Manual de instrucciones up!

279
Manual de instrucciones up! up! Manual de instrucciones

Transcript of Manual de instrucciones up!

Page 1: Manual de instrucciones up!

Manual de instruccionesup!

up!

Man

ual d

e in

stru

ccio

nes

Page 2: Manual de instrucciones up!

Índice

Sobre este Manual deinstrucciones 4

Significados de los símbolos 5

Manual de instrucciones

Vista general del vehículo– Vista frontal 6– Vista lateral 7– Vista trasera 8– Maletero 9– Puerta del conductor 10– Lado del conductor 11– Consola central 12– Lado del acompañante delantero 13– Símbolos en el revestimiento interior del

techo 13

Información para el conductor– Luces de advertencia y de control 14– Instrumento combinado 15– Mando del panel de instrumentos 24

Seguridad– Orientaciones generales 26– Ajuste la posición del asiento 28– Cinturones de seguridad 30– Sistema de airbag 39– Transporte de niños en el vehículo 43– En caso de emergencia 51

Abrir y cerrar– Llave del vehículo 54– Cierre centralizado y sistema de bloqueo 56– Puertas 62– Portón trasero 63– Vidrios 65

Volante– Ajuste la posición del volante 66

Asientos y apoyacabezas– Asiento delantero 67– Asiento trasero 69– Apoyacabezas 70

Iluminación– Comandos 73– Funciones de las luces 75– Farol 77

Visibilidad– Limpiavidrios y lavavidrios 78– Espejos retrovisores 81– Protección solar 83

Calefacción y aire acondicionado– Calefacción, ventilación, refrigeración 84

Conducción– Orientaciones para conducción 90– Prender y apagar el motor 97– Dirección 101

Sistema de asistencia al conductor– Sistema regulador de velocidad (GRA) 103

Estacionar y maniobrar– Estacionar 106– Luces de advertencia y de control 106– Freno de estacionamiento 107– Control de distancia de aparcamiento

(Park Pilot) 108– Sistema de asistencia de frenado 111

Equipos prácticos– Portaobjetos 113– Portabebidas 115– Cenicero 116– Toma de corriente 117– Consejos para la conducción 118– Maletero 119– maleteros de techo 122– maleteros de techo - Cross up! 124– Conducción con remolque 126

Radios– Antes de la primera utilización 127– Solicitar activación de funciones 127– Cuadro general de consumidores de

confort 127– Recepción de la radio y antena 127– Recomendaciones de seguridad 127– Licencia de uso de la radio con conexión

Bluetooth® 129

Índice2

COPIA

Page 3: Manual de instrucciones up!

– Indicaciones de uso de la radioComposition Phone 129

– Código antirrobo 130– Composition (RCD 320G 1DIN plus) 131– Modo Radio 133– Modo Media 136– Modo teléfono 142– Configuraciones de sonido 147– Configuraciones del sistema y de las

funciones (SETUP) 148– Composition Phone 150– Operación de la radio 152– Operación de medios 154– Conexiones con y sin cables 159– Configuraciones 163

Combustible– Directrices de seguridad para la

manipulación del combustible 165– Abastecer 166– Tipos de combustible 167– Unidad de control del motor y sistema de

control de emisiones de los gases deescape 170

Autoayuda– Herramientas de a bordo 172– Escobillas de los limpiavidrios 173– Cambio de lámparas incandescentes 175– Cambio de linternas que utilizan diodo

luminoso 183– Fusibles 183– Ayuda de arranque 188– Tirar y remolcar 190

Verificación y recarga– En el compartimento del motor 193– Fluidos y recursos 197– Agua de los lavavidrios 198– Aceite del motor 198– Líquido refrigerante del motor 203– Sistema de arranque en caliente (E-FLEX) 208– Batería del vehículo 209

Llantas y neumáticos– Información importantes sobre ruedas y

neumáticos 213– Tazas 225– Cambio de rueda 227

Mantenimiento– Servicio 232– Conservación del vehículo 234

Accesorio, reposición de piezas, reparaciones ymodificaciones– Accesorios y piezas de reposición 244– Reparaciones y modificaciones técnicas 245– Reparaciones y limitaciones del sistema

del airbag 245– Montaje posterior de aparatos de

transmisión 246– Información almacenada en las unidades

de control 247– Uso de un teléfono celular en el vehículo 247– Soporte para teléfono celular 249– Puntos de apoyo para la suspensión del

vehículo 251

Información al consumidor– Garantía Volkswagen 252– Ofertas de servicios adicionales 253– Etiquetas adhesivas y plaquetas 253– Instalar la radio 254– Volumen de la radio o del sistema de

navegación 255– Auriculares 255– Declaración de conformidad 255– Licencia de uso de la llave con comando

remoto 255– Licencia de uso del inmovilizador

electrónico 255

Datos técnicos– Datos técnicos 256

Abreviaturas empleadas 264

Índice alfabético 266

Índice 3

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 4: Manual de instrucciones up!

Sobre este Manual de instrucciones– Este Manual de instrucciones es válido para todos

los modelos y versiones del up!.

– Usted encontrará un índice remisivo de términosordenado alfabéticamente al final del manual.

– Un índice de abreviaturas al final del manual ex-plica abreviaturas y designaciones técnicas.

– Indicaciones de dirección como izquierda, dere-cha, delantero y trasero, se refieren, por regla ge-neral, al sentido de la marcha del vehículo, salvoque se indique lo contrario.

– Las Ilustraciones sirven de orientación y debenentenderse como representaciones esquemáticas.

– Definiciones breves que se destacan antes de al-gunas secciones de este manual, resumen las fun-ciones y el uso de un sistema o equipo. Más infor-mación sobre los sistemas y equipos, además desus características, comandos y límites del siste-ma se encuentran en las secciones correspondien-tes.

– Modificaciones técnicas en el vehículo surgidasdespués del cierre de la redacción de este manualse encuentran en un Suplemento anexo a la docu-mentación de a bordo.

Todos las versiones y modelos se describen sin estaridentificados como equipos especiales o variacionesde modelo. De esta forma, se pueden describir equi-pos que su vehículo no posea o que estén disponi-bles apenas en algunos mercados. Usted obtiene losequipos de su vehículo en la documentación de ven-ta. Para mayor información, dirigirse a su Concesio-nario Volkswagen.

Todas las indicaciones de este Manual de instruccio-nes se refieren a la información disponible a la fechade cierre de la redacción. Debido al continuo desa-rrollo del vehículo, es posible que haya diferenciasentre el vehículo y las indicaciones de este manualde instrucciones. No se puede reivindicar ningunaexigencia de las indicaciones, ilustraciones o des-cripciones diferentes de este manual.

Al vender o prestar el vehículo, asegurarse de quetoda la documentación de a bordo se encuentra enel vehículo.

Componentes fijos de la literatura de abordo:– Manual de instrucciones

– Comprobaciones de servicios (puede no estar dis-ponible para algunos países)

Componentes adicionales de la literaturade a bordo (opcionales):– Suplemento

Sobre este Manual de instrucciones4

COPIA

Page 5: Manual de instrucciones up!

Significados de los símbolos

Hace referencia a un apartado del texto coninformación importante y orientaciones deseguridad dentro de un capítulo. Estareferencia siempre debe tenerse en cuenta.

Esta flecha indica que el apartado continúaen la página siguiente.

Esta flecha indica el final del apartado.

El símbolo identifica situaciones en las cua-les el vehículo debe ser detenido lo más rá-pido posible.

® El símbolo identifica una marca registrada.La ausencia de este símbolo no garantizaque los términos puedan ser usados libre-mente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referenciaa advertencias dentro del mismo apartadoo en la página indicada, sobre los posiblesriesgos de accidente y lesiones e indicancómo proceder para evitarlos.

→ Referencia cruzada, dentro del mismo apar-tado o de la página indicada, sobre posiblesdaños materiales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes extremadamente peligrosas que, de ignorarse,podrían provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarla muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarlesiones leves o graves.

AVISOLos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provo-car daños en el vehículo.

Los textos con este símbolo contienen reco-mendaciones sobre cómo proteger el medio

ambiente.

Los textos con este símbolo contienen infor-mación adicional.

Significados de los símbolos 5

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 6: Manual de instrucciones up!

Vista general del vehículo

Vista frontal

Fig. 2 Vista general de la parte frontal del vehículo.

Leyenda para → fig. 2:

Superficie sensible del sensor de lluvia......................................................................................................... 80

Parabrisas

Limpiaparabrisas...................................................................................................................................................... 78

Tapa del compartimento del motor................................................................................................................ 193

Palanca de desbloqueo de la tapa del compartimento del motor..................................................... 193

Faro delantero.......................................................................................................................................................... 73, 175

Farol de neblina........................................................................................................................................................ 73, 175

Alojamiento de la argolla de remolque delantera detrás de una cubierta..................................... 190

Área de la placa de licencia delantera

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Manual de instrucciones6

COPIA

Page 7: Manual de instrucciones up!

