894. Llegados: 2.387
1985 Inscritos: 2.810. Llegados: 2.401
1986 Inscritos: 2.808. Llegados: 2.152
1987 Inscritos: 2.930. Llegados: 2.443
1988 Inscritos: 3.250. Llegados: 2.653
1989 Inscritos: 3.300. Llegados: 2.656
1990 Inscritos: 3.349. Llegados: 2.832
1991 Inscritos: 3.452 Llegados: 2.890
1992
Inscritos: 6.586 Llegados: 5.694
1993 Inscritos: 3.106. Llegados: 2.637
1994 Inscritos: 2.853 Llegados: 2.565
1995 Fecha: Inscritos: 2.876. Llegados: 2.518
1996 Inscritos: 2.727. Llegados: 2.419
1997 Inscritos: 3.448. Llegados: 2.949
1998 Inscritos: 2.818. Llegados: 2.520
1999
Inscritos: 2.775. Llegados: 2.195
2000
Inscritos: 3.100. Llegados: 2.532
2001 Inscritos: 3.482. Llegados: 2.958
2002
Inscritos: 3.550 Llegados. 3.062
2003 Inscritos: 3.300 Llegados: 2.783
2004 Inscritos: 4.150. Llegados: 3.361
2005 No se celebró / No se celebró / No se celebró
2006 Inscritos: 4.636. Llegados: 4.183
2007 Inscritos: 7.413. Llegados: 6.311
2008
Inscritos: 9.121. Llegados: 7.609
2009 Inscritos: 9.752. Llegados: 8.133
2010
Inscritos: 12.211. Llegados: 10.115
2011 Inscritos: 15.134. Llegados: 12.531
2012
Inscritos: 19.507. Llegados: 16.216
2013 Inscritos: 18.389. Llegados: 14.766
2014 Inscritos: 17.926. Llegados: 14223
2015 Inscritos: 19.270. Llegados: 15.387
Any:Año / Year
Participació / Participación / Participation
Inscritos / Inscrits / Registered Llegados / Finalistes/ Finishers
HISTORIA
ZMB 2016 | 17
18 | ZMB 2016
2016 GUÍA DEL CORREDOR
El dia 13 de març de 2014 se ce-lebra la 28ª edició de la Zurich Marató Barcelona, prova atlètica
reina de la capital catalana que cada any rep més corredors i més concen-tració de públic per animar als partici-pants.
Amb sortida i arribada a l’Avinguda Reina Maria Cristina, just davant del Palau de Montjuïc, milers de corredors s’enfrontaran al seu major repte: aca-bar la Zurich Marató Barcelona 2016, una proesa a l’abast de pocs. La sor-tida està programada a les 8:30h amb un límit per realitzar la prova de 6h.
LA GUIA DEL CORREDORTOT EL QUE HAS DE SABER
LA GUÍA DEL CORREDOR: Todo lo que hay que saber / RUNNERS GUIDE:All that you have to know
El día 13 de marzo de 2016 se ce-lebra la 28ª edición de la Zurich Marató Barcelona, prueba atlética
reina de la capital catalana que año tras año recibe más corredores y mayor con-centración de público para animar a los participantes.
Con salida y llegada en Avenida Reina Maria Cristina, justo delante del Palau de Montjuïc, miles de corredores se en-frentarán a su mayor reto: fi nalizar la Zu-rich Marató Barcelona 2016, una proe-za al alcance de unos pocos. La salida está programada para las 8:30h y con un límite para realizar la prueba en 6h.
The 13 of March 2016 will be cel-ebrated the 28th edition of the Zurich Marató Barcelona, the
main athletics race in Barcelona that year after year receives more runners and has a major concentration of public to encourage the participants.
With start and fi nish in the Avenue María Cristina, just before the Palace of Mont-juic, thousands of runners will face their major challenge: to fi nish the Zurich Marató de Barcelona, a prowess that few ones reach. The start will be at 8.30 am and the limit time to fi nish the race is 6 hours.
ZMB 2016 | 19
METRO FGCAUTOBÚS
DE TRÀNSIT RÀPID
AUTOBÚS REGULAR INTERURBANS
L3, L5L8, S33, S4, S8, R5, R50,
R6, R60H12, V7, D20
9, 13, 23, 27, 37, 46, 50, 61, 65, 79, 91, 109, 165, PM
L70, L72, L80, L81, L86, L87, L94, L95, A1 (AEROBÚS)
COM ARRIBAR-HI
El diumenge 13 de Març estarà situat al pavelló 8 de la Fira de Barcelona, a la mateixa Avinguda Mª Cristina amb horari de 6.00 ¤ ns a les 8.15h.
GUARDA-ROBA
El revers del dorsal ha de ser omplert amb les seves dades i el telèfon de contacte d’algun familiar o amic en cas d’urgència.
EMPLENAR DORSAL
Durant tot el recorregut, la organització de la Zurich Marató de Barcelona posarà a disposició dels corredors 32 pacemakers, que marcaran 7 ritmes diferents:
(2.45h, 3h, 03.15h, 3.30h, 3.45h, 4h i 4.30h) portant plomes identi¤ catives.
LLEBRES
Hi haurà un total de cinc calaixos de sortida per no amuntegar als participants distribuïts de la següent manera:
1ª Èlit, -3h i entre 3h i 3.15h/ 2ª entre 3.15 i 3.30h/ 3ª entre 3.30h i 3.45/ 4ª entre 3.45 i 4h/ 5ª +4h. Tancament dels calaixos: 8.25h.
CALAIXOS DE SORTIDA
Creu Roja posarà un equip mèdic a cada quilòmetre del recorregut per assistir als corredors que ho necessitin i a cada 5km s’instal·larà una carpa on un equip de ¤ sioterapeutes els atendrà si ho necessiten.
A l’acabar la carrera, s’habilitarà un servei de recuperació amb ¤ sioterapeutes i massatgistes al pavelló 8 de Fira de Barcelona, ¤ ns a les 14.30h.
ASSISTÈNCIA MÈDICA
Un total de sis categories diferents seran les encarregades de repartir els premis, seguint el següent esquema:
• Sub 23: 18-22 anys
• Sènior: 23-34 anys
• Veterans A: 35-44 anys
• Veterans B: 45-54 anys
• Veterans C: 55-64 anys
• Veterans D: més de 65 anys
CATEGORIES(2.45h, 3h, 03.15h, 3.30h, 3.45h, 4h i 4.30h) portant plomes identi¤ catives.
dels calaixos: 8.25h.
Un total de sis categories diferents seran les encarregades de repartir els premis, seguint el següent esquema:
• Sub 23: 18-22 anys
• Sènior: 23-34 anys
• Veterans A: 35-44
• Veterans B: 45-54
• Veterans C: 55-64
• Veterans D: més de
El circuitA la climatologia favorable que caracteritza la ciutat comtal se li uneix un traçat plenament urbà que trans-córrer per punts turístics de gran interès per al cor-redor. Una barreja entre un circuit ràpid, ampli per al corredor popular que tras-
passa per:
Pl. Espanya – c. de la Creu Coberta – c. de Sants – av. de Madrid – c. Berlín – c. de Numància – tr. de les Corts – c. d’Arístides Mallol – av. de. Joan XXIII – pl. Pius XII – av. Diagonal – c. Comte Urgell – c. de París – c. de Berlín – c. de Numància – c. de Tarragona – c. de la Diputació – c. de Vilamarí – Gran Via de les Corts Catalanes – pg. de Gràcia – c. del Rosselló – c. de Sardenya – c. de València – av. Meridiana sentit Besòs – pg. de Fabra i Puig – c. Concepción Arenal – av. Meridiana sentit Llobregat – c. de València – c. de Huelva – c. de Bac de Roda - Gran Via de les Corts Catalanes – rbla. De Prim – pl. de Llevant – av. Diagonal sentit Llobregat (gir a l’ alçada de c. Ciutat de Granada) - Diagonal Mar sentit Besòs – pl. de Llevant – pg. del Taulat – c. de la Selva de Mar – pg. García i Fària – c. del Litoral – av. Litoral – pl. dels Campions - c. de Salvador Espriu - c. de la Marina – pg. De Pujades – pg. de Lluís Companys –rd. de Sant Pere – pl. Catalunya – av. Portal de l’Àngel – c.Dels Arcs – pl. Nova – av. de la Catedral – Via Laietana – pg. de Colom – pl. Portal de la Pau – pg. de Josep Carner – pl. Drassanes – av.
Paral·lel – pl. Espanya.
20 | ZMB 2016
2016
Què faig si abandono la carrera?
Tornar al punt d’avituallament més pròxim i esperar que l’autobús passi a recollir-lo. El portarà al punt de meta. Segueixi les normes de cir-culació i eviti entorpir el bon funcionament de la carrera.
Timing BUS Escombra:
• Km 5: 9.42
• Km 10: 10.25
• Km 15 11.07
• Km 20 11.50
• Km 25 12.32
• Km 30 13.15
• Km 35 13.57
• Km 40 14.40
La organització distribuirà un total de 15 punts d’avituallament al llarg del recorregut i un ampli avituallament ¤nal a la meta. D’aquesta manera, a partir del km 5 del circuit, a cada 2,5 km n’hi haurà un amb aigua i beguda isotònica.
Als quilòmetres 20, 25, 30, 35, 38 i 40, a més de l’aigua i el Powerade, els corredors trobaran fruita i fruits secs. Als avituallaments dels quilòmetres 22,5, 30 i 32,5 també hi haurà Gels Gu.
La organització ha augmentat els avituallaments complets (amb líquids i sòlids) per tal de millorar els serveis al corredor.
AVITUALLAMENTS
El diumenge 13 de març s’habilitarà un servei de recuperació amb ¤sioterapeutes i massatgistes al pavelló nº8 de Fira de Barcelona, ¤ns a les 14.30h.
RECUPERACIÓ
A cada 5 quilòmetres del recorregut s’hi instal·larà una carpa on un equip de ¤sioterapeutes els atendrà si ho necessiten.
FISIOTERÀPIA
A través d’un servei de ràdio, els anomenats quixots, persones situades en cada punt quilomètric del recorregut, faran un control visual de la carrera.
En cas de qualsevol incidència, seran els encarregats d’avisar a la organització.
QUIXOTS
Consells a seguir quan arribeu a la Meta
1. Continueu caminant ¤ns a la recta d’arribada. No us atureu a fer estiraments o esperar a algun company a la meta
2. Creueu l’avituallament ¤-nal, on trobareu líquids per hidratar-vos
3. Els voluntaris us donaran la vostra medalla de Finisher
4. Finalment trobareu l’avitua-llament sòlid. La Font Màgi-ca pot ser el punt de troba-da amb els vostres familiars després de la carrera. Aquí podreu realitzar els vostres estiraments tranquil·lament o acudir a la zona de ¤sio-teràpia habilitada a l’Expo Sports.
Serveis
GUÍA DEL CORREDOR
ZMB 2016 | 21
22 | ZMB 2016
2016 GUÍA DEL CORREDOR2016 GUÍA DEL CORREDOR
ZMB 2016 | 23
24 | ZMB 2016
2016 GUÍA DEL CORREDOR
METRO FGCAUTOBÚS DE
TRÁNSITO RÁPIDO
AUTOBÚS REGULAR INTERURBANOS
L3, L5L8, S33, S4, S8, R5, R50,
R6, R60H12, V7, D20
9, 13, 23, 27, 37, 46, 50, 61, 65, 79, 91, 109, 165, PM
L70, L72, L80, L81, L86, L87, L94, L95, A1 (AEROBÚS)
Cómo llegar
El domingo 13 de marzo estará situado en el pabellón 8 de la Fira de Barcelona, en la misma Avenida Mª Cristina con horario de 6.00h hasta las 8.15h.
GUARDARROPA
El reverso del dorsal debe ser rellenado con sus datos y con el te-léfono de contacto de algún familiar o amigo por si hubiese alguna urgencia.
DORSAL
Durante todo el recor-rido, la organización de la Zurich Marató de Barcelona pondrá a disposición de los corredores 32 pace-makers, que marcarán 7 ritmos diferentes:
(2.45h, 3h, 03.15h, 3.30h, 3.45h, 4h y 4.30h) llevando plu-mas identi¤ cativas.
LIEBRES
Habrá un total de cinco cajones de salida para no apelotonar a los participantes distribuidos de la siguiente forma: 1ª Élite, -3h y entre 3h y 3.15h / 2ª entre 3.15 y 3.30h /3ª entre 3.30h y 03:45 / 4ª entre 3.45 y 4h / 5ª + 4h. Cierre de los cajones: 8.25h
CAJONES DE SALIDA
Cruz Roja pondrá un equipo médico en cada kilómetro del recorrido para asistir a los corredores que lo necesiten y cada 5km se instalará una carpa donde un equipo de ¤ sioterapeutas les atenderá si lo necesitan.Al ¤ nalizar la carrera, se habilitará un servicio de recuperación con ¤ sioterapeutas y masajistas en el pabellón 8 de Fira de Barcelona, hasta las 14.30h.
