Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del...

60
Manual ergoselect 12 Ergómetro reclinado para eco-estrés Manual de usuario 201000531000 Versión 2017-08-30 / Rev 00 • Español

Transcript of Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del...

Page 1: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

Man

ual

ergoselect 12Ergómetro reclinado para eco-estrés

Manual de usuario

201000531000 • Versión 2017-08-30 / Rev 00 • Español

Page 2: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se
Page 3: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

ergoselect 12 1

Contenido

1 Indicaciones generales 3

2 Indicaciones de seguridad 42.1 Indicaciones de seguridad para medición de presión sanguínea no invasiva 52.2 Contraindicaciones 52.3 Uso previsto 52.4 Biocompatibilidad 52.5 Leyes, disposiciones y prescripciones de relevancia para el producto 6

3 Símbolos 7

4 Emplazamiento y conexión 84.1 Elementos de visualización y mando 84.2 Transporte 84.3 Emplazamiento 94.4 Montaje de las piezas adicionales 94.5 Conexión del cable de red 114.6 Conexión del cable a ECG 114.7 Puesta en servicio 12

5 Manejo 135.1 Ajuste de la superficie de reposo 135.2 Almacenamiento de la posición de la camilla 135.3 Acceso a la posición de la camilla 135.4 Bajada de emergencia 13

6 Preparación del paciente 146.1 Preparación de la camilla con el paciente 14

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea 157.1 Tamaño del manguito 157.2 Posición del micrófono 157.3 Colocación del manguito 16

8 Unidades de mando 178.1 Unidad de mando tipo M 17

8.1.1 Activación 178.1.2 Modo de servicio tipo M 17

8.2 Unidad de mando tipo P 198.2.1 Activación 198.2.2 Modos de servicio 20

8.3 Unidad de mando tipo T 298.3.1 Activación 298.3.2 Modos de servicio tipo T 30

Contenido

Contenido

Page 4: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

2 ergoselect 12

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación 449.1 Limpieza general 449.2 Limpieza del sillín 449.3 Desinfección 44

9.4.1 Extraer el micrófono 459.4.2 Limpieza 459.4.3 Desinfección 459.4.4 Colocación del micrófono 469.5.1 Prueba antes de cada uso 469.5.2 Controles de seguridad y controles de medición 46

10 Datos técnicos 47

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2 51

12 Montaje del cinturón de seguridad 55

Contenido

Estas instrucciones han sido elaboradas con el mayor cuidado. Si pese a ello encuentra detalles que no coinciden con el sistema, le solicitamos que nos informe al respecto para poder corregir rápidamente las inexactitudes.

Sobre la base del desarrollo óptico o técnico, nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en relación con los datos y las ilustraciones que se presentan en este manual del usuario.

Todas las marcas de fábrica mencionadas y representadas en el texto son marcas de los respectivos propietarios, cuyos derechos se reconocen.

Para la reimpresión, traducción o reproducción de cualquier tipo (total o parcial), se requiere la autorización por escrito del fabricante.

El presente manual del usuario no está sujeto a ningún servicio de actualización. Póngase en contacto con el fabricante para obtener la versión más actual.

Este manual también describe componentes que se encuentran disponibles de forma opcional y que no están incluidos en el suministro estándar del equipo.

ergoline GmbHLindenstrasse 572475 BitzAlemania

Tel.: +49-(0) 7431 98 94 - 0Fax: +49-(0) 7431 98 94 - 128e-mail: [email protected]: www.ergoline.com

Impreso en Alemania

Page 5: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

ergoselect 12 3

1 Indicaciones generales

ergoselect 12 3

1 Indicaciones generales• El producto ergoselect lleva el marcado CE «CE-0123»

(organismo notificado: TÜV) según la Directiva del Consejo sobre productos sanitarios 93/42/CEE y cumple los requisitos básicos del Anexo I de la Directiva. El marcado CE sólo comprende los accesorios mencio-nados en la lista de piezas de suministro. Se trata de un equipo de la clase IIa (MDD, UE).

• Se cumple la norma EN 60601-1, «Equipos electromé-dicos, Parte 1: Requisitos generales para la seguridad», así como los requisitos de inmunidad de la norma EN 60601-1-2, «Compatibilidad electromagnética – Equipos electromédicos». El equipo es antiparásito según la norma EN 55011, Clase B.

• El símbolo significa: clase de protección I.

• El presente manual del usuario es parte integrante del equipo. El manual tiene que estar al alcance del usuario en todo momento. La observancia exacta de todo lo mencionado en el manual del usuario es condición indispensable para el uso apropiado y el manejo correcto del equipo, así como para la seguridad del paciente y del usuario. Lea el manual completo, ya que algunas informaciones referentes a varios capítulos sólo son mencionadas una vez.

• Los símbolos significan: Observe la documentación adjunta. Estos símbolos fijan su atención sobre puntos que se tienen que observar especialmente durante el uso del equipo.

• La observancia de las indicaciones de seguridad protege a las personas contra posibles lesiones y evita que el equipo sea utilizado de manera inapropiada. Tanto los usuarios de este equipo como las personas encargadas del montaje, mantenimiento, inspección o reparación del equipo deben haber leído y comprendido el conte-nido de este manual antes de iniciar los trabajos. Los pasajes marcados en el texto con símbolos adicionales merecen especial atención.

• Si se abre la unidad de mando, la marca de calibración resultará dañada. Esto implicará la pérdida automática de la garantía.

• Lo especificado en letra de imprenta indica la versión del equipo y la versión de las normas de seguridad tomadas por base en el momento de impresión del manual. Todos los derechos están reservados para todos los equipos, circuitos, procedimientos, programas de soft-ware y nombres mencionados en la documentación.

• A pedido del cliente la empresa ergoline GmbH puede poner a disposición instrucciones para el servicio técnico.

• El sistema de aseguramiento de calidad aplicado en toda la empresa ergoline GmbH corresponde a la norma EN ISO 13485: 2016.

• Las indicaciones de seguridad están identificadas en este manual de la siguiente manera:

PeligroLlama la atención del usuario sobre un peligro inminente. La inobservancia de estas indicaciones causará graves lesiones o la muerte.

AdvertenciaLlama la atención del usuario sobre un peligro. La inobservan­cia de estas indicaciones puede causar lesiones leves y/o dañar el producto.

PrecauciónLlama la atención del usuario sobre una situación potencial­mente peligrosa. La inobservancia de estas indicaciones puede causar lesiones leves y/o dañar el producto.

• Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se recomienda utilizar únicamente accesorios originales de ergoline GmbH. La utilización de otros accesorios queda bajo la responsabilidad del usuario.

• ergoline GmbH sólo se responsabiliza por la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento de los equipos si:— las modificaciones y reparaciones son efectuadas

por ergoline GmbH o por una empresa explícita-mente autorizada por ergoline GmbH para la realización de estos trabajos,

— el equipo se utiliza de acuerdo con las indicaciones contenidas en el manual de usuario.

ergoline GmbH Lindenstrasse 5 72475 Bitz Alemania

Tel : +49-(0)-7431 - 9894 -0 Fax: +49-(0)-7431 - 9894 -128 e-mail: info@ergoline com http: www ergoline com

1 Indicaciones generales

Page 6: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

4 ergoselect 12

2 Indicaciones de seguridad

2 Indicaciones de seguridad

Peligro• Peligro de explosión •

El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Pueden crearse atmósferas potencialmente explosivas debido al uso de anestésicos, limpiadores y desinfectantes para la piel de tipo inflamable.

Advertencia• Riesgo para el paciente, daños del equipo •

No exponga el equipo ergoselect a la radiación solar directa, ya que sus componentes podrían sobrecalentarse.

Como regla general, no está permitido el uso al aire libre del equipo ergoselect (producto médico). Además, el equipo no cuenta con ninguna protección especial para evitar la penetra­ción de humedad. La penetración de humedad puede producir averías en el equipo y aumentar el peligro de choque eléctrico.

También debe evitarse el uso cerca de instalaciones de alta ten­sión, ya que éstas pueden afectar el funcionamiento del equipo.

El equipo ergoselect sólo debe ser utilizado con accesorios que hayan sido autorizados por la empresa ergoline GmbH.

• Riesgo para las personas •Antes de cada uso del ergómetro, el usuario debe comprobar que el equipo funcione de forma segura y esté en perfecto estado. Especialmente debe controlar que no existan daños en los cables ni en los dispositivos de conexión. Las piezas dañadas deben ser reemplazadas de inmediato.

• Errores de funcionamiento •Para conectar el ergómetro a otros equipos, sólo deben utili­zarse los cables especialmente blindados suministrados por la empresa ergoline GmbH.

• Errores de funcionamiento •No deben utilizarse teléfonos móviles cerca del ergómetro, ya que ello podría afectar su funcionamiento. La presencia de perturbaciones electromagnéticas puede reco­nocerse, sobre todo, por los valores fluctuantes en el indicador de carga. Si el valor indicado varía frecuentemente de manera incontrolada a pesar de que el número de revoluciones es superior a 30 por minuto, puede tratarse de una perturbación electromagnética.

NotaLas propiedades de este equipo, determinadas mediante ensayos de emisiones, permiten su uso en el ámbito industrial y en hos­pitales (CISPR 11, Clase A). En caso de un uso doméstico (para el cual la norma CISPR 11 suele requerir clase B), es probable que el equipo no ofrezca una protección adecuada frente a los servicios de radio. Si es necesario, el usuario debe adoptar acciones correctivas (por ejemplo, cambiar el emplazamiento del equipo o reorientarlo).

Advertencia• Peligro de choque eléctrico •

En caso de un acoplamiento a otros equipos o a un conjunto de sistemas médicos, debe garantizarse que no haya peligro por la suma de corrientes de fuga. Si desea realizar alguna consulta, diríjase al agente especializado ergoline o al servicio técnico de la empresa ergoline GmbH.

El ergómetro sólo debe ser conectado a instalaciones eléctricas que se ajusten a las normas locales.

• Riesgo para el paciente •Según lo prescrito por el reglamento para la explotación de productos médicos de Alemania (MPBetreibV, § 5), los usuarios deben• haber sido instruidos en el manejo del ergómetro • dominar los procesos requeridos para el manejo y montaje• conocer las disposiciones de seguridad válidas para el servi­

cio de tales equipos y comportarse de manera adecuada• estar informados sobre las posibles prescripciones adiciona­

les (p.ej. dispositivos de seguridad)• estar informados sobre posibles peligros derivados del uso

de tales equipos• evitar que se realicen cambios no autorizados.

NotaSólo si se quita el cable de alimentación se produce una desco­nexión total del suministro eléctrico (todos los polos).

PrecauciónLos dispositivos adicionales conectados a equipos electro­médicos deben ajustarse a las respectivas normas IEC o ISO (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos).Asimismo, todas las configuraciones deben cumplir los requi­sitos establecidos para los sistemas electromédicos (ver norma IEC 60601­1­1 o la cláusula 16 de la 3ra edición de la norma IEC 60601­1, respectivamente).