Vista lateral

Fig. 3 Vista general de la lateral del vehículo.

Leyenda para → fig. 3:

Antena del techo...................................................................................................................................................... 252

Portezuela del depósito de combustible....................................................................................................... 166

Manillas exteriores de las puertas.................................................................................................................... 62

Retrovisores exteriores......................................................................................................................................... 81

Puntos de apoyo del gato.................................................................................................................................... 227

1

2

3

4

5

Larguero para el portaequipajes de techoDependiendo de la versión del vehículo puedenestar disponibles largueros para el maleteros detecho → pág. 124.

Vista general del vehículo 7

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 8: Manual de instrucciones up!

Vista trasera

Fig. 4 Vista trasera del vehículo.

Leyenda para → fig. 4:

Antena del techo...................................................................................................................................................... 252

Linterna de freno elevada

Luneta– Desempañador de la luneta........................................................................................................................... 84

Limpialuneta.............................................................................................................................................................. 78

Portón trasero........................................................................................................................................................... 63

Linterna trasera........................................................................................................................................................ 73, 175

Empuñadura con botón para abrir el portón trasero............................................................................... 63

Iluminación de la placa de licencia trasera................................................................................................... 175

Área de la placa de licencia trasera

Sensor del control de distancia de estacionamiento............................................................................... 108

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Manual de instrucciones8

COPIA

Page 9: Manual de instrucciones up!

Maletero

Fig. 5 Vista general del maletero

Leyenda para → fig. 5:

Cubierta del maletero → pág. 120.

Ganchos para bolsas → pág. 119.

Ojales de retención del cinturón de fijación superior → pág. 50.

Piso variable del maletero → pág. 120.

1

2

3

5

Debajo del piso variable del maletero se encuen-tran los siguientes equipos:

– Rueda de emergencia → pág. 220.

– Herramientas de a bordo → pág. 172.

Vista general del vehículo 9

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 10: Manual de instrucciones up!

Puerta del conductor

Fig. 6 Vista general de los comandos en la puerta del conductor.

Leyenda para → fig. 6:

Botón de mando de los vidrios eléctricos en la puerta del conductor o portaobjetos........ 65, 113

Manilla interior de la puerta................................................................................................................................ 62

Mando giratorio de los espejos retrovisores exteriores eléctricos.................................................... 81– Ajuste de los retrovisores exteriores

Tecla del cierre centralizado para el cierre y la apertura del vehículo ................................. 56

Empuñadura para desbloquear la tapa del compartimento del motor............................................ 193

Portaobjetos con portabebidas......................................................................................................................... 113, 115

1

2

3

4

5

6

Otros mandos posiblesSegún la versión del vehículo, pueden estar dis-ponibles vidrios mecánicos o ajustes mecánicosde los espejos retrovisores exteriores → pág. 81.

Manual de instrucciones10

COPIA

Page 11: Manual de instrucciones up!

Lado del conductor

Fig. 7 Vista general del lado del conductor.

Leyenda para → fig. 7:

Conmutador de las luces ................................................................................................................................ 73– Luces apagadas o luz de conducción diurna --– Mando automático de las luces – Luz de posición y luz de cruce – Farol de neblina

Difusor de aire........................................................................................................................................................... 84

Palanca para............................................................................................................................................................... 73– Farol alto – Ráfagas – Indicadores de dirección

Mandos del volante multifunción– Ajuste del volumen de la radio, de los mensajes de navegación o de llamadas telefóni-

cas – – Función mudo de la radio o activación del mando de voz (dependiendo de la versión,

sin función)– Ingresar al menú principal del teléfono o atender llamadas telefónicas – Audio .– Teclas de mando del Sistema de información Volkswagen – – , –

1

2

3

4

Vista general del vehículo 11

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 12: Manual de instrucciones up!

Instrumento combinado:– Instrumentos........................................................................................................................................................ 15– Display..................................................................................................................................................................... 17– Luces de advertencia y de control.............................................................................................................. 14

Palanca de los limpiavidrios y de los lavavidrios....................................................................................... 78– Limpiaparabrisas – – Temporizador de los limpiaparabrisas – Movimiento único de los limpiaparabrisas x– Limpiaparabrisas – Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas – Limpialuneta – Sistema de limpieza y lavado automático de la luneta – Mando del Sistema de información Volkswagen -, /...................................................... 24

Bocina (funciona sólo con el motor encendido).

Cerradura de encendido....................................................................................................................................... 97

Pedales......................................................................................................................................................................... 90

Palanca de la columna de dirección ajustable............................................................................................ 28

Airbag frontal del conductor.............................................................................................................................. 39

5

6

7

8

9

10

11

Consola central

Fig. 8 Vista general de la parte superior de la conso-la central.

Fig. 9 Vista general de la parte inferior de la consolacentral.

Leyenda para → fig. 8:

Difusor de aire inmóvil........................... 84

Conmutador para encender y apa-gar las luces de advertencia................ 51

Luz de control de activación delsistema de alarma antirrobo o de-sactivación de la vigilancia del ha-bitáculo......................................................... 56

1

2

3

Manual de instrucciones12

COPIA

Page 13: Manual de instrucciones up!

Botón de la luneta térmica ............ 84

Radio (montada de fábrica)................. 127

Mandos del:– Sistema de ventilación y calefac-

ción........................................................... 84– Aire acondicionado............................. 84

Cubierta del soporte para teléfonocelular........................................................... 249

Leyenda para → fig. 9:

Portaobjetos con portabebidas enla consola central..................................... 115

Cenicero....................................................... 116

Toma de 12 V............................................. 117

Palanca del freno de estaciona-miento.......................................................... 111

Palanca de cambios................................. 100

4

5

6

7

1

2

3

4

5

Lado del acompañantedelantero

Fig. 10 Vista general del lado del pasajero delantero.

Leyenda para → fig. 10:

Ubicación del airbag frontal delacompañante en el panel de instru-mentos.......................................................... 39

Difusor de aire........................................... 84

Palanca de apertura de la guantera. 113

1

2

3

Símbolos en el revestimiento interior del techo

Símbolo Significado

Teclas de las luces internas y de lectura→ pág. 73

Vista general del vehículo 13

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 14: Manual de instrucciones up!

Información para elconductor

Luces de advertencia y decontrol

Las luces de advertencia y de control indicanalertas → , averías → o funciones específicas.Algunas luces de advertencia y de control se en-cienden cuando el encendido está conectado, yse deben apagar cuando el motor está en marchao durante la conducción.

Cuando algunas luces de advertencia y de controlse encienden, también se emiten advertenciasacústicas.

Símbolo Significado →

Freno de estacionamiento accionado.→ pág. 107

No continuar!Nivel del líquido de frenos muy bajo osistema de frenos averiado.→ pág. 206

Si se enciende: ¡No continuar!Nivel del líquido refrigerante del mo-tor muy bajo, temperatura del líquidorefrigerante del motor muy alta o sis-tema del líquido refrigerante del mo-tor averiado. → pág. 203

Si parpadea: Sistema del líquido refri-gerante del motor averiado.→ pág. 203

¡No continuar!Presión del aceite del motor muy baja.→ pág. 198

¡No continuar!Dirección electromecánica defectuosao fuera de funcionamiento.→ pág. 101

Cinturón de seguridad no colocadopor el conductor o por el pasajero de-lantero. → pág. 30Se encuentran objetos sobre el asien-to del acompañante. → pág. 30

Alternador averiado. → pág. 209

ABS averiado o no funciona.→ pág. 111

Símbolo Significado →

Deficiencia en el sistema de controlde emisiones de contaminantes.→ pág. 170

Deficiencia en el control electrónicode la potencia del motor. → pág. 170

Dirección electromecánica reducida.→ pág. 101

Depósito de combustible casi vacío en el panel de instrumentos (variante2). → pág. 166

Sistema de airbag o pretensores delos cinturones de seguridad delante-ros averiados → pág. 39

Calefacción del sistema de arranqueen caliente en funcionamiento (motorTOTALFLEX). → pág. 208

Indicadores de dirección izquierdos oderechos. → pág. 73

Luces de advertencia conectadas.→ pág. 51

Farol alto encendido o señal luminosaactivada (ráfaga de luz). → pág. 73

Inmovilizador electrónico activado.→ pág. 97

Indicador del intervalo de servicio.→ pág. 15

Alerta de hielo en la ruta. Temperatu-ra exterior inferior a +4 °C. → pág. 15

Titilando junto con los segmentosrestantes del indicador del nivel decombustible: depósito de combustiblecasi vacío en el display del instru-mento combinado (variante 1).→ pág. 166

Orientación par informaciones en ladocumentación de a bordo.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los acompañan-tes, evitando posibles paradas del vehículo, co-mo también posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

Manual de instrucciones14

COPIA

Page 15: Manual de instrucciones up!