ASISTENCIA MÉDICA
Un total de seis categorías distintas serán las encargadas de repartir los premios, de acuerdo con el siguiente esquema:
• Sub 23: 18-22 años
• Sénior: 23-34 años
• Veteranos A: 35-44 años
• Veteranos B: 45-54 años
• Veteranos C: 55-64 años
• Veteranos D: más de 65 años
CATEGORÍAS
El circuitoA la climatología favorable que caracteriza a la ciudad condal se le une un tra-zado plenamente urbano que transcurre por puntos turísticos de gran interés para el corredor. Una mez-cla entre un circuito rápido, amplio para el corredor po-
pular que transcurre por:
Pl. Espanya – c. de la Creu Coberta – c. de Sants – av. de Madrid – c. Berlín – c. de Numància – tr. de les Corts – c. d’Arístides Mallol – av. de. Joan XXIII – pl. Pius XII – av. Diagonal – c. Comte Urgell – c. de París – c. de Berlín – c. de Numància – c. de Tarragona – c. de la Diputació – c. de Vilamarí – Gran Via de les Corts Catalanes – pg de Gràcia – c. del Rosselló – c. de Sardenya – c. de València – av. Meridiana sentit Besòs – pg. de Fabra i Puig – c. Concepción Arenal – av. Meridiana sentit Llobregat – c. de València – c. de Huelva – c. de Bac de Roda - Gran Via de les Corts Catalanes – rbla. De Prim – pl. de Llevant – av. Diagonal sentit Llobregat (giro a la altura de c. Ciutat de Granada) - Diagonal Mar sentit Besòs – pl. de Llevant – pg. del Taulat – c. de la Selva de Mar – pg. García i Fària – c. del Litoral – av. Litoral – pl. dels Campions - c. de Salvador Espriu - c. de la Marina – pg. De Pujades – pg. de Lluís Companys –rd. de Sant Pere – pl. Catalunya – av. Portal de l’Àngel – c. Dels Arcs – pl. Nova – av. de la Catedral – Via Laietana – pg. de Colom – pl. Portal de la Pau – pg. de Josep Carner – pl. Drassanes – av. Paral·lel
– pl. Espanya.
24 | ZMB 2016
3.30h, 3.45h, 4h y 4.30h) llevando plu-mas identi¤ cativas.
y 4h / 5ª + 4h. Cierre de los cajones: 8.25h
Un total de seis categorías distintas serán las encargadas de repartir los premios, de acuerdo con el siguiente esquema:
• Sub 23: 18-22 años
• Sénior: 23-34 años
• Veteranos A: 35-44 años
• Veteranos B: 45-54 años
• Veteranos C: 55-64 años
• Veteranos D: más de 65 años
ZMB 2016 | 25
¿Qué hago si abandono la carrera?
Volver al punto de avituallami-ento más próximo y esperar a que el autobús pase a recoger-le. Este le llevará al punto de llegada. Sigue las normas de circulación y evita entorpecer el buen funcionamiento de la carrera.
Timing Bus Escoba:
• Km 5: 9.42
• Km 10: 10.25
• Km 15 11.07
• Km 20 11.50
• Km 25 12.32
• Km 30 13.15
• Km 35 13.57
• Km 40 14.40
La organización distribuirá un total de 15 puntos de avituallamiento a lo largo del recorrido más un amplio avituallamiento ¤nal a la llegada.
De esta manera, a partir del km 5 del circuito, cada 2,5 km habrá uno de ellos con agua y bebida isotónica.En los km 20, 25, 30, 35, 38 y 40, además del agua y del Powerade, los corredores encontrarán fruta y frutos secos. En los avituallamientos de los km 22,5, 30 y 32,5 también habrá Geles Gu. La organización ha aumentado los avituallamientos completos (con líquidos y sólidos) para mejorar los servicios al corredor.
AVITUALLAMIENTOS
El domingo 13 de marzo se habilitará un servicio de recuperación con ¤sioterapeutas y masajistas en el pabellón nº 8 de Fira de Barcelona, hasta las 14.30 h.
RECUPERACIÓN
Cada 5km del recorrido se instalará una carpa donde un equipo de ¤sioterapeutas les atenderá si lo necesitan.
FISIOTERAPIA
Mediante un servicio de radio, los llamados quixots, personas situadas en cada punto kilométrico del recorrido, harán un control visual de la carrera.
Ante cualquier incidencia, serán los encargados de avisar a la organización.
QUIXOTS
Consejos a seguir cuando lleguéis a la
Meta:
1. Continuad caminando hasta la recta de llegada. No os detengáis a hacer estira-mientos o esperar a algún compañero en la meta.
2. Cruzad el avituallamiento ¤nal, donde encontraréis lí-quidos para hidrataros.
3. Los voluntarios os darán vuestra medalla de Finisher.
4. Finalmente encontraréis el avituallamiento sólido. La Fuente Mágica puede ser el punto de encuentro con vuestros familiares después de la carrera. Aquí podréis realizar los estiramientos tranquilamente o acudir a la zona de ¤sioterapia habili-tada en la Expo Sports.
Servicios
26 | ZMB 2016
2016
METRO FGC FAST URBAN BUS REGULAR BUS INTER-CITY BUS
L3, L5L8, S33, S4, S8, R5, R50,
R6, R60H12, V7, D20
9, 13, 23, 27, 37, 46, 50, 61, 65, 79, 91, 109, 165, PM
L70, L72, L80, L81, L86, L87, L94, L95, A1 (AEROBÚS)
How to arrive
The sunday, 13 th of march It will be situated in the pavilion nº8 of the Fair of Barcelona, in the same Avenue Mª Cristina. Opening times: from 6 am to 8.15 am
WARDROBE
The back side of the race number must be re¤ lled with your per-sonal information and a contact phone number of a person to contact in case of urgency.
RACE NUMBER
During the whole route, the organization of the Zurich Marató de Barcelona will put at the disposal of the runners 32 pace-makers that will mark 7 di¼ erent paces:
(2h45, 3h, 3h15, 3h30, 3h45, 4h and 4h30) carrying identi¤ cation pens.
PACE MAKERS
There will be a total of 5 start booths that will be distributed in the following way: 1: Elite -3h and between 3h-3h15. 2: between 3h15-3h30. 3: between 3h30-3h45, 4: between 3h45-4h and 5: +4hClose of the start booths: 8h25 a.m.
START BOOTHS
Cruz Roja will put a medical team in every km of the route to attend those runners who need it and every 5 km they will install a tent where a team of physical therapists will attend to them if necessary.
On having ¤ nished the race, there will be a service of recovery with physical therapists and masseurs in the pavilion nº8 of the Fair of Barcelona, until 2h30 p.m.
MEDICAL ASSISTANCE
A total of 6 di¼ erent categories will be in charge of delivering prizes, according to the following schema:
• Sub 23: 18-22 years
• Senior: 23-34 years
• Veterans A: 35-44 years
• Veterans B: 45-54 years
• Veterans C: 55-64 years
• Veterans D: more than 65 years
CATEGORIES
The circuitTo the favorable climatology that characterizes the city of Barcelona, we have to add a route totally urban that traverses the tourist points of great interest for the runner. A mixture between a fast, wide circuit
for the popular runners:
Pl. Espanya – c. de la Creu Coberta – c. de Sants – av. de Madrid – c. Berlín – c. de Numància – tr. de les Corts – c. d’Arístides Mallol – av. de. Joan XXIII – pl. Pius XII – av. Diagonal – c. Comte Urgell – c. de París – c. de Berlín – c. de Numància – c. de Tarragona – c. de la Diputació – c. de Vilamarí – Gran Via de les Corts Catalanes – pg de Gràcia – c. del Rosselló – c. de Sardenya – c. de València – av. Meridiana sentit Besòs – pg. de Fabra i Puig – c. Concepción Arenal – av. Meridiana sentit Llobregat – c. de València – c. de Huelva – c. de Bac de Roda - Gran Via de les Corts Catalanes – rbla. De Prim – pl. de Llevant – av. Diagonal sentit Llobregat (giro a la altura de c. Ciutat de Granada) - Diagonal Mar sentit Besòs – pl. de Llevant – pg. del Taulat – c. de la Selva de Mar – pg. García i Fària – c. del Litoral – av. Litoral – pl. dels Campions - c. de Salvador Espriu - c. de la Marina – pg. De Pujades – pg. de Lluís Companys –rd. de Sant Pere – pl. Catalunya – av. Portal de l’Àngel – c. Dels Arcs – pl. Nova – av. de la Catedral – Via Laietana – pg. de Colom – pl. Portal de la Pau – pg. de Josep Carner – pl. Drassanes – av. Paral·lel
– pl. Espanya.
RUNNERS GUIDE
26 | ZMB 2016
pens.
A total of 6 di¼ erent categories will be in charge of delivering prizes, according to the following schema:
• Sub 23: 18-22 years
• Senior: 23-34 years
• Veterans A: 35-44 years
• Veterans B: 45-54 years
• Veterans C: 55-64 years
• Veterans D: more than 65 years
28 | ZMB 2016
2016
What must I do if I leave the race?
You must return to the clo-sest water station point and to wait for the bus. It will take you to the start point. Follow the tra½c rules and avoid obstructing the race.
Timing Bus
• Km 5: 9.42
• Km 10: 10.25
• Km 15 11.07
• Km 20 11.50
• Km 25 12.32
• Km 30 13.15
• Km 35 13.57
• Km 40 14.40
The organization will distribute a total of 15 water station points during the route and a big water station point at the end.
This way, from Km 5 every 2,5km there will be one with water and isotonic drink.In the Km. 20, 25, 30, 35, 38 and 40, besides the water and the Powerade, there will be fruit and dry fruits.
In the water station points of km. 22,5, 30 and 32,5, there will be also Gels GU.
The organization has increased the complete water station points (with liquid and solid) to improve the services to the runner.
WATER STATIONS
The Sunday, 13th of March, there will be a recovery service with physical therapists and masseurs in the pavilion n8 of the Fair of Barcelona until 2h30 pm.
RECOVERY
Every 5 km of the route there will be a tent where a team of physical therapists will attend the runners if necessary.
PHYSICAL THERAPY
Through a service of radio, the quixots, persons situated in every km of the route, will make a visual control of the race.
If there is an incident, they will be in charge of calling to the organization.
QUIXOTS
Advises to follow when you arrive to
the ¬nish:
1. Continue walking. Do not stop to stretch or to wait for a colleague in the ¤nish line.
2. Cross the ¤nal water sta-tion point, where you will ¤nd liquids to hydrate yourselves.
3. The volunteers will give you your medal of ¤nisher
4. Finally you will ¤nd the solid water station point. The Magical Fountain can be the meeting point with your relatives after the race. There you can make stretchings or to go to the zone of physical the-rapy situated in the Expo Sport.
Services
ZMB 2016 | 29
32 | ZMB 2016
La major fi ra de l’esport / La mayor feria del deporte / The largest sports fair
Expo Sports
EXPO SPORTS va co-mençar com la clàssica fi ra del corredor d’una
marató que comptava amb poc més de 4.000 corredo-res. El creixement exponenci-al que ha anat experimentant la Zurich Marató de Barce-lona va lligat al de l’EXPO SPORTS. El 2008 es va op-tar per canviar de nom i apos-tar per un concepte global de l’esport on les marques cada cop tinguessin més presèn-cia i espais més atractius per al corredor.
Actualment, l’EXPO SPORTS Outdoor ocupa els més de 15.000 m2 que ofereix el pa-velló 8 de FIRA DE BARCE-LONA a Montjuïc.
El divendres a les 10:00 obre una nova edició
d’EXPO SPORTS, la principal ¤ ra de l’esport que se celebra a Espan-ya, amb més de 60.000 visitants i 150 expositors.
El viernes a las 10:00 abre una nueva edición de EXPO SPORTS, la princi-pal feria del deporte que se celebra en España, con más de 60.000 visitantes y 150 expositores.
On Friday at 10 AM opens a new edition of the EXPO SPORTS, the most important sports fair that celebrated in Spain, which this year expects to re-ceive over 60,000 visitors and more than 150 brands in di¼ erent spaces.
EXPO SPORTS empezó como la clásica feria del corredor de una maratón
que contaba con poco más de 4.000 corredores. El cre-cimiento exponencial que ha ido experimentando la Zurich Marató de Barcelona va liga-do al de EXPO SPORTS. En 2008 se optó por cambiar el nombre y apostar por un concepto global de deporte donde las marcas cada vez tuvieran más presencia y es-pacios más atractivos para el corredor.
Actualmente EXPO SPORTS Outdoor ocupa los más de 15.000m2 que ofrece el pa-bellón 8 de FIRA DE BARCE-LONA en Montjuic.
The EXPO SPORTS’s fair began as the classic runner’s fair who had
just over 4,000 runners, where you could fi nd several shops offering their discounts to the runners who passed by the fair.The exponential growth that has experienced the Zurich Marató de Barcelona in recent years is linked to the EXPO SPORTS. In 2008 it was deci-ded to rename it and bank on a global concept of sport where brands increasingly had more presence and more attractive spaces for the runner.
EXPO SPORTS Outdoor currently occupies more than 15,000m2 offered by Hall 8 of Fira de Barcelona in Montjuic.
32 | ZMB 2016
marató que comptava amb poc més de 4.000 corredo-res. El creixement exponenci-al que ha anat experimentant la Zurich Marató de Barce-lona va lligat al de l’EXPO SPORTS. El 2008 es va op-tar per canviar de nom i apos-tar per un concepte global de l’esport on les marques cada cop tinguessin més presèn-cia i espais més atractius per al corredor.
Actualment, l’EXPO SPORTS Outdoor ocupa els més de 15.000 mvelló 8 de FIRA DE BARCE-LONA a Montjuïc.
•
ZMB 2016 | 33
FIRA Nº1 DE RUNNING A ESPANYA.
• 18.000m2 d’exposició, 60.000 visitants estimats, més de 140 estands
INFO PRÀCTICA
• Divendres i dissabte de 10:00 a 20:00
• Entrada per Plaça Espanya Pavelló 8 FIRA Montjuic
ENTRADA GRATUÏTA
FERIA Nº1 DE RUNNING EN ESPAÑA.
• 18.000m2 de exposición, 60.000 visitantes estimados, más de 140 stands
INFO PRÁCTICA
• Viernes y sábado de 10:00 a 20:00
• Entrada por Plaza España Pabellón 8 FIRA Montjuïc
ENTRADA GRATUITA
NUMBER 1 RUNNING FAIR IN SPAIN.
• 18.000m2 of exhibition, 60.000 estimated visitors, more than 140 booths
Practical Info
• Friday and Saturday from 10 AM to 8 PM
• Entrance by Plaza España Hall 8 FIra Montjuïc
FREE ENTRY
a 20:00
• Entrada por Plaza España Pabellón 8 FIRA Montjuïc
ENTRADA GRATUITA
NUMBER 1 RUNNING FAIR IN SPAIN.
