manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

319
GROVE MANUAL DE SERVICIO Este manual ha sido preparado para la máquin a siguiente y debe considerarse como parte de la misma - RT890E Número de modelo de grúa Este manual está dividido en las secciones siguientes: SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO SECCN 3 SIS TEMA EL ÉCTRICO SECCIÓN 4 PLUMA SE CC N 5 MALACATE Y CONTRAPE SO SECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO SECCIÓN 7 TREN DE MANDO SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE SECCIÓN 9 LUBRICACIÓN AVISO El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la fábrica de Manitowoc Cranes tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información de mantenimiento apropiada. El número de serie de la grúa está estampado en la parte superior de l a caja de estabilizadores. Siempre proporcione el número de serie de la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al distribuidor o a la fábrica de Manitowoc Cranes. Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: Evit e lo s pr ocedimientos poco se gur os d e mane jo y de mantenimiento. La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se responsabiliza de la calificación de este personal. No ut ilic e la gr úa ni interve nga e n ella sin antes lee r y en tender el manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados con la grúa. Gua rde el manu al d el o per ado r en el bolsill o su ministrado en la grúa. Si el manual del operador o la s ta blas de ca pac ida des de c arga hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc Cranes para obtener copias nuevas.  ADVERTENCIA © 2009 Manitowoc Published 08-26-2009, Control # 069-07 1 4 5 6 7 8 2 3 9

Transcript of manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

Page 1: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 1/318

GROVE

MANUAL DE SERVICIOEste manual ha sido preparado para la máquina siguiente y debe considerarse como parte de la misma -

RT890ENúmero de modelo de grúa

Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓNSECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICOSECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICOSECCIÓN 4 PLUMASECCIÓN 5 MALACATE Y CONTRAPESOSECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO

SECCIÓN 7 TREN DE MANDOSECCIÓN 8 TREN DE RODAJESECCIÓN 9 LUBRICACIÓN

AVISOEl número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor ola fábrica de Manitowoc Cranes tiene para proporcionarle los repuestoscorrectos y la información de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa está estampado en la parte superior de lacaja de estabilizadores. Siempre proporcione el número de serie de

la grúa  al pedir repuestos o informar de problemas de servicio aldistribuidor o a la fábrica de Manitowoc Cranes.

Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de

mantenimiento.• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con

experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no seresponsabiliza de la calificación de este personal.

• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender elmanual del operador y la placa de capacidad nominalsuministrados con la grúa.

• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministradoen la grúa.

• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de cargahacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor deManitowoc Cranes para obtener copias nuevas.

  ADVERTENCIA

© 2009 ManitowocPublished 08-26-2009, Control # 069-07

Page 2: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 2/318

ADVERTENCIALos gases de escape del motor de este producto sonconocidos en el Estado de California como causantes decáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.

CALIFORNIAADVERTENCIA DE ACUERDO

CON LA PROPUESTA 65Los vapores de escape del motor diesel y algunos de suscomponentes son conocidos en el Estado de Californiacomo causantes de cáncer, defectos congénitos ytoxicidad reproductiva.

ADVERTENCIALos bornes, postes y demás accesorios relacionados conla batería cont ienen plomo en forma química ycompuestos de plomo. Estos productos químicos son

conocidos en el Estado de California como causantes decáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.Lávese las manos después de trabajar con la batería.

CALIFORNIAADVERTENCIA DE ACUERDO

CON LA PROPUESTA 65Los bornes, postes y demás accesorios relacionados conla batería cont ienen plomo en forma química ycompuestos de plomo. Estos productos químicos sonconocidos en el Estado de California como causantes decáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.Lávese las manos después de trabajar con la batería.

Page 3: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 3/318

GROVE CON-1

CONTENIDO

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IntroducciónDescripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Montaje de piezas a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

 Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Suplementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Cojinetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Sistemas hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Falla por fatiga de estructuras soldadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Loctite®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14Precauciones y recomendaciones durante la inspección o sustitución

de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-16Inspección/sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16Sujeción del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Instalación del cable FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema hidráulico

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Recomendaciones para el aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Page 4: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 4/318

CONTENIDO RT890E

CON-2

Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula de control principal

para las presiones de malacate(s), elevación de la pluma y telescopización . . 2-20Procedimiento B - Ajuste de presiones

de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21Procedimiento C - Ajuste de la presión del motor del enfriador de aceite. . . . . . . 2-21Procedimiento D - Revisión/ajuste del colector de reducción

de detección de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21Procedimiento E - Revisión/ajuste de los límites de carga de la válvula

de carga del acumulador de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22Procedimiento F - Revisión de la presión de precarga del acumulador . . . . . . . . 2-22Procedimiento G - Precarga del acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión de la dirección delantera. . . . . . 2-23Procedimiento I - Revisión/ajuste de la presión de la lumbrera

de trabajo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23Procedimiento J - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno de giro . . 2-23Procedimiento K - Revisión/ajuste de la presión de suministro del controlador . . 2-23Procedimiento L - Revisión/ajuste del freno de carrete de mangueras

y del suministro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23Procedimiento M - Revisión de la presión de extensión del cilindro

de retiro de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23Procedimiento N - Revisión de la presión del cilindro del pasador

de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24Procedimiento O - Revisión de la presión de extensión/retracción del cilindro

de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24Procedimiento P - Revisión de la presión de bajada del plumín abatible . . . . . . . 2-24

Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

Colector de dirección delantera/giro/frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46Válvula de servofrenos de giro con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50

Válvula de giro de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51

Válvula de retención activada por piloto doble de inclinación de la cabina . . . . . . . . . 2-52Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52

Page 5: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 5/318

GROVE CON-3

RT890E CONTENIDO

Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53

Válvula de carga del acumulador doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54

 Acumulador hidráulico de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57

Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58

Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59

Válvula de retención activada por piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62

Bloqueo del eje, dirección trasera y colector de control de motor del ventilador del enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63

Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66

Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67

Colector de reducción de detección de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68

Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70

Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72

Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75

Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79

Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82

Cilindro de bloqueo de oscilación del eje (opción CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85

Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88

Page 6: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 6/318

CONTENIDO RT890E

CON-4

Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91

Cilindro de gato del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94

Cilindro de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97Cilindro de retiro de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100

Cilindro del pasador del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103

Cilindro del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema eléctricoDescripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Panel de relés y panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio . . . . . . . . . 3-6Localización de averías de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Luz de diagnóstico del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Localización de averías en el alternador/sistema de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Sustitución del arrancador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sustitución de los componentes del panel de relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sustitución de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Sustitución de interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-16Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Luz estroboscópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Proyector orientable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Proyectores montados en la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PlumaDescripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Extensión abatible hidráulica opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Insertos de extensión de celosía opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Interruptores de control de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Page 7: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 7/318

GROVE CON-5

RT890E CONTENIDO

Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Sistema de LMI con sistema de control de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Descripción del sistema de control de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Secuencia de extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Secuencia de extensión de pluma principal con extensionesde pluma o plumín descentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

 Armado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21

 Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Ajuste de válvulas de retención accionadas por leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Ajuste del bloque guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

Cables de extensión y retracción de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

Carrete de manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29

Punta auxiliar de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34

Contrapeso con malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35Contrapeso sin malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38

Verificación de las condiciones de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40Procedimientos para extensiones/componentes de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40

Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40Extensión de pluma (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41

Identificación y puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41Trabajos de mantenimiento mensuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malacate y contrapeso

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Mantenimiento e inspección periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4Nivel de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Page 8: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 8/318

CONTENIDO RT890E

CON-6

 Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

Motor de émbolos y válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Sistema indicador de rotación del tambor del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Retiro del contrapeso estándar y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Instalación de la estructura estándar para montaje del contrapeso

y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Retiro del contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Instalación del contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

Indicador de tercera vuelta (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de giroIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

 Adaptadores giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

 Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Adaptador giratorio de agua con dos lumbreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

SECCIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de mandoMotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

Interruptores y luces indicadoras del sistema de control del motor. . . . . . . . . . . . . 7-6Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Page 9: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 9/318

GROVE CON-7

RT890E CONTENIDO

Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

 Anticongelante/refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Retiro e instalación del radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21Remolcado o empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23Servicio de la grúa después del reacondicionamiento de la

transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26Calefactor del bloque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

SECCIÓN 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de rodaje

Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Válvula de control de dirección delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8Válvula de dirección trasera/bloqueo de ejes/mando de ventilador . . . . . . . . . . . . . 8-8Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Cilindros de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13

Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

 Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20

Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Válvula de solenoide del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Page 10: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 10/318

CONTENIDO RT890E

CON-8

Vigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32

Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32Gancho de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32Dirección delantera auxiliar (opción de CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32

SECCIÓN 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LubricaciónGeneralidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F). . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18Pluma (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20Pluma (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26Instrucciones de acceso a puntos de lubricación de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . 9-28

Page 11: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 11/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . 1-2Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-2Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Montaje de piezas a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

 Alambres y cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Suplementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Cojinetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Empaquetaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . 1-9Loctite® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . 1-10

Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Cargas de impactos dinámicos . . . . . . . . . . . . . . 1-13Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14Precauciones y recomendaciones durante

la inspección o sustitución de componentes . . . . 1-14Inspección de cables(cables móviles y fijos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15Inspección de cables (cables de extensióny retracción de la pluma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16Inspección/sustitución de cables(todos los cables). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16Sujeción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Instalación del cable FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . 1-18Procedimientos de corte y preparaciónde cables FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

DESCRIPCIÓNEste manual provee información importante para el manteni-miento de la grúa modelo RT890E de Manitowoc Crane.

Las capacidades de elevación se indican en la tabla decarga ubicada en la cabina.

Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelototalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para pro-porcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efectúa

mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en laparte trasera del vehículo y proporciona fuerza motriz a tra-vés de una transmisión con seis marchas de avance y deretroceso.

El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en lacual se instala el eje trasero para permitir la oscilación deleje. La oscilación del eje se bloquea automáticamentecuando la superestructura sale de la posición de transporte.

La superestructura es capaz de girar 360 grados en cualquier sentido. Todas las funciones de la grúa se accionandesde la cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. La grúa tiene una pluma de cinco secciones, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una extensiónarticulada opcional provee alcance adicional. El malacateprincipal y un malacate auxiliar opcional proveen la capacidad de elevación.

NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte

izquierda, parte derecha, parte delantera y partetrasera cuando se describen ubicaciones. Amanejar la grúa, estas posiciones se basan en lavista desde el asiento del operador con la superestructura orientada hacia adelante en la parte delantera del chasis del vehículo.

Page 12: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 12/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

LISTA DE ESPECIFICACIONES

GeneralidadesModelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RT890ECapacidad nominal . . . . . . . . . Consulte la Tabla de

carga ubicada en la cabinaTracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4Peso bruto . . . . . . . . . .Vea la tabla de distribución

de peso sobre los ejesDimensionesNOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa

con todos sus componentes completamente retraí-dos en el modo de transporte con neumáticos detelas diagonales tamaño 29.5 x 25-34.

Distancia entre ejes . . . . . . . . 5318 mm (209 pulg)Longitud total de la grúa . . . .14 427 mm (568 pulg)

 Ancho total de la grúa . . . . . . . 3340 mm (131 pulg) Altura total de la grúa . . . . . . . 3758 mm (147 pulg)Giro de cola. . . . . . . . . . . . . . . 4420 mm (174 pulg)Separaciones de estabilizadores

Retraídos . . . . . . . . .3150 mm (10 pies 4 pulg)

Medio extendidos. . .5283 mm (17 pies 4 pulg)Completamente extendidos . . . . . . . .7315 mm(24 pies)

CapacidadesTanque de combustible . . . . . . . . . . . .280 l (74 gal)Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . Vea las

especificaciones del motor dieselSistema de lubricación del motor . . . . . . . . Vea las

especificaciones del motor dieselDepósito hidráulico (capacidad)

Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .959 l (253 gal)a nivel de lleno. . . . . . . . . . . . . .864 l (228 gal)a nivel bajo. . . . . . . . . . . . . . . . .808 l (213 gal)Espacio de expansión . . . . . . . . . .95 l (25 gal)

Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.7 l (15.5 qt)

Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 l (5.7 qt)Cubos de planetarios de ejes . . . . . . .5.2 l (11.0 pt)Diferenciales de ejes. . . . . . . . . . . . .24.6 l (51.9 pt)Transmisión (incluye convertidor de par). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 l (30 qt)

Transmisión/convertidor de parRelación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82:1Capacidad de bomba de carga. . . . . . . . . 106 l/min

(28 gal/min) a 2000 rpmRelaciones entre engranajes

 Avance/retroceso1a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.592a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.063a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.221a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.332a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.083a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.76

Motor

Cummins QSB6.7 

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.7 l (409 pulg3)Orden de encendido. . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3-6-2-4Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . .17.5 l (18.5 qt)Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . .36 l (38 qt)

EjesRelación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.35:1Relación del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.43:1Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . 5.20:1

FrenosTipo. . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido

que actúa sobre las cuatro ruedas

Ruedas y neumáticosPernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Par de apriete. . . . 515 a 550 Nm (380 - 406 lb-pie)Tamaño de neumáticos

Estándar . . . . . . . . . . . . . . .29.5 x 25, 34 telasPara las presiones correctas de inflado para eltransporte y elevación, consulte el libro de tablasde carga colocado en la cabina de la grúa.

Mecanismo de giroRelación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.6:1Par de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 222 lb-pulg

PlumaLongitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Retraída. . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 m (38 pies)Extendida. . . . . . . . . . . . . . . 43.3 m (142 pies)

Potencia . . . . . 5 secciones, totalmente motorizadaElevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +78 gradosExtensiones

Fija* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 m (33 pies)

Plegable* . . . . . . . . 10.1 ó 17 m (33 ó 56 pies)*Las extensiones pueden descentrarse a0, 20 ó 40 grados.

Inserto de extensión . . . . . . . . . . . . 4.8 m (16 pies)

Conjunto de adaptador giratorioEléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 anillos colectoresHidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 lumbreras

 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras

Page 13: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 13/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

Bombas hidráulicas

Bomba N° 1Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉmboloSecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Salida a 2700 rpm sin carga

Sección 1 . . . . . . . . . . 373 l/min (98.7 gal/min)

Bomba N° 2 Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EngranajesSecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Salida a 2700 rpm sin carga

Sección 1 . . . . . . . . . . 147 l/min (38.9 gal/min)

Malacates Dimensiones de tambores

Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . .381 mm (15 pulg)Longitud (estándar). . . . . 467 mm (18.38 pulg)

CableDiámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 19 mm (3/4 pulg)Longitud-Principal. . . . . . . . . 182 m (600 pies)Longitud-Aux. . . . . . . . . . . . . 185 m (607 pies)

Tracción máx. del cable (6x36) 9185 kg (20 250 lb)Velocidad máx. de cable sencillo . . . . . 156.7 m/min(514 pies/min)

Cilindrada de motor de malacateBaja. 107 cm3 (6.53 pulg3) por cada revolución

 Alta . . 61 cm3 (3.72 pulg3) por cada revolución

FIGURA 1-1

Page 14: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 14/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Tabla 1-1: TABLA DE DISTRIBUCIÓN DE PESO SOBRE LOS EJES

DescripciónCentro de

gravedad al ejetrasero cm (pulg)

Pesokg (lb)

Eje delanterokg (lb)

Eje traserokg (lb)

Unidad básica

Carga máxima admisible en eje 27215 (60000) 27215 (60000)

Carga máxima admisible en neumáticos 27215 (60000) 27215 (60000)Vehículo 4 x 4; todos los líquidos 184.8 (72.78) 21369 (47111) 9369 (20655) 12000 (26456)

Superestructura con cabina y malacate principalmás 600 pies de cable

67.9 (26.74) 5721 (12612) 922 (2032) 4799 (10580)

Contrapeso retirable (incluye cilindros, malacateauxiliar y cable)

-198.5 (-78.18) 9980 (22003) -4700 (-10363) 14681 (32366)

Conjunto de pluma con LMI, 2/5 poleas en punta,pasadores de pivote

547.8 (215.67) 12207 (26912) 15860 (34965) -3653 (-8053)

 Cilindro de elevación y eje inferior 432.8 (170.42) 1193 (2630) 1225 (2700) -32 (-70)

Máquina básica completa

Chasis 4 x 4; motor Cummins QSB6.7 con

transmisión, ejes delantero y trasero; neumáticos29.5 x 25; malacate principal con 183 m (600 pies) de cable de 3/4 pulg; llena de combustible y deaceite hidráulico; con LMI; más todo lo anterior.

189.4 (74.58) 50470 (111268) 22675 (49989) 27796 (61279)

Sume al peso de la máquina básica

Extensión de pluma de plegado doble de 10.1 a17.1 m (33 a 56 pies)

653.8 (257.42) 1142 (2517) 1770 (3903) -629 (-1386)

Extensión de pluma fija de 10.1 m (33 pies) 740.2 (291.42) 796 (1754) 1397 (3079) -601 (-1325)

Extensión de pluma de plegado doble hidráulicade 10.1 a 17.1 m (33 a 56 pies)

666.5 (262.42) 1311 (2891) 2073 (4570) -762 (-1679)

Componentes para extensión de pluma hidráulica(instalados en pluma)

583.0 (229.52) 148 (327) 205 (452) -57 (-125)

Escuadras portadoras de pluma (empernadas) 488.6 (192.39) 114 (251) 132 (291) -18 (-40)

Punta auxiliar de la pluma - Instalada 1138.7 (448.32) 68 (150) 184 (405) -116 (-255)

72 t (80 T), almacenado en bandeja 421.9 (166.14) 730 (1610) 731 (1611) -0.45 (-1)

82 t (90 T), almacenado en bandeja 421.9 (166.14) 590 (1300) 590 (1301) -0.45 (-1)

Bola (giratoria) de 9.0 t (10 T) - Fijada a caja deestabilizadores

688.4 (271.06) 258 (568) 420 (927) -133 (-359)

Retire: Cable del malacate auxiliar (607 pies) -200.6 (-79) -358 (-789) 170 (375) -434 (-1164)

 Acondicionador de aire - Componentes de lasuperestructura y del vehículo

0.38 (-0.15) 36 (80) 0 36 (80)

Conductor 205 (80.71) 113 (250) 55 (122) 58 (128)

Gancho de remolque de montaje trasero -212 (-83.46) 14 (30) -6.8 (-15) 20 (45)

Inserto de extensión de pluma de 16 pies (4.8 m)con LMI (centro de gravedad respecto apasadores de línea central)

461.6 (181.74) 439 (968) 481 (1060) -41.7 (-92)

Bloqueos del diferencial controlados porconducción

210.8 (83.0) 14 (30) 6.8 (15) 6.8 (15)

Sustituya: Contrapeso retirable (incluye cilindro,contrapeso en vez del malacate)

-211.3 (-83.18) -175 (-387) 88 (194) -263 (-581)

Page 15: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 15/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

FIGURA 1-2

2

1

3

3

445

6

7

6263-1

Art. Descripción

1 Cabina

2 Luz de trabajo

3 Flotador de estabilizador  

4 Cilindro de gato de estabilizador  

5 Peldaños

6 Cubierta de válvulas

7 Contrapeso

Page 16: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 16/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

MANTENIMIENTO GENERALEstas sugerencias de tipo general deberán ser útiles paraseguir las instrucciones dadas en este manual. Al analizar elmal funcionamiento de un sistema, utilice un procedimientosistemático para localizar y corregir el problema.

1. Determine la naturaleza del problema.

2. Haga una lista de las causas posibles.

3. Prepare las revisiones del caso.

4. Efectúe las revisiones siguiendo un orden lógico paradeterminar la causa.

5. Evalúe la vida útil restante de los componentes en com-paración con el costo de las piezas y mano de obra quese requerirían para reemplazarlos.

6. Lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias.

7. Vuelva a revisar el sistema para comprobar que no sehaya pasado por alto algún aspecto.

8. Efectúe una prueba funcional de la pieza que habíafallado dentro de su sistema.

NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es elasunto principal que se debe tomar en cuenta altrabajar alrededor de máquinas. La seguridad escuestión de comprender a fondo la tarea a llevarsea cabo y de aplicar el sentido común. No es sólocuestión de reglas y limitaciones. Manténgase ale-

 jado de todas las piezas móviles.

LimpiezaUna parte importante para mantener la vida útil de todamáquina es impedir la entrada de tierra en las piezas móvi-les. Se han provisto compartimientos cerrados, sellos y fil-tros para mantener la limpieza de los suministros de aire,combustible y lubricantes. Es importante darles manteni-miento a estos artículos cerrados.

1 2 34 5

67

9

10111213810

Art. Descripción

1 Contrapeso

2 Malacate auxiliar  

3 Malacate principal

4 Pivote de pluma

5 Cilindro de elevación

Art. Descripción

6 Conjunto del mástil

7 Poleas de punta de pluma

8 Filtro de aire

9 Sección articulada

10Cilindro de gato deestabilizador 

Art. Descripción

11 Eje delantero

12 Depósito hidráulico

13 Eje trasero

FIGURA 1-2 continuación

6263-2

Page 17: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 17/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

Toda vez que se desconecten líneas de aceite hidráulico,combustible o lubricante, o líneas de aire, limpie la zona cir-

cundante, al igual que el punto de desconexión. Tan prontose hace la desconexión, utilice un tapón o cinta adhesivapara sellar cada línea o abertura para impedir la entrada dematerias extrañas. Se hacen las mismas recomendacionespara la limpieza y taponado cuando se retiran cubiertas oplacas de inspección.

Limpie e inspeccione todas las piezas. Compruebe quetodos los conductos y agujeros estén abiertos. Cubra todaslas piezas para mantenerlas limpias. Verifique que las pie-zas estén limpias antes de instalarlas. Deje las piezas nue-vas en sus envases hasta que esté listo para armarlas.

Limpie la pasta antiherrumbre de todas las superficies rectifi-

cadas de las piezas nuevas antes de instalarlas.

Retiro e instalación Al efectuar el mantenimiento, no intente levantar las piezaspesadas manualmente cuando se debiera usar equipo ele-vador. Nunca coloque ni deje piezas pesadas en una posi-ción inestable. Al levantar una parte de una grúa o la grúacompleta, verifique que la grúa esté apoyada de modo

seguro sobre bloques y que el peso de la misma sea soportado por los bloques, y no por el equipo elevador.

 Al usar equipo elevador, siga las recomendaciones del fabricante del equipo y utilice dispositivos elevadores que le permitan equilibrar debidamente los componentes elevados yque aseguren poder manipularlos de modo seguro. Salvoindicación contraria, el retiro de algún componente querequiera el uso de equipo elevador deberá llevarse a caboutilizando un accesorio elevador ajustable. Todos los miembros de soporte (cadenas y cables) deberán quedar parale-los entre sí y tan perpendiculares como sea posible respectoa la parte superior del objeto que será elevado.

Para el retiro de algunos componentes es necesario usaaparejos de elevación para obtener el equilibrio adecuadoEl peso de algunos de los componentes se indica en las secciones correspondientes de este manual.

1 23

4 56

7

8

910

111213

FIGURA 1-2 continuación

Art. Descripción9 Componentes del acondicionador de aire

10 Depósito de fluido de lavaparabrisas

11 Cabina

12 Luz de trabajo

13 Proyector orientable

Art. Descripción

1 Sección articulada

2 Pluma

3 Extensión articulada

4 Depósito hidráulico

5 Malacate principal

6 Malacate auxiliar  

7 Contrapeso

8 Silenciador  

6263-3

PRECAUCIÓN

La capacidad de los pernos de argolla disminuye según elángulo entre los miembros de soporte y el objeto sereduce a menos de 90!. Los pernos de argolla y escua-dras nunca deberán tener deformaciones y sólo deberánsoportar esfuerzos en el sentido de tracción.

Page 18: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 18/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Si es difícil retirar alguna pieza, verifique que se le hayanretirado todas las tuercas y pernos y que no haya interferen-cias con una pieza adyacente.

Desarmado y armado Al armar o desarmar un componente o sistema, terminecada paso del procedimiento en orden. No arme parcial-

mente una pieza para luego empezar a armar alguna otrapieza. Efectúe todos los ajustes que se recomiendan. Siem-pre revise la tarea después de haberla terminado para com-probar que no se haya pasado por alto algún aspecto de lamisma. Vuelva a revisar los diversos ajustes haciendo fun-cionar la máquina antes de volverla a poner en servicio.

Montaje de piezas a presiónCuando se monta una pieza a presión en otra, aplique unapasta antiagarrotamiento o compuesto a base de bisulfurode molibdeno para lubricar las superficies adosadas.

 Arme las piezas ahusadas sin lubricarlas. Antes de armar las piezas que tengan estrías ahusadas, compruebe que las

estrías estén limpias, secas y libres de rebabas. Una las pie-zas a mano para engranar las estrías antes de aplicarlespresión.

Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas siem-pre quedan sumamente ajustadas. Si no están ajustadas,inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza si lasestrías están desgastadas.

TrabasSe usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas opasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos.

Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera

correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de latraba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremocontra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza delperno.

Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los compo-nentes que tienen piezas móviles.

Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas fabrica-das de aluminio, coloque una arandela plana entre la aran-dela de seguridad y la caja.

Alambres y cablesSiempre desconecte las baterías antes de intervenir en el

sistema eléctrico.Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres ocables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se identi-fiquen correctamente durante el armado.

SuplementosCuando se retiren suplementos, átelos juntos e identifique laposición en la cual se instalan. Mantenga los suplementoslimpios y en posición plana hasta volverlos a instalar.

Cojinetes

Cojinetes antifricción 

Cuando se retira un cojinete antifricción, cúbralo para impe-dir que le entren tierra y materias abrasivas. Lave los cojine-tes en una solución limpiadora no inflamable y permita quese sequen. El cojinete puede secarse con aire comprimido,

PERO no permita que el cojinete gire. Bote los cojinetes sisus pistas exteriores o sus bolas o rodillos tienen picaduras,acanaladuras o quemaduras. Si el cojinete puede ponerseen servicio, cúbralo con aceite y envuélvalo con papel decera limpio. No desenvuelva los cojinetes nuevos hasta elmomento de instalarlos. La vida útil de un cojinete antifric-ción se acortará si no se lo lubrica correctamente. Si entratierra en un cojinete antifricción, éste podría agarrotarse, locual puede hacer que el eje gire contra la pista interior, o quela pista exterior gire con la jaula del cojinete.

Cojinetes de dos hileras de rodillosahusados 

Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalana precisión durante la fabricación y sus componentes nopueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y espa-ciadores generalmente han sido grabados con un mismonúmero de serie y letras identificadoras. Si no se hallan lasletras identificadoras, una los componentes con alambrespara asegurar que sean instalados correctamente. Los coji-netes reutilizables deben instalarse en sus posiciones origi-nales.

Calentamiento de cojinetes 

Los cojinetes que requieren expansión para instalarlosdeben calentarse en un baño de aceite a una temperatura

no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más deuna pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríenpara después montarlas a presión nuevamente. Las piezasfrecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.

Instalación 

Lubrique los cojinetes nuevos o usados antes de instalarlos.Los cojinetes que requieren precarga deberán tener unacapa de aceite en todo su conjunto para poder obtener unaprecarga precisa. Al instalar un cojinete, espaciador o aran-dela contra un reborde en un eje, verifique que el lado bise-lado quede orientado hacia el reborde.

Cuando se montan cojinetes a presión en un retenedor ocavidad, aplíquele presión de modo uniforme a la pista exte-rior. Si el cojinete se monta a presión en el eje, aplíquele pre-sión uniforme a la pista interior.

Precarga 

La precarga es una carga inicial que se le aplica al cojineteal armarlo. La precarga de un cojinete de rodillos ahusadosdepende de varias condiciones: la rigidez de las cajas y del

Page 19: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 19/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

eje, la separación del cojinete, la velocidad de funciona-miento, etc.

Para determinar si un cojinete requiere precarga o juegoaxial, consulte las instrucciones de desarmado y armadocorrespondientes.

Tenga sumo cuidado al aplicar la precarga. La aplicaciónincorrecta de precarga a cojinetes que requieren juego axialpuede causar la falla del cojinete.

Cojinetes de manguito 

No instale los cojinetes de manguito usando un martillo. Uti-lice una prensa y asegúrese de aplicar la presión directa-mente en línea con la cavidad. De ser necesario golpear uncojinete para impulsarlo, utilice un impulsor o una barra conun extremo liso y plano. Si un cojinete de manguito tiene unagujero de aceite, alinéelo con el agujero de aceite de lapieza adosada.

Empaquetaduras

Verifique que los agujeros de las empaquetaduras corres-pondan con los conductos de lubricante de las piezas ado-sadas. Si resulta necesario fabricar las empaquetaduras,seleccione un material de tipo y grosor apropiados parafabricarlas. Asegúrese de cortar los agujeros en los puntoscorrectos. Las empaquetaduras ciegas pueden causar daños graves.

Cuando se retiren, siempre instale empaquetaduras nuevasen la culata y en los múltiples usando la pasta formadora deempaquetaduras recomendada para asegurar un selladouniforme.

Baterías

Limpie las baterías con una solución de bicarbonato de sosay agua. Enjuáguelas con agua limpia. Después de haberlaslimpiado, séquelas completamente y cubra sus bornes yconexiones con una pasta anticorrosión o grasa.

Si la máquina será almacenada o no será utilizada por unperíodo prolongado, retire las baterías. Almacene las bate-rías en un lugar cálido y seco (no a temperaturas bajo cero),preferentemente sobre repisas de madera. Nunca las alma-cene sobre una superficie de hormigón. Se les debe introdu-cir una carga pequeña de modo periódico para mantener lagravedad específica al nivel recomendado.

Sistemas hidráulicos

Limpieza 

La entrada de contaminantes en un sistema hidráulico afectasu funcionamiento y causa daños graves a los componentesdel sistema. La suciedad es una de las causas principalesde fallas de componentes de los sistemas hidráulicos.

Limpieza del sistema 

 Al retirar los componentes de un sistema hidráulico, cubratodas las aberturas tanto del componente como de la grúa.

Si se descubre evidencia de partículas extrañas en el sistema hidráulico, lave el sistema.

Desarme y arme los componentes hidráulicos sobre unasuperficie limpia.

Limpie todas las piezas metálicas con un líquido limpiadono inflamable. Después lubrique todos los componentespara ayudar al armado.

Elementos selladores 

Inspeccione todos los elementos selladores (anillos “O”empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los componentes del sistema hidráulico. Siempre se recomienda instalaelementos nuevos.

Líneas hidráulicas 

 Al instalar tubos metálicos, apriete todos los pernos con losdedos. Después, apriete los pernos del extremo rígido, deextremo ajustable y de las escuadras de montaje, en eseorden. Después de haber instalado los tubos, instale lasmangueras. Conecte ambos extremos de la manguera apretando sus pernos con los dedos. Coloque la manguera demodo que no roce contra la máquina ni contra otra man

guera y que tenga un mínimo de dobleces y retorceduras Apriete los pernos de ambos acoplamientos.

Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas lasmangueras hidráulicas tienen una curvatura natural. Lamanguera debe instalarse de modo que todos sus doblecesqueden en el mismo sentido de esta curvatura.

Falla por fatiga de estructuras soldadasLa experiencia ha demostrado que las estructuras soldadasque repetidamente soportan esfuerzos grandes variablescausados por retorceduras, impactos, combaduras y sobrecargas intencionales y/o accidentales, frecuentementesufren agrietaciones en su soldadura, las cuales pueden

atribuirse a fallas por fatiga de la junta soldada. Esta condi-ción no es rara en los equipos de construcción.

Inspeccione los equipos periódicamente en busca de evidencia de fallas por fatiga en las juntas soldadas. La frecuencia de estas inspecciones debe corresponder con laedad del equipo, la severidad de su uso y la experiencia delos operadores y del personal de mantenimiento. Lassiguientes son zonas de esfuerzos elevados conocidas enmáquinas Manitowoc. Estas zonas deben inspeccionarse

PELIGROTenga sumo cuidado al trabajar alrededor de sistemashidráulicos bajo presión. No trabaje en un sistema hidráu-lico que esté en funcionamiento ni sin haber liberado todala presión.

Page 20: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 20/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

visualmente como parte del programa de mantenimientopreventivo del propietario:

1. Pluma telescópica - estructuras retenedoras de almoha-dillas de desgaste, puntos de fijación de cilindros hidráu-licos, estructuras de retención del eje de pivote de lapluma.

2. Zapatas, vigas, cajas y estructuras de fijación de losestabilizadores.

3. Chasis principal - generalmente en la zona de las placasde refuerzo y miembros transversales; en la unión de losmiembros delanteros y traseros del chasis, en las grúasde camión.

4. Conexión del cojinete de la plataforma de giro (en dondeel cojinete se suelda a la superestructura o chasis de lagrúa).

5. Estructuras de soporte del contrapeso.

6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en elchasis.

7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.

Lo anterior se proporciona sólo como una guía, y su plan deinspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas.Es buena práctica conducir una inspección visual completade todos los miembros soldados.

Si se requieren instrucciones más detalladas de inspeccióny/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden obte-nerse a través del distribuidor de Manitowoc Cranes de sulocalidad.

Loctite ® 

Siempre siga las instrucciones dadas en el envase de lapasta Loctite, puesto que no todos los tipos de pasta sella-dora Loctite son adecuados para todas las situaciones. Lostipos siguientes de pastas marca Loctite pueden obtenerse através del Departamento de repuestos del distribuidor deManitowoc Cranes de su localidad.

Aplicación de pasta Loctite de resistenciamediana 

NOTA: El fijador puede volverse a utilizar; la pasta adhe-siva puede volverse a aplicar sobre los residuos depasta adhesiva curada.

El procedimiento siguiente describe el método adecuado deaplicación y curado de pasta adhesiva/selladora Loctite deresistencia mediana (Loctite® N° 242) e imprimador (Loc-quic Primer® T7471).

Aplicación del imprimador 

NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador.

1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembraestén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique unacapa ligera rociada de imprimador a las piezas macho yhembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar el proceso de curado.

2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle lapasta adhesiva/selladora.

Aplicación de pasta adhesiva/selladora

1.  Aplique un cordón en sentido perpendicular a las ros-cas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en lazona aproximada de engrane de las roscas (Figura 1-3).

2. En el caso de un agujero ciego, aplique un cordón devarias gotas de pasta adhesiva al fondo del agujero paraque sea forzado hacia arriba hidráulicamente durante elengrane de las piezas.

3. Después de haber aplicado la pasta y haber engranadolas roscas adosadas, la fijación se producirá en menosde cinco (5) minutos, si se le aplicó imprimador antes delengrane. La fijación de las piezas puede tomar hasta 30

minutos si no se les aplica imprimador.4. Para adquirir la resistencia máxima de fijación se

requieren 24 horas. La resistencia máxima de fijaciónfinal se logra si no se usa imprimador con esta pastaadhesiva y selladora de roscas.

Sujetadores y valores de aprieteUtilice pernos del largo correcto. Un perno excesivamentelargo puede tocar fondo antes de que su cabeza quede ajus-tada contra la pieza sujetada. Si un perno es demasiadocorto, puede no haber suficientes roscas engranadas parasujetar la pieza de modo seguro. Las roscas pueden dañar-se. Inspecciónelas y reemplace los sujetadores, según seanecesario.

Los valores de apriete deberán corresponder con el tipo depernos, espárragos y tuercas que se utilicen.

Manitowoc Crane Care proporciona las tablas de valores deapriete como referencia para los trabajos de mantenimiento(vea la Figura 1-4).

El uso de valores correctos de apriete es extremadamenteimportante. El apriete incorrecto puede perjudicar grave-mente el rendimiento y la confiabilidad.

PELIGROLas pastas adhesivas tipo Loctite contienen sustanciasquímicas que pueden ser nocivas si se las utiliza incorrec-tamente. Lea y siga las instrucciones dadas en el envase.

 APLICACIÓN DE CORDÓN

4203

FIGURA 1-3

Page 21: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 21/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

Siempre es necesario identificar el grado del sujetador.Cuando un perno lleva una marca de alta resistencia (gra-dos 5, 8, etc.), el mecánico deberá ser consciente de queestá trabajando con un componente que soporta esfuerzoselevados y que es necesario apretar el sujetador al valor apropiado.

NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de

cierta variación de los valores de apriete normales.Siempre se deben consultar los procedimientos dereacondicionamiento del componente para lasrecomendaciones del caso.

Preste atención especial a la presencia de lubricantes, cha-pado y otros factores que pudieran hacer necesario usar unvalor de apriete diferente del normal.

Si se han excedido los valores máximos de apriete recomen-dados, se debe sustituir el sujetador.

 Al consultar las tablas de valores de apriete correspondien-tes, utilice valores tan cercanos como sea posible a los indi-cados para compensar la tolerancia de calibración de la

llave. Si la llave se mueve de modo errático o súbito, estofácilmente puede dar por resultado un apriete excesivo.SIEMPRE mueva la llave lentamente y DETÉNGASE alobtener el valor predeterminado.

Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión ydeben manipularse con cuidado para asegurar la precisiónde su calibración. Revise la calibración periódicamente. Si lallave ha sido sometida a esfuerzos excesivos o se ha daña-do, póngala fuera de servicio inmediatamente hasta volverlaa calibrar.

Llaves torsiométricas 

Las llaves de vástago flexible, aunque estén provistas de

una función de valor predeterminado, deben tirarse ensentido perpendicular y la fuerza debe aplicarse en puntocentral del mango. Las mediciones de valores de fuerzadeben tomarse cuando la herramienta está en movimiento.Las herramientas de mango rígido, con dispositivoslimitadores de apriete que pueden ajustarse al valor 

deseado, e l im inan la neces idad de cuadrantes yproporcionan aprietes más confiables y menos variables.

NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/oherramientas especiales para alcanzar puntos deacceso difícil, verifique que las indicaciones de pade apriete se hayan calculado con precisión.

Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión ydeben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisiónes necesario calibrarlas periódicamente. Si existe laposibil idad de que una llave torsiométrica haya sidosometida a esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngalafuera de servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando seusa una llave torsiométrica, todo movimiento irregular osúbito puede causar la aplicación de un par de aprieteexcesivo o incorrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamentey DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.

Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valoresde apriete calculados son válidos solamente cuando secumplen las condiciones siguientes:

1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas ylas fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de lamanija. Si se usan extensiones en la manija, se variaráel par de apriete aplicado al perno.

2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto ala llave escalonada durante el apriete final. Las barrasde reacción de las llaves multiplicadoras no puedendesalinearse más de 30 grados sin causar errores significativos en el par de apriete.

3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar apoyadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud de lamanija, de lo contrario el apriete será significativamentemayor o menor que el deseado.

Para convertir los valores dados en libras-pie a Newtonsmetro (Nm), multiplique el valor en libras-pie por 1.3558.

Para convertir los valores dados en libras-pulg a Newtonsmetro (Nm), multiplique el valor en libras-pulg por 0.11298.

Grado 1 ygrado 2 SAE

HHCS

Grado 5 SAEHHCS

Grado 7 SAEHHCS

Grado 8 SAEHHCS

Cabeza embridaday dentellada

Perno dereborde con

cabeza hueca

Perno de cabezahueca

FIGURA 1-4

Page 22: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 22/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Tabla 1-2: Rosca UNC (ordinaria): Valores de apriete para sujetadores sin acabado o enchapados en zinc, sinlubricación

NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.

Tabla 1-3: Rosca UNF (fina): Valores de apriete para sujetadores sin acabado o enchapados en zinc, sin lubricación

NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.

Diámetro de pernos - pulg

Valores de apriete (lb-pie, máximo/mínimo)

1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2

Perno de cabezahexagonalGrado 1 y grado 2SAE

5.55.0

11 9

2018

3129

4743

6963

9789

156144

210194

312288

493455

685633

919849

11001015

Perno de cabezahexagonalGrado 5 SAE

9.07.7

1917

3230

5248

7872

114106

156144

270249

416384

606560

813751

11411053

15191403

20281865

Perno de cabezahexagonalGrado 8 SAE

12.511.5

2624

4844

7367

120110

161143

234216

385355

615567

929857

13421234

20431885

24962296

32763024

Perno de cabezahueca

12.511.5

2624

4844

7367

120110

161143

234216

385355

615567

929857

13421234

20431885

24962296

32763024

Perno de reborde

con cabeza hueca

5

3

12

 9

23

21

42

38

42

38

—100

92

174

160

—346

320

— — — —

Cabeza embridaday dentelladaSAE 5.2

129

2519

4534

7254

11083

—220166

— — — — — — —

Diámetro de pernos - pulg

Valores de apriete (lb-pie, máximo/mínimo)

1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2

Perno de cabeza

hexagonalGrado 1 y grado 2SAE

6.35.8

1210

2220

3432

5248

7670

108100

172158

230212

340314

535493

751693

1032952

12211127

Perno de cabezahexagonalGrado 5 SAE

10 9

2119

3634

5753

8881

126116

182167

312287

458421

658606

882814

12511155

17041572

22882105

Perno de cabezahexagonalGrado 8 SAE

14.513.5

2624

5349

8579

125115

177163

250230

425393

672620

1009931

15001380

20921925

28332605

36403360

Perno de cabezahueca

14.513.5

2624

5349

8579

125115

177163

250230

425393

672620

1009931

15001380

20921925

28332605

36403360

Cabeza embridaday dentelladaSAE 5.2

15

11

28

21

52

39

81

61

125

94—

251

189— — — — — — —

Page 23: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 23/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

Tabla 1-4: Sujetadores métricos, rosca ordinaria: Valores de apriete en newton-metros, sin lubricación

NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.

Tabla 1-5: Sujetadores métricos, rosca ordinaria: Valores de apriete en lb-ft, sin lubricación

NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.

CABLE

GeneralidadesLa información dada a continuación es un compendio deinformación obtenida de varios fabricantes de cables, eincluye las recomendaciones para la inspección, sustitucióny mantenimiento de cables de alambre establecidas por lanorma ANSI/ASME B30.5, por reglamentos federales y por Manitowoc. El intervalo entre inspecciones deberá ser deter-minado por una persona calificada y basarse en factorestales como la vida útil anticipada del cable, determinada por la experiencia en la instalación en particular o en instalacio-nes similares, la severidad del entorno, el porcentaje de ele-vación de cargas de capacidad máxima, los ritmos detrabajo y la exposición a cargas de impacto. Las inspeccio-

nes periódicas no necesariamente deberán estar separadaspor intervalos iguales en el calendario y deberán llevarse acabo en intervalos más cortos cuando el cable se acerca alfinal de su vida útil. Se debe efectuar una inspección periódi-ca al menos una vez al año. A continuación se proporcionanlos procedimientos de inspección y de mantenimiento decables utilizados en productos Manitowoc (por ejemplo,cables usados como líneas de carga [cables de elevación],cables de extensión y retracción de la pluma, cables fijos,

cables de malacates y cables de amarre del aparejo degancho).

Condiciones ambientalesLa vida útil de un cable puede variar según las condicionesambientales y otras condiciones a las cuales se sometenestos dispositivos mecánicos. Las variaciones de temperatura, niveles continuos de exceso de humedad, exposición aproductos químicos o vapores corrosivos o contacto decable con materiales abrasivos pueden acortar la vida útidel cable. Se recomienda efectuar inspecciones frecuentesperiódicas y los trabajos de mantenimiento del caso paraevitar el desgaste prematuro y asegurar un servicio satisfactorio a largo plazo.

Cargas de impactos dinámicosSi se somete el cable a cargas anormales que exceden suslímites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación semencionan ejemplos de estos tipos de cargas.

1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar ogirar una carga para luego detenerla abruptamente.

2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquinasobre superficies irregulares tales como vías férreasbaches y terreno accidentado.

Diámetro de pernos - métricos

Valores de apriete (Nm, máximo/mínimo)

GradoM4

0.157M5

0.197M6

0.236M7

0.276M8

0.315M100.394

M120.472

M140.551

M160.630

M180.709

M200.787

M220.866

M240.945

M271.06

M301.18

8.83.12.8

6.55.9

1110

1917

2725

5349

9385

148136

230212

391294

447413

608562

774714

11341046

15381420

10.94.54.1

9.28.5

1614

2624

3835

7569

130120

212195

322298

455418

629581

856790

10891005

15911469

21631997

12.95.44.9

1110

1917

3128

4542

8983

156144

248228

387357

532490

756698

1029949

13061206

19101763

25952395

Diámetro de pernos - métricos

Valores de apriete (lb-pie, máximo/mínimo)

Grado M40.157

M50.197

M60.236

M70.276

M80.315

M100.394

M120.472

M140.551

M160.630

M180.709

M200.787

M220.866

M240.945

M271.06

M301.18

8.82.32.1

4.84.3

8.17.4

14.012.5

2018

3936

6963

109100

170156

235217

329304

448414

548526

836771

11341047

10.93.33.0

6.86.3

11.810.3

19.017.6

2926

5551

9688

156144

237220

335308

464428

631582

803741

11731083

15941472

12.94.03.6

8.17.4

14.012.5

23.020.6

3331

6661

115106

183168

285263

392361

557514

758699

963889

14081299

19131765

Page 24: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 24/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominaldel mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga.

LubricaciónUn cable no se puede lubricar lo suficiente durante la fabri-cación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debeagregar lubricante durante la vida del cable para reemplazar 

el lubricante de fábrica que está usado o que se perdió. Esimportante que el lubricante aplicado como parte del pro-grama de mantenimiento sea compatible con el lubricanteoriginal. Consulte al fabricante para informarse al respecto.El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo tal que noobstruya la inspección visual. Las secciones del cable ubica-das sobre poleas o que quedan ocultas durante la inspec-ción y el mantenimiento requieren de atención especial allubricar el cable. El propósito de lubricar el cable es reducir la fricción interna y evitar la corrosión.

Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo ycantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y usoanticipado del cable. Este tratamiento "en proceso" propor-

ciona protección amplia al cable terminado por un tiemporazonable, si se lo almacena bajo condiciones adecuadas.No obstante, una vez que el cable se pone en servicio, lalubricación inicial puede resultar insuficiente para el resto dela vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad, es necesa-rio aplicarle lubricante adecuado al cable de modo periódico.

Las siguientes son características importantes de un buenlubricante de cables:

1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis.

2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente parapermanecer sobre los cables.

3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar losespacios entre los hilos y las trenzas.

4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeendurante las condiciones de trabajo (por ejemplo, enagua).

5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras.

6. Deberá resistir la oxidación.

 Antes de aplicar el lubricante, se debe quitar la tierra acumu-lada y demás materiales abrasivos del cable. La limpiezapuede efectuarse con un cepillo de alambre de cerdas rígi-das y un disolvente, con aire comprimido o con vapor. Lubri-que el cable inmediatamente después de haberlo limpiado.

Se pueden utilizar varias técnicas, incluyendo baño, goteo,vertido, aplicación con trapo o brocha y rocío a presión.Siempre que sea posible, aplique el lubricante en la partesuperior de la curvatura de un cable, porque en ese puntolas trenzas del mismo se separan por la curvatura y el lubri-cante penetra con mayor facilidad. El cable no deberá estar llevando carga alguna al lubricarlo. Obsérvese que la vidaútil de un cable es directamente proporcional a la eficacia delmétodo usado para lubricarlo y de la cantidad de lubricanteque alcance a los componentes de trabajo del cable.

Precauciones y recomendaciones durantela inspección o sustitución de componentes1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los

equipos al retirarles o instalarles cables.

2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse losojos.

3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de seguri-dad según corresponda.

4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el movi-miento inesperado del cable, las piezas y el equipo.

5.  Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos)con adaptadores instalados de modo permanente ensus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricadosde cables provistos por Manitowoc. No fabrique los tra-mos usando componentes separados.

6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. Nointente reparar un cable dañado ni sus cabos.

7. Nunca someta los cables a galvanoplastia.8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos

que el fabricante del cable así lo recomiende. No sedebe permitir que soldadura salpique sobre el cable nisobre sus cabos. Además, verifique que el cable noforme una trayectoria para la corriente eléctrica duranteotras operaciones de soldadura.

9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resultanecesario calentar un cable para retirarlo, se deberádesechar todo el conjunto del cable.

10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos decables que trabajan como un juego compatible, se los

debe reemplazar por otro juego compatible completo.11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo

los lubricantes aprobados.

12. Mida el diámetro del cable entre las coronas (1) de lastrenzas para determinar si el cable se ha dañadoFigura 1-5.

1

FIGURA 1-5

Page 25: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 25/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

13.  Al buscar alambres rotos (5) Figura 1-6, alivie el cable,muévalo hacia afuera de los “puntos de recogida” ydóblelo lo más que se pueda. Utilice un punzón afiladopara separar los alambres y trenzas, levantando todoslos alambres que parezcan estar sueltos o que se mue-van excesivamente. Los defectos del cable hacen refe-rencia a la “longitud de sesgo” (2), que es la distancia

medida a lo largo del cable en donde una trenza (3) lograuna revolución completa alrededor del núcleo (4).

Inspección de cables(cables móviles y fijos)Los cables deben inspeccionarse f recuentemente/diaria-mente y periódicamente/anualmente según la informacióndada a continuación, citada de la Norma de ConsensoNacional, referida por agencias del gobierno federal. Losintervalos recomendados de inspección pueden variar entremáquinas y variar según las condiciones ambientales, la fre-cuencia de elevación de cargas y la exposición a cargas deimpacto. Los intervalos de inspección también pueden ser determinados por agencias gubernamentales estatales ylocales.

NOTA: El cable se puede adquirir a través de ManitowocCrane Care.

Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse enel registro de inspecciones del equipo y una persona califi-cada deberá evaluar si es necesario reemplazar el cable.

Registros 

Un archivo de informes firmados y con fecha de la condicióndel cable en cada inspección periódica debe llevarse en todomomento. El informe deberá cubrir todos los puntos de ins-pección mencionados en esta sección. La información de losregistros puede utilizarse para establecer datos que pueden

usarse para determinar cuándo hay que sustituir un cable.Se recomienda que el programa de inspección del cableincluya informes sobre la revisión de los cables puestosfuera de servicio. Esta información puede utilizarse paraestablecer una relación entre las inspecciones visuales y lacondición interna real del cable al ponerlo fuera de servicio.

Inspecciones frecuentes 

Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos loscables móviles que estén en servicio. Esta inspección debehacerse en todos los cables que se anticipa que serán usados en los trabajos de la jornada. Esta inspección debeusarse para supervisar la degradación progresiva del cabley para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo de

cable, tales como:1. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, soltado de

trenzas, encapsulado, reducción de diámetro, etc.

2. Corrosión en general.

3. Trenzas rotas o cortadas.

4. Número, distribución y tipo de hilos rotos.

5. Evidencia de falla del núcleo.

6. Desgaste/abrasión del adaptador terminal.

Preste atención especial a las zonas del cable en las cualeses más probable que se produzca desgaste o daños:

7. Puntos de recogida: Secciones del cable que experimentan esfuerzos repetidos en cada elevacióntales como las secciones en contacto con laspoleas.

8. Fijaciones de extremos: Punto en el cual se fija unadaptador al cable, o el punto en el cual el cable sefija al tambor.

9. Puntos sujetos a abuso: Puntos en los cuales ecable está sujeto a rozaduras y raspado anormales

Inspección periódica 

Inspeccione los cables periódicamente/anualmente, o con

mayor frecuencia, si así se requiere debido a condicionesambientales o de otro tipo. La inspección deberá cubrir todoel largo del cable. Sólo se debe inspeccionar la superficieexterior del cable y no se debe intentar abrirlo. La inspecciónperiódica deberá incluir todos los puntos mencionados bajoel tema de inspecciones frecuentes, además de los puntossiguientes:

1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro decable por debajo del diámetro nominal.

2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos enlas conexiones terminales.

3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muy

corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal instaladas.

4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioroacelerado, tales como:

• Secciones en contacto con los caballetes, poleasigualadoras y poleas de otro tipo que limiten emovimiento del cable.

 A925

2

FIGURA 1-6

3

4

5

Page 26: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 26/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

• Secciones del cable en los cabos o cerca de losmismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídoso rotos.

5. Inspeccione las poleas de la punta de la pluma, laspoleas del aparejo de gancho, poleas de la extensión dela pluma/plumín, poleas de la punta auxiliar de la plumay los tambores de malacates en busca de desgaste. Los

daños en las poleas y tambores de malacates puedenacelerar el desgaste y acelerar el deterioro del cable.

Inspección de cables (cables de extensión yretracción de la pluma)

Inspección periódica 

Se recomienda efectuar inspecciones periódicas de todoslos cables de extensión y de retracción de la plumasiguiendo las recomendaciones dadas a continuación. Estainspección deberá cubrir toda la longitud de los cables deextensión y de retracción. Esta inspección debe usarse parasupervisar la degradación progresiva del cable y para des-

cubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del cable o lareparación del equipo. Los criterios de Inspección son lossiguientes:

1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro delcable por debajo del diámetro nominal.

2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos enlas conexiones terminales.

3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muycorroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal insta-ladas.

4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioroacelerado, tales como:

• Secciones en contacto con los caballetes, poleasigualadoras y poleas de otro tipo que limiten elmovimiento del cable.

• Secciones del cable en los cabos, o cerca de losmismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídoso rotos.

• Secciones del cable que entren en contacto con lassuperficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión orozamiento como resultado de la vibración delequipo.

5. Inspeccione las poleas de extensión y retracción de la

pluma en busca de movimiento irregular que pueda ace-lerar el deterioro del cable.

6. Inspeccione en busca de holgura/estiramiento anormalde los cables y verifique que los cables que se utilizanen juegos estén igualmente tensados. Si es necesarioajustar un mismo cable en repetidas ocasiones, esto esevidencia del estiramiento del cable e indica que esnecesario efectuar inspecciones adicionales y más

detalladas para determinar y corregir la causa del estira-miento.

Inspección/sustitución de cables(todos los cables)No es posible ofrecer reglas precisas para determinar elmomento preciso en el cual es necesario sustituir un cable,

puesto que ello involucra muchos factores variables. Ladecisión de seguir usando un cable o de sustituirlo dependeen gran parte del buen criterio de una persona calificada queevalúe la resistencia restante del cable después de haber tomado en cuenta el deterioro revelado por la inspección.

La sustitución de un cable debe determinarse según la infor-mación dada a continuación, citada de la Norma de Con-senso Nacional, referida por agencias del gobierno federal yrecomendada por Manitowoc. Todos los cables eventual-mente se deterioran hasta el punto en el cual ya no resultanútiles. El cable debe ser sustituido cuando se produzcaalguna de las siguientes condiciones:

1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidosal azar o tres hilos rotos en una misma trenza de unacamada.

2. Desgaste de un tercio del diámetro original de los hilosexteriores individuales. Torcido, aplastamiento, encap-sulado u otros daños que alteren la estructura del cable.

3. Evidencia de daños producidos por calor originado por cualquier causa.

4. Reducciones del diámetro nominal por más de:

• 1/64 pulg para cables de diámetros de hasta5/16 pulg inclusive.

• 1/32 pulg para diámetros de 3/8 y 1/2 pulg inclusive.

• 3/64 pulg para diámetros de 9/16 a 3/4 pulginclusive.

• 1/16 pulg para diámetros de 7/8 a 1-1/8 pulginclusive.

• 3/32 pulg para diámetros de 1/14 a 1-1/2 pulginclusive.

5. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidosal azar o tres hilos rotos en una misma trenza de unsesgo.

6. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos enuna camada de hilos en las secciones por debajo de laconexión final, o más de uno en la conexión final.

7. En los cables resistentes a rotación, dos alambres rotosdistribuidos al azar en una distancia equivalente a seisdiámetros de cable o cuatro alambres rotos distribuidosal azar en una distancia equivalente a 30 diámetros delcable.

8. Corrosión severa indicada por picadura.

Page 27: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 27/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

9. Manitowoc recomienda que en las plumas extendidaspor cable, si hay un solo cable dañado, es necesariosustituir todo el juego de cables de extensión.

10. Manitowoc recomienda que en las plumas extendidaspor cable, los cables de extensión se sustituyan cadasiete (7) años.

Sujeción del cableEs importante sujetar los cabos de los cables resistentes arotación para evitar el desplazamiento y deshebrado de loshilos y trenzas del cabo. Todos los cables prefabricados y noprefabricados requieren la sujeción de sus cabos antes decortarlos. Los sujetadores deberán colocarse en amboslados del punto en el cual se cortará el alambre.

Los dos métodos preferidos de sujeción de cables son:

Método 1

Usando un tramo de alambre recocido blando Figura 1-7,coloque un extremo en la ranura entre dos trenzas del cable.

Gire el extremo largo del alambre recocido para colocarloperpendicular respecto a los hilos del cable y envuélvaloajustadamente sobre la porción de la ranura.

Trence los dos extremos del alambre recocido ajustada-mente para unirlos. Recorte el excedente del alambre y mar-tíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.

Método 2 

Envuelva un tramo de alambre recocido blando Figura 1-8alrededor del cable por lo menos siete veces. Trence los dosextremos del alambre en el punto central de la sujeción

 Apriete la sujeción apalancando y trenzando el alambre demodo alternado. Recorte los dos extremos del alambre ymartíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.

NOTA: Los cables no preformados (1) Figura 1-9 debentener tres sujeciones (3) ubicadas en cada lado decorte (4) comparado con el cable preformado (2).

FIGURA 1-7

FIGURA 1-8

FIGURA 1-9

1 4 3

2

7204

Page 28: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 28/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Instalación del cable FLEX-X 35

1. Descargue el cable correctamente y elimine las retorce-duras del mismo. Tire del cable para quitarlo del carretede embarque o desenróllelo del rollo de embarque. (Siesto se hace incorrectamente, se puede retorcer elcable, lo cual lo dañaría de modo permanente.) Des-pués coloque el cable sobre el suelo, alineado directa-mente con la pluma. Esto ayuda a enderezar el cable.

2. Conecte el extremo del cable al tambor. Tire del cablesobre la polea de la punta y conecte su extremo al tam-bor. Cerciórese de no quitarle el extremo soldado.

3. Enrolle el cable en el tambor de forma lenta y cuidadosa.En este punto no es necesario proporcionar cargas adi-cionales aparte del peso del cable al ser tirado sobre elsuelo.

4. Enrolle la primera vuelta bien ajustada. En los tamborescon superficies lisas, es esencial que la primera capa seenrolle con las vueltas bien ajustadas y próximas entresí, puesto que la primera capa establece el fundamentopara las capas subsiguientes. De ser necesario, utiliceun martillo de caucho, plomo o latón (pero nunca uno deacero) para golpear levemente el cable y colocarlo en sulugar.

5. Enrolle las capas múltiples con una tensión adecuada.Es sumamente importante aplicarles una carga tensoraa los cables durante el proceso de rodaje inicial. (De locontrario las capas más bajas pueden quedar tan suel-tas que las capas superiores se inserten en las capasinferiores bajo carga, lo cual podría causarle daños gra-ves al cable.) La carga tensora debe ser de entre 1 a 2%de la fuerza de rotura mínima del cable.

6. En los cables de sistemas con secciones múltiples:Enhebre el bloque motriz y las poleas de la punta de lapluma de modo que se eleve al máximo el espacio delcable y que el bloque motriz (del gancho) penda verticaly nivelado para asegurar la estabilidad del bloque.

7. Rodaje inicial de un cable Flex-X 35 nuevo: Después dehaber instalado el cable, es necesario someterlo a unrodaje inicial adecuado, el cual permite que los compo-nentes del cable se ajusten a sus condiciones de tra-bajo.

Con la pluma completamente elevada y completamenteextendida, conecte una carga ligera al gancho y levánte-la unos cuantos centímetros sobre el suelo. Permítalareposar así por varios minutos. Después desplace la

carga entre las posiciones completamente elevada ycompletamente bajada varias veces. Observe cómo seenrolla el cable en el tambor y el desplazamiento delcable en busca de problemas potenciales.

Después de haber levantado la carga ligera, aumente lacarga y sométala a varios ciclos de elevación y bajada.Este procedimiento ajusta al cable y ayuda a asegurar 

un funcionamiento uniforme por toda su vida útil.En el caso ideal, estas cargas deben manejarse con elcable enhebrado de forma tal que le permita colocar lascargas en el bloque con todo el cable quitado del tam-bor, salvo por las últimas tres vueltas. Si esto no resultaposible, será necesario utilizar métodos alternativospara asegurar que el cable se haya tensado correcta-mente en el tambor.

Procedimientos de corte y preparación decables FLEX-X 35El cable Flex-X 35 tiene características especiales que

hacen necesario manejarlo de forma diferente a los demáscables que fabricamos. Una característica que distingue aeste cable es que sus trenzas exteriores no han sido prefa-bricadas. Por esta causa es necesario seguir los procedi-mientos dados a continuación para cortar y preparar loscables Flex-X 35:

1. Los extremos soldados preparados por el fabricante nodeben quitarse.

2.  Antes de cortar el cable, forme tres bandas indepen-dientes con trenzas de fijación en cada lado del puntoque será cortado (un total de seis bandas por cadacorte). Cada banda deberá tener un largo mínimo deuna y media veces el diámetro del cable. Las dos ban-

das más cercanas al corte deberán ubicarse a una dis-tancia igual al diámetro del cable del punto de corte. Lascuatro bandas restantes deberán espaciarse de modouniforme a una distancia igual a tres veces el diámetrodel cable.

3.

a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, hagael corte con una sierra abrasiva. Inmediatamentedespués de hecho el corte, suelde los dos extremosdel cable de modo que todas sus trenzas interioresy exteriores queden soldadas unas con las otras,impidiendo el movimiento entre ellas.

NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moversecon respecto a las hebras interiores. La dimensiónde la soldadura no deberá ser mayor que el diáme-tro del cable.

b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,haga el corte con un soplete de acetileno. Haga elcorte de modo tal que los dos extremos del cablequeden fusionados completamente, de manera quetodas las trenzas interiores y exteriores queden

PRECAUCIÓNNo se recomienda cortar este cable en forma alguna. Sies necesario cortar un cable FLEX-X 35 por cualquier motivo, será necesario seguir las instrucciones adjuntaspara hacerlo. Además, a diferencia de otros tipos decable, es necesario soldar las puntas de este cable.

Page 29: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 29/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 1-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entrelas trenzas.

NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores semuevan con respecto a las hebras interiores. Elextremo soldado no deberá ser mayor que el diá-metro del cable.

4. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las bandas de fijación en su lugar para transportar el cable.

5. Coloque un marbete con el rótulo “No quite los extremossoldados” en la brida del carrete.

FIGURA 1-10

Page 30: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 30/318

INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

1-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO 

Page 31: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 31/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 2

SISTEMA HIDRÁULICO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Recomendaciones para el aceite hidráulico. . . . . 2-6Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . 2-7Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Circuito de presión de suministro y retorno . . . . 2-9Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

Procedimientos de ajuste de presión. . . . . . . . . 2-19Procedimiento A - Revisión/fijación de laválvula de control principal para laspresiones de malacate(s), elevaciónde la pluma y telescopización. . . . . . . . . . . . . . . 2-20Procedimiento B - Ajuste de presionesde estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21Procedimiento C - Ajuste de la presión delmotor del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 2-21Procedimiento D - Revisión/ajuste delcolector de reducción de detección de carga . . . 2-21Procedimiento E - Revisión/ajuste de loslímites de carga de la válvula de cargadel acumulador de frenos de servicio . . . . . . . . . 2-22Procedimiento F - Revisión de la presiónde precarga del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22Procedimiento G - Precarga del acumulador . . . 2-22Procedimiento H - Revisión/ajuste de lapresión de la dirección delantera . . . . . . . . . . . . 2-23Procedimiento I - Revisión/ajuste de la

presión de la lumbrera de trabajo de giro . . . . . . 2-23Procedimiento J - Revisión/ajuste de lapresión de liberación del freno de giro . . . . . . . . 2-23Procedimiento K - Revisión/ajuste de lapresión de suministro del controlador . . . . . . . . . 2-23Procedimiento L - Revisión/ajuste del frenode carrete de mangueras y del suministrodel motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23

Procedimiento M - Revisión de la presiónde extensión del cilindro de retirode contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23Procedimiento N - Revisión de la presión delcilindro del pasador de contrapesos . . . . . . . . . . 2-24Procedimiento O - Revisión de la presiónde extensión/retracción del cilindrode inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24Procedimiento P - Revisión de la presiónde bajada del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

Válvulas de control de sentido. . . . . . . . . . . . . . . 2-35Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

Colector de dirección delantera/giro/frenos . . . . 2-41Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

Válvula de control de dirección . . . . . . . . . . . . . . 2-45Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . 2-46Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46

Válvula de servofrenos de giro con pedal . . . . . 2-50Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50

Válvula de giro de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . 2-51Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51

Válvula de retención activada por pilotodoble de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . 2-52

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52

Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . 2-53Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53

Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . 2-54Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54

Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . 2-56Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56

Page 32: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 32/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57

Válvula de bloqueo del diferencialentre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58

Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . 2-59Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59

Válvula de retención activada por piloto . . . . . . 2-62Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62

Bloqueo del eje, dirección trasera y colectorde control de motor del ventilador del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63

Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66

Válvula de cambio de gamas/frenode estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67

Colector de reducción de detección de carga . . 2-68Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68

Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70Protección de la superficie de las varillasde cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70

Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72

Cilindro telescópicode dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75

Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79

Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . 2-82Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82

Cilindro de bloqueo de oscilación del eje(opción CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85

Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88

Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . 2-91Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91

Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . 2-94Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94

Cilindro de inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . 2-97Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97

Cilindro de retiro de contrapeso. . . . . . . . . . . . . 2-100Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100

Cilindro del pasador del contrapeso . . . . . . . . . 2-103Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103

Cilindro del freno de estacionamiento. . . . . . . . 2-106Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106

DESCRIPCIÓNEsta sección describe el sistema hidráulico, los componen-tes que forman el sistema hidráulico y los componentes quedependen del sistema hidráulico para su funcionamiento.Esto incluye descripciones de los circuitos hidráulicos depresión de suministro y de retorno, las bombas hidráulicas,todas las válvulas hidráulicas y todos los cilindros hidráuli-cos. Las descripciones detalladas y el funcionamiento de loscircuitos hidráulicos individuales se discuten en sus seccio-nes individuales según aplica. Hay un diagrama esquemáti-co completo que muestra todas las opciones en la parteposterior de este manual. La Figura 2-1 y la Figura 2-2

muestran la información de los símbolos gráficos de A.N.S.I.utilizados en esta sección.

TEORÍA DE FUNCIONAMIENTOSe utilizan tres sistemas de control diferentes en el sistemahidráulico: detección de carga (LS), presión constante sincarga (CPU) y centro abierto (OC).

Las funciones de malacate, elevación, telescopización, incli-nación de cabina y retiro de contrapesos son funciones depresión constante sin carga (CPU). Reciben el suministro deaceite por medio de una bomba de émbolos supercargadade caudal variable. Las funciones CPU tienen carretes direc-cionales que dosifican el caudal y presión requeridos a la

Page 33: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 33/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

función. La bomba entrega únicamente el caudal requeridosegún el ajuste de la válvula compensadora de la bomba.

Las funciones de estabilizadores, dirección trasera, frenosde servicio, motor del enfriador de aceite, telescopización,suministro de controlador de motor/freno y liberación delfreno de giro son funciones de detección de carga (LS).Reciben suministro de aceite de la misma bomba que lo

suministra a las funciones CPU. Las funciones LS seencuentran conectadas en paralelo con las válvulas CPU.Las válvulas de vaivén de señalización de LS envían laseñal de la carga más grande a todas las funciones activa-das. Los carretes u orificios de cada función dosifican el cau-dal requerido por la misma. La bomba entrega únicamente elcaudal requerido hasta el valor de ajuste de la válvula com-pensadora de la bomba. Si una función con detección decarga se acciona al mismo tiempo que una función de pre-sión constante sin carga, la bomba permanece al nivel deajuste de la válvula compensadora.

La función de giro es la única función de centro abierto (OC).La función de giro recibe aceite de una bomba de engrana-

 jes de sección sencilla. La función de dirección delanteratambién recibe aceite de esta bomba de engranajes y suprioridad es tal que toma el caudal que requiere antes que lafunción de giro. La dirección delantera actúa como una fun-ción de detección de carga debido a la válvula prioritaria.

Las funciones de detección de carga y de presión constantesin carga utilizan una línea de control de señal que seconecta a todas las válvulas comunes de la bomba pomedio de las válvulas de vaivén. Cuando se utiliza una función LS, la presión de señal más alta limitada por el valor deajuste de la válvula compensadora de la bomba se envía a labomba de émbolo de caudal variable. Cuando se activa una

función CPU, la línea de señal que se vacía en el carrete dela válvula de control direccional queda bloqueada, lo cuahace que la bomba aumente su presión al valor de ajuste desu válvula compensadora.

La válvula de vaciado de señal de carga de la bomba decaudal variable evita que la bomba entre en carrera cuandose arranca el motor. Es activada por el interruptor de la llavede contacto en el modo de arranque. Esto asegura que emotor no arranque con una carga impuesta en caso que losacumuladores se estén cargando o que el motor del ventilador esté activado.

Un circuito integrado (colector) limita la presión de salida dela bomba de caudal variable cuando el motor funciona a

velocidades bajas. Este circuito permite la activación de funciones múltiples con el motor a ralentí sin calarlo al reducir lademanda de potencia.

Page 34: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 34/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-1

CILINDRO DEACCIÓN SIMPLE

CILINDRO DE ACCIÓNDOBLE DIFERENCIAL

NO DIFERENCIAL

VÁLVULAS

RETENCIÓN

ACTIVADO-DESACTIVADO(ACTIVACIÓN MANUAL)

ALIVIO DE PRESIÓN

REDUCCIÓN DE PRESIÓN

CONTROL DE FLUJOAJUSTABLE SIN

COMPENSACIÓN

AJUSTABLE DE CONTROL DEFLUJO (COMPENSACIÓN DETEMPERATURA Y PRESIÓN)

DOS POSICIONES

DOS CONEXIONES

DOS POSICIONESTRES CONEXIONES

DOS POSICIONESCUATRO CONEXIONES

TRES POSICIONESCUATRO CONEXIONES

DOS POSICIONES ENTRANSICIÓN

VÁLVULAS CAPACES DEINFINITAS POSICIONES (LAS

BARRAS HORIZONTALESINDICAN LA CAPACIDAD DEPOSICIONAMIENTO LIBRE)

LÍNEAS Y FUNCIONES DE LÍNEA

LÍNEA DE TRABAJO

LÍNEA PILOTO

LÍNEA DE VACIADO

CONECTOR

LÍNEA FLEXIBLE

LÍNEA DE UNIÓN

LÍNEAS DE PASO

SENTIDO DE FLUJO

LÍNEA A DEPÓSITO SOBRE

NIVEL DE LÍQUIDO

DEBAJO DEL NIVELDEL LÍQUIDO

LÍNEA A COLECTORVENTILADO

TAPÓN O CONEXIÓN TAPADA

RESTRICCIÓN FIJA

RESTRICCIÓN VARIABLE

BOMBAS

ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO

ÚNICA, DESPLAZAMIENTOVARIABLE

ACCIONADORES

MOTOR DE DESPLAZAMIENTOFIJO, REVERSIBLE

MOTOR, DESPLAZAMIENTO

FIJO, NO REVERSIBLE

MOTOR, DESPLAZAMIENTOVARIABLE, REVERSIBLE

Page 35: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 35/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-2

MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO

RESORTE

MANUAL

BOTÓN

PALANCA DE EMPUJAR-TIRAR

PEDAL

MECÁNICO

TOPE

COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

SOLENOIDE, DEVANADO ÚNICO

MOTOR INVERSOR

PRESIÓN PILOTO

SUMINISTRO REMOTO

SUMINISTRO INTERNO

VARIOS

EJE GIRATORIO

CAJA

DEPÓSITO

VENTILADO

PRESURIZADO

MANÓMETRO

MOTOR ELÉCTRICO

ACUMULADOR CARGADOPOR RESORTE

ACUMULADOR CARGADOCON GAS

CALEFACTOR

ENFRIADOR

CONTROLADOR DETEMPERATURA

FILTRO, COLADOR

Page 36: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 36/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

MANTENIMIENTO

Recomendaciones para el aceite hidráulico.Para información sobre las especificaciones de aceitehidráulico, consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.

Vaciado y enjuague

Si un componente se ha cambiado debido a una falla quepueda permitir que las partículas de metal o abrasivasentren al sistema, todos los sistemas se deben revisar cui-dadosamente, vaciar y enjuagar.

1. Retire el tapón de vaciado del depósito. Espere aproxi-madamente tres minutos después de que el aceitehidráulico deje de fluir de la lumbrera de vaciado a lasparedes laterales para vaciar.

2. Limpie e instale el tapón del depósito y llénelo con unamezcla uniforme de combustible y aceite hidráulico lim-pio.

3.  Accione varias veces todas las funciones de la grúa. A

continuación devuelva la grúa a su posición de almace-namiento y gire las ruedas delanteras y traseras a laextrema izquierda. Apague el motor.

4. Retire el tapón de vaciado del depósito y vacíe el depó-sito. Limpie e instale el tapón de vaciado y llene el depó-sito con aceite hidráulico limpio.

NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si

se conecta una línea de vaciado en lugar de lalínea de retorno desconectada.

5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevacióny eleve la pluma a su elevación máxima.

6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma asu posición de almacenamiento. Recargue el nivel delaceite hidráulico del depósito según se requiera.

7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de exten-sión de estabilizado y extienda completamente el estabi-lizador.

8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga elestabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del

depósito según sea necesario.

9. Repita los pasos 7 y 8 para los estabilizadores restan-tes.

10. Desconecte las líneas de retorno desde un par de cilin-dros de estabilizadores y coloque los cilindros en laposición más baja posible.

11. Conecte las líneas de retorno y levante los cilindros deestabilizadores a su posición de almacenamiento.Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósitosegún sea necesario.

12. Repita los pasos 10 y 11 para los dos cilindros de estabi-lizador restantes.

13. Desconecte la línea de retorno del cilindro telescópico yextienda la pluma completamente.

14. Conecte la línea de retorno y retraiga la pluma. Recar-gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según seanecesario.

15. Desconecte las líneas de retorno desde ambos cilindrosdelanteros de dirección y gire las ruedas delanteras a laextrema derecha.

16. Conecte las líneas de retorno y gire las ruedas delante-

ras a la extrema izquierda y de nuevo al centro. Recar-gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según seanecesario.

17. Repita los pasos 15 y 16 con los cilindros de la direccióntrasera.

18.  Apoye la grúa con los estabilizadores.

19. Desconecte la línea de la lumbrera A de la válvula debloqueo del eje.

20. Coloque un gato debajo de la rueda trasera en un ladode la grúa y levante la rueda hasta el final de su carrera.

21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de blo-

queo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B.22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera.

23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de blo-queo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje. Recar-gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según seanecesario.

24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacateprincipal y eleve completamente el malacate.

25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate princi-pal y baje completamente el malacate, y elévelo nueva-mente después. Recargue el nivel del aceite hidráulicodel depósito según sea necesario.

26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar segúnsea necesario.

27. Desconecte una de las líneas del motor de giro yaccione el motor en el sentido en el cual se moverá.

28. Conecte la línea al motor de giro y después accione elmotor de giro en sentido opuesto hasta que la plumaquede centrada y orientada hacia la parte delantera dela máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico deldepósito según sea necesario.

PRECAUCIÓNLas líneas de suministro de aceite hidráulico deben estar conectadas a los cilindros cuando se enjuaga el sistema.

PRECAUCIÓNCuando vacíe los cilindros del estabilizador, siempreponga a funcionar ya sea ambos cilindros delanteros oambos cilindros traseros juntos para evitar retorcer lagrúa.

Page 37: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 37/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivelde aceite hidráulico del sistema después de un breve funcio-namiento y agregue aceite hidráulico según sea necesario.La capacidad operacional del depósito (capacidad hasta lamarca de lleno) es 894 litros (236 galones EE.UU.). Asegú-rese que la grúa esté nivelada y en el modo de conduccióncuando esté llenando el sistema hidráulico. El sistema sedebe llenar con todos los cilindros retraídos. Llene el depósi-to hasta la marca de lleno en la mirilla del depósito. Despuésde llenar el depósito, accione todos los circuitos y revise denuevo la mirilla del depósito. Agregue aceite hidráulicosegún sea necesario.

Eliminación de aire del sistema hidráulicoEl aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmentese elimina automáticamente cuando el aceite pasa encimade los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha reempla-zado un componente, el nivel del depósito es muy bajo o hayuna fuga en las líneas de aspiración de las bombas, puedeentrar aire al sistema. Si el aire queda atrapado en el aceitehidráulico, se puede detectar en las bombas y los compo-nentes accionados por motor como el mecanismo de giro ylos malacates, pues puede causar que estas unidades sevuelvan ruidosas durante el funcionamiento. Si ocurre el fun-cionamiento ruidoso, revise el nivel del depósito hidráulico yrecargue según sea necesario. Luego, revise si hay fugas en

las líneas de aspiración que van a las bombas.Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si unafuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientesmétodos para buscarla:

Selle todas las aberturas normales en el sistema hidráu-lico y en el depósito. Con un medio positivo para contro-lar la presión (como un regulador) presurice el sistemahidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (0.14 a 0.28 bar) (2 a 4 psi)y revise todas las uniones y conectores para buscar evi-dencia de fugas. Una solución jabonosa aplicada a losconectores y juntas también puede ser útil para detectar fugas diminutas mientras presuriza el sistema. Eliminela presión, repare las fugas que encuentre y abra de

nuevo las aberturas (como las ventilaciones) que cerrópara realizar la inspección. Vuelva a llenar el depósitodespués de completar cualquier reparación o servicio.

 Accione todos los circuitos hidráulicos varias veces enambos sentidos.

Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado aldepósito en donde se puede eliminar del aceite hidráuli-co mediante los deflectores.

Para eliminar el aire atrapado en los cilindros telescópicos, baje la pluma por debajo de la horizontal y retráigala y extiéndala varias veces.

Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de lahorizontal, extienda los cilindros telescópicos hastadonde resulte práctico y permita que la pluma permanezca en esta posición hasta el día siguiente. Esto permite que el aire atrapado l legue a la válvula deretención, de modo que al RETRAER la pluma a lamañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito

 Asegure que la p luma se RETRAIGA (y no seEXTIENDA) primero durante la mañana. Si seEXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.

El aire atrapado se puede eliminar ciclando los cilindrosque tienen varillas húmedas. En algunos cilindros, seproporciona una lumbrera taponada en el extremo de lavarilla para purgar el aire atrapado.

En caso de que el aire continúe atrapado, es posibleque sea necesario purgar el aire aflojando los distintosconectores de tipo abrazadera y tornillo.

Si los procedimientos anteriores no eliminan el aire atrapado, comuníquese con su distribuidor autorizado deGrove.

Sustitución de piezasLas piezas que encuentre dañadas o fuera de toleranciacuando realice el mantenimiento se deben reemplazar. Consulte el Catálogo de repuestos de Manitowoc Crane Carepara información acerca de las piezas de repuesto correctas.

PRECAUCIÓNCuando se cambie o agregue aceite hidráulico, asegúre-se de que los aceites hidráulicos de distintos fabricantestengan las mismas especificaciones. Sin embargo, puedeocurrir cierta decoloración.

PELIGROColoque la máquina sobre una superficie firme y coloquela pluma sobre la parte delantera de la máquina en losestabilizadores cuando se extienda la pluma a ángulosbajos.

PELIGROTenga sumo cuidado al sacar tapones o restricciones deun sistema hidráulico si se sospecha que el mismo tieneaire atrapado que pudiera estar a presión.

PELIGRONo intente soltar adaptadores de líneas presurizadas nicuando las bombas hidráulicas estén en marcha.

Page 38: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 38/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Válvulas de control de sentidoLas válvulas de control que regulan las funciones de la grúase instalan en el lado derecho, en el exterior de la placa late-ral de la superestructura, y entre las placas lateralesizquierda y derecha de la superestructura, bajo el malacateprincipal.

InspecciónInspeccione las válvulas de control en busca de daños visi-bles, agarrotamiento en los carretes y evidencia de fugas. Sise sospecha que hay fugas internas excesivas durante elfuncionamiento con el carrete en su posición central, esposible que la zona entre el carrete y la cavidad de la sec-ción móvil del cuerpo de la válvula se haya desgastado másallá de sus límites reparables. Si esta condición existe, elcarrete y el cuerpo deberán reemplazarse como un con-

 junto.

Fugas en válvulas

Si el aceite hidráulico gotea, esto indica que existe algún tipo

de fuga externa. Ponga la máquina fuera de servicio deinmediato para repararla. Algunas veces las fugas externasse desarrollan en los adaptadores y sellos. Los sellos de loscarretes son susceptibles a ello, pues están sujetos a des-gaste. Los sellos pueden dañarse como resultado de tempe-raturas excesivamente altas o por la acumulación de tierra opintura en el carrete. Reemplace los sellos que tengandaños o roturas.

Si el funcionamiento de algún componente demuestra unareducción en su eficacia, esto puede deberse a que la válvu-la de control de dicho componente tiene fugas internas. Si laverificación preliminar demuestra que se está suministrandoun volumen adecuado de aceite al banco de válvulas afec-

tado, que las válvulas de alivio están debidamente ajustadasy que el componente no está averiado, revise la válvula enbusca de piezas con acanaladuras o desgastadas. Las aca-naladuras son señal del problema más común en los siste-mas hidráulicos: la contaminación (externa por polvo ointerna por desperdicios de componentes deteriorados oaceite hidráulico oxidado). Los componentes acanalados oseveramente desgastados deberán reemplazarse.

Las válvulas de retención de las válvulas de control estándiseñadas para permitir que el aceite hidráulico fluya en unsentido solamente. Si una partícula de tierra o de herrumbreha llegado a la válvula de retención y se aloja entre la leva yel asiento, mantendrá abierta a la válvula y permitirá que el

aceite hidráulico fluya en sentido contrario. La solución aeste problema es limpiar la válvula, pero también es buenaidea verificar que el filtro del sistema hidráulico esté en bue-nas condiciones.

 Agarrotamiento de carretes

 Algunas de las causas más comunes de la rigidez de movi-miento de los carretes o del atascamiento de los carretesson el calentamiento excesivo del sistema, presión exce-

siva, aceite hidráulico contaminado o deteriorado y la defor-mación de montajes. Cuando la causa se debe a laquemadura, deterioro o contaminación del aceite hidráulico,si se enjuaga el sistema y se lo llena con aceite hidráulicolimpio, esto podría resolver el problema. Si las cavidades delos carretes están muy acanaladas o excoriadas, será nece-sario retirar la válvula para darle mantenimiento.

Las combaduras suceden cuando las placas de montaje noestán niveladas o si se deforman como resultado de dañosen la máquina. Como se mencionó anteriormente, se pue-den colocar suplementos en las válvulas para nivelarlas.

También revise la válvula en busca de herrumbre. Las acu-mulaciones de herrumbre o tierra en las válvulas puedenimpedir el movimiento libre de los carretes y evitar que lle-guen a su posición central. La presión excesiva en el sis-tema puede crear fugas tanto internas como externas en lasválvulas que en otras condiciones funcionarían bien.Cuando sea necesario efectuar ajustes de presión, éstosdeberán ser realizados únicamente por técnicos calificadosque utilicen el equipo correcto para ello.

Inspección visual de mangueras y adaptadores

Inspeccione visualmente las mangueras y los adaptadoresuna vez al mes o cada 250 horas en busca de:

• Fugas en el adaptador de manguera o en la manguera

• Cubierta dañada, cortada o con desgaste

• Refuerzo expuesto

• Manguera doblada, aplastada o retorcida

• Manguera rígida, rajada por calor o quemada

• Cubierta abultada, blanda, desgastada o floja

•  Adaptadores rajados, dañados o severamente corroí-dos

• Desplazamiento del adaptador en la manguera

• Otros indicios de deterioro significativo

Si existe alguna de las condiciones anteriores, examine silos conjuntos de manguera están en buenas condiciones osi es necesario reemplazarlos. Para e l reemplazo de los

conjuntos de manguera, consulte el Manual de repuestos deManitowoc Crane Care.

En el mismo intervalo de servicio, inspeccione visualmentelos demás componentes hidráulicos y válvulas en busca de:

• Lumbreras con fuga

• Válvulas, colectores o secciones de válvula con fuga,instalados en los cilindros o en los motores.

PRECAUCIÓN Asegúrese de que se libere la presión de la manguerahidráulica antes de aflojar las conexiones.

Page 39: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 39/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

• Escudos, protectores o abrazaderas de mangueradañados o faltantes.

• Exceso de suciedad y desechos alrededor de los con- juntos de manguera.

Si existe alguna de estas condiciones, tome las medidascorrectivas del caso.

Se recomienda reemplazar todos los conjuntos de mangue-ras hidráulicas después de 8000 horas de servicio. Las con-

diciones de trabajo, la temperatura ambiente y los circuitoscon servicio frecuente pueden afectar la vida útil de las mangueras y estos factores deben tomarse en cuenta al inspeccionar y sustituir mangueras. Los circuitos de serviciofrecuente pueden incluir, pero no se limitan a los estabilizadores, malacates, elevación de pluma, giro, aspiración debomba y descarga a válvulas direccionales y retorno de vál

vulas direccionales al depósito.

Tabla 2-1

Se recomienda sustituir los conjuntos de mangueras hidráu-licas que funcionan en en la zona climática “C” (Tabla 2-1)después de 8000 horas de servicio.

Los conjuntos de mangueras que se usan en las zonas cli-máticas “A” y “B” (Tabla 2-1) con temperaturas ambiente ele-vadas, podrían tener una reducción en su vida útil de 40% a50%. Por lo tanto, se recomienda cambiar estas manguerasdespués de 4000 a 5000 horas de servicio.

Con los conjuntos de manguera que se emplean en laszonas climáticas “D” y “E” (Tabla 2-1), climas fríos, se deberáanticipar una degradación de sus propiedades mecánicas.La exposición a largo plazo a temperaturas frías como éstas

tiene un impacto negativo sobre la vida útil. Por lo tanto, serecomienda inspeccionar estas mangueras a fondo ya quesu vida útil podría ser menor que 8000 horas.

CIRCUITO DE PRESIÓN DE SUMINISTRO Y RETORNO

DescripciónEl sistema de presión de suministro y retorno está formadopor varios circuitos que encaminan el aceite hidráulico de lasbombas hidráulicas a las válvulas de control de sentido paralos circuitos operacionales individuales. El circuito de pre-sión de suministro y retorno consta del depósito con filtro

incorporado, dos bombas hidráulicas, un enfriador de aceitehidráulico y un adaptador giratorio hidráulico de 11 lumbre-ras. Consulte BOMBAS HIDRÁULICAS en esta sección paradescripciones e instrucciones de mantenimiento de cadabomba hidráulica. Consulte la Sección 6 - GIRO para la des-cripción e instrucciones de mantenimiento del adaptador giratorio hidráulico de 11 lumbreras.

Los circuitos de suministro de presión y de retorno utilizanlas lumbreras 6 y 7 para el suministro de la bomba y la lum-

brera 4 doble para el retorno. La descripción y la lista decomponentes de cada circuito empiezan con la válvula decontrol de sentido del circuito.

Depósito hidráulico y filtro

El depósito (vea la Figura 2-3), que está conectado al ladoderecho del chasis del vehículo, tiene una capacidad de958.7 l (253.3 gal) en total. La capacidad hasta la marca delleno es de 863.8 l (228 gal). El depósito de acero tiene un filtro de flujo completo montado internamente y deflectoresintegrales que ayudan a enfriar el aceite hidráulico y a evitala formación de espuma.

El aceite hidráulico fluye a través de dos tubos ubicados en

la parte inferior trasera del depósito hacia las dos bombashidráulicas. Casi todo el flujo de retorno pasa a través del filtro en la parte superior del depósito. La línea de retorno queva directamente hacia el depósito (en lugar de pasar por efiltro) forma parte de la lumbrera N° 10 (vaciado) del adaptador giratorio de 11 lumbreras.

Un tapón de vaciado magnético en la parte interior del depósito recolecta todas las partículas de metal del aceite hidráulico si éste se contamina.

Una mirilla se encuentra en la parte delantera del depósitopara indicar el nivel de aceite hidráulico.

El cuello de llenado y el respiradero de la parte superior de

depósito permiten llenarlo y ventilarlo. El cuello de llenadoincluye un colador para recolectar los contaminantes yempaquetaduras para impedir las fugas. El respiradero - ecual se atornilla en el cuello de llenado - permite la entrada osalida de aire del depósito. Es muy importante que el respiradero se mantenga limpio para evitar dañar el depósito. Unprotector sirve para proteger al respiradero y al cuello de llenado.

Zona Clasificación

 A Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y sur 

B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur 

C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur 

D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur 

E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur 

Page 40: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 40/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Dos cubiertas de acceso redondas y grandes en la partesuperior del depósito proporcionan acceso para limpieza.Las cubiertas se fijan con pernos a la parte superior deldepósito y tienen una empaquetadura para impedir lasfugas. Los agujeros de acceso también se pueden utilizar para llenar el depósito después de que se ha vaciado por completo.

El filtro de aceite hidráulico (vea la Figura 2-3 y la Figura 2-4)está en el depósito. Está atornillado a la parte superior deldepósito y su salida de derivación se coloca en un tubo sol-dado en el depósito. La caja del filtro contiene dos elemen-tos reemplazables. El aceite hidráulico de retorno entra aldepósito por el colector del filtro y el elemento de filtro.