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

● Antes de abrir la tapa del compartimento delmotor, desconectar el motor y aguardar has-ta que su temperatura haya bajado lo sufi-ciente.

● El compartimento del motor de todo vehícu-lo es un área peligrosa y puede causar lesio-nes graves → pág. 193, Orientaciones de se-guridad para trabajos en el compartimentodel motor.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Instrumento combinado

Introducción al tema

En temperaturas exteriores bajas, el indicador deldisplay del instrumento combinado puede mos-trar un ligero retraso diferente de lo que sucedeen temperaturas exteriores elevadas.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras maneja elvehículo puede causar accidentes y lesiones.

● Nunca manejar los botones del instrumentocombinado mientras conduce.

Cuadro general de los instrumentos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 15.

Fig. 11 Instrumento combinado en el panel de instrumentos: variante 1.

Información para el conductor 15

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 16: Manual de instrucciones up!

Fig. 12 Instrumento combinado en el panel de instrumentos: variante 2.

Algunos controles y funciones representadosaquí pertenecen a determinados modelos y ver-siones o son opcionales → fig. 12.

Significado de los instrumentos → fig. 11 o → fig. 12:

Velocímetro (medidor de velocidad).

Indicadores del display → pág. 17.

Tecla para poner en cero el cuentakilómetros parcial (trip) con la ignición encendida y el motor apa-gado.– Presionar la tecla brevemente para cambiar entre el cuentakilómetros total y parcial (trip).– Presionar el botón durante aproximadamente 3 segundos para poner en cero el cuentaki-

lómetros parcial y, si es necesario, otros indicadores del indicador multifunción → pág. 24.

Tecla de reinicio del indicador del intervalo de servicio → pág. 23.

Tecla de ajuste del reloj o para cambiar entre el indicador de la temperatura del líquido refrigeran-te del motor y el reloj → fig. 11.– Cambiar la vista del reloj/temperatura del líquido refrigerante del motor: Encendido conectado.

Mantener presionado (3), la indicación que aparece comienza a parpadear. Accionar breve-mente la tecla (3) para conmutar entre la vista del reloj y la temperatura del líquido refri-gerante del motor.

– Mantener presionado hasta que el reloj comience a parpadear (indicación de 'horas' y 'mi-nutos').

– Soltar y nuevamente mantener presionado hasta que la posición de 'horas' comience aparpadear. Con accionamientos breves, ajustar la hora. Los números se cambiarán en orden cre-ciente.

– Mantener presionado hasta que la posición de 'minutos' comience a parpadear. Con accio-namientos breves, ajustar los minutos. Los números se cambiarán en orden creciente.

– Para finalizar el ajuste, mantener presionado hasta que el reloj deje de parpadear.

Indicador del nivel de combustible → pág. 22.

Tecla de ajuste del reloj .– Con el encendido conectado, para ajustar el reloj, si es necesario, cambie al indicador del reloj,

presione la tecla → pág. 24 2 hacia arriba o hacia abajo o presione la tecla de ajuste → fig. 125 .

– Mantenga la tecla pulsada hasta que la indicación de horas comience a parpadear.– Para poner la hora correcta, presionar la tecla brevemente. Los números se cambiarán en

orden creciente.– Presionar brevemente otra vez la tecla para que la indicación de minutos comience a par-

padear.

1

2

3

3

3

4

5

Manual de instrucciones16

COPIA

Page 17: Manual de instrucciones up!

– Para poner los minutos correctos, presionar la tecla brevemente. Los números se cambia-rán en orden creciente.

– Para finalizar el ajuste del reloj, presionar la tecla nuevamente.

Tacómetro (cuentarrevoluciones) (revoluciones x 1000 por minuto del motor en funcionamiento).

El inicio del área roja del tacómetro (cuentarrevoluciones) indica la revolución máxima posible delmotor en funcionamiento para cada una de las marchas. Antes de que la indicación alcance la línearoja, cambiar a la próxima marcha más alta, o sacar el pie del pedal del acelerador → .

6

AVISO● Con el motor frío, evitar un régimen del motor

muy elevado, aceleración total y mucha exi-gencia al motor.

● Para evitar daños en el motor, el puntero deltacómetro (cuentarrevoluciones) puede per-manecer apenas por un corto período en elárea roja de la escala.

El engrane anticipado de una marcha supe-rior ayuda a economizar combustible y a re-

ducir los ruidos de funcionamiento.

Indicadores del display

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Fig. 13 En el display del instrumento combinado: in-dicadores de estado de la tapa del compartimentodel motor, de la tapa del maletero y de las puertas.

En algunas versiones, puede haber variaciones enlas funciones en el display del instrumento com-binado.

Leyenda para: → fig. 13

¡No continuar!Tapa del compartimento del motor abier-ta o cerrada incorrectamente → pág. 193.

Leyenda para: → fig. 13

¡No continuar!Tapa del maletero abierta o cerrada inco-rrectamente → pág. 63.

y

¡No continuar!

Puertas del vehículo abiertas o cerradasincorrectamente.

En el display del instrumento combinado: se pue-den mostrar varias informaciones según la ver-sión del vehículo:

– Indicaciones de advertencia y de información→ pág. 21

– Indicadores de kilometraje

– Horario

– Temperatura exterior

– Recomendación de marcha → pág. 91

– Indicador multifunción (MFA) → pág. 19

– Indicador de encendido activado → pág. 18

– Indicador del intervalo de servicio → pág. 23

– Indicador del nivel de combustible → pág. 22

– Indicador de temperatura del líquido refrige-rante del motor → pág. 23

Indicadores de kilometrajeEl cuentakilómetros total registra el recorrido to-tal realizado por el vehículo.

Información para el conductor 17

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 18: Manual de instrucciones up!

El cuentakilómetros parcial (trip) indica los kiló-metros recorridos desde la última puesta en cerodel cuentakilómetros. El último dígito indica100 metros.

Indicador de temperatura exteriorCuando la temperatura exterior es inferior a +4°C, un “símbolo de copo de nieve” aparece enel indicador de temperatura exterior (aviso dehielo en la pista). Este símbolo empieza a parpa-dear y se enciende a continuación hasta que latemperatura exterior sobrepase +6 °C → .

Con el vehículo detenido o circulando a baja velo-cidad, la temperatura indicada puede ser superiora la temperatura exterior real debido al calor irra-diado por el motor.

El área de medición va de -40 °C a +50 °C.

Recomendación de marchaDependiendo de la versión del vehículo, durantela marcha puede exhibirse en el display del ins-trumento combinado una recomendación paraseleccionar una marcha que permita economizarcombustible → pág. 100.

RadioEn algunas versiones, algunas funciones de la ra-dio aparecen en el display del instrumento com-binado, solo con el encendido conectado.

ADVERTENCIAIncluso con temperaturas externas por encimade la temperatura de congelamiento, puede ha-ber escarcha sobre las rutas y puentes.

● Es posible que haya escarcha en la pista in-cluso si la temperatura exterior es superior a+4 °C y que el “símbolo de copo de nieve” noaparezca en el display.

● ¡Nunca confíe solo en el indicador de tempe-ratura exterior!

Indicador de encendido activado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Fig. 14 En el display del instrumento combinado: in-dicador de encendido activado.

Al abrir la puerta del conductor con el encendidoactivado aparece en el display del instrumentocombinado subsequencialmente IGNITION ON.

Menús en el instrumentocombinado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

La cobertura de los menús y de los indicadores deinformación depende de los componentes elec-trónicos del vehículo y del alcance de la versióndel vehículo.

Una empresa especializada puede programar oalterar otras funciones según los equipos del ve-hículo. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Algunos ítems del menú solo se pueden consultarcon el vehículo apagado.

MFA (Indicador multifunción) → pág. 19Audio → pág. 19Estado vehículo → pág. 20Configuración → pág. 19

Los menús presentados en el display delcuadro instrumentos dependen del sistema

electrónico del vehículo y de los equipos monta-dos.

La información en el display podrá verse deforma abreviada o con pequeñas diferencias

en relación a los textos aquí descritos.

Manual de instrucciones18

COPIA

Page 19: Manual de instrucciones up!