• 18.000m2 of exhibition, 60.000 estimated visitors, more than 140 booths
Practical Info
• Friday and Saturday from 10 AM to 8 PM
• Entrance by Plaza España Hall 8 FIra Montjuïc
FREE ENTRY
EXPO SPORTS Outdoor
En aquesta edició, EXPO SPORTS Out-door presenta algunes novetats molt interes-sants i atractives per al corredor.
• Espai central on es recull la samarreta i la bossa del corredor.
• Zona lúdica: àrea de restauració, d’acti-vitats infantils i un espai de conferències i xerrades obertes als assistents.
• La creació d’un passadís central clar i ample.
• Espai exclusiu amb les marques referents del sector de la nutri-ció i la suplementació esportiva.
En la presente edición, EXPO SPORTS Out-door presenta algunas novedades muy inte-resantes y atractivas para el corredor.
• Espacio central donde se recoge la camiseta y la bolsa del corredor.
• Zona lúdica: área de restauración, de actividades infan-tiles y un espacio de conferencias y charlas abiertas a los asistentes.
• La creación de un pasillo central claro y amplio.
• Espacio exclusivo con las marcas refer-entes del sector de la nutrición y la suple-mentación deportiva.
In this edition, EXPO SPORTS Outdoor presents some very interesting and attractive newness for the runner.
• Central area where you can collect the t-shirt and the runner’s bag.
• Entertainment area: restoration area, children’s activities and a conference space open to all participants.
• Creation of a well-
de¤ ned and wide central aisle.
• Exclusive space
with the most important brands of the nutrition and supplement sector.
34 | ZMB 2016
& PASTA PARTY
BREAKFAST RUN, KIDS RACE & PASTA PARTY
Durant el cap de setmana de la carrera, Barcelona viu l’ambient runner més que mai, amb nombrosos esdeveniments relacionats sent el moment clau el dia de la carrera. Non te’ls perdis.
2016 EVENTOS PARALELOS
La Breakfast Run és ja una tradicional carrera amb esmorzar al ¤ nal que reviu l’antecedent olímpic de la ciutat de Barcelona i que realitza els últims 4.195m del recorregut del que va ser la marató olímpica, prova dels JJOO del 1992, disputada per la muntanya màgica de Montjuïc, punt emblemàtic de la ciutat.
Es tracta d’una carrera gratuïta i oberta a tots els participants (amb un límit de 2.000 dorsals) amb sortida des de la Plaça Puig i Cadafalch, davant la Font Màgica, i ¤ a l’interior de l’Estadi Olímpic Lluís Companys.
Quan: dissabte 12 de març a les 9:30h On: Plaça Puig i Cada-falch, davant la Font Màgica
Quan: dissabte 12 de març (matí i tarda)On: Avinguda Maria Cristina
Els petits es converteixen en protagonistes a la Kids Race by Caixabank. Els més menuts de casa prenen protagonisme en aquesta cita especialment dissenya-da per ells, només per ells: carreres que recorren un circuit de 200 metres just a la recta de meta de l’Avin-guda Reina Maria Cristina. D’aquesta manera els més petits poden gaudir dels últims metres de la gran Zurich Marató Barcelona de 42.195m. Dues distàncies, segons la categoria, són les propostes perquè els nens i nenes participants s’introdueixin al running. Un total de 4 categories seran les que competiran per em-portar-se “l’or” en aquesta peculiar carrera:
El dia previ a una marató és molt important realitzar una bona ingesta d’hidrats de carboni per tenir l’energia su¤ cient i necessària per acabar la carrera amb èxit. Per això, el dissabte entre les 12 i les 16h, al recinte de l’Expo Sports, se celebra el dinar de germanor excel·lència entre els participants a la carrera: un plat de pasta. Si ets corredor, dirigeix-te al lloc indicat i presentant el teu dorsal rebràs la teva dosi d’hidrats de carboni per poder córrer amb el dipòsit ple. Podràs anar-hi amb un acompanyant.
Quan: dissabte 12 de març de 12 a 16hOn: Pavelló 8 de Fira de Barcelona, Av. Mª Cristina (al costat de Plaça Espanya)
BREAKFAST RUN
DISTÀNCIA 600m (3 voltes)Pre-Benjamins: nascuts del 2008 a 2009
Benjamins: nascuts del 2006 a 2007
DISTÀNCIA 1000m (5 voltes)Alevins: nascuts del 2004 a 2005
Infantils: nascuts del 2002 a 2003
KIDS RACE BY CAIXABANK PASTA PARTY
ZMB 2016 | 35
Durante el fi n de semana de la carrera, Barcelona vive el ambiente runner más que nunca, con numerosos eventos relacionados siendo el momento clave el día de la carrera. Toma parte de ellos.
Cuándo: Sába-do 12 de marzo (mañana y tarde)Dónde: Avenida Maria Cristina
Los pequeños se con-vierten en protagonis-tas en la Kids Race by Caixabank. Los más pequeños de la casa toman protagonismo en este evento espe-cialmente diseñado para ellos sólo para ellos: carreras que re-corren un circuito de 200 metros justo en la recta de meta de la Avenida Reina Maria Cristina. De esta for-ma los más pequeños pueden disfrutar de los últimos metros de la gran Zurich Marató Barcelona de 42.195m. Dos distancias, según la categoría, son las propuestas para que los niños y niñas par-ticipantes se adentren en el running. Un total de 4 categorías serán las que competirán por llevarse el “oro” en esta peculiar carrera:
KIDS RACE BY CAIXABANK
El día previo a un maratón es muy importante realizar una buena ingesta de hidratos de carbono para tener la energía su¤ ciente y necesaria para terminar la carrera con éxito. Por eso, el sábado entre las 12h y las 16h, en el recinto de la Expo Sports, se celebra la comida de hermandad excelencia entre los participantes en la carrera: un plato de pasta. Si eres corredor, dirígete al lugar indicado y presentando tu dorsal recibirás tu dosis de hidratos de carbono para poder correr con el depósito lleno. Podrás ir con un acompañante.
Cuándo: Sábado 12 de marzo de 12h a 16hDónde: Pabellón 8 de Fira de Bar-celona, Av. M ª Cristina (junto a Plaza de España)
PASTA PARTY
La Breakfast Run es una tradicional carrera con desayuno ¤ nal que revive el antece-dente olímpico de la ciudad de Barcelona y que realiza los últimos 4.195m del recorri-do de lo que fue la maratón olímpica, prueba de los JJOO del 1992, disputada por la montaña mágica de Montjuïc, lugar emblemático de la ciudad.
Se trata de una carrera gratuita y abierta a todos los participan-tes (con un límite de 2.000 dorsales) con salida desde la Plaza Puig i Cadafalch, ante la Fuente Mágica, y ¤ nal en el interior del Estadio Olímpico Lluís Companys.
Cuándo: sábado 12 de marzo a las 9:30hDónde: Plaza Puig i Cadafalch, frente a la Fuente Mágica
BREAKFAST RUN
DISTANCIA 600m (3 vueltas)Pre-Benjamines: nacidos de 2008 a 2009
Benjamines: nacidos de 2006 a 2007
DISTANCIA 1000m (5 vueltas)Alevines: nacidos del 2004 a 2005
Infantiles: nacidos del 2002 a 2003
36 | ZMB 2016
ANNEX EVENTS
2016
During the weekend of the race, Barcelona becomes more runner than ever, with many annex events, being the key moment the race day. Take part in them.
The Breakfast Run is a traditional race ending with a breakfast that makes you relive the Olympic history of the city of Barcelona and which runs through the last 4.195m of the 1992 Olympic marathon, contested through the Magic Mountain of Montjuïc, emblematic site of the city.
It is free and open to all participants (with a limit of 2,000 race bibs) starting from Plaza Puig i Cadafalch, at the Magic Fountain and ending inside the Olympic Stadium Lluís Companys.
When: Saturday, March 12th at 9: 30hWhere: Square Puig i Cadafalch, opposite the Magic Fountain
When: Saturday March 12th (morning and afternoon)Where: Avenida Ma-ria Cristina
The kids become the main actors in the Kids Race by CaixaBank. The youngest of the house take center stage in this event specially designed for them: races through a course of 200 meters right on the ¤ nish line of Avenida Reina Maria Cristina. Thus the little ones can enjoy the last meters of the great Zurich Marató de Barcelona of 42.195m. Two distances, depending on the category, are the proposals for the participating children to initiate them into the running world. A total of 4 categories will be competing for the “gold” in this peculiar race:
The day before the marathon is very important to have a good intake of carbohydrates to have the su½ cient and necessary energy to ¤ nish the race successfully. So, on Saturday between 12h and 16h at the Expo Sports, the fellowship meal by excellence among participants in a race is held. If you’re a runner, go to the indicated place and showing your race bib you will receive your dose of carbohydrates to run with a full tank. You can go with a companion.
When: Saturday March 12 from 12h to 16h Where: Hall 8 of Fira de Barcelona, Av Mª Cristina (next to Plaza España)
BREAKFAST RUN
DISTANCE 600m (3 laps)Born from 2008 to 2009
Born from 2006 to 2007
DISTANCE 1000m (5 laps)Born from 2004 to 2005
Born from 2002 to 2003
KIDS RACE BY CAIXABANK PASTA PARTY
36 | ZMB 2016
Where: Square Puig i
DISTANCE
ZMB 2016 | 37
REDES SOCIALES
38 | ZMB 2016
Descárgate la app ofi cial en Google Play o Apple Store y tendrás información en directo de la carrera y seguir a tus corredores preferidos.
Como de costumbre, la Zurich Marató de Barcelo-na está a la cabeza de este boom del “running 2.0” con casi 37.000 seguidores en Facebook. En menos de
2 años hemos duplicado nuestra cifra de seguidores y el aumento parece no tener techo. Además la comunidad virtual de corredores se caracteriza por su elevado grado de participación e interacción, la cual cosa crea una de las comunidades de usuarios más activas de la red.
En Twitter la situación es similar, y el perfi l de la Zurich Marató de Bar-celona va camino de los 12.000 seguidores. Con una media de 200 seguidores nuevos cada mes. Además todos los corredores tienen a su disposición el hashtag #ZurichMaratoBCN para que todo el que lo desee pueda vivir en directo la Zurich Marató de Barcelona.
Además hay que mencionar también nuestra nueva aplicación, disponible tanto para sistemas operativos IOS como Android, y con la que podrás estar al día en directo de todas las novedades que sucedan alrededor de la carrera y seguir a tus corredores preferidos el día de la carrera.
As it couldn’t be otherwise, the world of sport and especially athletics and fun runs are heavily involved in this technological revolution. And as
usual, the Zurich Marató de Barcelona is at the forefront of this boom of “running 2.0” with nearly 37,000 followers on Facebook. In less than two years we have doubled our number of followers and the increase seems to have no limit. Besides, the virtual running community is characterized by its high degree of participation and interaction, something which creates one of the most active communities of users of the network.
On Twitter the situation is similar, and the pro¤ le of the Zurich Marató de Barcelona is on the way to reach 12,000 followers. With an average of 200 new followers each month. Besides all runners are o¼ ered the hashtag #ZurichMaratoBCN so that everyone who wishes so can experience live the Zurich Marató de Barcelona.
We also have to mention our new application, available for both IOS and Android operating systems, which allows you to be up to date about all the novelties happening around the race and follow your preferred runners on race day.
Get the offi cial app on Google Play or Apple Store and obtain direct informati on on the race and follow your favorite runners.
La #ZurichMaratóBCN 2.0THE #ZURICHMARATÓBCN 2.0
Twitter: @maratobarcelona
FB: /ZURICHMARATODEBARCELONA
Instagram: @zurichmaratobcn
Youtube: maratobarcelona
APP OFICIAL: google play y apple store
2016
Store y tendrás información en directo de la carrera y
na está a la cabeza de este boom del “running 2.0” con casi 37.000 seguidores en Facebook. En menos de
2 años hemos duplicado nuestra cifra de seguidores y el aumento parece no tener techo. Además la comunidad virtual de corredores se caracteriza por su elevado grado de participación e interacción, la cual cosa crea una de las comunidades de usuarios más activas
En Twitter la situación es similar, y el perfi l de la Zurich Marató de Bar-celona va camino de los 12.000 seguidores. Con una media de 200 seguidores nuevos cada mes. Además todos los corredores tienen a su disposición el hashtag #ZurichMaratoBCN para que todo el que lo desee
Además hay que mencionar también nuestra nueva aplicación, disponible tanto para sistemas operativos IOS como Android, y con la que podrás estar al día en directo de todas las novedades que sucedan alrededor de la carrera
Get the offi cial app on Google Play or Apple
ZurichMaratóBCN 2.0
ZMB 2016 | 39
PUBLIRREPORTAJE
Texto: Marisa Caban , Fisioterapeuta y colaboradora de La marca Futuro(t)m
¡Quién se imagina, cuando vas a realizarte una ecografía (de tobi-llo, de tendón, muscular…) que el radiólogo corre mucho más que tu! Cuéntanos tus inicios en el atletis-mo.
Fue hace ya muchos años, cuando me paseaba con el chándal verde chillón del C.N.Montjuïc por el metro de Barce-lona y la gente me miraba raro. Me inicié con Enrique Felez en Montjuïc, donde conocí a mi mujer que también corre, y luego acabé de afi nar los obstáculos en Mallorca con Mateo Domínguez (Re-cordman Balear) mientras hacía la espe-cialidad de radiodiagnóstico (MIR) en el Hospital Son Dureta.
¿Esto de la radiología viene de fami-lia verdad?