Quien conecta dispositivos adicionales a equipos electromédi­cos, configura un sistema médico y, por ende, es responsable de que dicho sistema cumpla los requisitos establecidos para los sistemas electromédicos. Cabe destacar que la legislación local tiene prioridad frente a los requisitos antes mencionados.

En caso de duda póngase en contacto con su representante local o con la empresa ergoline GmbH.

2 Indicaciones de seguridad

Page 7: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

4 ergoselect 12 ergoselect 12 5

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad para medición de presión sanguínea no invasiva

Advertencia• Riesgo para el paciente •

No deben realizarse mediciones de presión sanguínea no inva­sivas en los pacientes con anemia de células falciformes o cuando cabe esperar que se produzcan lesiones en la piel.

En los pacientes que presentan graves problemas de coagula­ción, el manguito puede producir hematomas. En estos casos, debe evaluarse cuidadosamente si conviene o no realizar mediciones automáticas de presión sanguínea.

Precaución• Inexactitudes en la medición •

Si durante una medición se producen frecuentes arritmias, pueden resultar inexactos los valores obtenidos.Existen circunstancias bajo las cuales no es posible realizar una medición exitosa.

La exactitud de la medición también puede verse afectada por los campos electromagnéticos.

Nota• Si la presión del manguito supera un valor máximo de

300 mmHg durante la fase de inflado, se interrumpirá este proceso y se expulsará el aire del manguito. Un elemento adicional de seguridad ofrece el sistema de desconexión, que expulsa de inmediato el aire del manguito cuando la presión supera los 320 mmHg. La función de desconexión puede verificarse durante la fase de inflado, si se crea una sobrepresión momentánea en el manguito flexionando enérgicamente el brazo. El manguito debe ser purgado inmediatamente.

• Si no se obtienen valores válidos en determinadas medicio­nes, éstas no se repetirán durante la ergometría.

• Si el proceso de inflado dura más de 40 segundos o la presión no aumenta de manera significativa dentro de un tiempo adecuado, se interrumpirá la medición y se expul­sará el aire del manguito.

• Si después de 120 segundos no ha sido posible obtener valores de medición válidos, se interrumpirá la medición y se expulsará el aire del manguito.

• Si la presión del manguito permanece invariable durante un largo tiempo, también se interrumpirá la medición y se expulsará el aire del manguito.

2.2 ContraindicacionesQuedan excluidas del uso del equipo las siguientes catego-rías de pacientes:• Los pacientes aquejados de malestar, mareos, náuseas o

dolores.• Los pacientes que se encuentren bajo la influencia

de sustancias capaces de hacer disminuir la atención (alcohol, drogas o medicamentos).

2.3 Uso previstoEl ergoselect 12 es un ergómetro médico controlado por ordenador. Funciona en un rango de 30 – 130 revoluciones por minuto, con una carga de 6 – 999 vatios.El rango independiente del número de revoluciones aparece representado en el anexo (Datos Técnicos).

Los ergómetros de la serie ergoselect se deben utilizar exclusivamente para fines de ergometría y de rehabilitación cardiocirculatoria según las instrucciones de este manual del usuario. El fabricante no asume ninguna responsabili-dad si el ergómetro se destina a otros usos y, como resul-tado, se producen lesiones o daños materiales graves.

Nota – Partes aplicadas• Las partes aplicadas son componentes que están directa­

mente en contacto con el cuerpo humano (por ejemplo, dispositivos de medición de la presión sanguínea).

Nota – Estabilidad• Asegure la estabilidad del ergómetro. Si se sobrepasa en un

10 % el máximo peso permitido para el paciente, ya no será posible garantizar la estabilidad. Como consecuencia, el ergómetro puede tornarse inestable.

2.4 BiocompatibilidadLas piezas del producto descrito en este manual del usuario y los accesorios que entran en contacto con el paciente han sido diseñados para cumplir los requisitos de biocom-patibilidad establecidos por las normas aplicables, siempre que se respete el uso previsto.

Si desea realizar alguna consulta al respecto, diríjase a ergoline GmbH o a su representante.

2 Indicaciones de seguridad

Page 8: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

6 ergoselect 12

2 Indicaciones de seguridad

2.5 Leyes, disposiciones y prescripciones de relevancia para el producto

Si desea realizar alguna consulta relacionada con leyes, disposiciones o prescripciones vigentes y relevantes para el producto, póngase en contacto con ergoline GmbH.

2 Indicaciones de seguridad

Page 9: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

6 ergoselect 12 ergoselect 12 7

3 Símbolos

3 SímbolosSímbolo «Parte aplicada tipo B». Las partes aplicadas tipo B no tienen contacto directo con los pacientes y ofrecen el menor grado de protección contra descargas eléctricas.

Símbolo «Parte aplicada tipo BF». Las partes aplicadas tipo BF se conectan al cuerpo del paciente y proporcionan mayor protección contra descargas eléctricas. Las partes aplicadas están aisladas.

Atención: ¡Consulte la documentación adjunta!

Equipo con clase de protección I.

Este símbolo identifica a equipos eléctricos y elec-trónicos que no se deben eliminar con la basura doméstica habitual sin clasificar, sino que se tienen que eliminar por separado. ¡Observar las indicaciones del manual de usuario!

Número de pedido.

Número de serie.

Fecha programada para la siguiente inspección (por ejemplo, marzo de 2017).

Interruptor basculante ON (tensión).

Interruptor basculante OFF (tensión).

Etiquetado CE según la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios. Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 München, Alemania.

Nationally Recognized Testing Laboratory Marcado NRTL para EE.UU. y Canada.

Bajada de emergencia Botón «OFF» (posición estable) Botón «ON» (solamente cuando se pulsa la tecla)

nächsterPrüftermin

gemäss MPBetreibV20 21

22

191817010203

04 05 06 07 0809

101112

E m

e rg e n

cy

Identificación del fabricante.

Fecha de fabricación. El número que se encuentra debajo de este símbolo es la fecha de fabricación en formato AAAA-MM-DD.

Sin PVC.

Sin látex.

Apto para la circunferencia de brazo indicada.

Tamaño pequeño.

Tamaño estándar.

Tamaño grande.

Indicación para el transporte y almacenamiento: arriba.

Indicación para el transporte y almacenamiento: mantener seco.

Indicación para el transporte y almacenamiento: frágil.

Indicación para el transporte y almacenamiento: rango aprobado de temperatura.

Indicación para el transporte y almacenamiento: nivel aprobado de humedad sin condensación.

Indicación para el transporte y almacenamiento: rango aprobado de presión.

Indicación para el transporte y almacenamiento: no apilar.

3 Símbolos

Page 10: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

8 ergoselect 12

4 Emplazamiento y conexión

4 Emplazamiento y conexión

4.1 Elementos de visualización y mando1 Manija de sujeción

2 Botón giratorio para el ajuste del reposacabezas

3 Indicador de revoluciones para el paciente

4 Reposabrazos para medición de la tensión arterial (derecha o izquierda; sólo en equipos con medición automática)

5 Conexiones para manguito de presión sanguínea (debajo de la superficie de reposo)

6 Desbloqueo de unidad de ergometría

7 Tomas de los cables de red y de conexión (bajo la cubierta)

8 Rollo de papel crepé

9 Botón de bajada de emergencia (en la parte inferior de la camilla)

10 Apoyo axilar con dispositivo de ajuste

11 Acolchado, abatible

12 Desbloqueo para acolchado abatible

13 Soporte de cadera con dispositivo de ajuste

14 Placa indicadora (en la parte trasera de la pata del equipo)

15 Mando a distancia

12345

67

891011121314

Ilustración 4 – 1: Elementos de mando ergoselect 12

15

Ilustración 4 – 2: Mando a distancia

4.2 TransporteHabida cuenta del tamaño y del peso del ergoselect 12, un trans-portista con experiencia entregará el ergómetro reclinado y se encargará de realizar el emplazamiento en el lugar de destino.

Precaución• Daños del equipo •

Durante el transporte, el ergómetro reclinado no debe ser sometido a movimientos bruscos.

4 Emplazamiento y conexión

Page 11: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

8 ergoselect 12 ergoselect 12 9

4 Emplazamiento y conexión

4.3 Emplazamiento

Para emplazar el ergoselect 12, se requiere el trabajo de varias personas.

El ergoselect 12 debe colocarse sobre una base horizontal y plana.

¡Compruebe que el ergómetro reclinado tenga una ade-cuada estabilidad! Si hay irregularidades en el suelo, las patas de nivelación permiten compensarlas.

Durante el emplazamiento, las seis patas de nivelación deben atornillarse a la placa de apoyo. Para ello, incline cuidadosamente hacia el costado el ergómetro reclinado, introduzca las patas de nivelación en los respectivos orificios (véase Ilustración 4 – 3) y asegure su correcta alineación.

Enrosque las patas correspondientes hasta que el ergómetro reclinado tenga una posición segura y fije la contratuerca con una llave de boca (véase Ilustración 4 – 4).

En el caso de suelos delicados, se recomienda colocar una esterilla protectora para evitar que las patas de ajuste provoquen daños.

Precaución• Riesgo para el paciente, daños del equipo •

Mientras se realizan los trabajos de montaje, el ergómetro no debe estar conectado a la alimentación eléctrica.

1

6

2

5

3

4

Ilustración 4 – 3: Posición de las patas de nivelación

Ilustración 4 – 4: Alineación de las patas de nivelación

4.4 Montaje de las piezas adicionales

• En principio, las piezas adicionales se colocan y se fijan en los rieles normalizados laterales 1 .

• Antes de poner la pieza adicional sobre el riel, afloje el tornillo de fijación 2 .

• Coloque siempre las piezas adicionales con cuidado e insértelas sobre el riel normalizado 3 . ¡Evite que las piezas adicionales sean presionadas con fuerza sobre el riel!

• Desplace la pieza a la posición deseada 4 y fíjela girando el correspondiente tornillo 2 .

3

4 2

1

Ilustración 4 – 5: Montaje de las piezas adicionales

4 Emplazamiento y conexión

Page 12: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

10 ergoselect 12

4 Emplazamiento y conexión

• Monte, posicione y fije la manija de sujeción 1 .

• Monte, posicione y fije el reposacabezas 2 .

• Monte, posicione y fije el indicador de revoluciones 3 para el paciente.

• Monte, posicione y fije el soporte para el reposabrazos 4 sobre el riel normalizado derecho o izquierdo (única-mente en equipos con módulo de presión sanguínea).

• Conecte el manguito de presión sanguínea 5 (véase Ilustración 4 – 7).

• Inserte el sillín 6 en el correspondiente riel de guía (véase Ilustración 4 – 8).

• Coloque el rollo de papel crepé médico en el soporte 7 .

• Monte, posicione y fije el apoyo axilar 8 .

• Monte, posicione y fije el soporte de cadera 9 .