Menú principal

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Menú Función

Indicadormultifun-ción (MFA)

Presenta diferentes datos sobre laconducción y el consumo de com-bustible.→ pág. 19

Audio Visualización de información de radiocomo por ejemplo: estación en ope-ración de radio, pista de CD, volu-men, etc. Válido solo para algunasversiones de radio instaladas de fá-brica.→ pág. 127

Estado delvehículo

Exhibición de los textos de adverten-cia y de información actuales.El ítem del menú aparecerá sólocuando hayan textos de advertenciao información.La cantidad de mensajes disponiblese muestra en el display. Ejemplo:1/1 o 2/2.→ pág. 15

Configura-ciones

Diferentes posibilidades de configu-ración, como por ejemplo, idioma,hora, entre otras.→ pág. 19

MFA (Indicador multifunción)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Cambiar entre los indicadores– Vehículos sin volante multifunción: presionar la

llave de la palanca de los limpiaparabrisas.

– Vehículos con volante multifunción: presionarla tecla o .

Indicadores posibles

Menú Función

Duración del tra-yecto

Tiempo de viaje en horas (h) yminutos (min) recorrido despuésde conectar el encendido.

Consumo mo-mentáneo decombustible

La exhibición del consumo mo-mentáneo de combustible se dadurante la conducción en km/lcon el motor en funcionamiento.

Consumo mediode combustible

El promedio de consumo decombustible en km/l se exhibeúnicamente después de 100 me-tros andados, después de ponerel motor en marcha. Hasta estepunto se exhiben partes. El valoractual exhibido se actualiza cada5 segundos.

Autonomía Recorrido aproximado en km quetodavía se puede recorrer con lacantidad de combustible del de-pósito.

Tramo Distancia recorrida en km desdeque el vehículo está en movi-miento.

Trayecto total Distancia recorrida en km totaldel vehículo.

Velocidad pro-medio

El promedio de velocidad se ex-hibe únicamente después de los100 metros andados, después deconectar el encendido. Hasta es-te punto se exhiben partes. Elvalor actual exhibido se actualizacada 5 segundos.

Velocidad digital Velocidad de conducción actualcomo indicador digital.

Indicador digitalde la temperatu-ra del líquido re-frigerante

Temperatura del líquido refrige-rante del motor como indicadordigital. Si en el display del instru-mento combinado aparece el in-dicador --.- y además titila unaluz de advertencia roja en elinstrumento combinado, hay unaavería en el sistema del líquidorefrigerante del motor. ¡Nocontinuar! Buscar auxilio técnicoespecializado.

Advertencia develocidad en ---km/h

Cuando se supere la velocidadgrabada (en el intervalo entre 30km/h y 250 km/h) se emite unaalerta visual y sonora.

Información para el conductor 19

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 20: Manual de instrucciones up!

Memoria funcionalEl indicador multifunción (MFA) está equipadocon dos memorias funcionales automáticas:1 - Memoria de viaje individual y 2 - Memoria deviaje total. En el extremo superior izquierdo deldisplay aparece el número de la memoria indica-da.

Con el encendido conectado y con la memoriaindicada en 1 o 2, presionar la tecla paracambiar entre las dos memorias.

1

Me-moriade via-je indi-vidual.

La memoria graba los valores de con-ducción y consumo desde el momen-to en que se arranca el motor hasta elmomento en el que se apaga.Si el manejo se interrumpe por másde dos horas, la memoria se apagaautomáticamente. Si el manejo conti-núa dentro de un período de dos ho-ras después de apagar el motor, sesuman los nuevos valores.

2

Me-moriade via-je to-tal.

La memoria graba los valores de con-ducción de una cantidad determinadade viajes, según la versión del instru-mento combinado, en un máximo de19 horas y 59 minutos o 1.999,9 kmde distancia recorrida. Si se excedeuna de estas marcas máximas, la me-moria se apaga automáticamente.

Borrar la memoria 1 o 2 manualmente– Seleccionar la memoria que se debe borrar.

– Mantener la tecla → fig. 17 1 presionadadurante aproximadamente 2 segundos.

Ajustar el reloj1)

– Mantener la tecla presionada en la palancade los limpiavidrios → fig. 17 1 para seleccio-nar el indicador de horas, de modo que parpa-dee.

– Ajustar las horas con la llave de la palanca delos limpiavidrios → fig. 17 2 . Para ello, presio-nar la llave para arriba o para abajo, para au-mentar o disminuir el indicador de horas.

– Presionar brevemente la tecla en la palancade los limpiavidrios para cambiar el indicadorde los minutos, de modo que parpadee.

– Ajustar los minutos con la llave de la palancade los limpiavidrios. Para ello, presionar la llavepara arriba o para abajo, para aumentar o dis-minuir el indicador de minutos.

– Presionar brevemente la tecla en la palancade los limpiavidrios, para cerrar el ajuste de lahora.

El reloj también puede ajustarse directamentemediante el botón en el instrumento combinado→ pág. 15.

Almacenar la velocidad para la advertencia develocidad– Seleccione el indicador Advert. de veloc.– Pulsar la tecla OK para almacenar la velocidad

actual o activar la advertencia.

– De ser necesario, configurar la velocidad de-seada con el ítem de menú +5 km/h o -5 km/h ypulsar la tecla OK para aumentar o disminuir lavelocidad. Pulsar OK nuevamente. La veloci-dad queda programada y la advertencia activa-da.

– Para desactivar, seleccionar el indicador Advert.Vel. nuevamente y pulsar la tecla OK . Se desco-necta la advertencia de velocidad.

Selección personal de los indicadoresEn el menú Configuración, submenú MFA se puedeseleccionar qué indicadores del Indicador Multi-función se deben visualizar en el display del ins-trumento combinado → pág. 18.

Menú Configuración

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

MenúConfigura-ción

Función

Idioma/Lang.

Seleccione el idioma para los textosdel display.

Datos MFA Configuración de los datos del MFA(Indicador multifunción) que se debenvisualizar en el display del instrumen-to combinado → pág. 19.

1) Solo en el instrumento combinado de la variante 2 → pág. 24.

Manual de instrucciones20

COPIA

Page 21: Manual de instrucciones up!

MenúConfigura-ción

Función

Hora Ajustar las horas y los minutos del re-loj en el display del instrumento com-binado. El horario se puede represen-tar como indicador de 12 o 24 horas.En el display se puede seleccionar elhorario de verano.

Unidades Configurar las unidades de los valoresde temperatura y de consumo, comotambién de distancia.

Servicio Consultar mensaje de servicio.

Ajuste fá-brica

Algunas funciones del menú Configura-ción son restauradas para la configu-ración de fábrica.

Atrás El indicador retrocede al menú princi-pal.

AVISOLa función Servicios es una orientación adicionalcon relación a los servicios ya definidos para suvehículo. Recuerde que todo kilometraje a definirno debe ser superior al indicado en el → pág. 232.

Indicaciones de advertencia y deinformación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Al poner el motor en marcha o durante la con-ducción algunas funciones del vehículo y de loscomponentes del vehículo han sido verificados.Las fallas de funcionamiento se indican en el dis-play del instrumento combinado mediante sím-bolos rojos o amarillos con mensajes de textos(→ pág. 14) y de ser necesario también por mediode alertas sonoras. Conforme la versión del ins-trumento combinado, la representación de lossímbolos puede variar.

Además se puede acceder manualmente a las fa-llas de funcionamiento actuales existentes. Paraello, acceder al menú de selección Est. Vehículo.

Tipo demensaje

Co-lordelsímbo-lo

Significado

Mensajede ad-verten-cia deprioridad1

Ro-jo

Símbolo encendido o parpa-deando - parcialmente, juntocon alertas sonoras. ¡No continuar! Situación depeligro → .Verificar la función dañada y eli-minar su causa. De ser necesa-rio, solicitar ayuda de personalespecializado.

Mensajede ad-verten-cia deprioridad2

Amari-llo

Símbolo encendido o parpa-deando – parcialmente, juntocon alertas sonoras.Funciones con fallas o falta delíquidos pueden dañar o detenerel vehículo → .Verificar la función dañada lomás rápido posible. De ser nece-sario, solicitar ayuda de personalespecializado.

Texto deinforma-ción

–Información sobre diferentesprocesos del vehículo.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

Información para el conductor 21

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 22: Manual de instrucciones up!

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Debido a la existencia de diferentes versio-nes de instrumentos combinados, pueden

variar las indicaciones en el display. En caso dedisplay sin indicador de textos de advertencia oinformación, las averías se indican exclusivamen-te por medio de luces de control.

De existir varios mensajes de advertencia,los símbolos aparecerán en secuencia por

algunos segundos. Esos símbolos se exhiben has-ta que se elimine la causa.

Indicador del nivel de combustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Fig. 15 En el display del instrumento combinado: in-dicador del nivel de combustible (variante 1).

Fig. 16 En el instrumento combinado: indicador delnivel de combustible (variante 2).