Un indicador ubicado en el colector del filtro indica cuándoes necesario cambiar el elemento del filtro. Cuando la con-trapresión ocasionada por un elemento sucio sobrepasa172.3 kPa (1.72 bar) (25 psid), la característica de deriva-ción del colector del filtro funciona para permitir que el aceitehidráulico se desvíe del elemento de filtro y entre al depósitopor la salida de derivación. Un tamiz de filtro de derivación

evita que las partículas grandes contaminantes pasen por elfiltro aun si está derivado. (Las instrucciones de cambio defiltro se encuentran en Conjunto del filtro hidráulico deretorno, página 2-12.)

Distribución de bombas

Las bombas hidráulicas N° 1 y N° 2 se instalan en bases demando del convertidor de par.

Bomba N° 1

La bomba N° 1 es una bomba de émbolo de caudal variablecon compensación de presión y detección de carga de

145 cm3/rev. (8.85 pulg3/rev.) que entrega un caudal teóricode 363 l/min (96 gal/min) con el motor a 2500 rpm. Tiene unimpelente de entrada incorporado que asegura un autoce-bado adecuado y una válvula de arranque suave que des-carga la señal de detección de carga para permitir que elmotor arranque únicamente contra la presión de espera. Lapresión diferencial o de espera de la bomba es de 1896 kPa(19 bar) (275 psi). La bomba N° 1 suministra aceite a losestabilizadores, dirección trasera, bloqueo de ejes, eleva-ción de la pluma, telescopización, malacate, carrete de man-gueras y funciones piloto.

Bomba N° 2

La bomba N° 2 es una bomba de engranajes de desplaza-miento positivo de 57 cm3/rev. (3.48 pulg3/rev.) que entregaun caudal teórico de 144 l/min (38 gal/min). La bomba N° 2suministra aceite a los circuitos de la dirección delantera yde giro.

Art. Descripción

1 Filtro de retorno

2 Indicador del filtro

3 Mirilla

4 Línea de retorno

5 Línea de aspiración6 Cubierta de acceso

7 Cuello de llenado y respiradero

8 Conjunto de peldaño

9 Tapón magnético

10 Perno

11 Arandela plana

12 Arandela de seguridad conresorte

13 Tuerca hexagonal

9

8

32

10

1

4

6

5

7

6

6644

FIGURA 2-3

11

12

13

11

Page 41: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 41/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Mantenimiento

Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución

1. No hay flujo deaceite hidráulico

en los sistemas.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.

b. Las líneas de aspiración entre el

depósito y la bomba están rotas orestringidas. Entrada de aire en laslíneas de aspiración. La bomba no sepuede cebar.

b. Limpie, repare o reemplace las líneas según

sea necesario. Revise si las líneas estánseguras, no tienen grietas y estánconectadas correctamente. Apriete, repare oreemplace las piezas según sea necesario.

c. Eje de la bomba roto o desconectado. c. Si el eje impulsor está dañado o roto, retíreloy repárelo o reemplácelo según seanecesario

d. Contaminación interna. d. Vacíe, enjuague con la mezcla de aceiterecomendada, vuelva a vaciar y llene denuevo el sistema con el aceite hidráulicorecomendado.

2. Respuesta lenta. a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.

b. Temperatura de aceite hidráulico muyalta (aceite ralo y acuoso) o muy baja(aceite espeso y grueso).

b. Si es muy baja, caliente el sistema. Segúnsea necesario, localice las averías en elcircuito del enfriador. Si es muy alta, localicelas averías del circuito del enfriador. Lospuntos posibles son la válvula de retenciónen línea y los circuitos hidráulicosrelacionados.

c. Secciones de bomba defectuosas. c. Repare o reemplace las secciones de labomba o la bomba completa.

3. Ruido en labombaacompañado deformación deespuma en eldepósito.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.

b. Velocidad excesiva del motor. b. Regule la velocidad del motor.

c. Entrada de aire en las líneas deaspiración.

c. Revise que todas las líneas están bien fijadasy correctamente reparadas. Apriete, repare oreemplace según sea necesario.

4.  Acumulaciónexcesiva depresión.

a. Válvula de alivio del sistema ajustadamuy alta.

a. Utilizando un manómetro adecuado, ajuste laválvula de alivio del sistema según seanecesario.

b. Línea de suministro restringida entrela bomba y la válvula de control.

b. Limpie, repare o reemplace la línea segúnsea necesario.

5. Un sistemahidráulicoespecífico(elevación,malacate, giro)no funciona.

a. Fugas en el sistema. a. Repare las fugas.

b.  Avería de la válvula hidráulica decontrol remoto.

b.  Ajuste o reemplace la válvula.

c.  Avería de válvula de control de sentido. c. Reemplace la válvula.

d. Control mal ajustado en el circuito. d. Localice las averías en el circuito usando eldiagrama esquemático. Ajuste elcomponente hidráulico según lo indicado enel diagrama esquemático.

e.  Avería en cilindro hidráulico, motor oválvula.

e. Reemplace los componentes con fallas.

Page 42: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 42/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Conjunto del filtro hidráulico de retorno

Retiro del elemento

1.  Apague todos los sistemas hidráulicos.

2. Retire las tuercas y arandelas planas que fijan la placade montaje al filtro de retorno.

3. Limpie cualquier suciedad del conjunto de colector ytapa del filtro.

4. Suelte la manija de la abrazadera en sentido contraho-rario y retire el conjunto de la abrazadera.

5. Quite la cubierta del filtro levantándola.

6. Tire de todo el conjunto del cartucho para sacarlo suje-

tándolo por la manija en “T”.

7. Desenrosque la manija en “T” del conjunto de derivación(con la rejilla) y quite el conjunto de derivación.

8. Levante el elemento encima del conjunto de varilla des-cubierto y bótelo.

Instalación del elemento

1. Coloque un elemento nuevo sobre la varilla y asiéntelo

contra el fondo.2. Instale el conjunto de derivación en la parte superior del

elemento.

3. Instale la manija en “T” y apriétela con la mano.

4. Coloque todo el conjunto del cartucho nuevamente den-tro de la caja del filtro.

5. Vuelva a colocar la cubierta en la caja e instale el con- junto de la abrazadera. Apriete la manija con la mano.

6. Instale la placa de montaje sobre el filtro de retorno yasegúrela con las arandelas planas y tuercas.

PELIGRO Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén des-

activados y sin presión.

FIGURA 2-4

Art. Descripción

1 Colector  

2 Cubierta

3 Montaje de derivación

4 Tornillo impulsor  

5 Válvula de derivación

6 Rejilla

7 Anillo retenedor de rejilla

8 Conjunto de manija en “T”

9 Abrazadera

10 Manija de abrazadera

11 Anillo “O” de cubierta

12 Elemento

13 Conjunto de varilla del cartucho

14 Conjunto de tubo difusor  

15 Empaquetadura

16 Chapa de identificación17 Tornillo impulsor  

18 Manómetro

19 Indicadores

10

11

1

18

9

16, 17

2

6

8

3

7

2

5

12

1915

14

13

6384

Page 43: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 43/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

ENFRIADOR DE ACEITE

DescripciónUn enfriador de aceite hidráulico enfriado por aire (vea laFigura 2-5) compone la porción trasera derecha del enfria-dor de aceite hidráulico/de la transmisión. Cuando la tempe-ratura del aceite alcanza 48.8°C (120°F), la válvula de

solenoide del enfriador de aceite se desenergiza por mediode un interruptor de presión normalmente cerrado para per-mitir que el aceite a presión de la bomba N° 1 fluya hacia elmotor del enfriador de aceite, el cual impulsa a su ventilador.

El ventilador del enfriador de aceite hala una corriente deaire a través de las aletas del enfriador. Normalmente lamayor parte del aceite hidráulico que proviene de los com-ponentes se envía a través del enfriador de aceite por medio

de una línea de retorno y continúa hacia el filtro del depósitoCuando se utilizan varias funciones hidráulicas al mismotiempo (por ejemplo, el malacate, elevación y telescopización) es necesario que fluya más aceite a través de estalínea de retorno, lo cual causa un aumento en la presiónCuando esta presión llega a 103.4 kPa/1.0 bar (15 psi), laválvula de retención normalmente cerrada de la línea de

retorno (en paralelo con la línea de retorno que pasa a travésdel enfriador de aceite hidráulico) se abre, permitiendo queuna parte del aceite hidráulico derive al enfriador y fluyadirectamente hacia el filtro del depósito.

Cuando se utilizan menos funciones, la presión del sistemase reduce a menos de 103.4 kPa (1.0 bar) (15 psi) y la válvula de retención vuelve a cerrarse.

FIGURA 2-5

Art. Descripción

1 Enfriador de aceite de la transmisión

2 Lumbrera de vaciado externa

3 Ventilador  

4 Enfriador de aceite hidráulico

5 Lumbrera de entrada

6 Motor  

7 Envuelta

8 Lumbrera de salida

1

2

3

4

5

6

6629

7

8

Page 44: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 44/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

BOMBAS HIDRÁULICAS

DescripciónLas bombas hidráulicas N° 1 y N° 2 se instalan en bases demando del convertidor de par (vea la Figura 2-7).

Estas bombas sirven para convertir energía mecánica enenergía fluida para accionar los componentes hidráulicos dela grúa.

La bomba N° 1 es una bomba de émbolo de caudal variablecon compensación de presión y detección de carga de145 cm3/rev. (8.85 pulg3/rev.) que entrega un caudal teóricode 363 l/min (96 gpm) con el motor a 2500 rpm. Tiene un

impelente de entrada incorporado que asegura un autoce-bado adecuado y una válvula de arranque suave que des-carga la señal de detección de carga para permitir que elmotor arranque únicamente contra la presión de espera. Lapresión diferencial o de espera de la bomba es de 1896 kPa(19 bar) (275 psi). La bomba N° 1 suministra aceite a losestabilizadores, dirección trasera, bloqueo de ejes, eleva-

ción de la pluma, telescopización, malacate, carrete de man-gueras y funciones piloto. La bomba N° 2 es una bomba deengranajes de sección sencilla y de desplazamiento positivode 56.3 cm3/rev. (3.44 pulg3/rev.) que entrega un caudal teó-rico de 144 l/min (38 gal/min). La bomba N° 2 suministraaceite a los circuitos de la dirección delantera y de giro.

Mantenimiento

Localización de averías de bomba N° 1

Síntoma Causa probable Solución

1. Fugas de aceite a.  Adaptadores de manguera sueltos,desgastados o dañados

a. Revise y reemplace los adaptadores o anillos"O" dañados.

b.  Anillos selladores de aceitedeteriorados por el calor excesivo.

b. Reemplace los sellos de aceite desarmandola bomba. Comuníquese con ManitowocCrane Care para recibir las instrucciones delcaso, o consulte el Volumen 2 del Manual demantenimiento.

c. Perno suelto o su zona de sellado seha deteriorado debido al calorexcesivo.

c. Suelte el perno y después vuélvalo a apretar,o reemplácelo.

d. Sello del eje desgastado o dañado. d.

NOTA: Revise si hay fugas de fluido por elagujero de purga de la caja para

determinar cuál sello ha fallado. Si labomba tiene fugas de aceite hidráulico,el sello interior está dañado. Si la bombatiene fugas de aceite de la transmisión, elsello exterior está dañado.

- Retire el portador del sello de la bomba

- Retire el sello averiado

- Si el eje está desgastado, instale un sellonuevo

- Vuelva a instalar el portador de sellos

2. No hay flujo de labomba (si labomba no se cebaen 30 segundosDETÉNGASE)

a. Bomba instalada incorrectamente. a. Verifique que el mando gire en el sentidocorrecto. Compruebe que el eje de la bombaesté girando (es decir, el acoplamiento delmando está engranado). Busque las fuentesde fugas de aspiración. Compruebe que labrida de entrada esté bien apretada. Revise sihay anillos “O” estrujados.

b. La bomba no recibe aceite. b. Verifique que el depósito se encuentre al niveladecuado.

3. La bomba noacumula presión.

a. El flujo tiene una trayectoria sinrestricciones

a. Revise si hay un circuito abierto hacia eldepósito.

Page 45: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 45/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Retiro de la bomba N° 1

1. Retire la cubierta para obtener acceso a la bomba. Labomba está empernada al convertidor de par del motor.

2. Marque y desconecte la línea de suministro de labomba. Tape la línea y la lumbrera.

3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la

bomba. Tape las líneas y las lumbreras.

NOTA: Es necesario retirar la bomba de carga y dos espá-rragos para poder alcanzar los pernos de montajede la bomba de émbolo con una llave de tuercas.

4. Retire los pernos y arandelas que conectan la bomba ala base de mando del convertidor de par. Retire labomba.

5. Limpie el material de empaquetadura de la base demando del convertidor de par.

6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar queentre la suciedad.

Instalación de la bomba N° 1

1. Instale una nueva empaquetadura en la brida de mon-taje de la bomba, como se indica a continuación.

a. Limpie la base de mando de la bomba con un disol

vente limpiador Loctite 7070 ó un producto disolvente similar sin cloro.

b.  Aplique una capa ligera de imprimador LoctiteN7649 a ambas superficies. Deje que el imprimadose seque por uno a dos minutos. El imprimadodeberá estar seco. Las piezas deberán unirse antesde que transcurran cinco minutos.

c.  Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite Master Gasket 518 a una superficie. La pasta secura parcialmente en cuatro horas y se cura completamente en 48 horas.

2. Instale la bomba en la base de mando del convertidor depar con pernos y arandelas. Asegúrese que las estríasse engranen correctamente. Apriete los pernos a un pade 203 Nm (150 lb-pie).

3. Vuelva a instalar la bomba de carga y los espárragos.

4. Conecte las líneas de distribución y suministro segúnlas marcó durante el retiro.

Retiro de la bomba N° 2 

1. Marque y desconecte la línea de suministro de labomba. Tape la línea y la lumbrera.

2. Marque y desconecte las líneas de distribución de labomba. Tape las líneas y la lumbrera.

4. La bomba sóloacumula unapresión baja, de20 a 30 bar (290 a 435 psi)

a. Los valores de control de la bomba sehan ajustado muy bajos

a.

- Revise si la válvula compensadora estádesenroscada

- Verifique si la señal de presión de detecciónde carga existe

- Revise que la válvula de alivio del sistemaesté abierta

b. El control funciona incorrectamente b. Verifique que los orificios no estén obstruidosy que los carretes/resortes de control esténcorrectamente armados.

c. Fugas internas en cilindros, válvulas,motores o bombas.

c. Repare el componente

5. La bomba nocompensa

a. El control funciona incorrectamente. a. Limpie la contaminación de los orificios delcontrol. Confirme que el orificio y los taponesestén debidamente armados.

Síntoma Causa probable Solución

PRECAUCIÓNLa absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombashidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La pre-sencia de tierra y materias extrañas en el sistema puedecausar daños graves o un rendimiento deficiente.

PRECAUCIÓN Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posiblepara evitar dañar la estría de entrada.

PRECAUCIÓNLa absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombashidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La pre-

sencia de tierra y materias extrañas en el sistema puedecausar daños graves o un rendimiento deficiente.

Page 46: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 46/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

3. Retire los pernos y arandelas que conectan la bombaN° 2 a la base de mando del convertidor de par. Retire labomba.

4. Quite el material de empaquetadura de la base demando del convertidor de par.

5. Cubra la abertura de la base de mando para evitar queentre la suciedad.

Instalación de la bomba N° 2 

1. Instale una nueva empaquetadura en la brida de mon-taje de la bomba, como se indica a continuación.

a. Limpie la base de mando de la bomba con un disol-vente limpiador Loctite 7070 ó un producto disol-vente similar sin cloro.

b.  Aplique una capa ligera de imprimador LoctiteN7649 a ambas superficies. Deje que el imprimador se seque por uno a dos minutos. El imprimador deberá estar seco. Las piezas deberán unirse antesde que transcurran cinco minutos.

c.  Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loc-tite Master Gasket 518 a una superficie. La pasta secura parcialmente en cuatro horas y se cura com-pletamente en 48 horas.

2. Instale la bomba en la base de mando del convertidor depar con pernos y arandelas. Asegúrese que los dientesde los engranajes se engranen correctamente. Apriete

los pernos a un par de apriete de 97.6 a 105.7 Nm (72 a78 lb-pie).

3. Conecte las líneas de distribución y suministro segúnlas marcó durante el retiro.

Procedimiento de arranque de bomba N° 1

1.  Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido

hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en lamirilla.

2.  Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bombay que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba nose purgue de nuevo al depósito cuando se detiene elmotor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración oentrada estén bien ajustadas.

3. Quite el tapón (vea la Figura 2-6) y añada una taza deaceite hidráulico a la caja de la bomba para ayudar alubricar las piezas durante el cebado para el arranqueinicial.

4.  Arranque el motor.

a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tresminutos sin activar las funciones. Revise si hayfugas y repárelas de ser necesario. Deje la manosobre la bomba para revisar si hay excesiva acumu-lación de calor. Si la sección de la bomba estádemasiado caliente para que soporte dejar la manosobre ella, deténgase inmediatamente. Si la bombahace ruido excesivo posiblemente está aspirandoaire. Evite que la bomba cebe. Si esto ocurre,detenga el motor y revise todas las conexiones dela manguera/tubo de aspiración en busca de floje-dad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” dañado.Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo funcionar 

hasta que la bomba cebe por un máximo de30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de30 segundos, detenga el motor y repita hasta que labomba se cebe.

b.  Aumente la velocidad a 1500-1800 rpm durante 1 a2 minutos sin ninguna función activada y revise denuevo según se describe en el paso a. Aumentegradualmente la velocidad hasta la aceleraciónmáxima y, a continuación, accione las funcionesimpulsadas por la bomba para verificar la velocidadcorrecta. Verifique el caudal de la bomba.

5. Revise los ajustes de presión. Consulte PROCEDI-

MIENTOS DE AJUSTE DE PRESIÓN en esta sección.

PRECAUCIÓN Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posiblepara evitar dañar la estría de entrada.

PRECAUCIÓNNo vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.

PRECAUCIÓNSi no se sigue este procedimiento se puede causar lafalla de la bomba

Page 47: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 47/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento de arranque de bomba N° 2 

1.  Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluidohidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en lamirilla.

2.  Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bombay que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba nose purgue de nuevo al depósito cuando se detiene elmotor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración oentrada estén bien ajustadas.

NOTA: El siguiente paso se puede realizar antes de que labomba esté instalada retirando el tapón de la lum-brera “T1” y revisando si la lumbrera “T2” en el ladoopuesto está tapada. Llene la caja con aceitehidráulico por la lumbrera “T1”. Instale de nuevo el

tapón y, a continuación, instale la bomba.

3. Retire el adaptador y la manguera de la lumbrera “T1” yverifique que la lumbrera “T2” en el lado opuesto de labomba esté taponada. Llene la caja con aceite hidráuli-co por la lumbrera “T1”. Vuelva a instalar el adaptador yla manguera en la lumbrera “T1”.

4.  Arranque el motor.

a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tresminutos sin activar las funciones. Revise si hayfugas y repárelas de ser necesario. Deje la manosobre la bomba para revisar si hay excesiva acumu-lación de calor. Si la sección de la bomba estádemasiado caliente para que soporte dejar la manosobre ella, deténgase inmediatamente. Si la bombahace ruido excesivo posiblemente está aspirandoaire. Evite que la bomba cebe. Si esto ocurre,detenga el motor y revise todas las conexiones dela manguera/tubo de aspiración en busca de floje-dad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” dañado.Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo funcionar hasta que la bomba cebe por un máximo de

30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de30 segundos, detenga el motor y repita hasta que labomba se cebe.

b.  Aumente la velocidad a 1500-1800 rpm durante 1 a2 minutos sin ninguna función activada y revise denuevo según se describe en el paso a. Aumentegradualmente la velocidad hasta la aceleraciónmáxima y, a continuación, accione las funcionesimpulsadas por la bomba para verificar la velocidadcorrecta. Verifique el caudal de la bomba.

5. Revise los ajustes de presión. Consulte PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE PRESIÓN en esta sección.

Pruebas después de reconstruir o reemplazar 

1.  Accione la bomba durante por lo menos dos minutos sinpresión y a una velocidad moderada ( no más de1500 rpm).

2. Toque la bomba para verificar que no se ha calentadodebido a agarrotamiento. Escuche si hay ruidos anormales que indican un nivel bajo de aceite hidráulico oproblemas internos de la bomba. Si aparece que la

bomba está funcionando satisfactoriamente, aumente lavelocidad por pasos, hasta que alcance la velocidadgobernada. Accione la bomba aproximadamente cincominutos mientras revisa si funciona correctamente y notiene fugas. Elimine las fugas; haga las reparacionessegún sea necesario.

3.  Accione los componentes impulsados por la bombapara verificar que la bomba los impulsa correctamente.

Quite el tapón

FIGURA 2-6

6444-1

6483

PRECAUCIÓNSi al tocarla la bomba está caliente, está restringida ypuede agarrotarse. Detenga el motor, desarme la bombay repárela de manera que no se agarrote.

Page 48: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 48/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-7

Art. Descripción

1 Bomba N° 1

2 Bomba N° 2

3 Transmisión

4 Motor  

FRENTE DE LA GRÚA

1

2 3 4

6631

Ubicación de la bomba

Page 49: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 49/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

PROCEDIMIENTOS DE AJUSTEDE PRESIÓNUtilice los procedimientos siguientes para revisar, ajustar yfijar las presiones del sistema hidráulico de modo correcto.

Se requiere el equipo siguiente para revisar los ajustes depresión hidráulica.

• Manómetro con tres cuadrantes de 0-34.5 MPa(0-5000 psi)

•  Acoplador de desconexión rápida para diagnóstico yrevisión de presión — N/P Grove 9999101806 y adapta-dor recto 7447040401

• Reductores ORFS según se requieran para conectar lasmangueras de las lumbreras de trabajo al manómetro.

NOTA: Cuando esté revisando los ajustes de alivio de laválvula de control direccional, salvo indicación contraria, empiece con el motor a ralentí y mueva econtrol a la posición de recorrido completo. Luegoacelere lentamente el motor a la velocidad que seespecifica. Lea el manómetro y haga el ajuste paraobtener el valor especificado.

Cuando esté revisando los ajustes de la válvula dealivio del estabilizador, empiece con el motor aralentí y mantenga accionado el interruptor deextender. Luego, acelere lentamente el motor a lavelocidad que se especifica. Lea el manómetro yhaga los ajustes necesarios.

Tabla 2-2Tabla de ajustes de presión de válvulas

Válvula a ajustarse

Valor de

presión psi(MPa)

Tolerancia

psi (MPa) Posición de ajuste

Malacate(s), elevación y retracción desección central interior telescópica

4000 (27.6) ± 50 (0.4) Bomba N° 1: Bomba de émbolo (vea laFigura 2-9)

Extensión de sección central interiortelescópica

3060 (21.1) ± 50 (0.4) Válvula de alivio de lumbrera de válvulade control de sentido principal (vea laFigura 2-10)

*Retracción de sección central interiortelescópica

4300 (29.7) ± 50 (0.4) Válvula de alivio térmico de lumbrera deválvula de control de sentido principal(vea la Figura 2-10)

Extensión de sección central telescópica 2540 (17.6) ± 50 (0.4) Válvula de alivio de dos etapas delumbrera de válvula de control de sentido

principal (vea la Figura 2-11)Extensión de sección central exteriortelescópica

3140 (21.7) ± 50 (0.4) Válvula de alivio de dos etapas delumbrera de válvula de control de sentidoprincipal (vea la Figura 2-11)

Retracción de sección central/centralexterior telescópica

3461 (23.8) ± 50 (0.4) Válvula principal de lumbrera deextensión de sección central telescópica(vea la Figura 2-10)

Extensión y retracción de estabilizadores 2000 (13.8) ± 50 (0.4) Colector de control de estabilizadores(vea la Figura 2-12)

Motor del enfriador de aceite hidr./detransm.

3000 (20.7) ± 50 (0.4) Colector de dirección delantera, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8)

Colector de reducción de detección decarga

3000 (20.7) ± 50 (0.4) Bomba N° 1 (vea las Figuras 2-9 y 2-13)

Límite superior de carga de frenos deservicio

2900 (20.0) +50/-0 (+0.4/-0) Válvula de carga de acumuladoresdobles (vea la Figura 2-14)

Límite inferior de carga de frenos deservicio

2400-2550(16.6-17.6)

Vea el intervalo Válvula de carga de acumuladoresdobles (vea la Figura 2-14)

Precarga del acumulador 1700 - 1750(11.7 - 12.1)

Vea el intervalo Acumulador (vea la Figura 2-15)

Page 50: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 50/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

NOTA: Los procedimientos del A al P en el texto siguientese relacionan con las Figuras 2-8 a la 2-16.

Procedimiento A - Revisión/fijación de laválvula de control principal para laspresiones de malacate(s), elevación de la

pluma y telescopizaciónFije los malacates, elevación de la pluma y retracción de lasección central interior telescópica de la manera siguiente:

1. Instale el acoplador de desconexión rápida para diag-nóstico y revisión de presión con el manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera del manómetro desalida de la bomba de émbolo P1 (vea la Figura 2-9).

2. Si el cilindro de elevación no está instalado, tapone lamanguera de extensión (la más grande de las dos). Si elcilindro de elevación está instalado, omita este paso.

3.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.Mueva la palanca de control de elevación de la plumapoco a poco hasta el tope de su recorrido (en sentido deelevar o bajar) y sujétela allí. Enrosque el tornillo deajuste de presión máxima de la bomba de émbolo princi-pal para aumentarla o desenrósquelo para reducirlahasta obtener una indicación de 4000 ±50 psi (vea laFigura 2-9) en el manómetro.

4.  Apague el motor y retire los acopladores de diagnósticode las boquillas de prueba.

 Ajuste la extensión de la sección central interior telescópicay la extensión y retracción de la sección central exterior de lamanera siguiente:

Extensión de sección central interior 

5. Si la pluma está instalada, retraiga completamente

todas las secciones y baje la pluma a un ángulo por debajo de la horizontal y desconecte la manguera deextensión (la más grande de las dos) que se conecta dela lumbrera B de la sección central interior telescópicade la válvula de control de sentido VG35 al bloque delumbreras del cilindro en la parte trasera de la secciónde base y tape el adaptador.

6. Instale un manómetro en la manguera desconectadaque se conecta a la válvula de control de sentido.

7. Fije los interruptores de modo de la pluma ubicados enel apoyabrazos derecho en la cabina en las posiciones“Manual” e “IM”. Arranque el motor y acelérelo a la ace-leración máxima. Intente extender la sección centralinterior moviendo la palanca de control lentamentehasta el final de su carrera. Enrosque la válvula de aliviode la lumbrera de trabajo para aumentar la presión odesenrósquela para reducirla hasta que el manómetroindique 3060 ± 50 psi (vea la Figura 2-10).

8.  Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a conec-tar las líneas.

Dirección delantera 2600 (18.0) ± 50 (0.4) Colector de dirección delantera, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8)

 Alivio de giro “a izquierda” 2400 - 2550

(16.6 - 17.6)

Vea el intervalo Colector de dirección delantera, giro y

accesorios (vea la Figura 2-8) Alivio de giro “a derecha” 2400 - 2550

(16.6 - 17.6)Vea el intervalo Colector de dirección delantera, giro y

accesorios (vea la Figura 2-8)

Suministro del motor del carrete demangueras y liberación de frenos

1200 (8.3) ± 50 (0.4)Colector de dirección delantera, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8)

Suministro de frenos de giro 250- 300(1.7- 2.1)

Vea el intervaloColector de dirección delantera, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8)

Suministro de control 350- 400(2.4- 2.8)

Vea el intervaloColector de dirección delantera, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8)

*Extensión de retiro de contrapesos 1000 (6.91) ± 100 (0.8) Válvula de retiro del contrapeso

*Extensión del plumín abatible

1450 (10.0) ± 100 (0.8)

Plumín abatible y válvula de inclinación

de cabina*Inclinación hacia arriba/abajo de cabina

2500 (17.2) ± 100 (0.8)Plumín abatible y válvula de inclinaciónde cabina

*Pasador de retiro de contrapesos 2500 (17.2) ± 100 (0.8) Válvula de retiro del contrapeso

* No ajustable

Válvula a ajustarseValor de

presión psi(MPa)

Toleranciapsi (MPa)

Posición de ajuste

Page 51: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 51/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-21

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Extensión de sección central 

9. Desconecte la manguera de extensión (la más grandede las dos) que se conecta de la lumbrera B de la sec-ción central/sección central exterior telescópica de laválvula de control de sentido VG35 al carrete de man-gueras, desconectándola del carrete. Tape el adaptador del carrete de mangueras.

10. Instale un manómetro en la manguera desconectadaque se conecta a la válvula de control de sentido VG35.

11. Fije los interruptores de modo de la pluma ubicados enel apoyabrazos derecho en la cabina en las posiciones“Manual” y “CM”. Arranque el motor y acelérelo a la ace-leración máxima. Intente extender la sección centralmoviendo la palanca de control lentamente hasta el finalde su carrera. Ajuste la válvula de alivio de dos etapas a2540 ± 50 psi soltando la contratuerca de presión baja yenroscando la tuerca de ajuste para aumentar la presióno desenroscándola para reducirla (vea la Figura 2-11).

 Apague el motor y con la manguera tapada aún, conti-

núe con la extensión de la sección central exterior.Extensión de sección central exterior 

12. Con la pluma instalada, extienda completamente la sec-ción central telescópica. Si la pluma no está instalada,retire los conectores eléctricos Deutsch de la válvula desolenoide de alivio de dos etapas de telescopización yde la válvula de solenoide del freno del carrete de man-gueras que forman parte del colector de dirección, giro yaccesorios (vea la Figura 2-8).

13. Suministre alimentación a la válvula de solenoide de ali-vio de dos etapas de telescopización conectándole elconector eléctrico Deutsch del solenoide de freno del

carrete de mangueras.14.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.

Extienda la sección central exterior (si la pluma está ins-talada) o intente accionar la función de extensión (si lapluma no está instalada) moviendo la palanca de controllentamente hasta que tope. Ajuste la válvula de alivio dedos etapas a 3140 ± 50 psi soltando la contratuerca depresión alta y enroscando la tuerca de ajuste paraaumentar la presión o desenroscándola para reducirla(vea la Figura 2-11).

15.  Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a conec-tar las líneas al carrete de mangueras y todos los conec-tores eléctricos a sus solenoides respectivos.

Retracción de secciones central y central exterior 

16. Con la pluma instalada, retraiga la pluma completa-mente, o si la pluma no está instalada, desconecte lamanguera de retracción (la más pequeña de las dos)que corre de la lumbrera A, en la sección central y sec-ción central exterior telescópica de la válvula de controlde sentido VG35 al carrete de mangueras, desconec-tándola del carrete.

17. Instale un manómetro en la manguera desconectadaque se conecta a la válvula de control de sentido VG35.

18. Fije los interruptores de modo de la pluma ubicados enel apoyabrazos derecho en la cabina en las posiciones“Manual” y “CM”. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima. Intente retraer la sección telescópicamoviendo la palanca de control lentamente hasta el fina

de su carrera. Enrosque la válvula de alivio de la lum-brera de trabajo para aumentar la presión o desenrósquela para reducirla hasta que el manómetro indique3060 ± 50 psi (vea la Figura 2-10).

19.  Apague el motor. Retire el manómetro y vuelva a conectar la línea al carrete de mangueras.

Procedimiento B - Ajuste de presionesde estabilizadores1. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag-

nóstico y revisión de presiones con el manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera GP1 del colector de

control de estabilizadores (vea la Figura 2-12).2.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima

Seleccione y active el interruptor de extensión o retrac-ción de estabilizadores en el tablero de instrumentos dela cabina. Enrosque la válvula reductora de presión decolector de control de estabilizadores para aumentar lapresión o desenrósquela para reducirla hasta que emanómetro indique 2000 ± 50 psi (vea la Figura 2-12).

3.  Apague el motor. Retire el acoplador de diagnóstico.

Procedimiento C - Ajuste de la presión delmotor del enfriador de aceite1.

Con el motor apagado, instale un acoplador de diagnóstico y revisión de presión con manómetro en la boquillade diagnóstico de la lumbrera G8 del colector de dirección delantera, giro y accesorios (vea la Figura 2-8).

2.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima Accione la palanca de control de elevación, malacate otelescopización moviéndola lentamente hasta el final desu carrera. Enrosque la válvula reductora de presión decolector de control de estabilizadores para aumentar lapresión o desenrósquela para reducirla hasta que emanómetro indique 3000 ± 50 psi (vea la Figura 2-12).

3.  Apague el motor. Retire los acopladores de diagnósticoy vuelva a conectar las líneas.

Procedimiento D - Revisión/ajuste delcolector de reducción de detección de carga1. Con el motor apagado, instale un acoplador de desco

nexión rápida para diagnóstico y revisión de presión conmanómetro en la boquilla de prueba de la lumbrera demanómetro de salida de la bomba de émbolo P1 (vea [1en la Figura 2-9).

Page 52: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 52/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-22 Published 08-26-2009, Control # 069-07

2.  Arranque el motor y acelérelo hasta obtener 1400 psi. Accione la palanca de elevación, malacate o telescopi-zación hasta el final de su carrera. Enrosque la válvulareductora de presión del colector de reducción LS (veala Figura 2-13) para aumentar la presión o desenrósque-la para reducirla hasta que el manómetro indique 3000± 50 psi.

3.  Acelere a más de 1500 rpm. Accione la palanca de ele-vación, malacate o telescopización hasta el final de sucarrera. El manómetro deberá indicar un máximo de4000 ± 50 psi. En caso contrario, consulte el Procedi-miento de revisión/ajuste de la válvula de control desentido principal para las presiones de malacate(s), ele-vación y telescopización de la pluma, paso N° 3, orevise las conexiones eléctricas.

4.  Apague el motor. Quite los acopladores para diagnósti-co y vuelva a conectar la tubería.

Procedimiento E - Revisión/ajuste de loslímites de carga de la válvula de carga del

acumulador de frenos de servicio1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre-

sión almacenado en los acumuladores pisando el pedalde frenos de servicio en la cabina unas 4-6 veces ohasta que el pedal no oponga resistencia.

2. Quite la tapa del adaptador en T de la lumbrera 1A de laválvula de carga de acumuladores dobles (vea la Figura2-14) e instale un manómetro en la lumbrera sin tapar del adaptador en T.

3.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. La válvu-la de carga debe comenzar a cargar los acumuladoresinmediatamente. Observe el manómetro. La presión

máxima de carga deberá medir 2900 +50, -0 psi cuandola aguja del manómetro deja de aumentar.

4. Con el motor funcionando a ralentí, pise el pedal de fre-nos de servicio en la cabina varias veces hasta que elmanómetro indique 2400 psi y la válvula de carga deacumulador doble empiece a recargar. Una vez quehaya hallado este punto, pise el pedal de frenos nueva-mente para recargar. Observe el manómetro. El límitemínimo de carga deberá ser de 2400 - 2550 psi cuandose inicia la recarga. Sustituya la válvula si las presionesno se encuentran dentro de la gama especificada.

5.  Apague el motor. Quite los acopladores para diagnósti-

co y vuelva a conectar la tubería.

Procedimiento F - Revisión de la presiónde precarga del acumulador 1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre-

sión almacenado en los acumuladores pisando el pedalde frenos de servicio en la cabina unas 4-6 veces ohasta que el pedal no oponga resistencia. Retire el pro-

tector y la tapa de la válvula de gas del acumulador (veala Figura 2-15).

2.  Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula degas, desenrosque la manija en “T” del adaptador de gascompletamente (gírela en sentido contrahorario).

3. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga.Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela(10-15 lb-pulg).

4. Gire la manija en “T” del adaptador de gas completa-mente hacia abajo (en sentido horario) para oprimir elnúcleo de la válvula de gas.

5. Revise la presión de precarga. Deberá medir 1700 +50,-0 psi.

6. Si la presión mide 1700 +50, -0 psi, retire el conjunto dela válvula de carga girando la manija en “T” completa-mente hacia fuera en el adaptador de gas y despuésabriendo la válvula de purga (vea la Figura 2-15).

7.  Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y

retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y elprotector en la válvula de gas.

Procedimiento G - Precarga del acumulador 1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre-

sión almacenado en los acumuladores pisando el pedalde frenos de servicio en la cabina unas 4-6 veces ohasta que el pedal no oponga resistencia. Retire el pro-tector y la tapa de la válvula de gas del acumulador (veala Figura 2-15).

2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro denitrógeno esté cerrada, y después conecte la mangueradel conjunto de carga al cilindro de nitrógeno.

3.  Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula degas del acumulador, desenrosque la manija en “T” deladaptador de gas completamente (gírela en sentidocontrahorario).

4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. Sinenrollar ni retorcer la manguera, conecte la tuercagiratoria a la válvula de gas del acumulador y apriétela(10-15 lb-pulg).

5. Gire la manija en “T” del adaptador de gas completa-mente hacia abajo (en sentido horario) para oprimir elnúcleo de la válvula de gas.

6.  Abra ligeramente la válvula del cilindro de nitrógeno yllene el acumulador lentamente. Cierre la válvulacuando la precarga mida 1700 +50, -0 psi.

7. Si la presión de precarga excede el valor indicado en elpaso 6, cierre la válvula del cilindro de nitrógeno y lenta-mente abra la válvula de purga en el conjunto de carga(vea la Figura 2-15) hasta que la presión esté dentro delos límites.

Page 53: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 53/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-23

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

8. Retire el conjunto de carga girando la manija en “T”completamente hacia afuera (en sentido contrahorario)en el adaptador de gas y después abra la válvula depurga.

9.  Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria yretire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y elprotector en la válvula de gas.

Procedimiento H - Revisión/ajuste de lapresión de la dirección delantera1. Instale los acopladores de desconexión rápida para

diagnóstico y revisión de presión con manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera GP7 del colector dedirección delantera, giro y accesorios (vea la Figura 2-8).

2.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.Gire el volante de la dirección hacia la izquierda o laderecha hasta que tope. Ajuste la válvula de alivio decontrol de caudal prioritario del colector de dirección

delantera, giro y accesorios (vea la Figura 2-8) retirandoel adaptador y la manguera del extremo del cartuchopara lograr acceso al tornillo hexagonal de ajuste yenrósquelo para aumentar la presión o desenrósquelopara reducirla hasta que el manómetro indique 2600± 50 psi.

3.  Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.

Procedimiento I - Revisión/ajuste de lapresión de la lumbrera de trabajo de giro1. Instale los acopladores de desconexión rápida para

diagnóstico y revisión de presión con manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera GP5 del colector de

dirección delantera, giro y accesorios (vea la Figura2-8).

2.  Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.Con el bloqueo de giro engranado, mueva la palanca ensentido de giro a la derecha y sosténgala. Enrosque laválvula de alivio de la lumbrera de trabajo para aumen-tar la presión o desenrósquela para reducirla hasta queel manómetro indique 2500 ± 50 psi (vea la Figura 2-8).

3. Con el bloqueo de giro todavía engranado, mueva lapalanca en sentido de giro a la izquierda y sosténgala.Enrosque la válvula de alivio de la lumbrera de trabajopara aumentar la presión o desenrósquela para redu-

cirla hasta que el manómetro indique 2500 ± 50 psi (veala Figura 2-8).

4.  Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.

Procedimiento J - Revisión/ajuste de lapresión de liberación del freno de giro1. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag-

nóstico y revisión de presión con manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera GP3 del colector de

dirección delantera, giro y accesorios (vea la Figura2-8).

2.  Arranque el motor, acelérelo a ralentí y enrosque la válvula reductora de presión de liberación del freno de giropara aumentar la presión o desenrósquela para reducirla hasta que el manómetro indique 325-350 psi (vea laFigura 2-8).

3.  Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.

Procedimiento K - Revisión/ajuste de lapresión de suministro del controlador 1. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag-

nóstico y revisión de presión con manómetro en laboquilla de prueba de la lumbrera GP4 del colector dedirección delantera, giro y accesorios (vea la Figura2-8).

2.  Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Baje el apoyabrazos izquierdo y accione la palanca de control decualquiera de las funciones de la grúa lo suficiente para

que la misma empiece a moverse y enrosque la válvulareductora de presión de la palanca de control del colector de dirección delantera, giro y accesorios paraaumentar la presión o desenrósquela para reducirlahasta que el manómetro indique 350-400 psi (vea laFigura 2-8).

3.  Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.

Procedimiento L - Revisión/ajuste del frenode carrete de mangueras y del suministrodel motor 1. Quite el interruptor de presión de la lumbrera PS1 de

colector de dirección delantera, giro y accesorios (vea laFigura 2-8) e instale un manómetro en la lumbrera.

2.  Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Mientras seacciona la función telescópica, enrosque la válvulareductora de presión del carrete de mangueras paraaumentar la presión o desenrósquela para reducirlahasta que el manómetro indique 1200 ± 50 psi (vea laFigura 2-8).

3.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conectar la tubería.

Procedimiento M - Revisión de la presión deextensión del cilindro de retiro decontrapesos1. Con el motor apagado y el contrapeso fijado con pasa

dores, desconecte las mangueras de extensión de lalumbrera “A” de la válvula de control de sentido de retirode contrapesos de los cilindros izquierdo y derecho deretiro de contrapesos y tapone el adaptador de la lumbrera de cada cilindro.

2. Retire el cuerpo del acoplador de desconexión rápida dela manguera e instale un manómetro en la manguera.

Page 54: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 54/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-24 Published 08-26-2009, Control # 069-07

3.  Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Intente bajar elcilindro de contrapesos izquierdo. El manómetro deberáindicar 1000 ± 100 psi. En caso contrario, sustituya laválvula de alivio, puesto que éstas no pueden ajustarse(vea la Figura 2-16).

4. Repita esto con el cilindro derecho de retiro de contra-pesos.

5.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

Procedimiento N - Revisión de la presión delcilindro del pasador de contrapesos1. Con el motor apagado, desconecte la manguera que

corre de la lumbrera del émbolo del cilindro del pasador a la lumbrera “A” de la válvula de control de sentido en elcilindro del pasador y tapone el adaptador de la lum-brera del cilindro.

2. Instale un manómetro en la manguera desconectada.

3.  Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Intente extender el pasador. El manómetro deberá indicar 2500 ± 100 psi.En caso contrario, sustituya la válvula de alivio, puestoque éstas no pueden ajustarse.

4.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

5. Con el motor apagado, desconecte la manguera quecorre del adaptador en “T” de la varilla del cilindro delpasador a la lumbrera “B” de la válvula de control desentido en el adaptador en “T” del cilindro.

6.  Arranque el motor y acelérelo a ralentí. Intente retraer elpasador. El manómetro deberá indicar 2500 ± 100 psi.En caso contrario, sustituya la válvula de alivio, puestoque éstas no pueden ajustarse (vea la Figura 2-16).

7.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

Procedimiento O - Revisión de la presiónde extensión/retracción del cilindrode inclinación de la cabina1. Con el motor apagado, desconecte la manguera que

corre de la lumbrera “CA” de la válvula de retención PO

doble de inclinación de la cabina a la lumbrera de la vari-lla del cilindro y tapone el adaptador del cilindro.

2. Instale un manómetro en la manguera desconectada.

3.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. Intentebajar la cabina. El manómetro deberá indicar 2500± 100 psi. En caso contrario, sustituya la válvula de ali-vio, puesto que éstas no pueden ajustarse.

4.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

5. Con el motor apagado, desconecte la manguera quecorre de la lumbrera “CB” de la válvula de retención POdoble de inclinación de la cabina a la lumbrera delémbolo del cilindro y tapone el adaptador del cilindro.

6. Instale un manómetro en la manguera desconectada.

7.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. Intenteelevar la cabina. El manómetro deberá indicar 2500± 100 psi. En caso contrario, sustituya la válvula de ali-vio, puesto que éstas no pueden ajustarse.

8.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

Procedimiento P - Revisión de la presión debajada del plumín abatible1. Con el motor apagado, desconecte la manguera que

corre de la lumbrera “B” de la válvula de control de sen-tido al adaptador de desconexión rápida en la pluma ytapone el adaptador.

2. Instale un manómetro en la manguera desconectada.

3.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. Intenteelevar la cabina. El manómetro deberá indicar 1450± 50 psi. En caso contrario, sustituya la válvula de alivio,puesto que éstas no pueden ajustarse (vea la Figura2-16).

4.  Apague el motor. Quite el manómetro y vuelva a conec-tar la tubería.

Page 55: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 55/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-25

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Art. Descripción

1 Procedimiento L - Revisión/ajuste de la presión del freno de carrete de mangueras y de suministro de motor -Paso N° 1

2 Procedimiento L - Revisión/ajuste de la presión del freno de carrete de mangueras y de suministro de motor -Paso N° 2

3 Procedimiento K - Revisión/ajuste de la presión de suministro del controlador - Pasos N° 1 y N° 2

4 Procedimiento C - Revisión/ajuste de la presión del motor del enfriador de aceite - Paso N° 1

5 Procedimiento J - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno de giro - Paso N° 1

6 Procedimiento I - Revisión/ajuste de la lumbrera de trabajo de giro - Pasos N° 1, N° 2 y N° 3

7 Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión de la dirección delantera - Pasos N° 1 y N° 2

8 Procedimiento I - Revisión/ajuste de la lumbrera de trabajo de giro - Válvula de alivio de la lumbrera detrabajo de giro

Vista delantera mirando hacia la placa lateral de la plataforma de giro -Colector de dirección delantera, giro y accesorios

6431

FIGURA 2-8

6

5

3

2

1

7

4

8

Page 56: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 56/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-26 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art. Descripción

1 Procedimiento A - Revisión/ajuste de la válvula de control de sentido principal, malacates, elevación ysecciones telescópicas - Paso N° 3 (presión máxima)

2 Procedimiento J - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno de giro - Paso N° 3(presión diferencial)

3 Procedimiento A - Revisión/ajuste de la válvula de control de sentido principal, malacates, elevación ysecciones telescópicas - Pasos N° 1 y N° 3

3

Bomba de émbolo P1

6385-2

FIGURA 2-9

2

1

2

Page 57: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 57/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-27

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Válvula de control de sentido de función de grúa principal

FIGURA 2-10

6385-3

Art. Descripción

1 Procedimiento A - Revisión/ajuste de la válvula de control de sentido principal, malacates, elevación ysecciones telescópicas - Paso N° 18

2 Válvula de alivio de lumbrera de dos etapas de sección central/central exterior - Vea la Figura 2-11

3 Procedimiento A - Revisión/ajuste de la válvula de control de sentido principal, malacates, elevación ysecciones telescópicas - Paso N° 7

4 Válvula de alivio térmico de elevación/retracción - No la fije/ajuste

5 Válvula de alivio térmico de retracción de sección central interior telescópica - No la fije/ajuste

2

3

4

5

1

Page 58: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 58/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-28 Published 08-26-2009, Control # 069-07

1

2

6385-4

Art. Descripción

1 Procedimiento A - Revisión/ajuste de laválvula de control de sentido principal,malacates, elevación y seccionestelescópicas - Paso N° 14

2 Procedimiento A - Revisión/ajuste de laválvula de control de sentido principal,malacates, elevación y seccionestelescópicas - Paso N° 11

Detalle del ajuste de la válvula de alivio de dos etapas

FIGURA 2-11

Colector de control de estabilizadores

Art. Descripción

3 Procedimiento B - Revisión/ajuste del circuito deestabilizadores - Pasos N° 1 y N° 3

4 Procedimiento B - Revisión/ajuste del circuito deestabilizadores - Paso N° 2

5 Procedimiento C - Revisión/ajuste de la presión delmotor del enfriador de aceite - Paso N° 2

FIGURA 2-12

6385-5

4

5

3

Page 59: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 59/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-29

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Colector de reducción de detección de carga

6385-6

FIGURA 2-13

Art. Descripción

1 Procedimiento D - Revisión/ajuste del colector de reducción dedetección de carga - Paso N° 2

1

Válvula de carga del acumuladordoble de frenos de servicio

FIGURA 2-14

6385-7

Art. Descripción

1 Procedimiento E - Revisión/ajuste de laválvula de carga del acumulador de frenosde servicio - Paso N° 2

1

Page 60: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 60/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-30 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-15

Se usa para la revisión y precarga del acumulador

6385-8

Art. Descripción

1 Protector de válvula de gas

2 Válvula de gas

1

2

FIGURA 2-16

6385-9

Art. Descripción

1 Ubicación de la válvula de alivio de lumbrera no ajustable

1

Page 61: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 61/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-31

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS

GeneralidadesEsta subsección proporciona información descriptiva paratodas las válvulas hidráulicas que se utilizan en esta grúa.Para una lista de todas las válvulas, los circuitos en los cua-les se utilizan y su ubicación física, consulte la tabla de uso

de las válvulas. Consulte la Figura 2-17 para las ubicacionesde las válvulas. La descripción de cada válvula corresponde

a la válvula individual. Para información sobre cómo funciona cada válvula en los circuitos individuales, consulte ladescripción y los procedimientos de funcionamiento de esecircuito.

NOTA: En cada ilustración de válvulas dada en esta sección, cada número de artículo en la tabla corres-ponde a la ubicación de la válvula y al diagrama

esquemático hidráulico de válvulas.

Tabla 2-3Tabla de uso de válvulas

Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física

Válvulas de control de sentido Elevación/Telescopización/Malacate(s)

Retiro del contrapeso

Inclinación de cabina/plumín abatible

Superestructura (placa lateralderecha)

Entre placas laterales de lasuperestructura

Entre placas laterales de la

superestructuraVálvula de control de dirección Control de dirección del eje delantero Columna del volante de dirección en

la cabina

Colector de dirección delantera/giro/accesorios

Suministro de dirección del ejedelantero

Control de sentido de giro

Control de alivio de telescopización

Presión de freno de giro

Suministro de control

Control de freno de carrete demangueras

Suministro de motor de carrete demangueras

Placa lateral derecha de lasuperestructura

Unidad de control de la dirección Dirección del eje delantero Columna del volante de dirección enla cabina

Palancas de control remoto hidráulico

(HRC)

Elevación de la pluma

Telescopización (piso)

Malacate principal

Malacate auxiliar 

Giro

 Apoyabrazos del asiento decabina (2)

Piso de cabina para telescopizacióncon

Malacate auxiliar 

Válvula de servofreno de giro con

pedal

Giro Piso de la cabina

Válvula de retención accionada porpiloto doble

Inclinación de cabina Entre placas laterales de lasuperestructura

Válvula de freno en tándem con pedal Frenos de servicio Piso de la cabina

Válvula de carga del acumulador doble Frenos de servicio Superestructura, dentro de la placalateral izquierda

 Acumulador(es) Freno de servicio Lado izquierdo de superestructura

Page 62: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 62/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-32 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Válvulas de retención Elevación de la pluma

Telescopización (3)

Retiro del contrapeso (2)

Cilindro de elevación (colectorempernado)

Bloques de lumbreras de cilindro(estilo cartucho)

Bloques de lumbreras de cilindro

(estilo cartucho)Bloqueo del eje, dirección trasera ycolector de control de motor delventilador del enfriador de aceite

Control de bloqueo del eje

Control de dirección trasera

Control del motor del enfriador deaceite

Riel izquierdo del chasis del vehículo

Válvulas de solenoide:

Bloqueo del diferencial entre ruedas Bloqueo de diferencial (opcional) En vehículo dentro de riel derecho

Válvula de control del motor delmalacate

Malacate(s) Ambos malacates (consulte lasección Malacates)

Válvulas de retención Circuito de retorno Una en paralelo con el enfriador de

aceiteColector de control de estabilizadores Estabilizador En la superficie trasera del travesaño

delantero del chasis del vehículo

Colector de reducción de detección decarga

Detección de carga o línea de CPU abomba N° 1

Riel izquierdo de chasis de vehículodelante del motor 

Válvula de retención activada por piloto Estabilizador Bloque de lumbreras de cada cilindroestabilizador (4)

Colector del solenoide de vaciado de lavarilla telescópica

Telescopización Placa horizontal entre las placaslaterales de la superestructura

Válvula de bloqueo del diferencial entreruedas

Bloqueo de diferencial (opcional) Placa de tabique de vehículo delantedel motor 

Válvula de cambio a gama baja,desconexión del eje y freno deestacionamiento

Desconexión del eje del freno deestacionamiento Lado delantero del tabique del chasistrasero, en la zona del mecanismo degiro.

Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física

Page 63: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 63/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-33

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

SUPERESTRUCTURA

6339

13

2

5

76

4

3

14

15

1

FIGURA 2-17

Page 64: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 64/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-34 Published 08-26-2009, Control # 069-07

9 10

12118 6338

VEHÍCULOFIGURA 2-17 continuación

Art. Descripción1 Plumín abatible y válvula de inclinación de cabina

2 Válvula de retención de inclinación de cabina

3 Válvula de sentido de retiro del contrapeso

4 Vaciado de colector de varil la de telescopización

5 Válvula de carga del acumulador de frenos

6 Válvula de control de sentido (pluma/elevación/telescopización, malacates, retiro decontrapesos, inclinación de cabina/plumínabatible)

7 Válvula de freno de giro/dirección

8 Colector de estabilizadores

Art. Descripción9 Válvula de dirección trasera, bloqueo de ejes y

mando de ventilador 

10 Colector de cambio de gamas/freno deestacionamiento

11 Válvula de bloqueo del diferencial

12 Colector reductor de presión seleccionable

13 Válvula de giro de dos velocidades

14 Acumuladores de dirección de emergencia(máquinas CE)

15 Acumulador de frenos

Page 65: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 65/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-35

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE CONTROL DE SENTIDO

DescripciónLas válvulas de control de sentido envían y regulan el caudaldel aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros deelevación y telescopización de la pluma, a cada motor demalacate, al motor de giro, a los cilindros de retiro de contra-

peso/inclinación de la cabina y a los cilindros de la direccióndelantera de la válvula de control de dirección. La válvula decontrol de sentido de giro y dirección delantera/colector (veala Figura 2-21) y la válvula de control de sentido de malaca-tes/elevación/telescopización (vea la Figura 2-19) seencuentran en la parte exterior, en la placa lateral derechade la superestructura. La válvula de control de sentido deretiro del contrapeso (vea la Figura 2-18) y la válvula de con-trol de sentido del plumín abatible/inclinación de cabina (veala Figura 2-20) se encuentran entre las placas lateralesizquierda y derecha de la superestructura debajo delmalacate principal. Cada banco de válvulas se retira y seinstala como un solo conjunto.

La válvula de control de sentido de elevación/telescopiza-ción de pluma/malacates y de retiro del contrapeso/inclina-ción de cabina es una válvula con cinco seccionescontroladas a distancia por circuitos piloto con carretes detres posiciones y cuatro vías que tienen compensación depresión y caudal. Recibe el caudal de la bomba de la lum-brera 6 del adaptador giratorio hidráulico y la bomba N° 1.

La sección de entrada de la válvula de control de sentido deelevación de la pluma/telescopización/malacates contieneun orificio de 0.055 Ø que regula la presión diferencial o deespera de la bomba de émbolo N° 1 a 1896 kPa (19 bar)(275 psi) y una válvula de alivio de 29 647 kPa (296 bar)(4300 psi) que protege la bomba de émbolo (bomba N° 1)

contra sobrepresiones transitorias. La sección central inte-rior telescópica tiene válvulas de alivio incorporadas en laslumbreras que protegen las funciones de extensión y retrac-ción. Las secciones telescópicas central/exterior tienen unaválvula de alivio de dos etapas. Cuando no está presurizada,se ajusta de modo que protege el cilindro de la sección cen-tral durante su extensión. Cuando está presurizada, seajusta para proteger el cilindro de la sección central exterior.Existe una válvula de alivio incorporada en la lumbrera detanto las secciones central y central exterior que protege laretracción del cilindro. La sección de elevación de la plumatiene un alivio de lumbrera incorporado que protege térmica-mente el lado de retracción del cilindro. Todas las secciones

de trabajo tienen una válvula de bloqueo de LMI de sole-noide de dos posiciones y tres vías en cada tapa terminal delcircuito piloto, salvo la de elevación de la pluma. Las dossecciones telescópicas se regulan proporcionalmente por solenoide y se inhabilitan por medio de válvulas de sole-noide de bloqueo del sistema de LMI. Cuando se accionanlos carretes de los malacates, o de elevación o telescopiza-ción de la pluma, la línea de señal (detección de carga) queconecta la carga a la bomba queda bloqueada por el despla-

zamiento del carrete, haciendo que la bomba pase a su posición de compensación plena. Las secciones de trabajoindividuales dosifican únicamente el caudal requerido deaceite a las funciones con la bomba en posición de compensación plena.

La válvula de control de sentido de giro tiene una sola sec-ción de hierro fundido que se emperna al colector de la

dirección delantera y accesorios. Consulte el tema Colectode dirección delantera, giro y accesorios. Se encuentra en elado exterior de la placa lateral derecha de la plataforma degiro. La válvula tiene tres posiciones y cuatro vías con undiseño de centro abierto y se acciona a distancia por el cir-cuito piloto. Las dos lumbreras de trabajo tienen válvulas dealivio y válvulas de retención antivacío que son llenadas pouna válvula de retención de resistencia de 1034.2 kPa(10.3 bar) (150 psi) ubicada en el colector de la direccióndelantera y accesorios que suministra aceite de compensación al motor de giro para la sobremarcha del motor cuandola válvula queda en su posición central. Recibe aceite de labomba de engranajes de caudal fijo N° 2 internamente a tra

vés del colector de la dirección delantera y de accesorios ytambién devuelve el aceite internamente a través de estemismo colector.

La válvula de control de sentido de retiro del contrapeso esuna válvula con tres secciones, de centro cerrado, tres posiciones y cuatro vías con compensación de presión. Seconecta en paralelo con la válvula de control de sentido deelevación de la pluma/telescopización/malacates y con laválvula de control de sentido del plumín abatible/inclinaciónde la cabina. La primera y la segunda sección regulan loscilindros izquierdo y derecho de retiro, mientras que la tercera sección regula el cilindro del pasador de contrapesosLas secciones de cilindro de retiro tienen una válvula de ali

vio incorporada en su lumbrera de retracción y el cilindro depasador tiene válvulas de alivio incorporadas en sus lumbreras para las funciones de elevación y de bajada.

La válvula de control de sentido del plumín abatible/inclinación de la cabina es una válvula de sentido con dos secciones y controlada por solenoide, tres posiciones y cuatro víascon compensación de presión y centro cerrado. Se conectaen paralelo con la válvula de control de sentido de elevaciónde la pluma/telescopización/malacates y con la válvula decontrol de sentido de retiro de contrapesos. La primera sección de trabajo eleva y baja el plumín abatible, mientras quela segunda sección de trabajo regula la inclinación de lacabina. La sección del plumín abatible tiene una válvula de

alivio incorporada en la lumbrera para la elevación del plumín abatible.

Mantenimiento

Retiro del banco de válvulas de elevación de pluma/ telescopización/malacates

1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos opalancas de control manuales.

Page 66: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 66/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-36 Published 08-26-2009, Control # 069-07

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu-las. Tape las líneas y las lumbreras.

NOTA: El banco de válvulas de elevación/telescopización/malacates pesa aproximadamente 82.41 kg(181.6 lb).

3. Quite los pernos y arandelas que fijan el banco de válvu-las y retírelo.

Instalación del banco de válvulas de elevación de pluma/telescopización/malacates

1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de lasuperestructura y fíjelo con los pernos y arandelas.

 Apriete los pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según semarcaron durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos y las palancas decontrol manuales según se marcaron durante el retiro.

Retiro del banco de válvulas de retiro de contrapesos

1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos opalancas de control manuales.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu-las. Tape las líneas y las lumbreras.

NOTA: El banco de válvulas de retiro de contrapesos pesaaproximadamente 16.4 kg (43.9 lb).

3. Quite los pernos, arandelas de seguridad, arandelasplanas y tuercas hexagonales que fijan el banco de vál-vulas y retírelo.

Instalación del banco de válvulas de retirode contrapesos

1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de lasuperestructura y fíjelo con los pernos, arandelas deseguridad, arandelas planas y tuercas. Apriete los per-nos a un par de apriete de 49 a 53 Nm (36 a 39 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según semarcaron durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos y las palancas decontrol manuales según se marcaron durante el retiro.

Retiro del banco de válvulas del plumínabatible/cabina

1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos opalancas de control manuales.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu-las. Tape las líneas y las lumbreras.

NOTA: El banco de válvulas del plumín abatible/cabinapesa aproximadamente 11.78 kg (25.9 lb).

3. Quite los pernos y arandelas de seguridad que fijan elbanco de válvulas y retírelo.

Instalación del banco de válvulas del plumínabatible/cabina

1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de lasuperestructura y fíjelo con los pernos y arandelas deseguridad. Apriete los pernos a 49 a 5 3 Nm (36 a39 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según semarcaron durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según semarcaron durante el retiro.

Verificación funcional (todos los bancos de válvulas)

1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleraciónnormal.

2.  Accione las palancas de control de los bancos de válvu-las. Verifique que los cilindros y motores funcionen sua-vemente.

3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en buscade fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

Verificación funcional - Válvulas de bloqueo delsistema LMI 

1. Retire el fusible F16 del panel de alimentación en lacabina. Esto corta el suministro de energía eléctrica al

sistema indicador del momento de carga.2.  Arranque el motor.

3. Intente telescopizar hacia afuera la pluma, bajar lapluma, enrollar el malacate principal y enrollar elmalacate auxiliar (si está instalado). Verifique que nin-guna de estas funciones se active.

4.  Apague el motor. Vuelva a instalar el fusible F16.

5. Telescopice hacia afuera la pluma, baje la pluma, enro-lle el malacate principal y enrolle el malacate auxiliar (siestá instalado). Verifique que todas estas funciones seactiven.

6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se nece-site.

Page 67: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 67/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-37

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-18

Art. Descripción

1 Lumbrera P1

2 Lumbrera P2

3 Lumbrera P34 Lumbrera T1

5 Lumbrera T2

6 Lumbrera T3

7 Cilindro izquierdo - Lumbrera de varilla

8 Cilindro izquierdo - Lumbrera de émbolo

9 Cilindro derecho - Lumbrera de varilla

10 Cilindro derecho - Lumbrera de émbolo

11 Cilindro de pasador - Lumbrera de varilla

12 Cilindro de pasador - Lumbrera de émbolo

6

6387-2

6387-3

11

12

10

8

9

7

7

8 9 1011

12

2

1

5

3

4

6

Pasador de retirode contrapesos

Retiro de contrapesos

1000 psi 1000 psi 2500 psi

6387-4

Diagrama esquemático hidráulico de válvulas

Page 68: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 68/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-38 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-19

16

24

22

46

3, 31

15

14

19

25

23

205

9 1113

810

2 12

1

26

17

21

27

18

7

6365-1

Art. Descripción

15 Lumbrera LS

16 Lumbrera PB de elevación - Extensión de LMI

17 Lumbrera PA de elevación - Retracción de elevación18 Lumbrera PA de malacate principal - Desenrollar

malacate

19 Lumbrera PB de malacate principal - Enrollarmalacate

20 Lumbrera PB de secc. central int. telescópica -Extender LMI

21 Lumbrera PA de secc. central int. telescópica -Retraer LMI

22 Lumbrera PA de secc. central ext. telescópica -Retraer LMI

23 Lumbrera PB de secc. central ext. telescópica -Extender LMI

24 Lumbrera PA del malacate aux. - Desenrollar 

25 Lumbrera PB del malacate aux. - Enrollar 

26 Lumbrera TP

27 Piloto

Art. Descripción

1 Lumbrera T1

2 Lumbrera T3

3 Lumbrera P14 Malacate Auxiliar - Desenrollar - Lumbrera A

5 Malacate auxiliar - Enrollar - Lumbrera B

6 Malacate principal - Desenrollar - Lumbrera A

7 Malacate principal - Enrollar - Lumbrera B

8 Sección central exterior telescópica - Retraer- Lumbrera A

9 Sección central exterior telescópica -Extender - Lumbrera B

10 Sección central interior telescópica - Retraer -

Lumbrera A11 Sección central interior telescópica - Extender

- Lumbrera B

12 Elevación - Retraer - Lumbrera A

13 Elevación - Extender - Lumbrera B

14 Lumbrera T2

Page 69: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 69/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-39

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

6365-3

14

197

25

5

239

27

20 16

26

11

2

1

12

17

10

21

8

22

4

24

6

18

15

3

FIGURA 2-19 continuación

Diagrama esquemático hidráulico de válvula principal de elevación de pluma/telescopización/malacates

13

Page 70: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 70/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-40 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art. Descripción

1 Lumbrera P2

2 Lumbrera T2

3 Lumbrera P1

4 Lumbrera A de cilindro de inclinaciónde cabina - Lado de varilla

5 Lumbrera B de cilindro de inclinaciónde cabina - Lado de émbolo

6 Lumbrera A de plumín abatible

7 Lumbrera B de plumín abatible

6

4

7

5

2 1

3

456

7

1

3

2

FIGURA 2-20

6386-1

6385-9

6386-3

6386-2

Plumín abatible Inclinación de cabina

Diagrama esquemático hidráulico de válvulas

Page 71: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 71/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-41

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

COLECTOR DE DIRECCIÓNDELANTERA/GIRO/FRENOS

DescripciónEl colector de la dirección delantera, gir o y frenosFigura 2-21 aloja cartuchos que regulan la dirección delan-tera, funciones controladas por piloto, la liberación del freno

de giro y el carrete de la manguera de telescopización. Seencuentra en el lado exterior de la placa lateral derecha de lasuperestructura, debajo de la cubierta de válvulas retirable.El colector tiene dos entradas, una para la bomba de émboloN° 1 y una para la bomba de engranajes N° 2. El extremoopuesto al perno de la válvula de control de sentido de giroaloja el conducto de vaciado de la caja de baja presión quetoma el aceite de baja presión del colector de la lumbrera 10del adaptador giratorio y lo devuelve al depósito. Se encuen-tra en el lado exterior de la placa lateral derecha de la super-estructura, debajo de la cubierta de válvulas retirable.

El aceite de la bomba N° 2 entra a la lumbrera de entrada P2por la lumbrera 5 del adaptador giratorio hidráulico. El aceitefluye a la válvula de control de caudal de la dirección delan-

tera y hacia una segunda válvula de control de caudal parala válvula de control de sentido de giro, la cual se emperna alcolector de la dirección delantera, giro y accesorios. Una vál-vula de alivio de entrada principal protege a la bomba N° 2.La válvula de control de la dirección delantera es una válvulatipo detección de carga prioritaria. Al recibir una señal dedetección de carga de la válvula de control de la dirección dela cabina, el carrete se desplaza para enviar un caudal regu-lado a la unidad de control de la dirección de la cabina. Lalumbrera de detección de carga mantiene una presión deespera constante de 861.8 kPa (8.6 bar) (125 psi). El caudalexcedente se envía a la sección de giro. El circuito está pro-tegido por una válvula de alivio con detección de carga quese incorpora a esta sección. La segunda válvula de control

de caudal se descarga cuando la válvula de control de sen-tido de giro se encuentra en punto muerto. Cuando seacciona el mecanismo de giro, la válvula entrega un caudalmáximo de 95 l/min (25 gal/min).

La bomba N° 1 entra a la entrada de P1 a través de la lum-brera 7 de la conexión giratoria. El aceite fluye primero a tra-

vés de una rejilla de grado 100 y alimenta a tres válvulasreductoras de presión y cinco válvulas de solenoide de dosposiciones y tres vías conectadas en paralelo para las fun-ciones controladas por piloto y del carrete de mangueraTiene una conexión separada, antes de la rejilla grado 100que alimenta a la válvula de carga de frenos de servicio.

Una válvula reductora de presión y solenoide se utilizan para

el freno de giro y la liberación del freno, una válvula reductora de presión alimenta los solenoides de los controladoresy la válvula de alivio de dos etapas de telescopización, y unaválvula reductora de presión se utiliza para el motor y efreno del carrete de mangueras. Se necesita una señal dedetección de carga de la bomba y cuatro (4) válvulas deretención de vaivén para poner la bomba en carrera y enreposo cuando se selecciona la válvula de alivio de dos etapas del carrete de mangueras o de telescopización y se laubica en este colector. Todas las demás funciones controladas por piloto utilizan la presión de espera de la bomba parafuncionar plenamente con el motor a ralentí.

Mantenimiento

Retiro1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos o

palancas de control manuales.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.

NOTA: El banco de válvulas de giro/dirección/frenos pesaaproximadamente 31.6 kg (69.6 lb).

3. Quite los pernos y arandelas de seguridad que fijan ebanco de válvulas y retírelo.

Instalación1. Coloque el banco de válvulas en la placa lateral de la

superestructura y fíjelo con los pernos y arandelas Apriete los pernos a 49 a 53 Nm (36 a 39 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según semarcaron durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según semarcaron durante el retiro.

FIGURA 2-21

Vista superior  7392-4

6366-3

Vista izquierda

8

40

5150

48

46 62

49

41

10

479

Page 72: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 72/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-42 Published 08-26-2009, Control # 069-07

5

52

53

38

54

55

45

31

32 56

26

44

57

30

6

2729

233411

1528

33

7

25

4

43

353617

12

39

42

24

1321 16 20 18 19 37 2 3

122

FIGURA 2-21 continuación

7392-2

7392-1

Page 73: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 73/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-43

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-21 continuación

Diagrama esquemático hidráulico de válvulas

73923

11

12 1314 15 8 27 3 28

59

35

46

2936 37

385130

20

50 45

39

21 3132 422

26

6

5

5658

1

555253

3454

760

4443

42412433223401918171016

9

48

Art. Descripción

1 Lumbrera del enfriador - Lumbrera N° 4 deretorno de adaptador giratorio

2 Entrada de bomba P2

3 STR - Válvula de control de dirección delantera

4 STR-R - Alivio de la dirección

5 Lumbrera A - Giro a derecha

6 Lumbrera B - Giro a izquierda

7 P1 - Entrada de bomba P1

8 D6 - Vaciado

9 D7 - Vaciado

10 D9 - Vaciado

11 D1 - Vaciado

Art. Descripción

12 D2 - Vaciado

13 D3 - Vaciado

14 D4 - Vaciado

15 D5 - Vaciado

16 D8 - Vaciado

17 D10 - Vaciado

18 D11 - Vaciado

19 D12 - Vaciado

20 JS - Suministro de palanca de control

21 HRS - Suministro de carrete de manguera

22 HRR - Alivio de carrete de manguera

Page 74: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 74/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-44 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art. Descripción

23 SB - Freno de giro

24 Vaciado - Válvula de control de direccióndelantera

25 PA - Piloto de giro

26 PB - Piloto de giro

27 GP1 - Lumbrera de manómetros 1 - Presión deentrada de dirección

28 GP2 - Lumbrera de manómetros 2 - Presión dedetección de carga de dirección

29 GP3 - Lumbrera de manómetros 3 - Presión deentrada de pedal de freno de giro

30 GP4 - Lumbrera de manómetros 4 - Suministrode palanca de control

31 GP5 - Presión de entrada de válvula de giro

32 GP6 - Lumbrera de manómetros 6 - Presión deretorno de bomba de engranajes al enfriador 

33 GP7 - Lumbrera de manómetros 7 - Salida debomba de engranajes a válvula de dirección/giro

34 GP8 - Lumbrera de manómetros 8 - Presión delcolector de estabilizadores

35 LS-STR - Detección de carga de control dedirección delantera

36 SWV - Válvula de giro

37 BS - Suministro de frenos

38 SWB - Liberación del freno de giro

39 HBR - Liberación del freno del carrete demangueras

40 LS-B - Detección de carga de freno de carretede mangueras

41 Tele - Alivio de dos etapas de telescopización

42 LS - Detección de carga de válvula de sentidode malacates/telescopización

Art. Descripción

43 LS-SWV - Detección de carga de válvula de giro

44 LS-Aux - Detección de carga auxiliar 

45 OR2 - Orificio (ø0.147) - Suministro de carretede mangueras

46 SH2 - Válvula de vaivén - Circuito de alivio decarrete de mangueras/telescopización

47 SH3 - Válvula de vaivén - Circuito de alivio decarrete de mangueras/telescopización

48 SV1 - Válvula de solenoide - Válvula de alivio dedos etapas de telescopización

49 SH1 - Válvula de vaivén - Circuito de alivio decarrete de mangueras/telescopización

50 SV3 - Válvula de solenoide - Suministro depalanca de control

51 SV2 - Válvula de solenoide - Liberación de freno

de giro

52 PR3 - Válvula reductora de presión (1200 psi) -Liberación del freno del carrete de mangueras

53 PR2 - Válvula reductora de presión (350 psi) -Suministro de palanca de control

54 PR1 - Válvula reductora de presión (250 psi) -Liberación del freno de giro

55 RV1 - Válvula de alivio (3000 psi) - Bomba N° 2 - Alivio de entrada

56 CV1 - Válvula de retención - Giro

57 SH4 - Válvula de vaivén - Alivio de carrete demangueras/telescopización

58 OR1 - Orificio (ø0.156) - Giro

59 CMP1 (2750 psi) - Válvula de control dedirección delantera

Page 75: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 75/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-45

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE CONTROL DE DIRECCIÓN

DescripciónLa unidad de control de dirección con detección de carga(vea la Figura 2-22) regula el caudal hidráulico entregado alos cilindros de la dirección delantera. Se encuentra en lacolumna del volante de la dirección de la cabina.

Las dos lumbreras de trabajo están conectadas al lado de lavarilla de uno de los cilindros de la dirección y al lado delémbolo del otro.

La válvula t iene un desplazamiento de 588.2 cm³(35.9 pulg³).

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los cuatro pernos de montaje y retire la válvulade la columna de la dirección.

Instalación

1. Coloque la válvula en la columna de la dirección y fíjelacon los cuatro pernos de montaje. Apriete los pernos aun par de apriete de 49 a 53 Nm (36 a 39 lb-pie).

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras dela válvula según las marcó durante el retiro.

3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lomarcó durante el retiro.

4. Verifique que la válvula funcione correctamente.

5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en buscade fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

FIGURA 2-22

1 2 1 3

2

4

5534

Art. Descripción

1 Lumbrera de presión

2 Lumbrera de depósito

3 Lumbrera de detección de carga

4 Lumbrera de viraje a derecha

5 Lumbrera de viraje a izquierda

Diagrama esquemático hidráulicode válvulas

Page 76: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 76/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-46 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA HIDRÁULICA DE CONTROLREMOTO

Descripción

Palanca de control de eje sencillo

La grúa tiene cuatro palancas de control hidráulico remoto

de eje sencillo Figura 2-23. Cada función de la grúa tieneuna palanca de control para el operador.

Las cuatro válvulas de control hidráulico remoto funcionancomo válvulas de función sencilla. Si se mueve la palancade control hacia adelante o hacia atrás se acciona la funciónseleccionada. Hay dos válvulas ubicadas en cada apoyabra-zos. Las válvulas del apoyabrazos derecho controlan elmalacate principal y la elevación de la pluma. Las válvulasdel apoyabrazos izquierdo controlan las funciones de giro ymalacate auxiliar.

Si la grúa tiene el malacate auxiliar opcional, la función delmalacate auxiliar sustituye a la función de telescopizaciónen la palanca de control del apoyabrazos izquierdo. En lugar 

de ello, la función de telescopización se controla por mediode una válvula de función sencilla accionada por pedal. Elpedal se encuentra en el piso de la cabina Figura 2-25. Laválvula de control se monta en el lado trasero inferior de lacabina y se conecta al pedal por medio de un varillaje.

Cuando se elevan los apoyabrazos, el interruptor de funcio-nes de la grúa se desconecta, o si el operador desocupa elasiento, la válvula de bloqueo de palancas de control se des-activa y las funciones quedan inhabilitadas.

Palancas de control de eje doble

Las dos válvulas de control hidráulico remoto Figura 2-24son válvulas de palanca de control de función doble. Hayuna válvula ubicada en cada apoyabrazos. La válvula delapoyabrazos derecho controla el malacate principal y la ele-vación de la pluma. La válvula del apoyabrazos izquierdocontrola las funciones de giro y telescopización.

Si la grúa tiene el malacate auxiliar opcional, la función delmalacate auxiliar sustituye a la función de telescopizaciónen la palanca de control del apoyabrazos izquierdo y la fun-ción de telescopización se controla mediante una válvula decontrol de función sencilla accionada por pedal. El pedal seencuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina. La vál-vula de control se monta debajo de la cabina y se conecta alpedal por medio de un varillaje.

MantenimientoRetiro de válvula de control del apoyabrazos

1. El acceso a la base de la válvula de control se obtienelevantando el apoyabrazos y retirando la cubierta deplástico atornillada a la parte inferior del apoyabrazos.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvulade control. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los pernos que fijan la válvula de control al apo-yabrazos. Retire la válvula de control.

Instalación de válvula de control del apoyabrazos

1. Coloque la válvula en el apoyabrazos. Fije la válvula alapoyabrazos con los pernos de fijación.

2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las

marcó durante el retiro.3. Instale la cubierta de plástico en la parte inferior del apo-

yabrazos. Fíjela con los tornillos, arandelas y tuercas.

Verificación funcional de la válvula de control delapoyabrazos

1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleraciónnormal.

2. Mueva cada una de las palancas para accionar la fun-ción controlada por la válvula de control correspon-diente. Verifique el funcionamiento correcto del motor del malacate, del motor de giro, del cilindro de elevación

y del cilindro telescópico.3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúe

las reparaciones según se necesite.

Retiro de la válvula de control del pedal detelescopización

1. Desconecte el varillaje del pedal de la válvula de controlsacando el pasador y el pasador hendido.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvulade control. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Retire los cuatro pernos y arandelas que fijan la válvulade control a su escuadra de montaje. Retire la válvula.

Instalación de la válvula de control del pedalde telescopización

1. Coloque la válvula en la escuadra de montaje y fíjela ensu lugar con los pernos y arandelas.

2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según lasmarcó durante el retiro.

3. Conecte el varillaje del pedal a la válvula de control conel pasador y el pasador hendido.

Revisión funcional de la válvula de control del pedalde telescopización

1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración

normal.2. Extienda la pluma completamente y después retráigala

completamente. Verifique que la telescopización fun-cione correctamente.

3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúelas reparaciones según se necesite.

Page 77: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 77/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-47

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

NOTA: Las designaciones derecha e izquierda de las palancas de control se hacenrespecto a un operador sentado en su asiento.Las lumbreras de la palanca de control se muestran mirando hacia la partetrasera, mirando al asiento con el apoyabrazos elevado.

FIGURA 2-23

1

2

7393-1

7393-2

6, 10

3, 7, 11

4, 8, 12

GIRO

MALACATE AUXILIAR/TELESCOPIZACIÓN

PLUMA MALACATE

10 9 8, 12 7, 11 2

1

1

2

3456

6403-3Izquierdo Derecho Entrada Salida Ext. Retracción E levación Ba jada

Eje sencillo

5, 9

Art. Descripción

1 Lumbrera P - Presión

2 Lumbrera T - Depósito

3 Lumbrera A - Desenrollado de malacate

4 Lumbrera B - Enrollado de malacate

5 Lumbrera A - Retracción de la pluma

6 Lumbrera B - Extensión de la pluma

Art. Descripción

7 Lumbrera B - Extensión del cil indro telescópico

8 Lumbrera A - Retracción del cilindro telescópico

9 Lumbrera A - Giro a derecha

10 Lumbrera B - Giro a izquierda

11 Lumbrera A - Enrollado de malacate auxiliar 

12 Lumbrera B - Desenrollado de malacate auxiliar 

Page 78: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 78/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-48 Published 08-26-2009, Control # 069-07

6403-4

Eje doble

7, 85, 6, 11

1

7, 8

6403-2b

5, 6, 11

3, 4

9, 10, 12

T

IzquierdoHacia adelante Hacia atrás Derecho

1 3 4 2

P

2

6403-7

FIGURA 2-24

Art. Descripción

1 Lumbrera 1 - Lumbrera del depósito

2 Lumbrera 2 - Lumbrera de bomba

3 Lumbrera 1 - Enrollado de malacate

4 Lumbrera 1 - Retracción

5 Lumbrera 2 - Retracción de pluma6 Lumbrera 2 - Desenrollado de malacate auxiliar 

Art. Descripción

7 Lumbrera 3 - Desenrollado de malacate

8 Lumbrera 3 - Extensión

9 Lumbrera 4 - Elevación de pluma

10 Lumbrera 4 - Enrollado de malacate auxiliar 

11 Lumbrera 2 - Giro a derecha12 Lumbrera 4 - Giro a izquierda

Page 79: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 79/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-49

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Pedal de control detelescopización

3

4 2

1

2

4

13

6402-1

6402-2

FIGURA 2-25

Art. Descripción

1 Retracción del cilindro telescópico

2 Lumbrera de presión

Art. Descripción

3 Extensión del cilindro telescópico

4 Lumbrera al depósito

Page 80: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 80/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-50 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA DE SERVOFRENOS DE GIROCON PEDAL

DescripciónLa válvula del servofreno de giro se usa para suministrar presión hidráulica al émbolo para aplicar el freno de giro. Laválvula recibe su suministro de aceite del colector de la

dirección delantera y de accesorios. Al pisar el pedal defreno el aceite hidráulico fluye a la parte superior del émbolodel freno en donde, junto con la tensión del resorte, desarro-lla una fuerza total que vence la presión de liberación yaplica el freno. Cuando se libera la válvula, el exceso decaudal de aceite hidráulico fluye de la válvula al colector devaciado de la caja y retorna al depósito (vea la Figura 2-26).

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasa la válvula del freno. Tape las líneas y las lumbreras.

2. Retire los tres pernos, arandelas de seguridad conresorte, arandelas planas y las tuercas que aseguran laválvula del freno al piso de la cabina. Retire el tambor del freno.

Instalación

1. Enganche el bloqueo de giro.

2. Instale la válvula del freno y asegúrela en su lugar conlos tres pernos, arandelas planas, arandelas de seguri-dad con resorte y tuercas. Apriete los pernos a 23 -25.7 Nm (17 - 19 lb-pie).

3. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula del frenosegún se marcaron durante el retiro.

Verificación funcional 

1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.

2. Desengrane el bloqueo de giro.

3. Gire la plataforma de giro lentamente.

4. Pruebe la válvula accionando la válvula del control delfreno de giro y aplicando el freno de giro. Verifique queel freno de giro funcione al pisar el pedal. Verifique queel freno esté suelto cuando no se pise el pedal. Apliqueel bloqueo de giro y ajuste el pedal según sea necesa-rio.

5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se nece-site.

PELIGROEngrane el bloqueo de giro antes de instalar la válvula delfreno de giro.

PELIGROEngrane el bloqueo de giro antes de ajustar la válvula delfreno de giro.

Art. Descripción

1 Lumbrera A - Al mecanismo de giro

2 Lumbrera T - Al depósito

3 Lumbrera P - Presión del colector de giro,dirección y accesorios

1

321 2 3 FIGURA 2-26

Page 81: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 81/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-51

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE GIRO DE 2 VELOCIDADES

DescripciónLa válvula de giro de dos velocidades (vea la Figura 2-27) seusa para seleccionar la velocidad del motor de giro. La vál-vula se emperna directamente al motor de giro. Se componede dos válvulas accionadas por solenoide de dos posiciones

y dos vías y un control de caudal ajustable.La velocidad de giro se selecciona en la cabina por mediodel interruptor SWING HIGH/LOW SPEED (velocidad alta/

baja de giro) del tablero de instrumentos. En la posición desactivada, o la posición LOW SPEED (velocidad baja) deinterruptor, las dos válvulas accionadas por solenoide dedos posiciones y dos vías permiten que el aceite pase por econtrol de caudal ajustable hacia el lado opuesto del motorreduciendo así el caudal disponible al motor. Cuando seselecciona la posición HIGH SPEED (velocidad alta) de

interruptor, las dos válvulas accionadas por solenoide dedos posiciones y dos vías se activan, impidiendo el paso deaceite por el control de caudal ajustable y forzando todo ecaudal disponible hacia el motor.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Retire los dos tornillos retenedores que fijan la válvula almotor de giro.

4. Retire la válvula.

Instalación

1. Fije la válvula al motor de giro con los dos tornillos retenedores.

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de

la válvula según las marcó durante el retiro.3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo

marcó durante el retiro.

4. Verifique que la válvula funcione correctamente. Consulte VELOCIDAD DE GIRO en el Manual del operadoy de seguridad.

5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en buscade fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

NV1

SV1

SV2

FIGURA 2-27

Art. Descripción

1 Válvula de aguja

2 Adaptador  

3 Válvula de 2 vías

4 Bobina

5 Tapón

6392-1

6392-2

1NV1

2V1

3, 4SV152

V2

3, 4SV2

Page 82: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 82/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-52 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADAPOR PILOTO DOBLE DE INCLINACIÓNDE LA CABINA

DescripciónLa válvula de retención accionada por piloto (PO) doble deinclinación de la cabina se encuentra en la placa horizontal

entre las placas laterales de la superestructura, delante delcarrete de manguera de telescopización. Se usa para sujetar o bloquear el cilindro de inclinación de la cabina en su lugar.El flujo de aceite se dirige de la lumbrera “V” a las lumbreras“C”, mientras se impide el flujo en el sentido opuesto. El flujose invierte de “C” a “V” cuando el aceite de presión piloto seapl ica a la lumbrera “V” de l lado opuesto (vea laFigura 2-28).

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasa la válvula. Tape todas las aberturas.

2. Quite los pernos y arandelas de seguridad que fijan laválvula a la placa y retire la válvula.

Instalación

1. Instale la válvula en la placa y fíjela con los pernos y

arandelas de seguridad. Apriete los pernos a un valor de25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según lasmarcó durante el retiro.

3.  Accione la función del caso y revise que la válvula fun-cione correctamente y que no tenga fugas.

4. Pruebe la válvula de retención accionando el cilindro deinclinación de la cabina. Verifique que se extienda y seretraiga sin problemas; verifique que no haya fugas.Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓNBaje la cabina completamente antes de desconectar laslíneas de la válvula.

FIGURA 2-28

Art. Descripción

1 Lumbrera CA - Al cilindro deinclinación de la cabina

2 Lumbrera CB - Al cilindro deinclinación de la cabina

3 Lumbrera VA - Válvula deinclinación de la cabina

4 Lumbrera VB - Válvula deinclinación de la cabina

5 CV1 - Lumbreras A de válvulade retención

6 CV2 - Lumbreras B de válvulade retención

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Diagrama esquemático hidráulicode válvulas

6389-2

6389-1

Page 83: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 83/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-53

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE FRENO EN TÁNDEMCON PEDAL

DescripciónLa válvula del freno de tándem con pedal se encuentra en elpiso de la cabina. La válvula de freno de tándem proporcionaun sistema dividido de frenado para los frenos principales

(delanteros) y los auxiliares (traseros).La válvula tiene un diseño de carrete con centro cerrado quemodula la presión de salida [14 479 ± 517 kPa (145 ±5.2 bar) (2100 ± 75 psi)] a los accionadores de frenos. Laválvula se acciona mecánicamente por medio de un pedal(vea la Figura 2-29). El carrete de acción directa proporcionauna sensación de pedal que representa de modo preciso lapresión del freno, de modo similar a la sensación del pedalde frenos de un automóvil, en el cual a medida que la pre-sión del pedal aumenta, el esfuerzo necesario para aplicarloaumenta proporcionalmente. Cuando el pedal se pisa inicial-mente, se cierra la conexión de las lumbreras del depósito alas lumbreras de frenos. Al pisar el pedal más, la conexión

de las lumbreras de presión a las lumbreras de frenos seabre hasta que la fuerza de aplicación del pedal y la fuerzade la presión hidráulica queden equilibradas entre sí.

 Además, cuando se pisa el pedal, el interruptor de proximi-dad incorporado se acciona para suministrar una señal eléc-trica para las luces de pare. Al soltar el pedal, la válvula y elpedal retornan a sus posiciones de freno suelto. Durante elfuncionamiento normal, el sistema auxiliar recibe presión del

circuito piloto desde la sección principal, la cual suministra lapresión para ambos sistemas.

La válvula de freno en tándem consta de un cuerpo de válvula en tándem, un carrete de centro cerrado, un pedal, uninterruptor de proximidad incorporado y un resorte mecánicoque limita la presión de salida enviada a los accionadores defrenos a 14 479 ± 517 kPa (145 ± 5.2 bar) (2100 ± 75 psi).

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque las tuercas y los pernos que fijan la válvula apiso de la cabina. Retire la válvula.

Instalación

1. Fije la válvula al piso de la cabina con las tuercas y lospernos.

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras dela válvula según las marcó durante el retiro.

3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lomarcó durante el retiro.

4.  Arranque el motor y revise la válvula y las mangueras enbusca de fugas. Efectúe las reparaciones según senecesite.

Diagrama esquemático hidráulicode válvulas

FIGURA 2-29

Art. Descripción

1 Lumbrera B1

2 Lumbrera B2

3 Lumbrera de presión P1

4 Depósito

5 Lumbrera de presión P21

2

4

5

4

3

Page 84: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 84/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-54 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA DE CARGA DEL ACUMULADORDOBLE

DescripciónLa válvula de carga de acumulador doble con detección decarga se encuentra en el lado interior de la placa lateralizquierda de la superestructura. Esta válvula sirve para regu-

lar la presión del circuito de los frenos de servicio.La válvula de carga de acumulador doble se compone deuna válvula de retención principal de entrada, una secciónde control de detección de carga con carrete piloto queregula la carrera de la bomba y una válvula de vaivén inver-t ida que controla la carga del acumulador (vea laFigura 2-30).