123456

78

9

Ilustración 4 – 6: Montaje de las piezas adicionales

Nota• NO ajuste los tornillos de fijación con la máxima fuerza;

aplique sólo la fuerza necesaria.

• Lubrique al menos cada 3 meses la rosca de los tornillos de fijación con una grasa apropiada (por ejemplo, OKS470).

• Inserte el conector del micrófono correspondiente al manguito de presión sanguínea en el puerto de cone-xión 1 y presione hasta que encaje.

• Inserte el conector de la manguera correspondiente al manguito de presión sanguínea en el puerto de conexión 2 e introduzca hasta que encaje el anillo de fijación.

• ¡Asegúrese de que las mangueras nunca estén dobladas!

1 2

Ilustración 4 – 7: Conexión del manguito de presión sanguínea1 Puerto para conector del micrófono2 Puerto para manguera del manguito

• Coloque el sillín en el respectivo riel de guía 1 con el perno hacia abajo y presione ligeramente hasta que el perno encaje.

1

Ilustración 4 – 8: Inserción del sillín en el riel de guía

Precaución• Daños del equipo •

Si usted tiene un ergómetro con cabezal de mando separado, coloque el cable de conexión al cabezal de forma tal que no exista riesgo de tropezar. Además, debe asegurar el cabezal para evitar que se caiga.

4 Emplazamiento y conexión

Page 13: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

10 ergoselect 12 ergoselect 12 11

4 Emplazamiento y conexión

4.5 Conexión del cable de red

En la placa de apoyo, debajo de una cubierta, se encuentra el panel de conexiones.

• Inserte el cable de red en el puerto de conexión.

• Asegure el cable de red con el dispositivo de descarga de tracción.

4

1 2

3

Ilustración 4 – 9: Panel de conexiones en la placa de apoyo1 Puerto para conector de alimentación2 Puerto para conector USB tipo B3 Puerto para conexión digital (puerto 1)4 Cubierta

Advertencia• Daños del equipo •

El ergómetro sólo debe ser conectado a una toma de tierra correctamente instalada.

Precaución• Daños del equipo •

Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión de la red coincida con los valores especificados en la placa indicadora de tipo. La placa indicadora se encuentra en la columna del equipo en la parte inferior.

4.6 Conexión del cable a ECG

Los ergómetros ergoselect pueden conectarse a los ECG y ECG para PC de la mayoría de los fabricantes.

Según el tipo de comunicación (digital, analógico, arranque a distancia, etc.), se necesitan distintos cables de conexión.

Los ergómetros ergoselect están equipados de serie con una interfaz digital.

(Para el control con señales analógicas o una función de arranque a distancia se necesitan adaptadores especiales, que pueden adquirirse en ergoline GmbH).

El cable de conexión se inserta en la conexión de 9 polos del panel de conexiones (puerto 1) 1 o en la conexión USB 2 y se fija al armazón metálico con otro dispositivo de des-carga de tracción.

21

Ilustración 4 – 10: Conexión de ECG/ECG para PC1 USB Conexión al PC mediante USB (COM virtual)2 Port 1 Conexión digital (control remoto desde PC o regis-

trador de ECG), conexión para adaptador de cable (interfaz analógica + inicio remoto)

4 Emplazamiento y conexión

Page 14: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

12 ergoselect 12

4 Emplazamiento y conexión

Atención• Desconexión de la red de suministro eléctrico •

Al accionar el interruptor o quitar el cable de alimentación, el dispositivo se desconecta de la red de suministro eléctrico.

Al retirar el cable de la red, se produce la desconexión de todos los polos.

Asegúrese de que siempre sea posible acceder al enchufe.

Nota• Cables de conexión •

Sólo deberán utilizarse cables de conexión autorizados por la empresa ergoline GmbH.

Para la utilización mediante USB es necesario un software especial de controlador de PC, disponible en la empresa ergoline GmbH.

4.7 Puesta en servicio1 Alimentación de MCU (Motor Control Unit)

240 V DC

2 P2: Cable de conexión al cabezal de medición (tipo M, P, T)

3 P3: Cable de conexión al indicador externo de revolu-ciones

4 H: Sensor de revoluciones de las ruedas ATE

5 R1: Cable de mando a distancia o receptor para mando a distancia por radio

6 R2: libre (no ocupado)

7 E: Botón de bajada de emergencia

1 3 5 7

2 4 6

Ilustración 4 – 11: Conexiones

La unidad de mando situada en la parte inferior del ergómetro reclinado corresponde funcionalmente a la unidad de mando M (véase sección 8.1 Unidad de mando tipo M en la página 17).

Para realizar la puesta en servicio, desmonte la unidad de mando debajo de la superficie de reposo. Afloje los dos tornillos 1 con una llave Allen (4 mm).

Con este dispositivo de mando es posible ajustar distintos parámetros antes de la puesta en servicio (por ejemplo: tasa de baudios, tipo de ECG) o se puede iniciar una medi-ción manual de la presión sanguínea.

Dichos ajustes deben ser realizados por un técnico cualifi-cado.

1

1

Ilustración 4 – 12: Unidad de mando debajo de la superficie de reposo

4 Emplazamiento y conexión

Page 15: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

12 ergoselect 12 ergoselect 12 13

5 Manejo

5 Manejo

5.1 Ajuste de la superficie de reposoEl sillín y la posición de la camilla se ajustan con el mando a distancia (véase Ilustración 5 – 1):

Teclas 1: Ajuste del sillínTeclas 2: Teclas de almacenamiento para la posición de la

camillaTeclas 3: Ajuste de la inclinación longitudinal (0 – 45°)Teclas 4: Ajuste de la inclinación lateral (0 – 45°)Tecla 5: Tecla de almacenamiento

El indicador amarillo 6 se ilumina cuando una de las teclas se activa.El ajuste se detendrá automáticamente cuando se hayan alcanzado las posiciones terminales respectivas. También se produce la detención cuando se presionan simultánea-mente dos teclas de regulación para un motor.

1234

123465

Ilustración 5 – 1: Mando a distancia

5.2 Almacenamiento de la posición de la camilla

• Ajuste la posición deseada de la camilla con las teclas 1 , 3 y 4 .

• Mantenga pulsada la tecla «M» y presione al mismo tiempo una de las teclas «1», «2» o «3» ( 2 ). La posición queda almacenada ahora en esa tecla.

Precaución• Riesgo para el paciente •

El apoyabrazos (para la medición de la presión sanguínea) no debe ser expuesto a todo el peso del cuerpo y tampoco debe utilizarse como ayuda para subir y bajar.

5.3 Acceso a la posición de la camilla

• Mantenga una de las teclas 1, 2 o 3 ( 2 ) pulsada.

• La camilla se desplaza automáticamente a la posición almacenada. Con el control sincronizado de ambos motores la posición se alcanza más rápidamente que con el ajuste manual.

Nota• Motores •

Los motores no han sido diseñados para el servicio continuo. Se deben respetar los correspondientes tiempos de funciona­miento: intervalo 10% (1 minuto / 9 minutos). Esto significa que después de 1 minuto de carga continua de la unidad de control debe haber una pausa de 9 minutos.

5.4 Bajada de emergenciaSi se produce una interrupción del suministro eléctrico cuando hay un paciente sobre la camilla (ambos moto-res están extendidos), existe la posibilidad de retraer los motores incluso sin suministro eléctrico mediante el botón de bajada de emergencia. En tal caso, el paciente puede descender sin problemas de la camilla.

5 Manejo

Page 16: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

14 ergoselect 12

6 Preparación del paciente

6 Preparación del paciente

6.1 Preparación de la camilla con el paciente

Antes de que suba el paciente, el ergómetro debe prepa-rarse de la siguiente manera:

• Ajuste la inclinación lateral en posición horizontal• Lleve el sillín completamente hacia abajo• Desacople el sillín• Asegúrese de que la pieza acolchada abatible 1 (véase

Ilustración 6 – 1) esté bien colocada• Coloque la inclinación longitudinal en posición horizon-

tal para que el paciente pueda subir cómodamente.• Ajuste el soporte de cadera, el apoyo axilar y el repo-

sabrazos adecuadamente para que no obstaculicen el ascenso del paciente.

• Retraiga la unidad de pedales• Indique al paciente que se recueste en la camilla.• Inserte el sillín• Levante la unidad de pedales• Coloque los cierres en sendos pedales y fije los pies con

las cintas de velcro.

Con el pedal accionado, debe formarse un ángulo de aprox. 10° entre el muslo y el eje prolongado del tronco:

• Ajuste el sillín adecuadamente para lograr este ángulo.• Ajuste el reposacabezas adecuadamente para que, con

la cabeza apoyada, quede en contacto con el hombro.• Incline la pieza acolchada. Para ello, accione la palanca

de desbloqueo.• Ajuste el soporte de cadera y fíjelo adecuadamente para

que no obstaculice el pedaleo del paciente.• Coloque el apoyo axilar en la posición correcta.• Ajuste el indicador de revoluciones para el paciente de

manera tal que los valores puedan visualizarse bien en el display.

Ahora es posible inclinar la camilla en sentido longitudinal y lateral.

1

Ilustración 6 – 1: Pieza acolchada cerrada

6 Preparación del paciente

Page 17: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

14 ergoselect 12 ergoselect 12 15

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea

7.1 Tamaño del manguitoUtilice siempre un manguito cuyo tamaño se adapte a la circunferencia del brazo.

La circunferencia admitida está indicada en el manguito.

Ilustración 7 – 1: Tamaño correcto del manguito

1 21 2

Ilustración 7 – 2: Tamaño incorrecto del manguito

7.2 Posición del micrófono

Antes de colocar el manguito, verifique la posición del micrófono en la bolsa roja (en la parte interior del man-guito):

El micrófono debe insertarse en la bolsa con el lado metá-lico hacia el brazo.

Ilustración 7 – 3: Posición correcta del micrófono

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea

Page 18: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

16 ergoselect 12

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea

7.3 Colocación del manguito

El micrófono debe colocarse con el centro exactamente sobre la arteria braquial (si es necesario, palpe la posición).

La cinta roja indica la posición del micrófono.

La posición exacta del micrófono constituye una condición esencial para realizar mediciones fiables de la presión san-guínea durante la ergometría. El manguito debe apoyarse directamente sobre la piel, es decir, no debe haber ninguna capa intermedia de tela, papel, etc.Coloque el manguito a unos 2 cm por encima de la articulación del codo. Debe fijarse de forma tensa, pero sin estar excesivamente apretado. Es necesario que no se desprenda como consecuencia de los movimientos produ-cidos durante la ergometría.

Ilustración 7 – 4: Colocación del micrófono sobre la arteria

Al cerrar el velcro, el estribo metálico 1 debe estar dentro de la zona indicativa marcada 2 y no fuera (véase Ilustra-ción 7 – 2).

La oreja del manguito debe estar debajo del estribo metá-lico (véase Ilustración 7 – 5).