Así es. Mi padre fue el primer radiólogo de mama de España y fundó IMAGINE en 1973, mi hermano Rafael y yo lleva-mos la Dirección Médica, tengo dos so-brinos, Rafa y Xavi, que son muy buenos radiólogos y mi hijo es el gerente. “Keep calm and x-ray on” podría ser el lema fa-miliar.
Manuel Salvador, el Radiólogo que todo lo ve y lo conoce dentro de las lesiones del Running. Profesor de varias Universidades Internacionales, imparte Masters de ecografí a musculo-esqueléti cas para expertos radiólogos en su Centro de Diagnósti co IMAGINE de la Calle Valencia de Barcelona. Atleta
de joven con una marca de 8’37” en 3.000m obstáculos y, en la actualidad, Subcampeón del Mundo M50 en el Mundial de Sacramento (EEUU). No duda en calzarse las zapati llas cada día por la montaña olímpica de Montjuïc, o en “picarse” con sus compañeros veteranos con los que entrena.
40 años de atletismo en las piernas han podido pasar factura…¿cuántas veces te has lesionado?
Muy pocas veces, la verdad. Nunca he hecho dietas raras, ni en mi época se to-maban aminoácidos, pero si que voy a la fi sioterapeuta regularmente. Es importan-te tratar al músculo en proporción a lo que lo castigas, y el descanso también es par-te del entreno. Tengo amigos cabreados conmigo porque… “¡Manolo, tu nunca te rompes!” (risas).
En 2009 corriste la Maratón de Rot-terdam, en 2010 la de Nueva York, en 2014 la de Londres,... ¿Cuál de ellas vale más la pena?
Sin duda la de Nueva York. El ambiente es insuperable y te hace olvidar el frío que pasas en la salida y los kilómetros que hay por delante. Pero la organización de las tres es fantástica.
Has ganado varios años la Cursa de la Sanidad Catalana, cuéntanos qué ambiente de Running hay en los Hos-pitales o en el Centro IMAGINE.
La verdad es que hace años la gente no entendía de ritmos, fartleks, series... Sin embargo ahora muchos entrenan y cuando dices que vas a 3’40” saben lo que cues-ta bajar de 4’ el km. Lástima que no me lo preguntaban hace años, cuando bajaba de 3’ el km con obstáculos.
A día de hoy la ecografía es una herra-mienta de gran ayuda en el diagnósti-co de la lesión muscular. ¿Qué aporta la ecografía?
La ecografía aprecia la fi brilación muscular y tendinosa con más detalle que la resonancia magnética, y las pequeñas bursitis y el ede-ma. Son hallazgos básicos de las lesiones musculares y muchas se dan en Maratón.
Me imagino que muchos atletas cerca-nos a ti han pasado visita en IMAGINE en algún momento. ¿Que tipo de lesión has diagnosticado en más ocasiones?
Para mí es muy entretenido cuando vienen corredores a diagnosticarse. Me gusta que confíen en mí pero me gusta más poder tener la oportunidad de ayudarles, de ver que historia hay detrás de esa molestia
DR. MANUEL SALVADOREntrevista
“PARA QUE UNA LESIÓN NO PASE A SER UNA MARATÓN, ES IMPORTANTE SABER QUE HAY DESDE SUS INICIOS”
DR. MANUEL SALVADOR
o lesión. Mi hijo, que ya ha debutado con la selección catalana de Cross absoluta y entrena actualmente con el grupo de Jose Ríos, está cada dos por tres pasando por el ecógrafo con problemas articulares que vienen derivados de su falta de elasticidad. También, una lesión común de los atletas son las fascitis plantares, las microroturas del gemelo, el desgaste de ligamentos y de inserciones tendinosas… No podemos pretender entrenar o correr como los profe-sionales, porque no nos cuidamos igual en el día a día, y todo pasa factura.
¿Qué consejos o soluciones sueles recomendar para este tipo de diag-nósticos?
Todos son muy particulares, pero la ma-yoría de ellos es no incidir en los gestos dolorosos, aunque cuesta mucho para el atleta dejar de hacer durante un tiempo el ejercicio que le gusta. Otras veces, el hecho de frecuentar más al fi sioterapeuta para evitar sobrecargas, que pueden deri-van en roturas, desgarros, periostitis, o in-cluso en fracturas por estrés del músculo. Lo que hay que procurar es intentar, poco a poco, conocerse a uno mismo y adaptar el nivel de exigencia con los límites de tu propio cuerpo. Si ahora intentase hacer los mismos kilómetros que de joven, en una semana me rompería.
Está claro que usted es un experto tan-to en running como en ecografía mus-culo-esquelética, ¿podría decirnos que importancia tiene un primer diagnósti-co a la hora de notar molestias?
Es vital en muchos aspectos. Un mal diag-nóstico puede derivar en un tratamiento innecesario e incluso perjudicial para el co-rredor. He conocido atletas que, después de un diagnóstico erróneo, han sido infi l-trados y ya no han podido volver a correr como antes. Es fundamental tener concien-cia de los pasos a dar si el día de mañana queremos seguir corriendo. En ocasiones y según las características y los intereses del corredor, conviene hacer una recuperación larga pero sin necesidad de infi ltración.
Jose Ríos• 2 veces olímpico
• 2’07”42 en Maratón
• Seleccionador Español de Fondo
“EL DR. SALVADOR ME MIRÓ HACE POCO EL GEMELO Y, ANTES DE PASAR LA SONDA DEL ECÓGRAFO, YA SABÍA LO QUE TENÍA CON LO QUE LE HABÍA COMENTADO. QUE MEJOR AYUDA QUE LA DE UN MEDICO QUE ENTIENDA DE ESTE DEPORTE”
Nuestros atletas hablan…
Benito Ojeda• Bicampeón de España en Maratón
• 2 veces Ganador de la Maratón de Barcelona
• 10 veces Campeón de Catalunya de Maratón
“PROFESIONALIDAD Y HUMANIDAD A PARTES IGUALES, MANOLO ES UN FANÁTICO DEL ATLETISMO”
València, 223 • 08007 Barcelona • T. 93 215 24 57 • www.imaginebarcelona.com
Cerca de 2.000 personas se prestan cada año voluntarias para a hacer realidad la Zurich Marató Barcelona con el noble objetivo de ayudar al corredor
a alcanzar un sueño, terminar su desafío y llegar a la meta. Y lo hacen con una gran sonrisa de oreja a oreja.
About 2000 persons work every year as volunteers to make possible the Zurich Marató Barcelona with the purpose of helping the runner to reach a dream, to ¤ nish their challenge and to complete the race. And they do it with a great smile.
VOLUNTARIOS”Nada es más fuerte que el corazón de un voluntario”
”Nothing is stronger than the heart of a volunteer”
JAMES H. DOOLITLE
and to complete the race. And they do it with a great smile.
42 | ZMB 2016
La fundamental tarea de los voluntariosTHE ESSENTIAL TASK OF THE VOLUNTEERS
2016
En esta nueva edición, participan un total de 25 entidades de toda Barcelona, e incluso de
poblaciones cercanas como Badalona, Cornellà y Mataró. Y es que para participar como voluntario en la Zurich Marató Barcelona, sólo se puede hacer a través de alguna de estas entidades; algunas de ellas llevan más de 10 años haciendo realidad este gran proyecto.
Los voluntarios de la Zurich Marató Barcelona son únicos e inmejorables, ya que a pesar de estar haciendo, a veces, trabajos algo cansados o no tan divertidos, siempre encuentran el momento para arrancarte una sonrisa y seguir adelante. Te dan fuerza, ánimo y alegría.
Los voluntarios de la Zurich Marató Barcelona son un claro ejemplo de vida.
Y es que, sin los voluntarios… todo esto no sería posible.
In this new edition, a total of 25 entities of the entire Barcelona take part, and even of nearby villages as
Badalona, Cornellà and Mataró. To take part in the Zurich Marató Barce-lona as a volunteer, it is only possible through any of these entities; some of them take part since more than 10 years in this great project.
The volunteers of the Zurich Marató Barcelona are unique and unsurpass-able as ins spite of being sometimes slightly tired or doing tasks not so funny, they always fi nd the moment to take a smile from you. They encourage and give you happiness. The volunteers of the Zurich Marató Barcelona are a clear example of life.
Without the volunteers, all that would not be possible.
ZMB 2016 | 43
• Race bibs hand-out
• Set up and hand-out of the race bags and t-shirts
• Access control
• Information
• Kids Race by Caixa Bank
• Pacemakers
• Final Refreshment station of the Breakfast Run
• Cloakroom
• Access to the starting corrals
• Starting area
• Race refreshment stations
• Tasks and ¤nish area
• Medals hand out
• Antidoping control
• …and many more tasks
VOLUNTARIOS
44 | ZMB 2016
2016
• Entrega de dorsales
• Montaje y entrega de bolsas de corredor y camisetas
• Control de accesos
• Información
• Kids Race by Caixa Bank
• Pacemakers
• Avituallamiento ¤nal de Breakfast Run
• Guardarropa
• Acceso a los cajones de salida
• Zona de salida
• Avituallamientos en carrera
• Tareas zona de llegada
• Entrega de medallas
• Control antidoping
• …Y muchas tareas más
Un grupo de 250 personas forman parte del equipo de recuperación. Se trata de alumnos que vienen de las mejores escuelas y universidades de masajes, fisioterapia y podología que existen en Barcelona. Estos chicos dan comienzo a su jornada bien tem-prano para prepararse. Y desde que llega el primer corredor, a las 10 de la mañana, hasta que se termina la cola de la zona de recuperación, no paran de aliviar los músculos de esos atletas que han sufrido más de la cuenta durante la carrera.
CANTIDAD DE VOLUNTARIOS:
1.872 voluntarios
CUÁNTAS ASOCIACIONES:
25 grupos de voluntarios
QUÉ ASOCIACIONES:
Jo Dic, Cornellà Atlètic, Voluntaris Badalona, Voluntaris 2000, Voluntaris de Zurich, Voluntaris de la Caixa, Escola Pia de Sarrià, 2G, Club Natació Catalunya, sección atlética del Futbol Club Barcelona, Club Esportiu Mediterrani, Club Barcelona Atletisme, Unió Colomenca d’Atletisme, Euròpolis Holmes Place, Club Atletisme Running, Hotel Arts, Voluntaris per el futur, Corredors.cat, Atlètic Esport i Natura, Nou Barris, Escola Massatge Manual Dr. Sagrera, UIC, Centre de Toni Bové, sección podología de la UB, Quixots.
QUANTITY OF VOLUNTEERS:
1.872 volunteers
HOW MANY ASSOCIATIONS:
25 groups of volunteers
WHICH ASSOCIATIONS:
Jo Dic, Cornellà Atlètic, Voluntaris Ba-dalona, Voluntaris 2000, Voluntaris de Zurich, Voluntaris de la Caixa, Escola Pia de Sarrià, 2G, Club Natació Cata-lunya, secció atlètica del Futbol Club Barcelona, Club Esportiu Mediterrani, Club Barcelona Atletisme, Unió Colo-menca d’Atletisme, Euròpolis Holmes Place, Club Atletisme Running, Hotel Arts, Voluntaris per el futur, Corredors.cat, Atlètic Esport i Natura, Nou Barris, Escola Massatge Manual Dr. Sagrera, UIC, Centre de Toni Bové, section chi-ropody of the UB, Quixots.
LAS ASOCIACIONESTTHE ASSOCIATIONS
TAMBIÉN EN RECUPERACIÓNALSO IN RECOVERY
QUÉ HACENWHAT DO THEY DO
A group of 250 persons take part of the team of recovery. They are students coming from the best schools and universities of massages, physical therapy and chiropody that exist in Barcelona. These persons start the day very soon to be prepared. And since the arrival of the first runner, at 10 am until the queue of the zone of recovery is finished, they don’t stop relieving the muscles of those athletes who have suffered too much during the race.
VOLUNTARIOS / VOLUNTEERS1872
46 | ZMB 201646 | ZMB 2016
ZMB 2016 | 47 ZMB 2016 | 47
ACTIVIDADES
MARATÓN SOLIDARIACHARITY MARATHON
Corre por una buena causa / Run for a good cause
No cabe duda que el running popular es, si no el que más, uno de
los deportes más solidarios. Muchos corredores deciden crear retos a favor de causas bené¤cas y la Zurich Marató de Barcelona, por segundo año consecutivo, colabora con la asociación migranodearena.org para facilitar que todos aquellos que lo deseen aprovechen su participación en la carrera para apoyar una buena causa
There is no doubt that popular running is, if not the most, one of the most solidarity sports. Many runners decide to create challenges for charities and the Zurich Marató de Barcelona for the second consecutive year, is cooperating with the association migranodearena.org to enable all those who wish so to take advantage of their participation in the race for a good cause.
SUBE AL PODIO SOLIDARIO
Climb up to the charity podium
48 | ZMB 2016
2016
E n esta edición, más de 40 corredores han decidido correr de forma solidaria a tra-vés de Mi Grano de Arena y apoyar de
esta forma organizaciones a favor de la infan-cia o de la investigación científica y que luchan contra la pobreza, enfermedades raras o disca-pacidades varias, por ejemplo.
Estos corredores dedican su esfuerzo, sus entrenamientos, su lucha diaria a la causa que más les motive y la comparten con familia, ami-gos y compañeros del trabajo para que ellos también colaboren.
T his year, more than 40 runners have decided to run for a charity through Mi Grano de Arena and support organi-
zations for children, scientific research, fight against poverty, rare diseases or disabilities, for example.
These runners dedicate their effort, their train-ing, their daily fight to the cause that moti-vates them the most and share it with their family, friends and co-workers so that they can also collaborate.
ZMB 2016 | 49
12
34567
Doble motivación, al correr por una buena causa.
Marcas la diferencia. Tu contribución ayuda a mejorar la vida de muchas personas.
Para las empresas, es una buena forma de hacer TeamBuilding.
Para los donantes, las donaciones desgravan.
Tienes un Pack Solidario.
Te ayudamos con consejos para recaudar con éxito.