Cuando la válvula está cargando los acumuladores, la sec-ción de control de detección de carga se encuentra en puntomuerto, lo cual conecta la carga a la bomba a través de lalínea de detección de carga. Esto pone a la bomba de émbo-lo N° 1 en carrera para suministrar el aceite de carga. El

aceite pasa por la válvula de retención principal que seconecta al extremo piloto y a través del carrete hacia la vál-vula de vaivén invertida que conecta los acumuladores.

Cuando el resorte de compensación del carrete de piloto decontrol detecta la presión límite inferior de 15 514 kPa/155 bar (2250 psi), el carrete se desplaza al punto muerto,permitiendo que la bomba cargue los acumuladores a unmáximo de 19 995 kPa/200 bar (2900 psi). El cartucho devaivén invertido detecta la presión de los acumuladores para

cerrar el cartucho con presión piloto cuando se alcanza lapresión de carga máxima. La presión de carga máxima tam-bién acciona el carrete de piloto de control para abrir la líneade detección de carga hacia el tanque, quitando la bombaN° 1 de émbolo de su carrera.

Mantenimiento

Retiro1. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la

válvula. Tape las líneas y las lumbreras.

2. Retire los dos pernos, arandelas y arandelas de seguri-dad que fijan la válvula a la plataforma de giro. Retire laválvula.

Instalación

1. Coloque la válvula en la plataforma de giro y fíjela condos pernos, arandelas y arandelas de seguridad.

 Apriete los pernos de 40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie).

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de

la válvula según las marcó durante el retiro.3.  Arranque el motor y revise si hay fugas. Efectúe las

reparaciones según se necesite.

4. Pise el pedal de frenos varias veces para cargar la vál-vula de frenos. Gire el volante de la dirección variasvueltas y gire la superestructura hacia la izquierda y laderecha. Verifique que los frenos, el mecanismo de giroy dirección delantera funcionen correctamente.

Page 85: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 85/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-55

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-30

Art. Descripción

1 Lumbrera de detección de carga

2 Lumbrera de depósito

3 Lumbrera de presión

4 Lumbrera 1A del acumulador  

5 Lumbrera 2A del acumulador  

6 Interruptor de presión

Diagrama esquemático hidráulicode válvulas

3

6

4

5

2

6343-1

6343-2

1

2

3

4 5

6

Page 86: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 86/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-56 Published 08-26-2009, Control # 069-07

ACUMULADOR HIDRÁULICO DE FRENOSDE SERVICIO

DescripciónLos acumuladores hidráulicos de frenos de servicio seencuentran en el exterior de la placa lateral izquierda de lasuperestructura, detrás de la cabina. El propósito de cada

acumulador es proporcionar energía almacenada, un volu-men de aceite de 3.0 l (173 pulg3) a una presión máxima de19 995 kPa/200 bar (2900 psi), para accionar los circuitos delos frenos de servicio. La válvula de carga de acumulador doble regula el caudal enviado a los acumuladores hidráuli-cos para proporcionar los circuitos de frenos independientesprincipal (delanteros) y auxiliares (traseros).

Cada acumulador tiene dos cámaras divididas por un émbo-lo. Un lado se precarga a 11 722 kPa (117 bar) (1700 psi)con nitrógeno altamente puro. Esto mantiene una presiónconstante en la otra cámara, la cual se conecta a la válvulamoduladora de frenos. Después que los acumuladores sehan cargado completamente, suministran el caudal y la pre-

sión que el sistema de freno necesita para accionar los fre-nos.

El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, vál-vula de carga de gas y un protector de la válvula de gas.

Mantenimiento

Retiro

1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de losacumuladores pisando el pedal de frenos de serviciovarias veces.

2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del acu-mulador. Tape la línea y la lumbrera.

3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de abraza-dera. Retire cada mitad de abrazadera y el acumulador de la plataforma de giro.

Instalación

1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo conlas mitades retirables de abrazadera y las tuercas.

2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del acu-mulador según se la marcó durante el retiro.

3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo tituladoPrecarga del acumulador, en la sección titulada Procedi-miento de ajuste de la presión.

4.  Arranque el motor y revise el acumulador y las mangue-ras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones segúnse necesite.

5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giroscon el volante de la dirección y gire la superestructurahacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,el mecanismo de giro y dirección delantera funcionencorrectamente.

Servicio

La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. ConsulteProcedimientos de ajuste de presión, en esta sección.

Page 87: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 87/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-57

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE RETENCIÓN

DescripciónUna válvula de retención tipo colector se emperna a los cilin-dros de elevación de la pluma y del plumín abatible. Se uti-liza una válvula de retención tipo cartucho en cada cilindrode telescopización, la cual se instala en el lado del émbolo

del cilindro. Los cilindros de retiro del contrapeso tienen dosválvulas de retención tipo cartucho instaladas en el lado dela varilla.

La válvula de retención controla la dosificación de salida,traba el cilindro en una posición fija, impide el funciona-miento más allá del suministro de aceite y alivia la presiónexcesiva causada por la expansión térmica.

Mantenimiento

Retiro

1. Desenrosque la válvula de retención de su bloque delumbreras o colector.

Instalación

1. Revise si el interior del bloque de lumbreras o del colector tiene bordes afilados o rebabas y retírelos según seanecesario con un paño de esmeril.

2. Instale anillos "O" nuevos en la válvula de retención.

3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con

aceite hidráulico limpio.

NOTA: La válvula de retención debe poder girarse con lamano hasta que comience la compresión de losanillos “O”.

4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en ebloque de lumbreras o en el colector hasta que estécompletamente asentada.

5. Pruebe la válvula de retención y el bloque de lumbreraso colector accionando el cilindro de elevación y/o el cilindro de telescopización, según corresponda. Verifiqueque el cilindro de elevación y/o el cilindro telescópicofuncionan sin problemas. Verifique que no haya fugasEfectúe las reparaciones según se necesite.

PELIGRO

La pluma debe estar completamente bajada y retraídaantes de retirar las válvulas de retención de los cilindrosde elevación y telescópico. Es necesario retirar el contra-peso o fijarlo con pasadores antes de retirar las válvulasde retención del cilindro de retiro del contrapeso.

PRECAUCIÓNNo dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvulade retención. Si la válvula de retención gira libremente yluego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire laválvula de retención y revise los anillos “O”. Probable-mente han sufrido daños causados por un borde afiladode una lumbrera.

Page 88: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 88/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-58 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA DE BLOQUEO DEL DIFERENCIALENTRE RUEDAS

DescripciónLa válvula de bloqueo del diferencial entre ruedasFigura 2-31 se instala en el tabique del vehículo, delante delmotor. La válvula es de solenoide y tiene cuatro vías y dos

posiciones. La válvula se usa para controlar la función de losaccionadores hidráulicos del bloqueo de diferencial entreruedas de la grúa.

Cuando se coloca el interruptor de bloqueo del diferencial(AXLE DIFF) en la cabina en la posición de bloqueo (LOCK),se conmuta la válvula de solenoide de cuatro vías y dosposiciones de modo que el aceite pueda fluir a la lumbrerade engrane de los accionadores del bloqueo del diferencialentre ruedas, extendiéndolos. Cuando se extienden losaccionadores, engranan las estrías de la caja del diferencialy de los ejes del eje motriz para trabar los conjuntos de losdiferenciales entre sí.

Cuando se coloca el interruptor de bloqueo del diferencial(AXLE DIFF) de la cabina en la posición de desbloqueo(UNLOCK), se conmuta la válvula de solenoide de tres víasy dos posiciones de modo que el aceite hidráulico pueda fluir a la lumbrera de desengrane de los accionadores, retrayén-dolos. Cuando los accionadores se retraen, se destraban losejes.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasa la válvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la válvula alchasis. Retire la válvula.

Instalación

1. Fije la válvula al chasis con los dos pernos y arandelas. Apriete los pernos a 10 a 11 Nm (7.4 a 8.1 lb-pie).

2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según lasmarcó durante el retiro.

3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lomarcó durante el retiro.

4.  Aplique y suelte el bloqueo del diferencial entre ruedasvarias veces. Verifique que el bloqueo del diferencial

entre ruedas impida el movimiento del eje cuando estábloqueado, de modo que no se produzca acción diferen-cial entre las ruedas.

5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se nece-site.

FIGURA 2-31

1

3

3

2

1

2

7395-17395-2

Art. Descripción

1 A los ejes delantero y trasero

2 Lumbrera T - A la lumbrera T de la válvula decambio de gamas del freno de estacionamiento

Art. Descripción

3 Lumbrera P - A la lumbrera P de la válvula decambio de gamas del freno de estacionamiento

Page 89: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 89/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-59

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

COLECTOR DE CONTROLDE ESTABILIZADORES

DescripciónEl colector de control de estabilizadores reduce la presiónsuministrada al colector de dirección delantera y accesoriosy regula el sentido del circuito de los estabilizadores. La vál-

vula se monta por la parte inferior del riel del chasis, delantedel enfriador de aceite.

La entrada del colector tiene un bloque empernado que alojados válvulas reductoras de presión. Una reduce la presióninterna de estabilizadores a 13 789 kPa/137.8 bar (2000 psi)y la otra reduce la presión del sistema a 20 684 kPa/206.8 bar (3000 psi) para una lumbrera externa que alimentael colector de accesorios y dirección delantera y el colector de la dirección trasera/mando del ventilador y bloqueo deejes.

El control de estabilizadores se compone de cuatro válvulasde control de solenoide de dos posiciones y dos vías (dos

para la extensión y dos para la retracción) que se conectanen paralelo internamente y dos válvulas de retención accio-nadas por piloto con válvulas de alivio térmico incorporadasajustadas a 20 684 kPa/206.84 bar (3000 psi) (vea laFigura 2-32). El colector también incluye ocho válvulas desolenoide normalmente cerradas, de dos posiciones y dosvías (cuatro delanteras y cuatro traseras). Cuando se ener-giza, el solenoide cambia el carrete a abierto permitiendo laextensión o la retracción de los cilindros de los estabilizado-res.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos opalancas de control manuales.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvulas del solenoide; tape todas las líneas y aberturas.

3. Retire los pernos, arandelas planas y arandelas deseguridad con resorte que fijan el colector a la escuadray retire el colector.

Inspección

Revise visualmente las válvulas y conexiones hidráulicaspara buscar evidencia de fugas u otros daños. Revise laseguridad de las conexiones eléctricas. Revise el alambradoen busca de evidencia de grietas o roturas.

Instalación

1. Coloque el colector en la escuadra de montaje y fíjelocon pernos, arandelas planas y arandelas de seguridadcon resorte. Apriete los pernos a un par de apriete de97.6 a 105.7 Nm (72 a 78 lb-pie).

2. Conecte los conectores eléctricos a los solenoidessegún se marcaron durante el retiro.

3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según semarcaron durante el retiro.

Verificación funcional 

1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a aceleraciónmediana.

2.  Accione los estabilizadores y verifique que los cilindrosfuncionen con suavidad.

Page 90: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 90/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-60 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-32

4

3

36

1

5

7

29

22

3

14

23

2427

15

33

35

28

34

6373-2Diagrama esquemáticohidráulico

6373-1

3

8

18 16

1729

32

31

30

12

11

10

13

3513

12 11 1029

28

323130

26

27

23

24

25

22

21

35

8

36

14

3433 16 17 18976

24

20

1 15

19

33

1920

6

Page 91: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 91/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-61

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Art. Descripción

1 Lumbrera de bomba

2 Lumbrera de depósito

3 Lumbrera RET

4 Lumbrera P STAB

5 Lumbrera T STAB

6 Lumbrera del cilindro de extensión traseroizquierdo

7 Lumbrera del cil indro de estabilizador traseroizquierdo

8 Lumbrera del cil indro de estabilizador traseroderecho

9 Lumbrera del cilindro de extensión traseroderecho

10 Lumbrera del cilindro de extensión delantero

derecho11 Lumbrera del cilindro de estabilizador delantero

derecho

12 Lumbrera del cilindro de estabilizador delanteroizquierdo

13 Lumbrera del cilindro de extensión delanteroizquierdo

14 Lumbrera de torreta

15 Lumbrera de vaciado

16 Lumbrera de manómetros 1

17 Lumbrera de manómetros 2

18 Lumbrera de manómetros 3

Art. Descripción

19 Válvula reductora de presión PR2

20 Válvula reductora de presión PR1

21 Válvula de solenoide SV12

22 Válvula de solenoide SV11

23 Válvula de solenoide SV10

24 Válvula de solenoide SV9

25 Válvula de retención activada por piloto POCV2

26 Válvula de retención activada por piloto POCV1

27 Válvula de alivio térmico RV1

28 Válvula de alivio térmico RV2

29 Válvula de solenoide SV1 - Extensión delanteraizquierda

30 Válvula de solenoide SV2 - Estabilizador

delantero izquierdo31 Válvula de solenoide SV3 - Estabilizador

delantero derecho

32 Válvula de solenoide SV4 - Extensión delanteraderecha

33 Válvula de solenoide SV5 - Extensión traseraizquierda

34 Válvula de solenoide SV6 - Estabilizador traseroizquierdo

35 Válvula de solenoide SV7 - Estabilizador traseroderecho

36 Válvula de solenoide SV8 - Extensión traseraderecha

Page 92: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 92/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-62 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADAPOR PILOTO

DescripciónUna válvula de retención activada por piloto (PO) se encuen-tra en cada bloque de lumbreras del cilindro de estabilizado-res. La válvula de retención funciona como una válvula de

tope para el cilindro de estabilizadores. El flujo de aceite sedirige de la lumbrera “V” a las lumbreras “C”, mientras seimpide el flujo en el sentido opuesto. El flujo se invierte de“C” a “V” cuando el aceite de presión piloto se aplica a lalumbrera “V” del lado opuesto (vea la Figura 2-33).

Mantenimiento

Retiro

1. Destornille la válvula de retención del bloque de lumbre-ras del cilindro de estabilizadores.

Instalación

1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene bor-des afilados o rebabas y retírelos según sea necesariocon un paño esmeril.

2. Instale anillos "O" nuevos en la válvula de retención.

3. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" conaceite hidráulico limpio.

NOTA: La válvula de retención debe poder girarse con lamano hasta que comience la compresión de losanillos “O”.

4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en elbloque de lumbreras hasta que esté completamenteasentada.

5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbrerasaccionando el cilindro del estabilizador afectado. Verifi-

que que se extienda y se retraiga sin problemas; verifi-que que no haya fugas. Efectúe las reparaciones segúnse necesite.

PRECAUCIÓNNo dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvulade retención. Si la válvula de retención gira libremente yluego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la

válvula de retención y revise los anillos “O”. Probable-mente han sufrido daños causados por un borde afiladode una lumbrera.

Art. Descripción

1 Lumbrera C - Cilindro

2 Lumbrera P - Piloto

3 Lumbrera V - Válvula

FIGURA 2-33

2

3

1

6155

Page 93: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 93/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-63

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

BLOQUEO DEL EJE, DIRECCIÓN TRASERA Y COLECTOR DE CONTROL DE MOTORDEL VENTILADOR DEL ENFRIADORDE ACEITE

DescripciónLos componentes con cartucho del colector regulan el blo-queo del eje y suministran caudal para el motor del ventila-dor del enfriador de aceite. Se encuentra en el lado interior del riel izquierdo del chasis del vehículo, delante del adapta-dor giratorio hidráulico.

Las lumbreras “P” de la bomba y “T” del depósito se conec-tan por medio de mangueras en paralelo con el colector decontrol de estabilizadores. La línea de detección de carga/control de CPU que proviene de la superestructura pasa através del colector y se conecta con la bomba por medio dedos válvulas de vaivén de detección de carga. Una válvulade vaivén detecta la presión del enfriador de aceite y la otrala presión de la dirección trasera y estabilizadores. Una vál-vula de solenoide de dos posiciones y tres vías conecta elmando del ventilador a la detección de carga de la bomba.

El motor del enfriador de aceite es controlado por válvulasde cartucho de solenoide de dos posiciones y tres vías y sucaudal se limita a 19 l/min (5 gal/min) por medio de una vál-vula de control de caudal con compensación de presión ubi-cada entre el solenoide de dos posiciones y tres vías y lalumbrera del motor del enfriador (vea la Figura 2-34).

El circuito del bloqueo del eje trasero se compone de dosválvulas de solenoide de cartucho normalmente cerradas dedos posiciones y dos vías. El aceite de la bomba N° 2 entra ala lumbrera de entrada P2 por la lumbrera 5 del adaptador giratorio hidráulico. Impide que los cilindros de bloqueo osci-

len si la plataforma de giro no está centrada con la estructuraorientada hacia el frente. El potenciómetro de definición deárea del adaptador giratorio eléctrico activa y desactiva elrelé de bloqueo del eje. Cuando la superestructura seencuentra a más de 6 grados a la izquierda o la derecha dela posición directamente hacia el frente, el relé de oscilacióndel eje se desactiva. Cuando se abren los contactos del relé,las válvulas de solenoide normalmente cerradas se desacti-van y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro deaceite hidráulico. Esto evita que los cilindros del bloqueooscilen porque tienen aceite atrapado. Cuando se cierran loscontactos del relé de oscilación del eje, las válvulas de sole-

noide se activan y se abren. Esto permite que el aceitehidráulico fluya desde y hacia los cilindros, permitiendo queoscilen.

La dirección trasera es controlada por una válvula de solenoide de control de sentido de tres posiciones y cuatro víasLa válvula se desplaza en un sentido para los virajes a derecha y en el sentido opuesto para los virajes a izquierda. Para

asegurar que los cilindros de la dirección no se salgan de laposición bloqueada, se instala una válvula de retencióndoble accionada por piloto entre la válvula de control de sentido y las lumbreras de trabajo del cilindro.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de laválvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula a laescuadra del chasis. Retire la válvula.

Instalación

1. Fije la válvula a la escuadra del chasis con las arandelasy pernos. Apriete los pernos a 85 a 93 Nm (63 a69 lb-pie).

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras dela válvula según las marcó durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según semarcaron durante el retiro.

4. Verifique el funcionamiento de la manera siguiente:

•  Accione la dirección trasera hacia la izquierda y la derecha para verificar el funcionamiento uniforme.

• En los estabilizadores, gire la máquina sobre los estabilizadores delanteros para comprobar que los cilindrosde oscilación estén bloqueados.

• Desconecte el conector eléctrico de la válvula de solenoide de dos posiciones y tres vías del motor del enfriador de aceite para verificar que funcione.

5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugasEfectúe las reparaciones según se necesite.

Page 94: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 94/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-64 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-34

NOTA: Los modelos sin bloqueo del eje no tienen lossolenoides SV1 y SV2 instalados en el colector 

1

11

1012

13

14

17

19

16

18

6

7

2

5 8

3

20

9

15

4

6371-3

6371-1

Page 95: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 95/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-65

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-34 continuación

3

17

457691

28

1615

14 1318

19

12

10 11

6371-2

20

Art. Descripción

1 Lumbrera P STAB - Presión a los estabilizadores2 Lumbrera T STAB - Al tanque

3 Lumbrera STEER A - Cilindro de direccióntrasera

4 Lumbrera STEER B - Cilindro de direccióntrasera

5 Lumbrera FAN DRIVE - Enfriador de aceitehidráulico

6 Lumbrera ALO A - Cilindro de bloqueo del ejederecho

7 Lumbrera ALO B - Cilindro de bloqueo del eje

izquierdo

8 Lumbrera LS PUMP - Detección de carga

9 Lumbrera LS TURRET - Detección de carga

10 Válvula de solenoide SV4 - Válvula de puesta encarrera de bomba

11 Válvula de solenoide SV5 - Mando del ventilador 

Art. Descripción

12 Válvula de solenoide SV3 - Dirección trasera13 Válvula de solenoide SV1 - Bloqueo del eje -

Derecho

14 Válvula de solenoide SV2 - Bloqueo del eje -Izquierdo

15 Válvula de vaivén SH1 - Detección decarga/CPU a bomba

16 Válvula de vaivén SH2 - Detección decarga/CPU a bomba

17 Válvula reductora de presión - Bloqueo de eje

18 Válvula de retención CV1 - Dirección trasera

19 Válvula de retención CV2 - Dirección trasera

20 FR1 - Restrictor de caudal - Enfriador deaceite/mando del ventilador 

Page 96: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 96/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-66 Published 08-26-2009, Control # 069-07

VÁLVULAS DE RETENCIÓN

DescripciónHay dos válvulas de retención utilizadas en el sistemahidráulico de la grúa. Las válvulas de retención se usan paraimpedir el flujo de aceite en un sentido y permitir el flujo sinrestricciones en el sentido opuesto.

El circuito hidráulico de retorno doble de la grúa tiene unaválvula de retención incorporada en una de las dos líneas deretorno. Sirve para forzar el aceite de retorno caliente de lasegunda línea de retorno al enfriador de aceite.

La segunda válvula de retención se conecta en línea en laentrada de la válvula de control de la dirección delantera.Impide los contragolpes del volante de dirección cuando lapresión en el cilindro de dirección excede la presión de lalumbrera de entrada.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvulay tape o tapone todas las aberturas y retire la válvula.

Instalación

1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó duranteel retiro.

2. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en buscade fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

Page 97: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 97/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-67

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE CAMBIO DE GAMAS/FRENODE ESTACIONAMIENTO

DescripciónLa válvula de cambio de gama/freno de estacionamientoFigura 2-35 regula el caudal de aceite entregado a los accio-nadores del freno de estacionamiento, gamas alta-baja y

desconexión del eje por medio de dos válvulas de solenoide.La válvula se encuentra en el centro del chasis. La presiónse suministra a la válvula desde la bomba de carga de latransmisión.

La válvula de solenoide del freno de estacionamiento tienedos posiciones y tres vías. En la posición desactivada, lalumbrera de entrada está bloqueada y se vacía al depósito elaceite del accionador del freno de estacionamiento. Cuandoel solenoide se acciona, la lumbrera del depósito está blo-queada y el aceite presurizado pasa al accionador para apli-car el freno de estacionamiento.

La válvula de solenoide de cambio de gama tiene dos posi-ciones y cuatro vías. En su posición desactivada, el aceite apresión fluye a la lumbrera “A” del accionador de cambio degama, mientras que la lumbrera “B” se vacía hacia el depósi-to junto con el accionador de desconexión del eje para trac-ción en dos ruedas/gama alta. Cuando se act iva elsolenoide, el aceite a presión se dirige a la lumbrera “B” delaccionador de cambio de gama y al accionador de desco-nexión del eje mientras que la lumbrera “A” del accionador 

de cambio de gama se vacía hacia el depósito para la tracción en cuatro ruedas/gama baja.

Mantenimiento

Retiro1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la

válvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los pernos, arandelas de seguridad y tuercas quefijan la válvula al chasis. Retire la válvula.

Instalación1. Fije la válvula al chasis con las tuercas, arandelas pla-

nas, arandelas de seguridad y pernos. Apriete los pernos a un valor de 25 a 27 Nm (18 a 20 lb-pie).

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras dela válvula según las marcó durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se

marcaron durante el retiro.

Pruebas funcionales1.  Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.

2. Con la máquina apoyada sobre los estabilizadores, verifique que haya el funcionamiento correcto de la tracciónen dos/cuatro ruedas.

13

2

4

5

6

7

8

1

3

2

45 678

6697-2

6697-1

FIGURA 2-35

Art. Descripción

1 Lumbrera P - Presión

2 Lumbrera T - Depósito

3 Lumbrera A - Accionador de cambio de gama

4 Lumbrera B - Accionador de cambio de gama

Art. Descripción

5 Lumbrera PB - Al freno de estacionamiento

6 Válvula de solenoide - Cambio de gama

7 Válvula de solenoide - Freno de estacionamiento

8 Interruptor de presión

Page 98: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 98/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-68 Published 08-26-2009, Control # 069-07

COLECTOR DE REDUCCIÓNDE DETECCIÓN DE CARGA

DescripciónEl colector de reducción de detección de carga limita la pre-sión de CPU o de detección de carga que se entrega a labomba de émbolo (bomba N° 1) a 20 684 kPa/206.8 bar 

(3000 psi) con el motor a 1500 rpm o menos. La válvula semonta en el riel izquierdo del chasis del vehículo, junto a latransmisión.

El caudal de CPU o de detección de carga entra al colector através de un orificio de 0.030 Ø. Cuando el motor se aceleraa más de 1500 rpm, una válvula de solenoide normalmenteabierta de dos posiciones y dos vías se desactiva, permi-tiendo que la señal de presión pase a través del colector hac ia la bomba de émbolo (bomba N° 1) (vea laFigura 2-36). Cuando está activada, la válvula normalmenteabierta de dos posiciones y dos vías se cierra, enviando laseñal de presión a una válvula reductora de presión y des-pués a la bomba. Hay una válvula de retención instalada

entre la válvula reductora de presión y la salida que evita lafuga de la señal de la bomba a través de la válvula reductorade presión cuando la válvula de solenoide se encuentra enla posición normalmente abierta.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos opalancas de control manuales de la válvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los pernos, arandelas de resorte, arandelas ytuercas que fijan la válvula al riel del chasis. Retire laválvula.

Instalación

1. Fije la válvula al riel del chasis con las tuercas, arande-las, arandelas de resorte y pernos. Apriete los pernos de10 a 11 Nm (7.4 a 8.1 lb-pie).

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras dela válvula según las marcó durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos o palancas de controlmanuales a la válvula según se marcaron durante el

retiro.

Pruebas funcionales

1.  Arranque el motor y acelérelo a menos de 1500 rpm.

2. Instale un manómetro bien calibrado con capacidad de5000 psi en la salida. Accione la función de malacate ode elevación de la pluma. El manómetro deberá indicar 27 579 kPa/275.7 bar (3000 psi).

3.  Acelere el motor a más de 1500 rpm. El manómetrodeberá indicar 4000 psi.

Page 99: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 99/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-69

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

Art. Descripción

1 Lumbrera GP - Lumbrera de manómetros

2 Válvula PR1 - Válvula reductora de presión

3 Lumbrera LS-PUMP - A la bomba N° 1

4 Lumbrera DRAIN - Al depósito

5 Lumbrera LS-IN - Entrada de detección decarga al colector 

6 Válvula de solenoide SV1 - A la bomba N° 1

FIGURA 2-36

6340-1

6340-2

5

2

3

4 1

6

Diagrama esquemáticohidráulico

1 2

3

4

5

6

Page 100: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 100/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-70 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDROS

GeneralidadesEsta subsección proporciona información descriptiva acercade todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en estagrúa. La descripción que se proporciona aquí es para cadacilindro individual. Para obtener información acerca del fun-

cionamiento del cilindro en los circuitos individuales, con-sulte la Descripción y funcionamiento de ese circuito.

Mantenimiento

Generalidades

Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo dedesgaste cuando se lo instala en la cabeza o el émbolo(según corresponda). Además, cada espacio de anillo dedesgaste se debe encontrar según se describe a continua-

ción: Divida 360 grados por el número de anillos de des-gaste en el componente. El valor resultante es el número degrados en que se debe colocar cada espacio de anillo dedesgaste en relación con el otro.

Los espacios aproximados de los anillos de desgaste sonlos siguientes:

Tabla 2-4Espacio de anillo de desgaste

Protección de la superficie de las varillasde cilindroLas varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgadade recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento decromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, lascuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.

 A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muyespeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturasde funcionamiento normal de la máquina permitirán que el

aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar enestas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinasque se almacenan, transportan o utilizan en un ambientecorrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones decosta) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando unprotector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida-rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas inclusocuando se retraen completamente. Suponga que todos loscilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en elextremo de la varilla puede dañar de modo permanente elcilindro.

Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestasse protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9Premium Metal Protectant en envases de 12 oz que se pue-den pedir con el número de pieza 9999101803 a través delDepartamento de repuestos.

NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las inclemen-cias del clima eliminarán el protector Boeshield®;por lo tanto, inspeccione las máquinas una vez a la

semana y vuelva a aplicar Boeshield® a las varillassin protección.

Verificación de fugas

Un cilindro hidráulico no se debe desarmar a menos que seanecesario. Las siguientes revisiones proporcionarán unmedio de determinar si un cilindro tiene un sello de émbolodefectuoso o con fuga.

1. Extienda la varilla a su extensión máxima. Retire lamanguera de retracción del cilindro. Tape la manguera

de retracción.

2.  Aplique presión hidráulica al lado del émbolo del cilindroy observe si la lumbrera abierta del cilindro tiene fugas.Si observa que hay fugas, debe reemplazar los sellosdel cilindro.

3. Retraiga completamente la varilla del cilindro (exceptoel cilindro telescópico). Retire la manguera de extensióndel cilindro. Tape la manguera de extensión.

Tamaño de cabeza (o de émbolo) Espacio de anillo de desgaste

pulg mm pulg mm

1 a 4.75 25.4 a 120.7 0.125 3.18

5 a 10.0 127.0 a 254.0 0.187 4.75

más de 10.0 más de 254.0 0.250 6.35

PELIGROVerifique que se haya aplicado presión únicamente allado del émbolo del cilindro y que la manguera de retrac-ción esté tapada.

PELIGROVerifique que se haya aplicado presión únicamente allado de retracción (varilla) del cilindro y que la manguerade extensión esté tapada.

Page 101: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 101/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-71

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

4.  Aplique presión hidráulica al lado de retracción del cilin-dro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del cilindrotiene fugas. Si observa que hay fugas, debe reemplazar los sellos del cilindro.

5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro.

Efectos de la temperatura sobre los cilindros

hidráulicosEl aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae conel frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todoslos líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico delgrupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por pul-gada cúbica de volumen para un cambio de temperatura de1°F. La contracción térmica resulta en la retracción delcilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilin-dro se enfría. El cambio de la longitud del cilindro es propor-cional a la longitud del cilindro extendido y al cambio detemperatura del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindroextendido a 25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F seretraerá aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilin-

dro extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°Fse retraerá solamente aproximadamente 1-1/2 pulg. La velo-cidad de enfriamiento del aceite depende de muchos facto-res y será más notable con una mayor diferencia entre latemperatura del aceite y la temperatura ambiente.

Junto con la lubricación incorrecta o inadecuada o el ajusteincorrecto de las almohadillas de desgaste y el funciona-miento a ángulos bajos de la pluma, la contracción térmicapuede, en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”puede resultar en movimientos bruscos de la ca rga. Esimportante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas dedesgaste correctamente para permitir el movimiento libre de

las secciones de pluma. Un movimiento lento de la plumapuede pasar desapercibido por el operador a menos que

tenga una carga suspendida durante mucho tiempo. Parareducir los efectos de la contracción térmica o los movimientos de “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palancade control de telescopización periódicamente en la posiciónde extender para atenuar los efectos del enfriamiento deaceite.

Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un

período prolongado y la temperatura ambiente está debajode la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, esteaceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo dela pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevaciónse retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de lacarga.

Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se preparala grúa en la mañana con aceite frío y la tempera turaambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de lamisma manera.

La tabla más abajo ha sido preparada para ayudarle en

determinar la cantidad aproximada de retracción/expansiónque se puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Sla varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más alta.

NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio debenser conscientes que este tipo de movimiento de lacarga puede atribuirse incorrectamente a escapespor los sellos de los cilindros o a válvulas de retención defectuosas. Si es posible que sellos confugas o válvulas de retención defectuosas esténcausando el problema, consulte el boletín de servi

cio 98-036 acerca de la comprobación de cilindrostelescópicos.

Factor = 0.00043 (pulg3 /pulg3 /˚F)

Cambio de temperatura (˚F)CARRERA(pies)   10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

5 0.26 0.52 0.77 1.03 1.29 1.55 1.81 2.06 2.32 2.5810 0.52 1.03 1.55 2.06 2.58 3.10 3.61 4.13 4.64 5.1615 0.77 1.55 2.32 3.10 3.87 4.64 5.42 6.19 6.97 7.7420 1.03 2.06 3.10 4.13 5.16 6.19 7.22 8.26 9.29 10.32

25 1.29 2.58 3.87 5.16 6.45 7.74 9.03 10.32 11.61 12.90

30 1.55 3.10 4.64 6.19 7.74 9.29 10.84 12.38 13.93 15.4835 1.81 3.61 5.42 7.22 9.03 10.84 12.64 14.45 16.25 18.0640 2.06 4.13 6.19 8.26 10.32 12.38 14.45 16.51 18.58 20.6445 2.32 4.64 6.97 9.29 11.61 13.93 16.25 18.58 20.90 23.2250 2.58 5.16 7.74 10.32 12.90 15.48 18.06 20.64 23.22 25.8055 2.84 5.68 8.51 11.35 14.19 17.03 19.87 22.70 25.54 28.3860 3.10 6.19 9.29 12.38 15.48 18.58 21.67 24.77 27.86 30.96

Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (pies) x cambio de temperatura (˚F) x factor (pulg3 /pulg3 /˚F) x 12 pulg/pies

TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (Cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Efectos de la temperatura en cilindros hidráulicos FIGURA 2-37

Page 102: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 102/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-72 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DE ELEVACIÓN

DescripciónEl cilindro de elevación (Figura 2-38) tiene un diámetro de30.48 cm (12.0 pulg). La longitud retraída del cilindro entre elcentro del buje del tubo y el centro del buje de la varilla es de438.7 cm (172.75 pulg). La longitud extendida del cilindro

entre el centro del buje del tubo y el centro del buje de lavarilla es de 786.7 cm (309.75 pulg). Su carrera mide347.9 cm (137 pulg). Un anillo frotador evita que materiaextraña entre en el cilindro. Los anillos “O” y otros sellosimpiden las fugas internas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 1274 kg (2809 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego de

sellos suministrará los artículos requeridos.1. Desconecte el conjunto del tubo de la válvula de reten-

ción.

2. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula deretención y retire la válvula de retención del tubo delcilindro.

3. Saque los dos pernos de cabeza hueca que fijan el ani-llo retenedor a la cabeza.

4. Con una llave ajustable o una llave de cadena, destorni-lle el anillo retenedor de la cabeza del tubo del cilindro.

5. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de cilin-dro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

6. Retire los dos sellos de hidrobloqueo de la parte exterior del émbolo.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

7. Saque el tornillo de fijación que sujeta el émbolo a la

varilla.8. Destornille el émbolo de la varilla.

9. Retire el sello en T del interior del émbolo.

10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el ani-llo de respaldo del exterior de la cabeza.

11. Retire el anillo de desgaste, el sello intermedio, el selloprofundo en Z de varilla, el anillo de respaldo y el anillofrotador del interior de la cabeza.

12. Retire y bote los dos insertos roscados de la cabeza.

13. Retire el anillo retenedor de la cabeza de la varilla.

Inspección

1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas conaire comprimido. Revise todas las piezas para determi-nar si debe darles servicio.

2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo estádañado, determine si se puede reparar o si debe reem-plazarlo.

4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 103: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 103/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-73

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

17

2

15

14

16

13

6

7

38

9

26, 27

20

18

412

10

11

195

21

24

25

22

1

FIGURA 2-387397

2325

24

27, 28

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Émbolo

4 Cabeza

5 Válvula de retención

6 Anillo retenedor  

7 Conjunto del sello

8 Sello en T

9 Anillo “O”

10 Anillo de respaldo

11 Anillo de desgaste

Art. Descripción

12 Sello intermedio

13 Sello de varilla

14 Anillo de respaldo

15 Anillo frotador  

16 Perno de cabeza hueca

17 Inserto

18 Perno

19 Arandela plana

20 Tapón

21 Tapón

22 Tornillo de fijación de cabeza hueca

Page 104: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 104/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-74 Published 08-26-2009, Control # 069-07

1. Instale el anillo retenedor de la cabeza en la varilla.

2. Instale dos insertos roscados nuevos en la cabeza.

3. Instale el anillo de desgaste de repuesto, el sello inter-medio, el sello profundo en Z de varilla, el anillo de res-paldo y el anillo frotador en el interior de la cabeza.

 Asegúrese que el reborde del sello intermedio estécerca al sello profundo en Z de la varilla. Asegúrese quela ranura del borde del sello profundo en Z de varillaesté más cerca al sello intermedio.

4. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto enel exterior de la cabeza.

5. Instale el sello en T de repuesto en el interior del émbo-lo.

6. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

7. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo frotador pri-mero, en la varilla.

8. Enrosque el émbolo en la varilla bien firme. Asegure elémbolo con el tornillo de fijación.

9. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto en laparte exterior del émbolo. Asegúrese de que las partesen V de los dos sellos de hidrobloqueo apunten la unahacia la otra Figura 2-39.

10. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

11. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

12. Instale una nueva empaquetadura en la brida del anilloretenedor de la cabeza del cilindro, como se indica acontinuación.

a. Limpie el tubo y el anillo retenedor con un disol-vente limpiador Loctite 7070 ó un producto disol-vente similar sin cloro.

b.  Aplique una capa ligera de imprimador Loctite

N7649 a ambas superficies. Deje que el imprimador se seque por uno a dos minutos. El imprimador deberá estar seco. Las piezas deberán unirse antesde que transcurran cinco minutos.

c.  Aplique pasta formadora de empaquetadurasLoctite Master Gasket 518 a una super ficie. Lapasta se cura parcialmente en cuatro horas y secura completamente en 48 horas.

13. Enrosque el anillo retenedor de la cabeza en el tubo yalinee los agujeros del anillo retenedor con los agujerosde la cabeza. Instale los dos pernos de cabeza hueca.

 Apriete los pernos a un par de 59.6 a 65.0 Nm (44 a48 lb-pie).

14. Utilice una llave ajustable o llave de cadena para conti-nuar enroscando el anillo retenedor/cabeza en su lugar en el tubo.

15. Coloque la válvula de retención en el tubo del cilindro yfíjela con los cuatro pernos y arandelas. Conecte latubería a la válvula de retención.

16. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite

hidráulico. Pruebe el cilindro a 41 368.5 kPa (413.6 bar)(6000 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

23 Conjunto del tubo

24 Adaptador  

25 Tapón

26 Codo

27 Conjunto de la tapa28 Adaptador  

Art. Descripción

Sellos de hidrobloqueo de émbolo

FIGURA 2-39

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción de

la varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 105: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 105/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-75

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO TELESCÓPICODE DOS VARILLAS

DescripciónEl cilindro de telescopización de dos varillas de la pluma(cilindro de telescopización superior) Figura 2-40 tiene undiámetro de 20.9 cm (8.25 pulg). El cilindro tiene lumbreras

internas (lumbreras en varilla). El aceite de la válvula de con-trol de telescopización se envía al cilindro por medio delíneas externas. Se impide que las materias extrañas entrena la varilla del cilindro durante la retracción por medio de unsello frotador instalado en la cabeza. Los sellos de anillo “O”evitan las fugas internas y externas.

La longitud del cilindro de telescopización retraído es de989.6 cm (389.64 pulg). El cilindro tiene dos varillas, por lotanto cada varilla tiene una carrera independiente. Una vari-lla tiene una carrera de 795.5 cm (313.19 pulg) y la otra tieneuna carrera de 804.2 cm (316.62 pulg), lo cual proporcionauna carrera total combinada de 1599.7 cm (629.81 pulg).Esto proporciona al cilindro un largo total extendido de

2589.4 cm (1019.45 pulg) desde el extremo del tubo delcilindro hasta el centro de los adaptadores de fijación en suvarilla.

El cilindro pesa aproximadamente 1616 kg (3562 kg) conaceite.

MantenimientoDesarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado del cilindro deben incluir el reemplazode todos los sellos y anillos “O”.

1. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubodel cilindro exterior.

2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo ycubra el tubo para evitar que se contamine.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados deacuerdo con la secuencia de desarmado le ayudará en la instalación de los nuevos sellos y anillos.

3. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obteneacceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a lavarilla del cilindro exterior.

4. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo dela varilla del cilindro.

5. Retire el sello de hidrobloqueo y el sello de bloqueo dela guía restantes del exterior del émbolo y el anillo "O" ylos dos anillos de respaldo del interior del émbolo.

6. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgastedel espaciador.

7. Retire la cabeza del cilindro de la varilla exterior.

8. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior dela cabeza y el anillo de desgaste, el sello intermedio, esello profundo en Z de varilla, el anillo de respaldo y eanillo frotador del interior de la cabeza.

9. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del cilin-dro interior de la varilla del cilindro exterior.

10. Retire el conjunto de la varilla del cilindro interior de lavarilla del cilindro exterior y cubra la abertura para evitaque se contamine.

11. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obteneacceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a lavarilla del cilindro interior.

12. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo dela varilla del cilindro.

13. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior deémbolo y el anillo "O" y los dos anillos de respaldo de lavarilla del cilindro.

14. Retire el espaciador de la varilla.

15. Retire la cabeza del cilindro de la varilla interior.

PRECAUCIÓNNo retraiga el cilindro completamente si no está conec-tado a la pluma. Mantenga un espaciador partido o abisa-grado de 6.88 pulg de largo para impedir que el cilindro seretraiga completamente.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar el conjunto de la

varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión deaceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la vari-lla de cilindro. No dañe la superficie cromada.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para retirar el conjunto de la

varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión deaceite hidráulica controlada si es difícil retirar la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la vari-lla de cilindro. No dañe la superficie cromada.

Page 106: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 106/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-76 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA2-40

5

17

2

8

10

76

9

3

1

41

40

37

28

27

2930

39

38

37

36 35

31

32

25

26

34

33

16

19

20

18

21

424

22

23

1213

14

15

7398

6

4

41

13

1110

38

Art. Descripción

1 Tubo

2 Émbolo

3 Tornillo de fijación

4 Sello

5 Anillo de desgaste

6 Anillo de respaldo

7 Anillo “O”

8 Espaciador  

9 Émbolo

Art. Descripción

10 Sello

11 Anillo de bloqueo de guía

12 Anillo “O”

13 Anillo de respaldo14 Espaciador  

15 Anillo de desgaste

16 Varilla

17 Varilla

18 Cabeza

19 Frotador de varilla

Page 107: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 107/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-77

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

16. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior dela cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,el sello profundo en Z de varilla, el anillo de respaldo y elanillo frotador del interior de la cabeza.

17. De ser necesario, retire la válvula de retención de lavarilla del cilindro interior y del tubo del cilindro.

Inspección

1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas conaire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o des-gastadas y reemplácelas según se requiera.

2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con airecomprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido.

4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación

 Armado

1. Si se retiraron las válvulas de retención, instálelas. Consulte el tema VÁLVULAS DE RETENCIÓN, en esta sección.

NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceitehidráulico limpio.

NOTA: Coloque las separaciones de los anillos de desgaste separadas 180 grados entre sí.

2. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro.

3. Instale el anillo de desgaste en la cabeza.

4. Instale el sello intermedio, el sello de varilla y anillo derespaldo dentro de la cabeza, asegurándose de que lossellos estén debidamente armados y colocados en esentido correcto (vea la Figura 2-41).

5. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exteriode la cabeza.

6. Instale la cabeza del cilindro interior en la varilla del cilindro interior.

7. Instale el anillo de desgaste en el espaciador e instale eespaciador en la varilla.

8. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en la varillae instale el émbolo en la varilla del cilindro interior. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo de fijación.

20 Sello de varilla

21 Anillo de respaldo

22 Sello intermedio

23 Anillo de desgaste

24 Anillo “O”25 Anillo de respaldo

26 Anillo de respaldo

27 Anillo retenedor  

28 Cabeza

29 Anillo “O”

30 Anillo de respaldo

31 Anillo de desgaste

32 Sello intermedio

33 Sello de varilla34 Anillo frotador  

35 Anillo de respaldo

36 Anillo retenedor  

37 Válvula equilibradora

38 Tapón

39 Sello

40 Perno

41 Adaptador  

PRECAUCIÓN

Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas ymelladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos.Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas.

Art. Descripción

PRECAUCIÓNCuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todaslas superficies y elimine cuidadosamente las rebabas ylas muescas. Las piezas que exhiben demasiado des-gaste o daño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓNLa instalación incorrecta de sellos puede causar el malfuncionamiento del cilindro.

 Anillo frotador 

Sello profundo en Zde varilla

Sello intermedio

FIGURA 2-41

 Anillo de respaldo

6294

Page 108: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 108/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-78 Published 08-26-2009, Control # 069-07

9. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émboloFigura 2-42.

10. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro interior conaceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varillaen la varilla del cilindro exterior retorciéndolo levemente.

11. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro inte-rior a la varilla del cilindro exterior.

12. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro exterior.

13. Instale los anillos de desgaste en la cabeza.

14. Instale el sello intermedio, el anillo de respaldo, el selloprofundo en Z de varilla y anillo de respaldo dentro de lacabeza, asegurándose de que los sellos estén debida-mente armados y colocados en el sentido correctoFigura 2-43.

15. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exterior de la cabeza del cilindro exterior.

16. Instale la cabeza del cilindro exterior en la varilla delcilindro exterior.

17. Instale el anillo de desgaste en el espaciador e instale elespaciador en la varilla.

18. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en el émbo-lo e instale el émbolo en la varilla del cilindro exterior.Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo de fija-ción.

19. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émboloFigura 2-44.

20. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro exterior conaceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varillaen el tubo del cilindro retorciéndolo levemente.

21. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro exte-rior al tubo.

22. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro con presiones de25 855 kPa/258.5 bar (3750 psi) retraído (lado de vari-lla) y de 25 855 kPa/258.5 bar (3750 psi) extendido(lado de émbolo). Revise si funciona correctamente y sitiene fugas.

PRECAUCIÓNEvite rayar o dañar las superficies ranuradas y de pren-saestopas de los sellos y anillos.

PRECAUCIÓNLa instalación incorrecta de sellos puede causar el malfuncionamiento del cilindro.

Sellos de hidrobloqueo de émbolo

FIGURA 2-42

 Anillo frotador  Sello profundoen Z

Sello intermedio

 Anillo de respaldo

FIGURA 2-43

Sello de respaldo

6293

PRECAUCIÓNEvite rayar o dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas o los sellos y anillos.

PELIGRO

No utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Sellos de hidrobloqueo de émbolo

FIGURA 2-44

Page 109: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 109/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-79

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO TELESCÓPICO SUPERIOR

DescripciónEl cilindro de telescopización superior Figura 2-45 de lapluma tiene un diámetro de 16.51 cm (5.50 pulg) y tiene lum-breras internas (lumbreras en varilla). El aceite de la válvulade control de telescopización se envía al cilindro por medio

de líneas externas.Se impide que las materias extrañas entren al cilindrodurante la retracción de la varilla por medio de un anillo fro-tador instalado en la cabeza, mientras que anillos “O” sella-dores impiden las fugas internas y externas. La longitud delcilindro retraído mide 945.8 cm (372.38 pulg) y la longituddel mismo extendido mide 1738.1 cm (684.3 pulg) desde elextremo del tubo hasta el extremo del bloque de lumbrerasde la varilla.

El cilindro pesa 803 kg (1770 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Reemplace todos los sellos y anillos “O” toda vezque se desarme el cilindro.

1. Con una llave de cadena, destornille el anillo retenedor y la cabeza del tubo del cilindro.

2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo ycubra el tubo para evitar que se contamine.

NOTA:  Alinee los sellos viejos en el mismo orden de retiropara facilitar la instalación de los sellos nuevos.

3. Retire el anillo de bloqueo de guía de la parte superiodel émbolo para lograr acceso al tornillo de fijación quefija el émbolo a la varilla del cilindro.

4. Retire el tornillo de fijación y deséchelo.

5. Destornille el émbolo de la varilla.

6. Retire el anillo de bloqueo de guía restante y el conjunto

de sello de hidrobloqueo del exterior del émbolo.7. Retire el anillo "O" y los anillos de respaldo del interio

del émbolo.

8. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgastedel espaciador.

9. Retire la cabeza del cilindro de la varilla.

10. Retire el anillo “O” y el ani llo de respaldo del exterior dela cabeza del cilindro.

11. Retire el anillo de desgaste, el sello intermedio, el anillode respaldo, el sello profundo en Z de varilla y el anillofrotador del interior de la cabeza.

Inspección

1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas conaire comprimido. Revise todas las piezas para determinar si debe darles servicio.

2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

3. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación

 Armado

1. Si se retiró la válvula de retención, instálela. Consulte etema VÁLVULAS, en esta sección.

NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceitehidráulico limpio. Oriente los espacios de los anillos de desgaste con 180° de separación.

2. Instale el anillo frotador, el anillo de desgaste, el sellointermedio, el anillo de respaldo y el sello de varilla en einterior de la cabeza.

PRECAUCIÓNNo retraiga el cilindro completamente si no está conec-

tado a la pluma. Mantenga un espaciador partido o abisa-grado de 6.88 pulg de largo para impedir que el cilindro seretraiga completamente.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla del cilin-dro. Utilice sólo presión hidráulica controlada.

PRECAUCIÓNNo dañe la superficie cromada de la varilla del cilindro.

PRECAUCIÓN

No rasguñe las superficies acanaladas ni las del pren-saestopas.

PRECAUCIÓNLimpie todas las superficies y elimine las rebabas y mella-duras. Reemplace todas las piezas dañadas o desgasta-das.

PRECAUCIÓNNo rasguñe las superficies acanaladas ni las del pren-saestopas ni dañe los sellos y anillos “O”.

Page 110: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 110/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-80 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-45

20

17

1618

22

21

19

14

15

13

10

12

11

9

8

7

6

3 1

2

7387

45

4

23

24

Art. Descripción

1 Tubo

2 Émbolo

3 Tornillo de fijación

4 Sello

5 Anillo de bloqueo de guía

6 Anillo “O”

7 Anillo de respaldo

8 Espaciador  

9 Anillo de desgaste

10 Varilla

11 Cabeza

12 Anillo “O”

Art. Descripción

13 Anillo de respaldo

14 Anillo de desgaste

15 Sello intermedio

16 Sello de varilla

17 Anillo retenedor  

18 Anillo frotador  

19 Válvula equilibradora

20 Anillo de respaldo

21 Sello

22 Perno

23 Tapón

24 Adaptador  

Page 111: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 111/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-81

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

3. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exterior de la cabeza.

4. Instale la cabeza en la varilla del cilindro.

5. Instale el espaciador en la varilla del cilindro.

6. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en el interior del émbolo.

NOTA: Utilice un tornillo de fijación de seguridad nuevocon punta blanda.

7.  Atornille el émbolo en la varilla del cilindro y asegúrelocon un nuevo tornillo de fijación.

8. Instale los anillos de bloqueo de guía y los sellos dehidrobloqueo en la parte exterior del émbolo.

9. Instale el anillo de desgaste en el exterior del espaciador.

10. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza del cilindro y aplique pasta Loctite 290 a las roscas.

11. Lubrique los sellos del émbolo y el anillo “O” de lacabeza del cilindro con aceite hidráulico limpio e instaleel conjunto de la varilla en el tubo del cilindro girándololevemente.

12. Con una llave de cadena, fije la cabeza al tubo decilindro.

13. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro a 36 199 kPa/362 ba(5250 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓNLa instalación incorrecta de sellos puede causar el malfuncionamiento del cilindro.

 Anillo frotador  Sello de varillaSello intermedio

 Anillo de respaldo

FIGURA 2-46

6294

PRECAUCIÓNNo rasguñe las superficies acanaladas ni las del pren-saestopas ni dañe los sellos y anillos “O”.

PELIGRONo utilice presión neumática para accionar el cilindro. Uti-lice sólo presión hidráulica controlada.

Sellos de hidrobloqueo de émbolo

FIGURA 2-47 Anillo de bloqueo de guía

Page 112: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 112/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-82 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓNDEL EJE

DescripciónLos dos cilindros de bloqueo de oscilación Figura 2-48 tie-nen cavidades de 12.7 cm (5 pulg) de diámetro. La longitudretraída de cada cilindro mide 48.8 cm (19.25 pulg) desde el

centro de los agujeros de argolla hasta el centro del buje deltubo. La longitud extendida de cada cilindro mide 65.5 cm(25.8 pulg) desde el centro de los agujeros de argolla hastael centro del buje del tubo. Su carrera mide 16.8 cm(6.62 pulg).

Un anillo frotador evita que materiales extraños entren encada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugasinternas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 38.8 kg (85.5 lb).

Mantenimiento

DesarmadoNOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el

desarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos.

1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque unaalmohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca dela cabeza, para evitar dañar la superficie cromada. Conuna llave ajustable, destornille la cabeza del tubo delcilindro.

2.  Abra las dos lumbreras del costado del tubo del cilindropara vaciarle el aceite.

3.  Asegure el tubo del cilindro en un tornillo de banco concadena sin aplicarle presión al tubo alimentador lateral,preferiblemente en posición vertical con el conjunto dela varilla hacia arriba.

4. Utilice un destornillador o llave de tuercas de 1/4 pulgpara sacar el tornillo de la cabeza.

5. Quite la grasera de la varilla.

6. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando unallave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.

NOTA: El aceite residual se derrama por el extremo deltubo cuando se extiende el conjunto de la varilla.Tome medidas para recoger el aceite.

7. Utilice un malacate para extender la varilla lentamentehasta que el émbolo quede libre del tubo.

8. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo decilindro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

9. Retire los anillos de reborde y anillos de desgaste delexterior del émbolo.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el ani-llo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el anillo

de desgaste, el sello intermedio, el sello de reborde y elanillo frotador del interior de la cabeza.

Inspección1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni pica-

duras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavi-

dad interna en busca de rasguños o frotación. Los ras-guños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existir,se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.

4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente lasuperficie exterior en busca de rasguños o señas de fro-tación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que sevacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada

si es difícil retirar la varilla.PRECAUCIÓN

Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. No dañe la superficie cromada.

PRECAUCIÓN

Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

Page 113: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 113/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-83

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-48

67313

8

4

6

2

9

17

10

5

5

11

1

13

14

15

16

17

4

7

12

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Cabeza

4 Sello de reborde

5 Anillo de desgaste

6 Anillo “O”

7 Anillo de respaldo

8 Anillo de desgaste

9 Sello intermedio

Art. Descripción

10 Sello de reborde

11 Anillo frotador  

12 Anillo retenedor  

13 Tapón de purga

14 Grasera

15 Grasera

16 Tornillo

17 Anillo “O”

Page 114: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 114/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-84 Published 08-26-2009, Control # 069-07

7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

1. Instale el anillo frotador de repuesto, el anillo dereborde, el sello intermedio y el anillo de desgaste en elinterior de la cabeza.

2. Instale los anillos “O” y el anillo de respaldo de repuestoen el exterior de la cabeza.

3. Instale los sellos de reborde y los anillos de desgaste enel exterior del émbolo.

4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

5. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabezalevemente con un martillo de caucho para enganchar los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta lamitad de la distancia de la varilla.

6. Retire la cubierta del tubo de cilindro.

7. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varillaa la posición vertical, procurando no dañar los sellos delD.E. de la cabeza y del émbolo.

8. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabezacon aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo.Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.

9. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza ygírela en sentido contrahorario hasta que las roscasemitan un chasquido, y luego gírela en sentido horariohasta que no haya separación entre el reborde de lacabeza y la parte superior del tubo.

10. Instale el tornillo de fijación en la cabeza.

11. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro a 25 856 kPa (259 bar)(3750 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción de

la varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 115: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 115/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-85

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓNDEL EJE (OPCIÓN CE)

DescripciónLos dos cilindros de bloqueo Figura 2-49 tienen cavidadesde 12.7 cm (5 pulg) de diámetro. La longitud retraída decada cilindro mide 48.8 cm (19.25 pulg) desde el centro de

los agujeros de argolla hasta el centro del buje del tubo. Lalongitud extendida de cada cilindro mide 65.5 cm (25.8 pulg)desde el centro de los agujeros de argolla hasta el centro delbuje del tubo. Su carrera mide 16.8 cm (6.62 pulg). Un anillofrotador evita que materiales extraños entren en cada cilin-dro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas internasy externas.

El cilindro pesa aproximadamente 45.3 kg (102 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el

desarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos.

1. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque unaalmohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca dela cabeza, para evitar dañar la superficie cromada. Conuna llave ajustable, destornille la cabeza del tubo delcilindro.

2. Vacíe el aceite del cilindro.

3.  Asegure el tubo del cilindro con una mordaza.

4. Quite la grasera de la varilla.

5. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando unallave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.

NOTA: El aceite residual se derrama por el extremo del

tubo cuando se extiende el conjunto de la varilla.Tome medidas para recoger el aceite.

6. Utilice un malacate para extender la varilla lentamentehasta que el émbolo quede libre del tubo.

7. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de cilin-dro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

8. Retire los sellos de hidrobloqueo y el anillo de bloqueode guía del exterior del émbolo.

9. Retire la cabeza de la varilla.

10. Retire el anillo “O” y el ani llo de respaldo del exterior dela cabeza.

11. Retire el anillo de desgaste, el sello intermedio, el sellode la varilla y el anillo frotador del interior de la cabeza.

Inspección1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni picaduras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los rasguños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existirse debe revisar la cavidad en busca de ovalación.

4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente lasuperficie exterior en busca de rasguños o señas de frotación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que sevacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada

si es difícil retirar la varilla.PRECAUCIÓN

Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. No dañe la superficie cromada.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

Page 116: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 116/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-86 Published 08-26-2009, Control # 069-07

7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico

limpio.1. Instale el anillo frotador, el sello de varilla, el sello inter-

medio y el anillo de desgaste de repuesto en el interior de la cabeza.

2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto enel exterior de la cabeza.

3. Instale los sellos de hidrobloqueo y el anillo de bloqueode guía en el exterior del émbolo.

FIGURA 2-49

7097

8

4

6

2

9

10

3

11

1

7

12

5

13

14

15

16

14

13

Art. Descripción

1 Tubo2 Varilla del émbolo

3 Sello de hidrobloqueo

4 Anillo de bloqueo de guía

5 Cabeza

6 Anillo “O”

7 Anillo de respaldo

8 Anillo de desgaste

9 Sello intermedio

10 Sello de varilla

11 Anillo frotador  

12 Grasera

13 Tapa

14 Válvula de solenoide

15 Grasera

16 Tapón

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 117: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 117/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-87

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

5. Deslice la cabeza sobre la varilla. Golpee la cabezalevemente con un martillo de caucho para enganchar los sellos. Empuje la cabeza hasta meterla hasta lamitad de la distancia de la varilla.

6. Retire la cubierta del tubo de cilindro.

7. Utilice un malacate para levantar el conjunto de la varillaa la posición vertical, procurando no dañar los sellos delD.E. de la cabeza y del émbolo.

8. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabezacon aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tuboDetenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.

9. Coloque una llave de tuercas ajustable en la cabeza ygírela en sentido contrahorario hasta que las roscasemitan un chasquido, y luego gírela en sentido horariohasta que no haya separación entre el reborde de la

cabeza y la parte superior del tubo.

10. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro a 25 856 kPa (259 bar(3750 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción dela varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 118: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 118/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-88 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DE DIRECCIÓN

DescripciónLos cilindros de la dirección Figura 2-50 se instalan en losejes, dos cilindros en cada eje. Los cilindros de la direccióndelantera y trasera tienen cavidades de 8.89 cm (3.5 pulg)de diámetro. Los cilindros de la dirección delantera y trasera

tienen una longitud retraída de 66.0 cm (26 pulg) medidaentre los centros de sus bujes. Los cilindros de la direccióndelantera y trasera tienen una longitud extendida de95.25 cm (37.5 pulg) medida entre los centros de sus bujes.Cada cilindro tiene una carrera de 29.21 cm (11.50 pulg).

Un anillo frotador evita que materiales extraños entren encada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugasinternas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 20 kg (44 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego desellos suministrará los artículos requeridos.

1. Con una llave ajustable, destornille la cabeza delcilindro.

2. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubo decilindro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

3. Retire el anillo de desgaste y el sello del exterior delémbolo.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

4. Retire la tuerca de la varilla.

5. Destornille el émbolo de la varilla.

6. Retire el anillo "O" del interior del émbolo.

7. Retire la cabeza y el espaciador de la varilla.

8. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior dela cabeza.

9. Retire el anillo frotador y el sello de la varilla del interior de la cabeza.

Inspección1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con

aire comprimido. Revise todas las piezas para determi-nar si debe darles servicio.

2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo estádañado, determine si se puede reparar o si debe reem-plazarlo.

4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza.

2. Instale el sello de la varilla dentro de la cabeza.

3. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto enel exterior de la cabeza.

4. Instale la cabeza del cilindro y el espaciador en la varilla.

5. Instale el anillo “O” de repuesto en el interior del émbolo.

PELIGROPara evitar lesiones graves, no emplee aire a presiónpara retirar la varilla. Utilice sólo una fuente de presión deaceite hidráulica controlada si es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 119: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 119/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-89

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-50

7405

1312

1110

2

14, 15

76

5

4

3

8

9

1

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Cabeza

4 Émbolo

5 Espaciador  

6 Tuerca

7 Anillo “O”

8 Anillo de desgaste

Art. Descripción

9 Sello del émbolo

10 Anillo “O”

11 Anillo de respaldo

12 Sello de varilla

13 Anillo frotador  

14 Grasera

15 Tapa

Page 120: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 120/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-90 Published 08-26-2009, Control # 069-07

6. Enrosque el émbolo en la varilla.

7. Instale la tuerca en la varilla.

8. Instale el sello y el anillo de desgaste en el exterior delémbolo.

9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

Inspección

1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni pica-duras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavi-dad interna en busca de rasguños o frotación. Los ras-guños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existir,se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.

4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente lasuperficie exterior en busca de rasguños o señas de fro-tación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo en busca de exco-riaciones, rasguños y picaduras. No debe tener rasgu-ños ni picaduras suficientemente grandes para poder enganchar la uña de un dedo en ellas. Si el tubo delcilindro tiene excoriaciones, debe repararlo o reempla-

zarlo.6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que se

vacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza.

2. Instale el sello de la varilla dentro de la cabeza.

3. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto enel exterior de la cabeza.

4. Instale la cabeza del cilindro y el espaciador en la varilla.

5. Instale el anillo “O” de repuesto en el interior del émbolo.

6. Enrosque el émbolo en la varilla.

7. Instale la tuerca en la varilla.

8. Instale el sello y el anillo de desgaste en el exterior delémbolo.

9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

11. Con una llave ajustable, atornille la cabeza en el tubodel cilindro.

12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Someta el cilindro a prueba estática a27 579 kPa (275.7 bar) (4000 psi). Revise si funcionacorrectamente y si tiene fugas. Efectúe las reparacionessegún se necesite.PRECAUCIÓN

Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El

dañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción dela varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 121: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 121/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-91

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE EXTENSIÓN DELESTABILIZADOR

DescripciónLos cuatro cilindros de extensión Figura 2-51 tienen cavida-des de 63.5 mm (2.5 pulg) de diámetro. Cada cilindro tieneuna longitud retraída de 238.4 ± 30.4 cm (93.88 ± 12 pulg)

entre los centros del buje de la varilla y del buje del tubo. Lalongitud extendida de cada ci l indro es de 446.7 cm(175.88 pulg). Cada cilindro tiene una carrera de 208.2 cm(82 pulg).

Un anillo frotador evita que materiales extraños entren encada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugasinternas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 45.5 kg (100.3 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el

desarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego desellos suministrará los artículos requeridos.

1. Quite toda la tierra, grasa y demás contaminantes dealrededor de las lumbreras y de la cabeza

2. Con una llave ajustable, destornille la cabeza delcilindro.

3. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubo decilindro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

4. Retire los anillos de desgaste y el sello del exterior delémbolo.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

5. Retire la tuerca de la varilla.

6. Retire el émbolo, el espaciador y la cabeza de la varilla.

7. Retire el anillo “O” y el ani llo de respaldo del exterior dela cabeza.

8. Quite el sello de la varilla, el anillo de desgaste y el anillofrotador del interior de la cabeza.

9. Retire el anillo “O” de la varilla.

Inspección1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con

aire comprimido. Revise todas las piezas para determinar si debe darles servicio.

2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada. Sestá dañada, determine si se puede reparar o si debereemplazarla.

4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

1. Instale los anillos de desgaste, el sello de varilla y el ani

llo frotador de repuesto en el interior de la cabeza.2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en

el exterior de la cabeza.

3. Instale el anillo "O" en la varilla.

4. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

5. Deslice la cabeza sobre la varilla.

6. Instale el espaciador y el émbolo en la varilla.

7. Instale la contratuerca en la varilla.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓN

Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓN

Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 122: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 122/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-92 Published 08-26-2009, Control # 069-07

9

1

3

4

13

7

5

6

8

10

12

FIGURA 2-51

14

7073

2

11

15

8

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Émbolo

4 Cabeza

5 Espaciador  

6 Tuerca

7 Sello del émbolo

8 Anillo de desgaste

Art. Descripción

9 Anillo “O”

10 Anillo “O”

11 Anillo de respaldo

12 Sello de varilla

13 Anillo frotador  

14 Anillo de desgaste

15 Tapa

Page 123: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 123/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-93

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

8. Instale el sello de émbolo y los anillos de desgaste derepuesto en el exterior del émbolo.

9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

11. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro.

12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro a 24 131.6 kPa (241.3 bar(3500 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓN

Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas, de prensaes-topas, los anillos o los sellos durante la inserción de lavarilla.

PRECAUCIÓN

No utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 124: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 124/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-94 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DE GATO DEL ESTABILIZADOR

DescripciónLos cuatro cilindros de gato de estabilizador Figura 2-52 tie-nen una varilla hueca para la circulación interna. Cada cilin-dro tiene una cavidad de 13.9 cm (5.5 pulg) de diámetro. Unbloque de lumbreras está soldado a la varilla de cada cilin-

dro y una válvula de retención accionada por piloto estáenroscada en cada bloque de lumbreras. La longitud retraí-da del cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el cen-tro del buje de la varilla de bloque de lumbreras es de128.5 ± 30.8 cm (50.62 ± 12 pulg). La longitud extendida delcilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el centro delbuje de la varilla de bloque de lumbreras es de 199.6 cm(78.62 ± 12 pulg). Su carrera mide 71.1 cm (28 pulg).

Un anillo frotador evita que materia extraña entre en el cilin-dro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas internasy externas.

El cilindro pesa aproximadamente 103.8 kg (228.8 lb).

MantenimientoDesarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego desellos suministrará los artículos requeridos.

1.  Abra las lumbreras y vacíe el aceite del cilindro.

2.  Asegure el tubo del cilindro con mordazas de cadena,preferiblemente en posición vertical y con la varilla alnivel del pecho.

NOTA: Se podría expulsar el aceite o la mezcla de aceite/aire violentamente por las lumbreras durante laextensión. Proteja la zona de trabajo del aceite

expulsado.3. Con las lumbreras abiertas, extienda el conjunto de la

varilla con un malacate lo suficiente como para acceder a la parte superior de la cabeza con una llave ajustable.No la extienda por completo.

4. Gire la cabeza en sentido contrahorario usando unallave de tuercas ajustable hasta desconectar las roscas.

5. Extienda el conjunto de la varilla lentamente hasta queel émbolo quede libre del tubo. Coloque la varilla en

posición horizontal sobre un banco de trabajo, procu-rando no dañar su superficie.

6. Cubra el extremo abierto del tubo.

7.  Asegure el conjunto de varilla usando los agujeros deespiga. No use una abrazadera en la superficie de tra-bajo de la varilla.

8. Usar una llave Allen para sacar el tornillo de fijación delémbolo. El sello del émbolo se debe sacar para acceder al tornillo de fijación.

9. Con una llave ajustable gire el émbolo en sentido con-trahorario para sacarlo.

10. Retire el espaciador y la cabeza de la varilla con lamano.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

11. Retire el anillo “O” y los anillos de respaldo del interior del émbolo y los sellos del exterior del émbolo.

12. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior dela cabeza y los anillos de desgaste, sellos y el anillo fro-tador del interior de la cabeza.

Inspección

1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni pica-duras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavi-dad interna en busca de rasguños o frotación. Los ras-guños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existir,

se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente la

superficie exterior en busca de rasguños o señas de fro-tación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

Page 125: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 125/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-95

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-52

4

3

11

17

16

6

9

8

7

10

1514

12

1

13

5

2

7389

9

17

1819

19

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Cabeza

4 Émbolo

5 Espaciador  

6 Válvula de retención

7 Tornillo de fijación

8 Inserto

9 Tapón

10 Tapón

Art. Descripción

11 Anillo frotador  

12 Sello

13 Sello

14 Anillo de desgaste

15 Anillo “O”

16 Anillo de respaldo

17 Sello

18 Anillo “O”

19 Anillo de respaldo

Page 126: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 126/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-96 Published 08-26-2009, Control # 069-07

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que sevacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

7. Enjuague el tubo del cilindro y el tubo de aceite. Vacíeloy séquelo con un trapo sin pelusa. Se puede usar airecomprimido para limpiar la lumbrera del tubo.

8. Inspeccione la cavidad del tubo en busca de melladu-ras, acanaladuras y rasguños. Sustituya el conjunto deltubo si alguna de estas condiciones existe.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

NOTA: Deje acceso al agujero del tornillo de fijación en elémbolo instalando sólo parcialmente el anillo infe-rior del sello del émbolo en la ranura y dejando laseparación del anillo en el lugar del agujero.

9. Instale los anillos de desgaste, sellos y el anillo frotador en el interior de la cabeza y el anillo “O” y el anillo derespaldo en el exterior de la cabeza.

10. Instale el anillo “O” y los anillos de respaldo en el interior del émbolo y los sellos en el exterior del émbolo.

11. Lubrique el D.I. de los sellos de la cabeza con aceiteliviano limpio y deslice la cabeza sobre la varilla. Seránecesario golpetear la cabeza con un martillo de cauchopara encajar los sellos. Empuje la cabeza casi hasta lamitad de la distancia de la varilla.

12. Instale el espaciador en la varilla con el reborde del D.I.en el extremo del émbolo.

13. Lubrique los sellos del D.I. del émbolo con aceite livianolimpio y enrosque el émbolo en sentido horario sobre elconjunto de varilla con la llave ajustable hasta que tope.

14. Instale el tornillo de fijación usando una llave Allen hastaapenas apretarlo con la mano. Asiente el anillo inferior del sello del émbolo en su ranura.

15. Con un malacate, levante el conjunto de la varilla a laposición vertical, procurando no dañar los sellos delD.E. de la cabeza y del émbolo.

16. Lubrique los sellos del D.E. del émbolo y de la cabezacon aceite liviano limpio y meta el conjunto en el tubo.Detenga la cabeza justo antes de que entre al tubo.

17. Coloque la llave de tuercas ajustable en la cabeza ygírela en sentido contrahorario mientras aplica unafuerza leve hacia abajo hasta que las roscas se engan-chen. Continúe girando en sentido contrahorario hastaque las roscas emitan un chasquido, y luego gire ensentido horario hasta que no haya separación entre elreborde de la cabeza y la parte superior del tubo.

18. Instale el tornillo de fijación usando una llave Allen hastaapenas apretarlo con la mano.

19. Baje la varilla lentamente hasta la posición completa-mente retraída.

NOTA: Se podría expulsar el aceite o la mezcla de aceite/aire violentamente por las lumbreras durante laextensión. Proteja la zona de trabajo del aceiteexpulsado.

20. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Someta el cilindro a prueba de presión estáti-ca a 31 026.4 kPa/310.2 bar (4500 psi) en ambos senti-dos. Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓN

Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 127: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 127/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-97

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

DescripciónEl cilindro de inclinación de la cabina Figura 2-53 tiene unacavidad de 6.35 cm (2.50 pulg) de diámetro. Cada cilindrotiene una longitud retraída de 53.1 cm (20.94 pulg) entre elcentro del buje de la varilla y del buje del tubo. La longitud

extendida de cada cilindro entre el centro del buje de la vari-lla y el centro del buje del tubo es de 73.9 cm (29.1 pulg). Sucarrera mide 20.9 cm (8.25 pulg).

Un anillo frotador evita que materiales extraños entren encada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugasinternas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 9.07 kg (19.9 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego desellos suministrará los artículos requeridos.

1.  Asegure el cilindro en una zona de trabajo limpia utili-zando abrazaderas o un tornillo de banco con cadenapara impedir que el cilindro ruede.

2. Retraiga el cilindro completamente para evitar dañar suvarilla al retirarlo.

NOTA: Marque u observe la relación entre el émbolo y lacabeza respecto a la varilla y el tubo.

3. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque unaalmohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca de

la cabeza, para evitar dañar la superficie cromadadurante el retiro de la cabeza.

4. Coloque el montaje de la varilla con sus lumbrerasorientadas hacia abajo.

5. Utilice un medio para recoger el aceite y quite los tapo-nes de las lumbreras para vaciar el cilindro.

6. Tire rápidamente de la varilla contra la cabeza para libe-rarla. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubode cilindro. Coloque la varilla sobre una superficie queno dañe la superficie cromada ni permita que la varillacaiga.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

7. Retire el sello del exterior del émbolo.NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la

secuencia de desarmado le ayudará en la instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

8. Suelte y quite la tuerca que fija el émbolo. Retire eémbolo de la varilla.

9. Retire el anillo "O" del interior del émbolo.

10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo “O” y el ani

llo de respaldo del exterior de la cabeza.11. Retire el anillo frotador y el sello de la varilla del interio

de la cabeza.

Inspección

1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas conaire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o desgastadas y reemplácelas según se requiera.

2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con airecomprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido.

4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceitehidráulico limpio.

1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza.

2. Instale el sello de la varilla dentro de la cabeza. Com-pruebe que los rebordes del sello queden orientadoshacia el émbolo.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓNLimpie todas las superficies y quite todas las rebabas ymelladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos.Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas.

PRECAUCIÓNCuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todaslas superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y

las muescas. Las piezas que exhiben demasiado des-gaste o daño se deben reemplazar.

Page 128: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 128/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-98 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-53

6722

3

7

8

4

6

2

9

10

5

11

1

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Cabeza

4 Émbolo

5 Tuerca

6 Anillo “O”

Art. Descripción

7 Sello

8 Anillo “O”

9 Anillo de respaldo

10 Sello de varilla

11 Anillo frotador  

Page 129: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 129/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-99

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

3. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exterior de la cabeza.

4. Instale el anillo “O” en el interior del émbolo.

5. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

6. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de diá-metro exterior más grande, en la varilla.

7. Instale el émbolo en la varilla. Asegure el émbolo con latuerca. Lubrique las roscas y apriete la tuerca a176.2 ± 6.7 Nm (130 ± 5 lb-pie).

8. Instale el sello en el exterior del émbolo.

9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

11. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. Apriete lacabeza a un par de 27.1 Nm (20 lb-pie).

12. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Pruebe el cilindro a 20 684 kPa (206.8 bar(3000 psi). Revise si funciona correctamente y si tienefugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción dela varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 130: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 130/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-100 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DE RETIRO DE CONTRAPESO

DescripciónEl cilindro de retiro de contrapeso Figura 2-54 tiene unacavidad de 7.62 cm (3.0 pulg) de diámetro. El cilindro tieneuna longitud retraída de 23.4 cm (9.25 pulg) entre los cen-tros del buje de la varilla y del buje del tubo. La longitud

extendida del cilindro es de 86.9 cm (34.25 pulg). El cilindrotiene una carrera de 63.5 cm (25 pulg).

Un anillo frotador evita que materiales extraños entren encada cilindro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugasinternas y externas.

El cilindro pesa aproximadamente 42.63 kg (93.9 lb).

Mantenimiento

Desarmado

1. Quite los pernos y arandelas que fijan el cilindro al con- junto del tubo.

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego desellos suministrará los artículos requeridos.

2. Retire las válvulas equilibradoras del bloque de lumbre-ras.

3. Limpie toda la suciedad de la cabeza. Coloque unaalmohadilla protectora alrededor de la varilla, cerca dela cabeza, para evitar dañar la superficie cromadadurante el retiro de la cabeza. Con una llave ajustable,destornille la cabeza del tubo del cilindro.

4. Tire rápidamente de la varilla contra la cabeza para libe-rarla. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubode cilindro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

5. Retire el anillo de desgaste del exterior del émbolo paralograr acceso al tornillo de fijación.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

6.  Afloje el tornillo de fijación del émbolo. Retire el émbolo

de la varilla.7. Retire el otro anillo de desgaste y sello del exterior del

émbolo.

8. Retire el anillo "O" del interior del émbolo.

9. Retire la cabeza y el espaciador de la varilla.

10. Retire el anillo “O” y el anillo de respaldo del exterior dela cabeza. Quite el anillo “O”, el sello y el anillo frotador del interior de la cabeza.

Inspección

1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni pica-duras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavi-dad interna en busca de rasguños o frotación. Los ras-guños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existir,se debe revisar la cavidad en busca de ovalación.

4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente lasuperficie exterior en busca de rasguños o señas de fro-tación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que sevacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

Page 131: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 131/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-101

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

FIGURA 2-54

14

13

12

11

10

9

8

1

2

35

6

7

7063

415

16

7

Art. Descripción

1 Tubo

2 Varilla

3 Émbolo

4 Espaciador  5 Cabeza

6 Anillo “O”

7 Anillo de desgaste

8 Sello

Art. Descripción

9 Anillo “O”

10 Anillo de respaldo

11 Sello

12 Anillo frotador  13 Válvula equilibradora

14 Tapón

15 Anillo “O”

16 Tornillo de fijación

Page 132: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 132/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-102 Published 08-26-2009, Control # 069-07

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

1. Instale el anillo “O”, el sello y el anillo frotador derepuesto en el interior de la cabeza.

2. Instale el anillo “O” y el anillo de respaldo de repuesto enel exterior de la cabeza.

3. Instale el anillo “O” de repuesto en el interior del émbolo.

4. Instale un anillo de desgaste de repuesto en la parteexterior del émbolo. Deje el otro anillo de desgaste sininstalar por ahora de manera que aún se tenga accesoal agujero del tornillo de fijación del émbolo.

5. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

6. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de diá-metro exterior más grande, en la varilla.

7. Deslice el espaciador en la varilla.

8.  Atornille el émbolo en la varilla hasta que ya no seaposible apretar más. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo de fijación.

9. Instale el otro anillo de desgaste de repuesto en la parteexterior del émbolo, sobre el tornillo de fijación.

10. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

11. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

12. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza. Cubralas roscas con compuesto antiagarrotamiento (pastalubricante Never-Seez o un lubricante similar). Con unallave de cadena, atornille la cabeza en su lugar en eltubo de cilindro de manera que su extremo de diámetroexterior más grande esté al ras con el extremo del tubodel cilindro.

13. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene bor-des afilados o rebabas y retírelos según sea necesariocon un paño esmeril.

14. Lubrique las válvulas equilibradoras con aceite hidráuli-co limpio.

15. Instale cuidadosamente las válvulas equilibradoras enel bloque de lumbreras del cilindro hasta que estén com-pletamente asentadas.

16. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Someta el cilindro a prueba de presión estáti-ca a 20 684 kPa (206.8 bar) (3000 psi). Revise si fun-ciona correctamente y si tiene fugas. Efectúe lasreparaciones según se necesite.

17. Instale el cilindro en el conjunto del tubo y asegúrelo conlas arandelas y pernos. Apriete los pernos de 120 a130 Nm (88 a 96 lb-pie).

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos y

los anillos se instalen en el orden correcto.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción de

la varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 133: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 133/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-103

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DEL PASADORDEL CONTRAPESO

DescripciónEl cilindro de retiro del pasador de contrapesos Figura 2-55tiene un diámetro de 7.62 cm (3.0 pulg). La longitud retraídadel cilindro es de 96.5 cm (38 pulg). La longitud extendida

del cilindro es de 127 cm (50 pulg). Su carrera mide 30.4 cm(12 pulg).

Un anillo frotador evita que materia extraña entre en el cilin-dro. Los anillos “O” y otros sellos impiden las fugas internasy externas.

El cilindro pesa aproximadamente 31.75 kg (69.9 lb).

Mantenimiento

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado de los cilindros deben incluir el reem-plazo de todos los sellos y anillos. Un juego de

sellos suministrará los artículos requeridos.1. Con una llave ajustable, destornille el extremo de la

varilla.

2. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubodel cilindro.

3. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo decilindro.

NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar lacontaminación.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en lasecuencia de desarmado le ayudará en la instala-ción de los nuevos sellos y anillos. Preste atencióna cómo se instala cada sello y anillo para evitar ins-talar los sellos y anillos de repuesto de maneraincorrecta.

4. Saque la contratuerca y desenrosque el émbolo de lavarilla.

5. Retire el anillo de desgaste y el sello del exterior delémbolo y el anillo “O” del interior del émbolo.

6. Retire la cabeza y el espaciador de la varilla.

7. Retire el anillo “O” y el ani llo de respaldo del exterior dela cabeza. Retire el espaciador, el sello y el anillo frotador del interior de la cabeza.

8. Repita los pasos 1 al 7 con el conjunto de la varilla restante.

Inspección1. Inspeccione la varilla. No debe tener rasguños ni pica

duras suficientemente grandes para poder enganchar lauña de un dedo en ellas. Las picaduras que llegan hastael metal base no son aceptables. Debe haber cromopresente en toda la superficie de la varilla. Si la varillatiene partes sin cromo, reemplácela.

2. Revise si la varilla está recta. Determine si la puedeenderezar o si debe reemplazarla.

3. Inspeccione la cabeza. Inspeccione visualmente la cavidad interna en busca de rasguños o frotación. Los rasguños profundos no son aceptables. Las señas defrotación indican cargas desiguales. En caso de existirse debe revisar la cavidad en busca de ovalación.

4. Inspeccione el émbolo. Inspeccione visualmente lasuperficie exterior en busca de rasguños o señas de frotación. Los rasguños profundos no son aceptables. Lasseñas de frotación indican cargas desiguales y se deberevisar el diámetro en busca de ovalación.

5. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro enbusca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene exco-riaciones, debe repararlo o reemplazarlo.

6. Enjuague todas las piezas completamente, deje que sevacíen y frótelas con un trapo sin pelusa. Revise todaslas piezas para determinar si debe darles servicio.

7. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño finode cañamazo.

8. Limpie con disolvente y seque con aire comprimidocualquier pieza que haya lijado o pulido.

 Armado

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulicolimpio.

PELIGRONo utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilicesólo una fuente de presión de aceite hidráulica controladasi es difícil mover la varilla.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule o coloque lasvarillas. El dañar la superficie de la varilla puede ocasio-nar mantenimiento y gastos innecesarios.

PRECAUCIÓNCuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PRECAUCIÓN Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas lassuperficies y elimine cuidadosamente las rebabas y lasmuescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste odaño se deben reemplazar.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar lossellos o rayar las superficies ranuradas o de prensaesto-pas. Asegúrese que las piezas estén limpias antes delarmado y durante el mismo. Asegúrese que los sellos ylos anillos se instalen en el orden correcto.

Page 134: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 134/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-104 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 2-55

13

11

10

8

2

3

4

5

9

7

7062

9

8

7

6

5

4

3

2

1

13

14

15

12

11

10

6 121415

1 Tubo

2 Varilla

3 Extremo de varilla4 Émbolo

5 Espaciador  

6 Cabeza

7 Tuerca

8 Anillo “O”

9 Sello del émbolo

10 Anillo de desgaste

11 Anillo “O”12 Anillo de respaldo

13 Sello de varilla

14 Anillo frotador  

15 Anillo “O”

Page 135: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 135/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 2-105

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA HIDRÁULICO

1. Instale el espaciador, el sello y el anillo frotador derepuesto en el interior de la cabeza.

2. Instale los anillos "O" y el anillo de respaldo de repuestoen el exterior de la cabeza.

3. Instale el anillo “O” de repuesto en el interior del émbolo.

4. Instale el anillo de desgaste y el sello en el exterior del

émbolo.5. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

6. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo frotador pri-mero, en la varilla.

7. Instale el espaciador en la varilla.

8. Enrosque el émbolo en la varilla bien firme.

9. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceitehidráulico limpio.

10. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla ylas piezas asociadas en el tubo de cilindro con un levemovimiento de giro.

11. Instale una nueva empaquetadura en la brida del anilloretenedor de la cabeza del cilindro, como se indica acontinuación.

12. Enrosque la cabeza dentro del tubo.

13. Utilice una llave de tuercas ajustable para continuaenroscando la cabeza en su lugar en el tubo.

14. Repita los pasos del 1 al 13 con el conjunto de la varillarestante.

15. Presurice y accione el cilindro con presión de aceitehidráulico. Someta el cilindro a prueba de presión estática a 20 685 kPa/206.8 bar (3000 psi). Revise si funcionacorrectamente y si tiene fugas. Efectúe las reparacionessegún se necesite.

PRECAUCIÓNTenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. Eldañar la superficie de la varilla puede ocasionar manteni-miento y gastos innecesarios. También, tenga cuidadopara evitar dañar las superficies ranuradas o de pren-saestopas, los anillos o los sellos durante la inserción dela varilla.

PRECAUCIÓNNo utilice presión neumática para accionar o presurizar elcilindro.

Page 136: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 136/318

SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

2-106 Published 08-26-2009, Control # 069-07

CILINDRO DEL FRENODE ESTACIONAMIENTO

DescripciónEl cilindro del freno de estacionamiento, montado en el ejedelantero, suelta y aplica el freno de estacionamiento. Elcilindro del freno de estacionamiento consta de un cilindro

hidráulico y una palanca. Cuando el operador coloca el inte-rruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en laposición de freno aplicado (ON), la válvula de solenoide delfreno de estacionamiento se desactiva y cierra la válvula

para retirar la fuerza hidráulica del émbolo del cilindro. Estopermite que el resorte del cilindro se extienda, retrayendo lapalanca del cilindro y aplicando el freno de estacionamientopara mantener inmóvil a la grúa. Cuando el operador colocael interruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE)en la posición de freno suelto (OFF), la válvula de solenoidedel freno de estacionamiento se activa y abre la válvula para

aplicar fuerza hidráulica al émbolo del cilindro. Esto permiteque el cilindro comprima el resorte, extienda la palanca delcilindro y suelte el freno de estacionamiento.

Page 137: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 137/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

SECCIÓN 3

SISTEMA ELÉCTRICO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Panel de relés y panel de fusibles . . . . . . . . . . . . 3-1Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . 3-6Localización de averías eléctricas causadaspor el adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Localización de averías de conectores. . . . . . . . . 3-6

Luz de diagnóstico del módulo de control. . . . . . . 3-9Localización de averías en elalternador/sistema de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Sustitución de los componentesdel panel de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sustitución de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Sustitución de interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Sustitución del conjuntodel limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . 3-15Sustitución del conjunto del limpiacristalde la ventana en el techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Luz estroboscópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Proyector orientable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Proyectores montados en la pluma . . . . . . . . . . . 3-17Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

 Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

DESCRIPCIÓN

GeneralidadesEl sistema eléctrico es de 12 voltios con un sistema de

arranque de 12 voltios y consiste en un alternador y dosbaterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambrenegativo único de retorno a tierra y utiliza la estructura de lamáquina como el punto de conexión a tierra.

La alimentación eléctrica se transfiere entre el vehículo y lasuperestructura vía el adaptador giratorio eléctrico y el sis-tema CANbus. El módulo de control de la superestructuraestá ubicado detrás de la consola delantera de la cabina y elmódulo de control del vehículo está detrás del enfriador deaceite hidráulico en el lado izquierdo de la máquina. Paramás información sobre el adaptador giratorio eléctrico, con-sulte la SECCIÓN 6.

Alternador El alternador está instalado en el motor diesel e impulsadopor correa. Es un alternador de 130 amperios con un trans-formador-rectificador integral. Cuando el motor está en mar-cha y el alternador está girando, el borne de salida de 12voltios del alternador alimenta los circuitos eléctricos de lagrúa. El borne de salida también suministra el voltaje paracargar las baterías y mantenerlas en un estado de cargacompleta.

BateríasLas baterías están en una caja al lado izquierdo de la grúadetrás del enfriador de aceite hidráulico. Las baterías sondel tipo libre de mantenimiento y están completamente sella

das, a excepción de un pequeño agujero de ventilación enun costado. El agujero de ventilación permite el escape deuna pequeña cantidad de gases que se producen en la batería. En algunas baterías, se usa un indicador de prueba en laparte superior de la batería para determinar si la mismapuede probarse en caso de un problema de arranque.

Panel de relés y panel de fusiblesLa mayoría de los circuitos eléctricos está protegida por loscomponentes del panel de relés y del panel de fusibles.

El panel de relés consta de 2 relés, un bloque de bornes con3 diodos y un zumbador. Está ubicado delante de la consoladelantera en la cabina. Se logra el acceso al retirar lacubierta de la consola delantera.

El panel de fusibles está delante de la manija de bloqueo degiro y tiene 20 fusibles. Para acceder a los fusibles, quite lacubierta montada a presión. Una etiqueta en la cubierta identifica cada fusible y su función. Los fusibles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y8 están energizados cuando se conecta la batería. Cuandola batería está conectada y el interruptor de encendido estáen la posición de marcha o de alimentación de accesorioslos fusibles 9-12 y 20 se energizan por medio del relé ACCN° 1 y los fusibles 13-19 por medio del relé ACC N° 2.

Page 138: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 138/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Se aplican las siguientes asignaciones de fusibles:

• El fusible 1 protege el circuito de las luces de trabajo.

• El fusible 2 se suministra para equipos instalados por elcliente y tiene una capacidad máxima de 8 amperios

• El fusible 3 protege la luz del techo y el proyector orien-

table.• El fusible 4 protege los señalizadores de viraje, las luces

del tablero, luces de pare y las luces de los interrupto-res.

• El fusible 5 protege el circuito de reserva.

• El fusible 6 protege la alimentación del módulo de con-trol del motor diesel (ECM).

• El fusible 7 protege el circuito de los proyectores de lapluma.