Indique al paciente que durante la medición de la presión sanguínea mantenga la calma y, especialmente, que evite contraer demasiado la musculatura del brazo. Ilustración 7 – 5: Posición correcta del manguito (oreja)

Precaución• Riesgo para el paciente •

El manguito debe apoyarse directamente sobre la piel. Las prendas remangadas no deben oprimir el brazo.Un manguito colocado de una manera demasiado suelta produce resultados de medición falsos; un manguito colocado de una manera demasiado apretada puede bloquear las venas o puede causar contusiones o hematomas en la piel.

• Medición errónea •Un manguito colocado de una manera demasiado suelta ten­dría influencia sobre la precisión del resultado de medición. Por esta razón, el ordenador cancela la medición cuando al cabo de unos segundos no se alcanza una determinada presión mínima.

Advertencia• Riesgo para el paciente •

Si excepcionalmente se produce una presión demasiado alta en el manguito, este debe ser retirado de inmediato del brazo (o su manguera del cabezal de mando). Esto también es válido para los casos en que el aire no es expulsado correctamente del manguito.Esto también es válido para los casos en que el aire no es expul­sado correctamente del manguito.

7 Preparación del paciente para la medición de la presión sanguínea

Page 19: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

16 ergoselect 12 ergoselect 12 17

8 Unidades de mando

8 Unidades de mando8.1 Unidad de mando tipo M8.1.1 Activación

El ergómetro se activa al pulsar el interruptor principal. El ergómetro ejecuta un autotest, tras lo cual aparece la pantalla de inicio.

Ilustración 8 – 1: Unidad de mando tipo M

Nota• Durante la activación y el autotest, no hay que accionar los

pedales.

• El manguito para la medición de la presión sanguínea sólo debe colocarse en el paciente una vez encendido el ergó­metro y finalizado el autotest.

Todo el manejo de la unidad de mando tipo M se realiza mediante un control externo (por ejemplo, mediante un equipo de ECG o un ordenador).

Con esta tecla es posible iniciar una medición de la presión sanguínea. Una medición en marcha puede interrumpirse presionando nuevamente la tecla.

Ilustración 8 – 2: Pantalla de inicio

8.1.2 Modo de servicio tipo M

Los ergómetros con unidad de mando tipo M soportan el siguiente modo de servicio:

Modo PCTodo el control es realizado por un equipo externo (por ejemplo, registrador de ECG, ECG para PC). El ergómetro reclinado ya no requiere ningún otro manejo.

8 Unidades de mando

Page 20: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

18 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Después de encender el ergómetro, la pantalla de inicio aparece en el display. El ergómetro espera comandos del equipo de ECG externo.

Ilustración 8 – 3: Pantalla de inicio

En cuanto se reciben comandos del equipo de ECG y/o PC de control, se inicia la ergometría y se muestran los valores correspondientes.

Sólo es posible finalizar la ergometría desde el equipo de ECG que realiza el control.

Ilustración 8 – 4: Representación de ergometría 11 Carga actual (vatios)2 Último valor de la presión sanguínea (sístole/

diástole) o presión del manguito durante el inflado y gráfico de barras con indicación de la intensidad de señal del micrófono (ver abajo)

3 Duración de la ergometría (min)4 Frecuencia cardíaca en la medición de la

presión sanguínea (1/min)5 Revoluciones de pedaleo (r.p.m.)

Ilustración 8 – 5: Representación de ergometría 2

8 Unidades de mando

Page 21: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

18 ergoselect 12 ergoselect 12 19

8 Unidades de mando

8.2 Unidad de mando tipo P

8.2.1 Activación

El ergómetro se activa al pulsar el interruptor principal (interruptor basculante [ I / 0 ]). El ergómetro ejecuta un autotest, tras lo cual aparece el menú principal.

Ilustración 8 – 6: Unidad de mando tipo P

Nota• Durante la activación y el autotest, no hay que accionar los

pedales.

• El manguito para la medición de la presión sanguínea sólo debe colocarse en el paciente una vez encendido el ergó­metro y finalizado el autotest.

• El ergómetro también puede configurarse para ser puesto en marcha de inmediato en un determinado modo de servicio. En este caso, en lugar de la visualización del menú principal, aparece la correspondiente pantalla de inicio (por ejemplo, de Ergometría). A través de la tecla es posible acceder al menú principal.

Ilustración 8 – 7: Menú principal

El manejo del software del ergómetro se realiza mediante 5 teclas:

Con esta tecla se accede al menú principal o se retrocede un nivel.

Con esta tecla es posible iniciar una medición de la presión sanguínea. Una medición en marcha puede interrumpirse presionando la tecla.

La función de estas 3 teclas cambia según el menú, y en la pantalla se visualiza la respectiva función.

Ilustración 8 – 8: Teclado tipo P

8 Unidades de mando

Page 22: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

20 ergoselect 12

8 Unidades de mando

8.2.2 Modos de servicio

Los ergómetros con unidad de mando tipo P soportan los siguientes modos de servicio:

Modo PC Todo el control es realizado por un equipo externo (por ejemplo, registrador de ECG, ECG para PC). El ergómetro ya no requiere ningún otro manejo.

Ergometría El ergómetro ejecuta de forma autónoma una ergometría. Los protocolos correspondientes pueden, en parte, definirse libremente y presentan un almacenamiento interno. (véase sección 8.2.2.4 Ajustes, tipo P en la página 24)

Manual El ergómetro es controlado de forma totalmente manual, es decir, todos los cambios de carga son realizados por el usuario a través del teclado.

Ajustes Se utiliza para configurar el ergómetro.

8.2.2.1 Modo PC

Desplace la barra de selección a Modo PC con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 9: Menú principal

Aparece la pantalla de inicio. El ergómetro espera coman-dos del equipo de ECG externo.

Ilustración 8 – 10: Pantalla de inicio

8 Unidades de mando

Page 23: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

20 ergoselect 12 ergoselect 12 21

8 Unidades de mando

En cuanto se reciben comandos del equipo de ECG y/o PC de control, se inicia la ergometría y se muestran los valores correspondientes.

Sólo es posible finalizar la ergometría desde el equipo de ECG que realiza el control.

Ilustración 8 – 11: Representación de ergometría 11 Carga actual (vatios)2 Último valor de la presión sanguínea

(sístole/diástole) o presión del manguito durante el inflado y gráfico de barras con indicación de la intensidad de señal del micrófono (ver abajo)

3 Duración de la ergometría (min)4 Frecuencia cardíaca en la medición de la

presión sanguínea (1/min)5 Revoluciones de pedaleo (r.p.m.)

Nota• Durante el funcionamiento en el modo PC, todas las funcio­

nes están bloqueadas excepto el ajuste del sillín y la tecla de presión sanguínea.

• Para volver a activar el ajuste de sillín hay que accionar la tecla , en cuyo caso se visualizarán las teclas de regulación.

• A través de la tecla es posible iniciar mediciones adicionales de la presión sanguínea.

Ilustración 8 – 12: Representación de ergometría 2

8.2.2.2 Ergometría

Desplace la barra de selección a Ergometría con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 13: Menú principal

8 Unidades de mando

Page 24: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

22 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Aparecen en la pantalla los protocolos de ergometría internos que pueden ser seleccionados. Los protocolos 1 – 5 están programados de forma fija (véase sección 10.3 Proto­colos de ergometría en la página 49); los protocolos de ergometría 6 – 15 pueden ser determinados por el usuario.

En la lista de selección aparece una forma abreviada del desarrollo programado para la ergometría:

por ejemplo: 50 W / 2 min / 25 W significa: Carga básica de 50 W Tiempo de la etapa de 2 min. Etapa (aumento de carga) de 25 W

Desplace la barra de selección en el protocolo deseado con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 14: Selección del protocolo de ergometría

La ergometría se inicia con la tecla Inicio, eventualmente se realiza primero una medición de la presión sanguínea en estado de reposo (según el protocolo de ergometría seleccionado).

En cuanto aparece en la pantalla la carga básica (tras apro-ximadamente 15 seg. o una vez finalizada la medición de la presión sanguínea) y parpadea el indicador de revoluciones del paciente, hay que comenzar a pedalear.

Ilustración 8 – 15: Inicio de la ergometría

En este caso todo el control es efectuado por el protocolo interno del ergómetro, y los valores actuales aparecen en la pantalla.

Con ayuda de las teclas +5 W y –5 W es posible modificar en cualquier momento la carga actual (la graduación puede configurarse entre +/– 1 W y +/– 25 W).

Ilustración 8 – 16: Representación durante la ergometría

Nota• La altura del sillín puede modificarse durante una ergometría.

• Para activar el ajuste de sillín hay que accionar la tecla , en cuyo caso se visualizarán las respectivas teclas de

regulación.

• A través de la tecla es posible iniciar mediciones adicionales de la presión sanguínea.

8 Unidades de mando

Page 25: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

22 ergoselect 12 ergoselect 12 23

8 Unidades de mando

Finalización de la ergometría

La fase de carga/esfuerzo puede interrumpirse en cualquier momento de forma manual presionando la tecla Recuper .

En este caso, la carga se reduce inmediatamente a 25 vatios; es posible realizar un aumento o una disminución manual.

Durante la fase de recuperación el paciente debería seguir pedaleando.

La tecla del medio Fin da por concluido el estudio. Ilustración 8 – 17: Fase de recuperación

8.2.2.3 Manual

Desplace la barra de selección a Manual con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) y confirme con la tecla Selecc .

En este modo de servicio, el usuario realiza todo el control de carga del ergómetro y activa las mediciones de presión sanguínea.

Ilustración 8 – 18: Menú principalLa ergometría se inicia con la tecla Inicio, y luego es posible ajustar y modificar la carga con las teclas +5 W y –5 W (la graduación puede configurarse entre +/– 1 W y +/– 25 W).

La tecla permite iniciar mediciones de presión san-guínea.

Ilustración 8 – 19: Inicio de ergometría manual

Finalización de la ergometría

La ergometría puede interrumpirse en cualquier momento de forma manual presionando la tecla del medio Fin.

En tal caso, la carga se reduce de inmediato a 0 vatios.

En este modo de servicio no existe una fase de recupera-ción.

Ilustración 8 – 20: Representación durante la ergometría

8 Unidades de mando

Page 26: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

24 ergoselect 12

8 Unidades de mando

8.2.2.4 Ajustes, tipo P

Algunos ajustes del equipo pueden adaptarse de forma individual. Esos ajustes se almacenan y se mantienen incluso después de haber sido desconectado el ergómetro.

Desplace la barra de selección a Ajustes con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) y confirme con la tecla Selecc .Aparece el menú de configuración.

Una vez realizadas todas las modificaciones, con la tecla es posible salir del menú de configuración. Ilustración 8 – 21: Menú principal

Desplace la barra de selección con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) hacia el parámetro que desea modificar y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 22: Menú de configuración

Modo estándar

Determina el modo de servicio en el que se iniciará el ergómetro al ser activado. En el momento de la entrega se activa de manera estándar este menú.