Sube al podio solidario: ¡los 3 atletas más solidarios tienen premio!
Double motivation since you run for a good cause.
You make the di¼erence. Your contribution helps improve the lives of many people.
For businesses, it’s a good way to create Team Building.
For donors, donations are tax deductible.
You will get a Charity Package.
We will give you tips to raise funds successfully.
You have a chance to climb up to the charity podium: the 3 athletes who are the most supportive will win a prize!
¿QUÉ APORTA SER UN CORREDOR SOLIDARIO?What do you gain from being a charity runner?
50 | ZMB 2016
2016 ALIMENTACIÓN
DISEÑA TU PLAN NUTRICIONAL IDEAL
Qué tomar antes, durante y después del maratónWhat to eat before, during and after the Marathon
Fundamentalmente hay que tener en cuenta dos factores: la composición de la dieta y el reparto de macronutrientes.
A continuación os facilitamos unos consejos nutricionales para terminar la Zurich Marató de Barcelona 2016 dentro de tu objetivo.
It is essential to bear in mind two factors: the composition of the diet and the distribution of macronutrients. We facilitate you later some nutritional advises to ¤ nish the Zurich Marató Barcelona 2016 according to your objectives.
DESIGN YOUR IDEAL NUTRITIONAL PLAN
Un buen plan de alimentación es tan necesario como un buen plan de entrenamiento para poder participar en cualquier competición y más todavía para un maratón.
La última comida previa debe hacerse sobre las tres horas antes a la salida con tal de mantener los niveles de gluco-sa en sangre y la reserva de glucógeno adecuados. Esta ingesta debería ser una comida de digestión fácil que in-cluya un alto porcentaje de hidratos de carbono complejos. Podemos comer algo de pan acompañado con mermelada o algún embutido poco graso, cereales, yogur, frutos ro-jos y fruta. Es imprescindible no experimentar el día de la carrera. Así que, ante cualquier duda, come lo que suelas desayunar cada día.
Debemos hidratarnos bien para no padecer deshidratación y mantener nuestro sistema lleno de líquido. En el desayuno podemos tomar un zumo de frutas (también nos aportará azú-cares), agua e incluso café, si tu organismo lo tolera correcta-mente, y en lugar de endulzarlo con azúcar, con una cuchara-dita de miel.
Agood food plan is as necessary as a good training plan to be able to take part in any competition and even more in a marathon.
The last meal before the race must be done about 3 hours be-fore the start in order to keep the levels of glucose in blood and an adequate reservation of glycogen. This ingestion should be a meal of easy digestion that includes a high percentage of complex carbohydrates. We can eat some bread with jam or some slightly oily sausage, cereals, yogurt, red fruits and fruit. It is indispensable not to experiment the day of the race. So, if you have any doubt, eat what you are used to eat for breakfast every day.
We must hydrate ourselves well not to suffer dehydration and to keep our system plenty of liquid. In the breakfast we can take a fruit juice (it will also give us sugar), water and even coffee, if your body tolerates it and instead of putting sugar, put honey in the coffee.
your objectives.
cares), agua e incluso café, si tu organismo lo tolera correcta-mente, y en lugar de endulzarlo con azúcar, con una cuchara-dita de miel.
AThe last meal before the race must be done about 3 hours be-fore the start in order to keep the levels of glucose in blood and an adequate reservation of glycogen. This ingestion should be a meal of easy digestion that includes a high percentage of complex carbohydrates. We can eat some bread with jam or some slightly oily sausage, cereals, yogurt, red fruits and fruit. It is indispensable not to experiment the day of the race. So, if you have any doubt, eat what you are used to eat for breakfast every day.
We must hydrate ourselves well not to suffer dehydration and to keep our system plenty of liquid. In the breakfast we can take a fruit juice (it will also give us sugar), water and even coffee, if your body tolerates it and instead of putting sugar, put honey in the coffee.
ZMB 2016 | 51
52 | ZMB 2016
2016
Los carbohidratos deben ser de fácil absorción o alto índice glucémico y tanto los puedes tomar de forma sólida (fruta y frutos secos) como de forma líquida (con bebidas isotónicas y/o geles, de lo que os hablaremos más adelante). También puedes decidirte por barritas de cereales o energéticas, ya que también aportaran azúcares.
Alterna el agua con la bebida isotónica para no sobrecargar al organismo con electro-litos y sales minerales de más. Es recomend-able tomar cada treinta minutos medio litro de líquido aunque no se tenga la sensación de tener sed. En inges-tas separadas, eso sí. Recuerda que tendrás avituallamientos cada 2,5 kilómetros a partir
del km 5.
DURANTE LA CARRERA
Durante la media hora posterior al ejercicio se abre la ventana metabóli-ca, tiempo en el que el organismo asimila más eficientemente los nutri-entes ingeridos y período básico para la recu-peración y regeneración, sobre todo la reposición de glucosa, momento clave para recuperar las reservas de glucógeno.Deberemos buscar alimentos de alto índice glucémico con más contenido en sacarosa, lo desaconsejado antes de la carrera tales como bebidas azucaradas, fruta, zumos de fruta, incluso galletas y algún dulce.
Al cabo de unas horas, ya podemos tomar una ingesta más contundente y rica en hidratos de car-bono. Las proteínas para recuperar los músculos también son esenciales así como no despreciar las grasas, aunque siem-pre con moderación. Un plato de pasta o de arroz con pollo, pavo, un bistec de ternera o pescado son claros ejemplos.
DESPUÉS DE LA CARRERA
The carbohydrates must be of easy absorption or high glycemic level and you can eat them in a solid way (fruit and dry fruit) or liquid (isotonic drinks and/or gels, we will talk about gels later). You can also eat cereal snacks or energetic snacks, as they also contribute with sugar.
Alternate the water with isotonic drink in order not to overload to the organism with electrolytes and minerals. It is advisable to drink each 30 minutes half a liter of liquid, even if you are not thirsty. Drink it separately. Remember that there will be water station points each 2,5km
from km 5.
DURING THE RACE
During the half hour after the exercise the metabolic window is opened, time in which the organism assimi-lates more efficiently the ingested nutrients and basic period for the recovery and regenera-tion, especially the re-instatement of glucose, this is a key moment to recover the reservations of glycogen.
We must eat food of a high glycemic level with more content in saccha-rose . It is not advisable to take before the race sugary drinks, fruit, fruit juices, event biscuits and some sweet.
After a few hours, you can eat more and rich in carbohydrates. The proteins are essential to recover the muscles, and also the fats, but always moderately. Some pasta or rice with chicken, turkey, a steak of veal or fish are clear examples.
AFTER THE RACE
52 | ZMB 2016
1. 2.
Qué tomar:What to eat:
ALIMENTACIÓN
ZMB 2016 | 53
Ayuda ergogénicas: Bebidas isotónicas, geles y barritas3.
54 | ZMB 2016
2016 ALIMENTACIÓN
1. Consumir hidratos de carbono antes, durante y después de la carrera.
2. Durante las 4 horas posteriores tomar 0.8 – 1 g de hidratos de carbono por kg de peso.
3. Beber entre 250 y 500 ml de agua o bebida isotónica 2 horas antes de la salida. Si el am-biente es caluroso y húmedo, es conveniente consumir al menos ½ litro de líquido con sales minerales durante la hora previa, un vaso cada 15 minutos. Añadir también hidratos de carbo-no a la bebida, especialmente en las dos últi-mas tomas.
4. Muy generalmente, tomar de 200 a 300cc de agua, alternando bebida isotónica cada 15 – 20 minutos como mínimo durante la carrera. Si hace mucho calor y humedad hay que beber más.
5. Al finalizar se recomienda una bebida isotóni-ca con sodio, hidratos de carbono, proteínas y potasio y un contenido calórico entre 300 kcal/l y 350 kcal/l.
PAUTAS GENERALES Para terminar la Zurich Marató Barcelona 2016 y siempre que no
se experimente el día de la carrera, también es muy recomen-dable tomar algún tipo de ayudas ergogénicas. Para ello debes
tener en cuenta cuál será el tiempo que emplees para finalizar la ca-rrera con tal de tomar estos suplementos en su momento adecuado.
Las bebidas isotónicas te ayudarán a restablecer los niveles de elec-trolitos. Éstas contienen hidratos de carbono y electrolitos, nutrientes que perdemos durante la práctica deportiva por la sudoración y la deshidratación. La rehidratación con agua no resuelve el problema e incluso puede provocar hiponatremia (disminución del sodio del pro-pio cuerpo).
Los geles y barritas te aportarán los carbohidratos necesarios y sales minerales, así como cafeína y aportará un poco de consistencia a los alimentos que ingieras. Fáciles de tomar gracias a su formato y muy adecuado para esfuerzos de larga duración.
1. To take carbohydrates before, during and after the race.
2. During the 4 posterior hours, to take 0.8-1g of carbohydrates per kl of weight.
3. To drink between 250 and 500 ml of water or isotonic drink two hours before the start. If it is warm and wet, it is advisable to drink at least ½ liter with mineral salts during the previous hour, a glass every 15 minutes. You must also add carbohydrates to the drink, es-pecially in the last two ingestions.
4. Very often, to drink 200 to 300 cc of water, al-ternating isotonic drink every 15-20 minutes as minimum during the race. If it is hot and very wet, it is necessary to drink more.
5. On having finished, it is advisable to drink an isotonic drink with sodium, carbohydrates, proteins and potassium and a caloric content between 300 kcal and 350 kcal/l.
GENERAL GUIDELINES
To finish the Zurich Marató Barcelona 2016 and providing that it is not experienced the day of the race, it is also very advisable to take some kind of energetic help. You must bear in mind
which will be the time that you need to finish the race in order to take these supplements in its suitable moment.
The isotonic drinks will help you to restore the levels of electrolytes. They contain carbohydrates and electrolytes, nutrients we will lose during the practice of sport due to sweating and dehydration. The rehydration with water does not solve the problem and it can even provoke decrease of sodium in our body.
The gels and energetic snacks will give you the necessary carbohy-drates and mineral salts, as well as caffeine and it will give you a bit of consistency to the food that you eat. These products are easy to eat thanks to its format and very appropriate for efforts of long distance.
Energetic help Isotonic drinks, gels and snacks3.
ZMB 2016 | 55
PAUTAS GENERALES
GENERAL GUIDELINES
56 | ZMB 2016
SUPERA EL MUROTO FACE THE WALL
Preparación mental para los últimos kilómetros / Mental preparation for the last kilometers
2016 PSICOLOGÍA
Enfrentarse a los últimos kilómetros es uno de los principales
temores de los corredores. El temido muro es cuando muchos corredores bajan el rendimiento y sufren más de lo debido. Prepárate para superarlo.
To face the last kilometers is one of the main worries of the runners. The wall is when many runners lower their per-formance and su¼er more than they should. Prepare yourself to surpass it.
¡FELIZ FINAL DE CARRERA, FUTUROS FINISHERS!
Happy end of the race, future ¤nishers!
ZMB 2016 | 57
P asa en muchos deportes que es realmente difícil cerrar las competiciones. Este fenómeno se observa muy claramente en
deportes como el tenis y el golf. En el running, y más concretamente en la maratón, también es complicadísimo acabar. Y es que además del desgaste obvio que produce el paso de los kilómetros, nuestra mente se dispara y se instala en el futuro. De repente, por nuestra cabeza pasan pensamientos del tipo “esto ya está” o “¡pero por qué se me hace tan largo si ya se acaba!”…
Nuestra atención deja de fijarse en las guías que nos han servido para rendir durante la carrera y se desvía a estímulos y pensamientos basados en lo que aún no ha ocurrido, cosa que no nos ayuda para nada.
I t happens in many sports. This phenom-enon is clearly visible in sports as ten-nis or golf. In running, and more con-
cretely in marathon, it is really difficult to finish. And besides the obvious wear that produces the pass of the kilometers, our mind goes to the future. Suddenly, our thoughts are like: “this is already done” or “why it is so long if I am finishing”…
Our attention stops being fixed in the guides who have served us during the race and turns aside to stimuli and thoughts based on what still has not happened, thing that does not help us at all.
No hagáis nada diferente de lo que habéis hecho hasta el momento. Fijaos en los mismos indicadores y replicad vuestro comportamiento.
Don’t do anything different to what you have done up to the moment. Fix you in the same indicators and repeat your be-havior.
Sabéis que aun calculando per-fectamente el ritmo de carrera, los 2-3 últimos km son irremedia-blemente de un gran sufrimiento, donde la glucosa “está en peligro de extinción”. Esto provoca que tanto física como mentalmente estéis disminuidos. Saber mante-ner la cabeza enfocada y reclutar la poca energía que queda es complicadísimo. La suerte es que sabéis que os va a pasar sí o sí. Y cuando os pase ya tendréis una estrategia trabajada y entrenada.
You know that even calculating the pace of the race, the last 2-3 kilometers are irremediably very difficult, where glucose is almost finished. This provokes us a phy-sical and psychic decrease. To learn to keep the mind focused and to recruit little energy is the most complicated. The good thing is that you already know that this is going to happen for sure. And when it happens you will already have a trained strategy.
La atención que se necesita para correr no es la misma atención que se necesita para practicar otros de-portes. Pero sí que os puedo decir, para que os sirva, que os fijéis en vuestra respiración, en vuestra postura corpo-ral y lo intercaléis con estímulos externos de vez en cuando. Ah! Y mantened a raya vues-tro diálogo interno.
The attention required for running is not the same attention that it is ne-cessary to practice other sports. But I recommend that you concentrate on your breathing, in your corporal position and that you also get external stimuli occasionally. Oh and to control your inter-nal dialog.