• El fusible 8 protege los circuitos de encendido, arran-que, cambio de marchas de la transmisión y accesorios.

• El fusible 9 protege los proyectores, el interruptor selec-tor de mando, el freno de estacionamiento y el bloqueodel diferencial.

• El fusible 10 no se usa.

• El fusible 11 protege el ventilador de circulación de lacabina y el limpiacristal de la ventana de techo.

• El fusible 12 protege el ventilador descongelador.

• El fusible 13 protege el interruptor de funciones de lagrúa, el interruptor del asiento, el interruptor del apo-

yabrazos, el interruptor del freno de giro, el solenoide deliberación del freno de giro y el solenoide de velocidadalta de giro.

• El fusible 14 protege las luces indicadoras, los circuitosde los medidores del tablero, controles de estabilizado-res, interruptores del motor, interruptor del acelerador,zumbador y el interruptor de inclinación de cabina/habili-tación de marcha.

• El fusible 15 protege el tomacorriente ACC. Su cargaeléctrica no deberá exceder de 8 amperios.

• El fusible 16 protege el circuito del LMI, circuitos de blo-queo del LMI, solenoides de extensión y retracción de

las secciones central interior y central exterior cuando lamáquina funciona en modo manual.

• El fusible 17 protege la luz indicadora opcional de 3avuelta del LMI, la caja de relés del LMI, los interruptoresde telescopización de la pluma, los solenoides de velo-cidad alta y bajada del malacate auxiliar y el solenoidede velocidad alta y bajada del malacate principal.

• El fusible 18 protege los indicadores de rotación de losmalacates principal y auxiliar y vibradores.

• El fusible 19 protege los motores de los ventiladores delcalefactor y del acondicionador de aire opcional.

• El fusible 20 protege los ventiladores del condensador del acondicionador de aire opcional.

• Los fusibles 51, 52 y 53 están dentro del compartimientode la caja de baterías, detrás del enfriador de aceite enel lado izquierdo de la grúa. Estos fusibles protegen elsistema de alimentación eléctrica de la superestructura.

• Los fusibles 54 y 55 se encuentran debajo del capó delmotor, en el lado derecho del motor, en el riel del chasis.Estos fusibles protegen los calentadores de rejilla delmotor diesel.

• Los fusibles 56, 57, 58, 59, 60 y 61 están dentro delcompartimiento de la caja de baterías, detrás del enfria-dor de aceite en el lado izquierdo de la grúa. Estos fusi-bles protegen el ECM Cummins y el módulo de controldel vehículo.

6633 FIGURA 3-1

Page 139: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 139/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

RelésLa grúa tiene 5 relés que controlan muchas de sus funcio-nes. Los relés de alimentación de accesorios K1 y K2, están

en la cabina, debajo de la cubierta de la consola delanteraen el panel de relés. Los relés K601, K602 y K301 estándebajo del capó, en el riel del chasis en el lado derecho de lamáquina.

Para energizar la bobina de relé de arranque, se debeconectar la batería. La bobina del relé de arranque (K301) seenergiza cuando la transmisión está en el punto muerto y einterruptor de encendido está en la posición START (arranque) (2).

Las bobinas de los relés de accesorios (K1 y K2) se energizan cuando el interruptor de encendido está en la posiciónRUN (marcha) (1) o ACC (accesorios) (3).

Para energizar las bobinas del relé del calefactor de rejilla, labatería deberá estar conectada y el ECM del motor deberáenviar señales de control.

FIGURA 3-2

2

1

6312-36635-2

3

Art. Descripción

1 Caja de baterías

2 Interruptor de batería

3 Escuadra de montaje de fusibles

Page 140: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 140/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Panelde relés

Cabina

Relé de accesorios(ACC) N° 1 (K1)

Zumbador 

Barra de bus

Relé de accesorios

(ACC) N° 2 (K2)

D6 D5

D4

Observe la polaridadde los diodos

Conexión positiva delcalentador de rejilla

Conector paradiagnóstico

Horómetro

Conjunto de arnésdel vehículo

Panel de relés del motor diesel

Panel de relés del motor diesel

FIGURA 3-3

6635-1

6121-1

6312-1

D7

6636

Page 141: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 141/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO

GeneralidadesEl mantenimiento del sistema eléctrico incluye la localiza-ción de averías y la sustitución de componentes dañados.Observe las prácticas normales de alambrado cuando susti-tuya componentes.

Inspección visual y sustitución de arneses y cableseléctricos

Inspeccione visualmente todos los arneses y cables eléctri-cos mensualmente o cada 250 horas en busca de losiguiente:

• Daños, cortes o deterioro del forro o conducto del arnés.

• Daños, cortes o abrasiones en alambres individuales oen el aislante de un cable.

• Conductores de cobre descubiertos.

• Retorceduras o aplastamiento de arneses o cables.

•  Abultamientos, ablandamiento o degradación de alam-

bres y cables.• Conexiones rajados, dañados o severamente corroídos

en los bornes de las baterías.

• Inspeccionar todas las conexiones de puesta a tierra dela máquina en busca de bornes dañados y corrosiónexcesiva.

• Otros indicios de deterioro significativo.

Si existe alguna de las condiciones anteriores, examine slos conjuntos de arneses están en buenas condiciones o ses necesario repararlos o reemplazarlos. Para el reemplazode los conjuntos de arneses, consulte el Manual de repues-tos de Manitowoc Crane Care.

Durante el mismo intervalo de servicio, inspeccionar visualmente los nodos de la red de área de controladores (CAN) ylas cajas de empalmes eléctricos en busca de lo siguiente:

• Conectores dañados o sueltos.

•  Abrazaderas o bandas de amarre dañadas o faltantes.

• Exceso de corrosión o suciedad en las cajas de empalmes.

• Tornillería de montaje suelta en las cajas de empalmes.

Si existe alguna de estas condiciones, tome las medidascorrectivas del caso.

La temperatura ambiente, la humedad y otros factores afectan la vida útil de los arneses y cables eléctricos. Utilice lainformación dada a continuación para la inspección y ereemplazo de estos conjuntos:

• En las grúas que trabajan en la zona climática “C” sedeben sustituir los conjuntos de arneses y cables después de 10 000 horas de servicio.

• Las grúas que trabajan en zonas climáticas tipos “A” o“B” con temperaturas elevadas podrían ver una reducción del 25% en la vida útil de los componentes eléctri-

cos. Se recomienda sustituir estos conjuntos despuésde 8000 horas de servicio.

• Las grúas que trabajan en las zonas climáticas “D” y “E”climas fríos, se deberá anticipar una degradación de suspropiedades mecánicas. La exposición a largo plazo atemperaturas frías como éstas tiene un impacto negativo sobre la vida útil. Por lo tanto, se recomienda inspeccionar los arneses y cables eléctricos a fondo demodo periódico ya que su vida útil podría ser menor que10 000 horas.

• Las grúas que trabajan en entornos con agua saladapodrían experimentar una reducción significativa en suvida útil. Por lo tanto, se recomienda inspeccionar losarneses y cables eléctricos a fondo de modo periódicoya que su vida útil podría ser menor que 8000 horas.

PELIGROSiempre que sea posible, asegure que la batería estédesconectada antes de realizar procedimientos de man-tenimiento en algún circuito eléctrico que no tenga fusi-bles.Si es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimientoen circuitos activos, quítese todos los anillos, relojes yotras joyas antes de realizar el trabajo, ya que podríanocasionarse quemaduras graves resultantes de conexio-nes a tierra o cortocircuitos inesperados.

PRECAUCIÓNNunca sustituya el alambrado original con alambres detamaño (calibre) menor. Se podría causar un incendio uotros daños a la máquina.

PRECAUCIÓNVerifique que los cables se encuentren desconectados delas baterías antes de desconectar las conexiones eléctri-cas.

Page 142: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 142/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Tabla 3-1

Localización de averías generalesNOTA: Efectúe las revisiones de voltaje en los bornes

cuando los componentes estén instalados y enfuncionamiento. Efectúe las revisiones de continui-dad (con las baterías desconectadas) cuando sehayan aislado o retirado los componentes. Loca-lice las averías según las siguientes pautas:

1. Primero, utilice los síntomas notificados para identificar un problema o un componente sospechoso.

2. Pruebe el componente sospechoso según las instruc-ciones en esta sección. Las instrucciones identifican losdisyuntores y componentes, así como lo guían desdelos problemas más fáciles y más probables hasta losproblemas más difíciles y menos probables.

3. Utilice un multímetro para medir la continuidad si existela posibilidad de un circuito abierto o para medir el vol-taje si existe la posibilidad de un problema de alimenta-ción. Revise el diagrama eléctrico esquemático y dealambrado para obtener información más precisaacerca de los circuitos.

4. Si el componente resulta defectuoso, sustitúyalo con un

componente en buenas condiciones. Si el alambradoresulta defectuoso, sustitúyalo con alambres de igualdiámetro.

5. Después de la localización de averías, pruebe el circuitoreparado. Verifique que el circuito funcione apropiada-mente.

Localización de averías eléctricas causadaspor el adaptador giratorioMuchos problemas eléctricos de los componentes de la grúapueden localizarse en el adaptador eléctrico giratorio. Losproblemas comunes del adaptador giratorio son montaje

inapropiado, materia extraña entre las escobillas y los anillos

colectores, cableado incorrecto entre el adaptador giratorio ylos componentes, tamaño incorrecto de cable, escobillasdesgastadas, tensión inapropiada de los resortes en el con-

 junto de escobillas, así como tornillos de fijación flojos en elconjunto del anillo colector. Consulte el diagrama eléctricoesquemático y de alambrado para obtener informaciónacerca de las conexiones y amperajes de los anillos colecto-res.

Localización de averías de conectores

La causa de un problema eléctrico puede ser una conexiónfloja o corroída en los conectores de clavijas o receptáculos.Revise los conectores para cerciorarse que las clavijas y losreceptáculos estén apropiadamente asentados y engancha-dos. Si las clavijas y los receptáculos muestran cualquier signo de corrosión, utilice un limpiador de contactos eléctri-cos de buena calidad o papel de lija fino para limpiarlos.Cuando las clavijas o los receptáculos muestran signos dearqueo o quemadura, probablemente será necesario cam-biarlos.

Consulte las siguientes tablas que enumeran las herramien-tas necesarias para dar mantenimiento a conectores.

Debido a que las clavijas y los receptáculos están engarza-dos a los alambres, no es posible retirarlos. Mediante el usode la herramienta de extracción apropiada, retire las clavijaso los receptáculos del enchufe. Corte el cable lo más cercaposible a la clavija o receptáculo. Después de cortar la cla-vija o receptáculo, lo más probable es que el alambre estémuy corto. Al usar un alambre muy corto se permitirá que lapresión se aplique a la clavija o receptáculo y al alambre alcual están engarzados cuando se inserte la clavija o elreceptáculo en el enchufe. Agregue un tramo corto de alam-bre del mismo tamaño al alambre corto mediante unaconexión de engarce, empalme o soldadura. Utilice tuberíatermoencogible u otro material apropiado para aislar el

empalme.

Zona Clasificación

 A Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y sur 

B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur 

C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur 

D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur 

Page 143: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 143/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

Vista AConexión del módulo de

control de la superestructura

Módulo de control dela superestructura

Panel de relésde la cabina

 Arnés de la consoladelantera

Módulo de control de

la superestructura

Panel de relés de la cabina

Panel de montaje delmódulo de control

Ubicación del módulode la consola de la

superestructuraUbicaciones de

disyuntores y fusibles

Conexión de arnés delasiento a la consola

 Arnés de laconsola

Tomacorriente paraaccesorios de 12 V

Conexión del enlace de datos delvehículo con cubierta contra polvo

Conector de servicioubicado debajo del panel

 Arnés desuperestructura

 Arnés deladaptadorgiratorio

 Alambres detierra de arnés

de consola

 Alambres a tierra de la superestructura,adaptador giratorio y arnés de la consola

Conexióndel arnés

Escuadra de montajeen la cabina

6314

6073-1

FIGURA 3-4

Vea la Vista A

Page 144: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 144/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Tabla 3-2: Tabla de herramientas de extracción AMP

Tabla 3-3: Tabla de herramientas de engarce AMP

Descripción Número de pieza AMP Número de pieza Manitowoc

 Alambre de calibre 14 (conectores) 305183 9-999-100176

 Alambre de calibre 12 a 8 (conectores) 91019-3 9-999-100175

Circuito de 4 a 9 (conectores en línea) 453300-1 N/C

Circuito de 15 (conectores en línea) 458944-1 N/C

 Arnés del adaptador giratorio

Tierra

Receptáculosde 6 vías

 Arnés delvehículo

Depósito hidráulico

 Adaptador giratorio

Chasis delvehículo

Caja de baterías

FIGURA 3-5

6312-5 6312-4

Descripción Número de pieza AMP Número de pieza Manitowoc

Herramienta Troquel Herramienta Troquel

 Alambre calibre 14 a 12 69710-1 90145-1 9-999-100177 N/C

 Alambre calibre 10 a 8 69710-1 90140-1 9-999-100177 9-999-100178

Circuito de 4 a 9(conectores en línea)

69710-1 90306-1 9-999-100177 N/C

Circuito 15(conectores en línea)

90299-1 -- N/C --

Page 145: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 145/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

Tabla 3-4Tabla de herramientas de extracción Deutsch

Tabla 3-5Tabla de herramientas de engarce Deutsch

Luz de diagnóstico del módulo de control

Las luces indicadoras de la consola delantera están en lacabina, en el centro de la consola delantera (vea la Figura3-6). Las luces están conectadas a los componentes de lagrúa por medio del módulo de control y avisan al operador de ciertas condiciones que ocurren durante el funciona-miento de la grúa. Cuando la llave de contacto se coloca enla posición de accesorios (ACC) o marcha (RUN), se efectúauna verificación de todas las luces indicadoras. Esta revisiónoperacional dura aprox. dos segundos e ilumina y apagatodas las luces salvo las de tercera vuelta del malacate,pluma desincronizada, presión baja de dirección y freno decarrete de mangueras aplicado para verificar su funciona-miento.

La luz de diagnóstico del sistema eléctrico está en la cabina,en el centro de la consola delantera. Esta luz se usa junto

con la luz indicadora de señalizadores de viraje para la localización de averías en los módulos de control de la superestructura y del vehículo. Una luz indicadora roja se iluminapara indicar que hay un problema de la grúa que debe corregirse. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico puedetener cuatro síntomas.

1. Solamente la luz de diagnóstico del sistema eléctricodestella (el interruptor de encendido puede estar en laposición de marcha o la de apagado) - hay un error desalida de diagnóstico del sistema eléctrico, un posiblecircuito abierto a la carga, cortocircuito con el voltaje debatería o cortocircuito a tierra. Utilice el software demantenimiento para localizar el error.

2. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico se ilumina

continuamente y los indicadores de señalizadores deviraje destellan (interruptor de encendido en posición demarcha o de apagado) - no se reciben comunicacionesdel módulo de control del vehículo.

3. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico no se ilu-mina, pero los indicadores de señalizadores de virajedestellan y el interruptor de encendido está en posiciónde marcha - no se reciben comunicaciones del ECM demotor.

4. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico no se iluminapero los indicadores de señalizadores de viraje destellan y el interruptor de encendido está en posición de

apagado - hay comunicaciones del módulo de controdel vehículo al módulo de control de la superestructurapero no hay comunicaciones del módulo de control de lasuperestructura al módulo de control del vehículo.

 

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Manitowoc

 Alambre calibre 12 114010 9-999-100194

 Alambre calibre 16 0411-204-1605 9-999-100195

 Alambre calibre 8-10 114008 7-902-000012

 Alambre calibre 4-6 114009 7-902-000009

 Alambre calibre 20-24 0411-240-2005 9-999-102084

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Manitowoc

 Alambre de calibre 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24 HDT-48-00 9-999-100808

 Alambre de calibre 4, 6, 8, 10 HDT04-08 9-999-100842

FIGURA 3-6

6234-1

PRECAUCIÓNCuando se hacen trabajos de soldadura en la grúa, des-conecte los cables de la batería para evitar dañar el sis-tema CANbus.

Page 146: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 146/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Localización de averías en el alternador/sistema de cargaToda vez que haya un problema con el sistema de carga,someta a prueba las baterías, el alternador y los cables.

Herramientas requeridas

 A continuación se ofrece una lista de herramientas necesa-

rias para el diagnóstico de averías en el sistema de carga;

Inspección visual 

• Correas: tensas, en buenas condiciones, sin partes des-hilachadas, rotas ni vidriadas

• Polea: ajustada, alineada con las demás poleas, sin par-tes vidriadas

• Pernos de montaje y conexiones de alambres del alter-nador: limpios y apretados, sin señales de daños por calor 

• Baterías: bornes y cables limpios y ajustados, sin seña-les de corrosión ni de daños por calor 

Pruebas con motor apagado

Baterías

Desconecte las baterías y someta cada batería a prueba demodo individual.

Revise el nivel del electrólito, de ser posible.

Utilice un multímetro para medir el voltaje entre sus bornes.Si el voltaje mide 12.4 V o más, llevar a cabo la prueba de

carga útil dada a continuación. Si el voltaje mide menos que12.4 V, recargar la bater ía antes de efectuar la carga deprueba útil.

Prueba de carga útil

1. Consulte el manual del probador para obtener las ins-trucciones de prueba de carga útil.

2. Conecte el probador a una batería y sométala a prueba.3. Conecte el probador a la otra batería y sométala a

prueba.

Proceda con la prueba siguiente si las baterías pasan laprueba de carga. Sustituya una batería si no pasa la pruebade carga útil.

Voltaje en alternador 

Mida el voltaje entre la envuelta del alternador y su borne desalida. El medidor deberá indicar 12.6 V o más.

Descarga espuria de baterías

Utilice un amperímetro de corriente continua capaz de medir 

miliamperios y con capacidad de 10 amperios para efectuar la prueba siguiente:

1. Verifique que la llave de contacto esté en posición deapagado.

2.  Ajuste el medidor en la escala de 10 amperios.

3. Revise si hay una corriente de descarga espuria por medio de desconectar los bornes negativos de las bate-rías y conectando el amperímetro entre el borne de labatería y el cable.

Esta indicación no deberá ser mayor que 80 miliamperios(0.08 A) con todos los accesorios apagados. Una indicaciónmayor significa que algún elemento está descargando la

batería. Es necesario localizar la avería en el sistema y repa-rarla.

Pruebas con motor en marcha

Prueba de voltaje de salida

1. Conecte el multímetro a los bornes negativo y positivode la batería.

2. Conecte el amperímetro de pinza alrededor del alambreque conecta el alternador con las baterías.

3.  Arranque el motor y acelérelo a 2000 rpm.

Con las baterías plenamente cargadas y sin cargas eléctri-cas en el sistema, el multímetro deberá indicar 14 V.

NOTA: La corriente deberá medir 15 A o menos.

Prueba de corriente máxima

1. Conecte un probador de pilas de carbón ajustable a loscables positivo y negativo de las baterías.

2. Haga funcionar el motor a 2000 rpm.

3.  Ajustar el probador de pila de carbón para obtener lacorriente máxima, sin permitir que el voltaje disminuya amenos de 13 V.

Equipo EjemploN° de pieza

Grove

Multímetro digital Fluke® 177 9999101763

Probador de cargade pilas de carbón

 Autometer ® SB5 9999101765

 Amperímetro depinza

Fluke® 336 9999101764

PELIGRONo fume ni permite la presencia de chispas o llamas des-cubiertas cerca de las baterías, ya que se podría causar una explosión.Cuando se trabaja con las baterías, siempre vista ropaprotectora, guantes y gafas de seguridad. Las bateríascontienen líquidos corrosivos capaces de causar quema-duras en la piel y los ojos y destruir la vestimenta.Quítese los anillos, relojes de pulsera y demás artículosde joyería antes de trabajar con las baterías. Una bateríaes capaz de producir una corriente de cortocircuito sufi-

cientemente intensa como para soldar un anillo u objetosimilar a otro componente metálico y causar quemadurasgraves

Page 147: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 147/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

4. La corriente deberá acercarse a entre 10 y 15 A de lacapacidad del alternador. Este alternador tiene unacapacidad nominal de 130 A, por lo tanto, el medidor deberá indicar entre 115 A y 120 A.

NOTA: Si no se obtienen los resultados correctos en laspruebas con motor en marcha, efectúe las dospruebas siguientes.

Prueba de reducción de voltaje

Lado positivo

1.  Ajuste el multímetro en la escala de 2 V.

2. Conecte la sonda positiva (+) al borne de salida delalternador y la negativa ( –) al borne positivo de la bate-ría. No conecte el multímetro al cable de la batería.

3. Haga funcionar el motor a 2000 rpm.

4. Impóngale una carga al sistema con el probador de pilasde carbón o encendiendo las luces y el ventilador delcalefactor.

La reducción admisible es de 0.2 a 0.5 V. Un voltaje mayor indica que existen conexiones sueltas, corroídas o rotas.

Lado negativo

1.  Ajuste el multímetro en la escala de 2 V.

2. Conecte la sonda negativa (+) al borne de salida del

alternador y la positiva ( –) al borne positivo de la bate-ría. No conecte el multímetro al cable de la batería.

3. Haga funcionar el motor a 2000 rpm.

4. Impóngale una carga al sistema con el probador de pilasde carbón o encendiendo las luces y el ventilador delcalefactor.

La reducción admisible es de 0.1 a 0.3 V. Un voltaje mayor indica que existen conexiones sueltas, corroídas o rotas.

Si alguna de las reducciones de voltaje es mayor que lagama normal citada, localice las averías en el sistema yrepárelas.

Después de corregir los problemas hallados, repita las prue-bas con motor en marcha. Si no se obtienen resultadossatisfactorios, retire el alternador y sométalo a prueba enbanco.

Sustitución del alternador 

Retiro1. Desconecte el cable de puesta a tierra de la batería.

2.  Abra el compartimiento del motor.

3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de losbornes en el alternador.

4. Gire el tensor encima del alternador en sentido horariopara quitar la tensión de la correa. Deslice la correa

fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensoregrese a su posición normal.

5. Retire y marque todos los alambres. Retire el perno debrazo del alternador y el perno de montaje. Retire ealternador.

Instalación

1. Inspeccione la correa. Verifique que no tiene fisuras uotros daños. Sustituya la correa dañada según se necesite.

2. Para instalar el alternador, apriete los componentes demontaje siguiendo la secuencia dada a continuación.

a. Perno de alternador a escuadra.

b. Perno de puntal inferior a alternador.

c. Perno de puntal inferior del alternador a bomba deagua.

d.  Apriete el perno del puntal al alternador a 43 Nm(32 lb-pie). Apriete el perno del alternador a su

escuadra a 77 Nm (57 lb-pie).3. Por el momento, instale la correa en todas las poleas de

motor, a excepción de la polea del alternador.

4. Gire el tensor en sentido horario. Deslice la correa sobrela polea del alternador, luego regrese cuidadosamenteel tensor a su posición normal, de modo que aplique tensión a la correa. Asegúrese que la correa esté centradaen el tensor.

5. Revise la tensión de la correa en el tramo más largo (ladistancia más grande entre las poleas). En el punto central del tramo más largo, empuje la correa con el pulgarVerifique que la deflexión no exceda 10 a 13 mm (3/8 a

1/2 pulg) con el pulgar. (O con un tensiómetro, verifiqueque la tensión de la correa en el centro del tramo máslargo sea de 267 a 578 N [60 a 130 lb].) Cambie lacorrea si está muy floja (excesivamente estirada).

6. Verifique que el perno del tensor esté apretado a 43 Nm(32 lb-pie).

7. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, segúnse marcaron durante el retiro.

8. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento demotor.

Revisión

1. Ponga el motor en marcha. Verifique que la indicacióndel voltímetro en la consola delantera sea de 12 voltioso más. Efectúe las reparaciones según se necesite.

2. Continúe con la localización de averías del sistema decarga, según se necesite, si la sustitución del alternadono corrigió el problema en el sistema de carga.

Page 148: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 148/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Sustitución del arrancador 

Retiro

1. Desconecte el cable de puesta a tierra de la batería.

2.  Abra el compartimiento del motor.

3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los

bornes del arrancador.4. Retire los pernos que fijan el arrancador al bloque de

montaje. Retire el arrancador.

Instalación

1. Coloque el arrancador en su bloque de montaje. Fije elarrancador con los pernos. Apriete los pernos a 43 Nm(32 lb-pie).

2. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, segúnse marcaron durante el retiro.

3. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento delmotor.

Revisión1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador 

arranca el motor.

2.  Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidosdel arrancador. Verifique que no haya ruido anormal queindique que el engranaje del arrancador no está correc-tamente engranado en el volante del motor, que elengranaje del arrancador continúe enganchado con elvolante después de que el interruptor de encendido estéen la posición de encendido (marcha), o algún otro pro-blema. Instale el arrancador de forma apropiada segúnse necesite.

Sustitución de la batería

Retiro

1.  Abra la cubierta de la caja de baterías.

2. Gire el interruptor de la batería a la posición de desco-nexión.

3. Marque y desconecte los conductores de los bornes delas baterías, comenzando con los bornes positivos.

4. Retire las tuercas y arandelas de las varillas sujetadorasde la escuadra. Retire la escuadra.

5. Retire las baterías.

Instalación

1. Coloque las baterías en la caja de baterías.

2. Instale la escuadra de modo que pueda mantener pre-sionadas las baterías. Fije la escuadra (y las baterías) a

las varillas sujetadoras con las tuercas y arandelas.3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,

empezando con los bornes negativos.

4. Cierre la cubierta de la caja de baterías.

5. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar algunos componentes de la misma.

Sustitución de los componentesdel panel de relés

Relé de accesorios

1. Desconecte las baterías.2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la

consola y retire la cubierta.

3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del relésospechoso.

4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en elconjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso.

5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelocon la tornillería de fijación.

6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según losmarcó durante el retiro.

7. Coloque la cubierta delantera de la consola en la con-sola y fíjela con la tornillería de fijación.

8. Conecte las baterías.

9. Verifique la instalación apropiada activando todos loscomponentes asociados con el relé de repuesto y verifi-cando su funcionamiento.

PRECAUCIÓNPara evitar la posible generación de códigos de falla delmotor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que lallave de contacto haya estado desconectada durante2 minutos antes de desconectar las baterías.Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva por más de 24 horas.

FIGURA 3-7

Page 149: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 149/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución del zumbador 

1. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de laconsola y retire la cubierta.

2. Marque y desconecte los conductores eléctricos delzumbador.

3. Destornille el anillo de plástico ubicado debajo del panel

y retire el zumbador del agujero en el panel.4. Instale el zumbador de repuesto a través del agujero en

el panel y fíjelo con el anillo de plástico del cuello.

5. Conecte los conductores eléctricos al zumbador, segúnse marcaron durante el retiro.

6. Coloque la cubierta delantera de la consola en la con-sola y fíjela con la tornillería de fijación.

7. Verifique que funcione correctamente colocando el inte-rruptor de encendido en la posición de marcha (1). Elzumbador debe sonar cuando el motor no esté enmarcha.

Sustitución de instrumentosRetiro

1. Desconecte las baterías.

2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de laconsola y retire la cubierta.

3. Marque y desconecte el alambrado eléctrico del instru-mento.

4. Retire la tornillería que sujeta el instrumento al panel dela consola. (Normalmente, retire las tuercas y las aran-delas de seguridad, y luego una escuadra o abraza-dera.) Tire del instrumento a través de la parte delantera

del panel de la consola y retírelo.

Inspección

1. Examine el instrumento en busca de lentes agrietadas yrotas. Revise los bornes, la escuadra o la abrazaderadel instrumento, así como los espárragos de montaje,en busca de daños. Sustituya el instrumento dañado;repare o sustituya la tornillería de conexión dañada.

2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado oconectores dañados. Efectúe las reparaciones según senecesite.

Instalación

1. Coloque el instrumento en su lugar en el panel de laconsola y fíjelo con la tornillería de fijación.

2. Conecte el alambrado eléctrico al instrumento según semarcó durante el retiro.

3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la con-sola y fíjela con la tornillería de fijación.

4. Conecte las baterías.

Revisión

1.  Arranque el motor y verifique que el instrumento funciona. (Consulte el Manual del operador y de seguridad.)

2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicionadel sistema que la reparación o sustitución del instru-mento o el alambrado asociado no haya corregido.

Sustitución de interruptores

Interruptor basculante

Retiro

1. Desconecte las baterías.

2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de laconsola y retire la cubierta.

3. Desconecte el conector eléctrico o marque y desconecte el alambrado eléctrico del interruptor.

4. Presione las pestañas de plástico en las partes superio

e inferior del interruptor y tire del mismo a través de laparte delantera del panel de la consola para retirarlo.

Inspección

1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidenciade grietas, conexiones dañadas u otros daños. Sustituya el interruptor dañado según se necesite.

2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado oconectores dañados. Repare según se necesite.

3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidaddel interruptor.

a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los

bornes del interruptor con el mismo en la posiciónde encendido o activado. El ohmímetro debe registrar cero ohmios (continuidad).

b. Coloque el interruptor en la posición de apagado odesactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad(sin continuidad).

c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en cualquier parte de la revisión.

Instalación

1. Coloque el interruptor en el panel de la consola delantera y fíjelo empujándolo hacia el panel, hasta que seencaje en su lugar.

2. Conecte el conector eléctrico o los alambres al interruptor.

3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la consola y fíjela con la tornillería de fijación.

4. Conecte las baterías.

Page 150: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 150/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Revisión

1. Haga funcionar el interruptor según lo indicado en elManual del operador y de seguridad. Verifique que cadauna de sus funciones sirva.

2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicionaldel sistema o circuito que la reparación o sustitución delinterruptor o el alambrado asociado no haya corregido.

Interruptores de encendido y del ventilador 

Retiro

1. Desconecte las baterías.

2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de laconsola y retire la cubierta.

3. Marque y desconecte los conductores eléctricos delinterruptor.

4. En la parte delantera del panel de la consola, retire latuerca que fija el interruptor al panel. Para retirar el inte-rruptor del ventilador, primero saque la perilla del inte-rruptor.

5. Retire el interruptor del agujero en el panel.

Inspección

1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidenciade grietas, conexiones dañadas u otros daños. Susti-tuya el interruptor dañado según se necesite.

2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado oconectores dañados. Repare según se necesite.

3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidaddel interruptor.

a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre losbornes del interruptor con el mismo en la posiciónde encendido o activado. El ohmímetro debe regis-trar cero ohmios (continuidad).

b. Coloque el interruptor en la posición de apagado odesactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad(sin continuidad).

c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en cual-quier parte de la revisión.

4. Coloque el interruptor en el agujero del panel de la con-sola delantera y fíjelo al frente del panel con la tuerca.Instale la perilla en el interruptor del ventilador.

5. Conecte los conductores eléctricos al interruptor segúnse marcaron durante el retiro.

6. Coloque la cubierta delantera de la consola en la con-sola y fíjela con la tornillería de fijación.

7. Conecte las baterías.

Revisión

1. Haga funcionar el interruptor según lo indicado en elManual del operador y de seguridad. Verifique que cadauna de sus funciones sirva.

2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicionaldel sistema o circuito que la reparación o sustitución delinterruptor o el alambrado asociado no haya corregido.

Sustitución del conjuntodel limpiaparabrisas

Retiro

1. Desconecte las baterías.

2. Marque y desconecte los conductores eléctricos delmotor.

3. Desconecte la manguera del lavaparabrisas en el brazodel limpiaparabrisas (también conocido como el con-

 junto de brazo de pantógrafo) del conjunto de boquilla.

4. Retire la tuerca y la arandela que sujetan el brazo dellimpiaparabrisas al adaptador del pantógrafo. (La tuercay la arandela son parte del adaptador del pantógrafo.)Retire la tuerca, la arandela y el manguito cónico quesujetan el brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote.(La tuerca, la arandela y el manguito son parte del juego

de eje de pivote.)5. Retire el brazo del limpiaparabrisas del adaptador de

pantógrafo y del juego del eje de pivote.

6. Retire el manguito embridado, la tuerca y las dos aran-delas planas del juego del eje de pivote. (El manguito, latuerca y las arandelas son parte del juego de eje depivote.)

7. Retire los dos pernos y las arandelas de seguridad quefijan el adaptador de pantógrafo a la parte exterior de lacabina. Retire el adaptador y la empaquetadura del pan-tógrafo.

8. Retire la tornillería de fijación para liberar del interior dela cabina la escuadra del motor del limpiaparabrisas.Retire la escuadra, con el motor y el eje de pivote conec-tados, de la cabina.

NOTA: Puede ser necesario retirar o mover otros compo-nentes para alcanzar la escuadra y las piezas aso-ciadas alrededor de la columna de dirección.Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas.

9. Retire la tuerca para quitar el eje del motor del limpiapa-rabrisas de la manivela del motor del limpiaparabrisas.Retire los tres tornillos y las arandelas para quitar elmotor del limpiaparabrisas de su escuadra. Retire elmotor del limpiaparabrisas de su escuadra. Deje las

demás piezas fijadas a la escuadra por el momento.Inspección

1. Revise visualmente la caja del motor en busca de evi-dencia de grietas u otros daños. Revise en busca de

 juego excesivo en el extremo del eje que indique cojine-tes desgastados o dañados. Sustituya el motor si estádañado.

2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté des-gastada.

Page 151: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 151/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los elemen-tos de los componentes conectores (adaptador de pan-tógrafo, eje de pivote, eslabón y manivela del motor dellimpiaparabrisas, escuadra del motor del limpiaparabri-sas) en busca de daños. Sustituya según se necesite.

Instalación

1. Verifique que el eje de pivote y el eslabón y manivela delmotor del limpiaparabrisas estén en su lugar en laescuadra del motor. (Las arandelas y las pinzas deresorte fijan el eslabón a los pasadores de pivote en lamanivela y en el eje de pivote. El pasador de pivote deleje de pivote se coloca en el agujero más cercano alextremo de la palanca del eje de pivote.)

2. Conecte el motor del limpiaparabrisas a la escuadra contornillos y arandelas (vea la Figura 3-8). Conecte el ejedel motor del limpiaparabrisas a la manivela del motor del limpiaparabrisas con la tuerca y la arandela.

3. Fije el adaptador y la empaquetadura del adaptador depantógrafo a la parte exterior de la cabina con pernos y

arandelas de seguridad.

4. Instale la escuadra del motor y las piezas asociadas enel interior de la cabina con la tornillería de fijación. Cer-ciórese que el eje de pivote esté en el agujero en eladaptador de pantógrafo.

NOTA: Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezasmientras mueve la escuadra y las partes asociadasalrededor de la columna de dirección.

5. Fije el eje de pivote al adaptador de pantógrafo con latuerca y arandelas del eje de pivote. Instale el manguitoembridado en el eje de pivote.

6. Instale el brazo del limpiaparabrisas en los ejes deadaptador de pantógrafo y el eje de pivote. Fije el brazodel limpiaparabrisas al eje del adaptador de pantógrafocon la arandela y el perno incluidos en el juego. Fije e

brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote con el manguito cónico, la arandela y el perno del eje de pivoteincluidos en el juego.

7. Conecte la manguera del lavaparabrisas del brazo delimpiaparabrisas al conjunto de boquilla del lavaparabrisas.

8. Conecte los conductores eléctricos al motor del limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro.

9. Conecte las baterías.

Revisión

1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido

limpiador sobre el parabrisas.2. Haga funcionar el limpiaparabrisas. Verifique que fun

cione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según senecesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no funciona correctamente.)

Sustitución del conjunto del lavaparabrisas

Retiro

1. Desconecte las baterías.

2. El depósito y la bomba del lavaparabrisas están en elado izquierdo trasero de la cabina.

3. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambrea tierra de la bomba.

4. Desconecte la manguera de la bomba del lavaparabrisas. Diríjala de modo que no vaya a derramar líquidolimpiador. Con un recipiente adecuado, recolecte elíquido limpiador del depósito del lavaparabrisas.

5. Retire los cuatro tornillos autorroscantes que sujetan edepósito del lavaparabrisas a la cabina. Retire el depósito y la bomba del lavaparabrisas.

6. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito.

Inspección

1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia degrietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si estádañada.

2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya esello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito sestá dañado o tiene fugas.

3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisasSegún se necesite, limpie la boquilla con un pedazo dealambre fino y aire comprimido.

FIGURA 3-83653

Brazo del

limpiaparabrisas

 Arandela

Tuercas

 Arandela

Tornillos

Escuadra de montaje

Collar dentellado

Placa demontaje

Empaquetadura

Motor 

Page 152: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 152/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Instalación

1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.

2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la cabina. Fijeel depósito con cuatro tornillos autorroscantes.

3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas.

4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre

a tierra según se marcaron durante el retiro.

5. Conecte las baterías.

6. Llene el depósito con el líquido limpiador.

Revisión

1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquidolimpiador sobre el parabrisas.

2. Efectúe reparaciones si el lavaparabrisas no funciona.

Sustitución del conjunto del limpiacristalde la ventana en el techo

Retiro1. Desconecte las baterías.

2. Marque y desconecte los conductores eléctricos delmotor.

3. Quite el brazo del limpiaparabrisas del eje del motor.

4. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y laarandela plana de nilón del eje del motor en la parteexterior del techo de la cabina.

5. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan laescuadra del motor al techo de la cabina y saque elmotor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de

nilón grande del eje del motor y la arandela plana y laarandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje.

6. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilónde la parte exterior del techo de la cabina.

7. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los agu- jeros en el techo de la cabina.

Inspección

1. Revise visualmente la caja del motor en busca de evi-dencia de grietas u otros daños. Revise en busca de

 juego excesivo en el extremo del eje que indique cojine-tes desgastados o dañados. Sustituya el motor si estádañado.

2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté des-gastada.

3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los compo-nentes en busca de daños. Sustituya según se necesite.

Instalación

1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujerosen el interior y exterior del techo de la cabina.

2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desdeel exterior) a través del agujero de montaje en el techode la cabina.

3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor einserte el eje del motor en el agujero en el techo de lacabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la aran-dela plana en el tornillo entre la escuadra de montaje yel techo de la cabina. Fije el conjunto con una arandelade seguridad y una tuerca.

4. Instale la arandela plana de nilón, la arandela de cuero,el espaciador y la tuerca en el eje del motor. Apriete latuerca.

5. Instale el brazo y la hoja del limpiaparabrisas en el ejedel motor.

6. Conecte los conductores eléctricos al motor del limpia-

parabrisas según se marcaron antes del retiro.7. Conecte las baterías.

Revisión

1. Haga funcionar el limpiacristal del techo. Verifique quefuncione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, segúnse necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma nofunciona correctamente.)

Localización de averíasNOTA: Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus

CAN. Para poder localizar averías en el sistemaeléctrico con eficacia, se requiere una computa-

dora con el sistema Windows, el software de man-tenimiento CAN-link y un cable de conexión. Elsoftware CAN-link y el cable de conexión puedenpedirse de Manitowoc Crane Care.

EQUIPO OPCIONAL

DescripciónEsta sección provee una descripción breve del equipo opcio-nal disponible para la grúa que no se describe en otra partede este manual de servicio.

Luz estroboscópicaLa luz estroboscópica está instalada en la esquina traseraizquierda de la parte exterior de la cabina. La luz se iluminaal conectar el interruptor de encendido.

Proyector orientableEl proyector orientable está instalado en el lado derecho dela cabina. Puede girarse en 360 grados y está activado por un interruptor ubicado en la manija.

Page 153: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 153/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 3-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA ELÉCTRICO

Proyectores montados en la plumaEl interruptor de las luces de la pluma (WORK LIGHT) estáubicado en la parte inferior del lado izquierdo de la consoladelantera. El interruptor controla la iluminación de la luz ubi-cada en la parte inferior de la pluma.

Espejo retrovisor El espejo retrovisor está montado en el lado derecho de laplataforma de giro. El espejo retrovisor puede ajustarsesegún se requiera para visibilidad óptima desde la cabinacuando la pluma está sobre la parte delantera del vehículo.

Acondicionador de aireUn acondicionador de aire hidráulico está instalado en elado izquierdo de la plataforma de giro. Consta de un motode compresor, un condensador y una unidad de cabina montada debajo del asiento del operador. Se enciende y apagapor medio de un interruptor basculante ubicado en la consola delantera. Consulte el tema Interruptor de control de

acondicionador de aire (opcional) en el Manual del operadorSección 3 - Controles y procedimientos de funcionamientoEl motor del compresor del acondicionador de aire es accionado por la bomba hidráulica N° 2. La válvula de carga deacumulador doble asegura que el circuito de frenos recibe ecaudal prioritario y que el circuito del acondicionador de airerecibe el caudal sobrante.

Page 154: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 154/318

SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

3-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO 

Page 155: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 155/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

SECCIÓN 4

PLUMA

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Extensión abatible hidráulica opcional . . . . . . . . . 4-1Insertos de extensión de celosía opcional . . . . . . 4-2Interruptores de control de pluma. . . . . . . . . . . . . 4-2

Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Retracción de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Sistema de LMI con sistema de controlde pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Descripción del sistema de control

de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Secuencia de extensión de la pluma principal . . . 4-4Secuencia de extensión de pluma principalcon extensiones de pluma o plumíndescentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

 Armado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21

 Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . 4-21 Ajuste de válvulas de retención accionadaspor leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

 Ajuste del bloque guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

Cables de extensión y retracción de la pluma . . 4-22Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

Carrete de manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29Punta auxiliar de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34

Contrapeso con malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 4-35

Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 4-35

Instalación de la extensión de plumamanual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38

Verificación de las condiciones de transporte . . . 4-40

Procedimientos paraextensiones/componentes de la pluma. . . . . . . . 4-40

Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . 4-40

Extensión de pluma (equipo adicional). . . . . . . . 4-41Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . 4-41

Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . 4-42

DESCRIPCIÓNUna pluma Figura 4-4 está disponible en la grúa; una pluma

de cinco secciones, completamente motorizada, secuen-ciada y sincronizada de 11.6 a 43.3 m (38 a 142 pies). Elconjunto de la pluma utiliza un diseño de megaforma. Lapluma de cinco secciones utiliza una secuencia de dos cilin-dros de telescopización para extender y retraer la pluma ysincronización de cables para la extensión y retracción de lasección de extremo. La elevación de la pluma se efectúa por medio de un solo cilindro de elevación, y la elevación varíade -3 grados a +78 grados.

Extensión de celosíaExtensión de celosía articulada de plegado doble descentra

ble de 10.1 - 17.1 m (33 - 56 pies) (plumín). Se descentra a0°, 20° y 40°. Se almacena al lado de la sección de base dela pluma.

Extensión abatible hidráulica opcionalExtensión abatible articulada de plegado doble descentrablepor medios hidráulicos de 10.1 - 17.1 m (33 - 56 pies). Sedescentra de 0° a 40°. Se almacena al lado de la sección debase de la pluma.

Page 156: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 156/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Insertos de extensión de celosía opcionalInsertos de extensión de celosía de 4.9 m (2 x 16.0 pies). Seinstalan entre la punta de la pluma y la extensión de plegadodoble; no tienen posición de almacenamiento. Se ofrece unapunta auxiliar (polea del puntal superior) estándar para sim-plificar el uso de cables de tramo sencillo en la pluma. Lapolea del puntal superior se instala en la punta de la pluma

principal y se fija con pasadores que pasan a través de lapolea y de la punta de la pluma.

Interruptores de control de plumaLos interruptores e indicadores siguientes se encuentran enla cabina de la grúa y se utilizan para controlar la función detelescopización de la pluma.

Interruptores de modos automático/manual detelescopización de la pluma

El interruptor de modos automático/manual de telescopiza-ción de la pluma se encuentra en el apoyabrazos derecho.Es un interruptor de dos posiciones rotulado AUTO y

MANUAL. Este interruptor tiene un protector para evitar elaccionamiento inesperado.

Cuando este interruptor se coloca en el modo AUTO (auto-mático), las secciones de la pluma se extienden siguiendouna secuencia predefinida al telescopizar la pluma; la sec-ción central interior se extiende 75% y se detiene, despuésla sección central se extiende 75% y se detiene, después lasección central interior se extiende a 100%, la sección cen-tral se extiende a 100% y después la sección central exterior y la sección de extremo se extienden de manera sincroni-zada. Las secciones se retraen de la misma manera, peroen una secuencia inversa.

En el modo manual, el diodo fotoemisor cuadrado rojo delinterruptor se ilumina. El selector de secciones telescópicasde la pluma se coloca en la posición central o central interior para extender o retraer la sección seleccionada hasta que lamisma regrese a la posición correcta para iniciar la sincroni-zación normal de la pluma.

El modo manual se utiliza principalmente para darle mante-nimiento a la pluma y para accionar la pluma en caso de lafalla del BCS. En el modo manual la pluma se controla con elinterruptor selector de secciones ubicado en el apoyabrazosderecho de la cabina. Cuando se selecciona el IM, el sis-tema eléctrico de la grúa suministra potencia plena a lossolenoides proporcionales de extensión y de retracción de la

válvula de control direccional de 4 vías accionada por pilotode IM. Esto significa que el movimiento telescópico se con-trola directamente con el movimiento de la palanca de con-trol o de la válvula accionada por pedal. El BCS no controlael movimiento. De igual modo, cuando se selecciona el CM,el sistema eléctrico de la grúa suministra potencia plena alos solenoides proporcionales de extensión y de retracciónde la válvula de control direccional de 4 vías accionada por piloto de CM.

Selector de secciones de telescopización de lasección central/sección central interior de la pluma

El selector de telescopización de la sección central/seccióncentral interior de la pluma se encuentra en el apoyabrazosderecho. Es un interruptor de tres posiciones empleado conel control de modos automático/manual de telescopizaciónde la pluma. Cuando el control de modos de la pluma está

en el modo manual, el selector de telescopización se colocaen cualquiera de las dos posiciones. Con el control en laposición superior se puede extender la sección central.Cuando la sección central está totalmente extendida, sepuede controlar la sección central exterior y la sección deextremo. El diodo fotoemisor cuadrado rojo se ilumina alcolocar el control en la posición central interior o central.

TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO

Extensión de la plumaLa extensión y la retracción de la pluma se logran por mediode dos cilindros de telescopización, cinco cables de exten-

sión y dos cables de retracción. El cilindro de telescopiza-ción inferior es de dos etapas. La varilla de la primera etapase fija a la parte trasera de la sección de base de la pluma ysu tubo se fija a la sección central interior de la pluma por medio de un muñón. La segunda etapa del tubo del primer cilindro de telescopización se fija a l aparte trasera de la sec-ción intermedia central de la pluma por medio de un muñón.El extremo de la varilla del cilindro de telescopización supe-rior se fija a la parte trasera de la sección central y su tubo sefija a la sección central exterior por medio de un muñón. Loscables de extensión se fijan a la parte trasera de la secciónde extremo y corren alrededor de las poleas de la extensiónen la parte delantera del cilindro superior de telescopización

hacia la parte delantera del tubo de la segunda etapa delcilindro de telescopización inferior.

El aceite hidráulico para la primera etapa del cilindro inferior es suministrado por mangueras de la plataforma de giro. Elaceite hidráulico de la segunda etapa del cilindro inferior ydel cilindro superior se envía a través del carrete de man-guera que se encuentra montado en la plataforma de giro,en un colector fijado a la parte trasera de la sección centralinterior. Hay dos válvulas de retención accionadas por levamontadas en la parte trasera de la sección central que regu-lan el caudal enviado a la segunda etapa del cilindro inferior y al cilindro de telescopización superior. Cuando los doscilindros están retraídos, la válvula de retención de la

segunda etapa del cilindro de telescopización inferior seabre y la válvula de retención del cilindro superior se cierrapara permitir que la segunda etapa del cilindro inferior seextienda. Cuando el cilindro inferior se extiende completa-mente, la válvula de retención del cilindro superior se abrepara permitir que el cilindro superior se extienda. La válvulade retención del cilindro inferior se cierra después de que elcilindro superior empiece a extenderse y corta el caudal alcilindro inferior. A medida que se extiende el tubo del cilindrosuperior de telescopización, los cables de extensión que

Page 157: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 157/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

pasan por las poleas de extensión del tubo del cilindroempujan contra los cables de extensión para tirar de la sec-ción de extremo hacia afuera al mismo tiempo que la sec-ción central exterior se extiende.

Retracción de la plumaEl cilindro superior de telescopización retrae los cables inter-

medio exterior y los dos cables de retracción tiran de la sec-ción de extremo al mismo tiempo. Cuando el cilindrosuperior está completamente retraído, la válvula de reten-ción del cilindro inferior de telescopización se abre y el cilin-dro inferior empieza a retraerse. La válvula de retención delcilindro superior se cierra cuando el cilindro inferior empiezaa retraerse. La sección central exterior y la sección deextremo se retraen primero, seguidas de la sección central yfinalmente de la sección central interior.

SISTEMA DE LMI CON SISTEMA DECONTROL DE PLUMA

GeneralidadesLa grúa tiene una pluma de 5 secciones con secuencia sin-cronizada. El sistema electrónico de control se conecta conlos sistemas accionadores y proporciona los controles nece-sarios según las normas de sistema siguientes.

Descripción del sistema de control detelescopización

Configuración de la pluma

La pluma tiene una configuración de cinco secciones (esdecir, una sección fija y cuatro telescópicas). El largo de lapluma completamente retraída es de 11.4 mm (38 pies) y el

largo completamente extendida es de 43.2 mm (142.0 pies).Modos de extensión/retracción

El sistema de telescopización de la pluma funciona en unode dos modos seleccionados por el usuario: automático omanual.

a. En el modo automático (AUTO), una sola palancade telescopización extiende o retrae la pluma a lavelocidad correcta y siguiendo la secuenciacorrecta de movimiento de sus secciones, sin que eloperador precise efectuar acción alguna aparte de

accionar la palanca de control y dejar de accionarlauna vez que la pluma se ha extendido al largodeseado. El sistema también efectúa una transición“suave” en cada punto de cambio entre seccionesdurante la secuencia, lo cual produce cambios suaves entre una sección y la siguiente, sin que el operador tenga que mover el control de telescopización

levemente en uno y otro sentido para lograrlo.b. En el modo manual (MANUAL), el operador puede

extender las secciones central interior y central demodo independiente. El modo manual se utiliza únicamente para reconfigurar las secciones de lapluma de modo que recuperen la sincronizaciónentre ellas, según los criterios programados para efuncionamiento en modo automático (en caso quepor algún motivo la pluma se haya desincronizadoal trabajar en modo automático) o para extender lapluma intencionalmente de modo no sincronizadopara alinear agujeros de acceso en sus secciones opara acceder a componentes internos de la pluma

para fines de mantenimiento. Para evitar sobrecargar la pluma cuando sus secciones están desincronizadas, una vez que se ha seleccionado el modomanual, la unidad electrónica de control del LMlimita la carga bruta a 10 000 kg (22 046 lb) o a 50%de la capacidad indicada en la tabla de capacidadescorrespondiente al largo medido de la pluma, lacifra que sea menor. En el modo manual, la suavidad del cambio de una sección a la siguiente estácompletamente bajo el control del operador.

Secuencia de extensión/retracción(modo automático)

La extensión de la pluma en modo automático no sigue lasecuencia convencional en la cual todas las secciones de lapluma se extienden a una misma proporción para un largodeterminado de la pluma. En lugar de ello, para obtener emáximo provecho de las limitaciones estructurales y/o deestabilidad de la grúa, las secciones se extienden en proporciones particulares según las secuencias siguientes (segúnlo determine la de tabla de carga/configuración de grúa particular escogida por el operador; es decir, estas secuenciasresiden en el software de datos del sistema, no en el software de control).

Page 158: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 158/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Secuencia de extensión de la plumaprincipalEl punto (1) de la Figura 4-1 muestra a la pluma completa-mente retraída. A continuación se describe el proceso deextensión:

a. La sección central interior (2) sola se extiende a75% de su largo máximo, las demás secciones per-manecen retraídas.

b. La sección central (3) sola se extiende a 75% de sulargo máximo, la sección central interior permanecea 75% de su largo máximo y las secciones centralexterior y de extremo permanecen retraídas.

c. La interior sección central (4) sola se extiende a sulargo máximo, la sección central permanece a 75%de su largo máximo y las secciones central exterior y de extremo permanecen retraídas.

d. La sección central (5) sola se extiende a su largo

máximo, las secciones central exterior y de extremopermanecen retraídas.

e. Las secciones central exterior y de extremo (6) seextienden simultáneamente y de modo sincroni-zado a su largo máximo.

Secuencia de extensión de pluma principalcon extensiones de pluma o plumíndescentradoNo hay tablas de capacidades separadas para las extensio-nes de la pluma o el plumín con si la sección central de lapluma está extendida a menos de 100% de su largo máxi-mo. Por lo tanto, para reducir el tiempo requerido para latelescopización, la secuencia de extensión en modo auto-mático dada a continuación se activa siempre que el opera-dor seleccione una tabla de carga para plumín descentrado.

a. La sección central interior sola se extiende a sulargo máximo, las demás secciones permanecenretraídas.

b. La sección central sola se extiende a su largo máxi-mo, las secciones central exterior y de extremo per-manecen retraídas.

c. Las secciones central exterior y de extremo seextienden simultáneamente y de modo sincroni-zado a su largo máximo.

Las secuencias de retracción de la pluma invierten el ordende las secuencias de extensión arriba dadas.

Largos nominales de pluma

La pluma tiene capacidades nominales correspondientes alas proporciones de extensión de sus secciones según semuestra en la Tabla 1 (expresadas nuevamente en porcen-taje de la extensión de cada sección).

1

2

3

4

5

6 6081

FIGURA 4-1

Page 159: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 159/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

Capacidades a largos intermedios de pluma

No es obligatorio utilizar los largos especificados de la plumapara elevar cargas; se puede utilizar la pluma extendida a unlargo intermedio. Las capacidades admisibles a largos inter-medios responden a las prácticas convencionales, en elsentido de que se reducen a la cifra correspondiente al largode pluma indicado con capacidad más baja (ya sea el largo

de pluma nominal más largo o más corto siguiente, según latabla de carga particular en uso), siempre que el largo realde la pluma difiera del largo nominal por más de 500 mm(19.7 pulg). (Para cualquier largo de pluma dado, las capaci-dades varían progresivamente con el radio de carga segúnlas curvas de calibración específicas.)

 Accionamiento hidráulico y sistema de control 

La extensión de las secciones central interior, central y cen-tral exterior sucede por la acción de tres cilindros hidráulicos(uno de 2 etapas que mueve las secciones central interior ycentral, uno de etapa sencilla que mueve la sección centralexterior). La sección de extremo se extiende y retrae por 

cables, por el movimiento de las secciones central exterior ycentral, y por lo tanto se encuentra mecánicamente sincroni-zada con la sección central exterior, pero las demás seccio-nes se secuenc ian /s inc ron i zan por med ioselectrohidráulicos con el sistema de control de telescopiza-ción.

El sistema accionador hidráulico controla los cilindros detelescopización de la pluma y se compone de los elementossiguientes:

a. Una palanca de control piloto o pedal que accionados válvulas de control proporcionales accionadaspor piloto de 4 vías y 3 posiciones con compensa-ción de presión que regulan el caudal y presión del

aceite hidráulico enviado respectivamente a los cir-cuitos de telescopización de las secciones centralinterior y central/central exterior.

b. Las válvulas de control proporcional señaladas enel punto (a) anterior incorporan válvulas reductorasde presión proporcionales accionadas por sole-noide en las secciones de accionador de carrete depresión piloto de las dos válvulas (es decir, para lossentidos de “extensión” y de “retracción”) y actúanpara regular la presión piloto aplicada para despla-zar el carrete de la válvula, regulando así el caudalde aceite enviado a los cilindros de telescopizaciónde las secciones central interior, central y central

exterior. Así, cuando lo indique una señal eléctricalas válvulas reductoras de presión efectivamenteanulan la señal de presión piloto transmitida por lapalanca de control del operador a las válvulas decontrol de telescopización, automáticamenteabriéndolas, haciéndolas oscilar levemente ycerrándolas para iniciar, regular y detener el movi

miento de las secciones respectivas según lasecuencia predeterminada.

c. Las válvulas accionadas mecánicamente detectanel estado de las secciones central y central exterio(es decir, sección central exterior completamenteretraída y sección central completamente extendida) y derivan el caudal de aceite durante la extensión del cilindro de la sección central al cilindro de lasección central exterior cuando la sección central (ypor lo tanto, también la sección central interior) seha extendido por completo, y viceversa durante laretracción de la pluma. De esta manera la seccióncentral exterior no puede recibir aceite para exten

derse hasta que la sección central se haya extendido completamente, y de modo similar, no fluyeaceite para retracción a la sección central hasta quela sección central exterior se haya retraído por completo.

d. Una válvula de control de posición de 2 vías y 2posiciones accionada por solenoide y normalmentecerrada purga la presión residual del lado de la varilla de los cilindros de telescopización (según lodetermine una válvula de retención doble, conformeal cilindro siendo telescopizado, y un orificio queevita la pérdida significativa del aceite hacia el tanque, lo cual perjudicaría la velocidad de retracción

del cilindro). Esta válvula sirve para permitir eescape de la presión residual atrapada en el lado dela varilla de los cilindros, evitando la apertura subsiguiente de la válvula de retención y la transferenciadel aceite atrapado al lado del émbolo, lo cuapodría causar una extensión leve y no deseada delas secciones de la pluma.

e.  A menos que sean anulados por las válvulas reductoras de presión piloto mencionadas en el párrafo b(anterior), el caudal y presión de aceite aplicados alos cilindros de telescopización se encuentra directamente bajo el control de la palanca de contropiloto en la cabina.

Tabla 1: Proporciones de extensión de secciones de la pluma

Largo de pluma (pies) 37.3 50.5 63.6 76.7 89.8 102.8 115.8 128.8 141.7

Central interior (%) 0 50 75 75 100 100 100 100 100

Central (%) 0 0 25 75 100 100 100 100 100

Central exterior (%) 0 0 0 0 0 25 50 75 100

De extremo (%) 0 0 0 0 0 25 50 75 100

Page 160: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 160/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Sistema de control electrónicoComo se mencionó anteriormente, el control electrohidráuli-co de secuencia y sincronización de los cilindros de telesco-pización de las secciones central interior y central se regulapor medio de una combinación de procesadores electróni-cos/controladores de LMI/pluma, ya que ambos sistemasrequieren detectar la extensión de las diferentes secciones

(para determinar el largo de la pluma y su configuración[extensión relativa entre secciones] para poder calcular elmomento de carga admisible y la carga admisible en el gan-cho correspondiente para fines del LMI, y para cerrar el cir-cuito de control de realimentación del sistema de control desecuencia/sincronización de telescopización).

Interfaces de sistema y controles lógicos

El sistema electrónico recibe alimentación eléctrica de12 VCC.

El sistema electrónico recopila señales eléctricas de entradade los sensores de largo de la pluma que miden indepen-dientemente el largo total de la pluma y la extensión de la

sección central interior. Puesto que las secciones centralexterior y de extremo se sincronizan por medios mecánicos(cables), y el cambio del suministro de aceite hidráulicodesde o hacia el cilindro de telescopización de la seccióncentral exterior/de extremo se ve afectado por las válvulasde disparo una vez que la sección central se ha extendidopor completo o que la sección central exterior se haya retraí-do por completo, se da por supuesto que estas secciones nopueden desincronzarse. Por lo tanto, sobre esta base la dife-rencia calculada entre el valor medido de extensión de lapluma y el valor medido de extensión de la sección centralinterior permite al sistema deducir la extensión de la seccióncentral.

El sistema también recibe señales eléctricas de entrada delas condiciones de frontera (selección del operador por inte-rruptor de los modos “Automático” o Manual, detección eléc-trica por interruptores de proximidad, o condición retraída dela sección central interior respecto a la sección de base y dela sección central respecto a la sección central interior, y dela presión piloto de extensión o retracción aplicada al circuitode telescopización). El sistema entonces genera señaleseléctricas de salida controladas por corriente que se envíana las válvulas reductoras de presión proporcionales del cir-cuito piloto correspondiente, permitiendo que la presiónpiloto desplace los carretes de las válvulas de control detelescopización de modo adecuado para enviar el aceite al

cilindro de telescopización de la sección central interior o dela sección central, según el largo medido de la pluma y elsentido de movimiento seleccionado.

En modo automático, la corriente de salida del sistema decontrol que se envía a la válvula correspondiente se reduceautomáticamente a medida que cada sección se aproxima auna posición en la cual la secuencia de telescopizaciónseleccionada requiere que esa sección se detenga y queotra sección empiece a moverse. Esto hace que el aceite apresión piloto enviado al carrete de la válvula de control sereduzca de modo proporcional a la corriente (anulando la

acción de la válvula de control piloto del operador) de modoque la velocidad de telescopización de la sección se reduzcade modo uniforme antes de que la sección se detenga. De lamisma manera, la corriente suministrada a la válvula quecontrola la sección siguiente se empieza a enviar justo antesde que la sección anterior se detenga, y aumenta de modoprogresivo a su valor regulado para acelerar dicha sección

suavemente. Este sistema evita que se pierda la secuenciade los movimientos como resultado del movimiento excesivode la sección que está deteniéndose y también provoca unatransición suave entre el movimiento de una sección y lasiguiente.

Un beneficio adicional sucede en situaciones en las cualesel operador activa simultáneamente el malacate para mante-ner la carga a una altura constante mientras se telescopizala pluma. Puesto que la velocidad de telescopización inevita-blemente varía entre una sección y otra según el diámetrodel cilindro y también dependiendo de si la sección esmovida indirectamente por un sistema de cables, el opera-dor está obligado a variar la velocidad de compensación del

malacate con cada cambio de movimiento de seccionespara evitar que la carga se eleve o caiga inmediatamente. Elefecto de transición suave causado por el sistema de controlde telescopización brinda al operador un intervalo másamplio en el cual ajustar la velocidad del malacate, lo cualfacilita mantener la carga a una altura constante.

Las secciones central interior y central son extendidas por un cilindro de dos etapas. El cilindro de diámetro mayor es elcorrespondiente a la sección central. Por lo tanto esta etapatiene la capacidad de aplicar cargas mayores que la etapade la sección central interior a un mismo nivel de presiónhidráulica. Tales cargas excederían la resistencia de flexiónde la etapa más pequeña de la sección central interior, la

cual en modo automático ya se ha extendido 75% antes deque se accione el cilindro de la sección central interior. Por esta razón, el sistema envía una señal eléctrica de salidaadicional a una válvula de alivio de presión doble incorpo-rada en el bloque de válvulas de control de telescopizaciónque la hace reducir la presión máxima aplicada al cilindro detelescopización de la sección central, de modo que el cilin-dro queda protegido contra tales cargas de flexión excesi-vas. El programa de control del sistema siempre aseguraque se haya seleccionado el nivel más bajo de presión antesde presurizar el cilindro de la sección central y que el cilindrode la sección central se encuentre aislado o completamenteextendido antes de seleccionar la presión alta y aplicarla alos demás cilindros.

El sistema también proporciona una señal de control a la vál-vula de vaciado accionada por solenoide de la varilla delcilindro de telescopización que abre esta válvula toda vezque la sección central interior o central no estén completa-mente retraídas (es decir, si el interruptor de “retraída” dealguna de estas secciones está abierto) y cierra esta válvulasiempre que los dos interruptores se han cerrado para indi-car que la pluma se ha retraído completamente.

Si por algún motivo el sistema de detección y cálculo dellargo de la pluma detecta la pérdida de sincronización en el

Page 161: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 161/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

sistema de telescopización de las secciones central interior/central, el sistema inhibe todas las señales de control detelescopización enviadas a las cuatro válvulas de controlproporcionales del sistema piloto para impedir todo movi-miento adicional de telescopización. Para corregir esta con-dición, se incorporan interruptores manuales que, cuando seaccionan, cambian el sistema del modo automático al

manual y permiten seleccionar la sección central interior o lacentral para corregir la condición en modo manual. La sec-ción seleccionada entonces puede telescopizarse de modoindividual, derivando el sistema de sincronización automáti-ca, hasta sincronizarla correctamente (el sistema despliegaconstantemente el porcentaje de extensión de las seccio-nes, una luz indicadora permanece iluminada en la consolamientras exista la condición de desincronización, y la selec-ción del cilindro de la sección central interior o central seindica por medio de luces correspondientes en el apoyabra-zos, permitiendo así que el operador telescopice las seccio-nes de modo apropiado). Mientras el sistema continúedetectando la condición desincronizada y/o esté seleccio-nado el modo manual, el sistema de monitoreo del momentode carga/bloqueo también limita el momento de la carga a10 000 kg (22 046 lb) ó 50% de la capacidad nominal corres-pondiente al largo de la pluma, a fin de que, mientras lassecciones estén desincronizadas, la carga que penda delgancho se deposite en el suelo y que sólo el gancho perma-nezca suspendido mientras se efectúa el ajuste necesario alas secciones de la pluma: Sólo cuando se ha logrado la sin-cronización el sistema se reposiciona y normaliza al sistemade monitor de carga cuando se vuelva a activar el modoautomático.

La norma utilizada por el sistema para definir una condicióndesincronizada es un error de +/-3% del valor máximo deextensión de una sección. Puesto que las secciones centralinterior, central y central exterior/de extremo se extienden demodo individual, el cumplimiento de este criterio sólo puedeevaluarse en extensiones de sección que correspondan alos puntos de cambio del movimiento de una sección a lasiguiente. Por lo tanto, el sistema examina la extensión decada sección antes de permitir que se produzca el cambio ya menos que todos los valores de extensión de secciones seencuentren a menos de 3% de su largo programado de cam-bio, el sistema se coloca en la condición de desincronizaciónarriba descrita. Esta misma condición sucede si, durante elfuncionamiento, una de las secciones de la pluma se sale dela posición de sincronización hasta un largo que corres-ponda a un cambio de movimiento (puesto que esto activa el

criterio de +/-3% respecto a las otras secciones) o si se alejade dicho largo de cambio por un margen de más de 3%.

MANTENIMIENTO

RetiroNOTA: La pluma pesa aproximadamente 12 045 kg

(26 554 lb). Si se retira la extensión articulada sesimplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el pesode la pluma arriba indicado corresponde a la plumasin la extensión articulada instalada.

1. Extienda y emplace los estabilizadores para nivelar lagrúa y compruebe que la pluma esté completamenteretraída y en posición horizontal sobre la parte delanterade la grúa.

2. Si la tiene, retire la extensión articulada de la pluma y lapunta auxiliar siguiendo los procedimientos de retirodados en esta sección.

3. Retire el aparejo de gancho o la bola y enrolle todo ecable en el tambor del malacate.

4. Coloque la pluma de modo que se asegure que el cilindro de elevación repose de modo seguro contra susoporte.

5. Conecte un dispositivo de levante a la pluma para distribuir el peso de modo uniforme.

6. Pare la grúa y coloque el interruptor de las baterías en laposición de desconexión.

7. Marque y desconecte los conductores eléctricos de lapluma.

8. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro

de telescopización inferior y tapone las aberturas. Retirela cubierta de la base de la parte superior de la secciónde base de la pluma, cerca del eje de pivote.

9. Fije el carrete de manguera de la plataforma de giro utilizando un gancho en S, como se muestra en la(Figura 4-2), para impedir que el carrete gire antes decontinuar con el paso siguiente.

PRECAUCIÓNUse guantes al manipular cables de alambre. Es posiblelesionarse las manos.

PELIGROVerifique que el dispositivo de levante sea capaz desoportar el conjunto de la pluma.

FIGURA 4-27119

Gancho en S

Page 162: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 162/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

10. Meta la mano a través del agujero en la parte superior de la sección de la base y desconecte la línea delcarrete de manguera del colector hidráulico (Figura 4-3)que se instala en la parte trasera de la sección central.Tape todas las líneas y las aberturas. Pase las mangue-ras a través de las ruedas en la parte trasera de la base.

11. Soporte el cilindro de elevación sobre bloques.

12. Saque el perno y la arandela que fijan el eje superior delcilindro de elevación al lado del adaptador de fijación enla pluma.

13. Retire el eje superior del cilindro de elevación.

14. Quite la holgura del dispositivo de levante de la pluma.

15. Retire el pasador de pinza y el pasador transversal quefijan el pasador de punta de la pluma a la sección de labase.

16. Retire el pasador de pivote de la pluma.

17. Eleve la pluma para dejarla libre de la grúa y bájela alsuelo y coloque soportes para sostenerla y evitar el

vuelco de la máquina.

Desarmado de la pluma1. Retire la pluma de acuerdo con los procedimientos

dados en el tema RETIRO en esta sección.

2. De ser necesario, en el lado izquierdo de la pluma retirelos dos pernos y las arandelas que aseguran los ángu-los de cables del LMI a la base, a la sección central inte-rior, a la sección central y a la sección central exterior.

NOTA: La pluma pesa aproximadamente 12 045 kg(26 554 lb). El peso antes mencionado corres-ponde a una pluma sin la extensión a rticuladafijada a la pluma.

3. En la parte delantera superior de la sección de la base,saque los pernos, arandelas y tres bloques de cable.

4. Repita el paso 3 en la sección central interior, sacandosus dos bloques de cable.

5. Repita el paso 3 en la sección central, sacando sus dosbloques de cable.

6. Repita el paso 3 en la sección central exterior, sacandosus dos bloques de cable.

7. Saque los ocho pernos, arandelas y las placas de mon-taje del cilindro inferior de telescopización.

NOTA: El peso combinado de las secciones central inte-rior, central, central exterior y de extremo de lapluma es de aproximadamente 8691 kg (15 185 lb),incluyendo los cilindros de telescopización.

8. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la sec-ción de base.

9. Saque los pernos y arandelas y los dos tornillos de fija-ción y contratuercas que fijan cada almohadilla de des-gaste superior delantera a la sección de base. Saquelos dos pernos y arandelas que fijan cada placa deajuste a la parte superior de la sección de base. Retirelas dos placas de ajuste. Retire el conjunto de la almo-hadilla de desgaste superior. De ser necesario, saquelos cuatro pernos que fijan la almohadilla de desgaste

superior delantera a su placa.10. Saque los 18 pernos y arandelas que fijan las placas

retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores ylaterales a la sección de base. Retire las placas retene-doras.

11. Levante la parte delantera de la base y retire las almo-hadillas de desgaste inferiores y laterales y sus suple-mentos de la sección de base, observando la cantidad,el tamaño y la ubicación de los suplementos.

PELIGROVerifique que el cilindro de elevación de la pluma estédebidamente soportado antes de desconectarlo de lapluma.

FIGURA 4-37119-1

Línea de carrete de manguera

PELIGROEs necesario voltear la pluma 180° hasta invertirla parapoder llevar a cabo los procedimientos de armado o dedesarmado.

Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma-zón abierto para girar la pluma y sus secciones. No serecomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade-cuados con cinchas.

Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evitedañar la pluma para estabilizarla e impedir que se muevadurante el retiro de una o más de sus secciones.

Page 163: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 163/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

12. Continúe extrayendo el conjunto de la sección de baseretirando las almohadillas de desgaste superiores trase-ras de la sección central interior a medida que quedenlibres de la sección de base.

13. Saque los dos pernos, arandelas, suplementos y laalmohadilla de desgaste inferior de la sección centralinterior, observando la cantidad y el tamaño de los

suplementos.14. Saque los pasadores hendidos, el eje y el rodillo de la

parte trasera de la sección central interior.

15. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas quefijan cada placa de montaje de muñón al tubo del cilin-dro inferior.

16. De ser necesario, retire los dos conectores de graserasy líneas de grasa de la parte trasera de la sección cen-tral interior.

17. Retire los pernos, arandelas y la placa de acciona-miento del lado delantero izquierdo de la sección centralinterior.

NOTA: Las secciones central, central exterior y deextremo de la pluma y los cilindros de telescopiza-ción pesan aproximadamente 6851 kg (15 104 lb).

18. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la sec-ción central interior.

19. Saque los pernos y arandelas y los dos tornillos de fija-ción y contratuercas que fijan cada almohadilla de des-gaste superior delantera a la sección de base. Saquelos dos pernos y arandelas que fijan cada placa deajuste a la parte superior de la sección de base. Retirelas dos placas de ajuste. Retire el conjunto de la almo-

hadilla de desgaste superior. De ser necesario, saquelos cuatro pernos que fijan la almohadilla de desgastesuperior delantera a su placa.

20. Saque los 18 pernos y arandelas que fijan las placasretenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores ylaterales a la sección central interior. Retire las placasretenedoras.

21. Levante la parte delantera de la sección central y retirelas almohadillas de desgaste inferiores y laterales y sussuplementos de la sección central interior, observandola cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplementos.

22. Continúe extrayendo el conjunto para sacarlo de la sección central interior retirando las almohadillas de desgaste superiores traseras de la sección central a medidaque queden libres de la sección central.

23. Saque los dos pernos, arandelas, suplementos y laalmohadilla de desgaste inferior de la sección centrainterior, observando la cantidad y el tamaño de los

suplementos.24. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y

líneas de engrase de la parte trasera de la sección central interior.

25. Retire las placas de montaje de las orejetas en el tubodel cilindro inferior.

26. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas y lostubos de los cilindros de telescopización, las dos válvulas de leva y el colector hidráulico. Tape todas las aberturas.

Page 164: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 164/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

 

2436

36

3940

37

38

23

23

6315-3

1

2

3

4

5

27

45

31

29

17

28

14

10

8 1311

15 129 32

2234

35

19

33

1820

7

6

21

16

6315-1

FIGURA 4-4

4142

43

44

25

26

30

Vea la Vista A

1 46

47

48

6641

Vista A

Page 165: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 165/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

Art. Descripción

1 Sección de base

2 Sección central interior  

3 Sección central

4 Sección central exterior  5 Sección de extremo

6 Cilindro telescópico superior  

7 Cilindro telescópico inferior  

8 Polea de montaje de poleas de extensión

9 Pata de soporte del cilindro superior 

10 Almohadillas de desgaste

11 Conjunto de poleas de extensión

12 Eje de polea de extensión con grasera

13 Placa del eje de poleas de extensión14 Retenedor de cables

15 Guía de cables

16 Cables de extensión

17 Cables de retracción

18 Almohadilla deslizante

19 Montaje del cilindro inferior 

20 Eje de montaje del cilindro inferior 

21 Soporte del cilindro superior 

22 Soporte de la almohadilla de desgaste

23 Suplementos

24 Bloques de cable

25 Ángulos de montaje de cables del LMI

Art. Descripción

26 Eje de polea inferior  

27 Poleas de punta de pluma superior 

28 Poleas de punta de pluma inferior 

29 Pasadores de retención del cable

30Orejetas de anclaje de eje de poleas/extensiónde pluma superior 

31 Placa de prevención del contacto entre bloques

32 Retenedor de cables

33 Perno

34 Placa deslizante soldada

35 Cubierta de placa

36 Placas de bloque de tope

37 Placas de fijación inferiores/laterales

38 Conjunto de almohadilla de desgaste

39 Tornillo

40 Arandela

41 Soporte de almohadilla

42 Tornillo, arandela plana

43 Escuadra

44Tornillo, arandela, arandela de seguridad, tuercahexagonal

45Orejetas de anclaje de extensión de plumainferior 

46 Conjunto de guía de cables

47 Pinza del pasador de enganche

48 Arandela

Page 166: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 166/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

1

60256

60

49

51

3

10

58

57

61

10

59

53

60

52

4

60

5

166

17 7

5859

5458

5055

10

6315-2

FIGURA 4-4 continuación

Art. Descripción

49 Válvula de retención accionada por leva

50 Polea del cable de retracción

51 Varilla de empujador  

52 Placa de montaje del cilindro superior 

53 Placa de montaje del cilindro inferior 

54Placa de montaje de polea del cable deretracción

55 Eje de polea del cable de retracción

Art. Descripción

56Placa de montaje de la varilla del cilindrosuperior 

57 Placa de montaje de la varilla del cilindro inferior 

58 Almohadillas de desgaste inferiores

59 Almohadillas de desgaste laterales traseras60 Almohadillas de desgaste superiores traseras

61 Bloque del colector  

Page 167: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 167/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

27. Saque los tres pernos, arandelas y tuercas que fijancada válvula de leva a su placa de montaje y retire lasválvulas.

28. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan el colec-

tor hidráulico a la placa de montaje y retire el colector hidráulico.

29. En el lado derecho de la sección central, retire la varillade empuje de la válvula.

30. En el lado izquierdo de la sección central, retire elresorte y el miembro soldado del empujador de la válvu-la. Desarme los componentes según sea necesario.

31. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro inferior dela segunda etapa.

32. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas quefijan cada placa de montaje del tubo del cilindro inferioa la sección central.

33. Saque los cinco pernos y arandelas endurecidas quefijan cada placa de montaje de la varilla del cilindrosuperior a la sección central.

NOTA: Las secciones central exterior y de extremo de lapluma y los cilindros de telescopización pesanaproximadamente 5217 kg (11 501 lb).

34. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la sección central.

35. Saque los pernos y arandelas y los dos tornillos de fijación y contratuercas que fijan cada almohadilla de desgaste superior delantera a la sección de base. Saquelos dos pernos y arandelas que fijan cada placa deajuste a la parte superior de la sección de base. Retirelas dos placas de ajuste. Retire el conjunto de la almohadilla de desgaste superior. De ser necesario, saquelos cuatro pernos que fijan la almohadilla de desgastesuperior delantera a su placa.

60

65

49

63

64

61

62

7

586315-4 FIGURA 4-4 continuación

Art. Descripción

62 Adaptadores

63 Accionador de válvula

64 Brazo accionador de válvula

65 Grasera

Page 168: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 168/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

36. Saque los 18 pernos y arandelas que fijan las placasretenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores ylaterales a la sección central. Retire las placas retene-doras.

37. Levante la parte delantera de la sección central exterior y retire las almohadillas de desgaste inferiores y latera-les y sus suplementos de la sección central, observando

la cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplemen-tos.

38. Continúe extrayendo el conjunto de la sección centralinterior retirando las almohadillas de desgaste superio-res traseras de la sección central a medida que quedenlibres de la sección central.

39. Saque los dos pernos, arandelas, suplementos y laalmohadilla de desgaste inferior de la sección centralexterior, observando la cantidad y el tamaño de lossuplementos.

40. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores ylíneas de engrase de la parte trasera de la sección cen-

tral exterior.41. Retire los puntos de montaje de las poleas de cables de

retracción en la parte trasera de la sección central exte-rior y retire las poleas de retracción.

42. Retire las placas de montaje de la segunda etapa de lasorejetas de montaje del tubo del cilindro inferior y lasorejetas de montaje del cilindro superior.

43. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro de telesco-pización superior.

44. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas quefijan cada placa de montaje de muñón del tubo del cilin-dro superior a la sección central exterior.

NOTA: La sección de extremo de la pluma y los cilindrosde telescopización pesan aproximadamente3853 kg (8494 lb).

45. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la sec-ción central exterior.

46. Saque los pernos y arandelas y los dos tornillos de fija-ción y contratuercas que fijan cada almohadilla de des-gaste superior delantera a la sección de base. Saquelos dos pernos y arandelas que fijan cada placa deajuste a la parte superior de la sección de base. Retirelas dos placas de ajuste. Retire el conjunto de la almo-hadilla de desgaste superior. De ser necesario, saque

los cuatro pernos que fijan la almohadilla de desgastesuperior delantera a su placa.

47. Saque los 18 pernos y arandelas que fijan las placas defijación de las almohadillas de desgaste inferiores y late-rales a la sección central exterior. Retire las placas rete-nedoras.

48. Levante la parte delantera de la sección de extremo yretire las almohadillas de desgaste inferiores y lateralesy sus suplementos de la sección central interior, obser-

vando la cantidad, el tamaño y la ubicación de los suple-mentos.

49. Continúe extrayendo el conjunto de la sección centralexterior retirando las almohadillas de desgaste superio-res traseras de la sección de extremo a medida quequeden libres de la sección central exterior.

50. Saque los dos pernos, arandelas, suplementos y la

almohadilla de desgaste inferior de la sección deextremo, observando la cantidad y el tamaño de lossuplementos.

51. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores ylíneas de engrase de la parte trasera de la sección deextremo.

NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesaaproximadamente 1616 kg (3563 lb).

52. Deslice el conjunto del cilindro de telescopización parasacarlo parcialmente (aproximadamente 10 pies) por laparte trasera de la sección de extremo. Sostenga elextremo de los cilindros de telescopización con materia-les de apoyo adecuados.

NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización inferior pesa aproximadamente 803 kg (1770 lb).

53.Deslice el cilindro de dos etapas inferior para sacarlomás de la sección de extremo hasta sacar el extremodel cilindro.

54. Saque los cuatro pernos y arandelas que sujetan lacubierta de la placa superior al montaje del cilindro.Saque los dos pernos que fijan cada una de las almoha-dillas de desgaste, de ser necesario.

55. Saque las dos tuercas y las tuercas giratorias que fijanla placa deslizante soldada a los dos pernos de ajusteen el extremo del cilindro inferior.

56. Deslice la placa deslizante soldada para quitarla de losdos pernos de ajuste y retire los pernos de ajuste del ejedel cilindro inferior.

57. Saque las cuatro tuercas que fijan los extremos delcable de retracción a la placa deslizante soldada. Retirelos cables de retracción del montaje del cilindro.

58. Retire el conjunto del cilindro inferior y colóquelo sobreun soporte adecuado.

59. De ser necesario, saque un pasador hendido del eje quesujeta el montaje al cilindro inferior.

PELIGROVerifique que los cilindros de telescopización estén debi-damente soportados con cuñas y que se utilice algúnmedio para mantenerlos juntos para evitar todo movi-

miento accidental. Se pueden causar lesiones graves silos cilindros llegan a caerse.

Page 169: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 169/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesaaproximadamente 803 kg (1770 lb).

60. Retire el eje y el montaje del cilindro inferior de telesco-pización. De ser necesario, saque los pernos que fijancada almohadilla al montaje del cilindro.

61. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijanla placa retenedora del cable de extensión a la parte tra-

sera de la sección de extremo. Retire la placa retene-dora y saque los cuatro extremos del cable de extensiónde los agujeros alargados de la sección de extremo.

62. Continúe deslizando el cilindro superior para sacarlo dela sección de extremo, asegurándose que los cables semuevan con el cilindro. Deslice el cilindro de telescopi-zación hacia fuera hasta que el soporte soldado delextremo del cilindro superior de telescopización seencuentre a aproximadamente 2 pies de la parte traserade la sección de extremo.

63. Saque los dos pernos y arandelas de cada lado delsoporte soldado de base y retire los dos soportes de

almohadilla de desgaste. De ser necesario, saque losdos tornillos de cabeza plana y la almohadilla de cadasoporte.

64. Continúe deslizando el conjunto del cilindro de telesco-pización para sacarlo de la sección de extremo. Si sebaja la parte trasera de la sección de extremo y se elevael extremo de la varilla del cilindro, se facilita el retiro.

65. En la parte delantera de la sección de extremo, retire lasdos tuercas y arandelas endurecidas del extremo decada cable de retracción y retire los cables de retracciónde la sección de extremo.

66. Saque los dos pernos y arandelas de los dos lados delmontaje de la polea en el extremo del cilindro superior que sujeta la guía de cables y las placas de eje. Retire laguía de cables y las placas de eje.

67. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijanla placa retenedora del cable de extensión a la partedelantera del montaje de polea. Retire la placa retene-dora.

68. Retire los cinco cables de extensión del conjunto de lapolea.

69. Quite la grasera del eje. Retire el eje de la polea y elconjunto de la polea del conjunto de montaje.

70. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que

fijan el conjunto de montaje de la polea y la pata desoporte a la parte delantera del cilindro de telescopiza-ción. Retire los dos pernos y arandelas que sujetan lapata de soporte del cilindro al montaje de la polea.Retire el conjunto de montaje de la polea y la pata desoporte.

71. De ser necesario, saque los dos pernos que fijan cadaalmohadilla de desgaste a la pata de soporte y retire lasalmohadillas.

72. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la cubiertade la placa a la placa deslizante soldada. Retire la placade cubierta y retire los cinco cables de extensión.

73. Si es necesario retirar las poleas de la punta de lapluma, consulte POLEAS DE LA PUNTA DE LA PLUMA- Retiro, en esta sección.

74. Consulte el tema MANTENIMIENTO DE CABLES DE

EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en estasección, para el procedimiento de inspección de cables

Poleas de punta de pluma

Retiro

1. Retire los pasadores de pinza de los pasadores deretención del cable y retire los pasadores de retenciónde las partes superior e inferior de la punta de la pluma.

2.  Aplane la pestaña de la arandela de seguridad.

3. Suelte la contratuerca hasta quitarle la presión a la arandela de seguridad.

4. Saque el perno, la arandela y la tuerca que fijan el eje dela polea superior de la punta de la pluma. Retire el collar

NOTA: El eje de la polea de la punta de la pluma superiopesa aproximadamente 66 kg (146 lb). Las poleasde la punta de la pluma pesan aproximadamente10 kg (22 lb) cada una.

5. Tire cuidadosamente del eje de la polea superior pararetirarla de la punta de la pluma, retirando los espaciadores, suplementos y poleas de la punta de la pluma.

6. Repita los pasos 2 y 3.

7. Saque los pernos y arandelas que fijan la placa terminaal eje de la punta de la pluma inferior. Retire la placa ter

minal.8. Tire cuidadosamente del eje de la punta inferior para

retirarla de la punta de la pluma, retirando los espaciadores, suplementos y poleas.

9. Retire el suplemento, la arandela chaveteada y la contratuerca de los dos ejes de polea.

Instalación

NOTA: El eje de la polea de la punta de la pluma inferiopesa aproximadamente 20 kg (44 lb). Las poleasde la punta de la pluma pesan aproximadamente11.5 kg (25 lb) y 9 kg (20 lb) respectivamente.

1. Instale los espaciadores y poleas sobre el eje cuando seinstalan los ejes de polea en la punta de la pluma.

NOTA: La arandela de seguridad puede usarse más deuna vez, pero deberá reemplazarse si no está enbuenas condiciones.

PRECAUCIÓNNo instale las poleas de la punta de la pluma sobre elextremo roscado del eje de la polea de la punta de lapluma.

Page 170: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 170/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

NOTA: Instale la arandela de seguridad en el eje de lapolea con sus pestañas orientadas hacia fuera.

2. Instale la contratuerca, la arandela, la arandela chave-teada y los suplementos (de ser necesario) en el eje dela polea de la punta de la pluma con el lado biseladohacia fuera. Instale el collar en el extremo opuesto deleje superior y fíjelo en su lugar con el perno, la arandela

y la tuerca. Instale la placa terminal en el extremoopuesto del eje inferior y asegúrela en su lugar con per-nos y arandelas.

NOTA: Si se requiere más de un suplemento, instale unacantidad igual de suplementos en cada lado de lapunta de la pluma.

3.  Apriete la contratuerca hasta que el juego de todo elconjunto mida de 1 a 2 mm (0.03 a 0.06 pulg). Instalesuplementos según sea necesario para obtener ladimensión correcta. Doble las pestañas de la arandelade seguridad para fijar la contratuerca en su lugar.

4. Instale los pasadores de retención del cable en las par-

tes superior e inferior de la punta de la pluma y fíjelos ensu lugar con los pasadores de pinza.

Armado de la pluma

NOTA:  Aplique pasta Loctite 242 a las roscas de toda la

tornillería de fijación, salvo los extremos de loscables y sus contratuercas.

 Aplique grasa universal (MPG) a todas las superfi-cies de desgaste.

Utilice los valores de apriete de tornillería de grado5 y/u 8 que se especifican en la Sección 1 de estemanual, salvo indicación contraria.

1. Instale las almohadillas de desgaste en la parte inferior de la pata de soporte del cilindro superior de telescopi-zación usando dos tornillos en cada una.

2. Instale la pata de soporte y el conjunto de montaje de lapolea en la parte delantera del conjunto del cilindro

superior de telescopización, usando cuatro pernos yarandelas endurecidas. Fije la pata de soporte y el con-

 junto de montaje de la polea usando dos pernos y aran-delas endurecidas.

NOTA: El eje de la polea debe instalarse con el agujero dela grasera orientado hacia el lado izquierdo.

3. Usando el eje de la polea, instale el conjunto de la poleaen su conjunto de montaje, verificando que el agujero dela grasera quede orientado hacia el lado izquierdo delconjunto. Fije el eje y la guía de cables con una solda-dura guía y dos pernos y arandelas en cada lado delconjunto de montaje de la polea. Instale la grasera en eleje y aplique grasa.

4. Pase los extremos de los cinco cables de extensiónhacia arriba y alrededor de las poleas del cilindro supe-rior de telescopización y aproximadamente 1 pie haciael cilindro. Para ayudar al armado, asegure los cables alextremo del cilindro envolviendo cinta adhesiva alrede-dor del cilindro.

5. Coloque la placa retenedora de cables en la partedelantera del conjunto de montaje de poleas y fíjela condos pernos y arandelas de seguridad.

6. Si se las retiró, instale las dos almohadillas de desgasteen la parte superior de la guía de cables usando dos tor-nillos de cabeza plana.

7. Instale los otros extremos de los cables de extensión enla placa deslizante soldada, verificando que los cablesde extensión no queden entrecruzados ni retorcidos.

8. Instale la cubierta en la placa soldada deslizante y fíjelacon dos pernos y arandelas.

9. En la parte trasera de la sección de extremo, instale lalínea de engrase de la almohadilla de desgaste superior,el conector y la grasera en cada lado.

10. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior ysuplementos en la sección de extremo con dos tornillosde cabeza plana.

11. Pase los dos cables de retracción (extremos roscados)a través de la sección de extremo y hacia el frente.Inserte los extremos roscados a través de los agujerosde la parte delantera de la sección de extremo e instaleuna arandela endurecida y dos tuercas en el extremo decada cable.

12. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar el cilindro de telescopización superior en la parte traserade la sección de extremo.

13. Meta el conjunto del cilindro de telescopización dentrode la parte trasera de la sección de extremo hasta que lapata de soporte pase libre de las escuadras de refuerzoen la parte trasera de la sección de extremo. Si se elevala parte trasera de la sección de extremo y se baja elextremo de la varilla de los cilindros, se facilita la instala-ción.

PRECAUCIÓN Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire latuerca. Instale los cables en su condición natural sin retor-ceduras. No gire ni retuerza el cable. Si el cable gira o seretuerce durante el ajuste, esto causará daños o la falladel cable.

PELIGROEs necesario voltear la pluma 180° hasta invertirla parapoder llevar a cabo los procedimientos de armado o de

desarmado.Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evitedañar la pluma para estabilizarla e impedir que se muevadurante la inserción de una o más de sus secciones.

Page 171: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 171/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

14. Coloque los extremos de orejeta de los cinco cables deextensión en los agujeros alargados de la parte superior de la sección de extremo y fíjelos con la placa retene-dora y con dos pernos y arandelas endurecidas.

15. Instale una almohadilla de desgaste en los dos sujeta-dores de almohadillas del cilindro superior de telescopi-zación usando dos tornillos de cabeza plana.

16. Coloque los sujetadores de almohadillas de desgasteen cada lado de la pata de soporte del cilindro superior de telescopización y fije cada uno con dos pernos yarandelas endurecidas.

17. Deslice el conjunto del cilindro de telescopización supe-rior para insertarlo parcialmente (aproximadamente10 pies). Coloque bloques debajo de la parte trasera delcilindro telescópico para ayudar al armado.

18. Utilice el eje de montaje del cilindro para fijar el montajeal cilindro inferior. Instale pasadores hendidos en el ejepara fijarlo.

19. Instale la almohadilla de desgaste y la almohadilla desli-zante usando pernos para fijarlas al montaje del cilindroinferior.

20. Eleve el conjunto del cilindro de telescopización inferior y colóquelo sobre el cilindro de telescopización superior.

21. Instale las almohadillas de desgaste con sus pernos enla cubierta de la placa superior.

22. Instale el conjunto de la cubierta de placa superior usando cuatro pernos y arandelas para fijarlo al montajedel cilindro inferior y así conectar el cilindro superior conel inferior.

23. Instale los dos extremos de los cables de retracción a

los agujeros apropiados del montaje del cilindro inferior,asegurándose que los cables no queden entrecruzadosni retorcidos. Instale una arandela endurecida y dostuercas en el extremo de cada cable.

24. Instale los pernos de ajuste a través de los agujeros enel eje de montaje inferior.

25. Instale el conjunto de la placa deslizante en los pernosde ajuste e instale las dos tuercas giratorias y tuercascomunes, comprobando que los cables de extensión noqueden entrecruzados ni retorcidos.

26. Deslice los cilindros de telescopización en la sección deextremo hasta que el muñón del cilindro superior quedea 3 pies de la parte trasera de la sección de extremo.

27. Sostenga los cilindros de telescopización sobre bloquesen la parte trasera de la sección de extremo para auxiliaa la instalación de la sección de extremo en la seccióncentral exterior.

28. En la parte trasera de la sección central exterior, instalela línea de engrase de la almohadilla de desgaste superior, un conector y una grasera en cada lado.

29. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en lasección central exterior con dos pernos y arandelasendurecidas.

30. Coloque el extremo delantero de la sección central exterior en la parte trasera del conjunto de la sección deextremo/cilindro telescópico.

31. Coloque las placas de montaje en las orejetas de montaje del tubo del cilindro superior de telescopización.

32. Deslice el conjunto de la sección de extremo/cilindro detelescopización dentro de la sección central exterior einstale las almohadillas de desgaste superiores traserasen las cavidades de la sección de extremo (la muescadeberá quedar alineada con la línea de engrase)Detenga el movimiento y revise el espacio libre de laalmohadilla de desgaste trasera e instale suplementosde ser necesario.

NOTA: Utilice suplementos según sea necesario paraajustar las almohadillas de desgaste de maneraque queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de laplaca lateral de la sección central exterior. Utiliceun número igual de suplementos en las almohadi-

llas laterales.33. Continúe deslizando las piezas juntas procurando no

dañar los cables.

34. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y laterales delanteras en la sección central exterior. Eleve laparte delantera del conjunto de la sección de extremorevise el espacio libre entre las almohadillas y el miembro soldado de la caja de almohadillas en la seccióncentral exterior. Instale suplementos según sea necesario, de modo que haya una separación no mayor que 1mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de desgaste y lasección de extremo.

De ser necesario, fije la almohadilla de desgaste delantera superior a su placa con cuatro pernos.

35. Instale las almohadillas de desgaste delanteras superiores en la sección central y los suplementos en las posiciones que se anotaron durante el desarmado. Fíjelascon cuatro pernos y arandelas en cada una.

36. Instale las almohadillas de desgaste delanteras superiores en la sección central exterior de la manera obser

PELIGROVerifique que los cilindros de telescopización estén debi-damente soportados con cuñas y que se utilice algúnmedio para mantenerlos juntos para evitar todo movi-miento accidental. Se pueden causar lesiones graves silos cilindros llegan a caerse.

Page 172: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 172/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

vada durante el desarmado. Fíjelas con un perno y unaarandela en cada una. Instale dos bloques de ajuste yfíjelos con dos pernos y arandelas en cada uno de ellos.Instale los tornillos de ajuste y contratuercas. (Dos decada uno en la parte superior y dos de cada uno en loscostados.)

NOTA: Utilice tornillos de ajuste según sea necesario para

ajustar la almohadilla de desgaste de modo queapenas toque la placa lateral de la sección deextremo o se encuentre a menos de 2 mm(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies supe-rior como laterales de su radio superior.

37. Instale las placas retenedoras de las almohadillas dedesgaste inferior y laterales en cada lado de la seccióncentral exterior y fíjelas con 16 pernos y arandelas encada una.

38. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas com-pletamente.

39. Levante el extremo del cilindro superior para alinear los

agujeros de la placa de montaje de su tubo con los agu- jeros de la sección central exterior. Fije cada una concuatro pernos y arandelas endurecidas.

40. Retire los bloques de debajo del cilindro superior.

41. Desconecte los cables de retracción del cilindro de tele-scopización superior, coloque los cables alrededor decada polea de retracción, coloque la polea de retracciónen el miembro soldado del eje y utilice cuatro pernos yarandelas para fijar cada miembro soldado de eje depolea a la parte trasera de la sección central exterior,comprobando que los cables de retracción no quedenentrecruzados ni retorcidos.

42. Instale y ajuste los pernos guía para obtener la separa-ción correcta respecto a la placa guía en la secciónsiguiente. Trábelos en su lugar usando contratuercas.

43. Coloque las placas de montaje en las orejetas de mon-taje de la segunda etapa del tubo del cilindro inferior yen las orejetas de montaje de la varilla del cilindro supe-rior.

44. En la parte trasera de la sección central exterior instalelas graseras y mangueras en las dos poleas de retrac-ción y después engrase las poleas.

45. En la parte trasera de la sección central, instale la líneade engrase de la almohadilla de desgaste superior, el

conector y una grasera en cada lado.46. Instale la almohadilla de desgaste inferior y sus suple-

mentos en la parte trasera de la sección central con dospernos y arandelas.

47. Coloque el extremo delantero de la sección central en laparte trasera del conjunto de la sección central exterior/sección de extremo/cilindro de telescopización.

48. Deslice el conjunto de la sección central exterior/sec-ción de extremo/cilindro de telescopización dentro de la

sección central e instale las almohadillas de desgastesuperiores traseras en las cavidades de la sección cen-tral exterior (la muesca deberá quedar alineada con lalínea de engrase). Detenga el conjunto e instale lasalmohadillas de desgaste laterales traseras y los suple-mentos en la sección central exterior con dos pernos encada una.

NOTA: Utilice suplementos según sea necesario paraajustar las almohadillas de desgaste de maneraque queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de laplaca lateral de la sección central. Utilice un núme-ro igual de suplementos en cada lado.

49. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y latera-les delanteras en la sección central. Eleve la partedelantera del conjunto de la sección central exterior,revise el espacio libre entre las almohadillas y el miem-bro soldado de la caja de almohadillas en la seccióncentral. Instale suplementos según sea necesario, demodo que haya una separación no mayor que 1 mm(0.03 pulg) entre las almohadillas de desgaste y la sec-

ción central exterior.

De ser necesario, fije la almohadilla de desgaste delan-tera superior a su placa con cuatro pernos.

50. Instale las almohadillas de desgaste delanteras superio-res en la sección central y los suplementos en las posi-ciones que se anotaron durante el desarmado. Fíjelascon cuatro pernos y arandelas en cada una.

NOTA: Utilice tornillos de ajuste según sea necesario paraajustar la almohadilla de desgaste de modo queapenas toque la placa lateral de la sección centralexterior o se encuentre a menos de 2 mm(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies supe-

rior como laterales de su radio superior.

51. Instale las placas retenedoras de las almohadillas dedesgaste inferior y laterales en cada lado de la seccióncentral y fíjelas con ocho pernos y arandelas en cadauna.

52. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otroalineando los agujeros de la placa de montaje delextremo de la varilla del cilindro superior con los aguje-ros de la sección central. Fíjelas con cuatro pernos yarandelas en cada una. Deslice los componentes hastaunirlos completamente.

53. Instale la varilla de empuje roscada, el perno, la tuerca y

la arandela en el lado derecho de la sección central.

54. Instale el miembro soldado del empujador de la válvulaizquierda en las guías del lado izquierdo de la seccióncentral y fije el resorte de retorno.

55. Levante el extremo del cilindro inferior para alinear losagujeros de la placa de montaje de su tubo con los agu-

 jeros de la sección central interior. Fije cada una concuatro pernos y arandelas endurecidas.

56. Retire los bloques de debajo del cilindro.

Page 173: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 173/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

57. Instale las válvulas de leva en las placas de montaje encada lado de la sección central interior usando tres per-nos, arandelas endurecidas y tuercas en cada una.

58. Instale el colector hidráulico en la placa de montaje en laparte trasera de la sección central usando cuatro pernosy arandelas.

59. Si se retiraron, instale los adaptadores hidráulicos en las

lumbreras de las válvulas, del colector hidráulico y delos cilindros según se marcaron durante el desarmado.

60. Conecte las mangueras hidráulicas y los tubos a las vál-vulas, colector hidráulico y cilindros según se los marcódurante el desarmado.

61. Coloque las placas de montaje en las orejetas de mon-taje del tubo del cilindro inferior.

62. Instale y ajuste los pernos guía para obtener la separa-ción correcta respecto a la placa guía en la secciónsiguiente. Trábelos en su lugar usando contratuercas.

63. En la parte trasera de la sección central exterior, instalela línea de engrase de la almohadilla de desgaste supe-rior, un conector y una grasera en cada lado.

64. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en lasección central interior con dos pernos y arandelas.

65. Coloque el extremo delantero de la sección central inte-rior en la parte trasera del conjunto de la sección central/sección central exterior/sección de extremo/cilindro detelescopización.

66. Deslice el conjunto de la sección central/sección centralexterior/sección de extremo/cilindro de telescopizacióndentro de la sección central interior e instale las almoha-dillas de desgaste superiores traseras en las cavidadesde la sección central (la muesca deberá quedar ali-

neada con la línea de engrase). Detenga el conjunto einstale las almohadillas de desgaste laterales traseras ylos suplementos en la sección central con dos pernos encada una.

NOTA: Utilice suplementos según sea necesario paraajustar la almohadilla de desgaste de manera quequede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la placalateral de la sección central interior. Utilice unnúmero igual de suplementos en cada lado.

67. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas.

68. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y latera-les delanteras en la sección central interior. Eleve la

parte delantera del conjunto de la sección central, reviseel espacio libre entre las almohadillas y el miembro sol-dado de la caja de almohadillas en la sección centralinterior. Instale suplementos según sea necesario, demodo que haya una separación no mayor que 1 mm(0.03 pulg) entre las almohadillas de desgaste y la sec-ción central.

De ser necesario, fije la almohadilla de desgaste delan-tera superior a su placa con cuatro pernos.

69. Instale las almohadillas de desgaste delanteras superiores en la sección central y los suplementos en las posiciones que se anotaron durante el desarmado. Fíjelascon cuatro pernos y arandelas en cada una.

NOTA: Utilice tornillos de ajuste según sea necesario paraajustar la almohadilla de desgaste de modo queapenas toque la placa lateral de la sección centra

exterior o se encuentre a menos de 2 mm(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies superior como laterales de su radio superior.

70. Instale las placas retenedoras de las almohadillas dedesgaste inferior y laterales en cada lado de la seccióncentral interior y fíjelas con seis pernos y arandelas encada una.

71. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas completamente.

72. Levante el extremo del cilindro inferior para alinear losagujeros de la placa de montaje de su tubo con los agu

 jeros de la sección central interior. Fije cada una con

cuatro pernos y arandelas endurecidas.73. Retire los bloques de debajo del cilindro.

74. Instale la placa de accionamiento en la parte delanterade la sección central interior.

75. Instale y ajuste los pernos guía para obtener la separación correcta respecto a la placa guía en la secciónsiguiente. Trábelos en su lugar usando contratuercas.

76. Si se retiraron, instale el eje, el rodillo y los pasadoreshendidos en la parte trasera de la sección central interior. Coloque las placas de montaje en las orejetas demontaje de la varilla del cilindro inferior.

77. Coloque el extremo delantero de la base en la parte trasera del conjunto de la sección central interior/seccióncentral/sección central exterior/sección de extremo/cilindro de telescopización.

78. Deslice el conjunto de la sección central interior/seccióncentral exterior/sección de extremo/cilindro de telescopización dentro de la sección de base e instale las almohadillas de desgaste superiores traseras en lascavidades de la sección central interior (la muescadeberá quedar alineada con la línea de engrase)Detenga el conjunto e instale las almohadillas de des-gaste laterales traseras y los suplementos en la seccióncentral interior con dos pernos en cada una.

NOTA: Utilice suplementos según sea necesario paraajustar la almohadilla de desgaste de manera quequede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la placalateral de la sección de base. Utilice un númeroigual de suplementos en cada lado.

79. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas.

Page 174: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 174/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

80. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y latera-les delanteras en la sección de base. Eleve la partedelantera del conjunto de la sección central interior,revise el espacio libre entre las almohadillas y el miem-bro soldado de la caja de almohadillas en la sección debase. Instale suplementos según sea necesario, demodo que haya una separación no mayor que 1 mm

(0.03 pulg) entre las almohadillas de desgaste y la sec-ción central interior.

De ser necesario, fije la almohadilla de desgaste delan-tera superior a su placa con cuatro pernos.

81. Instale las almohadillas de desgaste delanteras superio-res en la sección central y los suplementos en las posi-ciones que se anotaron durante el desarmado. Fíjelascon cuatro pernos y arandelas en cada una.

NOTA: Utilice tornillos de ajuste según sea necesario paraajustar la almohadilla de desgaste de modo queapenas toque la placa lateral de la sección centralin ter ior o se encuent re a menos de 2 mm

(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies supe-rior como laterales de su radio superior.

82. Instale las placas retenedoras de las almohadillas dedesgaste inferior y laterales en cada lado de la secciónde base y fíjelas con seis pernos y arandelas en cadauna.

83. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas com-pletamente.

84. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otroalineando los agujeros de la placa de montaje delextremo de la varilla del cilindro inferior con los agujerosde la sección de base. Fije cada una con cuatro pernos

y arandelas endurecidas.85. Instale los adaptadores hidráulicos si se los retiró de la

varilla del cilindro de telescopización inferior.

86. Si se los retiró, instale los cuatro rodillos, el rodillo de lamangueta y los pasadores hendidos en la parte traserade la sección de base.

87. Instale y ajuste los pernos guía para obtener la separa-ción correcta respecto a la placa guía en la secciónsiguiente. Trábelos en su lugar usando contratuercas.

88. En la parte delantera superior de la sección de base,instale los pernos, arandelas y tres bloques de cable.

89. Repita el paso 88 en la sección central interior, insta-lando sus dos bloques de cable.

90. Repita el paso 88 en la sección central, instalando susdos bloques de cable.

91. Repita el paso 88 en la sección central exterior, insta-lando sus dos bloques de cable.

NOTA: La pluma pesa aproximadamente 12 033 kg(26 528 lb). El peso antes mencionado corres-ponde a una pluma sin la extensión a rticuladafijada a la pluma.

92. Baje la pluma al nivel del suelo y apóyela sobre materia-les de soporte para evitar los vuelcos.

93. En el lado izquierdo solamente, instale un ángulo para elcable del LMI en la base, la sección central interior y lasección central exterior usando dos pernos y arandelasen cada uno.

94. Instale la pluma de acuerdo con los procedimientosdados en el tema INSTALACIÓN en esta sección.

InstalaciónNOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una

pluma totalmente retirada de la grúa.

1. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la plumay suspenda la pluma sobre la máquina.

2. Baje la pluma a su posición y alinee los agujeros demontaje del eje de pivote de la pluma para instalar el ejede pivote en el conjunto de la superestructura.

3. Lubrique los bujes del eje de pivote en el conjunto de lasuperestructura.

4. Sostenga la pluma en su lugar con bloques.

5. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma para ayu-dar a la instalación del eje de pivote. Instale el eje depivote.

6. Instale el pasador antirrotación y trábelo en su lugar conun pasador de pinza.

PELIGROEs necesario voltear la pluma 180° para ponerla en posi-ción normal antes de instalarla en la grúa.

Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma-zón abierto para girar la pluma y sus secciones. No se

recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade-cuados con cinchas.

PELIGROSoporte la pluma sobre bloques antes de intervenir 

debajo de la misma. Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante seancapaces de soportar el conjunto de la pluma.

PELIGROSi no se sostiene el cilindro de elevación de la pluma sepodría causar la muerte o lesiones al personal.

Page 175: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 175/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-21

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

7. Utilice el dispositivo de levante conectado a la plumapara bajar la pluma sobre el extremo de la varilla delcilindro de elevación y extienda el cilindro de elevaciónsegún sea necesario para alinear la varilla con el adap-tador de conexión de la pluma.

8. Lubrique el pasador del cilindro de elevación superior.Instale el pasador del cilindro de elevación superior.Podría ser necesario elevar o bajar el cilindro de eleva-ción para ayudar a instalar su pasador en la caja de ele-vación. Esto puede hacerse con el gato ubicado en elsoporte del cilindro de elevación. Vuelva a colocar lapalanca de la bomba en la cabina.

9. Fije el pasador del cilindro de elevación superior con elperno y la arandela al adaptador instalado en la pluma.

10. Baje el gato del soporte del cilindro de elevación.

11. Retire el dispositivo elevador de la pluma.

12.  Active el sistema hidráulico y retire los dispositivos debloqueo de la pluma y de los cilindros de elevación de lapluma. Baje la pluma a la posición horizontal. Apague lagrúa.

13. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro telescópicoinferior según se marcaron antes del retiro y conecte laslíneas de PAT (LMI).

14.Extienda o retraiga la pluma desplazar la sección centralinterior al agujero de acceso en la base. Conecte laslíneas del carrete de manguera a la pluma.

15. Después de conectar la línea doble debería poder tirar de las mangueras con la mano para quitar el ganchoen S.

NOTA:  Asegúrese de mantener la tensión en la mangueray deje que se enrollen en el carrete.

16. Extienda la pluma para reducir la holgura de las man-gueras. Deje un poco de holgura para asegurarse queno ejercerá demasiada presión sobre las mangueras.Procure no apretar ni dañar las líneas.

17. Con la grúa apagada, conecte la línea hidráulica que ali-menta el carrete de manguera. Nota: No golpee el con-trol de telescopización.  El sistema hidráulicoterminará de enrollar las mangueras tan pronto arran-que la grúa. Se sugiere que alguien observe las man-gueras para asegurarse que se enrollan correctamente.

18. Instale la cubierta de la base en la parte superior de lasección de base de la pluma y después fíjela con cuatropernos y arandelas.

19. Conecte los alambres eléctricos según se marcarondurante el retiro.

20. Consulte el tema AJUSTE DE CABLES DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta secciónpara el procedimiento de ajuste de los cables.

21. Consulte AJUSTE DE VÁLVULAS DE RETENCIÓN ACCIONADAS POR LEVA, en esta sección, para el procedimiento de ajuste de las válvulas.

Verificación funcional1.  Active el sistema hidráulico y revise si funciona correcta

mente y si tiene fugas.

2. Verifique que la pluma se extienda y retraiga correctamente.

3. Verifique que el cilindro de elevación no permita que lapluma caiga hasta que el operador la baje.

4. Verifique que los componentes eléctricos que se desconectaron durante el retiro funcionen correctamente.

InspecciónInspeccione visualmente las secciones telescópicas paraverificar que todas las superficies de desgaste estén debidamente lubricadas. Observe las secciones extendidas enbusca de señas de fisuras, deformaciones y otros dañosRevise periódicamente que las almohadillas de desgasteestén fijadas de modo seguro. Revise las poleas de la puntade la pluma para comprobar que estén fijadas de modoseguro y que se muevan libremente.

Si se escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la plumaserá necesario lubricar las almohadillas de desgaste decilindro telescópico. Consulte la SECCIÓN 9 - LUBRICACIÓN.

Alineación y mantenimiento de la plumaConsulte la SECCIÓN 9 - LUBRICACIÓN para las especificaciones de lubricante correcto.

La pluma se alinea a medida que sus secciones se armanuna en la otra. El ajuste fino se comprueba de la manerasiguiente.

1. Extienda la pluma completamente en posición horizontal.

2. Lubrique los canales inferiores y las esquinas superiores de la pluma.

3.  Ajuste los suplementos en las almohadillas de desgastedelanteras superiores de modo que la almohadillaquede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de tocar la sección siguiente, en las superficies superior y laterales desu radio superior.

PELIGROSi es necesario activar el sistema hidráulico para exten-der o retraer el cilindro de elevación, verifique que elextremo de la varilla esté debidamente alineado con eladaptador de fijación del cilindro de elevación.

PRECAUCIÓNCuando se extiende y retrae la p luma para alinearla,detenga el movimiento si se descubre una restricción yajuste las almohadillas de desgaste según sea necesariopara darles carrera libre a las secciones afectadas de lapluma.

Page 176: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 176/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-22 Published 08-26-2009, Control # 069-07

4. Retraiga y extienda la pluma; revise el punto alto endonde la pluma ha rozado contra las almohadillas dedesgaste en su parte más ancha.

5. Retraiga las secciones de la pluma para alinear el puntoalto de la sección de pluma con las almohadillas de des-gaste adyacentes.

6.  Añada o quite suplementos según se requiera.

7. Conecte un peso y extienda la pluma a su longitud máxi-ma. Revise si se produce deflexión lateral.

Ejemplo: Si la pluma se desvía hacia la izquierda, esnecesario añadir suplementos a la almohadilla de desgastesuperior izquierda y quitarle suplementos a la almohadilla dedesgaste superior derecha.

Ajuste de válvulas de retención accionadaspor levaHay dos válvulas de retención accionadas por leva instala-das en la parte trasera de la sección central. Si la pluma seretrae completamente o la sección central se extiende com-

pletamente y la sección central exterior se retrae completa-mente, la válvula del lado derecho de la pluma se mantieneabierta para suministrar caudal a la segunda etapa del cilin-dro inferior. Cuando la sección central se extiende completa-mente, la válvula del lado izquierdo de la pluma se abre parasuministrar caudal al cilindro superior de telescopización.Las dos válvulas se abren por un intervalo breve debido aque la segunda etapa del cilindro inferior de la puma seextiende completamente antes de que el cilindro superior empiece a extenderse. A medida que la sección centralexterior empieza a extenderse, la válvula del lado derechose cierra para cortar el caudal de la segunda etapa del cilin-dro inferior.

1. Verifique que los cables de extensión y retracción hayansido ajustados.

2. Extienda la sección central interior para sacarla de lasección de base hasta que los agujeros de accesodelanteros de la sección central interior queden accesi-bles. La sección central interior puede extenderse com-pletamente de ser necesario. Extienda la seccióncentral completamente verificando que la sección cen-tral exterior quede contra los bloques de tope de la sec-ción central.

3.  Acceda a las válvulas de retención a través de los agu- jeros de acceso delanteros en cada lado de la seccióncentral interior.

4. Válvula del lado izquierdo: en el lado izquierdo de lasección central interior, ajuste la placa de accionamientopara mover el miembro soldado del empujador, de modoque el empujador apenas toque el vástago de la válvula.Continúe ajustando la placa de accionamiento hastaque el empujador oprima el vástago de la válvula aproxi-madamente 10 mm (0.39 pulg). Apriete las tuercas.

5. Válvula del lado derecho: a través del agujero de accesode la sección central interior, en la parte trasera derechade la sección central, suelte la contratuerca y ajuste el

perno hasta que apenas toque el vástago de la válvula.Continúe ajustando el perno hasta que oprima el vásta-go de la válvula aproximadamente 10 mm (0.39 pulg).

 Apriete la contratuerca.

Ajuste del bloque guía1.  Alinee y dele mantenimiento a la pluma siguiendo las

instrucciones dadas en la Alineación y mantenimientode la pluma, página 4-21.

2.  Ajuste los pernos de las partes superior e inferior de lassecciones interior/central/exterior/de extremo de modoque el perno se encuentre de 0 a 2 mm de las placasguía de las partes superior e inferior de la secciónsiguiente.

3. Después de haber obtenido el espacio libre adecuado,apriete las cuatro contratuercas.

CABLES DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓNDE LA PLUMA

MantenimientoNOTA: Para información detallada con respecto al mante-nimiento de los cables de extensión y de retrac-ción, consul te CABLE en la SECCIÓN 1 -INTRODUCCIÓN.

Inspección

La información dada a continuación ha sido tomada de la

Norma de Consenso Nacional, referida por agencias delGobierno Federal.

Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el puntoen el cual ya no resultan útiles. El cable debe ser sustituidocuando se produzca alguna de las siguientes condiciones:

1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidosal azar o tres hilos rotos en una misma trenza de unacamada.

2. Desgaste de un tercio del diámetro original de los hilosexteriores individuales. Torcido, aplastamiento, encap-sulado u otros daños que alteren la estructura del cable.

3. Evidencia de daños producidos por calor originado por 

cualquier causa.4. Reducciones del diámetro nominal por más de:

- 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta8 mm (0.3125 pulg).

- 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de10 y 13 mm (0.375 y 0.5 pulg).

- 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de14 a 19 mm (0.5625 a 0.7 pulg).

PRECAUCIÓNNunca manipule los cables con las manos desnudas.

Page 177: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 177/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-23

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

- 1.59 mm (0.063 pulg) para diámetros de22 a 29 mm (0.875 a 1.125 pulg).

- 2.38 mm (0.094 pulg) para diámetros de32 a 38 mm (1.25 a 1.5 pulg).

5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos enuna camada de hilos en las secciones por debajo de laconexión final, o más de uno en la conexión final.

 Ajuste

Cuando la pluma está casi completamente extendida,durante una extensión repentina después de haber retraídola pluma cierta distancia y a velocidades altas de telescopi-zación, los cables de la extensión pueden chocar contra elinterior de la sección de pluma. Esta circunstancia crea unruido perceptible, que sin embargo no causa daños y esaceptable. Si los cables no emiten los ruidos de choque bajoestas condiciones, esto indica que los cables de extensiónestán excesivamente tensos y que es necesario ajustarlos.Esté consciente de que el montaje de la varilla del cilindro detelescopización en la parte trasera de la sección de base y la

sección central emite ruidos similares y que los dos ruidospueden confundirse.

NOTA: Los cables de extensión deben estar debidamenteajustados antes de ajustar los cables de retracción.

1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándoseque la grúa quede nivelada.

2. Verifique que la pluma esté orientada sobre la partedelantera de la máquina y en posición horizontal (ángulode elevación de 0 grados o menor).

3. Con la sección central interior completamente retraída,extienda la sección central hasta que el agujero deacceso grande de la parte delantera de la sección cen-tral quede alineado con el agujero de acceso grande dela sección central exterior.

4. Con la parte delantera de la pluma en la posición arribaindicada, extienda la pluma aproximadamente 25 mm(1 pulg) para aliviar la tensión de los cables de retrac-ción. Acceda a los cables de retracción por la partedelantera de la punta de la pluma y observe la holgura

de los cables de retracción a través del agujero de laparte trasera de la punta de la pluma. Utilice las tuercasde los cables de retracción para eliminar la holgura demodo uniforme, hasta que los dos cables de retracciónse encuentren a no menos de 25 mm (1 pulg) por encima de la pata inferior de las barras retenedoras decables de la pata de soporte del cilindro, en el cilindro detelescopización superior.

5. Retraiga la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg)para aliviar la tensión de los cables de extensión. Apa-

gue la grúa. Acceda a los pernos de ajuste de cables deextensión a través del agujero de acceso de la partedelantera de la sección central. Apriete las tuercas giratorias de modo uniforme en los pernos de ajuste hastaque los cables de extensión se encuentren a 150 mm(6 pulg) por encima de la parte superior de la placa de laalmohadilla inferior, en la parte trasera de la sección de

extremo. Mire a través del agujero de acceso de la sección central.

6. Fije los ajustes usando las contratuercas.

7. Extienda la pluma hasta que las secciones central exterior/de extremo se extiendan varios centímetros.

8. Retraiga la pluma hasta que la sección de extremo apenas toque el bloque de tope de la sección central exte-rior, o bien hasta que la sección central exterior apenastoque el bloque de tope de la sección central interior.

9. Revise la separación entre los bloques de tope y lassecciones de la pluma. Si la separación entre el bloquede tope de la sección central y la sección central exterio

mide más de 3 mm (0.125 pulg), suelte el cable deretracción. Si hay una separación entre el bloque detope de la sección central exterior y la sección deextremo, apriete el cable de retracción ligeramente.

10. Extienda la pluma aproximadamente 1.5 cm (6 pulg)Retraiga la pluma nuevamente hasta que uno de los bloques de tope apenas toque su sección correspondientede pluma.

11. Revise la separación nuevamente como se hizo en epaso 9 y, de ser necesario, haga ajustes adicionales.

12. Repita los pasos 10 y 11 hasta que haya una separaciónde 3 mm (0.125 pulg) en el bloque de tope de la seccióncentral exterior cuando el bloque de tope de la secciónde extremo apenas haya establecido contacto.

13. Fije los ajustes de los cables de retracción usando lascontratuercas.

NOTA: Si las graseras no están accesibles cuando lapluma se extiende por completo, realice lossiguientes ajustes.

14. Retraiga la pluma aproximadamente 1 pie y apriete loscables de extensión una vuelta completa cada uno.

15. Extienda la pluma para asegurarse de que las graserasse alineen con el agujero. Si no se alinean con el agu-

 jero, retraiga parcialmente la pluma y apriete cada cablede extensión una vuelta adicional.

PRECAUCIÓN Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire latuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,esto causará daños o la falla del cable.

PRECAUCIÓNEl cable de retracción se dañará si se lo aprieta excesiva-mente. Tenga cuidado al retraer la pluma completamente,mientras se ajusta el cable, para evitar que la pluma seretraiga completamente si la sección de extremo toca elbloque de tope a más de 3 mm (0.125 pulg) antes de quela sección central exterior toque su bloque de tope en lasección central.

Page 178: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 178/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-24 Published 08-26-2009, Control # 069-07

16. Una vez que la grasera se alinee con la pluma al estar totalmente extendida, retraiga por completo la pluma avelocidad alta. Cuando la pluma comience a retraerse,los cables de extensión deberán estar lo suficiente-mente holgados para que hagan contacto con la secciónde la pluma. Si esto no ocurre, reduzca la tensión en loscables de retracción hasta que tengan la holgura nece-

saria.17.  A medida que la pluma comience a llegar al final,

observe que la sección de extremo todavía toque fondoantes que la sección central exterior. Si es así, todos losajustes están correctos.

CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN

DescripciónEl circuito de telescopización de la pluma consta de lapalanca de control remoto hidráulico, la válvula de control desentido, la válvula de retención, el carrete de manguera y loscilindros superior e inferior de telescopización.

La válvula de control de telescopización de tipo carretecerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la SEC-CIÓN 2, junto con la descripción completa del control remotohidráulico.

El sistema de telescopización de la pluma tiene un cilindroinferior y uno superior. El cilindro de telescopización inferior es de dos etapas. La primera etapa tiene un diámetro de6.50 pulg y la segunda uno de 8.25 pulg. El cilindro superior tiene un diámetro de 6.50 pulg. Se impide que las materias

extrañas entren al cilindro durante la retracción de su varillapor medio de un sello frotador. Los sellos de anillo “O” evitanlas fugas internas y externas. Consulte el tema CILINDROSen la SECCIÓN 2 para una descripción completa del cilindrotelescópico.

Una válvula de retención se enrosca en un bloque de lum-breras en el extremo de la varilla del cilindro de telescopiza-

ción superior y en el extremo de la varilla de la primera etapadel cilindro de telescopización inferior. La válvula de reten-ción de la segunda etapa del cilindro de telescopización infe-rior se instala en el bloque de lumbreras del extremo del tubode la segunda etapa. Las válvulas de retención funcionandurante las operaciones de retracción, extensión y reten-ción. Cuando se mantiene la sección de la pluma a una lon-gitud determinada, el aceite queda atrapado en el cilindropor la válvula de retención. Consulte el tema VÁLVULAS enla SECCIÓN 2 para una descripción completa de la válvulade retención.

Teoría de funcionamiento

El caudal de la bomba viaja a la válvula de control de sentidode telescopización. Cuando se desplaza el pedal de controlde telescopización de su punto muerto, se envía una señalde presión piloto a la válvula de control de sentido para quedesplace su carrete. Esto alinea los conductos correspon-dientes de la válvula de control para enviar el aceite a loscilindros de telescopización.

También consulte PLUMA - TEORÍA DE FUNCIONA-MIENTO, en esta sección.

MantenimientoLocalización de averías

Síntoma Causa probable Solución

1. Funcionamientoerrático deextensión delcilindrotelescópico.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Válvulas de alivio dañadas. b. Repare o reemplace las válvulas de alivio.

c.  Aire en el cilindro telescópico. c. Purgue el aire bajando el cilindrotelescópico por debajo de la horizontal.

d. Velocidad insuficiente del motor. d.  Acelere el motor al valor recomendado.

e. Falta de lubricación en las secciones de lapluma.

e. Lubrique apropiadamente todas lassecciones de la pluma.

f. Poleas de extensión de la plumaexcesivamente tensas.

f. Inspeccione y lubrique adecuadamente laspoleas de extensión de la pluma.

g.  Alineación incorrecta de la pluma causadapor cargas laterales.

g. Reduzca la carga y elévela usando elprocedimiento correcto.

h. Desgaste de almohadillas de desgaste dela pluma.

h. Reemplace las almohadillas de desgaste ylubríquelas adecuadamente.

i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.

 j.  Avería del cilindro telescópico.  j. Repare o reemplace el cilindro.

k.  Adaptadores o líneas hidráulicas flojas,quebradas o tapadas.

k. Limpie, apriete o reemplace las líneas o losadaptadores.

l.  Avería en válvula de control. l. Repare o reemplace la válvula de control.

Page 179: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 179/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-25

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

2. Funcionamientoerrático deretracción delcilindrotelescópico.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Válvula de alivio dañada. b. Repare o reemplace la válvula de alivio.

c.  Aire en el cilindro. c. Purgue el aire bajando el cilindrotelescópico por debajo de la horizontal y

extendiendo y retrayendo el cilindrotelescópico.

d. Velocidad insuficiente del motor. d.  Acelere el motor al valor recomendado.

e. Falta de lubricación. e. Lubrique apropiadamente todas lassecciones de la pluma.

f. Mal funcionamiento de la válvula deretención.

f. Repare o reemplace la válvula deretención.

g.  Alineación incorrecta de la pluma causadapor cargas laterales.

g. Reduzca la carga y elévela usando elprocedimiento correcto.

h. Polea de retracción de la plumaexcesivamente apretada.

h. Inspeccione y lubrique correctamente.

i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada. j. Desgaste de almohadillas de desgaste de

la pluma. j. Reemplace las almohadillas de desgaste y

lubríquelas adecuadamente.

k. Varilla(s) de cilindro(s) doblada(s). k. Reemplace la(s) varilla(s) y todos los sellosdel (de los) cilindro(s).

l. Tubo de cilindro rayado. l. Repare o reemplace el tubo del cilindro.

m. Sellos del émbolo dañados. m. Reemplace todos los sellos del cilindro.

n. Émbolos sueltos o dañados. n. Reemplace todos los sellos y vuelva aapretar o reemplace los émbolos.

3. El cilindrotelescópico no se

extiende.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite al nivel apropiado.

b. Mal funcionamiento de la válvula de alivio. b. Repare o reemplace la válvula de alivio.c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga.

d. Obstrucción en manguera y adaptadores. d. Reemplace la manguera o losadaptadores. (Consulte el Manual derepuestos.)

e. Rotura en carrete de válvula. e. Reemplace la válvula.

f. Sellos del émbolo dañados. f. Reemplace todos los sellos del cilindro.

g. Uno o más émbolos dañados. g. Reemplace los émbolos y todos los sellosdel cilindro.

h. Deformación de una o más secciones de lapluma.

h. Reemplace las secciones de plumadañadas.

i. Rotura de acoplamiento de la bombahidráulica.

i. Reemplace el acoplamiento de la bombahidráulica con roturas.

 j. Sección dañada o desgastada en la bombahidráulica.

 j. Repare o reemplace la sección de labomba.

Síntoma Causa probable Solución

Page 180: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 180/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-26 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Retiro e instalación

Los procedimientos de retiro e instalación de los cilindrostelescópicos se describen en el procedimiento de desar-mado y armado de la pluma. Consulte MANTENIMIENTO

DE LA PLUMA en esta sección.Desarmado y armado

Los procedimientos de desarmado y armado de los cilindrostelescópicos y la válvula de control se dan en la SECCIÓN 2,bajo los temas CILINDROS y VÁLVULAS, respectivamente.

CARRETE DE MANGUERA

DescripciónEl carrete de mangueras hidráulicas cuádruple más uno

Figura 4-5 suministra el colector de la pluma para el cilindrode telescopización superior. El carrete de mangueras semonta en la sección central de la plataforma de giro, debajode la pluma.

El carrete de mangueras tiene un resorte de retorno. Elresorte de retorno proporciona resistencia al movimiento delas mangueras de modo que no queden holgadas cuando seextienden los cilindros de telescopización ni cuando se bajala pluma, y enrolla las mangueras cuando se retraen loscilindros de telescopización o cuando se eleva la pluma.

4. El cilindrotelescópico no seretrae.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite al nivel apropiado.

b.  Avería de la válvula de alivio. b. Repare o reemplace la válvula de alivio.

c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga. (Consulte la tabla decapacidades de carga.)

d. Válvula de retención inoperante. d. Reemplace la válvula de retención.

e. Obstrucción en manguera y adaptadores. e. Reemplace la manguera o losadaptadores. (Consulte el Manual derepuestos.)

f. Rotura en carrete de válvula. f. Reemplace la sección de la válvula.

g. Uno o más émbolos rotos. g. Reemplace los émbolos y todos los sellosdel cilindro.

h. Sellos del émbolo dañados. h. Reemplace todos los sellos del cilindro.

i. Deformación de una o más secciones de lapluma.

i. Reemplace las secciones de plumadañadas.

 j. Rotura de acoplamiento de la bomba

hidráulica.

 j. Reemplace el acoplamiento de la bomba

hidráulica con roturas.k. Bomba hidráulica desgastada o dañada. k. Repare o reemplace la bomba.

l. Rotura del eje de la bomba hidráulica. l. Reemplace el eje de la bomba.

5. La sección centralno se extiende.

a. Obstrucción en válvula de retenciónderecha.

a.  Ajuste, repare o reemplace la válvula.

6. La sección centralno se retrae.

a. Válvula de retención derecha cerrada. a. Vuelva a ajustar la válvula.

7. La sección centralexterior no seextiende.

a. Válvula de retención izquierda cerrada. a. Vuelva a ajustar la válvula.

8. La sección central

se retrae antes quela sección centralexterior.

a. La válvula de retención derecha está

abierta o sus mangueras están conectadasal revés.

a. Instale las mangueras correctamente.

9. La sección centralexterior se extiendesólo una distanciacorta y después sedetiene.

a. La válvula de retención izquierda estáabierta o sus mangueras están conectadasal revés.

a. Instale las mangueras correctamente.

Síntoma Causa probable Solución

Page 181: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 181/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-27

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

Mantenimiento

Servicio

Lubrique el resorte del carrete de mangueras con aceite demotor a través de los agujeros de acceso para vaciado ubi-cados alrededor de la circunferencia de la cubierta delresorte. Lubrique cada 50 horas de funcionamiento.

Con la pluma completamente retraída, rocíe aceite de motor,bajo presión, dentro de la caja del resorte del carrete demangueras. El resorte deberá estar saturado con aceite. Sino se tiene equipo neumático de lubricación disponible, uti-lice una aceitera, pero asegure que el resorte quede comple-tamente saturado con aceite.

Retiro

1. Detenga la rotación del carrete de mangueras usando elperno retenedor y la escuadra de traba del tambor.

2. Marque y desconecte las mangueras de suministrohidráulico del conjunto del carrete de mangueras. Tapelas mangueras y aberturas.

3. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas delcarrete de mangueras del conjunto del bloque del colec-tor. Tape las mangueras y aberturas.

4. Quite los pernos y arandelas que fijan el carrete de man-guera a la plataforma de giro. Retire el carrete de man-gueras.

Instalación

NOTA: El tambor deberá tener un mínimo de dos vueltasde tensión.

1. Coloque el carrete de mangueras sobre la plataforma degiro y asegúrelo con la arandela y los pernos. Apriete lospernos de 85 a 93 Nm (187 a 205 lb-pie).

2. Conecte las mangueras de suministro hidráulico acarrete de mangueras.

NOTA: Verifique que haya un tramo de manguera suficientemente largo desenrollado del carrete para conectar las mangueras a los cilindros de telescopización.

3. Conecte las mangueras hidráulicas del conjunto del bloque del colector ubicado en la parte trasera de la sección central interior de la pluma.

4. Retire el perno retenedor del carrete de mangueras parapoder aplicar tensión a las mangueras.

5.  Asegure el perno retenedor al carrete de mangueraspara permitir que éste gire.

6.  Ajuste y asegure el retenedor de mangueras.

 Alineación del carrete de manguera

Después de instalar el carrete de la manguera y de apretarlos pernos de fijación correctamente, revise la alineación decarrete de la manguera con el rodillo guía de la mangueraFigura 4-5.

1. Revise las mediciones entre las bridas del carrete demanguera y su rodillo guía Figura 4-5.

2.  Agregue suplementos según sea necesario para alineael conjunto de carrete de manguera con el rodillo enmenos de 2 mm (0.07 pulg).

PELIGRO Antes de desconectar las mangueras de los cilindros detelescopización de la sección central exterior, asegúrelas

para impedir que giren usando el perno retenedor delcarrete de mangueras y las escuadras de traba del tam-bor.

PELIGROVerifique que el perno retenedor permanezca instaladohasta que las mangueras estén conectadas a los cilindrostelescópicos.

Page 182: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 182/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-28 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 4-5

2

34

78

9

11

12

13

14

1312

1510

1

5

6

12

6434-3

6434-2

6434-1

Alineación del carrete de manguera con el rodillo guía de manguera

2 mm(0.07 pulg)

2 mm (0.07 pulg)

Suplementos

Art. Descripción

1 Rueda dentada

2 Cojinete

3 Freno

4 Pasador de horquilla

5 Montaje de freno

6 Pasador hendido

7 Funda

8 Caja

9 Cojinete

10 Junta giratoria

11 Carrete de manguera

12 Cadena

13 Motor orbital

14 Disco

15 Montaje del motor  

Art. Descripción

Page 183: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 183/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-29

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

CIRCUITO DE ELEVACIÓN

DescripciónEl circuito de elevación de la pluma consta de la palanca decontrol remoto hidráulico, la válvula de control de sentido, laválvula de retención y el cilindro de elevación. Estos compo-nentes permiten elevar o bajar la pluma a diversos ángulos

entre -3 y +78 grados respecto a la horizontal.La válvula de control de sentido de elevación es de tipo decarrete cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en laSección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO.

Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 2 para una des-cripción completa del control remoto hidráulico.

El cilindro de elevación de la RT890E tiene un diámetro de30.48 cm (12.0 pulg). El cilindro es de efecto doble. Seimpide que la tierra y las materias extrañas entren al cilindroy causen daños internos durante la retracción de su varillapor medio de un sello frotador. Los sellos de aceite delémbolo y de la cabeza evitan las fugas internas y externas

de aceite hidráulico. Consulte el tema CILINDROS en laSección 2 para una descripción completa del cilindro de ele-vación.

La válvula de retención es una válvula hidráulica tipo levaequilibrada. Se enrosca en el bloque de lumbreras, el cual

forma parte integral del tubo del cilindro de elevación. La válvula de retención funciona al elevar la pluma (extensión dela varilla del cilindro), al bajar la pluma (retracción de la varilla del cilindro) o al retener la posición de la pluma (varilla decilindro detenida).

Teoría de funcionamientoEl banco de válvulas de control de sentido que aloja la válvula de control de elevación recibe caudal de la bomba hidráulica.

Cuando se eleva la pluma, el aceite levanta la leva de la válvula retención, dejando que el aceite fluya hacia el lado deémbolo del cilindro. Se aplica presión al émbolo, forzando ala varilla a extenderse, lo cual eleva la pluma.

 Al bajar la pluma, el aceite entra a la lumbrera de retraccióndel bloque de lumbreras y fluye hacia el lado de la varilla decilindro. Cuando la presión piloto alcanza un valor predeter-minado, la leva principal se desplaza de su asiento y e

aceite fluye del lado del émbolo del cilindro hacia el depósito.

Todo el caudal de retorno de la válvula de control se envía adepósito.

Mantenimiento

Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución

1. La pluma se elevaerráticamente.

a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Velocidad insuficiente del motor. b.  Acelere el motor al valor recomendado.

c.  Avería de la válvula de alivio principal. c. Reemplace la válvula de alivio.

d.  Aire en la varilla del cilindro. d. Purgue el aire de la varilla del cilindro.

e. Deformación del eje de pivote de la pluma. e. Reemplace el eje de pivote.

2. La pluma bajaerráticamente.

a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Velocidad insuficiente del motor. b.  Acelere el motor al valor recomendado.

c. El circuito y/o la válvula de alivio estáninoperantes.

c. Repare o reemplace la válvula de alivio.

d.  Aire en el cilindro hidráulico. d. Purgue el aire del cilindro.

e. Sección dañada en la bomba hidráulica. e. Repare o reemplace la sección de labomba.

Page 184: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 184/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-30 Published 08-26-2009, Control # 069-07

3. La pluma se elevalentamente.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Velocidad insuficiente del motor. b.  Aumente y mantenga la aceleración delmotor.

c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de alivio.

d.  Aceite hidráulico extremadamente frío. d. Haga funcionar la máquina hasta calentarel aceite a la temperatura defuncionamiento.

e. Se ha instalado una manguera oadaptadores incorrectos.

e. Reemplace la manguera o los adaptadores.(Consulte el Manual de repuestos.)

f. Se accionan dos funciones de un mismobanco de válvulas de control.

f. Mueva las palancas de control ligeramenteen uno y otro sentido para obtener lavelocidad deseada en las dos funciones.

g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.

h. Fugas en sellos del émbolo del cilindro. h. Reemplace todos los sellos del cilindro.

i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo. j. Sección desgastada en la bomba

hidráulica. j. Repare o reemplace la sección de la

bomba.

4. La pluma bajalentamente.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b. Velocidad insuficiente del motor. b.  Acelere el motor al valor recomendado.

c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de alivio.

d. Se accionan dos funciones de un mismobanco de válvulas de control.

d. Mueva las palancas de control ligeramenteen uno y otro sentido para obtener lavelocidad deseada en las dos funciones.

e.  Aceite hidráulico extremadamente frío. e. Haga funcionar la máquina hasta calentar

el aceite a la temperatura defuncionamiento.

f. Se ha instalado una manguera oadaptadores incorrectos.

f. Reemplace la manguera o los adaptadores.(Consulte el Manual de repuestos.)

g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.

h. Desgaste de sellos del émbolo del cilindro. h. Reemplace todos los sellos del cilindro.

i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.

 j. Sección desgastada en la bombahidráulica.

 j. Repare o reemplace la sección de labomba.

k. Rotura en varilla del émbolo (se ha soltadodel émbolo).

k. Reemplace la varilla del émbolo y todos lossellos del cilindro.

Síntoma Causa probable Solución

Page 185: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 185/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-31

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

NOTA: Consulte la SECCIÓN 2 para los procedimientos dedesarmado y de armado del cilindro de elevación.Los trabajos de mantenimiento que no requieran elretiro de los tubos de cilindros, tales como elengrase de los componentes, pueden efectuarsesin retirar los cilindros de la plataforma de giro. Sinembargo, todos los trabajos de desarmado yarmado deben efectuarse en una zona limpia y sinpolvo.

Retiro

1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándoseque la grúa quede nivelada.

2. Eleve la pluma ligeramente, de modo que el cilindro deelevación se extienda aproximadamente 0.3 m (1 pie).

3. Verifique que la pluma esté completamente soportadacolocando bloques o soportes debajo de la pluma. Apoyela pluma sobre los bloques o soportes.

4. Saque el perno y la arandela que fijan el eje de pivotesuperior del cilindro de elevación a la pluma.

5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el eje de pivoteinferior del cilindro de elevación a la plataforma de giro.

6. Conecte un dispositivo de levante/soporte adecuado acilindro de elevación.

7. Retire el eje de pivote del cilindro de elevación superioinsertando la palanca de la bomba (ubicada en la cabinaen la bomba manual que se encuentra en el ladoizquierdo de la pluma. Gire la palanca de control de caudal de la bomba en sentido horario y bombee la palancahasta que el eje de pivote del cilindro de elevación superior quede libre de la caja de elevación de la plumaPodría ser necesario elevar o bajar el cilindro de eleva-

ción para ayudar a liberar el eje de pivote del cilindro de lacaja de elevación. Esto puede hacerse con el gato ubicado en el soporte del cilindro de elevación. Una vez queel eje queda libre de la caja de elevación, active el sistema hidráulico y retraiga el cilindro hidráulico lo sufi-ciente para que quede libre de su punto de fijaciónsuperior.

8. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas decilindro. Tapone todas las aberturas con adaptadores depresión alta.

5. La pluma no seeleva.

a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b.  Avería de válvula de alivio principal oválvula de alivio del circuito.

b. Repare o reemplace la válvula de alivio.

c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga según se requiera.

d. Sección dañada o desgastada en la bombahidráulica.

d. Repare o reemplace la sección de labomba.

e. Rotura del eje de la bomba. e. Reemplace el eje y los sellos de la bomba.

f. Rotura del acoplamiento de mando de labomba.

f. Reemplace el acoplamiento de mando.

g. Rotura en carrete de válvula de control. g. Reemplace la válvula de control.

6. La pluma no baja. a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

b.  Avería de válvula de alivio principal oválvula de alivio del circuito.

b. Repare o reemplace la válvula de alivio.

c. Sección dañada o desgastada en la bombahidráulica.

c. Repare o reemplace la sección de labomba.

d. Rotura del eje de la bomba. d. Reemplace el eje y los sellos de la bomba.

e. Rotura del acoplamiento de mando de labomba.

e. Reemplace el acoplamiento de mando.

f. Rotura en carrete de válvula de control. f. Reemplace la válvula de control.

Síntoma Causa probable Solución

PELIGRO

Compruebe que todos los bloques o soportes utilizadossean capaces de soportar la pluma.

PELIGROVerifique que el dispositivo de levante/soporte sea capazde soportar el conjunto del cilindro de elevación.

Page 186: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 186/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-32 Published 08-26-2009, Control # 069-07

9. Extraiga el eje de pivote del cilindro de elevación inferior lo suficiente para poder retirar el cilindro.

10. Traslade el cilindro de elevación a una zona de trabajolimpia.

Desarmado y armado

Los procedimientos de desarmado y armado de la válvula de

retención y la válvula de control del cilindro de elevación sedan en la SECCIÓN 2, bajo los temas CILINDROS y VÁLVU-LAS, respectivamente.

Instalación

1. Instale un dispositivo de levante adecuado al cilindro deelevación y coloque el cilindro sobre el adaptador de fija-ción de la plataforma de giro.

2. Baje el cilindro de elevación sobre los adaptadores defijación de la plataforma de giro y alinee el buje del cilin-dro de elevación con los agujeros de los adaptadores defijación.

NOTA: Instale el eje de pivote con su agujero roscado hacia

la derecha, el lado opuesto a la cabina.3. Instale el eje de pivote inferior del cilindro de elevación y

fíjelo con el perno y la contratuerca.

4. Conecte las mangueras de extensión y retracción al cilin-dro de elevación.

5.  Active el sistema hidráulico de la grúa y alinee el extremode la varilla del cilindro de elevación con el punto de fija-ción de la pluma. Utilice la bomba manual ubicada en ellado izquierdo de la pluma. Inserte la palanca de labomba (hallada en la cabina) en la bomba manual. Gire la

palanca de control de caudal de la bomba en sentido con-trahorario y bombee la palanca hasta que el eje de pivotedel cilindro de elevación superior se enganche y quedecompletamente ajustado contra la placa lateral de la cajade elevación de la pluma. Podría ser necesario elevar obajar el cilindro de elevación para ayudar a instalar el ejede pivote del cilindro en la caja de elevación. Esto puedehacerse con el gato ubicado en el soporte del cilindro deelevación. Apague el motor.

6. Fije el eje de pivote superior a la pluma con el perno yarandela.

7. Retire los dispositivos de levante y de soporte de lapluma y de los cilindros de elevación de la pluma. Active

el sistema hidráulico y revise si los cilindros de elevaciónde la pluma funcionan correctamente y si tienen fugas.Lubrique los ejes de pivote usando las graseras. Con-sulte la Figura 4-6.

Page 187: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 187/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-33

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

Recorte para la claridad

FIGURA 4-66317-4

Art. Descripción

1 Cilindro de elevación

2 Eje

3 Perno y tuerca

4 Grasera

1

2

3

4

4

3

12

4

6266-1

6317-5

Page 188: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 188/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-34 Published 08-26-2009, Control # 069-07

PUNTA AUXILIAR DE LA PLUMA

DescripciónSe ofrece una punta auxiliar Figura 4-7 (polea del puntalsuperior) para simplificar el uso de cables de sección senci-

lla y de secciones máximas en la pluma. La polea del puntalsuperior se instala en la punta de la pluma principal y se fijacon pasadores que pasan a través de la polea del puntal yde la punta de la pluma principal.

PASADORESDE FIJACIÓN

PUNTA AUXILIARDE LA PLUMA

PUNTA DE PLUMAPRINCIPAL

6435

FIGURA 4-7

Page 189: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 189/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-35

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

CONTRAPESO CON MALACATE AUXILIAR

Retiro

1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de

la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Quite toda carga y dispositivo de manejo de cargas delcable del malacate auxiliar y enrolle todo el cable en eltambor del malacate. Fije el cable en su lugar.

4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar yel arnés eléctrico y asegúrelos. No desconecte laslíneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso.

5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan lospasadores de montaje del contrapeso.

6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro deretiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de

modo seguro a las escuadras de soporte/seccioneslaterales de la plataforma de giro. Desenganche lospasadores de montaje del contrapeso usando lapalanca de control de pasadores (central).

NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retirode contrapeso Figura 4-8 y Figura 4-9 para quitar el peso de los pasadores de montaje del contra-peso.

7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobresus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-trol individuales ligeramente según se requiera para

bajar el contrapeso en posición nivelada.8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso

de las escuadras de soporte/secciones laterales de laplataforma de giro y utilice las palancas de control(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retirodel contrapeso completamente.

9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro deretiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadoresde soporte del cilindro de retiro de contrapeso en lasescuadras de soporte/secciones laterales de la plata-forma de giro.

10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu- jeros de elevación del contrapeso Figura 4-9 y utiliceuna grúa para cuidadosamente transferir el contrapesoy el malacate auxiliar al suelo o a un vehículo transpor-tador apropiado.

Instalación

1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu jeros de elevación del contrapeso Figura 4-9 y utiliceuna grúa para cuidadosamente transferir el contrapesoy el malacate auxiliar a sus soportes en el chasis, sobre

la caja de estabilizadores trasera.4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro de

contrapeso.

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derechapara extender los cilindros de retiro del contrapeso, unopor uno, guiándolos a las escuadras de soporte/secciones laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modoseguro con pasadores.

6. Utilice las palancas de control (izquierda y derechapara retraer (elevar) simultáneamente los cilindros deretiro del contrapeso hasta que la barra redonda decontrapeso se enganche en las orejetas de la plata

forma de giro y los agujeros de fijación del contrapesoqueden alineados con los pasadores de montaje decontrapeso. Mueva las palancas de control individualesligeramente según se requiera para elevar el contrapeso en posición nivelada.

7. Enganche los pasadores de montaje del contrapesousando la palanca de control (central).

8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasadores de montaje del contrapeso.

9.  Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso demodo que el peso esté plenamente apoyado por lospasadores de montaje del contrapeso.

10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y earnés eléctrico.

CONTRAPESO SIN MALACATE AUXILIAR

Retiro

1. Coloque la grúa en una superficie firme y niveladaExtienda y ajuste los estabilizadores completamente.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan lospasadores de montaje del contrapeso.

4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro deretiro del contrapeso estén fijando el contrapeso demodo seguro a las escuadras de soporte/seccioneslaterales de la plataforma de giro. Desenganche lospasadores de montaje del contrapeso usando lapalanca de control de pasadores (central).

NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retirode contrapeso para quitar el peso de los pasadoresde montaje del contrapeso.

Page 190: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 190/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-36 Published 08-26-2009, Control # 069-07

1

3

8, 9, 10, 11

3

54

6, 7

5

FIGURA 4-8

12

2

Art. Descripción

1 Contrapeso

2 Cilindro del pasador del contrapeso

3 Cilindro de retiro de contrapeso

4 Soldadura de soporte del cilindro5 Pasador de tope de bola

6 Tornillo

Art. Descripción

7 Arandela

8 Perno

9 Arandela plana

10 Arandela de seguridad11 Tuerca hexagonal

12 Contrapeso en vez de malacate auxiliar 

Page 191: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 191/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-37

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

1

22

1

22

FIGURA 4-9

6326

Puntos de elevacióndel contrapeso

Art. Descripción

1 Contrapeso

2 Conjunto de cilindro de contrapeso

Page 192: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 192/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-38 Published 08-26-2009, Control # 069-07

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobresus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-trol individuales ligeramente según se requiera parabajar el contrapeso en posición nivelada.

6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro delcontrapeso de las escuadras de soporte/secciones late-

rales de la plataforma de giro y utilice las palancas decontrol (izquierda y derecha) para retraer los cilindros deretiro del contrapeso completamente.

7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro deretiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadoresde soporte del cilindro de retiro de contrapeso en lasescuadras de soporte/secciones laterales de la plata-forma de giro.

8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas conhorquillas a los agujeros de elevación del contrapesoFigura 4-9 y utilice una grúa para cuidadosamentetransferir el contrapeso al suelo o a un vehículo detransporte apropiado.

Instalación

1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. De ser necesario, fije correctamente las cadenas conhorquillas a los agujeros de elevación del contrapesoFigura 4-9 y utilice una grúa para cuidadosamentetransferir el contrapeso a sus soportes en el chasis,

sobre la caja de estabilizadores trasera.4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del

contrapeso.

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)para extender los cilindros de retiro del contrapeso, unopor uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modoseguro con pasadores.

6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros deretiro del contrapeso hasta que la barra redonda delcontrapeso se enganche en las orejetas de la plata-

forma de giro y los agujeros de fijación del contrapesoqueden alineados con los pasadores de montaje delcontrapeso. Mueva las palancas de control individualesligeramente según se requiera para elevar el contra-peso en posición nivelada.

7. Enganche los pasadores de montaje del contrapesousando la palanca de control (central).

8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-dores de montaje del contrapeso.

9.  Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso demodo que el peso esté plenamente apoyado por lospasadores de montaje del contrapeso.

INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEPLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE

1.  Antes de instalar la extensión de la pluma, asegúrese deque la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadoresutilizando los procedimientos de configuración norma-les. Consulte la SECCIÓN 3 - CONTROLES y PROCE-DIMIENTOS en el Manual del operador.

NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para ins-talar la extensión de pluma de plegado doble.

2. Verifique la condición de transporte de la extensión deplegado doble.

3. Utilizando una grúa auxiliar, acople la eslinga a la exten-sión de plegado doble.

4. Levante la extensión de plegado doble en la partedelantera de la pluma principal con la grúa auxiliar y blo-quee la sección de 33 pies (10.1 m) a la derecha de lacabeza de pluma principal Figura 4-10.

5. Fije el lado izquierdo a la punta de la pluma.

6. Establezca la conexión eléctrica entre la extensión y lapluma principal.

7. Para unidades equipadas de una extensión de plumahidráulica abatible, establezca conexiones hidráulicasentre la extensión y la pluma principal.

NOTA: También puede instalar la extensión de pluma arti-culada de plegado doble delante de una secciónde 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando directa-mente de la extensión articulada de plegado doblede 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma.

PELIGROPara evitar que se produzcan lesiones graves o incluso lamuerte, utilice siempre equipo de protección personal,por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botasmetatarsianas.

FIGURA 4-10

Page 193: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 193/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-39

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

FIGURA4-11

6624

6510-2

6510-3

6510-1

6510-5

6510-46

456

45

6

3

6510-87

1

2

Art. Descripción

1 Soporte delantero

2 Pasador horizontal

3 Pluma

4 Pasador 

5 Pasador  

6 Escuadra

7 Placa de retención

6510-77

3

Page 194: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 194/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-40 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Verificación de las condicionesde transportePara el transporte, debe establecer ciertas conexiones entreambas partes de la extensión de celosía. Las conexionesque se deben establecer dependen de las siguientes condi-ciones de la extensión de celosía:

- si está plegada hacia arriba en el lado de la plumaprincipal para el transporte o

- si se ha retirado completamente para el transporte.

Debe revisar las condiciones de transporte:

- Después de almacenar la extensión de celosía,antes de conducir la grúa con la extensión de celo-sía plegada en el lado o trabajar con la pluma princi-pal.

-  Antes de la instalación y antes de elevar la exten-sión de celosía.

Condiciones de transporte con la extensión de

celosía plegada hacia el ladoLas condiciones de transporte con la extensión de celosíaplegada hacia el lado se obtiene cuando todas las siguientesconexiones están establecidas.

• Verifique las conexiones y establézcalas si fueranecesario, consulte la Figura 4-11.

Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies(10.1 m) están plegadas hacia el lado:

- La sección de 33 pies (10.1 m) está trabada en elsoporte delantero (1) de la pluma principal y estáasegurada con el pasador de retención horizontal(2)

- Los pasadores (4) están insertados en el punto depivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de33 pies (10.1 m).

- La conexión (7) en la zona central se encuentraentre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de33 pies (10.1 m).

- La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) yla pluma principal en la zona trasera ha sido esta-blecida Figura 4-11 (N° de control 6510-7).

Si sólo la sección de 23 pies (7 m) está plegada haciael lado:

- La conexión (7) en la zona central se encuentra

entre la sección de 23 pies (7 m) y la pluma principal(3) Figura 4-11 (N° de control 6510-8).

- La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) yla pluma principal en la zona trasera ha sido esta-blecida.

PROCEDIMIENTOS PARA EXTENSIONES/COMPONENTES DE LA PLUMAPara las instrucciones de emplazamiento y almacenamientode las extensiones de la pluma y/o para el uso de equiposadicionales, consulte la SECCIÓN 4 del Manual del opera-dor.

Transporte en vehículo separado

• Verifique que se hayan establecido todas las conexio-nes necesarias para el transporte.

• Para el transporte, coloque la extensión de celosía en elpatín en la parte delantera y en el tirante transversalinferior en la parte trasera de la sección de 33 pies(10.1 m).

• Siempre fije la extensión de celosía al vehículo sepa-rado con correas para evitar que se resbale y que sevuelque.

PELIGROTenga cuidado de no dañar la extensión de celosía ni lapluma principal. Siempre coloque la extensión de celosíaen la condición de transporte cuando se encuentre ple-gada en un costado o en posición de trabajo con la plumaprincipal. Sólo en ese momento se asegura que la exten-sión de celosía no resbale. De esta forma se evita que la

extensión de celosía sujetada parcialmente golpee lapluma principal o que los componentes individuales de laextensión de celosía se golpeen entre ellos y se dañen.

PELIGRORiesgo de accidentes si se cae la extensión de celosía.

Sólo acople la extensión de celosía de manera que quedecolocada en el centro de gravedad y siempre utilice apa-ratos con suficiente capacidad de elevación. Esto evitaque la extensión de celosía se caiga y cause lesiones apersonas durante la carga.

PRECAUCIÓNRiesgo de dañar la extensión de celosía.

Siempre fije la extensión de celosía sujetándola concorreas apropiadas cuando se transporte en un vehículoseparado. Esto evitará que la extensión de celosía articu-lada de dos etapas se vuelque y se dañe durante el trans-porte.

Page 195: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 195/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 4-41

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E PLUMA

EXTENSIÓN DE PLUMA(EQUIPO ADICIONAL)

Identificación y puntos de fijación de eslinga

Identificación

La extensión de pluma está compuesta de la extensión de

celosía articulada de 56 pies (17.1 m) de plegado doble ydos secciones de extensión de pluma. La extensión depluma está diseñada para la grúa con la cual se entregó. Loscomponentes que pertenecen a la grúa tienen el mismonúmero de serie que la grúa.

Las siguientes secciones se identifican con el número deserie:

- Todos los componentes de la extensión de celosíaarticulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).

-  Ambas secciones de 16 pies (4.9 m) de la extensiónde pluma

.

NOTA: Por razones técnicas, una grúa sólo se puede ajustar con una extensión de pluma.

Si desea utilizar la extensión de pluma en varias grúas Manitowoc, los componentes de la extensión de pluma se debenajustar para esas grúas y etiquetar con todos los números deserie correspondientes.

Números de serie de las secciones de 16 pies (4.9 m)

El número de serie está en una placa en la parte delanterade las secciones de 16 pies.

Puntos de fijación de eslinga

Las secciones de 16 pies (4.9 m) tienen dos puntos de fijación de eslinga (uno un poco descentrado en cada lado).

PRECAUCIÓNUtilice la grúa solamente con las secciones de la exten-sión de pluma que tengan el mismo número de serie quela grúa. Esto evita las averías y daños.

PRECAUCIÓN¡Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realiceManitowoc Crane Care en el lugar de trabajo!

PRECAUCIÓNEsta sección muestra los puntos de fijación de eslinga de

las secciones de 16 pies (4.9 m). Acople las seccionessólo en estos puntos de fijación de eslinga porque asíobtendrán automáticamente el centro de gravedadcorrecto. Utilice solamente equipo de levante con capaci-dad adecuada.

FIGURA 4-12w3351a

Page 196: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 196/318

PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

4-42 Published 08-26-2009, Control # 069-07

TRABAJOS DE MANTENIMIENTOMENSUALES

Pasadores

Lubrique todos los pasadores de retención, seguridad y aco-plamiento, en otras palabras:

- los pasadores de conexión de la extensión de celo-

sía,

- los pasadores de retención de las poleas deretorno,

- los pasadores de retención utilizados para sujetar las secciones de la extensión de celosía para eltransporte,

- el pestillo de resorte del riel guía.

NOTA: Este intervalo de mantenimiento es para condicio-nes de funcionamiento normal. Además, lubriquelos pasadores después de la limpieza a presiónalta y generalmente en un intervalo para evitar que

éstos se sequen.Lubricación de la junta de la secciónde 33 pies (10.1 m)

Las juntas se lubrican por vía de las graseras.

En cada lado de la sección de 33 pies (10.1 m) hay una gra-sera en el punto de pivote Figura 4-13.

• Limpie la grasera y lubríquela con la pistola engrasa-dora.

• También lubrique la junta del otro lado.

Lubrique el cilindro de elevación de la secciónde 33 pies (10.1 m)

El cilindro de elevación se lubrica por vía de la grasera.

Hay una grasera en el eje de pie y una en la cabezaFigura 4-14.

• Limpie las graseras e aplique grasa a la grasera con unapistola engrasadora.

1

w3300a

FIGURA 4-13

w2427a1 1

FIGURA 4-14

Page 197: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 197/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

SECCIÓN 5

MALACATE Y CONTRAPESO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . 5-2Mantenimiento e inspección periódicos . . . . . . . . 5-2Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4Nivel de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Alineación del malacate con respectoa la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . 5-7Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . 5-7Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Sistema indicador de rotacióndel tambor del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Retiro del contrapeso estándar y malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Instalación de la estructura estándar para montaje del contrapeso y malacateauxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13Retiro del contrapeso sin malacate auxiliar. . . . . 5-13Instalación del contrapeso sinmalacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

Indicador de tercera vuelta (opcional). . . . . . . . . 5-15Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

DESCRIPCIÓNUn malacate está disponible, el HP30-18G (Figura 5-1). Elmalacate tiene un motor de émbolos de desplazamientodoble que impulsa a un mecanismo reductor dentro delmalacate. El malacate utiliza conjuntos reductores de plane-tarios con un freno automático de discos múltiples que seaplica por resorte y se suelta hidráulicamente. Un embraguede sobremarcha permite levantar la carga con el malacate ala vez que se retiene la carga hasta que haya presión sufi-ciente para soltar el freno cuando se baja la carga con elmalacate. El motor regula la velocidad y el par motor delmalacate.

El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modoes el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto des-plaza el carrete selector del motor para proporcionar el des-plazamiento mínimo del motor. Esto produce una velocidad

elevada de la línea y entrega un par motor bajo.El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de sole-noide piloto desplaza el carrete selector del motor para pro-porcionar el desplazamiento máximo del motor. Estoproduce una velocidad baja de la línea y entrega un par motor elevado.

TEORÍA DE FUNCIONAMIENTOEl conjunto del malacate se controla por medio de controlesremotos hidráulicos ubicados en la cabina. Cuando lapalanca de control en la cabina se saca de su punto muertose desplaza el carrete de la válvula de control de sentido dela sección del malacate principal para dirigir el caudal hidráulico a la válvula de control del motor del malacate. La válvulade control del motor del malacate se usa para detener emalacate o reducir su velocidad si la carga tiende a haceque el malacate la baje a velocidad excesiva. La válvula decontrol del motor se abre por piloto por la presión de bajadadel malacate. Si la carga desciende más rápido que locorrespondiente al caudal de aceite en la línea de bajada demalacate, la presión piloto se reduce y la válvula de controdel motor se cierra parcialmente para restringir la cantidadde aceite que salga del motor hasta obtener un equilibrio

Esto hace que la carga baje a una velocidad uniformebasada en la posición de la palanca de control del malacate

Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal debajada del malacate, la presión piloto que mantiene abiertala válvula de control del motor se reduce a cero y el carretede la válvula del motor se cierra, cortando así la salida deaceite del motor del malacate. Esta misma reducción depresión permite que el freno del malacate se aplique por latensión de resorte cuando la carga se ha detenido completamente. Este freno actúa como "freno de estacionamientopara mantener la carga detenida.

Page 198: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 198/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

MANTENIMIENTO

Procedimiento de calentamientoSe recomienda efectuar un procedimiento de calentamientocada vez que se arranque la máquina. Es esencial efec-tuarlo a temperaturas ambiente menores que +40°F (4°C).

El motor diesel deberá acelerarse a su aceleración mínima

recomendada con la válvula de control del malacate hidráuli-co en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente paraque el sistema se caliente. El malacate entonces deberáaccionarse a velocidades bajas, en avance y retroceso,varias veces para cebar todas las líneas con aceite hidráuli-co caliente y para hacer circular el lubricante de engranajesa través de los mecanismos de engranajes planetarios.

Mantenimiento e inspección periódicosLos malacates deberán recibir mantenimiento y ser someti-dos a inspección adecuados para brindar un funcionamientosatisfactorio a largo plazo. Es sumamente importante que elpersonal de mantenimiento reconozca que el deterioro decomponentes internos críticos en el mecanismo reductor delmalacate es posible. La vida útil y la confiabilidad delmalacate pueden quedar perjudicadas significativamentepor factores tales como los siguientes:

• Funcionamiento cíclico repetido• Funcionamiento a temperaturas ambiente altas

• Contaminación externa elevada, tal como en condicio-nes con mucho polvo o arena

• Nivel de mantenimiento

Semanalmente o cada 40 horas de funcionamiento(lo que ocurra primero)

1. Revise el nivel de aceite del malacate. Utilice únicamen-te el aceite recomendado por el fabricante para llenar.

2. Inspeccione si hay fugas de aceite en el mecanismo delmalacate.

Cada tres meses o 300 horas de funcionamiento(lo que ocurra primero)

Lubrique el seguidor del cable del malacate y los cojinetesdel brazo tensor. Consulte Malacate, página 9-24 para el tiporecomendado de grasa.

 Anualmente

1. Cambie el aceite del mecanismo del malacate, consulteel tema Malacate, página 9-24. Recomendamos que el

aceite usado del malacate sea sometido a prueba por laboratorio de análisis de aceite, lo cual puede advertir anticipadamente del desarrollo de patrones de des-gaste. Todo indicio de contaminación anómala deberátratarse con seriedad, examinando los componentesinternos del malacate en la primera oportunidad que setenga.

2. Compruebe el funcionamiento correcto del freno delmalacate llevando a cabo una prueba de tracción en elcable, consulte Verificación funcional, página 5-4. Com-pruebe que el freno retenga sin admitir movimiento yque el control del malacate funcione correctamente.

NOTA: La función del freno del malacate se debe revisar con más frecuencia si existen condiciones o carac-terísticas de funcionamiento anormales.

Cada diez años ó 10 000 horas(lo que ocurra primero)

Como parte de un programa de mantenimiento preventivo,recomendamos abrir los conjuntos de malacate en unentorno de taller debidamente controlado. Examine los com-ponentes internos principales (engranajes, acoplamientosestriados, ejes, etc.) en busca de daños y/o desgaste. Sedeben instalar componentes nuevos si se encuentra que losactuales están desgastados o tienen evidencia de daños por calor o de otro tipo. Vuelva a armar el malacate utilizandonuevos sellos, cojinetes, sujetadores, arandelas, discos defreno, estatores de freno, embrague de uñas y resortes.

Lleve a cabo una prueba completa de sujeción de carga ytracción del malacate después del trabajo de reparación.

Manitowoc Crane Care ofrece juegos preparados que inclu-yen todos los sellos, cojinetes, sujetadores, arandelas, dis-cos de frenos, estatores de frenos, embragues de uñas yresortes necesarios para armar el malacate después deefectuada la inspección. Durante la inspección, si se descu-bre que hay componentes desgastados o dañados que nose incluyen con el juego, comuníquese con el concesionariode Manitowoc Cranes o con Manitowoc Crane Care parapedir los repuestos.

Retiro1. Retire todo el cable del tambor del malacate.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas delmalacate. Tape todas las líneas y aberturas.

3. Marque y desconecte los alambres eléctricos conecta-dos a la caja del sensor del indicador de rotación delmalacate.

PELIGROSi no se calienta el malacate debidamente, en especial atemperaturas muy frías, se podría dar por resultado elpatinaje temporal del freno debido a niveles elevados decontrapresión que intentan soltar el freno, lo que podríacausar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.

PELIGROSi no se establece y ejecuta un programa de inspección ymantenimiento del malacate, se podrían causar daños ala grúa, daños a otras propiedades y/o lesiones graves omortales a personas que trabajen con la grúa o cerca de

ésta.

Page 199: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 199/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

4. Marque y desconecte los alambres eléctricos de la vál-vula de solenoide de velocidad alta del malacate.

5. Retire las tuercas de montaje, los pernos, las arandelasy los suplementos (si se usan suplementos, marque suubicación) del malacate.

NOTA: El conjunto del malacate HP30-18G, sin el cablepesa aproximadamente 674 kg (1485.9 lb).

6. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar emalacate de la grúa.

1 2

3

3 4

5

6, 7, 8, 9DETALLE A

DETALLE A

1112

11

FIGURA 5-1

6319, 6319-2

Art. Descripción

1 Malacate principal

2 Malacate auxiliar  

3 Cilindro del contrapeso

4 Seguidor del cable

5 Tambor intermedio

6 Suplementos

7 Perno

8 Tuerca

9 Arandela

10 Contrapeso

11 Pasador de tope de bola

12 Pasador del cilindro del contrapeso

Page 200: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 200/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Instalación1. Compruebe que la placa de montaje y las almohadillas

del malacate estén limpias y libres de basura, y que elmalacate no haya sufrido daños al manipularlo.

2. Utilice un dispositivo de levante adecuado para soportar el malacate y colocarlo sobre su montaje.

3. Revise la alineación entre el malacate y la pluma segúnel procedimiento ALINEACIÓN DEL MALACATE CONRESPECTO A LA PLUMA, en esta sección.

4. Coloque un nivel entre los bujes del eje de pivote de lapluma.

5. Coloque un nivel sobre la parte superior del tambor delmalacate y determine si el malacate reposa sobre elmismo plano respecto al nivel colocado entre los dosbujes del eje de pivote de la pluma.

6. Con el malacate nivelado, balancee el malacate paraverificar si todas las almohadillas de montaje delmalacate se encuentran en contacto con la placa demontaje.

7. Mantenga el malacate nivelado y utilice un calibrador deespesores para determinar la separación que existeentre las almohadillas y la placa de montaje.

8. Instale suplementos para llenar las separaciones exis-tentes. Se permite alterar el grosor de un suplementopara poder llenar una separación no uniforme. Instalelos pernos, arandelas y tuercas y apriételos a un valor de 1419.5 a 1537.5 Nm (1047 a 1134 lb-pie).

9. Retire el dispositivo de levante del malacate.

10. Conecte las líneas hidráulicas al malacate, verificandoque las líneas se conecten a las lumbreras correctas,según se las marcó durante el retiro.

11. Conecte los alambres eléctricos a la válvula de sole-noide de velocidad alta del malacate según se marcarondurante el retiro.

12. Conecte los alambres eléctricos a la caja del sensor delindicador de rotación del malacate, según se marcarondurante el retiro.

13. Instale el cable, siguiendo los procedimientos dados enel tema INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL MALACATE,en el Manual del operador.

Verificación funcional1. Fije un peso de prueba al gancho y eleve y baje la carga

varias veces.

2. Verifique que el motor y sistema de frenos del malacatefuncionen de modo uniforme.

3. Compruebe que las conexiones hidráulicas estén bien

fijadas y que no tengan fugas.

Nivel de fluidoNOTA: Si no se alinea el tapón de llenado/vaciado (1) con

el agujero de acceso superior (2) mostrado en laFigura 5-2 antes de revisar el nivel de aceite, seobtendrá una indicación imprecisa.

1. Gire el tambor del malacate hasta que el tapón de lle-nado/vaciado (1) quede visible por el agujero de accesosuperior (2) mostrado en la Figura 5-2. 

Esto asegura que los engranajes planetarios estén debi-damente alineados y permite obtener una indicaciónprecisa del nivel de aceite en el malacate.

2. Permita que el malacate permanezca detenido por 20 minutos antes de revisar el nivel de aceite.

3. Se debe poder ver el nivel de aceite en la mirilla (3).

Compare la indicación obtenida con la Tabla 5-1 a continua-ción y tome las medidas del caso.

FIGURA 5-2

1

2

3

4

Page 201: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 201/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

Tabla 5-1

ALINEACIÓN DEL MALACATE CON

RESPECTO A LA PLUMAPreparaciónSe debe alinear la pluma antes de llevar a cabo la alineacióndel malacate. Si el malacate no se alinea apropiadamente,se puede dañar su cable o se podría afectar la precisión delcontrol.

La grúa debe colocarse con los estabilizadores completa-mente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. La plumadebe colocarse sobre la parte trasera de la máquina en losmodelos TM/TMS y sobre la parte delantera en los modelosRT/industriales.

Herramientas requeridas• escuadra de dos pies de largo

• cordón Mason o hilo de pescar 

• tiza

• transportador 

Procedimiento

La posición de montaje del malacate determina el procedimiento de alineación que debe usarse. Deslice un lado demalacate hacia atrás o hacia delante para alinear emalacate con la polea de la pluma en grúas que tienen emalacate instalado ya sea directamente en la pluma o en unmontaje fijado a la pluma. Podría ser necesario colocasuplementos debajo de un lado del malacate para nivelarlo.

El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con lapluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 gradossi el malacate no está directamente instalado en la pluma dela grúa y está instalado en una posición estacionaria.

Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si emalacate está alineado con la polea de la punta de la plumaEl malacate principal se alinea con la polea derecha y emalacate auxiliar con la polea central (vea la Figura 5-2).

NOTA: Si la alineación es incorrecta, cuando se enrolle ecable del malacate quedarán espacios sin llenar enel carrete.

NOTA: El malacate no está nivelado si el cable tiende aapilarse en un lado del tambor.

Indicación Diagnóstico Medida requerida

El aceite no está visible en la mirilla.El malacate estáinsuficientementelleno.

Llene el malacate con aceite por el agujero de accesosuperior hasta que el nivel del aceite quede visible en lamirilla. No llene a más de 1/8 pulg (3 mm) por encimadel extremo superior de la mirilla.

Consulte el tema Malacate, página 9-24 para el tipocorrecto de aceite a usar.

El aceite está visible en la mirilla y sunivel no está a más de 1/8 pulg (3 mm)por encima del extremo superior de lamirilla.

El nivel de aceite esel correcto.

No se requiere acción alguna.

El nivel de aceite está a más de1/8 pulg (3 mm) de la parte superior dela mirilla, o hay fugas de aceite por eltapón ventilado (4).

El malacate estáexcesivamente lleno.

Vacíe el aceite del tambor del malacate a través delagujero de acceso superior hasta que su nivel esté amenos de 1/8 pulg (3 mm) por encima del extremosuperior de la mirilla.

Page 202: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 202/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

1. Hay que extender la pluma hasta la mitad de su distan-cia de extensión completa toda vez que se vaya a ali-near el malacate. Se usa esta longitud debido a quecuando el cable del malacate principal se coloca en la

polea superior derecha de la punta de la pluma, el cabledeberá salir por el centro del tambor a un ángulo de 90grados. La pluma tiene la capacidad de extenderse,retraerse y de cambiar el ángulo de partida del tambor.Extienda la pluma hasta la mitad de su recorrido paraobtener un punto central de ajuste y verificar el ángulode lascado del cable.

2. Es necesario retirar todo el cable del tambor delmalacate para revisar el ángulo de lascado. Se puedeusar un cordón Mason o hilo de pescar para tirar de lalínea hasta tensarla y así poder medir el ángulo de las-cado con precisión. Localice la línea central del tambor del malacate usando una escuadra para dibujar una

línea horizontal en el tambor. Haga una marca verticalen la línea horizontal dibujada que identifique el centroabsoluto del tambor, medido con una cinta métrica. Conla pluma a un ángulo de 0 grados, ate el hilo a la puntade la pluma y colóquelo en el centro de la polea derechade la punta de la pluma.

NOTA: Si no se dispone de este equipo especial, se puedelocalizar la línea central con precisión suficiente sise usa una escuadra de acero contra las superfi-

cies interiores de ambas bridas de la máquina. Serecomienda evitar usar las superficies de fundiciónen este procedimiento, a menos que la comproba-ción desde ambas bridas indique que la línea

resultante está derecha.3.  Ate el hilo alrededor del tambor del malacate de modo

que quede muy ajustado y que el hilo pase por encimadel centro absoluto del tambor que se marcó en elmismo.

4. Coloque un transportador en la línea vertical hecha en eltambor del malacate de modo que el hilo quede en elcentro del transportador. El hilo se encontrará en lamarca de 90 grados del transportador si el malacateestá alineado con respecto a la polea de la punta de lapluma. Si no se encuentra alineado con la marca de los90 grados, será necesario soltar los pernos de montajepara mover el malacate hasta que lo esté.

NOTA: Esta prueba sirve para verificar si se dejan espa-cios libres al enrollar el cable.

LOCALIZACIÓN DE LÍNEACENTRAL CON ESCUADRA

EL MALACATE PRINCIPAL SE ALINEACON LA POLEA DERECHA

EL MALACATE AUXILIAR SE ALINEACON LA POLEA CENTRAL

FIGURA 5-36019

PRECAUCIÓNNo modifique los agujeros ni los bloques de tope en laplaca de montaje de la grúa, ya que un ajuste muy peque-ño produce cambios grandes en el ángulo. Tenga sumocuidado para evitar efectuar una compensación excesiva.

Page 203: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 203/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

5. Eleve la pluma a un ángulo de más de 45 grados paraverificar que el malacate esté nivelado. Ajuste la posi-ción del tambor del malacate y tense el hilo de modoque éste pase por el centro del transportador, en lamarca de los 90 grados. Si el hilo no pasa por la marcade los 90 grados, será necesario colocarle suplementosal malacate hasta que el hilo pase por esta marca.

NOTA: Esta prueba sirve para verificar si el cable se apilaen un lado del tambor.

MOTOR DE ÉMBOLOS Y VÁLVULADE CONTROL

DescripciónEl motor de émbolos es de eje combado, bidireccional, dedesplazamiento variable y para trabajo pesado. El motor sefija al malacate con pernos y se conecta directamente a losengranajes planetarios del malacate.

La válvula de control se fija con pernos al motor.

MantenimientoRetiro

1. Limpie las superficies externas del tambor y del motor completamente con vapor o con un disolvente limpio yséquelas con un chorro de aire.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasal motor del malacate y la válvula de control del motor.

3. Saque los pernos y arandelas que fijan el motor y la vál-vula de control al malacate.

4. Coloque el motor y la válvula de control en una zona detrabajo adecuada que esté limpia y seca.

InstalaciónNOTA: Verifique que la placa de empuje principal perma-

nezca en posición correcta en su agujero contrata-ladrado cuando se reinstale el motor. Si se accionael malacate con la placa de empuje principal inser-tada entre los engranajes principales y el portapla-netarios, o con una arandela de empuje fuera deposición, se podrían causar daños graves a loscomponentes internos del malacate.

1. Instale un anillo "O" nuevo al piloto del motor y despuéslubríquelo con vaselina o aceite para engranajes.Engrane el eje del motor con la pista interior del embra-gue del freno y bájelo a su lugar.

2.  Aplique pasta selladora de roscas Loctite N° 242 a lospernos de montaje e instale los pernos y arandelas deseguridad. Apriete los pernos a 102 Nm (75 lb-pie).

3. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó duranteel retiro.

4. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 -LUBRICACIÓN de este manual.

TAMBOR INTERMEDIO Y SEGUIDORDEL CABLE

DescripciónLos malacates principal y auxiliar tienen un tambor intermedio en su lado delantero. El tambor intermedio del malacateprincipal se usa para evitar que el cable entre en contacto

con la pluma. Si la grúa también tiene un malacate auxiliarel tambor intermedio sirve para evitar que su cable entre encontacto con el malacate principal. El seguidor del cable seinstala en el lado trasero de su malacate respectivo. Eseguidor del cable aplica tensión de resorte hacia abajo contra el cable sobre el tambor del malacate para asegurar queel cable se enrolle de modo uniforme en el tambor, y tambiénimpide que el cable salte cuando se producen condicionesanómalas.

Mantenimiento

Tambor intermedio

Retiro y desarmado

1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridaddel lado derecho del rodillo intermedio (vea la Figura 53).

2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el ladoizquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo.

3. Retire el rodillo de entre las placas laterales.

Limpieza e inspección

1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.

2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriacióny acanaladuras. Reemplace según sea necesario.

Armado e instalación1. Coloque el rodillo entre las placas laterales.

2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y derodillo. Verifique que la parte plana del extremo del ejequede alineada con el tope soldado en la placa lateral

 Alinee la espiga.

3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno, arandela y arandela de seguridad. Aplique pasta selladoraLoctite 242 a las roscas de los pernos.

Seguidor del cable

Retiro y desarmado

1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y labarra de ajuste de ambos lados del malacate (vea laFigura 5-3).

2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de lospernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor decable.

3. Soporte el rodillo del seguidor del cable y saque los pernos y arandelas que fijan los brazos a los ángulos decada extremo del rodillo. Retire el rodillo del seguidodel cable.

Page 204: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 204/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

4. Desarme el rodillo del seguidor del cable de la manerasiguiente.

a. Retire los dos pernos y arandelas que aseguran elángulo al lado derecho del eje.

b. Quite los suplementos y el rodillo del eje.

c. De ser necesario, retire el cojinete y la caja de coji-

nete de ambos extremos del rodillo.5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a la

palanca de fijación del resorte en cada lado delmalacate. Quite los brazos y palancas de las placaslaterales.

NOTA:  Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con ellado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron.Esto será útil durante la instalación.