Desplace la barra de selección con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) en el modo de servicio estándar y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 23: Selección del modo estándar

Protocolos

Los protocolos de ergometría 6 – 15 pueden ser definidos libremente (los protocolos 1 – 5 están programados de forma fija y aparecen en (véase sección 10.3 Protocolos de ergometría en la página 49) en una lista con todos los parámetros). Es posible especificar los siguientes valores:

— Tipo de protocolo (escalón o rampa)— Carga básica— Duración de la etapa— Etapa (aumento de la carga por etapa)

Desplace la barra de selección con las teclas derecha e izquierda (↑ ↓) hacia el protocolo que desea modificar (n° 6 a 15) y confirme con la tecla Selecc .

Ilustración 8 – 24: Selección del protocolo de ergometría a ajustar

8 Unidades de mando

Page 27: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

24 ergoselect 12 ergoselect 12 25

8 Unidades de mando

Utilice las teclas ↑ ↓ para seleccionar el parámetro que desea editar.

En Selecc por ejemplo, usted puede elegir el tipo de pro-tocolo:

— Escalón (incremento de carga en etapas) o— Rampa (incremento de carga en modo continuo).

Pulse Selecc para guardar el tipo de protocolo seleccio-nado.

Para cancelar la selección, pulse la tecla .

Ilustración 8 – 25: Selección para el ajuste de un parámetro

Todos los demás parámetros pueden editarse de la misma manera.

Utilizando las teclas de flechas (↑ ↓), marque un parámetro y confirme con Selecc : el valor correspondiente aparece en vídeo inverso y puede modificarse con las teclas de flechas (↑ ↓).

Al pulsar Selecc , se guarda el nuevo valor.Para salir de la configuración, pulse . Ilustración 8 – 26: Modificación del valor correspondiente

Contraste

El contraste de la pantalla puede modificarse en un rango de 0 a 100 %.

Ilustración 8 – 27: Ajuste del contraste de la pantalla

Cambio de carga

La graduación del cambio de carga al oprimir la tecla puede seleccionarse entre +/– 1, 5, 10 y 25 vatios.

Ilustración 8 – 28: Selección de graduación para cambio de carga manual

8 Unidades de mando

Page 28: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

26 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Idioma

El idioma del texto de la pantalla puede ser seleccionado.

Ilustración 8 – 29: Selección del idioma en pantalla

Sonido

La señal sonora emitida durante la medición de la presión sanguínea puede conectarse o desconectarse.

Ilustración 8 – 30: Sonido durante la medición de la presión sanguínea

Versión de software

La versión del software instalado es indicada.

Fecha / Hora

En primer lugar se selecciona y confirma la Fecha. A con-tinuación, el valor representado en colores inversos puede modificarse con las teclas (↑ ↓) y almacenarse con Selecc .

De este modo también puede ajustarse la hora. Para salir de la configuración, pulse .

Ilustración 8 – 31: Ajuste de la fecha

Ilustración 8 – 32: Ajuste del día

8 Unidades de mando

Page 29: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

26 ergoselect 12 ergoselect 12 27

8 Unidades de mando

Tipo de ECG

El ajuste «Tipo de ECG» establece la comunicación con un registrador de ECG, ECG para PC, etc.

Para evitar errores, el ajuste está protegido por una contra-seña. Ajuste «003» con las teclas de flecha y confirme con Selecc .

Ilustración 8 – 33: Introducción de la contraseña para «Tipo de ECG»Todos los ergómetros soportan los siguientes tipos de comunicación:

• Analógico con impulso Arranque a distancia, el ergómetro produce ante cada cambio de la etapa de carga un impulso de control y emite los datos correspondientes a través de la interfaz.

• Analógico / Digital El control de carga es realizado mediante una tensión analógica, y la medición de la presión sanguínea puede activarse con comandos digitales.

• Digital (Preajuste) Toda la comunicación con el ergómetro se realiza mediante comandos digitales.

• Analógico IN-OUT Toda la comunicación se realiza mediante señales analógicas, tanto para el control de carga como para la medición de la presión sanguínea. No se emiten datos digitales.

Marque el tipo de control deseado y confirme con Selecc .

Ilustración 8 – 34: Selección del control del ergómetro

Nota• El ajuste «Tipo de ECG» sólo es necesario al conectar el

ergómetro a un equipo de ECG y se determina durante la instalación.

• Para poder utilizar la comunicación mediante «Analógico/Digital» o «Digital», en el menú principal debe estar activo el «Modo PC» (o configurado como estándar).

8 Unidades de mando

Page 30: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

28 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Revoluciones

Permite determinar los límites de revoluciones en los que se encenderán los diodos luminosos para «pedalear más rápido» o «pedalear más despacio».

Determine si desea modificar el valor mínimo o máximo, y confirme con Selecc .

Modifique el valor con las teclas de flecha y almacene con Selecc .

Ilustración 8 – 35: Ajuste de los límites de revoluciones

NotaLos valores límite ajustados de este modo sólo son válidos para un rango de carga de entre 6 y 150 vatios; en los niveles superiores se produce una adaptación automática del número de revoluciones límite al rango de carga existente:

Carga (vatios) Régimen de revoluciones verde (r p m ) 6 – 150 54 – 64 (ajustable) 151 – 250 58 – 65 251 – 350 68 – 75 351 – 450 78 – 85 451 – 550 88 – 95 551 – 650 98 – 105 651 – 750 108 – 115 751 – 850 118 – 125 851 – 950 > 125 951 – 999 > 130

Indicador de pulso

El indicador de pulso de la pantalla puede ser desconectado.

Ilustración 8 – 36: Ajuste del indicador de pulso

8 Unidades de mando

Page 31: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

28 ergoselect 12 ergoselect 12 29

8 Unidades de mando

8.3 Unidad de mando tipo T

8.3.1 Activación

El ergómetro reclinado se activa al pulsar el interruptor principal (interruptor basculante [ I / 0 ]).

Nota• Durante la activación y el autotest, no hay que accionar los

pedales.

• El manguito para la medición de la presión sanguínea sólo debe colocarse en el paciente una vez encendido el ergó­metro y finalizado el autotest.

• El ergómetro también puede configurarse para ser puesto en marcha de inmediato en un determinado modo de servicio. En este caso, en lugar de la visualización del menú principal, aparece la correspondiente pantalla de inicio (por ejemplo, de Ergometría).

Ilustración 8 – 37: Unidad de mando tipo T

El ergómetro reclinado ejecuta un autotest, tras lo cual aparece el menú principal.

Ilustración 8 – 38: Indicación durante el autotest

El manejo del software del ergómetro se realiza mediante la pantalla táctil.

Ilustración 8 – 39: Menú principal

8 Unidades de mando

Page 32: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

30 ergoselect 12

8 Unidades de mando

8.3.2 Modos de servicio tipo T

Los ergómetro reclinado con unidad de mando tipo T soportan los siguientes modos de servicio:

Modo PC Todo el control es realizado por un equipo externo (por ejemplo, registrador de ECG, ECG para PC). El ergómetro reclinado ya no requiere ningún otro manejo. Ilustración 8 – 40: Modo PC

Ergometría El ergómetro reclinado ejecuta de forma autónoma una ergometría. Los protocolos existentes (5 predefinidos edita-bles y 5 libremente definibles) se almacenan a nivel interno (véase sección Ajustes en la página 32).

Ilustración 8 – 41: Modo «Ergometría»

Entrenamiento / Prueba 10 protocolos de entrenamiento/prueba libremente definibles están disponibles (véase sección 8.3.2.3 Entre­namiento / Prueba en la página 34). Con ayuda del receptor POLAR integrado en el ergómetro reclinado, también es posible realizar un entrenamiento con control de la frecuencia cardíaca. Estos protocolos permiten hacer una valoración de la capacidad.

Ilustración 8 – 42: Modo «Entrenamiento/Prueba»

Manual El ergómetro reclinado se controla de forma completa-mente manual, lo que significa que todos los cambios de carga son realizados por el usuario a través del display. Ilustración 8 – 43: Modo Manual

Setup Se utiliza para configurar el ergómetro reclinado.

Ilustración 8 – 44: Modo «Setup»

8 Unidades de mando

Page 33: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

30 ergoselect 12 ergoselect 12 31

8 Unidades de mando

8.3.2.1 Modo PC

Al pulsar la tecla [Modo PC], aparece la pantalla adjunta. El ergómetro reclinado espera comandos del equipo de ECG externo.

En cuanto se reciben comandos del equipo de ECG y/o PC de control, se inicia la ergometría y se muestran los valores correspondientes.

En la pantalla se muestran la frecuencia cardíaca (1/min), el valor de la presión sanguínea (mmHG), la saturación de oxígeno en tanto por ciento (%), la duración de la ergo-metría (min:ss), las revoluciones de pedaleo (1/min), así como la carga actual (W).

Sólo es posible finalizar la ergometría desde el equipo de ECG que realiza el control.

Con la tecla [ RR ] es posible iniciar una medición de la pre-sión sanguínea. Una medición en marcha puede interrum-pirse presionando nuevamente la tecla [ RR ].

Ilustración 8 – 45: Área de visualización en el modo PC

Si pulsa la tecla [ ECG ], cambia la pantalla. Se muestra el registro de las actividades eléctricas. La amplitud (amplificación) se puede ajustar mediante las teclas de flecha [    ] y [   ].

La bomba para la instalación de succión de electrodos se activa y desactiva por medio de la tecla [ I / 0 ].

La capacidad de succión se puede ajustar en tres niveles mediante pulsación de la tecla [ I / 0 ]: «baja», «media», «alta».

Para apagar la bomba, pulse la tecla indicada [ baja ], [ media ], [ alta ] durante aprox. 3 segundos.

Confirme las entradas con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 46: Área de visualización ECG

8 Unidades de mando

Page 34: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

32 ergoselect 12

8 Unidades de mando

8.3.2.2 Ergometría

Después de pulsar la tecla [ Ergometría ] en el menú princi-pal se alcanza el estado de funcionamiento «Ergometría».

A continuación aparecen los diferentes protocolos de ergo-metría (5 protocolos editables con valores por defecto y 5 protocolos libremente definibles).

Todos los protocolos se pueden editar (también los 5 proto-colos preajustados).

Ilustración 8 – 47: Menú «Ergometría»

Ajustes

Si pulsa un protocolo, se mostrarán los parámetros dispo-nibles.

Con la tecla [ Editar ] podrá modificar cada uno de los parámetros del protocolo. En este caso sobrescribirá el protocolo.

Todos los protocolos se pueden modificar durante el fun-cionamiento (excepto en el modo PC).

El almacenamiento duradero de protocolos definidos por el usuario solamente es posible mediante la tecla [ Setup ] en el menú principal (véase capítulo 8.3.2.5 Setup, sección Protocolos en la página 37).

Ilustración 8 – 48: Ergometría – Protocolo 1

En el menú de ajuste se pueden modificar los siguientes parámetros:

• la carga básica (de 6 vatios hasta 100 vatios),• la duración de la etapa (de 1 min hasta 30 min),• el aumento de la carga por etapa (de 1 vatio hasta

400 vatios).