El indicador del nivel de combustible puede serdiferente según el modelo del vehículo→ fig. 15 o→ fig. 16.

Titiladuranteaproxi-mada-mente10 se-gun-dosa)

Nivel de lasbarras

→ fig. 15

Causa posible/Solu-ción →

La marca dereserva titila

durante apro-ximadamente10 segundos(cuatro seg-mentos pe-

queños)

Depósito de combus-tible casi vacío.Se consume el com-bustible de reserva→ pág. 262.Cargar tan pronto co-mo sea posible → .

a) Válido solo para vehículos con indicador del nivel de combus-tible en la pantalla del instrumento combinado → fig. 15.

Encen-didaa)

Posición delpuntero→ fig. 16

Causa posible/Solu-ción →

Marca roja 1

Depósito de combus-tible casi vacío.Se consume el com-bustible de reserva→ pág. 262.Cargar tan pronto co-mo sea posible → .

a) Válido solo para vehículos con indicador del nivel de combus-tible en el instrumento combinado → fig. 16.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAConducir con un nivel de combustible muy bajopuede causar detenciones del vehículo en eltránsito, accidentes y lesiones graves.

● Un nivel de combustible muy bajo puedecausar una alimentación de combustible delmotor irregular, especialmente en trayectosde subida o bajada.

● La dirección y todos los sistemas de asisten-cia al conductor y de frenado no funcionancuando el motor deja de funcionar por falta ocarga irregular de combustible.

● Cargar siempre cuando el indicador del nivelde combustible está cerca de 1/4, para evitarde este modo una detención por falta decombustible.

Manual de instrucciones22

COPIA

Page 23: Manual de instrucciones up!

AVISO● Observar siempre las luces de control encendi-

das y sus descripciones y orientaciones paraevitar daños al vehículo.

● Nunca conducir hasta vaciar completamente eldepósito de combustible. La carga de combus-tible irregular puede causar fallas de encendi-do y acumulación de combustible no quemadoen el sistema de escape. ¡Esto puede dañar elcatalizador!

La pequeña flecha al lado del símbolo de labomba de combustible → fig. 15 o → fig. 16

indica de qué lado del vehículo se encuentra laportezuela del depósito de combustible.

Indicador del líquido refrigerantedel motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápida-mente a modo de comprobación. Éstas se apagandespués de algunos segundos.

Encendi-da Causa posible / Solución

Temperatura del líquido refrigerantedel motor muy alta. ¡No continuar!Parar el vehículo lo antes posible enun lugar seguro. Apagar el motor ydejar que se enfríe .

Nivel del líquido refrigerante delmotor muy bajo. ¡No continuar!Comprobar el nivel del líquido refri-gerante del motor con el motor fríoy recargar si el nivel es demasiadobajo → pág. 205.

Junto con el indicador --.- en el dis-play del instrumento combinado:sistema del líquido refrigerante delmotor averiado. ¡No continuar!¡Buscar ayuda técnica especializada!

Parpadea Causa posible / Solución

Sistema del líquido refrigerante delmotor averiado.Buscar auxilio técnico especializado.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas esfundamental para la seguridad del conductor yde los acompañantes, evitando posibles para-das del vehículo, como también eventuales ac-cidentes.

● No ignore nunca las luces de advertencia en-cendidas.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas para evitar daños en el vehículo.

Dependiendo del vehículo, puede mostrarseen el display del instrumento combinado la

temperatura del líquido refrigerante (no disponi-ble en algunas versiones).

Indicador del intervalo de servicio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 15.

El indicador del intervalo de servicio aparece enla pantalla del instrumento combinado → fig. 112 o → fig. 12 2 .

Los plazos de servicio en Volkswagen varían deacuerdo al servicio de cambio de aceite y/o man-tenimiento preventivo. El indicador del intervalode servicio informa cuando se alcanza el plazopara la realización del servicio. Todos los plazospara servicios pueden encontrarse en el→ pág. 232.

En vehículos con servicio condicionado al tiempoo al kilometraje los intervalos de servicios son fi-jos.

Información para el conductor 23

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 24: Manual de instrucciones up!

Aviso de servicioCuando un servicio esté por vencer, se emite unaalerta sonora y la indicación aparece en lapantalla del instrumento combinado al conectarel encendido y permanece encendida duranteunos segundos, después de arrancar el motor.

Reiniciar el indicador del intervalo de servicioSi el servicio no fue realizado en un Concesiona-rio Volkswagen, el indicador del panel de instru-mentos podrá reiniciarse de la siguiente forma:

Desconectar el encendido.

Presionar y mantener la tecla presionada.

Conectar el encendido.

Suelte la tecla y púlsela de nuevo dentrode aproximadamente 20 segundos.

No reinicie el indicador del intervalo de servicioentre los intervalos de servicios. Esto puede ge-nerar indicaciones incorrectas.

El mensaje de servicio se apaga después dealgunos segundos con el motor en funcio-

namiento o después de presionar la tecla de lapalanca de los limpiavidrios → fig. 17 1 .

Mando del panel deinstrumentos

Introducción al tema

Con el encendido conectado es posible acceder alos diversos indicadores del display del instru-mento combinado.

El alcance de los indicadores en el display del ins-trumento combinado depende de los componen-tes electrónicos y de los equipamientos monta-dos en el vehículo.

Una empresa especializada puede programar oalterar otras funciones según la versión del vehí-culo. Para esto, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras conduceel vehículo puede causar accidentes y lesiones.

● Nunca ingresar a los indicadores del displaydel instrumento combinado con el vehículoen movimiento.

Después de encender el motor con la bate-ría del vehículo totalmente descargada o

cambiada, las configuraciones del sistema (comohora y programaciones) pueden desprogramarseo apagarse. Comprobar y corregir los ajustes des-pués de que la batería del vehículo se haya carga-do suficientemente o se haya cambiado.

Mando a través de la palanca de loslimpiavidrios

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 24.

Fig. 17 En vehículos sin volante multifunción: tecla1 en la palanca de los limpiavidrios para confirmar

los ítems de menú y llave 2 para cambiar entre losmenús.

Mientras haya un mensaje de advertencia conprioridad 1, no se podrá visualizar ningún menú.Todos los mensajes de advertencia desaparecenautomáticamente después de algunos segundos.Además, algunos mensajes de advertencia pue-den confirmarse y ocultarse con la tecla OK .

Ingresar al menú principal– Conectar el encendido.

– Si aparece un mensaje o el pictograma del ve-hículo, pulse la tecla OK (→ fig. 17 1 ).

– Mantenga la llave presionada → fig. 17 2 opresiónela al menos dos segundos hacia arribao hacia abajo. Aparece el menú principal→ pág. 19.

Manual de instrucciones24

COPIA

Page 25: Manual de instrucciones up!

Ingresar al submenú– Presione la tecla 2 hacia arriba o hacia abajo,

hasta que se seleccione la opción de menú de-seada.

– El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.

– Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK .

Adoptar configuración del menú– Utilizando la llave de la palanca de los limpiavi-

drios adopte los cambios deseados. De ser ne-cesario, mantenga la tecla pulsada para au-mentar o disminuir los valores más rápidamen-te.

– Seleccione o confirme la opción con la teclaOK .

Volver al menú principal– Por medio del menú: seleccione el ítem del

menú Atrás en el submenú para salir del sub-menú.

– Mando con la palanca de los limpiavidrios:mantenga la llave presionada.

Mando del volante multifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 24.

Fig. 18 Lado derecho del volante multifunción: tec-las de mando de los menús del panel de instrumen-tos.

En algunos vehículos con volante multifunción,las teclas de la palanca de los limpiavidrios noexisten. De esta forma, el indicador multifunciónse opera exclusivamente por las teclas del volan-te multifunción.

Ingresar al menú principal– Conectar el encendido.

– Si aparece un mensaje o el pictograma del ve-hículo, pulse la tecla OK (→ fig. 18).

– El menú principal→ pág. 19 no aparece. Paranavegar entre los ítems del menú, presionar latecla o repetidamente.

Ingresar al submenú– Presionar la tecla o , hasta que se selec-

cione el ítem de menú deseado.

– El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.

– Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK .

Adoptar configuración del menú– Utilizando las teclas en forma de flecha del vo-

lante multifunción adopte los cambios desea-dos. De ser necesario, mantenga la tecla pulsa-da para aumentar o disminuir los valores másrápidamente.

– Seleccione o confirme la opción con la teclaOK .

Volver al menú principal– Por medio del menú: seleccione el ítem del

menú Atrás en el submenú para salir del sub-menú.

Volver al ítem anteriorPresionar la tecla .