Limpieza e inspección

1. Limpie toda la grasa del eje, del cojinete y del rodillo.

2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes en busca de grie-tas, excoriación y acanaladuras. Reemplace según sea

necesario.3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no pro-

porcionan suficiente tensión al ajustarlos, reemplácelos.

Armado e instalación

1. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placalateral izquierda. Instale la palanca de fijación delresorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y con-tratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las ros-cas de los pernos.

2. Repita el paso 2 en el lado derecho.

3. Instale el rodillo del seguidor del cable de la manera

siguiente.a.  Aplique pasta retenedora de resistencia alta Loctite

680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes. Instále-los en los dos extremos del rodillo.

b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un suple-mento en cada extremo.

c. Coloque el ángulo en el lado derecho del eje y fíjelocon dos pernos y arandelas. Aplique pasta sella-dora Loctite 242 a las roscas de los pernos.

4. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos yfíjelo con los cuatro pernos y arandelas. Centre el rodilloentre las bridas del tambor del malacate y apriete lospernos. Fije las cabezas de los pernos con soldadurapor puntos.

5. Fije un extremo de los resortes de tensión a las palan-cas de cada lado. Instale la varilla de ajuste a través dela orejeta de cada placa lateral y conéctela al otroextremo del resorte. Instale las tuercas de ajuste encada varilla y apriételas lo suficiente para quitar la hol-gura de los resortes.

6. Utilice una pistola engrasadora para aplicarles grasa a

las graseras de los bujes en cada placa lateral.7.  Ajuste el rodillo de la manera siguiente.

a. Con una capa de cable enrollada en el tambor delmalacate, ajuste los pernos de la parte delantera decada placa lateral (que empujan contra cada brazo)de modo que el rodillo aplique presión sobre la capade cable, y que no interfiera las placas ciegas/salientes de las bridas del tambor del malacate.

 Apriete las contratuercas para fijar el ajuste.

b. Con el tambor lleno de cable, el largo del resorte deajuste entre sus argollas no deberá ser mayor que25.7 cm (10.12 pulg). Ajuste las varillas según seanecesario y apriete las contratuercas para fijar el

ajuste.

Conjunto completo

Retiro

1. Quite toda la tensión de los resortes en cada lado aflo- jando las tuercas y contratuercas.

2. Soporte el peso del conjunto y saque los dos pernos yarandelas que aseguran cada placa lateral al malacate.Retire el tambor intermedio y el conjunto del seguidor del cable del malacate.

3. Si es necesario desmontar completamente o retirar alguna parte del conjunto, consulte los párrafos corres-

pondientes en esta sección.Instalación

1. Coloque el tambor intermedio y el conjunto del rodillodel cable en el malacate y fije cada placa lateral almalacate con dos pernos y arandelas.

2.  Ajuste la tensión del seguidor del cable. Consulte lasinstrucciones dadas en el párrafo titulado SEGUIDORDEL CABLE - Armado e instalación, en esta sección.

Page 205: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 205/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

6637-1

8 2

11

12

3

7

1

10

6

5

8

9

1

7

4

3

Art. Descripción

1 Escuadra de pivote

2 Tambor  

3 Rodillo del seguidor  

4 Brazo

5 Resorte

6 Varilla de ajuste del resorte

7 Palanca

8 Rodillo intermedio

9 Tuerca

10 Escuadra

11 Sensor de rotación

12 Motor hidráulico

FIGURA 5-4

6637-2

1.0 cm (0.42 pulg)

Page 206: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 206/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

SISTEMA INDICADOR DE ROTACIÓNDEL TAMBOR DEL MALACATE

DescripciónEl sistema indicador de rotación del tambor del malacate esun sistema accionado eléctricamente que proporciona unindicador táctil de la rotación de tambor al operador para

informarle si el tambor está girando y a qué velocidad lohace, aun bajo las condiciones más capaces de distraerle.

El sistema indicador de rotación tiene tres componenteseléctricos independientes: el sensor del indicador de rota-ción, el módulo de control del indicador de rotación del tam-bor (CPU) y el solenoide del vibrador. El sensor de rotación yel módulo de control (CPU) se encuentran en el malacate. Elsolenoide de pulsación del vibrador se encuentra en lapalanca de control del malacate correspondiente (Figura5-4).

Mantenimiento

Generalidades

Es posible verificar el funcionamiento correcto de los circui-tos de cada componente eléctrico individual. Si se produceuna avería en el sistema, las reparaciones deberán limitarsea identificar y reemplazar los componentes defectuosos.Para determinar los componentes defectuosos, utilice los

diodos fotoemisores para diagnóstico del módulo de control(CPU). Si la dificultad persiste, consulte al concesionariolocal para ayuda adicional para la localización de averías.

Sensor de rotación

El sensor de rotación se enrosca en la caja del malacate ydetecta la rotación del mando principal. (Vea la figura tituladaSistema indicador de rotación del malacate.) El sensor debeajustarse inicialmente a 30.7 mm (1.21 pulg) desde elextremo de detección del sensor hasta la primera contra-tuerca. Si el sensor no funciona correctamente, suelte lascontratuercas y gírelo aproximadamente una vuelta en sen-tido contrahorario. Si no se logran los resultados deseados,gírelo hasta un máximo de una vuelta en sentido horario.

Módulo de control del indicador de rotación deltambor (CPU)

El módulo de control (CPU) se monta en una escuadra en laparte superior del perno de fijación del motor del malacate.Tiene diodos fotoemisores que permiten verificar el funcio-namiento correcto de sus circuitos y también suministra ali-mentación al sensor de rotación. Además envía una señal alsolenoide del vibrador que es proporcional a la señal delsensor.

Solenoide del vibrador 

El solenoide del vibrador proporciona una señal de retroali-mentación proporcional a la velocidad del cable delmalacate por medio de hacer que el botón de caucho de laparte superior de la palanca de control del malacate vibre.

Localización de averías

Para la localización de averías en el sistema, utilice los tresdiodos fotoemisores de diagnóstico ubicados en el módulode control (CPU). Bajo condiciones normales de funciona-miento (cuando el motor del malacate gira) los diodos fotoe-misores de diagnóstico funcionan de la manera indicada enla tabla siguiente.

Tabla 5-2

NOTA: Los párrafos siguientes indican cómo localizar ave-rías en el sistema usando los diodos fotoemisoresde diagnóstico. El tambor del malacate deberáestar girando durante todos los procedimientos delocalización de averías.

Diodo fotoemisor verde

Coloque el interruptor de encendido en la posición de mar-cha. Verifique que el diodo fotoemisor verde se ilumine. Eldiodo fotoemisor deberá permanecer iluminado mientras laalimentación de accesorios esté conectada. Si el diodofotoemisor verde no se ilumina, el voltaje de alimentación noha llegado al CPU, o el CPU está averiado y es necesarioreemplazarlo. Si el diodo fotoemisor verde destella repetida-mente una vez con los diodos rojo y amarillo apagados, hayun cortocircuito en el circuito del solenoide. Si el diodo fotoe-misor verde destella repetidamente dos veces con los dio-dos rojo y amarillo apagados, el CPU está averiado. Si eldiodo fotoemisor verde destella repetidamente tres vecescon los diodos rojo y amarillo apagados, hay que reprogra-mar el CPU. Los procedimientos siguientes sólo deben

usarse después de haber utilizado los diodos fotoemisoresde diagnóstico.

1. Utilice un voltímetro o multímetro digital para medir elvoltaje presente en el alambre 27 del disyuntor o en elconductor de alimentación del fusible. Reemplace elfusible, disyuntor o alambre, según sea necesario.

2. Compruebe que se apliquen 12 voltios entre los bornes A (alambre rojo) y B (alambre negro) del conector DT3S.Si no hay voltaje presente, revise el alambrado y eldisyuntor (fusible).

PELIGRODesconecte las baterías antes de efectuar trabajos demantenimiento en este sistema. Se pueden sufrir quema-duras graves como resultado de formar cortocircuitos encircuitos con corriente.

DIODOFOTOEMISOR

Funcionamiento Definición

VerdeIluminadocontinuamente

El sensor recibecorriente

RojoDestelladependiendo dela velocidad

Se recibe señal delsensor 

 AmarilloDestelladependiendo dela velocidad

El impulso delsolenoide funciona

Page 207: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 207/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

3. Si hay voltaje presente, pero el diodo fotoemisor verdeno se ilumina, reemplace el CPU.

Diodo fotoemisor rojo

Con el diodo fotoemisor verde iluminado y con el tambor girando, el diodo fotoemisor rojo deberá destellar y deberádejar de destellar cuando el malacate deje de girar. Si eldiodo fotoemisor rojo no destella, entonces el CPU está ave-

riado o el sensor está averiado. Los procedimientos siguien-tes sólo deben usarse después de haber utilizado los diodosfotoemisores de diagnóstico.

1. Mida el voltaje de entrada del sensor entre el borne 1 de+10 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Midael voltaje pulsante de retorno del sensor entre el borne 2de +5 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Sise aplican +10 V a la entrada del sensor, y la señal pul-sante de +5 V se envía al borne 2 del conector DTM3S,pero el diodo fotoemisor rojo no destella, el CPU estáaveriado y es necesario reemplazarlo.

2. Si la señal de +5 V en el borne 2 no oscila, el sensor está averiado o el ajuste de separación entre dientes deengranaje del sensor es demasiado grande. Ajuste laposición del sensor y repita la prueba. Si no se producela oscilación, es necesario reemplazar el sensor.

Diodo fotoemisor amarillo

Con el diodo fotoemisor verde iluminado continuamente, y eldiodo rojo destellando (el malacate gira), el diodo amarillodeberá destellar también. Si el diodo fotoemisor amarillo nodestella, el problema puede deberse a una avería en el

CPU. Si el diodo amarillo destella, pero el solenoide devibrador no emite impulsos, entonces el solenoide está averiado y hay que reemplazarlo o hay alambres rotos o estrujados en el sistema. Los procedimientos siguientes sólo debenusarse después de haber utilizado los diodos fotoemisoresde diagnóstico.

1. Usando un voltímetro digital, verifique si el CPU recibe

12 voltios entre los bornes A (alambre rojo) y B (alambrenegro) del conector DT3S. Si no hay voltaje presenterevise el alambrado y el disyuntor (fusible).

2. Utilice un ohmímetro digital para revisar si la resistenciadel solenoide del vibrador mide 12 ± 2 ohmios. Si laresistencia no mide el valor correcto, el solenoide estáaveriado y es necesario reemplazarlo.

3. Utilice un voltímetro digital para medir el voltaje en ealambre blanco de alimentación 27 del solenoide. El voltaje deberá medir 12 V. Si el voltaje no coincide dentrode un margen de ± 10 por ciento, revise el voltaje en efusible o disyuntor. Si el voltaje no coincide dentro de unmargen de ± 10 por ciento, siga el circuito de alimenta-

ción de voltaje alto o bajo hacia la fuente y repare edefecto. Si el voltaje coincide dentro de un margen de± 10 por ciento, el alambre blanco 27 de alimentacióndel solenoide está estrujado y es necesario reemplazarlo.

4. Después de haber desconectado los dos extremosdel alambre 508/509, mida la resistencia del alambre508/509. Si la resistencia mide más de 0.5 ohmio, ealambre está averiado y es necesario reemplazarlo.

Page 208: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 208/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

 Palanca de controlde eje sencillo

Palanca de control

Botón

Solenoide devibrador indicador

de rotación12±2 ohmios

Módulo de control - CPU

Diodo fotoemisorverde

Diodo fotoemisoramarillo

Diodo fotoemisorrojo

Número de piezaManitowoc de CPU

 Al vibrador 

Solenoide develocidad alta

Sensor 

Módulo de control - CPU

Módulo de control - CPU

Sensor 

FIGURA 5-5

Page 209: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 209/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

RETIRO DEL CONTRAPESO

Retiro del contrapeso estándar y malacate auxiliar1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.

Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Quite toda carga y dispositivo de manejo de cargas delcable del malacate auxiliar y enrolle todo el cable en eltambor del malacate. Fije el cable en su lugar.

4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar yel arnés eléctrico y asegúrelos.

5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan lospasadores de montaje del contrapeso.

NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retirode contrapeso para quitar el peso de los pasadoresde montaje del contrapeso.

6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro deretiro del contrapeso estén fijando el contrapeso demodo seguro a las escuadras de soporte/seccioneslaterales de la plataforma de giro. Desenganche lospasadores de montaje del contrapeso usando lapalanca de control de pasadores (central).

7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobresus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-trol individuales ligeramente según se requiera parabajar el contrapeso en posición nivelada.

8. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro delcontrapeso de las escuadras de soporte/secciones late-rales de la plataforma de giro y utilice las palancas decontrol (izquierda y derecha) para retraer los cilindros deretiro del contrapeso completamente.

9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro deretiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadoresde soporte del cilindro de retiro de contrapeso en lasescuadras de soporte/secciones laterales de la plata-forma de giro.

10. Fije correctamente las eslingas suministradas a los agu- jeros de elevación del contrapeso y utilice una grúa paracuidadosamente transferir el contrapeso y el malacate

auxiliar al suelo o a un vehículo transportador apro-piado.

Instalación de la estructura estándar paramontaje del contrapeso y malacate auxiliar 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.

Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Fije correctamente las eslingas suministradas a los agu jeros de elevación del contrapeso y utilice una grúa paracuidadosamente transferir el contrapeso y el malacateauxiliar a sus soportes en el chasis, sobre la caja deestabilizadores trasera.

4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro decontrapeso.

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha

para extender los cilindros de retiro del contrapeso, unopor uno, guiándolos a las escuadras de soporte/secciones laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modoseguro con pasadores.

6. Utilice las palancas de control (izquierda y derechapara retraer (elevar) simultáneamente los cilindros deretiro del contrapeso hasta que la barra redonda decontrapeso se enganche en las orejetas de la plataforma de giro y los agujeros de fijación del contrapesoqueden alineados con los pasadores de montaje decontrapeso. Mueva las palancas de control individualesligeramente según se requiera para elevar el contra-peso en posición nivelada.

7. Enganche los pasadores de montaje del contrapesousando la palanca de control (central).

8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasadores de montaje del contrapeso.

9.  Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso demodo que el peso esté plenamente apoyado por lospasadores de montaje del contrapeso.

10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y earnés eléctrico.

Retiro del contrapeso sin malacate auxiliar1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada

Extienda y ajuste los estabilizadores completamente

Nivele la grúa.2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera de

la máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan lospasadores de montaje del contrapeso.

NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retirode contrapeso para quitar el peso de los pasadoresde montaje del contrapeso.

PELIGRO Arme la estructura de l contrapeso y malacate auxiliar 

sobre el suelo o sobre un vehículo de transporte ade-cuado. No intente armarlos en el soporte de contrapeso.La estructura del malacate auxiliar puede chocar contra elcontrapeso y lanzarlo del soporte.

Page 210: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 210/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art. Descripción

1 Contrapeso

2 Conjunto de cilindro de contrapeso

3 Soporte del cilindro

4 Cilindro de retiro del pasador  

5 Perno

6 Arandela

7 Perno

FIGURA 5-6

Art. Descripción

8 Pasador de tope de bola

9 Suplemento

10 Perno

11 Arandela

12 Tuerca

13 Malacate

29

1

8

8

5

3

4

3

6, 7

10, 11, 12

2

13

Page 211: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 211/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 5-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E MALACATE Y CONTRAPESO

4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro deretiro del contrapeso estén fijando el contrapeso demodo seguro a las escuadras de soporte/seccioneslaterales de la plataforma de giro. Desenganche lospasadores de montaje del contrapeso usando lapalanca de control de pasadores (central).

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),

extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobresus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-trol individuales ligeramente según se requiera parabajar el contrapeso en posición nivelada.

6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro delcontrapeso de las escuadras de soporte/secciones late-rales de la plataforma de giro y utilice las palancas decontrol (izquierda y derecha) para retraer los cilindros deretiro del contrapeso completamente.

7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro deretiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadoresde soporte del cilindro de retiro de contrapeso en lasescuadras de soporte/secciones laterales de la plata-

forma de giro.8. Fije correctamente las eslingas suministradas a los agu-

 jeros de elevación del contrapeso y utilice una grúa paracuidadosamente transferir el contrapeso al suelo o a unvehículo de transporte apropiado.

Instalación del contrapeso sinmalacate auxiliar 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.

Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.Nivele la grúa.

2. Coloque la superestructura sobre la parte delantera dela máquina y enganche el bloqueo de la plataforma degiro.

3. Fije correctamente las eslingas suministradas a los agu- jeros de elevación del contrapeso y utilice una grúa paracuidadosamente transferir el contrapeso a sus soportesen el chasis, sobre la caja de estabilizadores trasera.

4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro delcontrapeso.

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)para extender los cilindros de retiro del contrapeso, unopor uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-nes laterales de la plataforma de giro. Fíjelos de modoseguro con pasador.

6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros deretiro del contrapeso hasta que la barra redonda delcontrapeso se enganche en las orejetas de la plata-forma de giro y los agujeros de fijación del contrapesoqueden alineados con los pasadores de montaje delcontrapeso. Mueva las palancas de control individualesligeramente según se requiera para elevar el contra-peso en posición nivelada.

7. Enganche los pasadores de montaje del contrapesousando la palanca de control (central).

8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasadores de montaje del contrapeso.

9.  Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso demodo que el peso esté plenamente apoyado por lospasadores de montaje del contrapeso.

INDICADOR DE TERCERA VUELTA(OPCIONAL)

DescripciónEl indicador de tercera vuelta (Figura 5-7) está instaladopara advertir al operador que quedan solamente tres vueltasde cable en el tambor del malacate y que e l operador nodebe desenrollar más cable. Además de la luz de adverten-cia en la cabina, se acciona una válvula de bloqueo paradetener la función de desenrollado del malacate.

Mantenimiento

Retiro

1. Gire el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y retire la llave.

2. Desconecte el alambre del interruptor limitador (1).

3. Suelte y retire la tuerca exterior (7) y la arandela (8) quefijan la varilla roscada (9) al montaje del malacate.

4. Suelte y desenrosque la tuerca interior (10) de la varillaroscada.

5. Suelte y desenrosque la tuerca (11) que sujeta el eje desensor (12) en posición contra la placa lateral.

6. Suelte los tornillos de fijación que aseguran la escuadra(2) del interruptor limitador, la leva accionadora (3) y ecollar retenedor del resorte (5) al eje del sensor.

7. Desenrosque la varilla roscada del eje del sensor.

8. Después de retirar las tuercas y la arandela del extremointerior de la varilla roscada, extraiga la varilla roscada através de la caja del malacate.

9. Saque el perno (13) y la arandela (14) que fijan el eje desensor a la caja del malacate.

Instalación

NOTA: Todas las fijaciones deben tratarse con pasta selladora e imprimadora de roscas Loctite® 242.

1. Instale el perno y la arandela para fijar el eje del sensoa la caja del malacate. Apriete el perno a un par deapriete de 117 a 127 Nm (86 a 94 lb-pie).

2.  Aplicar grasa antiagarrotamiento al lado interior del con junto de rodillo.

3. Deslice la escuadra del interruptor limitador, la levaaccionadora, el conjunto de rodillo, el resorte y el collasujetador del resorte sobre el eje del sensor.

Page 212: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 212/318

MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

5-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

4. Coloque el punto central del rodillo a aproximadamente7.6 cm (3 pulg) de la brida interior del tambor delmalacate.

5. Instale la varilla roscada por la abertura de la caja delmalacate y enrosque la arandela y dos tuercas en lavarilla.

6. Enrosque la varilla roscada en el eje del sensor.

7.  Apriete la tuerca para sostener el eje del sensor contrala placa lateral.

8.  Apriete la tuerca para fijar la varilla roscada en la cajadel malacate.

9. Instale la arandela restante y la tuerca en el extremoexterior de la varilla roscada.

10.  Apriete las tres tuercas de 117 a 127 Nm (86 a94 lb-pie).

11.  Ajuste el rodillo de modo que su línea central se encuen-tre a 3.0 pulg (7.6 cm) de la superficie interior de la placadel lado cercano, a fin de que el rodillo caiga hacia eltambor una vez que se haya desenrollado la cuartavuelta de cable del tambor. Apriete los tornillos de fija-ción de la escuadra del interruptor limitador a un par de1.1 a 1.5 Nm (10-13 lb-pulg).

12.  Ajuste el collar sujetador del resorte de modo que elresorte aplique una presión amplia al brazo. Aprietelos tornillos de fijación a un par de 1.1 a 1.5 Nm(10-13 lb-pulg).

13.  Ajuste la leva accionadora de modo que el émbolo delinterruptor caiga en la muesca cuando el rodillo toca lasuperficie descubierta del tambor del malacate. Aprietelos tornillos de fijación a un par de 1.1 a 1.5 Nm(10-13 lb-pulg).

14. Vuelva a conectar el alambre al interruptor limitador.

9

12

1

10

13, 14

1

2

3

4

5

6

11

7, 8

FIGURA 5-7

6928-1

7131

Art. Descripción

1 Interruptor limitador  

2 Escuadra del interruptor l imitador 

3 Leva accionadora

Art. Descripción

4 Conjunto de rodillo

5 Collar sujetador del resorte

6 Resorte

Page 213: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 213/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

SECCIÓN 6

SISTEMA DE GIRO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Motor de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

 Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Adaptador giratorio de agua condos lumbreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

 Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

INTRODUCCIÓN

DescripciónEl sistema de giro sirve para girar la superestructura de lagrúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de lasuperestructura proporciona 360 grados de rotación enambos sentidos y ofrece capacidades de giro libre. El térmi-no giro libre significa que, con el interruptor del freno de giro(SWING BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF), lasuperestructura girará libremente después de que se sueltela palanca de control de giro hasta que se detenga por sí

sola o que se pise el pedal del freno de giro.

El giro se activa usando la palanca del control en la cabina.Cuando se acciona la palanca de giro, la presión hidráulicase dirige al motor del giro para impulsar el mecanismo en elsentido apropiado. A medida que el mecanismo gira, elpiñón se engrana con los dientes del cojinete de giro paraimpulsar la rotación de la superestructura. La velocidad degiro se controla por medio de la palanca de control y del inte-rruptor HIGH/LOW (velocidad alta/baja) de giro ubicado enla consola delantera. La velocidad máxima de rotación es de2.5 rpm en velocidad alta y de 1.25 rpm en velocidad baja. Elfrenado se logra pisando un pedal de freno de giro queregula una válvula de control proporcional para ofrecer unfrenado controlado del movimiento del giro.

El sistema de giro consta de una palanca de control hidráuli-co remoto, el interruptor de velocidad de giro, una válvulaselectora serie/paralelo, una válvula de control de sentido,los mecanismos de giro, los conjuntos de frenos de giro, elpedal de freno y válvula de servofrenos y una válvula desolenoide de liberación del freno de giro.

La grúa se equipa con un bloqueo de plataforma de giro por pasador como equipo estándar y un bloqueo de giro positivo

estándar de 360 grados. El bloqueo positivo de giro de 360grados se engrana con los dientes del engranaje de giro encualquier punto de la carrera de rotación. El bloqueo de laplataforma de giro por pasador sólo bloquea la plataforma enla posición orientada directamente hacia la parte delantera otrasera de la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionandesde la cabina.

Teoría de funcionamiento

Mando de giro

La potencia hidráulica del mando de giro es suministrada pola sección 2 de la bomba No. 1 la cual es impulsada por emotor y se encuentra montada en el convertidor de par. Eaceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico dela lumbrera 5. El caudal del adaptador giratorio se envía a laválvula divisora de caudal de la dirección delantera que seencuentra en la válvula de control de sentido de giro. El caudal derivado de la válvula divisora de caudal se usa parasuministrar a la válvula de control de sentido de giro.

Cuando se mueve la palanca de control hidráulico remotohacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el caudal que fluye a través de la válvula de control se envía a laválvula serie/paralelo y después a los motores de giro. Si e

interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) está en laposición de freno suelto (OFF), la superestructura girará enel sentido deseado. Si se coloca la palanca de control en epunto muerto y se pisa el pedal del freno, se detiene el giro.

Freno de giro

La potencia hidráulica es suministrada al freno de giro por laválvula reductora de presión/de secuencia en el colector defreno de giro y de bloqueo del apoyabrazos. Cuando el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) se coloca en laposición de freno aplicado (ON), la válvula de liberación de

Page 214: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 214/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

freno de giro bloquea el caudal regulado enviado a la lum-brera de liberación del freno y la tensión del resorte aplica elfreno de giro. Cuando el interruptor del freno de giro (SWINGBRAKE) se coloca en la posición de freno suelto (OFF), elcaudal regulado se envía de la válvula reductora de presión/de secuencia a la lumbrera de liberación del freno para ven-

cer la tensión del resorte y liberar el freno de giro. El caudalregulado de la válvula reductora de presión/de secuenciatambién se suministra a la válvula de servofrenos, en dondequeda disponible para activar el freno de giro cuando se pisael pedal del freno de giro.

FIGURA 6-1

4

7

6

14

12

2

3

5

9

10

118

13

1

6493-1

Art. Descripción

1 Tapón

2 Tapón

3 Tapón

4 Codo

5 Tubo

6 Respiradero

7 Tapón

Art. Descripción

8 Varilla de medición

9 Respiradero

10 Tapón

11 Motor  

12 Mecanismo y freno

13 Tapón

14 Piñón

Page 215: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 215/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

Mantenimiento

Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución

1. La funciónde giro de

la plumarespondeerráticamenteen ambossentidos.

a. Válvula de alivio dañada. a. Reemplace la válvula de alivio.

b. Resistencia al movimiento del freno de giro

(no se suelta correctamente).

b.  Ajuste y/o reemplace las piezas del caso.

c. Velocidad insuficiente del motor. c.  Acelere el motor para que la función de giroresponda de modo uniforme.

d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Reabastezca el aceite hidráulico al nivelapropiado.

e. Movimiento incorrecto de la palanca decontrol al punto muerto.

e. Mueva la palanca de control levemente en unoy otro sentido alrededor del punto muerto paraobtener un movimiento uniforme.

f. Falta de lubricante en el cojinete de giro. f. Lubrique el cojinete correctamente. Consulte laPlataforma de giro, página 9-12.

g. Grúa desnivelada. g. Nivele la grúa usando los estabilizadores.

h. Motor de giro dañado. h. Repare o reemplace el motor de giro.

i. Sobrecarga excesiva. i. Reduzca la carga. Consulte la tabla decapacidades de carga.

 j. Restricción u obstrucción parcial de unamanguera hidráulica o sus adaptadores.

 j. Reemplace la manguera o los adaptadores.

k. Cavitación de la bomba en la sección degiro.

k.  Apriete la manguera de aspiración o reemplacelos adaptadores dañados. Revise el nivel en eltanque hidráulico.

l. Pernos mal apretados en la plataforma degiro.

l.  Apriete los pernos de la plataforma de girouniformemente.

m. Precarga excesiva en el cojinete superior einferior del eje de piñón.

m.  Ajuste según sea necesario.

n. Pernos de fijación del motor de giro malapretados. n.  Apriete los pernos de fijación del motor de giro.

o.  Avería del mecanismo de giro. o. Retire el mecanismo de giro y repárelo segúnsea necesario.

p. Bomba desgastada o dañada. p. Repare o reemplace la bomba.

q. Válvula de control de sentido de girodañada.

q. Repare o reemplace la válvula de control desentido de giro.

r. Piñón de giro dañado. r. Sustituya el piñón.

s.  Avería del cojinete de la plataforma de giro. s. Reemplace el cojinete de la plataforma de giro.

2. La funciónde giro dela pluma

respondeerráticamenteen un sentidosolamente.

a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa usando los estabilizadores.

b.  Agarrotamiento del cojinete de laplataforma de giro causado por el giro

limitado y continuo. (Ejemplo: vertedora dehormigón.)

b. Gire la máquina 360 grados en ambos sentidosvarias veces y lubrique el cojinete.

c. Obstrucción en manguera o adaptador. c. Reemplace la manguera o el adaptador.

d. Válvula de control de sentido de girodañada.

d. Sustituya la válvula de control de sentido degiro.

e. Piñón de giro dañado. e. Sustituya el piñón.

f.  Avería del cojinete de la plataforma de giro. f. Reemplace el cojinete de la plataforma de giro.

Page 216: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 216/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

3. La funciónde giro noresponde enningún sentido.

a. Válvula de alivio dañada. a. Quite, limpie y repare o sustituya la válvula dealivio.

b. Motor de giro dañado. b. Repare o reemplace el motor de giro.

c. El freno de giro no se suelta correctamente. c. Repare según sea necesario.

d. Válvula hidráulica de control remoto

dañada.

d. Sustituya la válvula hidráulica de control

remoto.e. Daños internos de la caja de giro. e. Retire la caja de giro y repárela.

f. Bomba hidráulica desgastada o dañada. f. Reemplace la sección de bomba.

g. Válvula de control de sentido de girodañada.

g. Sustituya la válvula de control de sentido degiro.

h. Piñón de giro dañado. h. Sustituya el piñón.

i.  Avería del cojinete de la plataforma de giro. i. Reemplace el cojinete de la plataforma de giro.

 j. Sobrecarga excesiva.  j. Reduzca la carga. Consulte la tabla decapacidades de carga.

4. La funciónde giro dela plumarespondelentamenteen ambossentidos.

a. Válvula de alivio dañada. a.  Ajuste, repare o reemplace la válvula.

b. Freno de giro mal ajustado. b. Vuelva a ajustar.

c. Válvula hidráulica de control remotodañada.

c. Sustituya la válvula hidráulica de controlremoto.

d. Cojinete de giro mal lubricado. d. Lubrique el cojinete según lo recomendado enPlataforma de giro, página 9-12.

e. Se ha instalado una manguera oadaptadores de tamaño incorrecto.

e. Consulte el Manual de repuestos.

f. Obstrucción o restricción en las manguerashidráulicas o adaptadores.

f. Limpie o sustituya las piezas dañadas.

g. Cojinetes del eje de salida desgastados odañados.

g. Sustituya los cojinetes.

h. Motor de giro desgastado o dañado. h. Repare o reemplace el motor.

i. Bomba hidráulica desgastada o dañada. i. Repare o reemplace la bomba.

 j. Grúa desnivelada.  j. Nivele la grúa.

k. Válvula de control de sentido de girodañada.

k. Sustituya la válvula de control de sentido degiro.

5. La funciónde giro dela plumarespondelentamente enun sentidosolamente.

a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa.

b. Válvula hidráulica de control remotodañada.

b. Sustituya la válvula hidráulica de controlremoto.

c. Válvula de control de sentido de girodañada.

c. Sustituya la válvula de control de sentido degiro.

d. Obstrucción o restricción en la manguera. d. Reemplace la manguera o el adaptador.

e. Pernos mal apretados en el cojinete de laplataforma de giro.

e.  Apriete los pernos del cojinete de la plataformade giro.

Síntoma Causa probable Solución

Page 217: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 217/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

6. Funciona-miento erráticodel freno degiro.

a.  Ajuste incorrecto del freno. a.  Ajuste el freno.

b.  Aire en el sistema del freno de giro. b. Purgue el aire del sistema de frenos.

c. El pedal del freno no se ha retraídocompletamente.

c. Revise el resorte de retorno del pedal del freno;repare o reemplace el resorte.

d. Disco de freno sucio o vidriado. d. Limpie o reemplace el disco.

e.  Avería de la válvula del servofreno de giro. e. Repare o reemplace la válvula del servofrenode giro.

f.  Abolladura o deformación de líneas y/omangueras y adaptadores.

f. Enderece o reemplace los componentes segúnsea necesario.

7. El sistema delfreno de girono funciona.

a.  Avería de la válvula de liberación del frenode giro.

a. Reemplace la válvula de liberación.

b.  Avería de la válvula del servofreno de giro. b. Repare o reemplace la válvula del servofrenode giro.

c. Daños internos del conjunto del freno degiro.

c. Repare o sustituya las piezas dañadas.

d. Líneas de freno o adaptadores sueltos ocon restricciones.

d.  Apriete o reemplace las líneas o losadaptadores.

8. El pedal delfreno de girose sienteesponjoso.

a.  Avería de la válvula del servofreno de giro. a. Repare o reemplace la válvula del servofrenode giro.

b. Líneas de freno o adaptadores sueltos ocon restricciones.

b.  Apriete o reemplace las líneas del freno o losadaptadores.

9. El freno degiro ofreceresistencia.

a.  Avería de la válvula del servofreno de giro. a. Repare o reemplace la válvula del servofrenode giro.

b.  Avería de la válvula de liberación del frenode giro.

b. Reemplace la válvula de liberación.

c. Daños internos del conjunto del freno degiro.

c. Repare o sustituya las piezas dañadas.

d. Líneas de freno o adaptadores sueltos ocon restricciones.

d.  Apriete o reemplace las líneas del freno o losadaptadores.

10. La pluma giralentamente.

a. Caudal hidráulico insuficiente. a. Revise la entrega de la bomba hidráulica.Verifique que la bomba reciba aceite suficiente.Revise la velocidad de mando de la bomba.

b. Válvula de alivio dañada. b.  Ajuste, repare o reemplace la válvula.

c. Motor de giro dañado. c. Repare o reemplace el motor.

11. El motor degiro siguefuncionandodespués dehaber colocadola palanca degiro en punto

muerto.

a. La válvula de control remoto hidráulico estápegada o tiene otros daños.

a. Repare o reemplace la válvula.

b. La válvula de control está pegada o tieneotros daños.

b. Repare o reemplace la válvula.

12. El motor degiro se mueveen el sentidoincorrecto.

a. Conexiones incorrectas en las lumbreras. a. Invierta las conexiones de las lumbreras.

13. El motor degiro funcionade modoruidoso.

a.  Aire en el sistema. a. Consulte el tema Eliminación de aire delsistema hidráulico, página 2-7 para elprocedimiento de eliminación de aire delsistema.

b.  Agarrotamiento del motor. b. Repare o reemplace el motor.

Síntoma Causa probable Solución

Page 218: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 218/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

MOTOR DE GIRO

DescripciónEl motor de giro se monta en la caja del freno de giro eimpulsa el mecanismo de giro a través del conjunto delfreno. El motor del giro es de tipo hidráulico de engranajescon características de velocidad lenta y par motor elevado.

Tiene solamente tres piezas móviles: la válvula conmuta-dora, el mando y la rueda dentada de la bomba de engrana-

 jes. El motor tiene dos lumbreras para conectarlo al sistemahidráulico.

Mantenimiento

Retiro

1. Verifique que el freno de giro y/o el bloqueo de giroestén aplicados.

2. Limpie la zona de la lumbrera alrededor del motor. Mar-que y desconecte las mangueras hidráulicas del con-

 junto del motor. Tape todas las aberturas.

3. Destornille el tapón de vaciado, retire el respiradero yvarilla de medición para asegurarse de que se ha reti-rado todo el aceite. Después de vaciar todo el aceite,vuelva a colocar el tapón de vaciado y cualquier otrotapón que se haya retirado.

4. Retire los pernos que fijan el motor y eleve el motor degiro fuera de la placa de soporte del motor. Retire y boteel anillo “O” de la ranura del freno de giro.

Instalación

1. Instale un anillo “O” nuevo en la ranura del freno de giro.Coloque el motor de giro en el freno de giro, engranando

al eje con el eje de entrada del freno.2.  Aplique pasta selladora Loctite 242 a las roscas de los

pernos. Instale los pernos que fijan el motor a la caja delfreno. Apriete los pernos a un par de apriete de 85 a103.2 Nm (44 a 72.2 lb-pie).

3. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro según lasmarcó durante el retiro.

Prueba

1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.

2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según seanecesario.

MECANISMO Y FRENO DE GIRO

DescripciónEl mecanismo y el freno de giro, cuando se usan junto con elmotor de giro, giran y detienen la superestructura. Un pedalen el piso de la cabina se usa para aplicar el freno de giro.Los mecanismos de giro se fijan con pernos a la placa debase de la superestructura y sus piñones se engranan con lacorona del cojinete para girar la plataforma de giro.

El mecanismo de giro utiliza engranajes planetarios dereducción doble. El conjunto del freno de discos múltiplesforma parte del mecanismo de giro y se encuentra ubicadoentre el motor y el mecanismo de giro. El mecanismo del

freno es un conjunto de discos que se libera por medioshidráulicos y se aplica por resorte.

MantenimientoNOTA: El freno de giro puede retirarse y desarmarse inde-

pendientemente del mecanismo de giro.

Freno de giro

Retiro

1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasal motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas.

3. Retire el motor de giro del freno de giro siguiendo losprocedimientos dados en esta sección, bajo el títuloMOTOR DE GIRO - RETIRO.

4. Mientras observa la tensión en los pernos, destornillelos pernos de cabeza hueca que fijan el freno al meca-nismo. Retire el conjunto de freno como una sola piezacon la placa de soporte del motor.

5. Saque los pernos y arandelas que fijan el freno al meca-nismo. Retire el conjunto del freno.

6. Retire y bote el anillo “O” de la caja del freno.

7. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.

Instalación

1. Instale un nuevo anillo “O” en la caja del freno.

PRECAUCIÓNEl aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.

PRECAUCIÓNTire del conjunto del motor directamente hacia arriba paraevitar dañar el eje estriado.

PRECAUCIÓNTenga sumo cuidado al engranar el engranaje impulsor del motor de giro. No fuerce el engrane del eje.

PRECAUCIÓNTenga cuidado al retirar los pernos que fijan el freno,puesto que hay tensión en los pernos debido a los resor-tes internos del freno.

Page 219: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 219/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

2. Coloque la placa de soporte del motor en la caja delfreno.

3.  Aplique Loctite 270 a los pernos de cabeza hueca. Ins-tale el soporte del motor y freno en el mecanismo y fíjelocon los pernos de cabeza hueca. Apriete los pernos aun valor de 49.9 a 60.6 Nm (34.9 a 42.4 lb-pie).

4. Instale el motor de giro en el freno de giro siguiendo los

procedimientos dados en esta sección, bajo el títuloMOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN.

5. Conecte las líneas hidráulicas al motor y al freno.

6. Purgue todo el aire del conjunto del freno.

Pruebas

1. Con el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) enla posición de freno aplicado (ON), mueva la palanca decontrol de giro en ambos sentidos. La superestructurano deberá girar.

2. Coloque el interruptor del freno de giro (SWINGBRAKE) en la posición de freno suelto (OFF) y gire la

superestructura en ambos sentidos. Utilice el pedal defreno de giro para detener el giro.

3. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según seanecesario.

Mecanismo

Retiro

1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasal motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas

3. Retire los pernos y arandelas de seguridad que fijan elprotector del piñón. Retire el protector.

4. Retire los tres pernos y la placa que fijan el piñón al ejede salida y retire el piñón.

NOTA: El conjunto completo del mecanismo con el motor pesa aproximadamente 170 kg (375 lb).

5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al meca-nismo de giro. Retire los pernos, arandelas y espaciado-res que fijan el mecanismo a la placa de montaje.

NOTA:  Anote la orientación de la lumbrera del motor degiro para garantizar la instalación correcta.

6. Retire el mecanismo de giro.

7. De ser necesario, retire el motor de giro siguiendo los

procedimientos dados en esta sección, bajo el títuloMOTOR DE GIRO - RETIRO.

8. De ser necesario, retire el freno de giro siguiendo losprocedimientos dados en esta sección, bajo el títuloFRENO DE GIRO - RETIRO.

9. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.

Instalación

1. Si se lo había retirado, instale el freno de giro siguiendolos procedimientos dados en esta sección, bajo el títuloFRENO DE GIRO - INSTALACIÓN.

2. Si se lo había retirado, instale el motor de giro siguiendolos procedimientos dados en esta sección, bajo el títuloMOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN.

3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al mecanismo de giro y levántelo y colóquelo en su lugar en laplaca de montaje.

4. Instale los pernos, arandelas y espaciadores. Apriete lospernos de 298 a 322 Nm (220 a 237 lb-pie).

5. Instale el piñón en el eje de salida y fíjelo con tres per-nos. Apriete a un valor de 49 a 60.6 Nm (34.9 a42.4 lb-pie).

6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro.

7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro.

8. Dele mantenimiento al mecanismo, según se indica en

SERVICIO.Servicio

Como ocurre con todos los mecanismos expuestos a esfuerzos grandes, siempre se requiere el uso de procedimientosrazonables de funcionamiento. El mantenimiento normadeberá consistir únicamente en lubricación adecuada y unarevisión periódica del apriete de los pernos de montaje. Lalubricación consiste en mantener el nivel de aceite del mecanismo. El aceite de un mecanismo nuevo deberá vaciarse yenjuagarse después de las primeras 250 horas de funcionamiento y reemplazarse por aceite SSGL-5 de primera calidad después de aprox imadamente 500 horas defuncionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primeroCuando se trabaja en zonas con humedad elevada o conaire contaminado, será necesario llevar a cabo estos cambios con mayor frecuencia para reducir al mínimo las acumulaciones de humedad y de contaminantes. Cambie el aceitede la manera siguiente.

1. Destornille el tapón de vaciado, retire el respiradero yvarilla de medición para asegurarse de que se ha retirado todo el aceite.

2. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el tapónde vaciado y cualquier otro tapón que se haya retiradopara vaciar el aceite.

3. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero.

NOTA: Se recomienda limpiar el mecanismo con un disolvente para evitar las acumulaciones de partículas ymugre. Evite la limpieza con vapor en los puntosen donde la humedad y la tierra pudieran penetraen el respiradero del cojinete del giro.

4. Para llenar con aceite (vea la Figura 6-2), asegúreseque el respiradero esté abierto. Inserte el aceite a travésdel tubo de llenado de aceite del respiradero hasta quealcance la ubicación correcta en la varilla de medición.

Page 220: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 220/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

5.  Apriete el respiradero y la varilla de medición.

Revisión del nivel de aceite

1. Revise el nivel en la varilla de medición del mecanismode giro.

2. Si el aceite no está visible en la mirilla, añada aceite tipoSSGL-5 hasta que el nivel quede entre las marcas demínimo y máximo en la varilla de medición.

3. Vuelva a colocar la varilla de medición en la caja delfreno.

Pruebas

1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.

2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según seanecesario.

COJINETE DE GIRO

DescripciónEl cojinete de giro es un cojinete de rodillos antifricción que

conecta la superestructura con el vehículo. La pista interior del cojinete se fija con pernos a la superestructura y la pistaexterior se fija con pernos al vehículo. La pista interior con-tiene dos graseras que permiten lubricarla y que estánconectadas por mangueras a dos graseras en la parte delan-tera derecha de la sección central de la plataforma de giro.

Mantenimiento

Generalidades

El cojinete del giro es el punto de mantenimiento más críticode la grúa. Es en este punto, en la línea central de rotación,que se concentran los esfuerzos de las cargas. Además, elcojinete es el único punto de conexión entre la superestruc-

tura y el vehículo. Por lo tanto, el cuidado adecuado del coji-nete y el mantenimiento periódico de los pernos de fijaciónde la plataforma de giro al cojinete SON IMPRESCINDI-BLES para el funcionamiento seguro y eficiente de lamáquina.

 Apriete de los pernos de la plataforma de giro

Generalidades

El mantenimiento del valor de apriete correcto de los pernoses sumamente importante para conservar la resistenciaestructural, el rendimiento y la confiabilidad de la grúa. Lasvariaciones en el par de apriete pueden causar la deforma-ción, agarrotamiento o separación completa de la superes-tructura y el vehículo. Consulte el tema Sujetadores yvalores de apriete, página 1-10 para más información sobreel uso de llaves torsiométricas y los pares de apriete yfijaciones.

Es importante identificar correctamente el grado de los per-nos. Cuando se utilizan pernos de resistencia elevada(grado 8 y grado 10.9 con pernos métricos), el técnico debe-rá ser consciente de la categoría de los pernos y de que estáinstalando un componente termotratado y templado de altaresistencia, por lo cual es necesario instalar el perno deacuerdo con las especificaciones. Preste atención especiala la presencia de lubricantes y chapado que pudieran hacer 

necesario usar un valor de apriete diferente del de compo-nentes sin lubricar. Cuando se retira o se suelta un perno deresistencia elevada, reemplácelo con un perno nuevo de lamisma categoría.

FIGURA 6-2

Nivel de aceitede la varilla de

medición

Tubo de llenadode aceite delrespiradero

Conductode vaciadode aceite

PELIGROSi no se mantiene el apriete correcto de los pernos delcojinete de la plataforma de giro, se causarán daños a la

grúa y posiblemente se lesionará el personal.

PRECAUCIÓNEl apriete repetido de los pernos puede causar su estira-miento. Si los pernos continúan soltándose, será necesa-rio reemplazarlos con pernos nuevos del grado y tamañoadecuados.

Page 221: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 221/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

Si el operador de la grúa indica que ésta ha sido sobrecar-gada, o si se sospecha que se han excedido las capacida-des indicadas por encima de la línea gruesa en la tabla decapacidades de la grúa, entonces será necesario inspeccio-nar todos los pernos de la plataforma de giro en busca desoltura y éstos deberán apretarse según las especificacio-nes.

La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por 

medio de 72 pernos M24 de grado 10.9. La pista exterior delcojinete se fija al chasis del vehículo por medio de 72 pernosM24 de grado 10.9.

Valores de apriete

 Apriete todos los pernos de la plataforma de giro (Figura 6-3a un par de apriete final de 1005 a 1089 Nm (741 a803 lb-pie).

Herramientas requeridas

En la Figura 6-4 se enumera el juego completo de herra

mientas especiales requeridas para apretar los pernos de laplataforma de giro.

Apriete de la pista interior 

1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve completamente la pluma.

2.  Apriete ocho pernos a un valor de 804 a 870 Nm (593 a642 lb-pie) usando la secuencia siguiente:1, 40, 22, 5816, 52, 34 y 70. Las herramientas usadas son el casquillo, multiplicador, adaptador de juego entre dientes, lasextensiones necesarias y la llave torsiométrica.

3. Regrese al perno N° 1 y apriete todos los pernos enorden en sentido horario al valor de apriete final de 1005

a 1089 Nm (741 a 803 lb-pie). Se usan las mismasherramientas que en el paso 1.

Apriete de la pista exterior 

Igual que con la pista interior.

PELIGROEs obligatorio inspeccionar el apriete de los pernos defijación del cojinete y apretarlos, según se requiera, des-pués de las primeras 300 horas de uso de la grúa. Lospernos pueden soltarse durante el trabajo debido a vibra-

ciones, cargas de impacto y cambios de temperatura. Por lo tanto, se deben efectuar inspecciones periódicas cada500 horas de allí en adelante para asegurar que los per-nos estén debidamente apretados.

FIGURA 6-3

5

4

3

67

NOTA: La secuencia denumeración depernos es lamisma para laspistas exterior einterior 

89

10

1

2

19181716

1112

1314

15

20 21 2223 24

2526

2728

31

3029

32

33

34

353637

38

39

40

4142

43

4445

4647

4948

5051

53 525455

6564

6362

6160

5958

57 56

72

66

71

70

69

6867

PARTE TRASERA

Page 222: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 222/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Retiro

1. Extienda completamente y emplace los estabilizadores

lo suficiente para quitar la holgura de sus bases.NOTA: No levante la máquina con los estabilizadores.

2. Verifique que la pluma se encuentre en la posición detransporte y que el pasador de bloqueo de la plataformade giro esté engranado.

3. Eleve la pluma ligeramente y apague el motor.

4. Marque y desconecte los cables de las baterías.

NOTA: El conjunto de la pluma pesa aproximadamente16 606 kg (36 610 lb) con la extensión de la plumaalmacenada. Si se retira la extensión articulada sesimplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso

de la pluma arriba indicado corresponde a la plumasin la extensión articulada instalada. El cilindro deelevación pesa aproximadamente 1769 kg(3900 lb).

5. Retire la pluma y el cilindro de elevación siguiendo losprocedimientos dados en la Sección 4, PLUMA.

NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructurapesan aproximadamente 11 067 kg (24 398 lb).

6. Retire el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo losprocedimientos descritos en la Sección 6 del Manual deloperador y de seguridad.

7. Marque y desconecte todas las líneas de agua y deaceite de la parte inferior del adaptador giratorio. Tapetodas las líneas y aberturas.

8. Ubique los conectores y el alambre de puesta a tierraque conectan el arnés de alambrado del adaptador gira-torio a los receptáculos y al espárrago de puesta a tierradel vehículo.

9. Desconecte los conectores del arnés de alambrado deladaptador giratorio de los receptáculos de alambradodel vehículo. Desconecte el alambre de puesta a tierradel espárrago de tierra.

10. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado deladaptador giratorio a la placa retenedora en la parteinferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.

11. Enrolle el arnés de alambrado y fíjelo al adaptador gira-torio para evitar que el arnés sufra daños durante elretiro de la plataforma de giro.

12. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico,doble las pestañas retenedoras para alejarlas de lascabezas de los pernos. Saque los ocho pernos y los

Herramientas especiales de apriete de pernos de la plataforma de giro

13

56

7

  Número de piezaManitowoc

9-999-1017989-999-1001349-999-1001419-999-1001369-999-1001389-999-1001379-999-100146

Cantidad requerida1111

Según se req.Según se req.

1

FIGURA 6-4

2

4

6633Los pedidos deherramientas especialesdeben hacerse a:

Manitowoc Crane CareCustomer Support1565 Buchanan Trail EastShady Grove, PA 17256EE.UU.Teléfono: (717) 597-8121Fax: (717) 593-5929

Descripción1. Casquillo M24 con vástago impulsor de 3/4 pulg2. Multiplicador de par de 4 a 1 (entrada de 1/2 pulg, salida de 3/4 pulg)3. Adaptador del juego entre dientes4. Llave torsiométrica con vástago impulsor de 1/2 pulg5. Extensión de 10 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg6. Extensión de 13 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg7. Caja de herramientas (opcional)

Page 223: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 223/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

cuatro retenedores de perno que fijan las dos placasretenedoras al carrete. Retire las placas retenedoras delcarrete y las orejetas del chasis del vehículo.

NOTA: El conjunto del adaptador giratorio se retira juntocon la plataforma de giro.

NOTA: Si no se dispone de un dispositivo de levantecapaz de sostener toda la superestructura, sepuede reducir el peso de la superestructura reti-rando algunos de sus componentes, tales comolos malacates.

13. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las cuatroorejetas de levante de la superestructura (dos ubicadascerca de los bujes del eje de pivote de la pluma y doscerca de los bujes del eje de pivote del cilindro de eleva-ción inferior). Enrolle el cable o la cadena para quitarle laholgura. No tire de la superestructura hacia arriba.

NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras

está conectada al dispositivo de levante. Los per-nos de la pista exterior sólo pueden retirarse dellado del mando de giro de la plataforma de giro.

14. Saque los 72 pernos y arandelas que fijan la pista exte-rior del cojinete de la plataforma de giro al vehículo.

15. Levante la superestructura cuidadosamente, procu-rando no dañar el conjunto del adaptador giratorio, ycolóquela sobre bloques que no permitan que la super-estructura se vuelque ni se desplace, o apóyela sobre eladaptador giratorio. Deje el dispositivo de levanteconectado.

NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,marque la posición del cojinete en la superestruc-

tura, de modo que sea posible instalarlo en lamisma posición que tenía antes del retiro.

NOTA: El cojinete pesa aproximadamente 703 kg(1550 lb). Verifique que el dispositivo de levantesea capaz de soportar el peso.

16. Coloque un dispositivo de levante adecuado debajo decojinete y saque los 72 pernos y arandelas que fijan ecojinete de la plataforma de giro a la superestructura.

17. Utilice el dispositivo de levante para retirar el cojinete dela plataforma de giro de debajo de la superestructura.

Inspección

Revise los dientes del cojinete en busca de picaduras y fisuras. Si se descubre evidencia de esto, reemplace el cojineteVerifique que los agujeros para perno estén libres de tierraaceite y de materias extrañas.

Instalación

NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamentealinee los dientes marcados en el eje de piñón y losdientes marcados en el cojinete.

NOTA: La instalación se hace en la posición de transporteCompruebe que el bloqueo de giro se encuentredesengranado antes de intentar conectar el cojinete con la superestructura.

1. Utilice un dispositivo de levante adecuado para coloca

el cojinete de la plataforma de giro debajo de la superestructura. Si se va a utilizar el mismo cojinete, colóqueloen la posición que se marcó antes de retirarlo.

2. Instale 72 pernos y arandelas nuevos para fijar el cojinete a la superestructura. Consulte Apriete de la pistainterior, en esta sección.

3. Utilice un dispositivo de levante adecuado para alineala superestructura sobre el vehículo en la posición detransporte y baje la superestructura cuidadosamenteprocurando no dañar el conjunto giratorio, a su posiciónen la placa del cojinete de vehículo.

NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras

está conectada al dispositivo de levante. Los pernos de la pista exterior sólo pueden instalarse poel lado del mando de giro de la plataforma de giro.

4. Instale 72 pernos y arandelas nuevos. Consulte Aprietede la pista exterior, en esta sección.

NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será necesario instalar también un piñón nuevo. Alinee el puntoalto (excentricidad máxima) del cojinete con epunto alto del piñón nuevo.

PELIGRO Asegure que el disposit ivo de levante sea capaz desoportar todo el peso de la superestructura. Asegure quela superestructura no se vuelque ni patine al levantarla ytrasladarla. El no hacerlo podría causar la muerte o lesio-nes al personal, y daños al equipo.

PELIGRO Asegure que la superestructura esté debidamente apo-yada antes de proceder.

PELIGRO Asegure que los materiales usados como bloques seancapaces de soportar el peso completo de la superestruc-tura sin permitir que ésta se incline ni se desplace. El noatenerse a ello podría causar lesiones personales o la

muerte del personal.

PELIGROToda vez que se retire un perno de la plataforma de giro,es necesario sustituirlo por un perno nuevo.

Page 224: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 224/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

5. Oriente la corona dentada de modo que su punto deexcentricidad máxima (“punto alto”) se encuentre entrelos mandos de giro. Coloque los mandos de giro demodo que el piñón quede centrado dentro de la muescarecortada en la base y que las lumbreras del motor que-den orientadas hacia el lado exterior, como se ilustra.

6. Coloque las dos placas retenedoras en la parte inferior del carrete del adaptador giratorio hidráulico, engra-nando las orejetas del chasis del vehículo, y fíjelas alcarrete con cuatro retenedores de perno y ocho pernos.

 Apriete los pernos a 122 Nm (90 lb-pie). Doble las pes-tañas de los retenedores para que hagan contacto conlas cabezas de los pernos.

7. Conecte los conectores del arnés de alambrado deladaptador giratorio a los receptáculos de alambrado delvehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárragode tierra usando una arandela, una arandela de seguri-dad y una tuerca.

8. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambradodel adaptador giratorio a la placa retenedora en la parteinferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.

9. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a laslumbreras de la parte inferior del adaptador giratoriosegún se las marcó durante el retiro.

10. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los

procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA.NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura

pesan aproximadamente 11 067 kg (24 398 lb).

11. Instale el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo losprocedimientos descritos en la Sección 4 del Manual deloperador.

12. Vuelva a conectar las baterías.

13. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulteel tema ADAPTADORES GIRATORIOS, en estasección.

Pruebas Active la grúa y verifique que funcione correctamente.

NOTA: Si la superestructura no gira libremente despuésde haber sustituido el cojinete y el piñón, consulteal concesionario local.

PRECAUCIÓNNo fije pinzas sobre el piñón.

• Usando suplementos, fije el juego entre dientes des-plazando los conjuntos de mecanismos de giro haciael cojinete para engranar los dientes del piñón con losde la corona dentada (vea la Figura 6-5).

• Verifique que el engrane de los dientes se produzca aescuadra y verticalmente.

• Retire los suplementos de juego entre dientes yvuelva a revisar el juego entre dientes.

FIGURA 6-5

Punto de excentricidad máxima

Suplemento de 0.008 de grosor porancho completo de engrane de dientes(juego entre dientes de 0.016)

Piñón

6492

Cojinete

Page 225: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 225/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

ADAPTADORES GIRATORIOS

DescripciónEl conjunto del adaptador giratorio (Figura 6-6) consta de unadaptador giratorio hidráulico de 12 lumbreras, un adaptador giratorio de agua de 2 lumbreras y un adaptador giratorioeléctrico con anillos colectores de 15 conductores. No es

posible usar conexiones rígidas para transportar aceite,agua caliente ni electricidad entre el vehículo y la superes-tructura debido a que ésta puede girar 360 grados continua-mente. El uso de adaptadores giratorios cumple esta funciónde modo eficiente.

La porción del tubo de cilindro del adaptador giratorio hidráu-lico está conectada a la placa de base de la plataforma degiro por medio de cuatro pernos, arandelas y bujes. La por-ción del carrete del adaptador giratorio viaja sobre un anillode empuje en la parte superior de su caja. La porción delcarrete se mantiene inmóvil respecto al vehículo por mediode pernos y placas retenedoras de perno fijadas a la placaretenedora del adaptador giratorio, la cual se fija a las oreje-

tas del chasis del vehículo por medio de pernos y contratuer-cas. Esto permite que el carrete permanezca inmóvilrespecto al vehículo mientras que su caja gira junto con lasuperestructura.

La porción del carrete del adaptador giratorio de agua esparte integral del adaptador giratorio hidráulico. Los carretesde los adaptadores giratorios hidráulico y de agua permanecen inmóviles respecto al vehículo mientras la superestructura gira. La caja del adaptador giratorio de agua seengancha a la caja hidráulica por medio de cuatro espigas.

El centro del adaptador giratorio eléctrico, o conjunto de ani

llos colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación aun poste central, el cual está empernado al carrete del adaptador giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto deanillos colectores permanezca inmóvil respecto al vehículoLa porción exterior del conjunto de escobillas se monta endos espárragos ubicados en el conjunto de la placa de montaje, la cual se fija al tubo del adaptador giratorio de agua pomedio de un perno. Esto permite que el conjunto de escobillas gire junto con la superestructura alrededor del núcleoinmóvil de anillos colectores.

Page 226: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 226/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 6-6

12

3

4

10

6

7

11

12

6490-1, 6490-2

13

1415

Art. Descripción

1 Tuerca y arandela

2 Adaptador giratorio eléctrico

3 Perno y arandela

4 Buje espaciador  

5 Orejetas de montaje del chasis

6Tornillo de cabeza hexagonal ycontratuerca

7 Placa retenedora

8 Adaptador giratorio hidráulico

9 Pernos de montaje

10 Caja hidráulica y de agua11 Placa de base de la plataforma de giro

12 Placa superior del vehículo

13 Perno y placa retenedora

14 Abrazadera de tubo, perno, arandela deseguridad, arandela plana

15 Arnés del adaptador giratorio eléctrico

9

8

Page 227: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 227/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

Adaptador giratorio hidráulico

Descripción

Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja deladaptador giratorio tiene grabada un número que la identi-fica. La función de cada lumbrera se describe a continua-ción.

Teoría de funcionamiento

El adaptador giratorio hidráulico permite que el aceite fluyade las bombas a las diferentes funciones de la grúa ubica-das en la superestructura. Todo el aceite se envía hacia laporción del carrete del adaptador giratorio de donde es tras-ladado, a través de una serie de conductos internos, haciacanales circunferenciales en la parte exterior del carrete.Estos canales corresponden con lumbreras ubicadas en lacaja exterior del adaptador giratorio. Cada canal se encuen-tra separado por una serie de sellos de nilón y anillos “O”que impiden las fugas de aceite y de presión. El caudal de lasuperestructura de la grúa se retorna de modo similar a tra-vés de otro juego de lumbreras.

Mantenimiento

Retiro

1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Compruebe que lagrúa esté nivelada y que la pluma se encuentre sobre laparte delantera de la máquina.

2. Eleve la pluma y observe a cuál ángulo de la pluma seobtiene la separación máxima entre el cilindro de eleva-ción y la placa lateral de la plataforma de giro. Apague elmotor.

3. Mida la distancia desde la parte superior del cilindro deelevación hasta la base de la sección de la pluma a lacual se fija el cilindro de elevación. Recorte dos piezas

de madera de roble de 10 x 10 cm (4 x 4 pulg).NOTA: Podría ser necesario elevar la pluma ligeramente

para permitir la instalación de los bloques desoporte.

NOTA: Estos bloques sirven para brindar soporte adicional a la pluma. Si hay alguna fuga en las válvulasde retención o en el interior de los cilindros, lapluma caerá con el paso del tiempo.

4. Utilice las piezas de roble para bloquear el movimientoentre el tubo del cilindro de elevación y la sección de labase de la pluma.

5. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la cajadel adaptador giratorio hidráulico. Tape todas las líneasy aberturas.

6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas y las líneasde agua del carrete del adaptador giratorio hidráulicoTape todas las líneas y aberturas.

7. Marque y desconecte las líneas de agua de la caja deadaptador giratorio de agua. Tape todas las líneas yaberturas.

N° delumbrera

Presión de trabajo estándar kPa (bar) (psi)

Función

1 20000 (200) (2901) Frenos delanteros

2 20000 (200) (2901) Frenos traseros

3 20000 (200) (2901) Detección de carga

4 3500 (35) (508) Retorno doble

5 20000 (245) (3553) Giro/Dirección

6 24500 (245) (3553) Malacate/Telescopización/Elevación

7 20000 (200) (2901) Piloto/Accesorios

8 20000 (200) (2901) Dirección delantera - Izq.9 20000 (200) (2901) Dirección delantera - Der.

10 3500 (35) (508) Vaciado

11 200 (2) (29) Acondicionador de aire

12 200 (2) (29) Acondicionador de aire

 A 200 (2) (29) Suministro del calefactor (refrigerante)

B 200 (2) (29) Retorno del calefactor (refrigerante)

Page 228: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 228/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

8. Desconecte los conectores del arnés del adaptador giratorio de los receptáculos del vehículo y el alambreamarillo de puesta a tierra de la escuadra de montaje delconector en el chasis del vehículo. De ser necesario,retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte la Adap-tador giratorio eléctrico, página 6-17.

NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa aproximada-

mente 97 kg (213 lb). Los adaptadores giratorioshidráulico, de agua y eléctrico pesan juntos aproxi-madamente 108 kg (239 lb).

9. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico,doble las pestañas retenedoras para alejarlas de lascabezas de los pernos. Saque los pernos y los retene-dores de los pernos que fijan las dos placas retenedorasal carrete. Retire las placas retenedoras del carrete y lasorejetas del chasis del vehículo.

NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentesde la línea de mando para poder retirar el adapta-dor giratorio.

10. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo deladaptador giratorio.

11. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan eltubo del adaptador giratorio a la placa de base de la pla-taforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo.

Instalación

NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa aproximada-mente 97 kg (213 lb). Los adaptadores giratorioshidráulico, de agua y eléctrico pesan juntos aproxi-madamente 106 kg (234 lb).

1. Eleve el adaptador giratorio a su posición.

2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de basede la plataforma de giro con los bujes, pernos y arande-las. Apriete los pernos de 713 a 743 Nm (526 a548 lb-pie).

3. Coloque las dos placas retenedoras en el carrete deladaptador giratorio hidráulico, asegurando que seengranen en las orejetas del chasis del vehículo. Fije lasplacas retenedoras con los pernos y retenedores deperno. Aplique pasta selladora Loctite 271 a las roscasde los pernos. Apriete los pernos a 270 Nm (199 lb-pie).Las partes planas de las cabezas de perno se deben ali-near con las pestañas de las placas retenedoras. Doblelas pestañas de los retenedores para que hagan con-

tacto con las cabezas de los pernos. Apriete los pernosde la placa retenedora contra las orejetas del chasis delvehículo y apriete las contratuercas.

4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo.Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO enesta sección. Conecte los conectores del arnés deladaptador giratorio a los receptáculos del vehículo y elalambre de puesta a tierra a la escuadra de montaje delconector en el chasis del vehículo. Utilice el perno y las

arandelas dentelladas que se sacaron durante el retiro.Compruebe que la conexión de puesta a tierra esté lim-pia y que tenga buen contacto entre las superficiesmetálicas. Rocíe la conexión con un producto protector de bornes de batería tal como el Deka Battery TerminalProtection, pieza Grove N° 9999102423.

5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela

plana y perno en la parte inferior de la placa retenedoradel adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado.

6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete deladaptador giratorio hidráulico según las marcó duranteel retiro.

7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.

8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador gira-torio de agua según las marcó durante el retiro.

9. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.

10.  Active todos los sistemas, accione todas las funciones y

observe si funcionan correctamente y si hay fugas.

Adaptador giratorio de agua condos lumbreras

Descripción

El adaptador giratorio de agua con 2 lumbreras permite queel refrigerante del motor fluya del motor del vehículo al cale-factor de agua caliente en la cabina del operador. A travésde un conducto interno del carrete del adaptador giratoriohidráulico con 12 lumbreras, el refrigerante se transfiere auna ranura circunferencial en la parte exterior del carrete deagua. Esta ranura corresponde con una lumbrera ubicadaen la caja exterior del adaptador giratorio de agua. Las ranu-ras del carrete están separadas entre sí por medio de unsello con anillo cuádruple/anillo de bronce con Teflon. Elsello con reborde evita que el refrigerante se fugue hacia elexterior. El refrigerante se retorna al motor desde el calefac-tor de agua caliente de la misma manera, por medio de lalumbrera opuesta en el adaptador giratorio de agua.

Mantenimiento

Retiro

1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIOHIDRÁULICO - RETIRO en esta sección.

2. Retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte ADAP-

TADOR GIRATORIO ELÉCTRICO - RETIRO, en estasección.

3. Marque y desconecte las líneas de la caja del adaptador giratorio de agua. Tape todas las líneas y aberturas.

4. Retire los cuatro pernos y arandelas que aseguran elposte central del adaptador giratorio de agua y del adap-tador giratorio eléctrico al adaptador giratorio hidráulico.Retire la caja del adaptador giratorio de agua y el postecentral.

Page 229: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 229/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

Desarmado

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran eldesarmado del adaptador giratorio de agua debenincluir el reemplazo de todos los sellos y anillos.

NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados deacuerdo con la secuencia de desarmado le ayuda-rá en la instalación de los nuevos sellos y anillos.

1. Retire los sellos y anillos del carrete.

Limpieza e inspección

1. Limpie el carrete y la caja con una solución adecuada yséquelos con aire comprimido seco. Tape todas las lum-breras con tapones de plástico.

2. Revise el carrete y el interior de la caja en busca de ras-guños, acanaladuras, rayaduras, etc. Si se han desarro-llado acanaladuras con una profundidad de 0.127 mm(0.005 pulg), reemplace la unidad.

Armado

NOTA: Lubrique el interior del adaptador giratorio para evi-tar la formación de herrumbre como resultado de lacondensación.

1. Lubrique el carrete, los sellos y los anillos.

2. Instale sellos y anillos nuevos en el carrete.

3. Inserte el carrete dentro del tubo.

Instalación

1. Instale el adaptador giratorio de agua en la parte supe-rior del adaptador giratorio hidráulico. Fije el poste cen-tral del adaptador giratorio de agua y del adaptador giratorio eléctrico con los pernos y arandelas.

2. Conecte las líneas a la caja del adaptador giratoriohidráulico según las marcó durante el retiro.

3. Instale el adaptador giratorio eléctrico. Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO - INSTALACIÓN, enesta sección.

4. Ejecute los pasos 8 al 9 de ADAPTADOR GIRATORIOHIDRÁULICO - INSTALACIÓN, en esta sección.

5.  Active todos los sistemas, accione todas las funciones yobserve si funcionan correctamente y si hay fugas.

Adaptador giratorio eléctrico

Descripción

El conjunto del adaptador giratorio se compone de un con junto de an il los co lectores con 15 conduc tores y unacubierta.

Cada conjunto de escobillas incorpora dos escobillas, conductores eléctricos y pinzas que se fijan a un conjunto deportaescobillas. Los conductores del conjunto de escobillas

se agrupan en arneses que pasan a través de la placa demontaje en el adaptador giratorio. Los conductores del anillocolector se agrupan en un arnés que pasa hacia abajo y através del centro del adaptador giratorio hidráulico. Los conductores de los anillos colectores salen de la base del adaptador giratorio hidráulico y también están provistos deconectores que se enchufan en receptáculos de la fuente dealimentación del chasis.

La cubierta del adaptador giratorio se fija con un sello y pernos.

El adaptador giratorio eléctrico también incorpora un potenciómetro de giro. El potenciómetro controla funciones en lossistemas del indicador de momento de carga, de definicióndel área de trabajo y de bloqueo de oscilación del eje tra-sero.

Teoría de funcionamiento

El adaptador giratorio eléctrico se encuentra encima deadaptador giratorio de agua y transmite la electricidad entreel vehículo y la superestructura. Los arneses de alambradotransmiten la energía eléctrica entre el vehículo y la superestructura.

Mantenimiento

Retiro

1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO

HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección.

PRECAUCIÓN

Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las super-ficies ranuradas y de prensaestopas.

PELIGROLos disolventes limpiadores pueden ser tóxicos, inflama-

bles, irritar la piel y despedir vapores dañinos. Evite elcontacto prolongado con la piel y la inhalación de losvapores y no fume. Si no se observa esta advertencia sepuede causar lesiones o la muerte del personal.

PRECAUCIÓNCuando instale sellos y anillos evite estirar los sellos orayar las superficies ranuradas o de prensaestopas.

PRECAUCIÓNEs necesario alinear la caja correctamente al instalarla.No fuerce el carrete dentro de la caja.

PELIGRODesconecte las baterías antes de efectuar trabajos demantenimiento en el sistema eléctrico. Se pueden sufrir quemaduras graves como resultado de formar cortocir-cuitos en circuitos con corriente.

Page 230: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 230/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

2. Desconecte las baterías. (Consulte Baterías, página3-1.)

3. Localice los conectores que unen el arnés de anilloscolectores a los receptáculos del vehículo.

4. Marque los conectores y sus receptáculos con números.Desconecte los conectores de los receptáculos dealambrado del chasis.

5. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado a laplaca retenedora en la parte inferior del conjunto deladaptador hidráulico giratorio.

6. Fije los conectores y los alambres de cada uno de losconectores numerados de modo que el arnés puedaextraerse a través del centro del adaptador giratoriohidráulico.

7. Marque y desconecte los conectores de los receptácu-los en la placa de montaje del tabique de la cabina.

8. Retire los pernos y las arandelas, y retire la cubierta deladaptador giratorio eléctrico.

9.  Afloje los tornillos de fijación que aseguran el tubo demontaje del adaptador giratorio eléctrico al poste centraldel adaptador giratorio de agua.

10. Retire el perno y la contratuerca que aseguran la cajadel adaptador giratorio eléctrico a la placa de la caja deladaptador giratorio de agua.

11. Retire el adaptador giratorio y el arnés de alambrado dela grúa. De ser necesario, retire el buje espaciador delposte central.

Instalación

1. Si se lo retiró, instale el buje espaciador en el poste cen-tral. Pase el arnés de alambrado del núcleo de anilloscolectores a través del centro de los adaptadores girato-rios hidráulico y de agua.

NOTA: La pluma debe quedar centrada directamentesobre la parte delantera de la grúa antes de ajustar el potenciómetro de giro.

2. Deslice el eje de montaje del adaptador giratorio eléctri-

co sobre el poste central.

3.  Asegure que el agujero roscado de la parte inferior de labase del adaptador giratorio eléctrico quede alineadocon el agujero de montaje de la placa de la caja deladaptador giratorio de agua. Instale el perno a través delagujero de la placa e instale la contratuerca. Enrosqueel perno en el agujero que está en la base del adaptador giratorio eléctrico hasta que su cabeza se encuentre a

aproximadamente 6.0 mm (0.23 pulg) de la escuadra. Apriete la tuerca contra el adaptador giratorio eléctrico(Figura 6-7).

4.  Aplique pasta selladora Loctite de resistencia mediana alos tornillos de fijación que sujetan el adaptador giratorioeléctrico al poste central y apriételos a un par de aprietede 5 a 6 Nm (44 a 53 lb-pulg).

5. Instale la cubierta del adaptador giratorio y fíjela conpernos y arandelas.

6. Conecte los conectores del arnés de alambrado a losreceptáculos en la placa de montaje del tabique de lacabina según se los marcó durante el retiro.

 

7. Enchufe el conector en el receptáculo del vehículo yconecte los alambres según se los marcó durante elretiro. Instale el alambre de puesta a tierra amarillo en la

escuadra de montaje del conector del chasis del vehícu-lo, usando para ello el perno y las arandelas dentelladasque se quitaron durante el retiro. Compruebe que laconexión de puesta a tierra esté limpia y que tenga buencontacto entre las superficies metálicas. Rocíe laconexión con un producto protector de bornes de bate-ría tal como el Deka Battery Terminal Protection, piezaGrove N° 9999102423.

PRECAUCIÓN Al extraer el arnés de alambrado a través del centro delos adaptadores giratorios hidráulico y de agua, asegúre-se que los alambres no se enganchen ni sufran daños. Art. Descripción

1 Tuerca hexagonal

2 Perno

3 Perno

4 Arandela plana

5 Perno

6 Contratuerca

7 Boquilla

8 Adaptador  

 

PARTE SUPERIOR DE ADAPTADOR GIRATORIO

FIGURA 6-7

5, 6

3, 4

7, 8

1, 2

6490-4

Page 231: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 231/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 6-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E SISTEMA DE GIRO

8. Instale la abrazadera que fija el arnés de alambrado a laplaca retenedora en la parte inferior del conjunto deladaptador giratorio hidráulico.

9. Conecte las baterías.

10.  Active todos los sistemas, accione todas las funciones yobserve si funcionan correctamente. Ajuste el potenció-metro de giro según los procedimientos dados en

 AJUSTE DEL POTENCIÓMETRO DE GIRO, en estasección.

Mantenimiento preventivo

Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del con- junto de anillos colectores y escobillas del adaptador girato-r i o e léc t r i co . Por e jemp lo , es to puede hacerse

aproximadamente cada 100 a 150 horas de funcionamientodel motor. Cuando se cumple este intervalo, efectúe losiguiente.

1. Revise el conjunto de anillos colectores y de escobillasen busca de corrosión, picaduras, formaciones de arcoseléctricos y desgaste.

2. Revise los tornillos de fijación de los anillos colectores yverifique que estén debidamente apretados.

3. Revise los resortes del conjunto de escobillas y brazos.Verifique que estén sujetando las escobillas firmementecontra los anillos colectores.

Ajuste del potenciómetro de giro de la pluma

1. Gire la superestructura sobre la parte delantera yengrane el pasador de bloqueo de la estructura.

2.  Ajuste la consola del LMI para que indique el ángulo degiro de la manera siguiente:

NOTA: Consulte el Manual del operador BCS del indicador del momento de carga PAT para instrucciones másdetalladas.

• Complete la configuración de la consola del LMIsegún la configuración de trabajo actual de la grúa.

• Oprima el interruptor de límites LIM.

• Oprima 4 para los límites de ángulo de giro/área detrabajo.

• Oprima 1 para el ángulo de giro.

• Oprima 2 ó 3 para desplegar el ángulo de giro.

3. Retire la cubierta del adaptador giratorio eléctrico.

4. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superestructura aproximadamente 10 grados a la derecha (ensentido horario). Gírela lentamente hacia la izquierda yengrane el pasador de bloqueo.

NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posiciónde engrane del pasador de bloqueo, es necesariorepetir el paso 4.

5. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giroa la placa de montaje.

6. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que eángulo de giro indicado mida 0.6 ± 0.1 grado.

NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en epaso 6 no pueda obtenerse debido a limitacionesen la longitud del alambre del potenciómetro, o ainterferencias con uno de los tres tornillos de montaje. Si esto ocurre, ajuste la posición del cuelloatornillado al eje del potenciómetro y repita lospasos 4 al 6.

7.  Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro degiro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el adaptador giratorio eléctrico.

8. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superestructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (ensentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.

NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posiciónde engrane del pasador de bloqueo, es necesariorepetir el paso 8.

9. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que± 1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 4.

10. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superestructura aproximadamente 10 grados a la derecha (ensentido horario). Gírela lentamente hacia la izquierda yengrane el pasador de bloqueo.

NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posiciónde engrane del pasador de bloqueo, es necesariorepetir el paso 10.

11. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que± 1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.

12. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superes

tructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (ensentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo.

NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posiciónde engrane del pasador de bloqueo, es necesariorepetir el paso 12.

13. Verifique que el ángulo que se indica en la consola nosea mayor que ± 1.0 grado. Si el ángulo indicado esmayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.

PRECAUCIÓN

Es extremadamente importante ajustar el potenciómetrode giro toda vez que se intervenga en el adaptador girato-rio eléctrico.

PRECAUCIÓNNo intente girar el eje ranurado que está en el centro delpotenciómetro de giro.

Page 232: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 232/318

SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

6-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO 

Page 233: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 233/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

SECCIÓN 7

TREN DE MANDO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Interruptores y luces indicadoras del sistemade control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

 Anticongelante/refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Retiro e instalación del radiador. . . . . . . . . . . . . . 7-16

Tren de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

Transmisión/convertidor de par. . . . . . . . . . . . . . 7-20Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21Remolcado o empuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23Servicio de la grúa después delreacondicionamiento de la transmisión/

convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25Equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26Calefactor del bloque del motor. . . . . . . . . . . . . . 7-26

MOTOR

DescripciónLa máquina tiene un motor diesel Cummins QSB6.7 (Figura7-1). Este manual de servicio no incluye información deta-

llada sobre este motor en particular. El fabricante del motor ha preparado un manual detallado por separado que se pro-porciona con este Manual de servicio. Sin embargo, en estasección encontrará una breve descripción y los procedimien-tos de mantenimiento de algunos componentes del sistemade combustible, sistema de admisión de aire y sistema deenfriamiento de agua.

El motor se controla por medios electrónicos a través delmódulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro decontrol del sistema. Procesa todas las señales de entrada yenvía comandos al sistema de combustible y a los sistemasde control del vehículo y del motor.

La velocidad del motor se regula por medio del pedal acele-

rador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la cualaumenta o disminuye proporcionalmente según la presiónaplicada al pedal. La velocidad del motor también puederegularse por medio de una perilla ubicada a la derecha delinterruptor de encendido. Un interruptor basculante ubicadoa un lado del interruptor de encendido se utiliza para selec-cionar el control de mano (HAND) o el pedal (FOOT). Al girar la perilla en sentido horario se aumenta la velocidad delmotor. Al girar la perilla en sentido contrahorario se reduce la

velocidad del motor. La perilla y el pedal acelerador estánconectados eléctricamente al módulo de control de la superestructura, que envía una señal a la unidad de control demotor por vía del enlace de datos.

El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una

parrilla en su parte trasera que permite la circulación adecuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de unapuerta ubicada en la parte superior del capó que puedeabrirse por sus dos lados.

El filtro de admisión de aire está instalado en la parte traseradel guardabarros trasero derecho. El silenciador está instalado en el lado izquierdo del chasis, detrás del guardabarrostrasero.

Para ayudar a arrancar el motor en clima frío, el motor estáprovisto de elementos eléctricos de calentamiento del aireubicados en el torrente de admisión del motor que facilitanarrancarlo y reducen la producción de humo blanco. En emodo de precalentamiento, no haga girar el motor hasta quese apague la luz de esperar para arrancar. La luz de espera

PELIGRONo rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de

admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-mentos del calentador y podría explotar y causar lesionespersonales.

Page 234: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 234/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

para arrancar se ilumina durante el período de precalenta-miento que transcurre cuando el interruptor de encendido secoloca en la posición de marcha, al arrancar el motor entiempo frío. El ECM mide la temperatura del múltiple deadmisión para calcular el tiempo por el cual se activará elcalentador del aire antes de apagar la luz de esperar paraarrancar. Una vez que el motor ha arrancado, el elemento

eléctrico de calentamiento se activará nuevamente por unperíodo breve, cuya duración depende de la temperatura delaire admitido.

Mantenimiento

Retiro del motor 

1.  Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia unlado.

2.  Abra y retire el conjunto de la puerta superior del capó.

3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el fil-tro de aire. Retire y coloque a un lado.

4. Desconecte el tubo de escape del motor y del silencia-dor. Colóquelo a un lado.

5. Marque y desconecte el conector del arnés eléctrico delmotor del conector del arnés del vehículo y los cables dela batería.

6. Retire los pernos, arandelas, arandelas de seguridad ytuercas que fijan el panel de relés de arranque y del

calentador de rejilla al costado del chasis. Coloque elpanel de relés con su arnés sobre el motor. Si tiene laopción de control remoto de arranque instalada, desco-necte el arnés del control remoto de arranque del arnésdel motor y ate el arnés de modo que quede apartadodel paso.

7. Vacíe el sistema de enfriamiento del motor.

8. Vacíe el sistema de lubricación del motor.

9. Vacíe el sistema de aceite de la transmisión/convertidor de par.

10. Retire el conjunto del capó del motor y la cubierta de labomba de la máquina.

11. Desconecte y retire el o los ejes impulsores que conec-tan la transmisión/convertidor de par a los ejes motrices.Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección.

12. Marque y desconecte todas las líneas del radiador. Des-conecte el arnés del control remoto de arranque delarnés del motor y ate el arnés de modo que quede apar-

tado del paso. Retire el radiador. Consulte RADIADOR -Retiro en esta sección.

13. Marque y desconecte todas las líneas y tubos del motor,de la transmisión/convertidor de par y demás compo-nentes.

Page 235: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 235/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

FIGURA 7-1

6631-2a

6631-3a

Caudal de aire

Salida de convertidor al

enfriador de la transmisión

Presión regulada dela transmisión

Retorno del filtro

Suministro al filtro

8 69, 10

11

7

1, 2, 3, 4, 5

12

Coloque haciael adaptador

giratorio

Retorno del enfriadorde la transmisión

Válvula de cambio de gamas

Suministro de

combustible

Filtro de combustible

15, 16

1314

17

22

20, 21

18, 19

Page 236: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 236/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

FIGURA 7-1 continuación

6631-5

6631-4

Lumbrera de

salida del filtro

Lumbrera de entrada del filtro

Retorno del filtrode la transmisión

26

 Al filtro de la

transmisión

25

24

23

33

7

Retorno del enfriador de la transmisión

32

27, 28

29, 30, 31

NOTA: El ventilador debe estar centradoentre los rieles del chasis.

Art. Descripción

1 Abrazadera

2 Perno

3 Arandela plana

4 Arandela de seguridad

5 Tuerca hexagonal

6 Bomba de engranajes

7 Emisor de temperatura

8 Interruptor de presión

9 Perno

10 Arandela

11 Escuadra de la varilla de medición de transmisión

12 Alternador  

13 Admisión

14 Varilla de medición15 Perno

16 Arandela

17 Manguera de aceite caliente

Art. Descripción

18 Perno

19 Arandela

20 Contratuerca

21 Arandela

22 Escuadra

23 Varilla de medición

24 Conjunto de tubo - Varilla de medición

25 Escuadra de montaje de la transmisión

26 Manguera de aceite caliente

27 Arandela plana

28 Tuerca hexagonal

29 Perno

30 Arandela plana

31 Arandela de seguridad32 Ventilador  

33 Manguera de aceite caliente

PELIGROEl dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar elpeso combinado del motor y de la transmisión.

Page 237: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 237/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

NOTA: El conjunto de motor y transmisión/convertidor depar pesa aproximadamente 1100 kg (2400 lb).

14. Instale un dispositivo elevador al motor capaz de sopor-tar el peso del motor con la transmisión/convertidor depar.

15. Con el peso del motor apoyado por el dispositivo eleva-dor, quite los cuatro juegos de pernos, arandelas y tuer-cas que sujetan la parte delantera del motor al chasis.Saque los cuatro juegos de pernos, contratuercas yarandelas (dos juegos en cada lado) que fijan la trans-misión/convertidor de par al chasis.

16. Utilice el dispositivo elevador para levantar el motor y latransmisión/convertidor de par y retirarlos de la grúa.

17. Si va a instalar un motor nuevo, retire todos los compo-nentes instalados en el motor, conectores, etc. del motor viejo e instálelos en el motor nuevo en el mismo lugar.

 Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los valoresde apriete y pasta Loctite que va a utilizar sean los mismosque los que utiliza la fábrica.

Instalación del motor 

NOTA:  Asegúrese de que la calidad de los accesorios, losvalores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar sean los mismos que los que utiliza la fábrica.

1. Con todos los componentes y conectores instalados en

el motor nuevo, levante el motor sobre la grúa.2. Coloque el motor en su posición y fije cada lado de la

transmisión/convertidor de par con cuatro juegos depernos, tuercas y arandelas (dos juegos en cada lado).En el frente del motor, fije el montaje al chasis con loscuatro juegos de pernos, arandelas y tuercas.

3. Retire el dispositivo elevador.

4. Conecte todas las líneas y tubos al motor y al converti-dor de par e instale los demás componentes según lasmarcas identificadoras hechas durante el retiro.

5.  Aplique una capa moderada de pasta Permatex® tipoN° 2 a los adaptadores macho de las mangueras e ins-tale las mangueras hidráulicas. No aplique pasta sella-dora al interior de la manguera hidráulica para despuésconectarla al adaptador macho. Esto podría empujar el

exceso de pasta selladora delante del adaptador machoy dejarla expuesta al aceite hidráulico.

6. Instale el radiador. Consulte la Retiro e instalación deradiador., página 7-16. Conecte todas las mangueras yarneses eléctricos al radiador, según se los marcódurante el retiro.

7. Conecte los ejes impulsores que conectan la transmisión/convertidor de par a los ejes motrices. Consulte laLíneas impulsoras, página 7-20.

8. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de labomba.

9. Coloque el panel de relés de arranque y del calentadode rejilla en el lado derecho del chasis y fíjelo con lospernos, arandelas, arandelas de seguridad y tuercas. Stiene el control remoto de arranque opcional, vuelva aconectarlo al arnés del motor.

10. Conecte los cables de la batería y el conector del arnésdel motor siguiendo las marcas identificadoras hechasdurante el retiro.

11. Conecte el alambrado eléctrico al horómetro, siguiendolas marcas hechas durante el retiro.

12. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro deaire. Conecte el tubo de escape al motor y al silenciador

13. Instale el conjunto de la puerta superior del capó.

14. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricacióndel motor, al depósito hidráulico y al sistema de enfriamiento del motor.

15.  Arranque el motor. Revise todas las mangueras yconectores en busca de fugas. Revise todos los nivelesde fluido.

Correas impulsoras del motor 

El funcionamiento correcto de los componentes del motoimpulsados por correa, como el alternador, el embrague deventilador y la bomba de agua dependen de la condición ytensión correcta de la correa impulsora del motor.

NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un dispositivo de tensión automática.

La correa impulsora del motor se debe revisar visualmentetodos los días. Debe revisar si la polea impulsora tiene grietas, áreas deshilachadas y superficies vidriadas o brillantes(consulte la Figura 7-2). Una correa impulsora vidriada o bri

llante indica deslizamiento de la correa.El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debidoa distintos factores como tensión incorrecta, tamaño decorrea incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correasinstaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o líquido que cae sobre la correa.

PELIGROEl dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar elpeso combinado del motor y de la transmisión.

PRECAUCIÓNNo aplique pasta selladora al interior de las manguerasde aspiración hidráulica.

Page 238: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 238/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Consulte el manual del fabricante del motor para informa-ción sobre herramientas especiales o especificaciones de latensión de la correa.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICOEl sistema de control del motor es un sistema de control decombustible accionado por medios electrónicos que tambiénofrece muchas funciones al operador y además reduce lasemisiones de escape del motor a la vez que eleva su rendi-miento a niveles óptimos.

El ECM efectúa pruebas de diagnóstico sobre la mayoría de

sus circuitos y genera un código de falla si se detecta un pro-blema en alguno de ellos. Junto con el código que identificala naturaleza del problema, se almacena en la memoria una"vista instantánea" de los parámetros de funcionamiento delmotor al momento de activarse el código de falla. Algunoscódigos de falla causan la iluminación de una luz de diag-nóstico para darle indicación al conductor de la existenciadel código. Los códigos de falla pueden leerse utilizando lasluces de falla del tablero de la cabina, o utilizando las herra-mientas de mantenimiento correctas. El ECM se comunicacon las herramientas de mantenimiento provistas por Cum-mins utilizando un enlace de datos tipo SAE.

Interruptores y luces indicadoras

del sistema de control del motor Interruptor de modo de prueba de diagnósticodel motor 

El interruptor de MODO DE PRUEBA DE DIAGNOSTICODEL MOTOR está en la parte central de la consola delan-tera. El interruptor se utiliza cuando dé servicio al sistema decontrol electrónico del motor. Es un interruptor de dos posi-ciones (ENCENDIDO/APAGADO), que se utiliza para activar el modo de prueba.

Interruptor de ralentí para diagnóstico

El interruptor de RALENTÍ PARA DIAGNOSTICO DELMOTOR está en la parte central de la consola delantera. Elinterruptor se utiliza cuando dé servicio al sistema de controlelectrónico del motor. Es un interruptor momentáneo de dosposiciones que proporciona entradas de control de ralentí oentradas de modo de diagnóstico, dependiendo de las con-diciones de funcionamiento en el momento en que se activa.

Indicador de servicio del motor 

El indicador de servicio del motor (ENGINE SERVICE) estáen la parte central de la consola delantera. Es un indicador 

ámbar que forma parte del sistema electrónico de control delmotor y se ilumina cuando se activa un código de falla paraprotección del motor. Cuando se ilumina, existe un problemade nivel de fluido (refrigerante o lubricante) en el motor querequiere corrección.