Ilustración 8 – 49: Ergometría – Protocolo 2

8 Unidades de mando

Page 35: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

32 ergoselect 12 ergoselect 12 33

8 Unidades de mando

Con la tecla [   2. ] usted accede al siguiente nivel del menú en donde podrá variar los siguientes parámetros:

• la carga de recuperación (de 6 vatios hasta 100 vatios), así como

• el tiempo de recuperación (de 1 minuto hasta 30 minutos).

Con la tecla [   1. ] retorna al nivel anterior.

Ilustración 8 – 50: Ergometría – Carga básica 1

Pulse un campo de color gris claro (por ejemplo, el campo «Carga básica»), y se abrirá un submenú con campo de entradas y un teclado numérico. A través del teclado numérico podrá introducir los valores directamente.

Confirme su entrada con la tecla [   ]. Si desea cancelar la entrada, pulse la tecla [   ].

Usted puede modificar otros parámetros de la misma manera y sobrescribirá el protocolo activado.

Ilustración 8 – 51: Ergometría – Carga básica 2

Si después de la confirmación vuelve a pulsar la tecla [   ]., cambia la pantalla. En cuanto pulse la tecla [ Inicio ] en el display, empezará el entrenamiento. Todo el control se efectúa ahora a través del protocolo, y se muestran los valores actuales.

Si pulsa la tecla [ const. ], se aplicará la carga continua con la misma intensidad sin interrupción alguna.

Por medio de las teclas [ + 5 W ] y [ – 5 W ] puede modi-ficar la carga. El número de vatios se puede ajustar entre +/– 1 W y +/– 25 W en la configuración (véase capítulo 8.3.2.5 Setup, sección Cambio de carga en la página 39). Ilustración 8 – 52: Ergometría – Iniciar el protocolo

8 Unidades de mando

Page 36: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

34 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Finalizar el protocolo

Una vez completado el protocolo de ergometría definido, el protocolo finalizará automáticamente.

Una cancelación manual prematura es posible en cualquier momento mediante la tecla [ Stop ]. Primero se pasa a la fase de recuperación.

Si pulsa nuevamente la tecla [ Stop ], el entrenamiento finalizará.

Ilustración 8 – 53: Ergometría – Finalizar protocolo 1

Ilustración 8 – 54: Ergometría – Finalizar protocolo 2

8.3.2.3 Entrenamiento / Prueba

Bajo «Entrenamiento/Prueba» están disponibles 10 diferen-tes protocolos.

Para modificar los parámetros de los protocolos de «Entre-namiento/Prueba», pulse primero el protocolo de «Entrena-miento/Prueba» que desea modificar.

Ilustración 8 – 55: Selección «Entrenamiento/Prueba»

8 Unidades de mando

Page 37: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

34 ergoselect 12 ergoselect 12 35

8 Unidades de mando

Luego pulse la tecla [ Editar ].

Ilustración 8 – 56: Modificar «Entrenamiento/Prueba»

Ahora se podrán modificar los parámetros individuales (campos de color gris claro) tocándolos en el display o mediante pulsación repetida [   ]. Si un parámetro de protocolo requiere la entrada de caracteres numéricos o alfanuméricos, aparecerá un teclado/teclado numérico en el lugar correspondiente.

Bajo «Tipo» están disponibles los parámetros [ Pulso   ], [ Constante   ], [ Intervalo   ], [ Prueba de rampa   ], [ Prueba PWC 1   ], [ Prueba PWC 2   ], [ Prueba PWC 3   ], así como [ Inactivo   ]. Con cada pulsación en el campo [   ] cambia el tipo. Ajuste los parámetros correspondientes según el tipo que haya seleccionado. Ilustración 8 – 57: Modificar parámetros 1

Tras accionar la tecla [   ] (tecla de flecha hacia bajo, [   2. ] y/o [   3. ]), se cambia a un nivel inferior y se verán otros parámetros. Mediante la tecla [   ] (tecla de flecha hacia arriba, [   1. ] o [   2. ]) usted retornará en el menú al nivel anterior.

Con la tecla [   ] confirma la entrada.

Ilustración 8 – 58: Modificar parámetros 2

8 Unidades de mando

Page 38: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

36 ergoselect 12

8 Unidades de mando

8.3.2.4 Manual

En este menú, el usuario se encarga de todo el control del ergómetro reclinado y de la activación de mediciones de presión sanguínea.

Si pulsa la tecla [ Inicio ], comienza la ergometría, con las teclas [ + 5 W ] y [ – 5 W ] puede regular la carga. El número de vatios se puede ajustar entre +/– 1 W y +/– 25 W en la configuración (véase capítulo 8.3.2.5 Setup, sección Cambio de carga en la página 39).

Una medición de la presión sanguínea se activa con la tecla [ RR ].

Ilustración 8 – 59: Iniciar protocolo manualmente

Finalización de la ergometría

La ergometría puede interrumpirse en cualquier momento de forma manual presionando la tecla [ Stop ].

En tal caso, la carga se reduce de inmediato a 0 vatios.

En este modo de servicio no existe una fase de recuperación.

Ilustración 8 – 60: Detener protocolo manualmente

8.3.2.5 Setup

Con la tecla [ Setup ] se abre el menú de configuración. Aquí puede realizar diferentes ajustes de funcionamiento.

Si desea modificar los ajustes, pulse el punto de menú deseado en el display.

Confirme las adaptaciones realizadas con la tecla [   ], para salir de un menú utilice la tecla [   ].

Ilustración 8 – 61: Menú «Setup»

8 Unidades de mando

Page 39: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

36 ergoselect 12 ergoselect 12 37

8 Unidades de mando

Modo estándar

Determine en qué modo se inicia el ergómetro reclinado tras encenderlo

• Modo PC• Ergometría• Entrenamiento/Prueba• Manual

y confirme su selección con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 62: Setup «Modo estándar»

Protocolos

Los primeros 5 protocolos de ergometría (WHO, BAL, Hollm, Std Fr y Estándar) están predefinidos. Sin embargo, todos los protocolos enumerados se pueden modificar.

Ilustración 8 – 63: Setup «Protocolos» 1

Para acceder a los ajustes de cada uno de los parámetros del protocolo, debe pulsar primero el protocolo que desea modificar (por ejemplo, [ 5. Protocolo 6 ]) y luego la tecla [ Editar ].

Ilustración 8 – 64: Setup «Protocolos» 2

Si desea cambiar el nombre de un protocolo, pulse el respectivo protocolo e introduzca el nombre deseado mediante el teclado. Confirme su entrada con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 65: Setup «Protocolos» 3

8 Unidades de mando

Page 40: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

38 ergoselect 12

8 Unidades de mando

En «Tipo» puede elegir entre [ Escalón   ], [ Rampa   ] o [ Inactivo   ]. Con cada pulsación en [   ] cambia el tipo.

Determine en el protocolo de etapas (carga por etapa) los parámetros de carga básica (de 6 vatios hasta 100 vatios), duración de la etapa (de 1 minuto hasta 30 minutos) y nivel de etapa (de 1 vatio hasta 400 vatios), y en el protocolo de rampa (incremento continuo) la carga básica (de 6 vatios hasta 100 vatios), así como el incremento (de 1 vatio hasta 50 vatios).

Ilustración 8 – 66: Setup «Protocolos» 4

Para configurar los parámetros del protocolo (campos de color gris claro), pulse un parámetro. Realice su modificación y confírmela con la tecla [   ].

La tecla de cancelación [   ] sirve para salir de cada uno de los puntos de menú.

Para cambiar el área de visualización en el display, tiene a disposición las teclas [   2. ] y [   1. ].

Ilustración 8 – 67: Setup «Protocolos» 5

Tipo de ECG

En este ajuste usted establece la comunicación con un registrador de ECG, ECG para PC, etc.

Para evitar errores, el ajuste está protegido por una contra-seña.

Si pulsa «Tipo de ECG» en el display, se abrirá un submenú. Introduzca el código «3» mediante el teclado numérico y confírmelo con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 68: Menú «Setup»

8 Unidades de mando

Page 41: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

38 ergoselect 12 ergoselect 12 39

8 Unidades de mando

Se soportan los siguientes tipos de comunicación:

• Analógico con impulso Arranque a distancia, el ergómetro reclinado produce ante cada cambio de la etapa de carga un impulso de control y emite los datos correspondientes a través de la interfaz.

• Analógico / Digital El control de carga es realizado mediante una tensión analógica, y la medición de la presión sanguínea puede activarse con comandos digitales.

• Digital (Preajuste) Toda la comunicación con el ergómetro reclinado rea-liza mediante comandos digitales.

• Analógico IN-OUT Toda la comunicación se realiza mediante señales ana-lógicas, tanto para el control de carga como para la medición de la presión sanguínea. No se emiten datos digitales.

Seleccione el tipo de control deseado y confírmelo con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 69: Setup «Tipo de ECG»

Cambio de carga

Mediante esta función usted ajusta con qué graduación se debe cambiar la carga.

Ilustración 8 – 70: Setup «Cambio de carga»

8 Unidades de mando

Page 42: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

40 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Fecha / HoraPulsando los campos correspondientes, usted ajusta la fecha y la hora.

Introduzca el día, mes, año, así como las horas, minutos y segundos mediante el teclado numérico.

Con la tecla [   ] confirma su entrada.

Ilustración 8 – 71: Setup «Fecha/Hora» 1

Ilustración 8 – 72: Setup «Fecha/Hora» 2

Regulación

Bajo «Regulación» puede definir los siguientes parámetros de carga:

• el tipo de regulación (plano, normal, empinado)• la duración de ascenso (0 min … 15 min), así como• la duración de descenso (0 min … 15 min)

El modo de regulación cambia con cada pulsación en el campo gris claro detrás de «Modo de regulación»: de plano a normal y de normal a empinado.

Ilustración 8 – 73: Setup «Regulación» 1

Si pulsa el campo gris claro detrás de la entrada «Duración de ascenso o descenso», puede realizar una modificación correspondiente con ayuda del teclado numérico.

La entrada se confirma con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 74: Setup «Regulación» 2

8 Unidades de mando

Page 43: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

40 ergoselect 12 ergoselect 12 41

8 Unidades de mando

Revoluciones

En este menú se determinan los valores límite para el indi-cador de revoluciones.

Los 3 diodos luminosos en el cabezal de mando le indican al paciente si está pedaleando demasiado lento, demasiado rápido o con el número de revoluciones correcto.

Ilustración 8 – 75: Setup «Revoluciones» 1

Si toca el campo gris claro detrás de la entrada «Mín.» o «Máx.», puede introducir un valor mediante el teclado numérico.

Confirme la entrada con la tecla [   ] o rechace la entrada con la tecla [   ].

Ilustración 8 – 76: Setup «Revoluciones» 2

Sonido

Cada pulsación de tecla es acompañada acústicamente por un breve tono. Usted puede activar o desactivar esta función.