Acceder al mando de voz– Función mudo de la radio o activación del

mando de voz (dependiendo de la versiónesta función puede no estar disponible)

Información para el conductor 25

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 26: Manual de instrucciones up!

Seguridad

Orientaciones generales

Fig. 19 Alfombra delantera del lado del conductorcon fijación al perno de la alfombra.

Preparativos de viaje y seguridad en laconducción

Se deben observar los siguientes puntos antes ydurante la conducción para garantizar la seguri-dad del propio conductor, de todos los pasajerosy de otros conductores → :

Comprobar el perfecto funcionamiento delsistema de iluminación y de los indicadoresde dirección.

Controle la presión de los neumáticos(→ pág. 213) y el nivel de combustible(→ pág. 22).

Providenciar una visibilidad perfecta a travésde todos los vidrios.

El suministro de aire al motor no puede serimpedido y el motor no puede ser cubiertocon tapas o materiales aislantes→ pág. 193.

Fijar todos los volúmenes de equipaje de for-ma segura en los compartimentos portaobje-tos, en el maletero y, de ser el caso, en el te-cho → pág. 90.

La activación de los pedales debe estar libreen todo momento.

Proteger a los niños en el vehículo con unsistema de retención apropiado a la edad delniño → pág. 43.

Ajuste correctamente los asientos delante-ros, los apoyacabezas y los espejos retroviso-res según la estatura → pág. 28, → pág. 81.

Usar calzado adecuado que ofrezca un buenapoyo para poder accionar los pedales.

Acomodar bien la alfombra en la zona repo-sapiés del lado del conductor para que noobstruya la zona de los pedales. Dependien-do de la versión del vehículo, la alfombra de-lantera del lado del conductor puede tener fi-jación al perno de la alfombra → fig. 19.

Adoptar una posición correcta en el asientoantes y durante la conducción. Esto tambiénes válido para todos los pasajeros→ pág. 28.

Ajustar el cinturón de seguridad correcta-mente antes de la conducción y no alterar laregulación del cinturón durante la conduc-ción. Esto también es válido para todos lospasajeros → pág. 30.

No transportar una cantidad de pasajerosmayor que la cantidad de asientos y cinturo-nes de seguridad disponibles.

Jamás manejar con la capacidad de conduc-ción alterada por la influencia de medica-mentos, alcohol o drogas, entre otras sustan-cias capaces de influir en el nivel de percep-ción y reacción.

No distraerse del tránsito, por ejemplo, ajus-tando o accediendo a menús en el panel, conacompañantes o hablando por teléfono.

Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción a las condiciones de visibilidad,climáticas, de la ruta y del tránsito, respetan-do los límites de velocidad en la vía dondeesté transitando.

Respete las reglas de tránsito y las velocida-des indicadas.

En viajes largos, hacer pausas regulares , nosuperar el límite de 2 horas.

Cargar animales en el vehículo con un siste-ma apropiado a su peso y tamaño.

Manual de instrucciones26

COPIA

Page 27: Manual de instrucciones up!

Conducción en el exterior

Algunos países adoptan normas específicas y es-peciales de seguridad, como también aplicannormas relevantes para emisiones de gases.Volkswagen recomienda que antes de iniciar unviaje internacional, se informe en un Concesiona-rio Volkswagen acerca de las determinaciones le-gales y las siguientes cuestiones del país de des-tino:

¿Se debe preparar el vehículo para el viaje alexterior, como, por ejemplo, enmascarar oconvertir el farol?

¿Se dispone de las herramientas, equipos dediagnóstico y piezas de reposición necesariaspara servicios de mantenimiento y reparacio-nes?

¿Existe un Concesionario Volkswagen en elpaís de destino?

¿Hay gasolina sin plomo u otros aditivos me-tálicos (por ejemplo, manganeso) con octa-naje satisfactorio?

¿El aceite del motor recomendado(→ pág. 198) y demás fluidos según las espe-cificaciones de Volkswagen están disponiblesen el país de destino?

¿Se necesitan neumáticos especiales paraconducir en el país de destino?

Controles al abastecer

¡Nunca realice trabajos en el motor o en el com-partimento del motor sin el conocimiento de lasacciones necesarias y de las precauciones de se-guridad, así como sin los recursos, fluidos y he-rramientas adecuadas a disposición → pág. 193!En ese caso, dejar que sea realizado por un Con-cesionario Volkswagen o por una empresa espe-cializada. Comprobar regularmente los siguientespuntos, preferentemente al cargar:

Nivel del agua de los lavavidrios → pág. 78

Nivel del aceite del motor → pág. 198

Nivel del líquido refrigerante del motor→ pág. 203

Nivel del líquido de frenos → pág. 206

Presión de los neumáticos → pág. 213

Iluminación del vehículo, necesaria para laseguridad del tránsito:– Indicadores de dirección– Luz de posición, farol bajo y farol alto– Linterna trasera

– Luz de freno– Luz de la placa de licencia

Información sobre el cambio de bombillas→ pág. 175.

PELIGROObservar las indicaciones importantes de segu-ridad relacionadas con el airbag frontal delacompañante delantero → pág. 39.

ADVERTENCIALa conducción bajo los efectos del alcohol, dro-gas, medicamentos y estupefacientes puedeprovocar accidentes graves y lesiones fatales.

● Alcohol, drogas, medicamentos y estupefa-cientes pueden disminuir considerablementeel grado de percepción, los tiempos de reac-ción y la seguridad al manejar, lo cual puedecausar la pérdida del control del vehículo.

ADVERTENCIARespetar siempre las reglas de tránsito actualesy los límites de velocidad, y conducir de manerapreventiva. La evaluación correcta de la situa-ción de conducción puede hacer la diferenciaentre llegar al destino del viaje de manera se-gura y sufrir un accidente con lesiones graves.

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por daños cau-sados al vehículo por cargar combustible de bajacalidad, mantenimiento insuficiente o incorrectoy uso de piezas no originales.

Los servicios de mantenimiento regularesen el vehículo sirven no solo para la conser-

vación del vehículo, sino que también contribu-yen a la seguridad operativa y al tránsito. Por esemotivo, los servicios de mantenimiento debenser realizados siempre según las especificacionesde Volkswagen. En condiciones adversas, puedeser necesario ejecutar algunos servicios antes dela fecha prevista para el próximo mantenimiento.En → pág. 232 se detalla información comple-mentaria sobre condiciones adversas, y su lecturaprevia es fundamental. Se puede obtener más in-formación en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

Seguridad 27

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 28: Manual de instrucciones up!

Ajuste la posición del asiento

Introducción al tema

Número de asientosEl vehículo cuenta con un total de 5 asientos: 2asientos delanteros y 3 asientos traseros. Cadaasiento está equipado con cinturón de seguridad.

ADVERTENCIAUna posición del asiento incorrecta en el vehí-culo puede aumentar el riesgo de lesiones gra-ves o fatales en maniobras de dirección y defrenado súbitas, en una colisión o accidente yen la activación de los airbags.

● Antes de iniciar la marcha, todos los ocupan-tes deben adoptar una postura correcta enlos asientos y mantenerla durante la todo eltrayecto. Esto también es válido para el usodel cinturón de seguridad.

● Nunca transportar más personas que la can-tidad de asientos con cinturón de seguridaddisponibles en el vehículo.

● Proteger siempre a los niños en el vehículocon un sistema de retención homologado yapropiado a su edad → pág. 43, → pág. 39.

● Mantener siempre los pies en la zona reposa-piés al conducir. Nunca colocar los pies, porejemplo, sobre el asiento o sobre el panel deinstrumentos y nunca mantenerlos haciaafuera del vehículo. De lo contrario, el airbagy el cinturón de seguridad pueden no prote-ger, aumentando el riesgo de lesiones en unaccidente.

Peligro de una postura incorrectaen el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Cuando no se usan los cinturones de seguridad ose los coloca de forma incorrecta, aumenta elriesgo de lesiones graves o fatales. Los cinturo-nes de seguridad solamente pueden brindar suefecto protector ideal con la correcta posición dela banda del cinturón. Ir sentado en una posturaincorrecta en el asiento perjudica considerable-mente la protección de los cinturones de seguri-

dad. Las consecuencias pueden ser lesiones gra-ves o inclusive fatales. El riesgo de lesiones gra-ves o fatales aumenta principalmente cuando sedispara un airbag e impacta en el ocupante queadoptó una postura incorrecta en el asiento. Elconductor es el responsable por todos los ocu-pantes y, principalmente, por los niños que vanen el vehículo.

La siguiente lista contiene ejemplos de las posi-ciones en el asiento que pueden ser peligrosaspara todos los ocupantes.

Siempre que el vehículo esté en movimiento:– Nunca permanecer de pie en el vehículo.

– Nunca permanecer de pie sobre los asientos.