Luz de apagar el motor 

La luz de APAGAR EL MOTOR está en la parte central de laconsola delantera. Es una luz indicadora roja que seenciende para indicar un problema grave del motor querequiere que el vehículo y el motor se detengan tan prontocomo sea seguro y posible. El motor deberá permanecer apagado hasta que se haya reparado la falla.

 Además de avisar al operador de las fallas del sistema, la luzde APAGAR EL MOTOR, junto con la luz de ADVERTEN-CIA DEL MOTOR se utilizan en las operaciones de diagnós-tico del sistema de control del motor.

NOTA: Cuando no se está utilizando el sistema de diag-nóstico, coloque el interruptor de modo de pruebade diagnóstico del motor (TEST MODE) en la posi-ción de apagado.

CORRECTOCORRECTO

CORRECTO

Material faltante Grietas transversales Las correas con grietas longitudinales que cruzangrietas transversales se deben reemplazar 

FIGURA 7-2

Page 239: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 239/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

Para revisar si hay códigos de falla activos, coloque la llavedel interruptor de encendido en la posición de apagado ymueva el interruptor de MODO DE PRUEBA DE DIAGNOS-TICO DEL MOTOR en la posición de encendido. Gire la llavedel interruptor de encendido a la posición de marcha. Si nohay códigos de falla activos, las dos luces permanecen apa-gadas. Si hay códigos de falla activos, las dos luces se ilumi-

nan momentáneamente y después empiezan a destellar para indicar uno de los códigos de falla registrados.

Luz de advertencia del motor 

La LUZ DE ADVERTENCIA DEL MOTOR está en la partesuperior de la consola delantera. Es una luz indicadora ama-rilla que forma parte del sistema de control electrónico delmotor y cuando se enciende, proporciona al operador unaseñal de que existe un problema en el motor que se debecorregir.

 Además de avisar al operador de las fallas del sistema, la luzde ADVERTENCIA DEL MOTOR, junto con la luz de APA-GAR EL MOTOR, se utiliza en las operaciones de diagnósti-

co del sistema de control del motor.NOTA: Cuando no se está utilizando el sistema de diag-

nóstico, coloque el interruptor de modo de pruebade diagnóstico del motor (TEST MODE) en la posi-ción de apagado.

Para revisar si hay códigos de falla activos, coloque la llavedel interruptor de encendido en la posición de apagado ymueva el interruptor de modo de prueba de diagnóstico delmotor (TEST MODE) a la posición de encendido. Gire lallave del interruptor de encendido a la posición de marcha. Sino hay códigos de falla activos, las dos luces permanecenapagadas. Si hay códigos de falla activos, las dos luces seiluminan momentáneamente y después empiezan a deste-llar para indicar uno de los códigos de falla registrados.

Secuencia de destello de códigos de falla

La luz de advertencia del motor (ENGINE WARNING) (ama-rilla) empieza a destellar cuando se inicia la secuencia delcódigo de falla. Hay una pausa breve de 1 ó 2 segundos,después de la cual el código de falla registrado destella en laluz de apagar el motor (ENGINE STOP) (roja). Para interpre-tar el código de falla, cuente el número de veces que la luzroja destella inicialmente para obtener el primer dígito delcódigo y después de la pausa de dos segundos, cuente elnúmero de veces que destella la luz roja para obtener elsegundo dígito. Cuando concluye la secuencia de destellos

de la luz roja, la luz de advertencia del motor (ENGINEWARNING) (amarilla) destella nuevamente. Las luces des-tellan cada código 3 veces antes de avanzar al códigosiguiente. Para avanzar al código de falla siguiente, coloqueel interruptor de ralentí para diagnóstico del motor (IDLE) encualquiera de sus posiciones (+/-) para ver los demás códi-gos de falla. Si sólo se ha registrado un código de falla, elsistema de control indicará el mismo código de falla al opri-mir el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor 

(IDLE). Consulte el manual de servicio del fabricante demotor para la explicación y reparación de las causas de cadacódigo de falla.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Descripción

El sistema de combustible consta del tanque de combustible, el colador, la bomba de elevación, la bomba de inyección de combustible, el filtro-separador de agua y losinyectores de combustible. Todos los componentes exceptoel tanque de combustible están instalados en el motor o sesuministran con el motor para montaje remoto.

Tanque de combustible

El tanque de combustible (Figura 7-3) es un tanque cilíndricode acero ubicado en el lado izquierdo de la máquina. El tanque de combustible tiene una capacidad de 280 l (74 gal)Una conexión en la parte inferior del tanque es el conductode suministro de combustible al motor. El combustible

sobrante que regresa del motor se suministra a la parte inferior del tanque, por debajo del nivel del combustible. El tanque está provisto de una tapa sin ventilación fijada pocadena al tanque, y de un emisor que envía una señal amedidor de combustible ubicado en el tablero de instrumentos de la cabina. En las máquinas CE, el tanque de combustible tiene una tapa de llenado con candado.

Bomba de inyección de combustible

El combustible se atomiza finamente al ser inyectado en ecilindro y lo enciende el calor de la compresión. También sedosifica, antes de la inyección, para satisfacer los requerimientos de carga que se imponen al motor. El combustiblesobrante que regresa de los inyectores se desvía de nuevo

al tanque de combustible o al lado de entrada de la bombaEl flujo continuo de combustible a través de los inyectoresayuda a enfriar los inyectores y a purgar el aire del sistema.

Filtro de combustible-separador de agua

El filtro de combustible-separador de agua elimina las impurezas del combustible y también elimina el agua del combustible antes de que llegue al motor. El filtro se instala en elado derecho del motor.

La mezcla de combustible pasa por la parte exterior de la primera fase del filtro de papel, donde se forman grandes gotasde agua eliminadas del combustible. El agua cae en la cavidad formada entre los dos elementos de papel y pasa a undepósito en la parte inferior de la caja, de donde puedevaciarse a través del tapón de vaciado.

El sensor de agua en el combustible se encuentra en la cajadel filtro de combustible, en el lado derecho del motor. Unavez que el espacio de almacenamiento de la caja del filtro sellena con cierta cantidad de agua, el sensor envía una señaal ECM. La luz de agua en el combustible (WATER IN FUELse ilumina en el tablero de control para indicar que hay quevaciar el agua del conjunto del filtro de combustible.

Page 240: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 240/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Bomba eléctrica de elevación

El ECM controla la bomba eléctrica de elevación que seencuentra entre el tanque de combustible y la bomba deinyección. Cada vez que la llave de contacto se coloque enla posición de marcha, la bomba de elevación se activa por unos cuantos segundos para asegurar que las líneas decombustible de baja presión estén debidamente cebadas.La bomba eléctrica de elevación se apaga después que elmotor se ha arrancado.

MantenimientoNOTA: El sistema de combustible debe mantenerse her-

mético para evitar la pérdida del cebado.

Tanque de combustible

El tanque de combustible debe estar lleno, especialmentepor la noche, para reducir la condensación al mínimo. Con-sulte el manual del motor aplicable para el programa reco-mendado para vaciar el agua o los sedimentos del tanque.

Retiro

1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tanque decombustible y vacíe todo el combustible del tanque.

2. Marque y desconecte las dos líneas de la parte inferior del tanque.

3. Desconecte el conductor eléctrico de la unidad emisorade cantidad de combustible.

4. Soporte el peso del tanque, suelte y quite los pernos ylas arandelas que fijan las tiras a las escuadras de mon-taje. Retire el tanque y los peldaños.

FIGURA 7-3

1

2

45

6

2

6632

3

1

Art. Descripción

1 Tanque de combustible

2 Peldaños

3 Suministro de combustible

4 Retorno de combustible

5 Escuadra de montaje del enfriador de aceite

6 Enfriador de aceite

Page 241: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 241/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

5. Si va a instalar un nuevo tanque de combustible, retirelos dos conectores, el emisor de cantidad de combusti-ble y los peldaños del tanque e instálelos en el nuevotanque.

Instalación

1. Coloque el tanque nuevo en las escuadras de montaje einstale los pernos y las arandelas de las dos tiras.

 Apriete los pernos a 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).

2. Conecte el conductor eléctrico a la unidad emisora decantidad de combustible.

3. Conecte las dos líneas a los conectores en la parte infe-rior del tanque de acuerdo con las marcas de identifica-ción que hizo durante el retiro.

4. Dé servicio al tanque.

Filtro de combustible-separador de agua

Vaciado

El sumidero del filtro de combustible y separador de agua sedebe vaciar diariamente, 30 minutos después de que apague el motor, para eliminar toda el agua y los sedimentosRealice el siguiente procedimiento.

1.  Abra el tapón de vaciado.2. Vacíe hasta que aparezca el combustible.

3. Cierre el tapón de vaciado.

5

8

9

3

2

1

4

7

6644FIGURA 7-4

10

11

12 1311

6

6

Art. Descripción

1 Filtro de retorno

2 Indicador del filtro

3 Mirilla

4 Línea de retorno

5 Línea de aspiración

Art. Descripción

6 Cubierta de acceso

7 Cuello de llenado y respiradero

8 Conjunto de peldaño

9 Tapón magnético

10 Perno

Page 242: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 242/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE

DescripciónEl sistema de admisión de aire consta de un filtro de aire y latubería relacionada Figura 7-5 para encaminar el aire de laatmósfera al conducto de admisión del turboalimentador delmotor.

El filtro de aire es de tipo seco, tiene un elemento reempla-zable y se encuentra ubicado en el conjunto de guardaba-rros trasero derecho. Un indicador de servicio, diseñadopara dar una indicación roja cuando necesita servicio, estáinstalado en la salida del filtro de aire.

En el motor Cummins QSB6.7 hay elementos eléctricos que

calientan el aire, ubicados en el conducto de admisión delmotor. Estos elementos calientan el aire admitido al calentar el motor en clima frío. El calentador del aire admitido facilitael arranque y controla la producción de humo blanco. Laconsola delantera tiene una luz de esperar para arrancar (WAIT-TO-START) que indica cuándo se puede arrancar elmotor.

Mantenimiento

Revisión del filtro de aire

El polvo que pasa a través del filtro de aire puede ocasionar el desgaste rápido del motor. Asegúrese que todas las

conexiones entre el filtro de aire y el motor estén bien ajusta-das y selladas. Si estas conexiones están bien selladas yaún hay evidencia de fugas de polvo, revise los siguienteslugares a fin de encontrar los posibles problemas.

NOTA: El polvo que pasa por el sistema del filtro de airefrecuentemente se puede detectar al buscar vetasde polvo en el tubo de transferencia de aire o justodentro de la entrada del múltiple de admisión.

1. Revise si el tubo de salida del filtro de aire está dañado.

2.  Asegúrese que la arandela de la empaquetadura delelemento no está dañada y que la superficie de cauchode la arandela selle bien contra el elemento.

3. Revise si la empaquetadura del elemento está dañada.4. Busque las fallas estructurales y reemplace las piezas

dañadas.

5. Revise si la tapa del indicador de restricción tiene fugas.

Revisión del filtro en busca de restricción

 A medida que un elemento de filtro seco se llena de polvo, elvacío del lado del motor del filtro de aire (en la salida del filtrode aire) aumenta.

El vacío generalmente se mide como restricción en kilopas-cales o en pulgadas en columna de agua. El fabricante delmotor coloca un límite recomendado en la cantidad de res-tricción que soporta el motor sin pérdida de rendimientoantes de limpiar o reemplazar el elemento. Cummins per-mite un vacío de 6.2 kPa (25 pulg en columna de agua)máximo con un filtro de aire sucio a la velocidad gobernadamáxima.

Un indicador de servicio en la caja del filtro de aire indicarácuándo debe limpiar o reemplazar el filtro. Reposicione elindicador cada vez que dé servicio al filtro de aire. Si sospe-cha de la precisión del indicador, un manómetro de agua esel método más preciso y confiable para medir el vacío.

Para utilizar el manómetro, sosténgalo verticalmente y lleneambas patas aproximadamente a la mitad con agua. Uno de

los extremos superiores se conecta al conector de restric-ción en el lado de salida del filtro de aire con una mangueraflexible. El otro extremo se deja abierto a la atmósfera.

La restricción máxima en el filtro de aire ocurre al flujo deaire máximo. En este motor diesel turboalimentado, el flujode aire máximo ocurre sólo a la potencia máxima del motor.

Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor aspi-rando la cantidad de aire máxima, la diferencia en la alturade las columnas de aire en las dos patas, medidas en pulga-das o centímetros, es la restricción del filtro de aire. Los indi-cadores de restricción generalmente están marcados con larestricción en la que la señal roja se suelta.

Si la indicación de restricción inicial de un f iltro nuevo o lim-pio es más que el máximo permitido para el motor, revise lossiguientes elementos:

1.  Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté obs-truida.

2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que noestá obstruida con papel, retazos, etc.

3.  Asegúrese que está utilizando las conexiones del tama-ño correcto entre el filtro de aire y el motor.

4.  Asegúrese que todos los accesorios de entrada seandel tamaño correcto y no estén obstruidos con ningúnobjeto extraño.

Art. Descripción

11 Arandela plana

12 Arandela de seguridad con resorte

13 Tuerca hexagonal

Page 243: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 243/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

Reemplazo del elemento del filtro

Quite la placa de acceso de la plataforma, ubicada detrás delos peldaños. Suelte los pestillos, abra el cuerpo del filtro de

aire y retire los elementos según se describe a continuación1. Levante la palanca que asegura la cubierta al cuerpo de

filtro de aire .

2. Gire la cubierta hacia la izquierda (en sentido contrahorario)

3. Retire la cubierta del filtro.

4. SUELTE EL SELLO SUAVEMENTE. El elemento encajaajustadamente sobre el tubo de salida, lo que crea esello crítico en el diámetro interior de la tapa terminal defiltro. El filtro se debe retirar suavemente para reducir lacantidad de polvo desplazado. Encontrará resistenciainicial, similar a romper el sello de un frasco. Gire el filtro

suavemente hacia la izquierda y la derecha mientras setira del elemento para sacarlo del cuerpo del filtro.

El filtro interior (elemento secundario) se reemplazacada tres veces que se reemplace el filtro exterior (elemento primario). Cuando se reemplaza el filtro interiorlleve a cabo el mismo procedimiento que el arriba indicado.

5. Inspeccione el filtro en busca de materias extrañas en lasuperficie de sellado e indicios de presencia posible depolvo en el lado de aire limpio.

FIGURA 7-5

1

234

11

10

6

5

9

8

7

6640

Art. Descripción

1 Filtro de aire

2 Banda de montaje

3 Capó de admisión

4 Abrazadera

5 Codo de caucho

6 Tubo de admisión

7 Tubo de admisión

8 Abrazadera amortiguadora

9 Escuadra de soporte de admisión

10 Indicador de servicio

11 Válvula de descarga

PRECAUCIÓNNunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor estáfuncionando.

Page 244: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 244/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

6. Limpie la superficie de sellado a fondo y el interior de lacaja del filtro de aire. Revise todas las piezas del sis-tema de admisión y del filtro de aire.

7. Instale el filtro interior, y de ser necesario, el exterior dela misma manera, según se indica a continuación:

a. REVISE SI EL FILTRO ESTÁ DAÑADO. Siemprebusque daños en el filtro, aun si va a instalar unnuevo elemento del filtro. Preste especial atenciónal interior del extremo abierto (área de sellado). Noinstale un filtro dañado.

b. INSERTE EL FILTRO CORRECTAMENTE. El áreade sellado se encuentra en el interior del extremoabierto del filtro. Un filtro nuevo contiene un lubri-cante seco para ayudarle en la instalación. El áreade sellado crítico se estirará levemente, ajustándo-se y distribuyendo la presión de sellado en formapareja. Para completar un sellado ajustado, apliquepresión al borde exterior del filtro, no en el centroflexible. No se necesita presión de la cubierta para

sostener el sello Figura 7-6.

8. Vuelva a colocar la cubierta en la caja, con la válvuladescargadora de polvo cerca del lado inferior.

9. Gire la cubierta hacia la derecha (en sentido horario)hasta la posición cerrada.

10.  Asegure la cubierta con la palanca.

11. Revise todas las conexiones y conductos para lograr unajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las abra-zaderas, los pernos y las conexiones estén ajustados.Revise si hay agujeros en la tubería. Las fugas en el sis-tema de admisión de aire pueden enviar polvo directa-mente al motor.

12.Vuelva a colocar la placa de acceso en la plataforma.

Limpieza del elemento

No se recomienda limpiar los elementos del filtro; el ele-mento interior (secundario) nunca debe limpiarse. Si desealimpiar el elemento exterior, ésto sólo debe hacerlo un servi-cio comercial de limpieza de filtros de aire. También se reco-mienda que el servicio de limpieza ofrezca una garantía,Cummins y la mayoría de otros fabricantes no garantizan elfuncionamiento de un filtro de aire que ha sido limpiado.

Cuerpo del filtro de aire

 Antes de instalar el elemento del filtro, retire la materia extra-ña (hojas, pelusa u otra materia extraña) que se haya acu-mulado en el interior del cuerpo del filtro de aire. Revise elinterior del cuerpo si hay muescas u otro daño que interfie-ran con el flujo de aire o con las aletas del elemento o el inte-rior del cuerpo. Repare cualquier muesca en el cuerpo,

teniendo cuidado de no dañar las superficies de sellado. Asegúrese de limpiar la superficie de sellado del tubo desalida y el interior del tubo de salida, teniendo cuidado de nodañar el área de sellado del tubo.

Válvula de descarga

Las válvulas de descarga están diseñadas para expulsar automáticamente el polvo suelto y la suciedad del cuerpo delfiltro de aire, de esta manera alargando la vida útil del ele-mento. Los rebordes de la válvula deben apuntar directa-mente hacia abajo y se deben mantener libres de desechospara que funcionen de manera efectiva. El lodo y la suciedadse pueden acumular en estos rebordes periódicamente y

mantenerlos abiertos durante el funcionamiento del motor.

Revise la condición de la válvula y los rebordes frecuente-mente y manténgalos limpios. Los rebordes de la válvula sedeben abrir sólo cuando el motor se apaga o cuando estáfuncionando a ralentí lento. Si la válvula está al revés, revisesi la entrada del filtro de aire está obstruida. El mal funciona-miento de esta válvula no reduce la efectividad del filtro deaire, pero permite que el elemento se ensucie rápidamente yreduce su vida útil. Si pierde la válvula o si la válvula estádañada, reemplácela con una nueva con el mismo númerode repuesto.

Conductos

1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca

de acumulaciones de hojas, basura u otros desechosque puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz oreemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en eltamiz.

2. Revise si todos los accesorios de montaje son segurospara eliminar la posible vibración del tubo de entrada.Dicha vibración ocasiona la falla prematura de las man-gueras, abrazaderas y piezas de montaje y puede oca-sionar que las mangueras se deslicen de los tubos de

FIGURA 7-6

NO

FIGURA 7-7

Page 245: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 245/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

conexión permitiendo que el aire no filtrado se intro-duzca en la entrada de aire del motor.

3. Revise si las mangueras están agrietadas, tienen sucie-dad acumulada o están deterioradas y reemplácelas ala primera señal de falla.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

DescripciónEl sistema de enfriamiento consta de un radiador Figura 7-8,un tanque de recuperación, el circuito de enfriamiento delmotor, el circuito del enfriador de aire de carga y las man-gueras y tubos de conexión. La capacidad del sistema deenfriamiento es de aproximadamente 36 l (38 qt). El radiador consta de dos secciones: La sección superior es el enfriador de aire de carga y la inferior el enfriador del refrigerante delmotor. La temperatura se controla mediante un termostatode 83°C (181°F) entre la parte superior del motor y la partesuperior del radiador. En todo momento, el anticongelante/refrigerante debe tener elementos de protección contra la

corrosión. Se recomienda usar un anticongelante/refrige-rante concentrado compuesto por una mezcla uniforme deglicol etilénico con bajo contenido de silicatos y agua que norequiera una precarga de aditivos (SCA) como la soluciónrefrigerante de los motores de combustión interna enfriadospor líquido para servicio severo.

La grúa está equipada con un calefactor de agua caliente enla cabina. El agua caliente es suministrada por el sistema deenfriamiento del motor a través de un colador y una unióngiratoria de dos lumbreras hacia el calefactor de la cabina. Elcolador se puede limpiar y se encuentra en el lado izquierdode la transmisión, cerca del montaje trasero del motor/trans-misión. Consulte la SECCIÓN 9, Lubricación para el mante-

nimiento del colador.

Mantenimiento

Generalidades

El sistema de enfriamiento incluye el radiador, el tanque derecuperación, el termostato, el ventilador y la bomba deagua. Las mangueras del radiador también se incluyen eneste grupo.

El sistema de enfriamiento frecuentemente se descuidapues los efectos o daños que resultan de un sistema mal cui-dado generalmente ocurren gradualmente. El sistema deenfriamiento se debe mantener con el mismo cuidado que

los otros sistemas.La circulación de agua por el sistema de enfriamientodepende por completo de la bomba de agua. La bomba deagua aspira el agua del radiador y la fuerza a través de lacamisa de agua y la culata. Allí acumula calor y fluye al tan-que superior del radiador. A continuación, el agua fluye a tra-vés del núcleo del radiador y se enfría con aire delventilador. Este proceso de eliminar el calor del agua a

medida que circula mantiene el motor en su temperatura eficiente de funcionamiento.

Los siguientes párrafos señalan algunos hechos acerca delos componentes del sistema de enfriamiento, los efectosdel descuido del sistema de enfriamiento y los procedimientos a seguir para el mantenimiento del sistema de enfriamiento.

Efectos del descuido del sistema de enfriamiento

Cuando un motor no funciona al nivel de rendimiento óptimoun sistema de enfriamiento descuidado puede ser la causaaun cuando la pieza directamente responsable no sea partedel sistema de enfriamiento. La mayoría de estos problemaspuede resultar del sobrecalentamiento, sin embargo, unmotor que funciona muy frío puede ser igual de problemáti-co.

Sobrecalentamiento

Un motor que se está sobrecalentando puede ocasionar problemas como los siguientes:

• Válvulas quemadas.• Preencendido o golpeteo.

• Excesivo consumo de combustible.

• Mala lubricación - aumento del desgaste del motor.

• Válvulas pegadas.

• Poca vida útil del inyector.

• Puntos calientes en el motor.

• Necesidad de combustible de calidad más alta.

Exceso de enfriamiento

Los siguientes problemas del motor suceden cuando unmotor tiene exceso de enfriamiento:

• Excesivo consumo de combustible.

• Formación de lodo en el cárter.

•  Ácidos corrosivos se forman en el cárter.

• Exceso de sedimentos de combustible en el sistema deescape.

Prevención de la oxidación

Para mantener los motores funcionando como nuevos, debeevitar todos los tipos de oxidación. La formación de óxido enel sistema de enfriamiento es el resultado de la interacción

del agua, el hierro y el oxígeno y se puede evitar al dar mantenimiento con protección contra corrosión que no se diluyeen todo momento.

Para una máxima protección contra óxido, congelación yebullición, debe utilizar un anticongelante/refrigerante completamente formulado de vida extendida con una mezclauniforme en todo momento.

Page 246: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 246/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Equipo de prueba

La concentración de anticongelante/refrigerante se deberevisar utilizando un refractómetro. Los comprobadores dedensidad tipo “bola flotadora” o hidrómetros no son lo sufi-cientemente exactos para utilizar con sistemas de enfria-miento de los motores diesel para servicio severo.

Procedimiento de llenado de anticongelante/ refrigerante del motor 

Este procedimiento es para cuando el sistema de enfria-miento ha sido vaciado y la mayor parte del refrigerante hasido extraído. Para los procedimientos de mantenimientodiario, consulte el tema Sistema de enfriamiento del motor,página 9-8.

1.  Abra la válvula de purga de aire o saque el tapón deltubo de entrada del radiador para purgar el aire atra-pado.

2. Llene el sistema lentamente con una mezcla uniforme(50/50) de anticongelante/refrigerante completamenteformulado de vida extendida. Llene hasta la parte infe-rior del cuello de llenado del tanque de recuperación.

NOTA: Si el caudal sobrepasa los 12 l/min (3 gal/min), sepuede obtener una indicación falsa.

3. Cierre la válvula de purga de aire o asegure el tapón,según el caso.

4. Espere un minuto y revise de nuevo el nivel del anticon-gelante/refrigerante. Llene de nuevo según sea necesa-rio repitiendo el paso 2.

5. Ponga a funcionar el motor por dos (2) ciclos térmicos yrevise de nuevo el nivel de anticongelante/refrigerante.Llene de nuevo según sea necesario repitiendo el

paso 2.

Resumen de mantenimiento del sistema deenfriamiento/SCA

El nivel del sistema de enfriamiento se debe revisar cada10 horas de funcionamiento o diariamente, lo que sucedaprimero.

6 meses ó 500 horas

• Revise los niveles de SCA (aditivos) (utilice el juegoFleetguard N° CC2626).

Si los niveles de SCA son menores de 1.2 unidades/gal,agregue DCA-4 Cummins para mantener el nivel deseado.

1 año ó 1000 horas

• Revise si el refrigerante está contaminado.

Los límites censurables son:

Nivel de sulfato mayor o igual a 1500 ppm.

Nivel de cloruro mayor o igual a 200 ppm.

Nivel de pH inferior a 6.5

La contaminación de aceite y combustible se puede identifi-car mediante el olor y el color.

Si la contaminación es grave, enjuague el sistema utilizandouna mezcla de carbonato de sodio y de agua, o un productode enjuague comercial equivalente. Llene de nuevo el sis-tema con refrigerante de vida útil extendida completamenteformulado. Consulte Sistema de enfriamiento del motor,

página 9-8.NOTA: Saque la tapa del radiador y abra la válvula de

purga de aire al vaciar el sistema para asegurarseque el mismo de vacíe debidamente.

Limpieza

1. Las válvulas de corte del refrigerante a los calefactoresy otros accesorios se deben abrir para permitir la circu-lación completa durante la limpieza, el enjuague y elvaciado. Haga funcionar el motor con el radiador cubierto si fuera necesario hasta que la temperatura seencuentre en la gama de funcionamiento de 71 a 82°C(160 a 180°F). Detenga el motor, retire la tapa del radia-dor y vacíe el sistema abriendo los grifos de vaciado enel radiador y el bloque del motor.

2. Permita que el motor se enfríe, cierre los grifos devaciado y vierta el compuesto de limpieza en el tanquede recuperación de acuerdo con las instrucciones. Llene

el sistema con agua.3. Coloque un recipiente limpio para recibir el derrame y

utilícelo para mantener el nivel en el radiador. Noderrame la solución sobre la pintura del vehículo.

4. Vuelva a colocar la tapa del radiador y haga funcionar elmotor a velocidad moderada, cubriendo el radiador sifuera necesario de manera que el sistema alcance latemperatura de 82°C (180°F) o más, pero no alcance elpunto de ebullición. Permita que el motor funcione por lomenos dos horas o de acuerdo con las recomendacio-nes del fabricante del compuesto de limpieza a 82°C(180°F) de manera que la solución de limpieza pueda

empezar a funcionar. No conduzca el vehículo ni per-mita que el nivel del líquido en el radiador disminuya losuficiente para reducir la circulación.

5. Detenga el motor con la frecuencia que sea necesariapara evitar la ebullición.

6. Con el motor detenido, toque el núcleo del radiador conlas manos para revisar si hay puntos fríos y observe laindicación del termómetro. Cuando no haya cambio detemperatura durante algún tiempo, vacíe la solución delimpieza.

PELIGROEl sistema de enfriamiento está bajo presión y se corre elriesgo de causar lesiones cuando se quita la tapa delradiador a la temperatura de funcionamiento. Utilice laprotección correcta para retirar la tapa del radiador.

Page 247: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 247/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

7. Si se mejora la obstrucción del núcleo pero no la eliminapor completo, permita que el motor se enfríe, enjuaguea presión el sistema (consulte enjuague a presión) yrepita la operación de limpieza.

8. Si la obstrucción del núcleo, evidenciada por puntos detemperatura baja en el núcleo, no se resuelve, el núcleodel radiador se debe retirar para limpieza mecánica. La

limpieza mecánica requiere el retiro de los tanquessuperior e inferior y eliminar con una varilla el óxido acu-mulado y las incrustaciones de los conductos de aguadel núcleo.

Enjuague a presión

1. Desconecte las dos mangueras del radiador que conec-tan el radiador al motor.

2. Sujete una longitud conveniente de manguera a la aber-tura de salida del núcleo del radiador y conecte otrapieza de manguera a la abertura de entrada del radiador para que transporte el flujo de enjuague.

3. Conecte la pistola de enjuague a las fuentes de airecomprimido y agua y sujete la tobera de la pistola en lamanguera conectada a la abertura de salida delradiador.

4. Llene el núcleo con agua. Active la presión de aire enchorros cortos para evitar dañar el núcleo.

5. Continúe el llenado del radiador con agua y aplique pre-sión de aire según se describió anteriormente hasta queel agua salga clara.

6. Sujete firmemente la tobera de la pistola de enjuague auna manguera conectada de manera segura a la aber-tura de salida del agua del motor. Llene el bloque del

motor con agua, cubriendo parcialmente la abertura deentrada de agua para permitir el llenado completo.

7.  Active el aire comprimido para eliminar el agua y lossedimentos sueltos. Continúe llenando con agua y apli-cando aire hasta que el chorro de enjuague salga limpio.

8. Para conductos de agua muy obstruidos que no respon-den al enjuague a presión regular, retire la culata delmotor y los tapones del bloque y con una longitud ade-cuada de un pequeño tubo de cobre conectado a latobera de la pistola de enjuague, enjuague los conduc-tos de agua a través de las aberturas.

9. Cuando el vehículo está equipado con un calefactor de

agua conectado al sistema de enfriamiento, enjuague elcalefactor, siguiendo el mismo procedimiento del núcleodel radiador.

10. Después de terminar la operación del enjuague, limpieel tubo de rebose del tanque de recuperación; revise labomba de agua; limpie el termostato y las válvulas decontrol de la tapa del radiador. Revise si el termostatofunciona correctamente antes de instalarlo.

11. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los con-ductos de aire del núcleo del radiador utilizando agua, sfuera necesario para ablandar las obstrucciones.

Inspección de componentes

Radiador/tanque de recuperación

1. Tanques laterales - Busque fugas, particularmente

donde el tanque se suelda al núcleo. La vibración y lapulsación de la presión pueden debilitar las juntassoldadas.

2. Cuello de llenado - El asiento de sellado debe estar lisoy limpio. Las levas en el cuello de llenado no debenestar dobladas ni desgastadas de manera que permitanque la tapa del conector se afloje. Asegúrese que el tubode rebose no esté obstruido.

3. Tapa del radiador - Es del tipo presurizado. Su propósitoes mantener el sistema de enfriamiento con presiónleve, aumentando el punto de ebullición de la soluciónde enfriamiento y evitando la pérdida de solución debido

a la evaporación y al derramamiento.La tapa tiene una válvula de resorte, el asiento del mismo seencuentra debajo del tubo de derrame en el cuello de llenado. Esto evita el escape de aire o líquido mientras el tapónestá en posición. Cuando la presión del sistema de enfriamiento alcanza un punto predeterminado, la válvula de latapa se abre y se cerrará de nuevo cuando la presión caepor debajo del punto predeterminado.

Cuando retire la tapa de presión, realice la operación en dospasos. El aflojar la tapa a su primera muesca levanta la válvula de la empaquetadura y libera la presión a través detubo de rebose. En la primera posición de la tapa, debe serposible presionarla aproximadamente 3 mm (0.13 pulg). Las

púas de la tapa se pueden doblar para ajustar esta condición. Debe tener cuidado que la tapa no esté muy floja puesesto evitaría el sellado correcto.

4. Los tubos son muy pequeños y se pueden obstruir fácil

mente con óxido e incrustaciones. La condición generadel sistema de enfriamiento y la temperatura de funcionamiento son indicaciones de si los tubos están limpioso no. Otra buena prueba consiste en tocar el núcleo enbusca de puntos fríos.

5. Las aletas son láminas delgadas de metal que disipan ecalor acumulado por los tubos. Debe mantenerlas libresde insectos, hojas, paja, etc., de manera que permitan eflujo libre de aire. Las aletas dobladas deben enderezarse.

PELIGROSuelte la tapa lentamente y haga una pausa momentáneapara evitar ser quemado por el agua caliente o el vapor.Continúe girando la tapa a la izquierda hasta que lapueda retirar.

Page 248: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 248/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Camisa de agua del motor 

La camisa de agua permite que el refrigerante circule alrede-dor de las paredes de los cilindros, la cámara de combustióny de los conjuntos de válvulas. Algunos de estos conductosde refrigerante son pequeños y se pueden obstruir fácilmen-te si el sistema de enfriamiento no recibe el mantenimientoadecuado.

1. Tapones del bloque - Éstos a veces se denominan erró-neamente tapones contra congelación. No proporcionanprotección contra la expansión del refrigerante conge-lado, sino sólo están presentes debido a los métodos defundición del bloque de cilindros. Retire y reemplace lostapones del bloque que presentan señales de fugas uoxidación. Utilice una herramienta de instalación parareemplazar los tapones del bloque.

2. Tapones de vaciado - Los conductos de agua de cadamotor tienen uno o más tapones de vaciado. Debenrecibir cuidado periódico y se deben mantener sin óxidoe incrustaciones.

3. Empaquetaduras - Las empaquetaduras deben estar enbuenas condiciones para evitar las fugas internas yexternas. Si encuentra fugas externas alrededor de lasempaquetaduras, es posible que también haya fugasinternas en el motor. El apriete adecuado de los pernosde culata con una llave torsiométrica es vital para evitar las fugas alrededor de la empaquetadura de culata.

Bomba de agua

La bomba de agua debe revisarse cuidadosamente enbusca de fugas y lubricación adecuada. Sustituya o reacon-dicione una bomba con fugas, grietas o desgaste excesivo.

Ventiladores y correas

Debe revisar el ventilador para establecer si las aletas estánagrietadas o rotas.

Consulte Correas impulsoras del motor, página 7-5.

Termostato

El termostato es de tipo no ajustable y está incorporado en elsistema de enfriamiento para el propósito de retrasar o res-tringir la circulación de refrigerante durante el calentamientodel motor. El sobrecalentamiento del motor y la pérdida derefrigerante algunas veces se deben a un termostato que nofunciona. Para revisar este problema, retire el termostato,colóquelo en agua caliente y anote las temperaturas de

apertura y cierre. Utilice un termómetro preciso para tempe-raturas altas para hacer esta prueba.

Mangueras y abrazaderas

Las mangueras y sus conexiones se deben revisar regular-mente pues frecuentemente son la fuente de problemasocultos. Las mangueras pueden dar la impresión de estar enbuenas condiciones en el exterior y en el interior están par-cialmente deterioradas. Si duda que alguna manguera estéfuncionando bien, debe reemplazarla. Las abrazaderas se

deben revisar para asegurarse que están lo suficientementefuertes para proporcionar una conexión ajustada.

Anticongelante/refrigeranteLos motores diesel para servicio severo requieren una mez-cla equilibrada de agua y anticongelante/refrigerante. Lleneel sistema con una mezcla uniforme de anticongelante/refri-

gerante completamente formulado de vida extendida. Con-sulte la SECCIÓN 9, Lubricación. No utilice una mezcla demás del 50 por ciento anticongelante/refrigerante a menosque requiera protección adicional contra congelación. Nuncautilice más de 68 por ciento de anticongelante/refrigerantebajo ninguna condición. El anticongelante/refrigerante a 68por ciento proporciona una protección contra congelaciónmáxima; la protección anticongelante/refrigerante disminuyea más de 68 por ciento.

Retiro e instalación del radiador.

Retiro

1.  Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia unlado.

2.  Abra el grifo de vaciado en el fondo del radiador y vacíeel refrigerante en un recipiente adecuado. Deseche elrefrigerante de acuerdo con las regulaciones locales deEPA (EE.UU.).

NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistemapara asegurar el vaciado correcto.

3.  Abra y retire el conjunto de la puerta superior del capó.

4. Saque los pernos y tuercas que sujetan el panel traseroal capó del motor. De esta manera se obtiene acceso ala parte trasera del radiador y a la tornillería de montaje

del tanque de recuperación.5. Marque y desconecte las mangueras que conectan el

tanque de recuperación al motor y el tanque de recupe-ración al radiador.

6. Saque los cuatro pernos, arandelas, arandelas de segu-ridad y tuercas que sujetan el tanque de recuperación alchasis.

7. Quite las tuercas, arandelas y abrazaderas amortigua-doras que fijan el tubo del enfriador de aire de cargaderecho al chasis.

8. Quite los deflectores del lado trasero del conjunto delradiador.

9. Quite las abrazaderas de manguera y el fuelle queconecta el radiador a los tubos del enfriador de aire decarga.

10. Quite las abrazaderas y la manguera que conecta elradiador a sus tubos.

11. Desconecte el arnés del medidor de nivel de refrige-rante del arnés del motor.

Page 249: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 249/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

12. Retire los pernos y arandelas que fijan el protector delventilador a la envuelta. Retire el protector del ventila-dor.

13. Saque los pernos, arandelas y arandelas de seguridadque fijan las placas a la parte superior del radiador y a laparte superior del riel del chasis.

NOTA: El conjunto del radiador pesa aproximadamente123 kg (271 lb).

14. Conecte un dispositivo de levante adecuado al conjuntodel radiador.

15. Saque los dos pernos, arandelas, arandelas de seguridad, tuercas y bujes de montaje que fijan la brida deradiador a las escuadras de montaje del chasis. Retireel conjunto del radiador del vehículo.

16. Retire los seis pernos, arandelas, arandelas de seguridad y seis bujes que fijan el anillo de envuelta al radiador.

17. Si se va a instalar un radiador nuevo, retire todos losadaptadores y mangueras del radiador viejo e instálelosen las mismas posiciones en el radiador nuevo.

Page 250: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 250/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

14

3

2

610

4

20

11

215

1

9

22

19

18, 24

6289-1

17

1413

14

7

912 15

16

1

8

22

19

18, 23

6 32

6289-2

FIGURA 7-8

25

25

8

Page 251: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 251/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

Instalación

1. Compruebe que se hayan instalado todos los adaptado-res y mangueras en el radiador.

2. Coloque el conjunto del radiador en el vehículo usandoun dispositivo de levante. Fije la brida del radiador a lasescuadras de montaje del chasis usando dos pernos,arandelas, arandelas de seguridad, tuercas y bujes demontaje.

3. Vuelva a conectar las dos placas entre la parte superior 

del radiador y la parte superior del riel del chasis usandopernos, arandelas, arandelas de seguridad y tuercas.

4.  Ajuste la superficie de la envuelta de modo que hayauna separación uniforme entre el ventilador y la aberturade la superficie en los lados opuestos.

5. Coloque el protector del ventilador en la envuelta y fíjelocon pernos, arandelas y arandelas de seguridad.

6. Vuelva a conectar el arnés del medidor de nivel de refri-gerante al arnés del motor.

7. Conecte los dos tubos al radiador con abrazaderas ycon la manguera del radiador. Instale los deflectores enel lado trasero del conjunto del radiador.

8. Fije el tubo de retorno del radiador a la parte superior demotor usando tuercas, arandelas y una abrazaderaamortiguadora.

9. Vuelva a conectar los tubos del enfriador de aire de

carga al radiador usando abrazaderas y fuelle. El par deapriete recomendado para la instalación de la abrazadera con resorte es de 11.3 Nm (100 lb-pulg). No comprima el resorte por completo, pues la abrazaderapodría dañarse como resultado de la expansión térmicadel tubo del enfriador de aire de carga.

10. Fije el tubo del enfriador de aire de carga con tuercasarandelas y abrazaderas amortiguadoras en el ladoderecho del chasis.

11.  Apriete el grifo de vaciado de la parte inferior del radiador.

12. Instale el conjunto del capó.

13. Instale el tanque de recuperación en el chasis usandolos cuatro pernos, arandelas, arandelas de seguridad ytuercas.

14. Conecte las mangueras entre el tanque de recuperacióny el motor y entre el tanque de recuperación y el radia-dor.

15. Llene el sistema de enfriamiento del motor con refrigerante; consulte el tema Procedimiento de llenado deanticongelante/refrigerante del motor, página 7-14

 Arranque el motor, ponga a funcionar todos los sistemasy revise si hay fugas.

16. Instale los pernos y tuercas que sujetan el panel trasero

al capó del motor.17. Instale el conjunto de la puerta superior del capó.

TREN DE MANDO

DescripciónEl tren de mando consta del conjunto de la transmisión/convertidor de par (Figura 7-1) y tres líneas impulsoras.

La transmisión/convertidor de par está instalado en el motoy es impulsado por éste. El conjunto del convertidor de paproporciona los medios para montar e impulsar las bombashidráulicas de émbolo y de sección sencilla. La servotransmisión tiene seis marchas de avance y seis de retroceso. Latransmisión se controla por medios eléctricos a través deuna palanca/perilla de cambios ubicada en el lado derechode la columna de la dirección y un interruptor basculanteselector del modo de mando de ejes ubicado en el ladoizquierdo de la consola delantera.

El aceite de la transmisión/convertidor de par se enfríapasándolo a través de un enfriador de montaje externo. Eenfriador se encuentra junto al tanque de combustible. Efiltro de aceite está en el lado izquierdo del riel inferior dechasis.

Art. Descripción

1 Radiador  

2 Tanque de recuperación

3 Tapa del radiador  

4 Mirilla

5 Escuadra de montaje6 Manguera de rebose

7Conexión para manguera de ventilación delbloque del motor 

8 Envuelta

9 Abrazaderas de manguera

10 Manguera de ventilación

11 Manguera de llenado con refrigerante

12 Salida del radiador  

13 Entrada del radiador  

14 Fuelle15 Manguera del radiador  

16 Grifo de vaciado

17 Abrazadera amortiguadora

18 Tubo del enfriador de aire de carga

19 Placa

20 Interruptor del nivel de refrigerante del radiador 

21 Bujes de montaje

22 Moldura de caucho

23 Entrada del enfriador de aire de carga

24 Salida del enfriador de aire de carga25 Válvula de purga de aire

Page 252: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 252/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Se usan tres líneas impulsoras. Dos líneas impulsoras seconectan entre la transmisión/convertidor de par y el ejedelantero y la otra se conecta entre la transmisión/converti-dor de par y el eje trasero.

Mantenimiento

Líneas impulsoras

Retiro

1. Soporte la línea que se está retirando para evitar quecaiga al desconectarla.

2. Saque los pernos de la tapa del cojinete en cada lado de

la línea impulsora.3. Retire la línea impulsora.

Instalación

1. Coloque la línea impulsora, instale los pernos de la tapadel cojinete y apriételos bien firmes.

2.  Apriete los pernos de la tapa del cojinete interior de lalínea impulsora de 85 a 112 Nm (63 a 83 lb-pie) y lospernos de tapa del cojinete exterior de 122 a 149 Nm(90 a 110 lb-pie).

Lubricación

Las juntas deslizantes de la línea impulsora requieren lubri-cación. Consulte la SECCIÓN 9, Lubricación.

TRANSMISIÓN/CONVERTIDOR DE PAR

DescripciónEl conjunto de la transmisión/convertidor de par se instala enel motor y se conecta a los ejes delantero y trasero por medio de tres ejes impulsores. La bomba hidráulica principaly la bomba hidráulica número dos se montan en el converti-dor de par.

Teoría de funcionamiento

La transmisión y el convertidor de par trabajan en conjunto yfuncionan utilizando un sistema hidráulico en común. Por lotanto, hay que tomar en cuenta estas dos unidades al discu-tir el funcionamiento.

Con el motor en marcha, la bomba de carga del convertidor extrae aceite del sumidero de la transmisión a través delcolador de aspiración retirable y lo envía a través de la vál-vula reguladora de presión y el filtro de aceite.

La válvula reguladora de presión mantiene la presión delcontrol de la transmisión para accionar los embragues de ladirección y de las marchas. Para esto se requiere una por-ción pequeña del volumen total de aceite utilizado en estesistema. El volumen restante de aceite se dirige a través delcircuito del convertidor de par hacia el enfriador de aceite yretorna a la transmisión para lubricarla de modo seguro.

Esta válvula reguladora consta de un carrete endurecido quefunciona en una cavidad ajustada. El carrete de la válvulaestá bajo la tensión de un resorte que lo mantiene en posi-ción cerrada. Cuando se obtiene una presión específica, elcarrete de la válvula funciona contra el resorte hasta que sedescubre una lumbrera a lo largo del costado de la cavidad.Esta secuencia de eventos proporciona la presión adecuadaal sistema.

Después de haber entrado a la caja del convertidor, el aceitese envía a través del soporte del miembro de reacción haciala cavidad de las paletas del convertidor y sale por el con-ducto ubicado entre el eje de la turbina y el soporte delmiembro de reacción. El aceite entonces sale del converti-

dor hacia el enfriador de aceite. Después de salir del enfria-dor, el aceite se dirige a un adaptador en la transmisión.Después, a través de una serie de tubos y conductos, lubricalos cojinetes y embragues de la transmisión. El aceite des-pués se vacía por gravedad hacia el sumidero de la transmi-sión.

El convertidor de par se compone básicamente de tres ele-mentos y sus piezas relacionadas y sirve para multiplicar elpar de torsión entregado por el motor. La potencia del motor se transmite del volante del motor al elemento impelente, através de la cubierta del impelente. Este elemento componela porción de la bomba del convertidor de par hidráulico y esel componente principal que inicia el flujo del aceite hacia los

demás componentes, lo cual produce la multiplicación delpar motor. Este elemento puede compararse con una bombacentrífuga puesto que aspira el fluido por su parte central y lodescarga por su diámetro exterior.

La turbina del convertidor de par se instala en el ladoopuesto al impelente y se conecta al eje de salida del con-vertidor de par. Este elemento recibe fluido por su diámetroexterior y lo descarga por su centro. El fluido dirigido haciafuera por el impelente y que alcanza las paletas con diseñoparticular de la turbina y el miembro de reacción es el mediopor el cual el convertidor hidráulico multiplica el par motor.

El miembro de reacción del convertidor de par se encuentraentre los diámetros interiores y en el centro del impelente yde la turbina. Sirve para tomar el fluido que sale por la parteinterior de la turbina y cambiar su sentido de flujo para permi-tir que entre correctamente para volver a circular por el impe-lente.

El convertidor de par multiplica el par motor a su valor máxi-mo cuando el eje de salida no gira. Por lo tanto, a medidaque la velocidad del eje de salida disminuye, la multiplica-ción del par aumenta.

PRECAUCIÓNNo desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser extraída. Además, las líneas impulsoras se arman conuna orientación específica durante su fabricación ypodrían armarse incorrectamente con facilidad.

Page 253: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 253/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-21

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

La válvula de control de cambios se monta en el costado dela caja del convertidor. Sirve para enviar el aceite a presión alos embragues de sentido y de marcha adecuados paraobtener la relación entre engranajes deseada. La válvulaconsta de válvulas accionadas por solenoide que dirigen elaceite para accionar las válvulas de carrete grandes quepasan o bloquean el caudal de aceite enviado a un embra-

gue particular.NOTA: En esta máquina, el embrague de retroceso se

activa para desplazar la grúa en sentido deavance.

Cuando el motor está en marcha y la palanca de control desentido de marcha está en punto muerto, la presión delaceite de la válvula reguladora queda bloqueada en la válvu-la de control, y la transmisión queda en punto muerto. Elmovimiento de los carretes de avance y retroceso dirige elaceite bajo presión hacia ya sea el embrague de avance o elde retroceso, según se desee. Cuando se selecciona uno delos embragues de sentido de marcha, se alivia la presión delembrague opuesto y ese aceite a presión se descarga a tra-

vés del carrete selector de sentido de marcha. El mismo pro-cedimiento se utiliza con el selector de marchas.

El conjunto del embrague de sentido o de marchas se com-pone de un tambor con estrías internas y una cavidad querecibe a un émbolo accionado hidráulicamente. El émbolotiene un sello hermético formado por anillos selladores. Undisco de acero con estrías exteriores se inserta en el tambor y reposa contra el émbolo. A continuación se inserta undisco de fricción con estrías en el diámetro interior. Los dis-cos se alternan hasta que se obtiene el número total reque-rido. Después se inserta una placa de refuerzo gruesa, lacual se fija por medio de un anillo elástico. Un cubo conestrías en su D.E. se inserta en las estrías de los discos, consus dientes en el diámetro interior. Los discos y el cubo pue-den aumentar de velocidad o girar en sentido opuesto libre-mente siempre y cuando el embrague respectivo no tengapresión.

Para engranar el embrague, la válvula de control se colocaen la posición deseada. Esto permite que el aceite bajo pre-sión fluya de la válvula de control a través de un tubo haciael eje del embrague seleccionado. Este eje tiene un con-ducto perforado que permite la entrada del aceite bajo pre-sión. Hay anillos selladores de aceite instalados en el eje delembrague. Estos anillos envían el aceite bajo presión haciael embrague deseado. La presión del aceite fuerza el émbo-lo y los discos contra la placa de refuerzo gruesa. Los dis-cos, cuyos dientes en el diámetro exterior se engranan conlos discos con dientes en su diámetro interior, permiten queel cubo y el embrague del eje se traben entre sí y giren comouna sola unidad.

Hay bolas de purga en el émbolo del embrague que permi-ten la purga rápida del aceite cuando se alivia la presión delémbolo.

Mantenimiento

Generalidades

1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a ralentí, la transmisión en punto muerto y a la temperatura defuncionamiento normal (82 a 93°C [180 a 200°F]).

2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas

Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas ó6 meses.

Localización de averías

Los datos dados a continuación se presentan como medioauxiliar para identificar las causas de las averías que tengauna unidad que exhiba mal funcionamiento. Es necesarioconsiderar la bomba de carga del convertidor de par, latransmisión, el enfriador de aceite y sus líneas de conexióncomo un sistema completo al revisar la causa de una averíapuesto que el funcionamiento adecuado de cada una deestas unidades depende significativamente de la condición ydel buen funcionamiento de las demás. Al estudiar los princi

pios de funcionamiento junto con los datos dados en estasección, se puede corregir cualquier avería que surja en esistema. Los procedimientos de localización de averías secomponen básicamente de revisiones hidráulicas.

Revisiones hidráulicas

 Antes de revisar la transmisión/convertidor de par y el sistema hidráulico correspondiente para verificar sus niveles depresión y caudal de aceite, es esencial llevar a cabo las revisiones preliminares siguientes.

1. Verifique el nivel de aceite en la transmisión. Esto debehacerse con el aceite a una la temperatura de 82 a 93°C(180 a 200°F). No intente efectuar estas revisiones conel aceite frío.

2. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa oponer en calado el convertidor de par. Si resulta pocopráctico hacer funcionar la máquina, ponga el convertidor de par en calado de la manera siguiente.

a.  Aplique el freno de estacionamiento y los frenos deservicio.

b. Coloque la palanca de cambios en la posición demarcha y en una marcha elevada.

c.  Acelere el motor de mitad a tres cuartas partes de laaceleración máxima.

d. Mantenga el convertidor de par calado hasta que sealcance la temperatura deseada.

NOTA: Siempre lleve a cabo todas las revisiones para lalocalización de averías con una temperatura desalida del convertidor de por lo menos 82.3 a93.3°C (180 a 200°F).

PRECAUCIÓNEl calado prolongado a aceleración máxima sobrecalen-tará el convertidor de par.

Page 254: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 254/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-22 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Procedimientos de localización de averías

Retiro

1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente paraquitar la holgura de sus bases. Coloque cuñas de blo-queo debajo de las ruedas.

2. Coloque la pluma sobre un costado de la máquina ypare el motor.

3. Revise el motor y la transmisión/convertidor de par de lagrúa como un solo conjunto. Consulte el tema MOTOR,en esta sección.

4. Retire las bombas hidráulicas de émbolo y de secciónsencilla de la transmisión/convertidor de par. Cubratodas las aberturas. Consulte el tema Bombas hidráuli-cas, página 2-14 para el retiro de la bomba.

NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa aproxima-damente 450 kg (990 lb) sin aceite.

5. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la trans-misión/convertidor de par y quítele toda la holgura.

6. Saque los tornillos y arandelas de seguridad que fijan elconjunto del plato impulsor al volante.

7. Saque las tuercas y arandelas que fijan la caja de latransmisión/convertidor de par a la caja del volante delmotor.

Instalación

NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa aproxima-damente 450 kg (990 lb) sin aceite.

1. Si se va a instalar un conjunto de transmisión/converti-

dor de par nuevo, retire todos los adaptadores y escua-dras del conjunto viejo e instálelos en las mismasposiciones en el conjunto nuevo.

2. Instale las bombas hidráulicas de émbolo y de secciónsencilla en la transmisión/convertidor de par. Consulte eltema Bombas hidráulicas, página 2-14 para la instala-ción de la bomba hidráulica.

Síntoma Causa probable Solución

1. Baja presión de embrague. a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.

b. La válvula reguladora de presióndel embrague está pegada y

abierta.

b. Limpie el carrete de la válvula y sucaja.

c.  Avería de la bomba de carga. c. Reemplace la bomba.

d. Rotura o desgaste del eje delembrague o de los anillosselladores del émbolo.

d. Reemplace el eje del embrague olos anillos selladores, segúncorresponda.

e. Válvula de purga del émbolo delembrague pegada y abierta.

e. Limpie las válvulas de purga afondo.

2. Baja presión de carga delconvertidor.

a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.

b. Colador de aspiración obturado. b. Limpie el colador de aspiración.

c.  Avería de la bomba de aceite. c. Reemplace la bomba.

3. Sobrecalentamiento. a. Desgaste de los anillos selladoresde aceite.

a. Retire, desarme y reacondicione elconjunto del convertidor.

b. Desgaste de la bomba de aceite. b. Reemplace la bomba.

c. Bajo nivel de aceite. c. Llene al nivel adecuado.

4. El convertidor funciona de modoruidoso.

a. Desgaste de la bomba de aceite. a. Reemplace la bomba.

b. Desgaste o daños en cojinetes. b. Será necesario desarmar todo elconjunto para poder determinarcuál de los cojinetes está averiado.

5. Falta de potencia. a. Baja aceleración del motor cuandoel convertidor queda calado.

a.  Afine el motor y revise elgobernador.

b. Vea “Sobrecalentamiento” y lleve a

cabo las revisiones que allí seindican.

b. Haga las correcciones indicadas en

“Sobrecalentamiento”.

Page 255: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 255/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-23

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

3. Utilice el dispositivo de levante para colocar la transmi-sión/convertidor de par en su posición en el motor.

4. Quite todas las rebabas de la superficie de montaje delvolante y de la cavidad piloto de la punta. Limpie lasuperficie del plato impulsor con disolvente.

5. Revise el volante del motor y su caja para comprobar que cumplan con las normas SAE N° 3-SAE J-927 demárgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, eldescentramiento de la cavidad piloto y la planeidad de lasuperficie de montaje. Mida y anote el juego axial delcigüeñal del motor.

6. Instale los 12 espárragos en la caja del volante delmotor. Gire el volante del motor para alinear uno de losagujeros de montaje del plato impulsor con el agujerodelantero de acceso del volante.

7. Instale un espárrago localizador de 101.6 mm(4.00 pulg) de largo con rosca fina 0.3750-24 en una delas tuercas del plato impulsor.

8. Gire la transmisión/convertidor de par para alinear elespárrago localizador del plato impulsor con el agujerode tornillo de montaje colocado en posición en el paso 6.Coloque la transmisión en la caja del volante, alineandoel plato impulsor con el volante y la transmisión con losespárragos de montaje de la caja del volante. Instale latransmisión en las tuercas y arandelas de la caja delvolante. Apriete las tuercas de 49 a 53 Nm (36 a39 lb-pie).

9. Saque el espárrago localizador del plato impulsor. Ins-tale un tornillo de fijación con arandela de seguridad enel plato impulsor. Ajuste el tornillo con los dedos, perono lo apriete. NOTA: Algunas cajas de volante tienen

un agujero ubicado en su circunferencia, alineado con el

agujero de acceso a tornillos del plato impulsor. Si seutiliza un destornillador o una palanca para sujetar eplato impulsor contra el volante, se facilita la instalaciónde los tornillos del plato. Gire el volante del motor e instale los siete tornillos con arandelas de seguridad restantes para fijar el volante al plato impulsor. Ajuste lostornillos con los dedos, pero no los apriete. Después de

haber instalado los ocho tornillos y arandelas de seguridad, apriete los tornillos de 46 a 49 Nm (34 a 36 lb-pie)Para esto será necesario apretar cada uno de los tornillos y después girar el volante del motor para acceder atornillo siguiente, hasta apretar todos los tornillos.

10. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después dehaber instalado la transmisión/convertidor de par en evolante del motor. Este valor deberá diferir por menosde 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en epaso 5.

11. Instale el motor y la transmisión/convertidor de par en lagrúa como un solo conjunto. Consulte la Sección 7 TREN DE MANDO.

12. Efectúe el servicio requerido de la grúa en Servicio de lagrúa después del reacondicionamiento de la transmisión/convertidor de par, página 7-25.

13.  Accione todas las funciones y observe si respondencorrectamente.

Remolcado o empuje Antes de remolcar la grúa, desconecte las líneas impulsorasdelantera y trasera. No es posible arrancar el motor empu

 jando ni remolcando la máquina debido al diseño del sistema hidráulico.

Page 256: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 256/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-24 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Monte elindicador de

cuadrante aquíCaja delvolante

Motor 

Cavidad pilotodel volante

Volante

Espárragosde alineación

de 6.4 cm(2-1/2 pulg)

Platoimpulsor 

Espárrago de10.2 cm(4 pulg)

Caja delconvertidor 

Volante

Caja delvolante Espárrago especial, arandela y

contratuerca provistos por elfabricante del motor 

Caja delvolante

Cubierta delimpelente

(3) Platosimpulsoresintermedios

FIGURA 7-9

Page 257: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 257/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 7-25

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE MANDO

Servicio de la grúa después delreacondicionamiento de la transmisión/convertidor de par La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulicocorrespondiente son enlaces importantes en la línea demando que existe entre el motor y las ruedas. El funciona-miento adecuado de ya sea la unidad o del sistema dependeen gran manera de la condición y funcionamiento de la otraparte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o reacondi-cionar la transmisión/convertidor de par, es necesario tomar en cuenta el resto del sistema antes de poder considerarsecomo terminada la tarea.

Después de haber instalado un conjunto reacondicionado detransmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario lim-piar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico deconexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras, yes necesario aplicar buen criterio para elegir el método aemplearse.

Los pasos dados a continuación se consideran como los

mínimos que deberán efectuarse:1. Vacíe todo el sistema completamente.

2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas. Siresulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la máqui-na para limpiarlas.

3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite, lim-piando también las cajas de los filtros a fondo.

4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el enfria-dor con aceite y aire comprimido en sentido opuesto alflujo normal hasta haberle eliminado todas las materiasextrañas. Si se enjuaga con el aceite fluyendo en susentido normal, no se limpiará el enfriador adecuada-mente. De ser necesario, retire el conjunto del enfriador para limpiarlo usando aceite, aire comprimido y un lim-piador a vapor.

5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/trans-misión e inspeccione el interior de la caja de la unidad,engranajes, etc. Si observa una cantidad significativa dematerial extraño, será necesario retirar y desarmar launidad para limpiarla a fondo. Esta tarea requiere demano de obra adicional, no obstante, el costo de ésta esmenor comparado con el costo de las averías quepudieran resultar de la presencia de tales materiasextrañas en el sistema.

6.  Arme todos los componentes y utilice únicamente aceitedel tipo recomendado. Llene la transmisión por el tubode llenado hasta que el aceite llegue a la marca superior de nivel en la varilla de medición. Haga funcionar elmotor por dos minutos a ralentí (1000 rpm) para cebar el

convertidor de par y las líneas hidráulicas. Vuelva a revisar el nivel de aceite en la transmisión con el motor funcionando a ralentí (1000 rpm). Añada aceite según seanecesario para que el aceite llegue a la marca "LOW(nivel bajo) en la varilla de medición. Una vez que latemperatura del aceite se encuentre entre 82 y 93°C(180 y 200°F), añada aceite para llevar el nivel hasta la

marca "FULL" (lleno) en la varilla de medición.7. Vuelva a revisar todos los tapones de vaciado, líneas

conexiones, etc. en busca de fugas y apriételos segúnsea necesario.

Lubricación

Tipo de aceite

 Aceite hidráulico (HYDO) o un producto equivalente. Consulte la SECCIÓN 9, Lubricación.

Capacidad

Capacidad del sistema (incluye el convertidor de par, líneasy transmisión) - Aprox. 37.9 l (40 qt).

Intervalo de revisión

Revise el nivel de aceite cada 10 horas o DIARIAMENTEcon el motor a 1000 rpm y el aceite a 83-94°C (180 a 200°F)Mantenga el nivel de aceite en la marca "FULL" (lleno).

Intervalo normal de vaciado

NOTA: Los intervalos normales de vaciado y de cambio defiltros corresponden a condiciones ambientalespromedio y a ciclos de trabajo normales. Las tem-peraturas severas o elevadas de funcionamientocontinuas o condiciones polvorientas aceleran edeterioro y la contaminación. En condiciones extre

mas, se debe aplicar buen criterio para determinalos intervalos de cambio requeridos.

Cada 500 horas, cambie el elemento del filtro de aceiteCada 1000 horas ó 6 meses, vacíe y vuelva a llenar el sistema de la manera siguiente: Vacíe el aceite cuando está auna temperatura de 66 a 93°C (150 a 200°F).

NOTA: Se recomienda cambiar los elementos de los filtrosdespués de las primeras 50 y 100 horas de funcionamiento en las máquinas nuevas y reacondicionadas, y en los intervalos normales de allí enadelante.

a. Vacíe la transmisión y retire el colador de la bomba

Limpie el colador a fondo y vuélvalo a instalarusando una empaquetadura nueva.

b. Retire y bote los filtros de aceite. Limpie la caja defiltro e instale filtros nuevos.

c. Vuelva a llenar la transmisión hasta la marca "LOW(nivel bajo).

d. Haga funcionar el motor a 1000 rpm para cebar econvertidor de par y las líneas.

PRECAUCIÓNNo utilice compuestos de enjuague para fines de lim-pieza.

Page 258: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 258/318

TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

7-26 Published 08-26-2009, Control # 069-07

e. Vuelva a revisar el nivel con el motor funcionando a1000 rpm y añada aceite hasta la marca LOW (nivelbajo). Cuando el aceite esté caliente (83 a 94°C[180 a 200°F]), haga la revisión final del nivel.LLEVE EL NIVEL DE ACEITE HASTA LA MARCA"FULL" (LLENO).

EQUIPO OPCIONALDescripciónEsta sección provee una descripción breve del equipo opcio-nal disponible para la grúa que no se describe en otra partede este manual de servicio.

Calefactor del bloque del motor El precalentador de 120 voltios es del tipo sumergible. Elcalentador sumergible está instalado en el bloque de cilin-dros para calentar el refrigerante antes del arranque delmotor. El calentador sumergible tiene un cordón de alimenta-ción corto con un enchufe de tres patas con conexión a tie-rra. El calentador es una unidad de 1500 vatios.

Page 259: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 259/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

SECCIÓN 8

TREN DE RODAJE

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Ejes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Sistema de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Válvula de control de dirección delantera. . . . . . . 8-8

Válvula de dirección trasera/bloqueo deejes/mando de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

Sistema de bloqueo de oscilacióndel eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Cilindros de bloqueo de oscilación del eje . . . . . 8-11Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . 8-11

Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13

Frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

Accionador del freno de estacionamiento  . . . . . 8-20Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20

Freno de estacionamiento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Válvula de solenoide del frenode estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Vigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . 8-32

Equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32Gancho de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32

Dirección delantera auxiliar (opción de CE) . . . . 8-32

EJES

DescripciónPara elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto eleje delantero como el trasero son directrices. El eje traserose monta sobre un marco giratorio (quinta rueda) que per-mite que el eje oscile cuando viaja sobre terreno acciden-tado. El eje delantero se emperna directamente al chasis.

Las cuatro ruedas tienen un sistema de frenos hidráulicos.Los ejes tienen frenos de disco. Un freno de estaciona-miento de disco se instala en el eje de entrada del eje motrizdelantero.

Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducciónsencilla con engranajes hipoides instalados en el centro deleje motriz. La reducción final tiene engranajes planetariosrectos incorporados en los cubos de las ruedas.

El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoidesdel portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje

motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal peroa la vez proporcionar la relación de reducción más elevadaque resulte práctica en las ruedas.

El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera reducción están soportados por cojinetes de rodillos ahusados. Laprecarga del cojinete de piñón se ajusta y se mantiene pomedio de un espaciador de precisión endurecido que se instala entre los cojinetes interior y exterior. La precarga de

cojinete ahusado del diferencial se ajusta y se mantiene pomedio de la posición de los anillos de ajuste roscados en lascavidades de la pata del portaplanetarios y de la tapa.

En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientesrectos del engranaje solar se engranan con los dientes rec-tos de los engranajes planetarios. Los engranajes planetarios rectos giran sobre pasadores que se montan en unacruceta. Los dientes de los engranajes planetarios rectos asu vez se engranan con los dientes de la corona dentadaflotante.

Page 260: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 260/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

La potencia se transmite por medio del tren de engranajeshipoides en el portaplanetarios del diferencial hacia los ejesdel eje motriz y el engranaje solar del elemento de reducciónfinal, a través de los engranajes planetarios giratorios yhacia la cruceta de planetarios, la cual impulsa al cubo de larueda.

Como equipo opcional, los ejes motrices delantero y trasero

pueden estar provistos de un bloqueo del diferencial.Cuando están en modo bloqueado, los ejes motrices y eldiferencial quedan trabados entre sí y no se produce accióndiferencial entre las ruedas.

MantenimientoNOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa

para retirar los extremos de ruedas de planetarioso las unidades de mando.

Retiro

1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobreel suelo.

2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos exterio-res de las cajas de los cuatro estabilizadores.

3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motrizcorrespondiente. No desarme las líneas impulsoras.Consulte la SECCIÓN 7, Tren de mando.

4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos de cadarueda.

5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas delos cilindros de la dirección.

6. En el eje motriz delantero solamente, marque y desco-necte la línea hidráulica del accionador del freno deestacionamiento.

7. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,marque y desconecte los alambres eléctricos del inte-rruptor de ruedas traseras no centradas.

NOTA: Cada conjunto de neumático y rueda pesa aproxi-madamente 2991 kg (6594 lb).

8. Retire las ruedas del eje motriz.

NOTA: Cada eje motriz pesa aproximadamente 1735 kg(3825 lb) con aceite.

9. Coloque gatos capaces de soportar el peso del ejemotriz debajo del eje para soportarlo.

10. Saque las ocho tuercas, arandelas y pernos que fijan eleje al chasis/marco.

11. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de tra-bajo limpia.

12. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezassiguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.

a. Los cilindros de la dirección.

b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas

traseras no centradas (eje trasero solamente).c. El accionador del freno de estacionamiento (eje

delantero solamente). Consulte Sistema de frenos,página 8-12.

Limpieza

Los ejes completamente armados pueden limpiarse a vapor en su parte exterior solamente para facilitar su retiro y desar-mado inicial, siempre y cuando todas sus aberturas seencuentren taponadas. Los respiraderos, unidades de cam-bios ventiladas y demás aberturas deberán cubrirse herméti-camente o taponarse para impedir la entrada de agua alconjunto.

Instalación

1. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezassiguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.

a. Los cilindros de la dirección.

b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedastraseras no centradas (eje trasero solamente).

c. El accionador del freno de estacionamiento (ejedelantero solamente). Consulte Sistema de frenos,página 8-12.

2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatoscapaces de soportar su peso.

3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos defijación, arandelas y tuercas. El eje delantero tiene aran-delas y tuercas y el eje trasero tiene agujeros roscadosen la quinta rueda. Apriete los pernos de 1005 a1089 Nm (741 a 803 lb-pie).

4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte Montaje delos conjuntos de ruedas, página 8-4.

5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,según las marcó durante el retiro.

6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada ruedasegún las marcó durante el retiro.

7. En el eje motriz delantero solamente, conecte la líneahidráulica al accionador del freno de estacionamiento.

8. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,conecte los alambres eléctricos al interruptor de ruedastraseras no centradas. Ajuste el interruptor según loindicado en el PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DELINTERRUPTOR DE RUEDAS TRASERAS NO CEN-TRADAS.

PRECAUCIÓNNo desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser extraída. Además, las líneas impulsoras se arman conuna orientación específica durante su fabricación ypodrían armarse incorrectamente con facilidad.

Page 261: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 261/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

9. Conecte la línea impulsora al eje motriz correspon-diente. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en la SEC-CIÓN 7, Tren de mando.

10. Consulte el tema Purga de aire del sistema de frenos,página 8-13 en esta sección y purgue el sistema de fre-nos hidráulicos.

11. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los estabiliza-

dores y retraiga los estabilizadores para bajar las ruedasal suelo.

Procedimiento de revisión de la alineación de lasruedas

1. Revise la alineación de las ruedas del eje motriz. Lasruedas deberán estar en posición de avance en línearecta, sin convergencia ni divergencia. Ajuste de ser necesario girando los extremos de las barras de acopla-miento en el sentido que se requiera.

2. Gire las ruedas hacia la izquierda hasta el tope. Reviseel espacio libre entre el lado interior del neumático y elobjeto más cercano. Si la separación es menor de

25 mm (1.0 pulg), ajuste el tope de eje para dejar elespacio libre necesario. No ajuste el tope del eje si elespacio libre es mayor que 25 mm. Con los ejes motri-ces ajustados para un espacio libre de 25 mm (1.0 pulg),compruebe que los cilindros de la dirección no seencuentren contra sus topes. Para revisar los cilindrosde la dirección, saque el pasador de la varilla y aplíquelepresión a la varilla del cilindro para moverla. La varilla

del cilindro deberá desplazarse un mínimo de 3.0 mm(0.12 pulg).

3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen yrepita el paso 2 en el lado derecho.

Procedimiento de ajuste de interruptor de ruedastraseras no centradas

1. Coloque las ruedas en posición de avance en línearecta.

NOTA: Consulte la Figura 8-1  para efectuar los ajustesdados a continuación.

2. Verifique que el interruptor sensor de proximidad seencuentre centrado en el agujero alargado de la placadel sensor que está fijada por pernos a la parte superiode la tapa del muñón del eje motriz. Ajústelo moviendola escuadra de montaje del sensor.

3. Compruebe que exista una separación máxima de 5 mm(0.2 pulg) entre el interruptor y la placa del sensor. Ajústela soltando los pernos de montaje del interruptor y

moviendo el interruptor hacia arriba o hacia abajo en suescuadra de montaje. Apriete los pernos de montaje.

4. Vire las ruedas traseras para verificar que el funcionamiento sea el correcto. La luz de ruedas traseras nocentradas (REAR WHEELS NOT CNTRD) en la cabinadeberá apagarse cuando las ruedas traseras están centradas y el interruptor del sensor se encuentra en epunto central del agujero alargado de la placa desensor.

FIGURA 8-1

Placa de sensor 

Escuadra de montaje

Interruptor de sensor 

6393-1

Page 262: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 262/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Ruedas y neumáticos

Descripción

El tamaño de neumático estándar para esta máquina es de29.5 x 25-34 telas.

Cada conjunto de rueda (neumático y aro) se monta en elcubo de planetarios usando 24 tuercas de grado 8.

NOTA: Los diámetros, anchos y pesos de los neumáticospueden variar levemente, lo que depende del fabri-cante de neumáticos.

Los neumáticos para uso fuera de carretera están diseñadospara funcionar con una cierta desviación o arqueo de lapared lateral. Corrija la presión de aire para asegurarse quecuenta con la deflexión apropiada, a su vez, asegura la trac-ción, flotación y capacidad de carga apropiadas y evita la

flexión excesiva de los neumáticos. El inflado excesivoaumenta la tensión del aro, lo que acorta la vida útil delmismo.

Consulte y ríjase por las presiones de inflado en el libro detablas de carga que se encuentra en la cabina de la grúa.

Mantenimiento

Montaje de los conjuntos de ruedas

NOTA: No lubrique los espárragos ni las tuercas de lasruedas.

1. Coloque el conjunto de rueda en los espárragos demontaje. Instale las tuercas de rueda y apriételas a68 Nm (50 lb-pie) siguiendo la secuencia ilustrada en laFigura 8-2.

2.  Asegúrese que el conjunto de rueda esté colocadoapropiadamente en el cubo.

3.  Apriete las tuercas de rueda de 515 a 550 Nm (380 a406 lb-pie) siguiendo la secuencia ilustrada en laFigura 8-2.

4. Vuelva a apretar las tuercas de rueda después deaproximadamente una hora de propulsar la máquina.

PRECAUCIÓNNo mezcle neumáticos ni aros de diferentes fabricantes.

PELIGRONo intente desmontar o montar los neumáticos sin estar adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de pre-sión pueden hacer que las piezas del neumático y del aroy las herramientas sean despedidas con mucha fuerza si

no se utilizan los procedimientos adecuados, lo cualpuede causar lesiones graves o la muerte al personal ydaños a la grúa y a la zona circundante.

FIGURA 8-2

1

2

3

59

13

17

21

7

11

15

19236

10

14

18

22

4

8

12

16

2024

Tapón de nivel de llenado y de vaciado de aceitehorizontal del extremo de ruedas

Page 263: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 263/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

SISTEMAS DE DIRECCIÓN

DescripciónPara obtener la capacidad máxima de maniobras, la grúapuede dirigirse por el eje delantero, por el eje trasero o por ambos ejes simultáneamente. La grúa tiene dos sistemas dedirección independientes, uno que dirige al eje delantero y

otro que dirige al trasero.

Sistema de dirección delantera

El sistema de la dirección delantera consta de una bombahidráulica, una válvula divisora de caudal y prioritaria de ladirección (parte de la válvula de control de dirección de giro),la válvula de control de la dirección con detección de carga ydos cilindros de dirección. La bomba hidráulica es impulsadapor el motor y suministra un caudal hidráulico de 147 l/min(38.9 gal/min) a la válvula divisora de caudal y prioritaria dela dirección con detección de carga. La válvula prioritaria dela dirección con detección de carga y divisora de caudalsuministra 45 l/min (12 gal/min) a la válvula de control de la

dirección con detección de carga y el caudal restante al sis-tema de giro. Cuando se gira el volante de la dirección, laválvula de control de la dirección envía una señal de detec-ción de carga a la válvula divisora de caudal prioritario dedetección de carga de la dirección. A medida que aumentala presión de detección de carga, el carrete de la válvula divi-sora de caudal prioritario se desplaza para enviar el aceitede la bomba hidráulica a la válvula de control de la direccióny para dirigir aceite de las lumbreras izquierda (L) y derecha(R) de la válvula de control de la dirección a los cilindros dela dirección.

Sistema de dirección trasera

El sistema de la dirección trasera se controla a través de unasección de la válvula de control combinada de estabilizadores/dirección trasera y consta de la válvula de control y doscilindros de la dirección. El sistema indicador de la direccióntrasera se proporciona para indicar cuando las ruedas traseras no se encuentran centradas. Este sistema se compone

de una luz indicadora ubicada en la consola delantera de lacabina y de un interruptor ubicado en el lado derecho del ejetrasero. Cuando se viran las ruedas tr aseras hacia laizquierda o la derecha, el indicador ámbar se ilumina.

Teoría de funcionamiento

Sistema de dirección delantera

El caudal de aceite hidráulico de la bomba N° 2 fluye a tra-vés de la lumbrera 5 del adaptador giratorio hidráulico haciala válvula de control de la dirección/sentido de giro. El caudaregulado de la válvula divisora de caudal prioritario para ladirección se envía a la válvula de control de la dirección unavez que se ha girado el volante de la dirección y se ha presurizado la línea de detección de carga. La válvula de controde la dirección envía el aceite a los extremos correspondientes de los cilindros de la dirección delantera para virar lasruedas en la dirección deseada.

Sistema de dirección trasera

El caudal hidráulico proveniente de la bomba número 1 seenvía a través de la válvula incorporada de estabilizadoreshacia la válvula de dirección trasera/mando del ventiladorCuando el interruptor de control de la dirección trasera(REAR STEER) en la cabina se desplaza hacia la izquierda(L) o la derecha (R), se envía una señal al solenoide de ladirección trasera que desplaza al carrete de la válvula de

control, lo cual envía la presión de suministro a los extremosapropiados de los cilindros de la dirección trasera para viralas ruedas en la dirección deseada.

Page 264: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 264/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Mantenimiento

Sistema de dirección delantera

Localización de averías

Verificación funcional

Por lo general, será adecuada una revisión funcional periódi-ca del sistema de la dirección, para garantizar un serviciosatisfactorio.

1. Revise todos los adaptadores en busca de fugas. Laacumulación de suciedad húmeda y negra es un buenindicador de fugas.

2. Con el motor en marcha a ralentí y a aceleración máxi-ma, y también con la máquina detenida y en marcha,gire el volante de la dirección en todo su recorrido. Notecualquier irregularidad de velocidad y sensación pega-

 josa. Esto puede ind icar suciedad en el flu ido. Si elvolante continúa girando cuando se arranca y se libera,existe una condición conocida como motorización. Esto

también puede indicar suciedad en el fluido del sistema.3. Cerciórese que el sistema tenga la potencia adecuada.

Si hay alguna indicación de dirección dificultosa, estopuede deberse ya sea a un flujo reducido de aceite a laválvula de control, o a una presión de alivio reducida delsistema. La mejor manera de verificar que el caudal deaceite es el adecuado en todas las condiciones es medir el tiempo que toma el cilindro en recorrer toda su carreracon el eje direccional con carga y sin carga. Si existe

Síntoma Causa probable Solución

1. Es difícil virar las ruedas hacia laizquierda y la derecha.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.

b.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas o tapadas.

b. Limpie o apriete las líneas yadaptadores.

c.  Avería en válvula(s) divisora(s) decaudal.

c. Repare o reemplace la(s)válvula(s).

d.  Avería en válvula de control de ladirección.

d. Repare o reemplace la válvula.

e.  Avería de la bomba hidráulica. e. Repare o reemplace la bomba.

2. Es difícil virar las ruedas hacia laizquierda o la derecha.

a.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas o tapadas.

a. Limpie o apriete las líneas yadaptadores.

b.  Avería del cilindro de la dirección. b. Repare o reemplace el cilindro.

3. La dirección respondeerráticamente hacia la izquierda yla derecha.

c. Nivel de aceite hidráulico bajo. c. Llene el depósito hidráulico.d.  Adaptadores o líneas hidráulicas

flojas o tapadas.d. Limpie o apriete las líneas y

adaptadores.

e.  Avería en válvula de control de ladirección.

e. Repare o reemplace la válvula.

f.  Avería de la bomba hidráulica. f. Repare o reemplace la bomba.

4. La bomba hidráulica emite ruidosexcesivos causados por lacavitación.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.

b. La línea de aspiración estáobstruida o es demasiadopequeña.

b. Limpie la línea y verifique sutamaño.

5. Fugas en sello del eje de la bomba

hidráulica.

a. Desgaste del sello del eje. a. Reemplace el sello del eje.

NOTA: Si al reemplazar el sello deleje no se detienen las fugas,desarme la bomba y reviselos puntos siguientes:

b. Rotura del sello del diafragma ode la empaquetadura de respaldo.

b. Reemplace el sello o laempaquetadura.

c. Cojinete fuera de su posición. c. Reemplace el cojinete.

d. Desgaste interno excesivo. d. Reemplace la bomba.

Page 265: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 265/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

una diferencia grande cuando la velocidad del motor esbaja y una diferencia leve cuando es elevada, estopuede indicar que hay una avería en la bomba. La pre-sión adecuada del aceite sólo puede determinarseconectando un manómetro (se recomienda uno concapacidad máxima de 24 MPa [240 bar] [3500 psi]) en lalumbrera de prueba de giro/dirección/manómetro (GP2).

Con el motor funcionando a velocidad media, gire evolante a un extremo del recorrido y sostenga los cilindros al límite de su recorrido justo lo suficiente paraobtener una indicación de presión. Nunca sostenga lapresión de alivio del sistema por más de unos pocossegundos a la vez. El manómetro debe indicar 17.9 MPa(179 bar) (2600 psi).

SISTEMA DE DIRECCIÓN TRASERA

Localización de averías

Bombas hidráulicas

Descripción

Dirección delantera

La bomba hidráulica está instalada en los bloques de mandodel convertidor de par y es impulsada por el motor. Labomba N° 2 suministra el caudal hidráulico necesario paraimpulsar los cilindros de la dirección delantera y el sistema

de mando de giro. La bomba es de engranajes y suministra

un caudal de aproximadamente 147 l/min. (38.9 gal/min).Dirección trasera

La bomba hidráulica está instalada en el convertidor de par yes impulsada por el motor. La bomba número 1 proporcionael caudal hidráulico necesario para impulsar todas las funciones de la grúa, salvo la dirección delantera y el giro. Labomba es de émbolo y suministra un caudal de aproximadamente 373 l/min. (98.7 gal/min).

Síntoma Causa probable Solución

1. El sistema de la dirección traserano funciona.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.

b.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas, quebradas o tapadas.

b. Limpie, apriete o reemplace laslíneas o los adaptadores.

c. Cilindro de dirección bloqueado. c. Repare o reemplace los cilindros.

d.  Avería en válvula de control. d. Repare o reemplace la válvula.

e.  Avería de cilindro(s) de ladirección.

e. Repare o reemplace el (los)cilindro(s).

f.  Ausencia de señal eléctrica f. Revise las conexiones eléctricas/alambrado

2. Es difícil virar las ruedas hacia laizquierda y la derecha.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.

b.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas o tapadas.

b. Limpie o apriete las líneas yadaptadores.

c.  Avería en válvula de control de ladirección.

c. Repare o reemplace la válvula.

d.  Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.

e.  Adaptadores o líneas hidráulicas

flojas o tapadas.

e. Limpie o apriete las líneas y

adaptadores.f.  Avería del cilindro de la dirección. f. Repare o reemplace el cilindro.

g.  Avería en válvula de alivio. g. Reemplace la válvula de alivio.

3. La dirección respondeerráticamente hacia la izquierda yla derecha.

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.

b.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas o tapadas.

b. Limpie o apriete las líneas yadaptadores.

c.  Avería en válvula de control de ladirección.

c. Repare o reemplace la válvula.

d.  Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.

Page 266: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 266/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Válvula de control de dirección delantera

Descripción

La válvula de control de la dirección se encuentra debajo deltablero de instrumentos y es accionada por un volante ycolumna de dirección convencionales para proporcionar unaservodirección hidráulica precisa y plena. La precisión de la

servodirección se logra por medio de un sistema dosificador dentro de la válvula que está directamente conectado con lacolumna de la dirección y el volante.

Mantenimiento

Retiro

1. Limpie la válvula de control de la dirección a fondo y lazona a su alrededor antes de retirar las manguerashidráulicas de la válvula.

2. Marque y desconecte las cinco mangueras hidráulicasde la válvula de control de la dirección. Tapone cada unade las mangueras y las cinco lumbreras de la válvula.

3. Saque los cuatro pernos, arandelas de seguridad yarandelas planas que fijan la válvula a su escuadra y ala columna de la dirección. Retire la válvula de control,dejando la columna de la dirección en la cabina.

Instalación

1. Coloque la válvula de control en su posición en laescuadra y en la columna de la dirección e instale lascuatro arandelas planas, arandelas de seguridad y per-nos. Apriete los pernos de 41 a 43 Nm (30 a 32 lb-pie).

2. Conecte las cinco mangueras hidráulicas a la válvula decontrol según las marcó durante el retiro.

3.  Arranque el motor y revise si el sistema funciona correc-tamente y si tiene fugas.

Válvula de dirección trasera/bloqueo deejes/mando de ventilador 

Descripción

La válvula de dirección trasera/bloqueo de ejes/mando deventilador controla el circuito de los estabilizadores, el cir-cuito de pasadores de estabilizadores y el circuito de ladirección trasera. La válvula está montada en la parte delan-tera del miembro del chasis del vehículo delante de laconexión giratoria.

La válvula tiene cinco secciones. La sección de entradatiene una válvula de solenoide y una válvula de alivio de13.8 MPa (138 bar) (2000 psi). La válvula de alivio es elmedio de alivio principal para los dos sistemas. La válvula desolenoide normalmente se encuentra abierta para derivar elaceite hacia el depósito. Si se acciona alguno de los dos sis-temas, se activa la válvula de solenoide para cerrarla yenviar el aceite hacia el circuito correspondiente.

La segunda sección corresponde a la dirección trasera ytiene una válvula de solenoide de tres posiciones y de cuatrovías. La válvula de solenoide es controlada por el interruptor de la dirección trasera que se encuentra en la cabina deloperador. Un colector empernable contiene la lumbrera detrabajo con las válvulas de retención activadas por pilotodobles.

La tercera sección corresponde al pasador de retiro de lacaja de estabilizador delantero y contiene una válvula desolenoide de tres posiciones y cuatro vías. La válvula desolenoide se controla por medio del interruptor de desblo-queo de pasadores en la caja de control de estabilizadoresubicada delante del guardabarros delantero izquierdo.

La cuarta sección corresponde al pasador de retiro de la cajade estabilizador trasero y contiene una válvula de solenoidede tres posiciones y cuatro vías. La válvula de solenoide secontrola por medio del interruptor de desbloqueo de pasado-res en la caja de control de estabilizadores ubicada detrásdel guardabarros trasero derecho.

La quinta sección corresponde a los estabilizadores y con-tiene dos válvulas de solenoide de tres posiciones y cuatrovías empernadas, un colector empernado que contiene vál-vulas de retención accionadas por piloto dobles en las lum-breras de trabajo y válvulas de alivio térmico incorporadasde 2.1 MPa (21.0 bar) (300 psi) en el lado de la varilla y de20 MPa (210 bar) (3000 psi) en el lado del émbolo. La válvu-la de solenoide es controlada por el interruptor de extensión/retracción que se encuentra en la cabina del operador.

Las secciones segunda y quinta contienen válvulas deretención accionadas por piloto dobles.

Mantenimiento

Retiro1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la

válvula de dirección trasera/bloqueo de ejes/mando delventilador.

2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvulade dirección trasera/bloqueo de ejes/mando del ventila-dor. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Retire los cuatro pernos y tuercas que fijan la válvula dedirección trasera/bloqueo de ejes/mando de ventilador ala grúa. Retire la válvula como un conjunto completo.

Instalación

1. Coloque la válvula de dirección traseras/bloqueo deejes/mando del ventilador en su montaje. Fije la válvulacon las cuatro tuercas y pernos.

2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula de direccióntrasera/bloqueo de ejes/mando del ventilador según selas marcó durante el retiro.

3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula de direc-ción trasera/bloqueo de ejes/mando del ventilador según se los marcó durante el retiro.

Page 267: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 267/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

Verificación funcional

1. Cicle el cilindro de cada estabilizador varias veces. Veri-fique que cada cilindro se extienda y se retraiga correc-tamente.

2. Vire las ruedas traseras de la grúa hacia la izquierda yhacia la derecha varias veces. Verifique que las ruedasde la grúa viran correctamente en ambos sentidos.

3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúelas reparaciones según se necesite.

NOTA: Para más información sobre la válvula de direccióntrasera/bloqueo de eje/mando de ventilador, con-sulte Bloqueo del eje, dirección trasera y colector de control de motor del ventilador del enfriador deaceite, página 2-63.

Cilindros de dirección

Descripción

Los cilindros de la dirección se instalan en los ejes, dos cilin-

dros en cada eje. El extremo del tubo de cada cilindro se fijaa la caja del eje motriz y el extremo de la varilla se fija a laargolla de la dirección en el extremo del eje. Los cilindrosson controlados por medios hidráulicos por la válvula decontrol de la dirección.

Mantenimiento

NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado,consulte Cilindros de dirección, página 8-9.

Retiro

1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindrode la dirección. Tape todas las aberturas.

2. Retire el perno, arandela y arandela de seguridad quefijan cada pasador al extremo de la varilla y al extremodel cuerpo del cilindro.

NOTA: El cilindro de la dirección pesa aproximadamente20 kg (44 lb).

3. Saque los dos pasadores soldados y las dos arandelasde empuje (del lado de la varilla solamente) y retire elcilindro del eje.

Instalación

1. Coloque el cilindro en los adaptadores de fijación del ejee instale los dos pasadores soldados. En el extremo de

la varilla, instale una arandela de empuje en las partessuperior e inferior de la argolla.

2. Fije cada pasador soldado con un perno, arandela yarandela de seguridad.

3. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro, según las marcó durante el retiro.

4.  Accione el sistema de la dirección y revise que el cilindro funcione correctamente y que no tenga fugas.

SISTEMA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓNDEL EJE TRASERO

DescripciónEl sistema de oscilación del eje trasero consta de dos cilindros de bloqueo, una válvula de bloqueo, un relé de oscilación y un potenciómetro de definición de superficie (consultela Figura 8-3 y la 8-4). Los cilindros de bloqueo se instalanentre un marco (quinta rueda) y el chasis del vehículo. Laválvula de bloqueo se instala en el riel central interioizquierdo y utiliza medios hidráulicos para controlar la capacidad de oscilación de los cilindros de bloqueo. El relé deoscilación se encuentra en el panel de relés, debajo de lacubierta de la consola delantera en la cabina, y el potenciómetro de definición de superficie se encuentra en el conjunto

del conector eléctrico giratorio.