Ilustración 8 – 77: Setup «Sonido»

8 Unidades de mando

Page 44: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

42 ergoselect 12

8 Unidades de mando

Versión de software

En este menú se muestra la versión de software y el control de medición (MTK).

Ilustración 8 – 78: Setup «Versión de software»

Idioma

En este punto selecciona el idioma en que aparecerán los textos en la pantalla.

Ilustración 8 – 79: Setup «Idioma»

Visualización

Cambie el área de visualización con la tecla [   2. ] y luego pulse «Visualización».

Ilustración 8 – 80: Setup «Área de visualización» 1

8 Unidades de mando

Page 45: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

42 ergoselect 12 ergoselect 12 43

8 Unidades de mando

Determine si el indicador de pulso estará activado o desac-tivado.

Seleccione la unidad de medida para los valores de medi-ción de la presión sanguínea: mmHg (milímetros de mercu-rio) o kPa (kilopascal).

Ilustración 8 – 81: Setup «Área de visualización» 2

8 Unidades de mando

Page 46: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

44 ergoselect 12

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

9.1 Limpieza generalPara limpiar la superficie del equipo, utilice únicamente un paño humedecido en lejía jabonosa o solución desinfec-tante.

Verifique que el paño no esté empapado para evitar que penetre líquido en el equipo.

9.2 Limpieza del sillínPara limpiar el sillín sólo deben utilizarse paños suaves secos o ligeramente humedecidos (no utilizar desinfec-tantes alcohólicos).

Advertencia• Peligro de choque eléctrico •

• Antes de iniciar la limpieza, se debe desconectar el equipo de la red eléctrica.

• Daños del equipo •• Ninguna clase de líquido debe penetrar en el equipo.

Si penetra líquido en el equipo, este sólo podrá ponerse en marcha nuevamente después de haber sido inspeccionado por el servicio técnico.

• No se deben utilizar ácidos, lejías (productos de limpieza para el hogar) ni desinfectantes corrosivos.

9.3 DesinfecciónPara desinfectar, utilice los siguientes productos:

Schülke & Mayr GmbH:• Antifect ® AF, FF, FD 10• Terralin ® (0,5 %)• Quartamon Med ®

B Braun Melsungen AG:• Hexaquart plus ® (0,5 % / 5,0 %)• Hexaquart S ® (1,5 % / 5,0 %)• Meliseptol ®• Melsept SF ® (0,5 % / 5,0 %)

ECOLAB:• Incidin Foam ®

Nota¡No utilice productos limpiadores ni desinfectantes que conten-gan alcohol!

Nota¡Aténgase a las indicaciones del fabricante al aplicar el producto!

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

Page 47: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

44 ergoselect 12 ergoselect 12 45

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

9.4 Limpieza del manguito de presión sanguínea

9.4.1 Extraer el micrófono

Retire el extremo del manguito desde el estribo metálico y abra el manguito.

Desprenda el velcro corto para abrir la bolsa del micrófono y extraiga éste.

Ilustración 9 – 1: Extraer el micrófono

9.4.2 Limpieza

Para limpiar la cubierta y la manguera, utilice un paño húmedo. Es posible usar un lavavajillas o una lejía jabonosa suave (no utilizar desinfectantes alcohólicos).

Para limpiar el micrófono, utilice un paño humedecido con alcohol o lejía jabonosa suave.

Antes de volver a utilizarlo, deje que se seque.

Advertencia• Daños del equipo •

• El manguito, el micrófono y la manguera nunca deben: — sumergirse en un líquido — lavarse a baño María o con agua corriente

9.4.3 Desinfección

Para desinfectar, rocíe ligeramente el producto correspon-diente sobre la cubierta, la manguera y el micrófono. Una vez transcurrido el tiempo de acción, seque bien todas las piezas (tenga en cuenta las indicaciones del fabricante).

Para desinfectar, utilice los siguientes productos:

Schülke & Mayr GmbH:• Antifect ® AF, FF, FD 10• Terralin ® (0,5 %)• Quartamon Med ®

B Braun Melsungen AG:• Hexaquart plus ® (0,5 % / 5,0 %)• Hexaquart S ® (1,5 % / 5,0 %)• Meliseptol ®• Melsept SF ® (0,5 % / 5,0 %)

ECOLAB:• Incidin Foam ®

Nota¡Aténgase a las indicaciones del fabricante al aplicar el producto!

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

Page 48: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

46 ergoselect 12

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

9.4.4 Colocación del micrófono

Inserte el micrófono en la bolsa con el lado metálico hacia el brazo.

Coloque el cable del micrófono junto a la oreja, a la dere-cha y hacia fuera, y disponga la oreja para que quede en posición cerrada.

Pliegue los extremos del manguito hacia arriba y deslice el extremo a través del estribo metálico.

Ilustración 9 – 2: Colocación del micrófono

9.5 Mantenimiento9.5.1 Prueba antes de cada uso

Antes de cada uso hay que realizar un control visual para comprobar que el equipo no presente daños mecánicos. Si se detecta algún daño o error de funcionamiento que puede poner en riesgo la seguridad del paciente y del usuario, el equipo no se podrá utilizar hasta que ese daño o error haya sido reparado.

9.5.2 Controles de seguridad y controles de medición

Los controles de seguridad (STK) y de medición (MTK) deben ser realizados cada dos años por un servicio técnico autorizado por la empresa ergoline GmbH de acuerdo con las normas técnicas reconocidas.

Además, según las normas legales vigentes, el cabezal de medición del esfigmomanómetro automático debe ser controlado y, si es necesario, calibrado cada dos años por un técnico autorizado.

La fecha de la próxima inspección obligatoria debe especi-ficarse en la placa comprobante de control, dispuesta en el ergómetro reclinado junto a la placa indicadora de tipo.

9.6 Eliminación del productoEl producto descrito en este manual del usuario no debe eliminarse junto a los desechos domésticos comunes, sin clasificar, sino de forma separada.

Póngase en contacto con el fabricante autorizado ergoline GmbH para obtener información relativa a la puesta fuera de servicio de su equipo. No hay un certificado para la eliminación de los residuos, que debe realizarse adecuada-mente conforme a lo documentado por ergoline GmbH.¡Observar las indicaciones del manual de usuario!

9 Limpieza, mantenimiento, eliminación

Page 49: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

46 ergoselect 12 ergoselect 12 47

10 Datos técnicos

10 Datos técnicos

10.1 ErgómetroVersión sistema ergómetro reclinado modular ergoselect

Modelos ergoselect 12 M / P / T

Modo de servicio servicio continuo

Alimentación de corriente 90 – 264 V / 47 – 63 Hz / 200 VA máx.Fusibles: 2 x T 2,5 AH

Principio de frenado Freno de Foucault controlado por ordenador

Rango de carga 20 – 999 vatios, independiente de las revoluciones

Rango de revoluciones 30 – 130 r.p.m.

Desviación de la potencia absorbida según norma DIN VDE 0750-238

Etapas de carga programable por el usuario (unidad de mando tipo P / T)

Protocolos internos Unidad de mando tipo P:• 5 protocolos de ergometría de etapas fijas y 5 protoco-

los de ergometría de libre programación• control manual de carga

Unidad de mando tipo T:• 10 protocolos de ergometría (5 protocolos editables con

valores por defecto y 5 protocolos libremente definibles)• adicionalmente 10 protocolos de entrenamiento/prueba

libremente definibles• control manual de carga• 3 pruebas de rendimiento predefinidas

Peso de paciente admisible 200 kg

Ajuste de sillín sin escalonamiento, con motor, a través de mando a dis-tancia

Rango de inclinación de la superficie de reposo 0 – 45°, sin escalonamiento, con control de motor, a través de mando a distancia, 3 posiciones de libre programación

Longitud de la manivela 170 mm

Indicadores Unidad de mando T:pantalla LCD TFT, 165 x 104 mm, 800 x 480 pixeles

Unidades de mando M y P:pantalla LCD, 68 x 34 mm, 128 x 64 pixeles

Interfaces RS-232, USB Bluetooth (opcional) WLAN (opcional)

10 Datos técnicos

Page 50: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

48 ergoselect 12

10 Datos técnicos

Medidas, peso Superficie de reposo: 200 cm x 65 cm Equipo: aprox. 220 cm x 90 cm x 180 cm (L x An x Al) en posición inclinada Peso: aprox. 240 kg

Normas de seguridad DIN EN 60601-1, DIN EN 60601-1-2, DIN VDE 0750-238

Clase de protección / Grado de protección I / B (Ergómetro reclinado para eco-estrés) BF (Módulo de presión sanguínea)

Clasificación MDD (UE) Clase IIa según 93/42 CEE

Supresión de interferencias Clase de valor límite A según DIN EN 55011 (VDE 0875-11)/ 04/2011, DIN EN 60601-1-2

Condiciones ambientales Servicio:Temperatura: +10 a +40 °CHumedad atmosférica rel.: 30 a 75 % sin condensaciónPresión atmosférica: 800 a 1060 hPa

Transporte y almacenamiento:Temperatura: –20 a +70 °CHumedad atmosférica rel.: 10 a 95 % sin condensaciónPresión atmosférica: 500 a 1060 hPa

Tipo de protección: IP 21

10.2 Módulo de presión sanguínea

Principio de medición método de Korotkoff, oscilométrico/prueba de plausibi-lidad de ambos métodos durante la medición en estado de reposo

Rango de medición Sístole: 40 a 280 mmHgDiástole: 40 a 280 mmHgPulso: 35 a 230 pulsaciones por minuto

Error de medición, sistemático Sístole: +/– 3 mmHgDiástole: +/– 3 mmHg(temperatura: +15 a +25 °C)

Desviación estándar (ensayo clínico) Sístole/Diástole: 7 mmHg (máx.)

Presión de inflado máx. 300 mmHg, adaptación automática de la presión durante la fase de inflado

Velocidad de inflado entre aprox. 6 seg. (a 140 mmHg) y aprox. 18 seg. (a 300 mmHg)

Máxima presión del manguito 300 mmHg

Método de despresurización velocidad de purga dependiente del pulsoaprox. 3 mmHg/pulsación o aprox. 3 mmHg/seg.