NO CAMBIAR / NOT TO CHANGE
ANTICIPAR / TO ANTICIPATE
ANCLAR / TO ANCHOR
RECOMENDACIONES: Recommendations:
58 | ZMB 2016
CONSEJOS PARA RECUPERARSE DE LA ZURICH MARATÓ DE BARCELONA 2016
Tips to recover from the Zurich Marató de Barcelona 2016
Descubre qué hacer, cómo y cuándo para volver lo antes posible a tus entrenamientos tras la carrera
Has terminado la Zurich Mara-tó de Barcelona 2016 y des-pués de recoger la medalla que te acredita como finisher, toca dejarle paso al proceso de descanso activo para recu-perarte lo antes posible.
Ya el mismo día de la carrera comienza el proceso de rege-neración. El organismo necesita un tiempo de “vacaciones” que a los corredores nos cuesta asi-milar. Nos es difícil estar para-do y aunque no te lo parezca, y puedas encontrarte bien y con ánimos –seguro que estarás eufórico por haber terminado un maratón-, tienes que parar.
Este descanso puedes hacerlo de forma pasiva –sin practicar nada de actividad física- o de forma activa –actividades que no impliquen tanto esfuerzo ni exigencia- como pasear, ir en bicicleta, natación... activida-des sin impacto a bajas pulsa-ciones y de poco esfuerzo.
Tanto o más importante que el hecho de descansar es man-tener una alimentación sana, equilibrada y que te aporte todo lo necesario para rege-nerar el organismo. Debes recuperar todas las sales y mi-nerales que has perdido con el sudor durante la carrera.
Discover what to do and when to return as soon as possible to your trainings after the race
You have finished the Zurich Marató de Barcelona 2016 and after getting the medal that accredits you as a fini-sher, the process of active rest starts to recover as soon as possible
The same day of the race starts the process of rege-neration. The organism need a time of “holidays” that is difficult to assimilate for the runners. It is difficult to be stopped and even if you don’t feel it, you will be eu-phoric for sure for having fi-nished a marathon, you have to stop.
You can do this rest passi-vely – without practicing sport, or actively, activities that imply neither so much effort nor exigency – as wal-king, going in bicycle, swim-ming… activities without im-pact to low pulsations and of little effort.
So much or more important than the fact of resting is to keep a healthy feeding, ba-lanced and that gives you all the necessary to regene-rate the organism. You must recover all the minerals you have lost with the sweat du-ring the race.
2016 SALUD
ZMB 2016 | 59
¿Cuándo puedo empezar a correr?
Si crees que estás en condiciones y con suficientes ánimos, sal a trotar unos po-cos kilómetros, cinco como mucho el quinto o sexto día tras la carrera. Durante las primeras semanas se trata de restable-cer el hábito de correr en el día a día, sin realizar esfuerzos demasiado grandes. A medida que vayas encontrándote bien y con fuerzas, puedes empezar a reiniciar tu rutina de entrenamiento, aunque sí que lo deberás hacer gradualmente. Si al cabo de estas dos o tres semanas todavía te notas cansado o con síntomas de tener alguna lesión, vuelve al descanso, no hay prisa. Lo fundamental es recuperarte co-rrectamente para volver en las mejores
condiciones al entreno.
Y desde el primer instante que termines la Zurich Marató de Barcelona 2016 hasta el último día de recuperación, en caso de notar algún dolor en cualquier músculo o articulación y que no desaparezca des-pués de tres o cuatro días, acude al médi-co por si tienes alguna lesión importante.
When can I start running?
If you consider that you are ready and are motivated, you can go and run a few km, 5 as much the 5th or 6th day after the race. During the first weeks it is just to restore the habit of running frequently without realizing very hard efforts. As you find well, you can restart your routine of training, but you have to do it gradually. If after these 2 or 3 weeks you are still tired or with symptoms of having some injury, rest again, there is no hurry. The main thing is to recovery correctly to return to
the trainings in the best conditions.
And from the first moment that you finish the Zurich Marató de Barcelona 2016 un-til the last day of recovery, if you notice some pain in any muscle or articulation and that don’t disappear after 3 or 4 days, go to the doctor to see if you have any
important injury.
TANTO O MÁS IMPORTANTE que el hecho de descansar
es mantener una alimentación sana, equilibrada y que te
aporte todo lo necesario para regenerar el organismo. De-
bes recuperar todas las sales y minerales que has perdido
con el sudor durante la carrera.
60 | ZMB 2016
2016 SALUD
Lo ideal sería seguir trotando a ritmo muy suave para bajar las pulsaciones y rebajar el tono muscular. Es bueno realizar suaves estiramientos con-trolando muy bien la respiración y sin llegar al punto de dolor para evitar roturas o elonga-ciones. Hay que estirar glúteos, isquiotibiales, abductores, adductores, cuádriceps, gemelos y sóleos, sin olvidarte de la espalda y abdomina-les en general. Notarás que reducirás tensión a los músculos y primeros síntomas de alivio.En los 30 minutos pos-teriores a la actividad física, ingiere alimentos y bebe agua o bebida isotónica. Bebe a sorbos a sorbos y que el líquido esté a temperatura ambiente o un poco fresquita, no helada. Come algún tipo de fruta, ya que aporta nutrientes esenciales y de rápida absorción, al-guna barrita de cereales y hasta algún bocadillo, para recuperar hidratos de carbono.
Comer y descansar es seguramente lo que más apetece. Lo mejor es un paseo con el que estires las piernas y así ayu-dar a eliminar el ácido láctico de los músculos. Es imprescindible una buena comida a base de hidratos y proteínas así como seguir hidratando y un buen descanso posterior. Si notas las piernas pesadas, elévalas con un cojín, ayudarás a reconducir el Çujo de sangre y aliviar la incomodidad.
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CORRER
LA TARDE DE LA COMPETICIÓN
The ideal is to con-tinue trotting to very soft pace to low the pulsations and to reduce the muscular tone. It is good to realize light stretch-ing’s controlling very well the breathing and without feeling pain to avoid breaks. You must stretch glu-teals, isquiotibilaes, abductors, quadriceps without forgetting the back and abdominal in general. You will notice that you will reduce tension to the muscles and the ¤rst symptoms of easing.In the 30 minutes posterior to the activity, eat something and drink water or isotonic drink. Drink slowly; the liquid must be to a natural temperature or a bit cool, not frost. Eat some fruit as it contributes essential nutrients and of rapid absorption, some energetic snack or even a sandwich to recover carbohydrates.
IMMEDIATELY AFTER RUNNING
To eat and to rest is probably what you want to do. The best is to walk to stretch the legs and this way to help to eliminate the lactic acid of the muscles. It is essential a good meal with carbohydrates and proteins as well as to hydrate and to rest. If you feel the legs heavy, raise them with a cushion, you will help to re-lead the Çow of blood and to relieve the inconveniences.
THE AFTERNOON OF THE COMPETITION
ZMB 2016 | 61
62 | ZMB 2016
2016
Podrás hacer un suave rodaje trotando, un paseo en bicicleta sin forzar la marcha o hacer unas cuantas piscinas, seguido de una buena sesión de estiramientos. A poco que puedas date un masaje de des-carga. Una visita al ¤ sio de con¤ anza para tratar-nos lo mejor posible no está nunca de más para descartar cualquier tipo de lesión y evitar sobrecargas antes de volver a la rutina de entrenamientos.
EL DÍA SIGUIENTE
PARA AFRONTAR LA SIGUIENTE COMPETICIÓN DEBES RECUPERARTE ADECUADAMENTETo face the next competition you must be recovered adequately.
Para afrontar la siguiente competición debes recuperarte adecuadamente. El hecho de haber estado tanto tiempo realizando una actividad física habrá bajado tus defensas y tu sistema inmunológico será más propenso a sufrir algún resfriado o catarro habitual. Cuídate, come bien y de todo y duerme todo lo que necesites. Si notas dolores muscu-lares, continúa con los masajes, simplemente recuperadores para aliviar el dolor.
PRIMERA Y SEGUNDA SEMANA
To face the next competition you must be recovered adequately. The fact of having made during so much time a physical activity will have lowered your defenses and your immunological system will be more inclined to su¼ er a cold. Look after yourself, eat well and sleep all that you need. If you feel muscular pain, continue with the massages, essential to relieve the pain.
THE FIRST AND THE SECOND WEEK
THE NEXT DAY
You can make a soft trotting, a walk in bicycle or to swim, followed by a good session of stretching’s. If you can, take a massage. A visit to our physical therapist is always recommendable to reject any kind of injury before returning to the routine of trainings.
PARA AFRONTAR LA SIGUIENTE COMPETICIÓN
SALUD
ZMB 2016 | 63
64 | ZMB 2016
ZMB 2016 | 65
66 | ZMB 2016
2016
Pocas personas tienen una visión tan certera de lo que signi¤ ca la Zurich Marató de Barcelona para la comunidad de corre-
dores que Marc Roig. Y es que este atleta nacido a apenas 50 kilómetros de la ciudad condal la ha vivido como corredor, preparador, ¤ sioterapeuta, analista… Controla tantos aspectos diferentes de nuestro sector que podría analizar tanto el atletismo como el running más popular desde multitud de aspectos diferentes. Ahora vive en Kenia trabajando en el Project Sub2, un equipo de trabajo que pretende sentar las bases para que se baje de dos horas en Maratón. ¿Lo veremos algún día en Barcelona? Veamos qué nos cuenta Marc…
“Enjoy, enjoy and enjoy: this way it will pass faster”
Few persons have a vision so accurate about what the Zurich Marató de Barcelona means for the community of runner that Marc Roig. He was born to only 50 km of Barcelona. He has lived the marathon as runner, trainer, physical therapist, analyst… he controls so many di¼ erent aspects of our sector that he could analyze athletics and popular running from multitude of di¼ erent aspects. Now he lives in Kenya working in the project Project Sub 2, a team of work that tries to run a marathon in less than 2 hours. Will we see it someday in Barcelona? Let’s see what Marc tells us….
ENTREVISTA
MARATONIANO / MARATHONER
“Disfruta, disfruta y disfruta: Así los km pasan más deprisa”
Marc Roig
certera de lo que signi¤ ca la Zurich Marató de Barcelona para la comunidad de corre-
dores que Marc Roig. Y es que este atleta nacido a apenas 50 kilómetros de la ciudad condal la ha vivido como corredor, preparador, ¤ sioterapeuta,
Controla tantos aspectos diferentes de nuestro
“Enjoy, enjoy and enjoy: this way it will pass faster”
Few persons have a vision so accurate about what the Zurich Marató de Barcelona means for the community of runner that Marc Roig. He was born to only 50 km of Barcelona. He has lived the marathon as runner, trainer, physical therapist, analyst… he controls so many di¼ erent aspects
and popular running from multitude of di¼ erent aspects. Now he lives in Kenya working in the project Project Sub 2, a team of work that tries to run a marathon in less than 2 hours. Will we see it someday in Barcelona? Let’s see what Marc tells
“Disfruta, disfruta y disfruta: Así los km pasan más deprisa”
Roig
ZMB 2016 | 67
Marc Roig
ZMB 2016 | 67
¿Tu primera maratón?Hoy en día el per¤ l del corredor
ha variado muchísimo, el atletismo y el running se
han convertido en deportes muy populares y son muchas las personas que se lanzan a correr, a veces sin la preparación necesaria. Empieza el buen tiempo, queremos cuidarnos, hacer ejercicio y proliferan las carreras de todo tipo que sirven de entrenamiento para corredores semiprofesionales y profesionales de cara a las grandes citas, pero también para que los novatos puedan probar la maravillosa sensación de superación y logro que supone terminar una.
Las lesiones más frecuentes que se sufren en atletismo son: síndrome de la banda iliotibial, tendinitis rotuliana o aquílea, periostitis tibial, fascitis plantar y condromalacia rotuliana.
Nos vamos a centrar en la condromalacia rotuliana, ya que es una de las afecciones más comunes, representa el 20% de las lesiones de los corredores y tiene unos factores etiológicos que hacen que además sea muy habitual entre los nuevos corredores: tiene que ver con la alineación de la rodilla y la posición de la rótula. Si venimos de no hacer nada de ejercicio, es posible que tengamos un poco de atro¤ a muscular y por lo tanto la rótula esté baja; mientras que si venimos de otros deportes y tenemos mucho desarrollo del tren inferior, la rótula puede estar alta y externa.
¿Y SI YA TENEMOS ALGUNA MOLESTIA?
Eso no quiere decir que no podamos correr pero sí debemos hacerlo pro-
tegidos y para eso existen varias opciones.
Un ¤ sioterapeuta personal puede aplicarnos antes de la carrera un venda-
je kinesiotape de descarga de la rótula. Si no contamos con este recurso,
tenemos tanto la rodillera de centraje rotuliano Futuro Sport 3M como la
banda de soporte rotuliano con o sin soporte de precisión Futuro Sport 3M.
La banda de soporte rotuliano, no disminuye la fuerza del cuádriceps,
ayuda a elevar la rótula y está indicada para quienes no han realizado ejer-
cicio previo y tienen rótula baja.
Es importante elegir siempre productos de alta calidad y cuyas prestacio-
nes se mantengan a lo largo del tiempo. Un mal producto se estropea con
el sudor y las puestas, no se adapta a nuestras peculiaridades y no nos
proporciona el confort necesario para centrarnos en la carrera.
Correr es uno de los ejercicios más completos, sanos y grati¤ cantes que
hay. Asegurémonos que lo realizamos correctamente para disfrutar en
plenitud tanto de nuestro cuerpo como de este gran deporte.
MUY BIEN, PERO, ¿Y QUÉ PODEMOS HACER?
Las medidas preventivas lo cierto es que son bastante sencillas y nos van a evitar mucho dolor y quebraderos de cabeza.
Para quien sólo vaya a hacer alguna carrera de vez en cuando es impor-tante que caliente bien antes de salir a correr e incluya dentro del calen-tamiento estiramientos a conciencia de vasto externo e isquiotibiales, debe tomar un tentempié de rápida digestión con mezcla de carbohidra-tos y proteínas justo antes de iniciar la carrera y llevar una hidratación adecuada para no perder electrolitos que puedan causar calambres. Y si es posible elegir carreras cuyo recorrido pase por terreno blando.