Teoría de funcionamientoEl eje trasero se instala sobre un marco que permite unaoscilación máxima de 25 cm (10 pulg) cuando la máquinaviaja sobre terreno accidentado. La oscilación se permiteúnicamente cuando la superestructura está orientada amenos de 6 grados hacia la izquierda o la derecha de laposición directamente hacia el frente. Cuando la superestructura se encuentra a menos de 6 grados a la izquierda ola derecha de la posición directamente hacia el frente, epotenciómetro de definición de superficie activa el relé deoscilación, el cual a su vez activa los solenoides de la válvu

la de bloqueo. Cuando se activan los solenoides, los carretes de la válvula se desplazan para permitir la transferenciade aceite hidráulico entre los dos cilindros de bloqueoCuando un lado del eje es forzado hacia arriba por los accidentes del terreno sobre el cual viaja la máquina, el aceitehidráulico fluye del extremo de la varilla del cilindro A aextremo del tubo del cilindro B y del extremo de la varilla decilindro B al extremo del tubo del cilindro A. El sistema no seencuentra bajo presión y el aceite viaja de un cilindro al otrocomo respuesta al movimiento del eje motriz.

Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 gradosa la izquierda o la derecha de la posición directamente haciael frente, el potenciómetro de definición de superficie desac

tiva el relé de oscilación. Esto desactiva los solenoides de laválvula de bloqueo y permite que los resortes de la válvuladesplacen sus carretes a la posición cerrada para impedique el aceite hidráulico fluya de un cilindro al otro. Al deteneel flujo del aceite, se crea un bloqueo hidráulico que mantiene al eje rígido en su posición.

Page 268: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 268/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Punto de pivote

Punto de pivote

Cilindro de bloqueode oscilaciónChasis del vehículo

Quinta rueda

BA

FIGURA 8-3

FIGURA 8-4

Cilindros de bloqueo de eje

Válvula de bloqueode oscilación del eje

B  A

Suministrode la bomba

Page 269: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 269/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

Cilindros de bloqueo de oscilación del eje

Descripción

Se instalan dos cilindros de bloqueo hidráulico de 12.7 cm(5.0 pulg) en el eje trasero, uno en el lado izquierdo y otro enel derecho. El extremo del tubo de cada cilindro se conecta acada lado del chasis y el extremo de la varilla se conecta a

cada lado del marco (quinta rueda). Los cilindros de bloqueoestán conectados de manera tal que el aceite hidráulicofluye del lado de la varilla del cilindro izquierdo al lado deltubo del cilindro derecho, y del lado de la varilla del cilindroderecho al lado del tubo del cilindro izquierdo.

Cada cilindro pesa aproximadamente 40 kg (88 lb).

Mantenimiento

NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado,consulte Cilindro de bloqueo de oscilación del eje,página 2-82.

Retiro

1. Levante la grúa con los estabilizadores.

2. Gire la plataforma de giro para alejarla más de 6 gradosen cualquier sentido de la posición directamente sobreel frente de la máquina para bloquear los cilindros deoscilación.

3. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.

4. Etiquete y desconecte las dos mangueras hidráulicas delas lumbreras del cilindro. Tapone las dos mangueras ylas lumbreras del cilindro.

5. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de lospasadores hendidos que fijan el pasador de retención aladaptador de fijación del marco.

6. Extraiga el pasador de retención para liberar el extremode la varilla del marco.

7. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de lospasadores hendidos que fijan el pasador de retención aladaptador de fijación del chasis.

8. Extraiga el pasador de retención y retire el cilindro.

Instalación

1. Coloque el extremo del tubo del cilindro en el adaptador de fijación del chasis e inserte el pasador de retención.

2. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.

3.  Alinee el extremo de la varilla del cilindro con el adapta-

dor de fijación del marco e inserte el pasador de reten-ción.

4. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.

5. Quite los tapones o tapas de las dos mangueras hidráu-licas y lumbreras del cilindro y conecte las mangueras alas lumbreras correspondientes, según se marcarondurante el retiro.

6. Instale el conjunto de rueda y neumático en el eje. Apriete las tuercas de rueda según el procedimientodado en Ruedas y neumáticos, página 8-4.

7. Lubrique los dos extremos del cilindro usando los adaptadores provistos.

8. Efectúe una prueba funcional del sistema de oscilacióndel eje según se indica en el Manual del operador y deseguridad, para asegurar que funcione correctamente.

Válvula de bloqueo de oscilación del eje

DescripciónLa válvula de bloqueo de oscilación del eje, también denominada la válvula de solenoide doble, se utiliza en el circuito debloqueo de oscilación del eje trasero. La válvula está compuesta de un cuerpo y dos válvulas de solenoide, las cualesimpiden el movimiento de los cilindros de bloqueo a menosque la superestructura esté orientada a menos de 6 grados ala izquierda o la derecha de la posición directamente sobrela parte delantera de la máquina. La válvula de bloqueo seencuentra en el lado izquierdo del chasis, delante del travesaño delantero del eje motriz trasero.

Cuando la superestructura se encuentra a menos de 6 gra

dos a la izquierda o la derecha de la posición directamentehacia el frente, el potenciómetro de definición de superficieactiva el relé de oscilación, el cual a su vez activa los sole-noides de la válvula de bloqueo de oscilación del eje. Estopermite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los cilindros de bloqueo, permitiendo la oscilación del eje.

Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 gradosa la izquierda o la derecha de la posición directamente haciael frente, el potenciómetro de definición de superficie desactiva el relé de oscilación, el cual a su vez desactiva los solenoides de la válvula de bloqueo de oscilación del eje. Estoimpide la oscilación del eje porque el aceite hidráulico nopuede salir de los cilindros.

MantenimientoRetiro

1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.

2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de laválvula. Tape las líneas y las lumbreras.

3. Saque los dos tornillos y tuercas que fijan la válvula achasis del vehículo.

Instalación

1. Fije la válvula al chasis del vehículo utilizando los dostornillos y tuercas.

2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbrerascorrespondientes de la válvula según se marcarondurante el retiro.

3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lomarcó durante el retiro.

4. Efectúe una prueba funcional del sistema de oscilacióndel eje según se indica en el Manual del operador y deseguridad, para asegurar que funcione correctamente.

5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas Apriete los adaptadores según se requiera.

Page 270: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 270/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

SISTEMA DE FRENOS

DescripciónEl sistema de frenos incluye todos los componentes necesa-rios para aplicar los frenos de servicio y el freno de estacio-namiento.

Frenos de servicioLos frenos de servicio hidráulicos asistidos son frenos dedisco controlados por medios hidráulicos y se encuentran enlas cuatro ruedas. El sistema consta de la válvula de frenosen tándem con pedal, la válvula de carga de acumulador doble, los dos acumuladores hidráulicos, los conjuntos defreno y las mangueras y tuberías relacionadas. El operador pisa el pedal en la válvula de frenos en tándem, ubicada enel piso de la cabina, y la válvula modula la presión en laslíneas a los conjuntos de freno de cada rueda. El servome-canismo de frenos suministra una presión elevada al sis-tema de frenos con fuerzas de reacción relativamente bajasen el pedal, a la vez que regula la presión máxima en las

líneas de los frenos. La válvula de carga de acumulador doble de los frenos de servicio regula el caudal enviado a losacumuladores hidráulicos para proveer circuitos de frenosindependientes principal (delanteros) y auxiliares (traseros).La presión hidráulica se mantiene de modo constante en loscircuitos de los frenos por medio de los acumuladores y de laválvula de carga.

Freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento es un freno de disco liberadopor medios hidráulicos y aplicado por resorte ubicado en eleje delantero. El sistema consta de un interruptor de dosposiciones, una válvula de solenoide de tres vías, un accio-nador, dos conjuntos de frenos y la tornillería y tubería rela-cionadas. El interruptor selector, ubicado en la consoladelantera de la cabina, se usa para activar la válvula de sole-noide que controla el accionador del freno de estaciona-miento, el cual aplica y suelta el freno de estacionamiento.Hay dos accionadores de frenos en el eje delantero.

NOTA: Para la descripción y los procedimientos de mante-nimiento de la válvula con pedal, los acumuladoresy la válvula de carga de acumulador doble, con-sulte la SECCIÓN 2, Sistema hidráulico.

Teoría de funcionamiento

Frenos de servicio

El frenado se inicia cuando el operador pisa el pedal de fre-nos en la cabina. Un varillaje mecánico transmite la fuerzacreada por el movimiento del pedal hacia la válvula hidráuli-ca de frenos, la cual modula la presión en las líneas de losconjuntos de freno de cada rueda.

El aceite hidráulico de la bomba N° 2 fluye a la lumbrera 9 dela conexión giratoria hacia la válvula de carga de acumula-dor doble. La válvula de carga de acumulador doble carga a

los acumuladores desde el circuito de centro según lademanda y dentro de su ritmo de carga de trabajo y el valor límite de presión alta. Sin embargo, cuando la presión en elcircuito de centro abierto llega al valor de alivio de los frenos,el cual es mayor que el límite de carga del acumulador, losacumuladores se cargarán al valor de presión máxima regu-lada. La válvula de carga de acumulador doble regula el cau-

dal env iado a los acumuladores h idráu l icos paraproporcionar los circuitos de frenos independientes principal(delanteros) y auxiliares (traseros). La presión hidráulica semantiene de modo constante en los circuitos de los frenospor medio de los acumuladores y de la válvula de carga. Losacumuladores cargados suministran fluido a presión a la vál-vula de frenos en tándem que está cerrada.

Después que los acumuladores se han cargado por com-pleto, la válvula de retención de límite superior se abre ytodo el caudal de la bomba se envía a la lumbrera de caudalexcesivo y hacia los circuitos de dirección delantera y de girode la pluma. Cuando la presión enviada a los circuitos dedirección o de giro llega a ser mayor que la presión del acu-

mulador, la válvula de retención principal se abre y carga elacumulador sin la ayuda de la válvula de carga. En estascondiciones, la presión máxima del acumulador es el valor de presión de la válvula de alivio del circuito de frenos, elcual es 20 MPa (2900 psi).

Una vez que el operador pisa el pedal de frenos, la válvulade frenos en tándem modula el caudal enviado a los frenospara proporcionar los medios de frenado. La válvula de fre-nos en tándem modula la presión del sistema de frenosaumentando o reduciendo la presión del sistema de frenossegún se requiera y en proporción con la fuerza aplicada por el operador al pedal de los frenos. La fuerza hidráulica actúadentro de los conjuntos de frenos para forzar los tacos con-

tra los discos de frenos y así reducir la velocidad de rotaciónde las ruedas. Se proporcionan circuitos independientes defrenos principales (delanteros) y auxiliares (traseros) conacumuladores independientes. Se usa un interruptor deadvertencia de presión baja para detectar la presión en losacumuladores y advertir al operador a través de una luz indi-cadora ubicada en la consola de la cabina en caso que lapresión en los acumuladores se reduzca a un nivel pocoseguro de funcionamiento. En caso de ocurrir la falla delmotor, los acumuladores se han precargado con gas nitróge-no seco y tienen tamaño suficiente para proporcionar fuerzade frenado sin potencia del motor a los frenos auxiliares.

Freno de estacionamiento

El caudal hidráulico de la bomba de carga de la transmisiónse envía a la válvula de control del freno de estaciona-miento. Cuando el interruptor del freno de estacionamientoestá en la posición de freno aplicado, la válvula de solenoidedel freno de estacionamiento se conmuta para enviar el cau-dal del accionador del freno de estacionamiento de regresoal sumidero de la transmisión. El resorte accionador tira dela palanca del conjunto del freno para aplicarlo.

Page 271: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 271/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

Mantenimiento

Localización de averías

Generalidades

El operador deberá establecer un programa periódico deajuste, limpieza, inspección y lubricación del sistema de fre-nos basado en la experiencia previa y en la severidad deltrabajo.

Los discos de frenos no pueden ajustarse. Limpie, inspec-cione y lubrique el varillaje de los frenos periódicamentepara asegurar el rendimiento máximo.

Purga de aire del sistema de frenos

Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en emismo (lo cual generalmente se manifiesta por una sensación esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se ha desconectado alguna línea del sistema de frenos o si se hareemplazado alguno de los componentes de los frenos.

Siempre empiece por el punto del sistema que esté más ale jado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia esta

Síntoma Causa probable Solución

1. La acción de frenado esdeficiente.

a. Forros con grosor menor que 3 mm(0.125 pulg).

a. Reemplace el forro.

b. Funcionamiento del pedal de frenos. b. Libere el varillaje mecánico.

c. Restricciones o fugas en las líneas. c. Revise todas las líneas en busca defugas y restricciones.

d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Revise el nivel de aceite hidráulico yrevise el caudal que proviene de laválvula de frenos en tándem.

e.  Aire en las líneas de frenos. e. Purgue el aire de los frenos.

f. Los tacos/forros de frenos están sucioscon grasa.

f. Reemplace los tacos/forros.

g. El motor no está en marcha. g.  Arranque el motor. Debido alfuncionamiento, el motor debe estar en

marcha para ofrecer la potencia plenade frenado.

h. Válvula de alivio de frenos pegada yabierta.

h. Reemplace la válvula de alivio.

i. La válvula de carga de acumuladordoble no se carga

i. Revise el funcionamiento de la válvulay repárela o reemplácela.

 j. Los acumuladores no se precargan.  j. Revise la precarga del acumulador.

2. El pedal de frenos estáduro con el motor enmarcha.

a. Interferencias en la carrera del pedal. a. Revise el varillaje del pedal y verifiqueque esté libre y debidamente ajustado.

3. Los frenos se agarrotan. a. El caudal hidráulico es excesivo. a. Revise el caudal que proviene de la

válvula divisora de caudal. El caudalexcesivo hace que los frenos seapliquen debido al aceite que quedaatrapado en la cámara de aumento delservomecanismo.

b. Varilla de empuje del pedal de frenosmal ajustada, lo cual hace que losfrenos siempre estén aplicados.

b.  Ajuste el varillaje de la varilla deempuje de modo que el pedal defrenos y la varilla de empuje retornenpor completo.

4. Frenado poco uniforme odesgaste desigual de lostacos.

a. Forros con grosor menor de 3 mm(0.125 pulg).

a. Reemplace el forro.

b. Grasa en los tacos/forros. b. Reemplace los tacos/forros.

Page 272: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 272/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de purgade cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se ter-mina de purgar el sistema por un tornillo de purga, continúecon el siguiente tornillo más cercano en la misma pinza/accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, continúecon el tornillo de purga más alejado en la rueda más cer-cana.

Purga a presión del sistema de frenos.NOTA:  Antes de purgar el sistema de frenos, verifique que

los acumuladores hidráulicos estén plenamentecargados.

1. Instale el adaptador de purga.

2. Utilice un tanque de purga limpio y llénelo por lo menoshasta la mitad con aceite hidráulico. Coloque el tanqueen una posición tal que no sea necesario moverlo hastahaber terminado todo el procedimiento de purga.

3. Conecte una fuente de aire a 241 kPa/2.4 bar (35 psi) altanque de purga.

4.  Abra la válvula del tanque de purga y purgue todo el airede la manguera que se conectará al adaptador. Conectela manguera del tanque de purga al adaptador y abra laválvula del tanque de purga.

5. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillode purga de la pinza/accionador. Sumerja el otroextremo en un frasco de vidrio parcialmente lleno conaceite hidráulico limpio y del tipo adecuado.

6.  Abra el tornillo de purga y permita que el fluido fluyahacia el frasco hasta que salga un chorro libre de burbu-

 jas de aire. Cierre el tornillo de purga y apriételo a un par de apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).

7. Repita los pasos 5 y 6 con las pinzas/accionadores res-tantes de la rueda.

8. Desconecte el suministro de aire del tanque de purga.

NOTA: Cierre la válvula del tanque de purga y desconectela manguera y el adaptador de purga.

9. Retire el tanque de purga y la manguera.

10. Retire el adaptador de purga.

Purga manual del sistema de frenos

NOTA:  Antes de purgar el sistema de frenos, verifique quelos acumuladores hidráulicos estén plenamentecargados.

1. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillode purga de la pinza. Sumerja el otro extremo en unfrasco de vidrio parcialmente lleno con aceite hidráulicolimpio y del tipo adecuado.

2.  Abra el tornillo de purga de la pinza/accionador y per-mita que el fluido fluya hacia el frasco mientras se pisael pedal de frenos. Pise el pedal de frenos, cierre el tor-nillo de purga y después suelte el pedal de frenos.

 Apriete el tornillo de purga a un par de apriete de 11.3 a13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).

3. Repita el paso 2 hasta que salga un chorro libre de bur-bujas de aire.

4. Repita los pasos 1 al 3 con las pinzas/accionadores res-tantes de la rueda.

FRENOS DE SERVICIO

DescripciónLos frenos utilizados en los ejes tienen frenos de discohidráulicos. Se usan dos conjuntos de frenos en ca daextremo del eje delantero. Un conjunto de frenos se encuen-tra en el extremo de rueda del eje trasero. La acción de lostacos de frenos presionándose contra los discos reduce lavelocidad de rotación de las ruedas.

MantenimientoNOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas

de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda.Consulte Contenido de la sección, página 8-1.

Retiro

Forros

1. La caja de pinzas. Retire las placas terminales.

2. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presiónhidráulica de las pinzas.

3. Utilice un pedazo de madera como palanca contra losforros para empujar los émbolos hasta meterlos comple-tamente en la caja. Apriete los tornillos de purga(Figura 8-5).

4. Retire los forros de la caja de las pinzas. De ser necesa-rio, bote los forros.

 

Suelte los

tornillos depurga

Bloque demadera

Empuje un bloquede madera contra

los forros parameter los émbolosen sus cavidades

FIGURA 8-5

Page 273: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 273/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

Pinzas

1. Desconecte la línea hidráulica del freno del adaptador de entrada de las pinzas. Tape todas las aberturas.

2. Retire los forros de la forma descrita anteriormente.

3. Saque los pernos que fijan la caja de las pinzas a laescuadra de montaje. Retire la caja de las pinzas de la

escuadra de montaje. Si se utilizan suplementos,marque la posición de éstos.

Desarmado

Pinzas

1. Retire el adaptador de entrada y el anillo “O” de la tapadel cilindro.

2. Vacíe el fluido de frenos y bótelo.

3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico.Limpie la caja con un paño limpio.

4. Si las placas terminales están instaladas, saque los per-nos que las fijan a la caja. Retire las placas terminales ylos forros.

5. Retire los émbolos del lado de la caja opuesto a la placade montaje, según se describe en el procedimientosiguiente.

a. Utilice un tornillo en C para sujetar un bloque demadera de 12.7 mm (0.5 pulg) contra los dos émbo-los en el lado de montaje de la caja. Verifique que eltornillo en C no se encuentre en la zona delante dela cavidad del émbolo (Figura 8-6).

b.  Aplique aire comprimido al adaptador de entradapara forzar la salida de los émbolos de la otra caja.Si un émbolo sale antes que el otro, coloque unpedazo de madera delante del émbolo que salió pri-

mero. Aplique aire comprimido para forzar la salidadel otro émbolo fuera de la caja (Figura 8-7).

c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de lacaja.

d. Retire los émbolos de las cavidades opuestas a laplaca de montaje.

6. Retire las tapas del cilindro de la caja usando una llave

de tuercas de boca. Retire y bote los anillos “O(Figura 8-8).

7. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa demontaje. Empuje los extremos de los émbolos para forzarlos fuera por el lado del disco de la caja (Figura 8-9).

8. Retire los sellos contra polvo de la caja.

PELIGRONo coloque la mano delante de los émbolos al forzarloshacia fuera. Esto podría causar lesiones personalesgraves.

Bloquede

madera

Tornillo en C

FIGURA 8-6

Tornillo en C

Émbolo

Pistola de aireBloque demadera FIGURA 8-7

Tapa decilindro

 Anillo “O”

FIGURA 8-8

Bloque demadera

Émbolo

FIGURA 8-9

Page 274: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 274/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

9. Retire y bote el anillo “O” y los anillos de respaldo(Figura 8-10).

10. Inspeccione las acanaladuras para anillos en la caja enbusca de rasguños y de oxidación. Quite los rasguñosleves y la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplacela caja si hay rasguños grandes o una cantidad abun-

dante de oxidación. Consulte el tema Inspección - Pie-zas de las pinzas.

11. Inspeccione los émbolos y sus cavidades en busca derasguños y de oxidación. Quite los rasguños leves y laoxidación con un trapo de esmeril. Reemplace los com-ponentes si están desgastados o si tienen rasguñosgrandes o una cantidad abundante de oxidación. Con-sulte el tema Inspección - Piezas de las pinzas.

Inspección

Periódica en el vehículo

Inspeccione las pinzas, los forros y el disco en busca de

daños.Zapatas, forros y placas terminales

Retire las zapatas y los forros. Para ayudar a evitar el des-gaste anormal de los forros, reemplace las placas terminalesque estén desgastadas, deformadas o rotas y las placas derespaldo que estén deformadas. Inspeccione los pernos dela placa terminal en busca de desgaste. Reemplace los per-nos si están desgastados. Inspeccione los forros en buscade los elementos siguientes:

• Desgaste de forros. Reemplace los forros cuandosu grosor mida menos de 3.2 mm (0.125 pulg)medido desde la placa de respaldo Figura 8-11.

• Desgaste no uniforme de forros. Reemplace losforros si el grosor de los dos forros es significativa-mente desigual. Verifique que los émbolos funcio-nen correctamente. Reemplace el émbolo y/o lacaja si uno de los émbolos se desvía dentro de sucavidad. Compruebe que la superficie del discoesté plana y paralela respecto a los forros(Figura 8-11).

•  Aceite o grasa en los forros. Reemplace los forros.

•  Agrietaciones en los forros. Reemplace los forrosque tengan agrietaciones grandes o profundas.

NOTA: Es normal que existan agrietaciones pequeñas yestrechas en la superficie de los forros cuando laspinzas se utilizan a temperaturas elevadas.

Fugas en las pinzas

Inspeccione las zonas siguientes en busca de fugas defluido (Figura 8-12).

• Émbolos. Si hay fugas de fluido en un émbolo, des-arme las pinzas. Inspeccione el émbolo, la cavidad,los anillos “O” y los anillos de respaldo. Deles man-tenimiento según sea necesario.

• Tapa de cilindro. Si hay fugas de fluido en la tapade un cilindro, apriete la tapa, el adaptador deentrada y el tapón. Si las fugas persisten, desarmelas pinzas. Inspeccione las roscas de la tapa del

 Anillo “O”

 Anillo de respaldo FIGURA 8-10

Grosor mínimo de los forrosde 3.2 mm (0.125 pulg) de la

placa de respaldo

Desgaste desigual de los forros

FIGURA 8-11

Fugasde fluido

por eladaptador

deadmisión

Fugas de fluidopor la tapa de

cilindro

Fugas de fluido porel émbolo Fugas de fluido porel tornillo de purga

Fugas de fluidopor el émbolo

FIGURA 8-12

Page 275: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 275/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

cilindro, las roscas de la caja y el anillo “O”. Delesmantenimiento según sea necesario.

• Tornillo de purga. Si hay fugas de fluido por el tor-nillo de purga, apriételo. Si la fuga persiste, reem-place el tornillo de purga.

• Adaptador de entrada. Si hay fugas de fluido por eladaptador de entrada, apriételo. Si las fugas persis-ten, reemplace el anillo “O”.

Sellos contra polvo

Compruebe que los sellos contra polvo estén suaves y flexi-bles. Desarme las pinzas y reemplace los sellos contra polvoque estén endurecidos o dañados.

Disco

Si el disco se ha desgastado más allá de sus límites de des-gaste, reemplácelo (Figura 8-13).

Piezas de las pinzas1. Inspeccione los émbolos, las cavidades de la caja y las

acanaladuras para anillos “O” en busca de rasguños yde corrosión. Quite los rasguños leves y la corrosión conun trapo de esmeril fino. Reemplace los componentes si

están desgastados más allá de sus límites admisibles osi tienen rasguños grandes o una cantidad abundantede corrosión.

2. Mida el diámetro del émbolo. Reemplace el émbolo si sudiámetro exterior se ha desgastado a menos de76.073 mm (2.995 pulg) (Figura 8-14).

3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace lacaja si su diámetro se ha desgastado a más de76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-15).

4. Inspeccione los forros de la forma descrita anteriormente.

5. Inspeccione las roscas de las pinzas, las tapas de cilindro y todos los adaptadores. Reemplace los componentes cuyas roscas tengan daños que no puedanrepararse.

6. Bote todos los anillos de respaldo, anillos “O” y selloscontra polvo. Use elementos nuevos al armar laspinzas.

Grosor deplaca de

respaldo deforros

Desgastemáximo del

disco encada lado

Grosor mínimodel disco

7.1 mm(0.28 pulg)

1.5 mm(0.06 pulg)

12.7 mm(0.50 pulg)

8.6 mm(0.34 pulg)

2.3 mm(0.09 pulg)

11.2 mm(0.44 pulg)

Grosor mínimodel disco

Desgastemáximo del

disco

Desgaste máximo deldisco en cada lado

Grosor original deldisco de 15.875 mm

(0.625 pulg)

Sección típica del disco mostrando los límitesmáximos recomendados de desgaste

FIGURA 8-13

ÉmboloMicrómetro

Reemplace el émbolo si su diámetro exterior se hadesgastado a menos de 76.073 mm (2.995 pulg)

FIGURA 8-14

Medidortelescópico

Reemplace la caja si su diámetro seha desgastado a más de 76.276 mm

(3.003 pulg)

FIGURA 8-15

Page 276: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 276/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Limpieza

• Utilice disolventes limpiadores para limpiar todaslas piezas metálicas que tengan superficies rectifi-cadas o pulidas. El émbolo y su cavidad en las pin-zas son ejemplos de piezas con superf iciesrectificadas o pulidas.

• Las piezas metálicas con superficies ásperas pue-den limpiarse con disolventes limpiadores o consoluciones alcalinas.

• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscasde los fijadores y adaptadores.

• Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.

• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los

forros. Reemplace todos los forros contaminadoscon aceite o grasa.

• Inmediatamente después de haber limpiado las pie-zas, séquelas con toallas de papel o paños limpios.

Protección contra la corrosión Aplique fluido de frenos a las piezas limpias y secas que notengan daños y que se volverán a instalar de inmediato. Noaplique fluido a los forros ni a los discos de frenos.

Si se van a guardar las piezas, aplíqueles un material espe-cial que evite la corrosión a todas sus superficies. No apli-que el material a los forros ni a los discos de frenos.

 Almacene las piezas envueltas en papel especial o en otrosmateriales que eviten la corrosión.

 Armado

Pinzas

NOTA: Los anillos “O”, anillos de respaldo, émbolos ycavidades deben lubricarse antes de instalar losémbolos.

1. Lubrique todos los émbolos, cavidades, anillos “O” yanillos de respaldo con grasa a base de silicona. Si nose tiene grasa a base de silicona disponible, utilice elmismo fluido que el utilizado en el sistema de los frenos.

2. Instale un anillo “O” nuevo y un anillo de respaldo nuevoen la acanaladura que está en la parte central de la cavi-dad. El anillo “O” se instala hacia el extremo exterior dela cavidad. El anillo de respaldo se instala hacia elextremo de los forros de la cavidad (Figura 8-16).

3. Instale un sello contra polvo nuevo en la acanaladurasuperior de la cavidad (Figura 8-16).

4. Instale los émbolos en la caja. Meta los émbolos por ellado de la caja con los forros. Compruebe que los émbo-los estén derechos en las cavidades. Meta cada émboloen la cavidad hasta que su parte superior quede a rascon l a par te super i o r de l se l l o con t ra po l vo(Figura 8-17).

PELIGROEl uso incorrecto de disolventes limpiadores, tanques desolución caliente o soluciones alcalinas puede causar lesiones personales graves. Para evitar las lesiones per-sonales, siga las instrucciones dadas por el fabricante deestos productos. No limpie las piezas con gasolina. Lagasolina puede explotar y causar lesiones personalesgraves.

PRECAUCIÓNLimpie las superficies metálicas rectificadas o pulidas condisolventes limpiadores solamente. Los tanques de solu-ción caliente y las soluciones alcalinas y de agua dañaránestas piezas. Se puede usar alcohol isopropílico, kero-seno o combustible diesel para este fin.

PRECAUCIÓNUtilice únicamente los componentes especificados paraarmar las pinzas. No combine componentes de pinzas

diferentes. Si se instalan componentes incorrectos lapinza podría no funcionar correctamente y se podríancausar daños al equipo. Si se usan piezas de fabricantesdiferentes al original se pueden causar daños, la pérdidade capacidad de frenado y lesiones personales graves.

PRECAUCIÓNNo aplique grasa a base de silicona al sello contra polvo.

Ranura del anillode respaldo y

anillo “O”

Ranura delsello contra

polvo

 Anillo de respaldo - Instálelohacia el lado de los forros del

anillo “O” de la cavidad

 Anillo “O”

 Anillo derespaldo

Sello contrapolvo

 Anillo “O” - Instálelohacia el extremo exterior

de la cavidad

FIGURA 8-16

Page 277: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 277/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

5. Instale un anillo “O” nuevo en la acanaladura de la tapadel cilindro. Verifique que el anillo “O” no haya sido cor-tado por las roscas de la tapa del cilindro.

NOTA:  Aplíquele grasa adicional al anillo “O” antes de ins-talar las tapas de cilindro. Esto evitará que el anillo"O" se enganche en las roscas de la tapa del cilin-dro al enroscarla en la caja.

6. Instale las tapas de cilindro en la caja de las pinzas. Apriete las tapas de cilindro a un par de apriete mínimode 102 Nm (75 lb-pie) según se ilustra (Figura 8-18).

7. Instale los tornillos de purga en la caja. Apriete a un pade apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).

8. Instale el anillo “O” y el adaptador de entrada en la tapadel cilindro.

Instalación

Forros

1. Instale los forros en la caja de las pinzas.

2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas conpernos. Aplíquele pasta selladora Loctite 271 ó un producto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete lospernos a un par de apriete de 224 a 285 Nm (165 a210 lb-pie).

3. Verifique que los forros giren libremente en la caja.

4. Purgue el aire del sistema de frenos.

5.  Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobaque las pinzas funcionan correctamente. Revise si hayfugas de fluido. Verifique que los forros se muevan libremente.

Pinzas

1. Coloque la caja de las pinzas en su escuadra de mon-taje. Si se habían usado suplementos, colóquelos segúnlas marcas hechas durante el retiro.

2. Fije la caja de pinza con los pernos y apriételos a 678 a813 Nm (500 a 600 lb-pie).

3. Instale los forros. Consulte el tema INSTALACIÓN Forros.

4. Verifique que la caja haya sido instalada correctamenteen la escuadra de montaje. El disco deberá hallarse amenos de ± 1.5 mm (± 0.06 pulg) del punto central entrelas placas terminales de los forros.

a. Para aumentar el espacio exterior y reducir el espacio interior, instale un suplemento ya sea entre lacaja y la escuadra de montaje, o entre el cubo y edisco.

b. Los suplementos deberán ser de acero, rectificados

hasta quedar planos y paralelos y deberán cubritoda la superficie de montaje del cubo o de la cajaLos forros deberán moverse libremente en la caja yentre las placas terminales (Figura 8-19).

Émbolo - Apliquepresión uniforme parameter el pedal en la

cavidad

Cuando la instalación escorrecta, el extremo del

émbolo queda a ras con laparte superior del sello

contra polvo FIGURA 8-17

Llavetorsiométrica

Tapa de cilindro - Aprietea 100 Nm (75 lb-pie)

mínimoLlave de pie

cabra de1.25 pulg

FIGURA 8-18

PRECAUCIÓNSiempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplazauno de los forros, se puede dañar el disco.

Page 278: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 278/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador deentrada.

6. Purgue el aire del sistema de frenos.7.  Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar 

que las pinzas funcionan correctamente. Revise si hayfugas de fluido. Verifique que los forros se muevan libre-mente.

ACCIONADOR DEL FRENODE ESTACIONAMIENTO

DescripciónEl accionador del freno de estacionamiento aplicado por resorte y soltado hidráulicamente se encuentra en el ejedelantero. Se usa para aplicar y soltar el freno de estaciona-

miento. Según el modelo de la grúa, habrá uno o dos frenosde estacionamiento.

Mantenimiento

Retiro

1.  Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.

2.  Arranque el motor, verifique que la transmisión seencuentre en punto muerto y coloque el interruptor delfreno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posiciónde freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador delfreno para que alivie la tensión del varillaje del freno. Elmotor deberá permanecer en marcha. Se puede usar 

aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar) (270 psi) parapresurizar el accionador.

3. Saque los pernos que sujetan el accionador a las pinzasdel freno y deslice el accionador para quitarlo de suvarilla.

4. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) yapague el motor.

5. Desconecte la línea hidráulica del accionador del freno ytape todas las aberturas.

Instalación

1. Conecte la línea hidráulica al accionador del freno.

2.  Arranque el motor, verifique que la transmisión seencuentre en punto muerto y coloque el interruptor delfreno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posiciónde freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador delfreno para que alivie la tensión del varillaje del freno. Elmotor deberá permanecer en marcha. Se puede usar aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar) (270 psi) parapresurizar el accionador.

3. Deslice el accionador sobre su varilla e instale los per-nos que lo fijan a las pinzas.

4. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) yapague el motor.

 Ajuste

1.  Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.

2.  Arranque el motor, verifique que la transmisión seencuentre en punto muerto y coloque el interruptor delfreno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posiciónde freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del

freno para que alivie la tensión del varillaje del freno. Sepuede usar aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar)(270 psi) para presurizar el accionador. Enrosque latuerca de fijación debajo de la cámara del accionador.

3. Instale la rótula de la varilla hasta que la rótula justo seconecte al varillaje del freno con la palanca del freno enposición horizontal.

4. Trabe la rótula de la varilla con la contratuerca y desen-rosque la tuerca de fijación.

5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) yapague el motor.

Disco centradoentre forros

FIGURA 8-19

Page 279: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 279/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-21

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

DescripciónEl freno de estacionamiento se instala en el eje de entradadel eje motriz delantero, o en el eje de salida de la transmi-sión (según el modelo de la grúa), alineado entre el ejedelantero y la línea impulsora de la transmisión. El freno es

de disco, se controla por medio de un interruptor ubicado enla consola delantera de la cabina y es aplicado por tensiónde resorte y soltado hidráulicamente por un accionador.

Mantenimiento

Retiro

1.  Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.

2.  Arranque el motor, verifique que la transmisión seencuentre en punto muerto y coloque el interruptor delfreno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posiciónde freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador delfreno para que alivie la tensión del varillaje del freno. Se

puede usar aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar)(270 psi) para presurizar el accionador. Enrosque latuerca de fijación debajo de la cámara del accionador.

3. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) yapague el motor.

4. Marque y desconecte la manguera hidráulica del accio-nador. Tape todas las aberturas.

5. Desenrosque los dos pernos de montaje que fijan elconjunto del freno a su escuadra de montaje y despuésretire cuidadosamente el conjunto del freno de suescuadra de montaje y retire el disco del freno.

Instalación

1. Coloque el freno sobre el disco y alinee los agujeros dela escuadra de montaje.

2. Enrosque los pernos de montaje en la escuadra demontaje hasta que las pinzas queden centradas sobre eldisco del freno.

3.  Apriete las contratuercas a un par de apriete de 136 a163 Nm (100 a 120 lb-pie) contra la escuadra de montaje (Figura 8-20).

4. Conecte la manguera hidráulica al accionador.

5.  Arranque el motor, verifique que la transmisión seencuentre en punto muerto y coloque el interruptor defreno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición

de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador defreno para que alivie la tensión del resorte. Se puedeusar aire a una presión de 1862 kPa (18.6 bar) (270 psipara presurizar el accionador. Desenrosque la tuerca defijación debajo de la cámara del accionador.

6. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) yapague el motor.

VÁLVULA DE SOLENOIDE DEL FRENODE ESTACIONAMIENTO

DescripciónLa válvula de solenoide del freno de estacionamiento(Figura 8-21) se encuentra en el lado delantero del miembrotransversal central trasero del chasis. La válvula es de solenoide y tiene tres vías y dos posiciones. La válvula del frenode estacionamiento se usa para controlar la aplicación defreno de estacionamiento aplicado por resorte y soltadohidráulicamente de la grúa.

Cuando se coloca el interruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición de freno suelto (OFFse conmuta la válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de modo que se permite que el aceite hidráulico fluyahacia el accionador del freno de estacionamiento, exten

diéndolo. Cuando el accionador se extiende, se suelta efreno de estacionamiento.

Cuando se coloca el interruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ONse conmuta la válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de modo que vacía el aceite hidráulico. La varilla deaccionador del freno de estacionamiento se retrae, forzandoal aceite hidráulico a través de la válvula y del colector devaciado hacia el depósito de la transmisión. Cuando eaccionador se retrae, el freno de estacionamiento se aplica.

Se instala un interruptor de presión en la línea del acciona-dor. Cuando se aplica el freno de estacionamiento, la falta deaceite hidráulico a presión mantiene cerrado el interruptor depresión, lo cual ilumina el diodo fotoemisor rojo del interruptor. Cuando se suelta el interruptor, la presión acumuladaabre al interruptor, lo cual apaga al diodo fotoemisor.

Mantenimiento

Retiro

1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasa la válvula. Tape las líneas y las lumbreras. Retire laválvula.

Contratuerca

Escuadra demontaje Manguito

Conjuntodel freno

FIGURA 8-20

Page 280: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 280/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-22 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Instalación

1. Conecte la válvula y conecte las líneas hidráulicas a laválvula, según las marcó durante el retiro.

2. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lomarcó durante el retiro.

3.  Aplique y suelte el freno de estacionamiento varias

veces. Verifique que el freno de estacionamiento man-tenga inmóvil a la grúa cuando está aplicado. Verifiqueque el freno de estacionamiento no ofrezca resistenciaal rodamiento al soltarlo.

4. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se nece-site.

VIGAS

Circuito de estabilizadores

Descripción

El circuito de los estabilizadores se compone de cuatro cilin-dros de extensión, cuatro cilindros de estabilizador, una vál-vula combinada de estabilizadores/dirección trasera,colectores de control de estabilizadores delanteros y trase-ros y válvulas de retención accionadas por piloto. Los doscilindros de extensión delanteros se montan en las vigas de

los estabilizadores delanteros y los dos cilindros de exten-sión traseros se montan en las vigas de los estabilizadorestraseros. Las vigas de los estabilizadores delanteros y trase-ros se montan en sus cajas respectivas; los cilindros de losestabilizadores a su vez se montan en el extremo de cadauna de las vigas. La válvula integrada de estabilizadores/dirección trasera está montada en la parte trasera de la tra-viesa delantera del chasis del vehículo. Los colectores de

control de los estabilizadores delanteros y traseros se mon-tan en el centro interior de sus cajas respectivas.

Los controles selectores de estabilizadores se encuentranen la cabina, en la consola delantera. Tanto la válvula combi-nada de estabilizadores como las válvulas de solenoide decolectores se accionan por medios eléctricos desde estoscontroles. Es necesario mantener los interruptores de sole-

noide oprimidos para accionar la válvula de solenoide. Elinterruptor de la válvula combinada de estabilizadores tieneun resorte que la retorna a la posición de apagado. La con-sola tiene rótulos que identifican las posiciones de los inte-rruptores.

Un indicador de nivel de burbuja se encuentra en el ladoizquierdo de la cabina, junto a la placa del pestillo de lapuerta. El nivel de burbuja proporciona al operador una indi-cación visual de la nivelación de la grúa.

Teoría de funcionamiento

Es necesario pulsar el interruptor de EXTENSIÓN/ESTABI-LIZADOR deseado antes de pulsar el interruptor de EXTEN-

SIÓN/RETRACCIÓN DEL ESTABILIZADOR Al pulsar unode los interruptores selectores se abre la válvula de sole-noide correspondiente. Cuando el interruptor de ESTABILI-ZADOR se mueve, el carrete de la válvula combinada deestabilizadores se conmuta, enviando el flujo a la línea deextensión o de retracción, según corresponda. Si el interrup-tor de ESTABILIZADOR está en la posición EXTEND (exten-der), el flujo continúa a través de la válvula de solenoideabierta al lado del émbolo del cilindro. Si se va a extender unestabilizador, el flujo primero desplaza la válvula de reten-ción y luego extiende el cilindro. El aceite del extremo de lavarilla fluye por la válvula combinada de estabilizadores ydespués al depósito.

Si el interruptor de ESTABILIZADOR está en la posiciónRETRACT (retraer) el flujo a través de la válvula selectorase envía al lado de la varilla del cilindro. El aceite en el ladodel émbolo fluye por la parte trasera de la válvula de sole-noide abierta de regreso a la válvula combinada de estabili-zadores. Si se va a retraer un cilindro de estabilizador,entonces la presión piloto de la línea de retracción presuri-zada desplaza la válvula de retención del cilindro para per-mitir que el aceite fluya del lado del émbolo a través de laválvula de solenoide abierta hacia la válvula combinada deestabilizadores. La válvula combinada de estabilizadoresdirige el flujo hacia el depósito.

La válvula combinada de estabilizadores/dirección traseracontiene tres válvulas de alivio. La válvula de alivio principalse ajusta a 24 132 kPa (241.3 bar) (3500 psi). Se propor-ciona protección de alivio térmico al lado de extensión por medio de una válvula de alivio de 27 580 kPa (275.8 bar)(4000 psi) y al lado de retracción por medio de una válvulade alivio de 27 580 kPa (275.8 bar) (4000 psi).

Lumbrera (3)Lumbrera

(2)

Lumbrera (1)

2

3

1

FIGURA 8-21

Page 281: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 281/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-23

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

Mantenimiento

Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución

1. Funcionamiento lento oerrático de los cilindros deextensión de estabilizadores.

a. Válvula de alivio dañada. a. Retire la válvula de alivio, límpiela oreemplácela.

b. Bajo nivel de aceite hidráulico. b. Reabastezca el aceite al nivelapropiado.

c. Carrete pegado en la válvula desolenoide.

c. Repare o reemplace el carrete de laválvula.

d. Conexión a tierra incorrecta en la basedel solenoide.

d. Haga una conexión a tierraapropiada.

e. Interruptor selector de sentido pegado. e. Limpie o reemplace el interruptor.

f.  Anillo colector sucio o vidriado. f. Limpie y desvidrie el anillo colector.

g.  Alambrado dañado al solenoide. g. Reemplace el alambrado.

h. Resortes de escobillas débiles en elanillo colector.

h. Reemplace los resortes de lasescobillas.

i. Cilindro de extensión dañado(piezas internas).

i. Retire el cilindro de extensión yrepárelo según sea necesario.

 j. Varillas de cilindros dobladas.  j. Reemplace las varillas de émbolo ylos sellos.

k. Demasiado material en las vigas deestabilizadores.

k. Limpie las vigas de estabilizadores.

l. Viga de estabilizador atascada. l. Repare o reemplace la viga.

m. Válvula de estabilizador dañada. m. Repare o reemplace la válvula.

n. Bobina de válvula dañada. n. Reemplace la bobina.

o. Cavitación de la bomba hidráulicaprincipal.

o. Reemplace o apriete la manguera olos adaptadores.

p. Carrete hidráulico parcialmente

desplazado en válvula selectora o encolectores.

p. Desarme, limpie y pula el carrete y

la caja de la válvula con un paño deesmeril muy fino (papel de agua).

q. Voltaje insuficiente para accionar laválvula de solenoide.

q. Los solenoides requieren unmínimo de 9.5 voltios paraactivarse. Revise el alambrado ylos anillos de colector de losconectores eléctricos de losestabilizadores.

r. Sellos del émbolo dañados. r. Reemplace todos los sellos delcilindro.

s. Sección dañada o desgastada en labomba hidráulica.

s. Repare o reemplace la sección dela bomba.

t. Tubo de cilindro rayado. t. Repare o reemplace el cilindro deextensión.

u. Émbolo dañado o agrietado. u. Reemplace la soldadura de lavarilla y todos los sellos del cilindro.

Page 282: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 282/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-24 Published 08-26-2009, Control # 069-07

2. Carrete pegado. a. Suciedad en el sistema. a. Cambie el aceite y enjuague elsistema.

b. Deformación ocasionada por pernosde acoplamiento sobreapretados.

b. Vuelva a apretar los pernos.

c. Flujo excesivo para la capacidad

nominal de la válvula.

c. Limite el flujo por la válvula al valor

recomendado. Revise la relaciónentre la salida de la bomba y lacapacidad del cilindro.

d. Presión excesiva para la capacidadnominal de la válvula.

d. Revise el ajuste de la válvula dealivio o la compensación de labomba, comparándolo con el valorrecomendado.

e. Falla eléctrica. e. Revise el alambrado y lossolenoides.

3. Fugas externas. a.  Anillos “O” o cuádruples dañados. a. Revise si hay guarniciones picadasy reemplácelas.

b. Pernos de acoplamiento flojos. b. Vuelva a apretar los pernos.

c. Solenoide dañado. c. Reemplace las piezas dañadas.4. Falla del solenoide. a. No hay corriente. a. Revise que la fuente de

alimentación suministre por lomenos 85% de la capacidadnominal de la bobina.

b. Conjunto de solenoide dañado. b. Sustituya el solenoide.

c. Cortocircuito en el solenoide. c. Reemplace la bobina.

d. Pérdida de fuerza del solenoide. d. Disminuya el tiempo de activacióndel solenoide, reduzca el ritmo delos ciclos de trabajo.

5. Cilindro del estabilizador lentoo errático.

a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite al nivelapropiado.

b. Válvula de alivio principal dañada. b. Repare o reemplace la válvula.c. Sellos de la válvula de retención

dañados.c. Reemplace los sellos de la válvula

de retención.

d. Varilla del cilindro doblada. d. Reemplace la varilla del cilindro ylos sellos.

e. Caja del estabilizador doblada. e. Repare o reemplace la caja delestabilizador.

f. Demasiado material en las vigas. f. Limpie las vigas de estabilizadores.

g. Carrete pegado en la válvula desolenoide.

g. Repare o reemplace el carrete de laválvula.

h.  Alambrado dañado al solenoide. h. Repare o reemplace el alambrado.

i. Resortes de escobillas débiles enanillos colectores.

i. Reemplace los resortes de lasescobillas.

 j.  Anillo colector sucio o vidriado.  j. Limpie o quite el vidrio del anillocolector.

k. Interruptor selector de sentido pegado. k. Limpie o reemplace el interruptor.

l. Cavitación de la bomba hidráulicaprincipal.

l. Reemplace o apriete la manguera ylos adaptadores.

m. Sección dañada o desgastada en labomba hidráulica.

m. Repare o reemplace la sección dela bomba.

Síntoma Causa probable Solución

Page 283: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 283/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-25

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

6. El cilindro del estabilizador seretrae bajo carga.

a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos delcilindro.

b. Sellos de la válvula de retencióndañados.

b. Reemplace los sellos.

c. Válvula de retención dañada. c. Reemplace el conjunto de la

válvula.d. Tubo de cilindro rayado. d. Repare o reemplace el cilindro.

e. Émbolo dañado o agrietado. e. Reemplace el émbolo y todos lossellos del cilindro.

7. El cilindro del estabilizador seextiende mientras la máquinaestá avanzando.

a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos delcilindro.

b. Tubo de cilindro rayado. b. Reemplace el cilindro de gato.

c. Émbolo dañado o agrietado. c. Reemplace el émbolo y los sellos.

d. Émbolo suelto en la varilla del émbolo. d. Reemplace el sello y vuelva aapretar.

8. El sistema de estabilizadoresno se activa (desde las

posiciones dealmacenamiento o extendida ybajada).

a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el sistema.

b.  Alambre suelto o quebrado en elinterruptor.

b. Repare o reemplace el alambrado.

c.  Adaptadores o líneas flojas, quebradaso tapadas.

c. Limpie, apriete o reemplace laslíneas o los adaptadores.

d. Válvula de alivio o válvula de controldañada.

d. Repare o reemplace la válvula.

9. El sistema de estabilizadoresse activa, pero el estabilizadorseleccionado no sealmacenará, extenderá nibajará según se requiera.

a.  Adaptadores o líneas hidráulicasflojas, quebradas o tapadas.

a. Limpie, apriete o reemplace laslíneas o los adaptadores.

b.  Alambre suelto o quebrado en elinterruptor de control o la válvula desolenoide.

b. Repare o reemplace el alambrado

c. Válvula de solenoide dañada. c. Repare o reemplace la válvula.

d. Interruptor de control dañado. d. Sustituya el interruptor.e. Cilindro hidráulico dañado. e. Repare o reemplace el cilindro.

10. Imposible colocar losestabilizadores.

a. Secuencia de activación incorrecta. a.  Active el interruptor de controlindividual; luego active elinterruptor de control del sistema.

11. Dos estabilizadores se activancon un interruptor de control.

a. Válvulas de solenoide dañadas. a. Repare o reemplace.

12. Ninguno de los dosestabilizadores se almacena.

a. Bloqueo hidráulico. a. Vuelva a accionar losestabilizadores individuales.

13. Un estabilizador individual nose puede colocar ni retraer.

a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace los sellos.

b. Válvula de retención dañada. b. Repare o reemplace la válvula.

c.  Alambre suelto o quebrado en el

interruptor de control o la válvula desolenoide.

c. Repare o reemplace el alambrado.

d. Válvula de solenoide dañada. d. Repare o reemplace la válvula.

Síntoma Causa probable Solución

Page 284: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 284/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-26 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Viga del estabilizador 

Descripción

El conjunto de la viga del estabilizador se compone de unaviga, un cilindro de estabilizador, un cilindro de extensión ylas mangueras y tornillería de montaje necesarios.

Teoría de funcionamiento

 Al act ivar el c ilindro de extensión del estabi lizador, ésteextiende o retrae la viga en la caja del estabilizador. La vigadel estabilizador puede extenderse a una posición interme-dia si se permite que el pasador de bloqueo repose sobre laparte superior de la viga al extenderla. El pasador de blo-queo cae automáticamente en el agujero cuando la vigaalcanza la posición intermedia de extensión.

El cilindro del estabilizador se monta en el extremo de la vigay aplica fuerza en sentido vertical a la viga del estabilizador.Esta secuencia de eventos eleva y estabiliza la grúa para lostrabajos de elevación.

Mantenimiento

Retiro

1. En el extremo del cilindro del estabilizador, saque el tor-nillo de fijación de la almohadilla de desgaste ajustable ydestornille la almohadilla de desgaste de la caja delestabilizador.

2. Quite la cubierta del extremo opuesto de la caja delestabilizador. Saque el tornillo de fijación de la almoha-dilla de desgaste lateral ajustable y destornille la almo-hadilla de la viga.

3. Retire el tornillo de fijación de las almohadillas de des-gaste ajustables inferiores y destornille las almohadillas

de desgaste dejando que salgan aproximadamente3.2 mm (0.125 pulg).

4. Extienda un poco el estabilizador para facilitar laconexión de un dispositivo de levante en la viga.

5. Coloque bloques debajo de la viga del estabilizador.

6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadasal extremo del tubo del cilindro de extensión. Tape todaslas líneas y adaptadores.

NOTA: No permita que el extremo del cilindro de extensiónse caiga cuando se retire el eje de montaje delcilindro. Utilice material de apoyo para limitar lacaída o un soporte suave adecuado para amorti-guar cualquier distancia que el cilindro pudieracaer.

7. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla quefijan el tubo del cilindro de extensión a la caja de estabi-lizador. Extienda la viga del estabilizador cuidadosa-mente hasta que el cilindro de extensión quede libre dela caja y coloque cuidadosamente el extremo del cilindrosobre la parte inferior de la viga del cilindro o déjelo apo-yado sobre bloques.

8. Después de fijar un dispositivo de levante adecuado contiras o correas en lugar de cadenas para evitar melladu-ras en los bordes inferiores de la viga de estabilizador,saque la viga de la caja, reajustando el equipo delevante para evitar que el cilindro de extensión se salgade la viga cuando ésta queda libre de la caja del estabili-zador.

NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa aproxi-madamente 669 kg (1474 lb).

9. Coloque la viga en el material de apoyo.

Inspección

Inspeccione las vigas de estabilizador en busca de doble-ces, evidencia de rajaduras u otros daños. Revise la parteinterior de la viga de estabilizador en busca de fluido hidráu-lico que pueda indicar que hay un cilindro con fugas, unaconexión suelta o una línea hidráulica dañada.

Instalación

1.  Aplique grasa (EPMPG) al fondo del conjunto de la vigade estabilizador.

2. Si se retiraron, instale la almohadilla de desgaste lateralajustable en la viga de estabilizador.

3. Instale las almohadillas de desgaste inferiores dejandoque salgan aproximadamente 3.2 mm (0.125 pulg). Estoevitará que las placas laterales de la viga toquen la parteinferior de la caja.

4. Fije un dispositivo de levante adecuado de tiras ocorreas en lugar de cadenas para evitar melladuras enlos bordes inferiores de la viga de estabilizador.

5. Deslice la viga en la caja de estabilizador y alinee el bujedel cilindro con el agujero de montaje.

6.  Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de horqui-lla. Fije el tubo de cilindro a la caja con el pasador dehorquilla y el pasador hendido.

PELIGRO Asegúrese que todo material de apoyo ut ilizado puedasostener el peso de la viga del estabilizador. No permitaque se incline o deslice.

PELIGRO Asegúrese que todo material de apoyo utilizado puedasostener el peso de la viga del estabilizador. No permitaque se incline o deslice.

Page 285: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 285/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-27

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

7. Conecte las líneas hidráulicas según se etiquetaronantes del retiro.

8. Instale la almohadilla de desgaste lateral ajustable en lacaja de estabilizador.

9.  Ajuste las almohadillas de desgaste, consulte el tema AJUSTE DE ALMOHADILLAS DE DESGASTE, en esta

sección.

10. Instale la tapa terminal.

NOTA: Durante la instalación, asegúrese que las mangue-ras hidráulicas del cilindro de estabilizador noestén atrapadas contra la caja de estabilizador cuando la viga se retraiga completamente.

Ajuste de almohadillas de desgaste.

NOTA: Cuando ajuste las almohadillas de desgaste, consul te Ajuste de almohadi l las de desgaste(Figura 8-24).

1.  Ajuste las almohadillas de desgaste inferiores (aproximadamente 1/4 de vuelta) hasta que se logre obtener unespacio de 1.5 mm (0.06 pulg) entre la parte superior dela viga y la parte superior de la caja de estabilizador. Instale y fije el tornillo de fijación contra la almohadilla dedesgaste.

2.  Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la caja deestabilizador hasta que se obtenga una separación de1.5 mm (0.06 pulg) entre la viga y los suplementos soldados a las partes superior e inferior de la caja. Instale yfije el tornillo de fijación contra la almohadilla de desgaste.

3.  Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la viga deestabilizador hasta que se obtenga una separación de1.5 mm (0.06 pulg) entre el suplemento soldado a la

viga y el costado de la caja. Instale y fije el tornillo de fijación contra la almohadilla de desgaste.

PRECAUCIÓNCompruebe que el lado del émbolo de todos los cilindrosde estabilizadores esté conectado al banco de válvulasde solenoide. Si se invierten las conexiones de las lum-breras de los lados de la varilla y del émbolo se podríacausar daños graves a los cilindros, puesto que se inten-

sificará un nivel muy elevado de presión.Durante el arranque inicial y la verificación funcional delos estabilizadores, se debe accionar cada interruptor decontrol antes de accionar la válvula selectora. Si se haninvertido las conexiones de las líneas hidráulicas en unoo más cilindros, esto evitará dañar los cilindros.

2, 3

9

10, 11, 12

2, 3

2, 3

6, 7

8

1

4, 5

13

FIGURA 8-22

Page 286: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 286/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-28 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art. Descripción

1 Conjunto de viga de estabilizador  

2 Almohadilla de desgaste

3 Tornillo de fijación

4 Pasador de horquilla

5 Pasador hendido

6 Perno

7 Tuerca hexagonal

Art. Descripción

8 Pasador  

9 Placa de cubierta

10 Tornillo

11 Arandela de seguridad

12 Tuerca retenedora

13 Cilindro de extensión

NOTA: Los procedimientos deretiro e instalación sonsimilares en los

estabilizadoresdelanteros y traseros.

NOTA: Utilice correas o tiraspara fines de levante demodo que se evite mellaro rasguñar los bordesinferiores de la viga delestabilizador.

FIGURA 8-23

6120-1

Page 287: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 287/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-29

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

1

1

2, 3

4, 5

2, 3

2, 3

2, 32, 3

FIGURA 8-24

Art. Descripción

1 Conjunto de viga de estabilizador  

2 Almohadilla de desgaste

3 Tornillo de fijación

4 Pasador de horquilla

5 Pasador hendido

Lumbrera de retracción del cilindro de gato y cilindro de extensión

Lumbrera de extensión del cilindro de gato

Lumbrera de extensión del cilindro de extensión Lumbrera de extensión del cilindro de gato

Lumbrera de retracción del cilindro de gatoy cilindro de extensión

Lumbrera de extensión delcilindro de extensión

FIGURA 8-25

Page 288: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 288/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-30 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Cilindro de extensión

Descripción

Se utilizan dos cilindros de extensión en el conjunto de cadacaja de estabilizador. Los cilindros de extensión proporcio-nan la fuerza para el movimiento horizontal de la viga delestabilizador. El cilindro pesa aproximadamente 45.3 kg

(100 lb).Mantenimiento

NOTA: Consulte Cilindro de extensión del estabilizador,página 2-91 para el desarmado y armado del cilin-dro.

Retiro

1. Retire la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE ESTA-BILIZADOR - RETIRO, en esta sección.

2. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla quefijan el extremo de varilla del cilindro de extensión a laviga del estabilizador.

3. Extraiga el cilindro de extensión de la viga del estabiliza-dor hasta que las mangueras hidráulicas del extremo dela varilla del cilindro puedan alcanzarse. Marque y des-conecte las mangueras del extremo de la varilla del cilin-dro de estabilizador. Tape todas las aberturas.

4. Retire el cilindro.

Instalación

1. Coloque el cilindro en la viga.

NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadores hidráuli-cos cerca a los ángulos ilustrados y lo más bajoposible para evitar que rocen contra las placas

superior y lateral de la viga y para que se despla-cen correctamente durante la extensión y retrac-ción de la viga.

2. Coloque el cilindro de extensión de manera que las lum-breras hidráulicas del extremo de la varilla del cilindropuedan alcanzarse. Conecte las mangueras hidráulicasa las lumbreras según las marcó durante el retiro.

3. Meta el cilindro de extensión en la viga del estabilizador. Alinee la varilla del cilindro con la horquil la de la viga. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de horqui-lla y fíjela en su lugar con el pasador de horquilla y elpasador hendido.

4. Instale la viga de estabilizador. Consulte VIGA DEESTABILIZADOR - INSTALACIÓN, en esta sección.

Verificación funcional

1.  Active el sistema hidráulico, extienda y retraiga el esta-bilizador.

2. Observe el funcionamiento de la viga de estabilizador.

3. Revise si las conexiones hidráulicas tienen alguna evi-dencia de fugas.

Cilindro de estabilizador 

Descripción

Se usan cuatro cilindros de estabilizadores en esta grúa, unoen el extremo de cada viga de estabilizador. Los cilindros deestabilizadores proporcionan la fuerza para el movimientovertical de la viga del estabilizador. El cilindro pesa aproxi-madamente 104 kg (229 lb).

Mantenimiento

NOTA: Consulte Cilindro de gato del estabilizador, página2-94 para el desarmado y armado de los cilindros.

Retiro

1. Extienda ligeramente la viga de estabilizador para mejo-rar el acceso al cilindro de estabilizador; apague elmotor.

2. Etiquete y desconecte las mangueras hidráulicas delcilindro de estabilizador. Retire los adaptadores de laslumbreras. Tape todas las aberturas.

3. Retire la tapa del cilindro.

4. Coloque un gato que pueda sostener el peso del cilindrode estabilizador en la base del tubo del cilindro. Eleve elcilindro justo lo suficiente para aliviar cualquier presiónque haya en el pasador de retención del cilindro.

5. Retire los pasadores hendidos que fijan el pasador deretención del cilindro y retire el pasador de retención delcilindro y la escuadra de retención de la tapa del cilindro.

6. Eleve el cilindro del estabilizador justo lo suficiente para

insertar el pasador de retención de nuevo en el cilindro.Inserte el pasador de retención dentro de las orejetas enel cilindro y fíjelo en su lugar con los pasadores hendi-dos.

17.5°

10°

FIGURA 8-26

NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadoreshidráulicos cerca a los ángulos ilustrados y lomás bajo posible para evitar que rocen contra las

placas superior y lateral de la viga y para que sedesplacen correctamente durante la extensión yretracción de la viga.

PRECAUCIÓNUtilice una tira de nilón para retirar el cilindro. Esto asegu-rará que no se dañe el pasador de retención.

Page 289: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 289/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 8-31

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E TREN DE RODAJE

7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del cilin-dro y utilice un dispositivo de levante adecuado paralevantar el cilindro de estabilizador fuera del tubo en elconjunto de la viga.

Instalación

1.  Aplique grasa (EPMPG) al diámetro interior del tubo desoporte del cilindro de estabilizador.

2. Si retira el anillo de desgaste, instálelo en la ranura en laparte inferior del tubo de soporte y en la ranura en laparte superior del cilindro de estabilizador.

3. Coloque un gato debajo del tubo de cilindro en la viga deestabilizador. Utilizando el mismo método que se des-cribe bajo RETIRO, baje el cilindro del estabilizador hacia el tubo del cilindro en la viga de estabilizador hasta que el pasador de retención esté justo encima deltubo. Coloque el gato de manera que sostenga elcilindro en su lugar. Retire el dispositivo de levante delcilindro.

4. Retire el pasador de retención y los pasadores hendidos

del cilindro.

5. Baje el gato hasta que los agujeros que hay en la varilladel cilindro se alineen con los agujeros que hay en laviga de estabilizador.

6.  Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de reten-ción. Fije el cilindro y la escuadra de retención de la tapadel cilindro al tubo de soporte con el pasador de reten-ción y los pasadores hendidos.

7. Instale la tapa del cilindro.

8. Instale los adaptadores en las lumbreras del cilindro yconecte las mangueras según las marcó durante elretiro.

Verificación funcional

1.  Active el sistema hidráulico.

2. Extienda y retraiga el cilindro de estabilizador.

3. Revise si el cilindro funciona suavemente.

4. Revise todas las conexiones hidráulicas y manguerasen busca de evidencia de fugas.

Prueba de fugas internas en cilindro de estabilizador 

Utilice el procedimiento siguiente para localizar y diagnosti-car una fuga interna, fugas en una válvula de retenciónaccionada por piloto o una contracción térmica en un cilindrode estabilizador.

Revisión de cilindros en busca de fugas internas enel sello de émbolo

1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.

2. Quite la manguera del cilindro del lado de la varilla decilindro de estabilizador que se sospecha que tienefugas (vea la Figura 8-27). El aceite fluirá hasta que sevacíe la cavidad del bloque de lumbreras del cilindroUna vez que se vacíe la cavidad del bloque de lumbre-ras, el aceite deberá dejar de fluir por la lumbrera delado de la varilla.

Revise si existen las condiciones siguientes:

a. Si el aceite deja de fluir, el sello interno del émbolodel cilindro funciona adecuadamente.

b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera de la

varilla, el sello interno del émbolo del cilindro tienefugas.

3. Después de haber determinado la condición del sellointerno del émbolo del cilindro, deje la manguera delado de la varilla desconectada y continúe probando laválvula de retención accionada por piloto.

PELIGROEfectúe los procedimientos siguientes con la grúa colo-cada en una superficie firme y nivelada con los estabiliza-dores completamente extendidos y emplazados y la grúaen posición de propulsión

Retire las mangueras de los cilindros, uno a la vez.

PRECAUCIÓN Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la man-guera del adaptador lentamente. La presión atrapadapodría salir despedida entre el cilindro del estabilizador ylas válvulas de retención accionadas por p iloto de laslumbreras de trabajo de la válvula selectora de estabiliza-dores.

FIGURA 8-27

Lumbrera de émbolo

Lumbrera de varilla

6432

Page 290: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 290/318

TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

8-32 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Prueba de fugas en válvula de retención accionada por piloto

1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.

2. Retire la manguera del lado del émbolo del cilindro deestabilizador que se sospecha tiene fugas (vea la Figura8-27). El aceite fluirá hasta que se vacíe la cavidad delbloque de lumbreras del cilindro. Una vez que se vacíela cavidad del bloque de lumbreras, el aceite deberádejar de fluir por la lumbrera del lado del émbolo.

a. Si el aceite deja de fluir, el sello de la válvula de

retención accionada por piloto del cilindro funcionaadecuadamente.

b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera delémbolo el sello de la válvula de retención accionadapor piloto del cilindro tiene fugas.

Si no se observa aceite fluyendo por ninguna de las lumbre-ras, el cilindro y la válvula de retención accionada por pilotofuncionan correctamente y la contracción del cilindrodurante el funcionamiento normal puede atribuirse a la con-tracción térmica del aceite.

Válvulas de control de estabilizadores

DescripciónHay cuatro conjuntos de válvula que gobiernan al sistema deestabilizadores: la válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera, los colectores de control de estabilizado-res delanteros y traseros y las válvulas de retención activa-das por piloto.

NOTA: Para una descripción detallada y el procedimientode mantenimiento de las válvulas, consulte Válvu-las, página 2-31.

Válvula de retención activada por piloto

Las válvulas de retención activadas por piloto se encuentranen los bloques de lumbreras de los estabilizadores. La vál-

vula de retención tiene dos funciones: la pr imera es comouna válvula de retención, y la segunda proporciona un aliviotérmico para el estabilizador.

Válvula de control combinada de estabilizadores/dirección trasera

La válvula integrada de estabilizadores/dirección traseraestá montada en la parte trasera de la traviesa delantera del

chasis del vehículo. La porción de la válvula dedicada a losestabilizadores se compone de una válvula de solenoide de4 vías y dos posiciones. La sección de entrada contiene laválvula de alivio principal.

Colector de control de estabilizadores

Los colectores de control de los estabilizadores delanteros y

traseros se montan en sus cajas respectivas. Cada colector consta de cuatro válvulas de solenoide de 12 voltios y de un juego de montaje del conjunto.

EQUIPO OPCIONAL

DescripciónEsta sección provee una descripción breve del equipo opcio-nal disponible para la grúa que no se describe en otra partede este manual de servicio.

Gancho de remolqueUn gancho de remolque convencional con un pestillo fijado

por un pasador de seguridad puede instalarse en la partedelantera y/o la parte trasera de la grúa. Se emperna en unaplaca soldada a de las cajas de estabilizadores delanteras otraseras de la grúa.

Dirección delantera auxiliar (opción de CE)El sistema de dirección delantera auxiliar (opción de CE)consta de una bomba hidráulica, válvula divisora de caudalprioritario de la dirección con detección de carga (parte de laválvula de control de sentido de giro), válvula de control dedirección con detección de carga, dos cilindros de dirección,válvula de carga de acumulador doble, interruptores de pre-sión, válvula accionada por piloto y dos acumuladores.

La bomba hidráulica es impulsada por el motor y suministracaudal hidráulico a la válvula divisora de caudal prioritario dela dirección con detección de carga. La válvula divisora decaudal prioritario de la dirección con detección de cargasuministra caudal a la válvula de control de dirección condetección de carga. Cuando se gira el volante de la direc-ción, la válvula de control de la dirección envía una señal dedetección de carga a la válvula divisora de caudal prioritariode detección de carga de la dirección. A medida queaumenta la presión de detección de carga, el carrete de laválvula divisora de caudal prioritario se desplaza para enviar el aceite de la bomba hidráulica a la válvula de control de ladirección y para dirigir aceite de las lumbreras izquierda (L) y

derecha (R) de la válvula de control de la dirección a loscilindros de la dirección delantera.

Los dos acumuladores permiten el uso del sistema de direc-ción de emergencia en caso de pérdida de presión hidráuli-ca.

PRECAUCIÓN Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la man-

guera del adaptador lentamente. La presión atrapadapodría salir despedida entre el cilindro del estabilizador ylas válvulas de retención accionadas por piloto de laslumbreras de trabajo de la válvula selectora de estabiliza-dores.

Page 291: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 291/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-1

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 9

LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . 9-1Condiciones árticas con temperaturasde hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Protección de la superficie de las varillasde cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

Puntos de lubricación  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Dirección y suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4

Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 9-10Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26Instrucciones de acceso a puntos

de lubricación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28

GENERALIDADESEs importante seguir los procedimientos de lubricacióndesignados para asegurar una utilización y duración máxi-mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricaciónde esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri-cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación,la frecuencia de lubricación y otra información.

INTERVALOS DE LUBRICACIÓNLos intervalos de servicio especificados corresponden alfuncionamiento normal en donde prevalecen una tempera-tura, humedad y condiciones atmosféricas moderadas. Enáreas de condiciones extremas, se deben cambiar las espe-cificaciones de lubricación y los períodos de servicio paracumplir con las condiciones existentes. Para informaciónsobre lubricación en condiciones extremas, comuníquesecon su distribuidor local de Manitowoc o Manitowoc CraneCare.

Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F)En general, los líquidos a base de petróleo desarrolladosespecialmente para servicio a temperaturas bajas puedenser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, esposible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos deéster de fosfato no sean compatibles con las bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna

duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, consulte con su distribuidor autorizado o Manitowoc CraneCare.

NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirsedel Departamento de repuestos de ManitowocCrane Care.

Independientemente de la viscosidad del aceite y la temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante ecalentamiento del sistema.

Condiciones árticas con temperaturas de

hasta -40°C (-40°F)Sistema y lubricantes para todo climaEl Departamento de ingeniería recomienda el empleo de loslubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta-40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solosno es suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente bajas. También se recomienda el uso de calentadoresde capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárte

PRECAUCIÓN

Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar con dispositivos a presión de aire ya que este lubricantees utilizado en adaptadores sellados.

PRECAUCIÓNLa grasa universal usada durante la fabricación es hechaa base de litio. El uso de una grasa no compatible podríaocasionar daños al equipo.

Page 292: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 292/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-2 Published 08-26-2009, Control # 069-07

del motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. Eloperador deberá atenerse a las pautas dadas en el manualdel operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomadolos pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, yha cuidado del combustible, del sistema de combustible ydel sistema de encendido. También se han tomado las medi-das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-

ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones delfabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas sisatisfacen las especificaciones establecidas para el lubri-cante. Consulte con la fábrica.

Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn-thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton,Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90;Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear EP75W-90; - -Especificación 6829014058

Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; MobilDelvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560

Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada Dura-tran Synthetic THF; Chevron All Weather  THF; Texaco TDHOil SS; -- Especificación 6829101559

Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636

Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil:Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275

Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-tes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic All Season --Sin especificaciones

Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged

 Anti freeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG Anti-f reeze/Coolant Premix 60/40; - - Especif icación6829104212

Paquete de lubricantes estándar Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi-synthe-tic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; ChevronDELO 80W-90; -- Especificación 6829012964

Motor  -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3;Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483

Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer lanorma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon

Torque Fluid 56- 10W-20; Esso Torque Fluid 56- 10W-20;BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP- Blend- 7367 -10W20; Exxon Mobil 424- 10W-30 -- Especificación6829006444

Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- Especifica-ción 6829100213

Grasa  -- Grasa universal para presiones extremas(EPHMPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly

# 2; Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP222 Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; -- Especificación 6829003477

Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY-- Especificación 6829102971

Refrigerante/anticongelante  -- AFC – 50/50 Old WorldIndustries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; FleetguardComplete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación6829101130

Protección de la superficie de las varillasde cilindroLas varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgadade recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento decromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, lascuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.

 A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muyespeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturasde funcionamiento normal de la máquina permitirán que elaceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar enestas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinasque se almacenan, transportan o utilizan en un ambientecorrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones decosta) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando unprotector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida-rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas inclusocuando se retraen completamente. Suponga que todos loscilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el

extremo de la varilla puede dañar de modo permanente elcilindro.

Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestasse protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre-mium Metal Protectant en latas de 12 oz que se puedenpedir con el número de pieza 9999101803 a través deldepartamento de repuestos de Manitowoc Crane Care.

NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las inclemen-cias del clima eliminarán el protector Boeshield®;por lo tanto, inspeccione las máquinas una vez a lasemana y vuelva a aplicar Boeshield® a las varillas

sin protección.

LUBRICACIÓN DEL CABLEEl cable se lubrica durante la fabricación de manera que lastrenzas y los hilos individuales en las trenzas puedanmoverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable nose puede lubricar lo suficiente durante la fabricación paraque dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-cante periódicamente durante la vida del cable para reem-plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para

Page 293: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 293/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-3

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

información detallada con respecto a la lubricación e inspec-ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-DUCCIÓN del Manual de servicio.

PUNTOS DE LUBRICACIÓNDebe establecer una frecuencia regular de lubricación paratodos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende

del tiempo de funcionamiento de los componentes. El méto-do más eficiente para cumplir con los requerimientos delubricantes es mantener un registro de tareas que indique eluso de la grúa. El registro debe basarse en las indicacionesdel horómetro del motor para asegurar la cobertura de lospuntos de lubricación que recibirán atención basándose enlas horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación sedeben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-mente, mensualmente, etc.

Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobreuna superficie nivelada y en la posición de transporte, conlos neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión ajus-tada a la altura adecuada.

Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite estéfresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los últi-mos 30 minutos, salvo indicación contraria.

En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles deaceite deben estar en el borde inferior del agujero de lle-nado.

En todos los malacates con un tapón de revisión en el tam-bor, el tapón de llenado deberá estar directamente en laparte superior del malacate y el tapón de revisión deberáestar nivelado.

Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos

que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores nosellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo deuna pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).

El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados nodañará los adaptadores o los componentes, pero una faltade lubricación definitivamente ocasionará que éstos durenpoco tiempo.

Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntasuniversales selladas para evitar que se rompan los sellosLlene únicamente hasta que pueda ver primero la expansiónde los sellos.

 A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipados con graseras, como varillajes, pasadores, palancasetc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. E

aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará lalubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento saún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debelimpiar el componente.

Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas yno sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen unabola retenedora atascada.

En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione loscomponentes y vuelva a lubricar para asegurarse de quetoda el área de contacto está completamente lubricada.

CraneLUBEManitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBEpara aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúaComuníquese con el distribuidor de Manitowoc para información acerca del programa de lubricación CraneLUBE deManitowoc.

SeguridadPara lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar emotor. Después de haber colocado ciertas partes de lamáquina en posición para lubricarlas, apague el motor yestabilice las partes movidas antes de acercarse.

ADVERTENCIAEl movimiento de la superestructura y de la pluma puedecrear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podríacausar la muerte o lesiones graves si se pasa por altoeste mensaje de advertencia.

Page 294: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 294/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-4 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Dirección y suspensión

Art.Descripcióndel punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

1

Pasadores depivote decilindros dedirección

Figura 9-1

EP-MPG

Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 8 graseras

2

Pivotes dedirecciónsuperior einferior 

Figura 9-1

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 8 graseras

3Pivotes de quintarueda

Figura 9-1

EP-MPG

Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 2 graseras

4

Pasadores depivote decilindros debloqueo

Figura 9-1

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 4 graseras

5 Pasadores depivote de la barrade acoplamiento

Figura 9-1

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 4 graseras

Page 295: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 295/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-5

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-1

6265-1

7061-10

7061-7

3

1

7061-22

2

1

4

5 7061-4

Page 296: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 296/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-6 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Ejes

11 Diferenciales Figura 9-2

GL-5

Lubricante paraengranajes conintervalos deservicioprolongados

 A6-829-012964

29.8 l62.9 pt

• Revise el nivel cada500 horas ó 3 meses

• Vacíe y llene cada4000 horas ó 2 años

Llene hasta el fondodel agujero en lacaja en el lado delcilindro de dirección

NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.Deberá estar a nivel con el agujero. Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respirade-ros de la caja.

PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricaciónpublicados.

PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.

12

Cubos deplanetarios ycojinetes derueda

Figura 9-2

GL-5Lubricante paraengranajes conintervalos deservicioprolongados

 A6-829-012964

5.2 l10.9 pt

• Revise el nivel cada500 horas ó 3 meses

• Vacíe y llene cada4000 horas ó 2 años

Llene hasta la marcadel nivel de aceiteen la caja con eltapón de llenado y lamarca de nivel deaceite horizontales.

PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricaciónpublicados.

Page 297: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 297/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-7

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-2

6265-1

7061-7

11

7061-2212

Page 298: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 298/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-8 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripcióndel punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Tren de mando

20a

20b

a. Cárter delmotor b. Filtro

Figura 9-3

EO-15W/40 Aceite de motorSAE 15W-40

 A6-829-003483

20 l21.1 qt

• Revise el nivel cada10 horas o

diariamente

• Vacíe, llene yreemplace el filtrocada 250 horas

• Llene por el tubo dellenado hasta la

marca de lleno(FULL) en la varillade medición

• Filtro ubicado debajodel radiador 

21a

21b

a. Transmisión,convertidor de par b. Filtro

Figura 9-3

HYDO Aceitehidráulico

 A6-829-006444

37.9 l40 qt

• Revise el nivel cada10 horas odiariamente

• Vacíe y vuelva allenar cada 1000horas ó 6 meses

• Cambie el filtro de la

transmisión despuésde las primeras 50 y100 horas de servicio,y luego cada 500horas

Llene por el tubo dellenado hasta la marcade lleno (FULL) en lavarilla de medición

NOTA:• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite de 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite

frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para poner en calado elconvertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a mediao tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requeridadel convertidor.

No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundosy repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F) máximo,causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.

• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.

• No haga funcionar la máquina en modo de tracción en dos ruedas mientras la misma está sostenida por los estabilizadores. Sepuede causar daños graves a la transmisión.

• Para agregar fluido:

a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición

b. Haga funcionar el motor a 1000 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas

c. Revise el nivel de aceite con el motor a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno(FULL) en la varilla de medición.

22Sistema deenfriamientodel motor 

Figura 9-3

 AFC 50/50 Anticongelante/refrigerante demezclauniforme(50/50) yplenamenteformulado

 A6-829-101130

36 l38 qt

• Revise el nivel derefrigerante cada10 horas odiariamente

• Cambie el filtrocada 500 horas

• Llene el tanque decompensación hastala parte inferior del

cuello de llenado.• Haga funcionar el

motor en dos (2)ciclos térmicos.

• Revise el nivel derefrigerante y vuelvaa llenar según serequiera.

Page 299: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 299/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-9

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-3

6265-1

22 7061-45

7116-420b

21a7061-36

7061-2720a

21b 7116-5

Page 300: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 300/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-10 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Tren de mando (continuación)

23

Colador derefrigerante(calefactor de lacabina)

Figura 9-4 --- ---

Limpie el colador derefrigerante después de

las primeras 100 horasy cada 2000 horasó 12 meses.

Cierre las válvulasde corte.

Desenrosque eltapón hexagonalpara limpiar el filtro.

24 Filtro de aire Figura 9-4 --- ---

• Reemplace elelemento del filtro deaire cuando elindicador esté rojo(25 pulg H2O).

• Observe el indicadora través de la parrilladesde parte traserade la grúa.

Retire el paneldetrás de laescalerilla paraacceder al filtrode aire.

Consulte el Manualde servicio

25Filtro decombustible

Figura 9-4 --- ---

• Vacíe la trampa deagua cada 10 horaso diariamente.

• Cambie el filtro cada500 horas ó 6 meses.

El filtro decombustible seencuentra en elmúltiple de admisióndel motor.

26Línea impulsora -Juntasdeslizantes

Figura 9-4

EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 2 graseras

27Separador deagua del

combustible

Figura 9-4 --- ---Vacíe la trampa de aguacada 10 horas o

diariamente

Marca de lleno en la

varilla de mediciónNOTA: Durante el reemplazo del colador de combustible, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia

el filtro de combustible.

Page 301: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 301/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-11

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-4

6265-1

7061-2725

24 7116-77061-3726

23

26

7116-9

27 7116-5

Otro lado

Page 302: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 302/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-12 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidad delubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Plataforma de giro

30Mecanismo deplataforma degiro

Figura 9-5

GL-5Lubricante paraengranajes conintervalos deservicioprolongados

 A6-829-012964

5.4 l5.7 qt

• Revise y llene cada

50 horas• Vacíe y llene

después de lasprimeras 250 horas yluego cada 500 horasó 12 meses.

Marca de llenoen la varilla demedición

31

Piñón impulsor yengranaje de laplataforma degiro

Figura 9-5

EP-OGLLubricante paraengranajesdestapados

 A6-829-102971

Cubra todoslos dientes

500 horas ó 6 meses Rocíe en

32Cojinete deplataforma degiro

Figura 9-5EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta que

salga grasaalrededor detoda lacircunferenciadel cojinete

500 horas ó 6 meses2 graseras en elcostado de laplataforma degiro.

NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engraselas graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

34Rodillos demanguera

Figura 9-5

EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalga grasa

250 horas ó 3 meses 2 graseras

Page 303: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 303/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-13

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-5

6265-2

7061-24

30

31

7061-2532

7116-3

34

Page 304: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 304/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-14 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Inclinación de cabina

40Pasadores depivote deinclinación de lacabina

Figura 9-6

EP-MPG Grasa

universal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 2 graseras

41Bloqueamortiguador 

Figura 9-6

EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 3 meses 2 graseras

Page 305: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 305/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-15

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-6

6265-1

41 7061-47

40 7061-18

Page 306: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 306/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-16 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Estabilizadores

50Vigas deestabilizadores

Figura 9-7

EP-MPG Grasa

universal depresiónextrema

 A6-829-003477

--- 50 horas ó 1 semana

 Aplique el lubricante

con brocha en laparte inferior de lasvigas de losestabilizadores

51Tubos de soportede cilindros degato

Figura 9-7

EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

--- 50 horas ó 1 semana

 Aplique el lubricantecon brocha en eldiámetro interior en(4) puntos de lostubos de soporte decilindros de gatoantes de instalar loscilindros de gato

52Tubos decilindros de gato

Figura 9-7

EP-MPG Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

--- 50 horas ó 1 semana

 Aplique el lubricantecon brocha en eldiámetro interior en(4) puntos de lostubos de soporte decilindros de gatoantes de instalar loscilindros de gato

Page 307: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 307/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-17

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-7

6265-1

7061-57

51

52

50

Page 308: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 308/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-18 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidad delubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Pluma

70

Cojinete deadaptador

giratorio deaparejo de gancho

Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal de

presión extrema A6-829-003477

Hasta que salga

grasa

250 horas

ó 3 meses 1 grasera

71Poleas del aparejode gancho

Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal depresión extrema A6-829-003477

Hasta que salgagrasa

250 horasó 3 meses

1 grasera por polea(total de 5 graseras)

72 Bola Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal depresión extrema A6-829-003477

Hasta que salgagrasa

250 horasó 3 meses

1 grasera

73

 Almohadillas dedesgaste delcilindro

telescópico

Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal depresión extrema

 A6-829-003477

Cubracompletamente

Cada vez quese desarme la

pluma

5 puntos con brocha.Extienda la plumapara acceso a través

de los agujeros.

Emplazamiento de grúa para artículos 74 - 78: La grúa deberá emplazarse sobre una superficie nivelada con sus estabi-lizadores completamente extendidos y el contrapeso de 22 000 lb instalado. Compruebe que la grúa esté nivelada. Lapluma deberá estar directamente sobre la parte delantera y el pasador de bloqueo deberá estar engranado. Ajuste el ángu-lo de la pluma en cero. No exceda de un largo de pluma de 115 pies en modo automático A. No exceda de un largo depluma de 90 pies en modo automático B. Todos los puntos de lubricación pueden accederse accionando la grúa en modode funcionamiento 0001 LMI, por medio de utilizar las dos configuraciones A y B de la pluma. NO ponga la grúa en marchaen modo de derivación de LMI para lubricar la pluma.

74

 Almohadillas dedesgaste lateralesinteriores y defondo (seccionesinteriores)

Figura 9-8EP-MPGGrasa universal depresión extrema A6-829-003477

Cubra

completamentetodas las áreasen que se muevela almohadilla dedesgaste

250 horasó 3 meses

14 puntos con brocha;con la pluma enposición extendida y através de los agujerosde acceso

NOTA:

Consulte la Tabla 9-1, página 9-28 al final de la presente sección para ver cómo acceder a los puntos de lubricación74 - 78

75

 Almohadillas dedesgaste

superiores de lasección de pluma

Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal de

presión extrema A6-829-003477

Hasta que salga

grasa

50 horas

ó 1 semana

8 graseras; con lapluma extendida, a

través de los agujerosde acceso

76

 Almohadillas dedesgastesuperiores einferiores de lasección de pluma

Figura 9-8

EP-MPGGrasa universal depresión extrema A6-829-003477

Cubracompletamentetodas las áreasen que se muevela almohadilla dedesgaste

50 horasó 1 semana

12 puntos con brocha,con pluma en posiciónextendida

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

Page 309: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 309/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-19

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-8

6265-1

75

7136-3

74

7136-1

77

73

73

73

73

75

74

74

7136-2

74

75

75

75

75

74

74

7061-66

76

7061-43

72

7116-6

71

70

Page 310: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 310/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-20 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Pluma (continuación)

77 Poleas del cablede extensión

Figura 9-8

EP-MPG

Grasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses 1 grasera. Vea“Advertencias” en lapágina anterior

78Poleas del cablede retracción

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses

2 graseras, (1) encada uno de loscostados. Vea“Advertencias” en lapágina anterior 

79Eje de pivote dela pluma

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses2 graseras (1) en cadauno de los costados

80Polea superiorde la punta de lapluma

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses2 graseras (1) porpolea

81Polea inferior dela punta de lapluma

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses1 grasera por polea(5 graseras en total)

82Rodillos demanguera

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presión

extrema A6-829-003477

Hasta quesalga

grasa

250 horas ó 3 meses 4 graseras

83Polea de la puntaauxiliar de lapluma

Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses 1 grasera

84 Polea de mástil Figura 9-9

EP-MPGGrasa universalde presiónextrema A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 12 meses 1 grasera

85

Poleas de

extensión de lapluma Figura 9-9

EP-MPGGrasa universal

de presiónextrema A6-829-003477

Hasta que

salgagrasa 250 horas ó 3 meses 2 graseras

Page 311: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 311/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-21

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-9

7061-4979

78

7136-2

7061-1

7116-1

80

8183

82 7116-2

Page 312: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 312/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-22 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Pluma (continuación)

84 Polea de mástil Figura 9-10

EP-MPG

Grasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 12 meses 1 grasera

85Poleas deextensión de lapluma

Figura 9-10

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

250 horas ó 3 meses 2 graseras

Page 313: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 313/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-23

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

6265-2

7061-61

85

85

84

7116-8

6265-3

FIGURA 9-10

Page 314: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 314/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-24 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidad delubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Malacate

90Malacateprincipal

Figura 9-11

 AGMALubricante paraengranajes depresiónextrema

 A6-829-100213

14.7 l(15.5 qt)

• Revise y llene cada

50 horas osemanalmente

• Vacíe y llene cada1000 horasó 12 meses

El nivel de aceitese debe poderver por la mirilla

91 Malacate auxiliar  Figura 9-11

 AGMALubricante paraengranajes depresiónextrema

 A6-829-100213

14.7 l(15.5 qt)

• Revise y llene cada50 horas osemanalmente

• Vacíe y llene cada1000 horasó 12 meses

El nivel de aceitese debe poderver por la mirilla

NOTA:  Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya lle-nado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Siel malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hastaque el nivel quede dentro de la mirilla.

92Seguidor decable (brazos)

Figura 9-11

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Cubracompletamente

250 horas ó 3 meses Rocíe en

NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones detrabajo lo hacen necesario.

Page 315: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 315/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-25

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

FIGURA 9-11

6265-1

7116-10

9091 9292

 A B  A B

Page 316: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 316/318

LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E

9-26 Published 08-26-2009, Control # 069-07

Art.Descripción del

punto delubricación

N° defigura

Lubricanteaprobado

Capacidadde

lubricante

Intervalo delubricación

Aplicación

Sistema hidráulico

100Depósitohidráulico

Figura 9-12

 AceitehidráulicoHYDO

 A6-829-006444

894 l(236 gal)

Revise el nivel defluido cada 10 horas odiariamente.

• Utilice la mirilla en

el lado deldepósito, con lapluma abajo ytodos los cilindrosde estabilizadoresretraídos.

• Vacíe y vuelva allenar según seanecesario

NOTA:

• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceitehidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite

hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener eldesempeño satisfactorio de las grúas que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde seutiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos deldepósito.

• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y losrespiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severasde funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas alsistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o sucolor ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamentepara determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indicauna condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero deldepósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.

• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceitetomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sinperturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muycontaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceitetransparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta sedisipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.

• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.

101 Filtro hidráulico Figura 9-12

 AceitehidráulicoHYDO

 A6-829-006444

---Cambie el filtrocuando el indicadoresté rojo

---

102Junta giratoria decarrete demanguera

Figura 9-12

EP-MPGGrasauniversal depresiónextrema

 A6-829-003477

Hasta quesalgagrasa

500 horas ó 6 meses 3 graseras

Page 317: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 317/318

GROVE Published 08-26-2009, Control # 069-07 9-27

MANUAL DE SERVICIO DE LA RT890E LUBRICACIÓN

101

1007061-29

6265-2

FIGURA 9-12

7117-41

102

102

Page 318: manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

7/21/2019 manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grove.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-servicio-sistemas-partes-grua-rt890e-grovepdf 318/318