10 Datos técnicos

Page 51: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

48 ergoselect 12 ergoselect 12 49

10 Datos técnicos

Calibrado Ajuste con esfigmomanómetro externo

Supresión de artefactos Supresión de artefactos automática así como prueba de plausibilidad de ambos métodos de medición durante la medición en estado de reposo

10.3 Protocolos de ergometría

Protocolo Carga básica[W]

Duración de la etapa

[min]

Etapa de carga[W]

Carga de recuperación

[W]

Tiempo de recuperación

[min]

1 WHO 25 2 25 25 99

2 BAL 50 3 50 25 99

3 Hollmann 30 3 40 25 99

4 STD France 30 3 30 25 99

5 Estándar 20 1 25 25 99

6 – 15 (libre programación) 25 2 25 25 99

Rango de ajuste 20 – 100 1 – 30 1 – 400 20 – 100 (*) 1 – 99

(*) En la unidad de mando tipo P, la carga de recuperación tiene un ajuste fijo de 25 W

10.4 Protocolos de prueba (sólo en unidad de mando tipo T)

Protocolo Carga básica[W]

Duración[seg ]

Cambio de carga[W]

Duración de la etapa

[seg ]

Carga de recuperación

[W]

Tiempo de recuperación

[min]

Prueba de rampa 0 120 25 10 25 99

PWC-130 (*) 25 0 25 120 25 99

PWC-150 (*) 50 0 25 120 25 99

PWC-170 (*) 50 0 50 120 25 99

(*) Al alcanzar la frecuencia cardíaca correspondiente (130/150/170), se activa la fase de recuperación

10 Datos técnicos

Page 52: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

50 ergoselect 12

10 Datos técnicos

10.5 Diagrama característico del campo de trabajo correspondiente a la regulación del momento de frenado

130130

120

110

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

1min

rpm

LoadWatt25 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000

Ilustración 10 – 1: negro: campo independiente del nº de rev. según DIN VDE 0750-0238 negro + gris: campo independiente del nº de rev. del ergómetro ergoselect

10.6 Diagrama característico de periodos de carga según IEC 60601-1

Ilustración 10 – 2: Bajo carga continua se deben respetar los periodos de carga y descanso (en blanco).

10 Datos técnicos

Page 53: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

50 ergoselect 12 ergoselect 12 51

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Los cambios o modificaciones de este sistema no apro-bados explícitamente por ergoline GmbH podrían causar problemas de compatibilidad electromagnética con este o con otro equipo.

Este sistema está ideado para cumplir las normas aplicables sobre compatibilidad electromagnética.

El cumplimiento de la normativa ha sido comprobado. Es preciso instalar y poner en servicio el sistema conforme a la siguiente información sobre compatibilidad electro-magnética.

Advertencia• Interferencias de radiofrecuencia •

El uso de teléfonos portátiles o de otros aparatos con radio­frecuencia en la proximidad del sistema puede causar un funcionamiento inapropiado o anómalo del equipo.

Precaución• Funcionamiento defectuoso •

El equipo o sistema no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado con otros equipos. Si es necesario utilizar esa disposi­ción, deberá verificarse el funcionamiento normal del equipo o sistema en la respectiva configuración.

Guía y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas

El ergómetro ergoselect ha sido diseñado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del ergómetro ergoselect debe garantizar que se utilice con estas condiciones.

Mediciones de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Guía

Emisiones de RF según EN 55011 Grupo 1 El ergómetro ergoselect utiliza energía de radiofrecuen-cia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas, y es poco probable que causen interferencias en equipos electró-nicos cercanos.

Emisiones de RF según EN 55011 Clase A Las propiedades de este equipo, determinadas mediante ensayos de emisiones, permiten su uso en el ámbito industrial y en hospitales (CISPR 11, Clase A). En caso de un uso doméstico (para el cual la norma CISPR 11 suele requerir clase B), es probable que el equipo no ofrezca una protección adecuada frente a los servicios de radio. Si es necesario, el usuario debe adoptar acciones correc-tivas (por ejemplo, cambiar el emplazamiento del equipo o reorientarlo).

Emisiones armónicas según EN 61000-3-2 Clase A

Fluctuaciones de tensión/emisiones par-padeantes según EN 61000-3-3

Conforme

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Page 54: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

52 ergoselect 12

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

El ergómetro ergoselect ha sido diseñado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del ergómetro ergoselect debe garantizar que se utilice con estas condiciones.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601 Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: Guía

Descarga electrostática (ESD) según IEC 61000-4-2

±2 kV desgarga por contacto±2 kV descarga en el aire±4 kV descarga en el aire±8 kV descarga en el aire±15 kV descarga en el aire

± 2 kV aprobado± 15 kV aprobado

Los pisos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el piso está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.

Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas según EN 61000-4-4

±2 kV para líneas de alimen-tación±1 kV para líneas de entrada/salida

± 2 kV aprobado La calidad del suministro eléctrico debe ajustarse a la de un típico entorno comercial u hospitalario.

Impulsos de tensión (surges) según EN 61000-4-5

± 0,5 / 1 kV L-N± 0,5 / 1 / 2 kV L-PE± 0,5 / 1 / 2 kV N-PE

± 1 kV aprobado± 2 kV aprobado± 2 kV aprobado

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en los accesos de alimentación según EN 61000-4-11

0% / 0,5 de forma periódica de 0° – 315° en pasos de 45°

aprobado La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del ergómetro ergoselect requiere que este tenga un funcionamiento continuado aunque se produzcan cortes en el suministro de energía, se recomienda alimentar el ergóme-tro ergoselect desde un Sistema de Alimentación Ininterrumpida o desde una batería.

0% / 1 de forma periódica aprobado

70% / 25 de forma periódica aprobado

0% / 250 de forma periódica aprobado

Campo magnético de la frecuencia de alimenta-ción (50/60 Hz) según IEC 61000-4-8

30 A/m aprobado Los campos magnéticos de frecuen-cia industrial deben tener los niveles característicos de un punto típico en un entorno comercial u hospitalario típico. El ergómetro ergoselect no tiene componentes susceptibles a los cam-pos magnéticos.

NOTA: UT es la tensón de la red de corriente alterna previo a la aplicación del nivel de ensayo.

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Page 55: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

52 ergoselect 12 ergoselect 12 53

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

El ergómetro ergoselect ha sido diseñado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del ergómetro ergoselect debe garantizar que se utilice con estas condiciones.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601 Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: Guía

Perturbaciones de RF con-ducidas según EN 61000-4-6 Perturbaciones de RF radia-das según EN 61000-4-3

3 Vef 150 kHz a 80 MHz 3 V/m 80 MHz a 2,7 GHz

3 V 3 V/m

Los sistemas móviles y portátiles de radiotransmisión deben man-tener ante el ergómetro ergoselect (incluidos los cables) una distancia adecuada. Ésta no será inferior a la distancia recomendada por protec ción, que se calcula según la ecuación apli-cable a la frecuencia de transmisión.

Distancia de seguridad recomendada:d = 1,2 √Pd = 1,2 √P para 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 √P para 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia nominal del transmisor en vatios (W) conforme a los datos del fabricante del transmi-sor y d es la distancia de seguridad recomendada en metros (m).

La intensidad del campo de los radio-transmisores estacionarios debe ser menor, acorde a una prueba in situ (a), al nivel de conformidad en todas las frecuencias (b).

Cerca de los equipos que presentan el siguiente símbolo gráfico, pueden producirse interferencias:

NOTA 1: En el caso de 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor mayor.NOTA 2: Puede que estas guías no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el

reflejo en estructuras, objetos y personas.

(a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos (estaciones base de radioteléfonos y radios terrestres móviles, estaciones de radioaficio-nados, radio AM/FM, TV, etc.) no pueden calcularse teóricamente con precisión. Para determinar el entorno electromagnético con respecto a los transmisores fijos, hay que analizar el emplazamiento. Si la intensidad de campo registrada en el lugar de uso del ergómetro ergoselect sobrepasa el nivel de conformidad indicado anteriormente, dicho modelo deberá ser observado para comprobar el correcto funcionamiento. Si se observa un funcionamiento anómalo, puede ser necesario adoptar medidas adicionales (por ejemplo, cambiar la orientación o el emplazamiento del ergómetro ergoselect).

(b) En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Page 56: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

54 ergoselect 12

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Distancias recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el ergómetro ergoselect

El ergómetro ergoselect ha sido diseñado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado a continuación en el que las perturbaciones RF sean controladas. El cliente o usuario puede ayudar a evitar las interferencias electro-magnéticas si respeta la distancia mínima entre los equipos portátiles/móviles de telecomunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el ergómetro ergoselect. Para ello debe proceder del modo indicado, en función de la potencia de salida del equipo de comunicación.

Potencia nominal del transmisor [W]

Distancia según la frecuencia de transmisión [m]

150 kHz a 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,7 3,7 7,37

100 11,7 11,7 23,3

En el caso de aquellos transmisores cuya potencia nominal máxima no aparece en la tabla, la distancia recomendada d en metros (m) puede determinarse mediante la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según las especificaciones de su fabricante.

NOTA 1: En el caso de 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor mayor.NOTA 2: Puede que estas guías no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el

reflejo en estructuras, objetos y personas.

11 Compatibilidad electromagnética: EN 60601-1-2

Page 57: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

54 ergoselect 12 ergoselect 12 55

12 Montaje del cinturón de seguridad

12 Montaje del cinturón de seguridad

Montar el cinturón de seguridad

1

2

Ilustración 12 – 1: 1 Cinturón de seguridad 2 Acolchado del cinturón

Para colocar el cinturón de seguridad con acolchado en el ergómetro reclinado, disponga el soporte 3 con el cinturón sobre el riel normalizado lateral (véase sección 4.4 Montaje de las piezas adicionales en la página 9).

3

Ilustración 12 – 2: Soporte del cinturón de seguridadEl soporte con el cinturón de seguridad puede moverse sobre el riel normalizado y ajustarse así de manera indivi-dual al paciente.

4

Ilustración 12 – 3: Desplazamiento del cinturón de seguridad en el ergómetro reclinado

12 Montaje del cinturón de seguridad

Page 58: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

56 ergoselect 12

12 Montaje del cinturón de seguridad

201000531000 • Versión 2017-08-30 / Rev 00 • Español

Una vez colocado en la posición deseada el soporte con el cinturón, fíjelo a la camilla ajustando el respectivo tornillo.

Ilustración 12 – 4: Fijación del cinturón de seguridad

Usted puede ajustar la longitud del cinturón por medio de la hebilla deslizable.

Para abrochar el cinturón de seguridad, inserte la hebilla en el cierre hasta oír claramente un «clic».

Para abrir el cinturón, pulse el botón rojo («Press») en el cierre. 1

2 3Ajuste y cierre del cinturón de seguridad 1 Correa del cinturón 2 Cierre del cinturón 3 Hebilla del cinturón

Antes del uso, apriete el tornillo de fijación para comprobar que el cinturón esté colocado de manera segura.

Para quitar el cinturón de seguridad de la camilla, abra el tornillo de fijación y extraiga del riel normalizado el cintu-rón con el soporte.

NotaEl cinturón de seguridad puede utilizarse con o sin soporte de cadera.

12 Montaje del cinturón de seguridad

Page 59: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se
Page 60: Manual - ergoline.com · Lea el manual completo, ya que ... • Para optimizar la seguridad del paciente, evitar tras-tornos y alcanzar la exactitud de medición indicada, se

ergoline GmbHLindenstraße 572475 BitzAlemania

Tel.: +49-(0) 7431 98 94 - 0Fax: +49-(0) 7431 98 94 - 128e-mail: [email protected]: www.ergoline.com