PUBLIRREPORTAJE
Texto: Marisa Caban , Fisioterapeuta y colaboradora de La marca Futuro(t)m
68 | ZMB 2016
2016 ENTREVISTA
Running.es: Marc Roig es tantas cosas… atleta, ma-ratoniano, fi sioterapeuta, entrenador, pacemaker… ¿Tú qué te consideras?
Marc Roig: Es difícil que-darme con sólo una faceta. El mismo Santi Millán me califi có como “navaja suiza” durante el programa de TV3 “El Mur” y me quedo con esa visión. Yo soy un poco de todo.
RNN.es: Antes de empe-zar a preguntarte por la Marató, sabemos que has estado en Etiopía traba-jando y ahora estás en Ke-nia. ¿Nos podrías explicar qué estás haciendo?
MR: Mi trabajo consiste en ayudar a algunos de los me-jores atletas del mundo a que puedan entrenar en mejores condiciones. Soy su fi siotera-peuta y colaboro en el control de los entrenamientos, co-rriendo con ellos o cantando tiempos cuando entrenan en la pista. De nuevo, un poco de todo.
RNN.es: ¿Crees que algún día veremos bajar de dos horas en maratón?
MR: Sinceramente creo que sí. No puedo decir cuándo ni quién, pero viendo el entre-namiento, la recuperación y el estilo de vida de algunos de los mejores maratonianos, se intuyen huecos en los que se puede mejorar. Lo que no está claro es cuánta me-jora se puede conseguir en cada uno de esos pequeños detalles que queremos mo-difi car, pero soñamos en que la suma de varias pequeñas correcciones sea sufi ciente (siempre con un pequeño grado de suerte en el clima) para parar el cronómetro en 1h59’59”.
RNN.es:¿Qué pasa en Kenia para que sean los reyes del fondo mundial?
MR: Pasan muchas cosas y quizá una de las más im-portantes es el volumen de los participantes. Al fi n y al cabo, entrenar con gente muy buena ayuda a mejorar. Y en cada rincón del país hay gru-pos de entrenamientos muy buenos. Luego están la vida en altitud, la dieta básica pero sin alimentos procesados, la morfología de sus cuerpos, el sueño de alcanzar un futuro mejor... Pequeños detalles que sumados todos ellos generan un cóctel perfecto para correr.
RNN.es:¿Cómo se entrena allí?
MR: Lo que más sorprende a los europeos que viajan a Kenia para entrenar durante unas semanas es el ritmo de algunos entrenamientos. En Kenia se entrena bastante (en ocasiones hasta 3 veces al día) pero los esfuerzos se distribuyen de manera muy polarizada. Los entrenamien-tos fuertes son muy fuertes y los suaves son tan suaves que incluso cuesta correr tan lento (no es raro ver a corre-dores de menos de 2h10’ en maratón trotar a 6’00” el kilómetro durante algunas tardes). Otro entrenamiento muy habitual es el fartlek, los cambios de ritmo. Durante una hora, más o menos, se repiten secuencias de un minuto rápido y otro lento (o dos rápidos y uno lento). Y casi siempre se coloca una tirada larga al fi nalizar la se-mana, el sábado.
RNN.es: ¿Y cómo se vive?
MR: La vida en Kenia depen-de mucho de dónde la hagas. La capital, Nairobi, es caótica pero muy parecida a una ciudad europea donde tienes acceso a todo. Pero los at-letas no viven ahí; la mayoría vive en zonas rurales repar-tidas por el país. En muchas ocasiones, las casas tienen un pequeño huerto en el que
cosechar verduras para co-mer y quizá también algunos animales de granja. Para un atleta de alto nivel, las horas pasan entre entrenar, descan-sar y mantener el orden de la casa (cocinar, limpiar la ropa y poco más). Puede parecer una vida aburrida y monacal pero es ideal para el alto rendimiento.
RNN.es: Intentamos en-viar unas camisetas para unos corredores pero… no había dirección. ¿Cómo encuentras las cosas?
MR: En Kenia casi no hay nombres en las calles ni números (sólo en las ciuda-des grandes). Para recibir el correo se usan los apartados de correo (PO Box) pero no sería la primera vez que los paquetes no llegan. En esto hay que tener paciencia y, si la diferencia de precio no es muy grande, utilizar las em-presas de mensajería inter-nacional en lugar del servicio postal.
RNN.es: Has corrido en muchos países. 10k, medias, maratones… y puedes comparar… ¿qué piensas de la Zurich Mara-tó Barcelona?
MR: Tiene todos los ingre-dientes para ser atractiva a casi todos los corredores. Tie-ne un circuito bonito, turístico y bastante llano. Se celebra en una fecha ideal para correr y para gozar de la ciudad de Barcelona, tanto para el co-rredor nacional como para el internacional: el clima es bue-no y todavía no está llena de turistas. Y una cosa que me gusta mucho es que está muy bien organizada (no conozco ninguna maratón con una sa-lida tan espectacular como la de Barcelona; se me pone la piel de gallina cuando recuer-do imágenes de las fuentes de Montjuïc encendidas y casi 20.000 corredores dispuestos a devorar la ciudad.
(en ocasiones hasta 3 veces al día) pero los esfuerzos se
polarizada. Los entrenamien-
y los suaves son tan suaves que incluso cuesta correr tan lento (no es raro ver a corre-
tardes). Otro entrenamiento muy habitual es el fartlek, los
minuto rápido y otro lento (o
RNN.es: ¿Y cómo se vive?
La vida en Kenia depen-de mucho de dónde la hagas. La capital, Nairobi, es caótica
ciudad europea donde tienes
letas no viven ahí; la mayoría
tidas por el país. En muchas
un pequeño huerto en el que
paquetes no llegan. En esto hay que tener paciencia y, si la diferencia de precio no es muy grande, utilizar las em-presas de mensajería inter-nacional en lugar del servicio postal.
RNN.es: Has corrido en muchos países. 10k, medias, maratones… y puedes comparar… ¿qué piensas de la Zurich Mara-tó Barcelona?
MR:dientes para ser atractiva a casi todos los corredores. Tie-ne un circuito bonito, turístico y bastante llano. Se celebra en una fecha ideal para correr y para gozar de la ciudad de Barcelona, tanto para el co-rredor nacional como para el internacional: el clima es bue-no y todavía no está llena de turistas. Y una cosa que me gusta mucho es que está muy bien organizada (no conozco ninguna maratón con una sa-lida tan espectacular como la de Barcelona; se me pone la piel de gallina cuando recuer-do imágenes de las fuentes de Montjuïc encendidas y casi 20.000 corredores dispuestos a devorar la ciudad.
“LA ZURICH MARATÓ BARCELONA SE CELEBRA EN UNA FECHA IDEAL PARA CORRER TANTO PARA EL CORREDOR NACIONAL COMO EL INTERNACIONAL”
ZMB 2016 | 69
70 | ZMB 2016
2016
Running.es: Marc Roig is so many things… athlete, marathon runner, physical therapist, trainer, and pacemaker… what do you consider yourself?
Marc Roig: it is diffi cult to remain with only one facet. Santi Millán qualifi ed me as a “Swiss razor” during the program of TV3 “El Mur” and I keep this vision. I am a bit of everything.
RNN.es: Before start asking you for the Marató, we know you that you have been in Ethiopia working and you are now in Kenya. Could you explain us what are you doing now?
MR: My work consists in helping some of the best athletes of the world to train in the best conditions. I am his physical therapist and I collaborate in the control of trainings, running with them or singing times when they train in the track. Again, a bit of everything.
RNN.es: Do you think that someday we will see a record of less than 2h in marathon?
MR: I sincerely think so. I can’t concrete when or who, but seeing the training, the recovery and the life style of some of the best marathon runners, we see there are things to be improved. What is not clear
is the improvement we can obtain in each of these small details that we want to modify, but we dream in that the sum of several small corrections is enough (always with a small degree of luck with the weather) to stop the watch in 1h59’59”.
RNN.es: What happens in Kenya that they are the kings of the world in long distance?
MR: Many things and probably one of the most important is the volume of the participants. To train with people very well prepared helps to improve. And in every corner of the country there are very good training groups. Also contributes the life in altitude, a basic diet but without processed food, the morphology of their bodies, the dream of reaching a better future… small details that all together generate a perfect cocktail to run.
RNN.es: How do they train there?
MR: What surprises more to the Europeans who travel to Kenya to train for some weeks is the rhythm of some training. In Kenya they train quite often (sometimes 3 times a day) but the efforts are distributed in a very polarized way. The strong trainings are very intense and the soft ones are so soft that it is even diffi cult
to run so slowly (it is not strange to see a runner who makes less than 2h10’ in marathon to trot to 6’00”/km some afternoons). Another habitual training is the fartlek, the changes of pace. During one hour, more or less, sequences of a fast minute and a low minute are repeated (or 2 fast and 1 slow). And even always there is a long training at the end of the week, generally on Saturdays.
RNN.es: And how is life there?
MR: the life in Kenya depends very much of where you do it. The capital city, Nairobi, is chaotic but very similar to a European city where you have access to everything. But the
“IT TAKES PLACE IN AN IDEAL DATE TO RUN AND TO ENJOY THE CITY OF BARCELONA, BOTH FOR THE NATIONAL AND FOR THE INTERNATIONAL RUNNER”
Foto/Photo: Pablo Bosch
athletes do not live there; most of them live in rural zones distributed in the entire country. Many times, the houses have a small garden for familiar consume and sometimes they have farm animals. For a high level athlete, they train, rest, make the house tasks (to cook, to wash the clothes and little more). It seems a boring life but it is ideal for high performance.
RNN.es: We tried to send some t-shirts for some runners but… there was no address, how do you fi nd things?
MR: In Kenya there are neither names in the streets nor numbers (only in big cities). To receive mail they use the PO Box, but that won’t be the fi rst time that a parcel does not arrive. It is necessary to have patience and if the difference of price is not very big, to use companies of international courier instead to the postal service.
RNN.es: You have run in many countries. 10km, half marathons, marathons, and you can compare… what do you think about the Zurich Marató de Barcelona?
MR: It has all the ingredients to be attractive to almost all the runners. It has a beautiful, tourist and fl at enough circuit. It takes place in an ideal date to run and to enjoy the city of Barcelona, both for the national and for the international runner: the weather is good and it is not still full of tourists. And it is very well organized (I don’t know another marathon with such a spectacular start as that of Barcelona: it is amazing to remember the Montjuic fountains and almost 20.000 runners ready to devour the city.
ZMB 2016 | 71
72 | ZMB 2016
2016
RNN.es: Has corrido en Barcelona y te conoces el circuito ¿qué te parece?
MR: El circuito me parece bueno, pero siempre habrá algunos detalles que se puedan mejorar. Me cuesta un poco la subida al Camp Nou, pero mejor al principio que al fi nal. Y el tramo de la Diagonal, hasta la torre Agbar, es mentalmente un poco duro porque cuanto más te alejas más largo será el regreso. Y el Paral·lel... ya se ha hablado demasiado de él así que sólo diré que es un poco largo y que, por supuesto, sube.
RNN.es: ¿Qué recomen-daciones les harías a los corredores en cuanto a la estrategia de carrera?
MR: Disfruta, disfruta y disfruta. Mientras vayas go-zando de la carrera y de la ciudad, los kilómetros pasan más deprisa y la fatiga no te impide correr.
RNN.es: ¿Qué signifi ca la maratón para ti?
MR: La maratón es para mí la distancia que te puede machacar pero que siem-pre te permite un nuevo enfrentamiento. Ella sólo juega una carta: la distan-cia. Vencerla depende de lo preparado que llegues (de qué cartas tengas tú en la baraja).
RNN.es: Durante la ca-rrera, ¿crees que es me-jor abstraerse con pen-samientos que no tengan nada que ver o con los edifi cios de la ciudad? ¿O estar concentrado cada kilómetro en el rit-mo que hay que llevar?
MR: Aquí cada atleta tiene que conocerse para saber cuál es su mejor estrategia. De cara al rendimiento, lo más productivo es llevar una liebre que nos marque
RNN.es: You have run in Barcelona and you know the circuit, what do you think about it?
MR: The circuit is good, but there will be always some details that could be improved. The raise to the Camp Nou is a bit diffi cult, but better at the beginning than at the end. And the zone of Diagonal until the
ENTREVISTA
“THE MARATHON ONLY PLAYS ONE CARD: THE DISTANCE. OVERCOMING
IT ONLY DEPENDS ON HOW PREPARED YOU ARE”
“LA MARATÓN SÓLO JUEGA UNA CARTA: LA DISTANCIA. VENCERLA DEPENDE DE LO PREPARADO QUE
LLEGUES”
bien los ritmos y no pensar en nada, pero como no somos profesionales, aquí que cada uno haga lo que le guste más y siga disfrutan-do de la maratón.
Te deseamos lo mismo para ti, Marc: sigue dis-frutando hasta ahora el atletismo, del running popular y de la Zurich Marató Barcelona.
Torre Agbar is mentally quite hard. And about Paralel… we have talked a lot about it so I will only say that it is a bit long and, certainly, it rises.
RNN.es: What recommendations would you make to the runners as for the strategy in the race?
MR: Enjoy, enjoy and enjoy. While you enjoy the race and the city, the kilometers go faster and the fatigue will not prevent you from running.
RNN.es: What does mean the marathon of Barcelona for you?
MR: The marathon is for me the distance that can crush you but that always allows you a new challen-ge. The marathon only plays one card: the distan-ce. To conquer it depends on the cards you have (your preparation)
RNN.es: During the race, do you think it is better to be abstracted by thoughts that do not have anything to see with the city? Or it is better to be concentrated every km in the pace you must follow?
MR: Each athlete has his better strategy. The most effective is to have a pacemaker who marks the pace, but as we are not professionals, everyone has its own strategy. Enjoy the marathon.