– Nunca arrodillarse sobre los asientos.

– Nunca inclinar el respaldo del asiento demasia-do hacia atrás.

– Nunca apoyarse en el panel de instrumentos.

– Nunca acostarse en el asiento trasero.

– Nunca sentarse solamente en el borde delan-tero del asiento.

– Nunca sentarse inclinado hacia un lado.

– Nunca inclinarse hacia afuera del vehículo.

– Nunca sacar los pies hacia afuera del vehículo.

– Nunca colocar los pies sobre el panel de instru-mentos.

– Nunca colocar los pies sobre el relleno delasiento o sobre el respaldo del asiento.

– Nunca viajar en la zona reposapiés.

– Nunca viajar en el asiento sin el cinturón de se-guridad.

– Nunca permanezca en el maletero.

ADVERTENCIAToda postura incorrecta en el vehículo aumentael riesgo de sufrir lesiones graves o fatales encaso de accidentes o maniobras bruscas y fre-nadas repentinas.

● Todos los ocupantes del vehículo deberánmantener siempre la posición correcta de losasientos y tener el cinturón de seguridadbien colocado durante la marcha.

Manual de instrucciones28

COPIA

Page 29: Manual de instrucciones up!

● Debido a la posición incorrecta del asiento, oal no uso del cinturón de seguridad, o a unadistancia muy cercana del airbag, los ocu-pantes se exponen a peligros de lesiones fa-tales, en especial cuando se disparan los air-bags e impactan en un ocupante que adoptóuna posición incorrecta del asiento.

Postura correcta en el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 20 Distancia correcta del conductor con rela-ción al volante, posición correcta de la banda delcinturón de seguridad y ajuste correcto del apoyaca-bezas.

A continuación, se indican las posiciones delasiento correctas para el conductor y los pasaje-ros.

Las personas que por sus constitución físicas, nopuedan adoptar la postura correcta en el asiento,deben informarse en una empresa especializadasobre posibles montajes especiales. Solamentecon la posición del asiento correcta se logra laprotección ideal del cinturón de seguridad y delos airbags. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Para la propia seguridad y para reducir lesionesen caso de maniobra de frenado repentina o acci-dente, Volkswagen recomienda las siguientesposturas en el asiento:

Para el conductor vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Ajustar el asiento para que la distancia entre elvolante y el tórax tenga como mínimo 25 cm→ fig. 20 A y que el conductor pueda sujetarel volante del borde externo con las dos manosy los brazos ligeramente doblados.

– El volante de la dirección ajustado debe apun-tar siempre en la dirección del tórax y nuncahacia el rostro.

– Ajustar el asiento del conductor de maneralongitudinal para que los pedales se puedanaccionar con las piernas ligeramente dobladasy la distancia de la zona de la rodilla con el ta-blero de instrumentos sea de al menos 10 cm→ fig. 20 B .

– Ajustar la altura del asiento del conductor deforma que llegue al punto más alto del volantede la dirección.

– Deje siempre los dos pies en la zona reposa-piés, para mantener siempre el control del ve-hículo.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 30.

Para el pasajero delantero vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Mover el asiento del acompañante hacia atráslo máximo posible, para que el airbag alcancesu protección total en caso de dispararse.

– Mantener ambos pies en la zona reposapiés alconducir.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 30.

Para los ocupantes de la parte trasera delvehículo vale:– Para los asientos con apoyacabezas: ajustar el

apoyacabezas para que su borde superior seencuentre preferentemente en la misma líneade la parte superior de la cabeza → fig. 20, pe-ro no por debajo de la altura de los ojos. Posi-cionar la parte posterior de la cabeza lo máscerca posible del apoyacabezas.

– En el caso de personas bajas, empujar el apo-yacabezas hacia abajo hasta el tope, inclusivesi la cabeza se encuentra por debajo del bordesuperior del apoyacabezas.

Seguridad 29

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 30: Manual de instrucciones up!

– En el caso de personas altas, empujar el apo-yacabezas hacia arriba hasta el tope.

– Mantener ambos pies en la zona reposapiés alconducir.

– Ajustar y colocar los cinturones de seguridadcorrectamente → pág. 30.

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

Comprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. En caso de desperfectosen la banda del cinturón de seguridad, en las co-nexiones del cinturón, en el enrollador automáti-co o en el cierre del cinturón, se debe sustituir in-mediatamente el cinturón de seguridad en unConcesionario Volkswagen → . Las empresasespecializadas deben utilizar piezas de reposicióncorrectas, compatibles con el vehículo, con laversión y con el año-modelo. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o coloca-dos incorrectamente provocan riesgo de lesio-nes graves o fatales. La protección ideal de loscinturones de seguridad se obtiene únicamentecuando los cinturones de seguridad se colocany utilizan correctamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás eficiente para disminuir el riesgo de le-siones graves y fatales en caso de accidente.Para la protección del conductor y de todoslos ocupantes del vehículo, los cinturones deseguridad deben estar siempre bien coloca-dos cuando el vehículo está en movimiento.

● Todos los ocupantes del vehículo deben asu-mir siempre la posición correcta en el asien-to, colocar correctamente el respectivo cin-turón de seguridad antes del viaje y mante-nerlo colocado mientras dure el trayecto. Es-to es válido para todos los pasajeros en cual-quier condición de tráfico del vehículo.

● Proteger a los niños en el vehículo durantemientras se conduce con un sistema de re-tención correspondiente a la edad del niño,como también con cinturones de seguridadcorrectamente colocados → pág. 43.

● Conduzca el vehículo solamente cuando to-dos los pasajeros estén con el cinturón de se-guridad colocado correctamente.

● La pestaña de encastre del cinturón de segu-ridad solo se debe introducir en el cierre delcinturón de seguridad del asiento correspon-diente y se debe fijar de manera firme. El usode un cierre del cinturón de seguridad que nopertenece al respectivo asiento reduce laprotección y puede causar lesiones graves.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar el funcionamiento de los cinturones deseguridad o bloquear los cierres de los cintu-rones.

● Nunca tirar del cinturón de seguridad mien-tras conduce el vehículo.

● Colocar siempre un solo cinturón de seguri-dad por persona.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● No viajar con ropas sueltas, por ejemplo, unachaqueta americana, ya que esto restringiráel asentamiento correcto y la funcionalidaddel cinturón de seguridad.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden causar lesionesgraves o fatales.

● Nunca dañar el cinturón de seguridad presio-nándolo contra la puerta o en el mecanismodel asiento.

● Si la banda del cinturón de seguridad u otraspiezas del cinturón se encuentran dañadas,los cinturones de seguridad pueden rompe-rse en un accidente o maniobra brusca defrenado.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos en un Concesionario Volkswagen.Los cinturones de seguridad utilizados du-rante un accidente y que, por esa razón, que-daron estirados o se les disparó el pretensor,deben ser sustituidos en un Concesionario

Manual de instrucciones30

COPIA

Page 31: Manual de instrucciones up!

Volkswagen. La sustitución podrá ser nece-saria aún cuando no hay daño evidente. Ade-más, se deben comprobar los anclajes de loscinturones de seguridad.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia. Únicamente un ConcesionarioVolkswagen puede realizar reparaciones en elcinturón de seguridad, en el enrollador auto-mático y en las piezas de fijación del cintu-rón.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 21 Luz de advertencia en el instrumento combi-nado.

Encen-dida o

titilandoCausa posible / Solución

Cinturón de seguridad del conductory/o del acompañante no colocados,con el asiento del acompañante ocu-pado.Colocarse los cinturones de seguridad.

Se encuentran objetos sobre el asien-to del acompañante.Retirar los objetos del asiento delacompañante y guardarlos de formasegura.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

Cuando los cinturones de seguridad no se colo-can antes del inicio de la conducción y a una ve-locidad superior a aproximadamente 25 km/h o

cuando los cinturones se retiran durante la con-ducción, se emite una alerta sonora durante unossegundos. Además, la luz de advertencia titila .

La luz de advertencia sólo se apaga cuando,con el motor encendido, el conductor y el acom-pañante delantero tienen colocados los respecti-vos cinturones.

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o coloca-dos incorrectamente provocan riesgo de lesio-nes graves o fatales. La protección ideal de loscinturones de seguridad se obtiene únicamentecuando se utilizan los cinturones correctamen-te.

Colisiones frontales y las leyes de lafísica

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 22 Un vehículo con los ocupantes sin cinturonesde seguridad está camino a chocar contra un muro.

Fig. 23 Un vehículo con los ocupantes del vehículosin cinturones de seguridad choca contra el muro.