We wish you the same Marc: continue enjoying athletics, the popular running and the Zurich Marató Barcelona
ZMB 2016 | 73
74 | ZMB 2016
UNA CIUDAD PARA RE-CORRER
Porque sabemos que en una maratón los corredores que vienen no sólo vienen para correr e irse y todavía menos en una ciudad como Barcelona. Por este motivo, os planteamos una serie de propuestas para poder visitar durante el fin de semana de la carrera.
BARCELONA, A CITY TO BE SEEN
Because we know that in a marathon, the runners who come not only come to run and to go back, and even less in a city as Barcelona. For this reason, we propose you some places to be visited during the weekend of the race.
2016 TURISMO
Barcelona
ZMB 2016 | 75
76 | ZMB 2016
MUSEO NACIONAL DE ARTE DE CATALUNYA
Un discurso global del arte catalán, desde el románico hasta mediados del siglo XX.
Dirección: Palau Nacional. Parque de Montjuïc
Cómo llegar : Metro L1 y L3 (Pl. España) Autobuses: 150 (Pl. España - Av.De Estadio / Piscinas Picornell) 13 (Av. Francisco Ferrer Guardia / Pueblo Español) 55 (Museo MNAC / Museo Etnológico)
Horario: De martes a sábado de 10 a 18h; domingos y festivos, de 10 a 15 h
CAIXAFORUM
Una joya del modernismo industrial, obra de Josep Puig i Cadafalch. Con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo, es uno de los espacios más dinámicos, activos y vivos de la ciudad.
Dirección: Av. Ferrer, 6-8
Cómo llegar: Metro L1 y L3 , parada Plaza España . | Bus 9, 13 , 23, 27 , 37 , 46, 50, 65 , 79, 91, 109, D20, H12 y V7. | FGC L8, parada Plaza España.
Horario: de lunes a domingo de 10 a 20h.
NATIONAL MUSEUM OF ART OF CATALONIA
A global exhibition of Catalan Art, from the Romanesque until middle of the 20th century.
Address: National Palace. Parc of Montjuic
How to arrive: Underground L1 and L3 (stop Plaza España) Bus nº 150, 13 or 55.
Opening hours: Monday to Saturday from 10am to 6pm, Sundays: from 10am to 15pm
CAIXAFORUM
A jewel of industrial modernism, a work of Josep Puig I Cadafalch. It o¼ers exhibitions of ancient, modern and contemporary art. It is one of the most dynamic and active spaces of the city.
Address:: Av .Ferrer, 6-8
How to arrive: Underground L1 and L3, stop Plaza España. Bus nº 9, 13, 23, 27, 37, 46, 50, 65, 79, 91, 109, D20, H12 or V7. FGC L8, stop Plaza España.
Opening hours: Monday to Sunday: from 10am to 8pm.
SI OS INTERESA EL ARTE If you are interested in the art
2016
ZMB 2016 | 77
78 | ZMB 2016
RUTA GAUDÍ
En el Paseo de Gracia, es donde encontraremos las casas más vistosas y conocidas de Antoni Gaudí: la Casa Milà, la famosa Pedrera de formas ondulantes que recuerdan las olas del mar. Más abajo, la Casa Batlló, metá-fora de la leyenda de Sant Jordi. Los pasos de Gaudí nos llevan hasta la Sagrada Familia, su obra arquitectóni-ca inacabada que se ha convertido en símbolo de Barcelona. También está el Park Güell, una pieza indispensable para entender el juego entre naturaleza y la arquitectura. Los pabellones de entrada a la ¤nca Güell, cerca del Palau de Pedralbes, la cripta de la iglesia de la Colonia Güell o el Palau Güell, en la calle Nou de la Rambla, llevan también su apellido pero por parte de Eusebi Güell.
ROUTE GAUDI
In the Paseo de Gracia is where we will ¤nd the most known houses of Antoni Gaudí: the Casa Milà, the famous Pedrera of undulating shapes that remember the waves of the sea. Down below, the Casa Batlló, it is metaphor of the legend of Sant Jordi. The steps of Gaudi take us to the Sacred Family, his un¤nished architectural work that has turned into the symbol of Barcelona. There is also the Park Güell, an indisplensable piece to understand the game between nature and architecture. The pavilions of entry to the Finca Güell, close to the Palau of Pedralbes, the crypt of the Church of the Colonia Güell or the Palau Güell in the street Nou de la Rambla, also take his surname but from Eusebi Güell.
SI OS INTERESA EL ARTE If you are interested in the art
2016
LA CASA CALVET
La sorprendente Casa Vicens, o la Casa Bellesguard, son otros famo-sos edi¤cios que podemos admirar en Barcelona, así como el desco-nocido Colegio de las Teresianas, un edi¤cio espléndido situado en el barrio de Sarriá.
CASA CALVET
The amazing Casa Vicens or the Casa Bellesguard, they are other famous buildings that we can admire in Barcelona, as well as the unknown School of Teresianas, a fantastic building situated in the neighborhood of Sarrià.
ZMB 2016 | 79
80 | ZMB 2016
MUSEO PICASSO
Más de 3.800 obras de di-versos períodos de Picasso, la mayoría de los cuales pertenece a su etapa de formación y juventud.
Dirección : Montcada, 15-23
Cómo llegar : Metro L4 , parada Jaume I. | Bus 17, 39 , 45 , 51 , 120 y V17
Horario: De martes a domingo, de 9 a 19h.
PICASSO MUSEUM
More than 3.800 works from di¼erent periods of Picasso, mostly of them are from his stage of for-mation and youth.
Address: Montcada, 15-23
How to arrive: Underground L4, stop Jaume I. Bus nº 17, 39, 45, 51, 120 and V17.
Opening hours: Tuesday to Sunday from 9am to 7pm.
SI OS INTERESA EL ARTE If you are interested in the art
2016
FUNDACIÓN JOAN MIRÓ
La colección pública más importante del artista Joan Miró con más de 14.000 piezas.
Dirección: Parque de Montjuïc s /n
Cómo llegar: Bus 55 y 150. | Funicular de Montjuïc.
Horario: De martes a sábado de 10 a 19h. Jueves, de 10 a 21.30h.
Domingos y festivos, de 10 a 14.30h.
FOUNDATION JOAN MIRÓ
the most important col-lection of the artist Joan Miró with more than 14.000 pieces.
Address: Park of Montjuic s/n.
How to arrive: Bus 55 and 150. Funicular of Montjuic.
Opening hours: Tuesday to Saturday from 10am to 7pm. Thursday from 10an to 9.30pm. Sunday from 10am to 2.30pm.
ZMB 2016 | 81
82 | ZMB 2016
COSMOCAIXA
El museo de la ciencia de Barcelona es el espacio que la Obra Social “ La Caixa” dedica a la estimulación del conocimiento y la opinión cientí¤ca de los ciudadanos mediante exposiciones y diversas actividades.
Dirección : Isaac Newton , 26, Barcelona
Cómo llegar: Bus 60, 73, 123 y 196 . | FGC, parada Av. Tibidabo + Tranvía azul o bus 196.
Horario: de martes a domingo festivos, 10 a 20h.
COSMOCAIXA
The museum of the science of Barcelona is the space that the Obra Social “La Caixa” dedicates to the stimulation of the knowledge and the scienti¤c opinion of the citizens through exhibitions and several activities.
Address: Isaac Newton, 26, Barcelona
How to arrive: Bus 60, 73, 123 and 196. FGC: stop Av. Tibidabo + Blue Tram or bus 196.
Opening hours: Tuesday to Sunday from 10am to 8pm.
CAMP NOU EXPERIENCE
Visita el Museo del FCB y descubre los lugares más emblemáticos del Camp Nou.
Dirección: Av . Arístides Maillol, s/n . Estadio FCB , accesos 7 o 9
Cómo llegar: Metro L3 , parada Palacio Real y L5 , parada Collblanc . | Bus 50, 54, 57, 70, 75 , D20, H10 y V3.
Horario: de lunes a sábado de 10 a 18.30. Domingos de 10 a 14.30h.
CAMP NOU EXPERIENCE
Visit the Museum of the FCB and discover the most emblematic places of the Camp Nou.
Address: Avenue Arístides Maillol, s/n. Stadium FCB, access 7 or 9
How to arrive: Underground L3, stop Palau Reial and L5 stop Collblanc. Bus nº 50, 54, 57, 70, 75, D20, H10 and V3.
Opening hours: Monday to Saturday from 10am to 6.30pm. Sunday from 10am to 2.30pm.
El deporteThe sport
SI OS INTERESA LA CIENCIA If you are interested in the science
2016
ZMB 2016 | 83
84 | ZMB 2016
BUS TURÍSTICO
Una opción para conocer la ciudad durante 2 horas. A partir de las 9:30h hasta las 19h y con una frecuencia entre 5 y 25 minutos. Durante el ¤n de semana de la Zurich Marató Barcelona las líneas disponibles son la roja y la azul.
AQUARIUM
El centro marino lúdico y educativo más importante del mundo en temática mediterránea.
Dirección : Muelle de España del Port Vell, s/n, 08039 Barcelona
Cómo llegar: Muelle de España del Port Vell (Barcelona ), s/n. Metro: L3 , Astilleros , o L4 , Barceloneta. Bus : 14, 59, 64, 120, D20, H16 y V17
Horario: de lunes a domingo de 9.30 a 21h.
AQUARIUM
The most important marine playful and educational center of the world in Mediterranean thematic.
Address: Muelle de España del Port Vell, s/n, 08039, Barcelona.
How to arrive: Underground L3 Drassanes or L4 Barceloneta. Bus nº 14, 59, 64, 120, D20, H16 and V17.
Opening hours: Monday to Sunday from 9.30am to 9pm.
ZOO DE BARCELONA
4.000 animales pertenecientes a más de 400 especies.
Dirección: Parque de la Ciutadella s/n .
Cómo llegar: Metro: L1 - Arc de Triomf, L4 -Ciutadella Vila Olímpica.
Horario: de lunes a domingo de 10h a 17h.
Espectáculo diario de del¬nes: 11.30, 13.30h y 16.30h.
ZOO OF BARCELONA
4000 animals of more than 400 species.
Address: Park of the Ciutadella, s/n
How to arrive: Underground L1, Arc de Triomf, L4 Ciutadella Vila Olimpica
Opening hours: Monday to Sunday from 10am to 5pm
Daily spectacle of dolphins: 11.30, 1.30 and 4.30
TOURIST BUS
An option to visit the city during 2 hours. From 9.30am until 7pm and with a frequency between 5 and 25 minutes. During the weekend of the Zurich Marató Barcelona the available lines are the red and the blue one.
La ciudadThe city
SI OS INTERESAN LOS ANIMALES If you like the animals
2016
ZMB 2016 | 85
ZMB 2016 | 87
88 | ZMB 2016
ASICS FuzeX Marathon Edition
This time the model chosen as the basis for this special shoe for
runners and their companions is the fuzeX, which is experiencing these days an intense communication campaign. The fuzeX is a highly versatile shoe that stands out for incorporating FuzeGEL, a combination of foam and gel in the area of the midsole, which helps save weight and provides lightness. Therefore, it’s at the same time a suitable model for medium-distance running, thanks to its renewed and fresh image, o¼ ers great convenience for everyday activities.
For the third consecuti ve year, ASICS creates an exclusive limited editi on shoe to honor all those marathoners that will be part of the
Zurich Marató de Barcelona.
Besides the FuzeGEL, the new fuzeX incorporates Solyte in the rear, in order to provide greater stability and reaction in each step. They also include the ASICS X-40 sockliner for greater internal cushioning. The model’s drop is 8 mm.
The fuzeX Barcelona Marathon Edition are designed in black and blue for men and black and orange for women. You will be able to ¤ nd them at the ASICS space at the Expo Sports as well as in specialty stores from early March.
For the third consecuti ve year, ASICS creates an exclusive limited editi on shoe to honor all those marathoners that will be part of the
Una combinación de foam y GEL en la zona de la media suelaA combinati on of foam and gel in the area of the midsole
En la parte trasera, con la fi nalidad de ofrecer una mayor estabilidad y reacción en cada pisadaIn the rear, in order to provide greater stability and reacti on in each step.
Solyte
2016 ASICS FUZEX
Por tercer año consecuti vo, ASICS crea una zapati lla exclusiva en edición limitada para homenajear a todos aquellos maratonianos que formaréis parte de la Zurich Marató de Barcelona.
En esta ocasión el mode-lo elegido es la fuzeX, una zapatilla polivalen-
te que destaca por la incor-poración de FuzeGEL, una combinación de foam y GEL en la zona de la media suela, al suma de la cual ayuda a ahorrar peso y a aportar lige-reza. Se trata por lo tanto de un modelo apto para correr medias distancias pero al mismo tiempo, gracias a su renovada y fresca imagen, ofrece una comodidad ex-trema para ser utilizadas en otras actividades físicas o cotidianas.
ZAPATILLA ESPECIAL DE LA ZURICH MARATÓ BARCELONA
Por tercer año consecuti vo, ASICS crea una zapati lla exclusiva en edición limitada para homenajear a todos aquellos maratonianos
ZURICH MARATÓ BARCELONA SPECIAL EDITION
Las nuevas fuzeX incorporan Solyte en la parte trasera, con la fi nalidad de ofrecer una mayor estabilidad y reacción en cada pi-sada. También incluyen la plantilla X-40 Sockliner para una mayor amortiguación interna. El drop del modelo es de 8 mm. Las fuzeX Marathon Edition de Barcelona han sido diseñadas en negro y azul para hombre y negro y naran-ja para mujer. Estarán a la venda en el espacio ASICS de la Expo Sports así como en las tiendas especializadas a partir de princi-pios del mes de marzo.
FuzeGEL
ZMB 2016 | 89
90 | ZMB 2016
2016
ZMB 2016 | 91