El principio físico de un choque frontal se puedeexplicar fácilmente. Ni bien el vehículo entra enmovimiento → fig. 22, una energía de

Seguridad 31

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 32: Manual de instrucciones up!

movimiento actúa tanto en el vehículo como so-bre sus ocupantes. Esa energía se denomina“energía cinética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, más energía debe amortiguarse en caso deaccidente.

Por lo tanto, la velocidad del vehículo es el factormás significativo. Cuando, por ejemplo, la veloci-dad se duplica de 25 km/h a aproximadamente50 km/h, ¡la energía cinética se cuadruplica!

La intensidad de la “energía cinética” depende engran parte de la velocidad y del peso del vehículoy de sus ocupantes. Con velocidad y peso cre-cientes, más energía debe ser disipada en caso deun accidente.

Por lo tanto, los ocupantes del vehículo que nocoloquen sus cinturones de seguridad no estarán“presos” a su vehículo. En consecuencia, esaspersonas seguirán moviéndose con la misma ve-locidad del vehículo antes del impacto, ¡hastaque paren! Si los ocupantes del vehículo no estánusando el cinturón de seguridad en nuestroejemplo, la energía cinética total de los ocupan-tes del vehículo, en caso de colisión, solo se disi-pa por el impacto contra el muro → fig. 23.

A una velocidad de aproximadamente 50 km/h enun accidente actúan fuerzas en el cuerpo quepueden superar con facilidad una tonelada (1.000kg). Las fuerzas que actúan sobre el cuerpo au-mentan aun más en velocidades mayores.

Este ejemplo no se aplica solamente a colisionesfrontales, sino también a todos los tipos de acci-dentes y colisiones.

¿Qué ocurre con los ocupantes delvehículo sin cinturón de seguridad?

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 24 El conductor sin cinturón de seguridad eslanzado hacia adelante.

Fig. 25 El pasajero sin cinturón de seguridad en elasiento trasero es lanzado hacia adelante sobre elconductor con cinturón de seguridad.

Muchas personas creen que pueden detener supropio cuerpo con las manos en un accidente le-ve. ¡Esto no es posible!

Aún en velocidades mínimas de impacto, el cuer-po sufre la acción de fuerzas que ya no se puedeamortiguar con los brazos y las manos. En casode colisión frontal, los ocupantes del vehículo sincinturón de seguridad son lanzados hacia adelan-te y chocan de forma descontrolada en partes delinterior del vehículo, como por ejemplo, el volan-te de la dirección, el tablero de instrumentos y elparabrisas → fig. 24.

Manual de instrucciones32

COPIA

Page 33: Manual de instrucciones up!

El sistema del airbag no sustituye al cinturón deseguridad. La activación de los airbags proporcio-na solamente una protección complementaria.Los airbags no son activados en todos los tiposde accidentes. Aun cuando el vehículo esté equi-pado con un sistema de airbag, todos los ocupan-tes del vehículo deben colocarse el cinturón deseguridad durante todo el viaje, incluso el con-ductor. De esta forma, el peligro de lesiones gra-ves o fatales en caso de accidentes es reducido,independientemente de la existencia o no de unairbag.

Un airbag es activado solamente una vez. Paraobtener la mejor protección posible, los cinturo-nes de seguridad deben estar siempre colocadoscorrectamente para garantizar la protección aúnsin la activación de los airbags. Los ocupantes sincinturón de seguridad pueden ser lanzados haciaafuera del vehículo y, de esta forma, sufrir lesio-nes aún más graves o fatales.

También es esencial que los ocupantes de losasientos traseros del vehículo se coloquen loscinturones de seguridad correctamente, ya queen caso de accidente son arrojados de forma des-controlada en el interior del vehículo. Un pasajeroen el asiento trasero sin cinturón de seguridadcoloca en riesgo la seguridad propia, la del con-ductor y la de los demás ocupantes del vehículo→ fig. 25.

Los cinturones de seguridadprotegen

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 26 Conductor protegido por el cinturón de se-guridad correctamente colocado en una maniobra defrenado súbita.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente pueden hacer una gran diferencia. Los cin-turones de seguridad colocados correctamentemantienen a los ocupantes del vehículo en la po-sición correcta en el asiento, y reducen bastantela acción de la energía cinética en caso de acci-dente. Los cinturones de seguridad también ayu-dan a impedir movimientos descontrolados quepuedan resultar en lesiones graves. Además, loscinturones de seguridad correctamente coloca-dos reducen el peligro de ser lanzado hacia fueradel vehículo → fig. 26.

Los ocupantes del vehículo con cinturones de se-guridad correctamente colocados se beneficianampliamente por el hecho de que éstos absorbenla energía cinética. La estructura de la parte fron-tal del vehículo y otras características de seguri-dad pasiva del vehículo, como, por ejemplo, elsistema del airbag, también contribuyen para re-ducir la acción de la energía cinética. De esta for-ma, la energía resultante disminuye, reduciendoel riesgo de lesiones.

Los ejemplos ilustrados describen colisionesfrontales. Los cinturones de seguridad correcta-mente colocados también reducen bastante elriesgo de lesiones en todos los demás tipos de

Seguridad 33

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 34: Manual de instrucciones up!

accidentes. Por este motivo, los cinturones de se-guridad deben colocarse antes de conducir, inclu-so cuando la intención sea de solo “dar una vuel-ta a la manzana”. Observar si todos los pasajerostienen los cinturones de seguridad colocados co-rrectamente.

Estadísticas de accidentes comprobaron que eluso correcto de los cinturones de seguridad dis-minuye considerablemente el riesgo de lesiones yaumenta la chance de sobrevivencia en un acci-dente grave. Además, los cinturones de seguridadcorrectamente colocados aseguran el funciona-miento ideal de los airbags activados en caso deaccidente. Por ese motivo, el uso del cinturón deseguridad es ley en la mayoría de los países.

A pesar de que el vehículo está equipado con air-bags, se deben colocar los cinturones de seguri-dad. Los airbags frontales, por ejemplo, se acti-van solamente en algunos accidentes frontales.Los airbags frontales no se disparan en colisionesfrontales leves, colisiones laterales, colisionestraseras leves, vuelcos y en cualquier accidenteen el cual el valor de disparo del airbag en la uni-dad de control no llegue al límite mínimo.

Por ese motivo, ¡colóquese siempre los cinturo-nes de seguridad y observe que todos los ocu-pantes del vehículo tengan colocados el cinturóncorrectamente antes de iniciar la marcha!

Manejo de los cinturones deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Lista de control

Manejo del cinturón de seguridad → :

Comprobar regularmente el estado de todoslos cinturones de seguridad.

Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

Mantener objetos extraños y líquidos siem-pre alejados de la banda del cinturón, de lapestaña de encastre y del enganche del cie-rre del cinturón.

No presionar ni dañar el cinturón de seguri-dad y la pestaña de encastre del cinturón(por ejemplo, al cerrar la puerta).

Nunca desmontar, alterar o reparar el cintu-rón de seguridad y los elementos de fijacióndel cinturón.

Colocar siempre el cinturón de seguridad deforma correcta antes de todo viaje y mante-nerlo colocado durante la conducción.

Cinturón de seguridad torcidoCuando un cinturón de seguridad no se puede re-tirar fácilmente, puede que esté retorcido en elinterior del guarnecido lateral si el cinturón deseguridad se enrolló demasiado rápido. En esecaso:

– Tirar el cinturón de seguridad totalmente haciaafuera por la pestaña de encastre, despacio ycon cuidado.

– Eliminar la torsión del cinturón de seguridad yacompañarlo lentamente de vuelta, con la ma-no.

Aún si la torsión del cinturón de seguridad no sepuede eliminar, colocarse el cinturón de seguri-dad. En ese caso, ¡la torsión no se debe ubicar enuna zona del cinturón de seguridad que esté apo-yada directamente sobre el cuerpo! Buscar lomás rápido posible un Concesionario Volkswagenpara eliminar la torsión.

ADVERTENCIAEl manejo incorrecto del cinturón de seguridadaumenta el riesgo de lesiones graves o fatales.

● Comprobar regularmente que los cinturonesde seguridad y las piezas integrantes, esténen perfectas condiciones.

● Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

● No permitir que la banda del cinturón de se-guridad sea presionada, dañada o que entreen contacto con superficies afiladas.

● Mantener el cierre del cinturón de seguridady el enganche del cierre de la pestaña de en-castre del cinturón siempre libres de objetosextraños y de líquidos.

Manual de instrucciones34

COPIA

Page 35: Manual de instrucciones up!

Colocar o quitar el cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 27 Introducir la pestaña de encastre del cintu-rón de seguridad en el cierre del cinturón.

Fig. 28 Soltar la pestaña de encastre del cinturón deseguridad del cierre del cinturón.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes en una condi-ción de máxima protección en maniobras de fre-nado o accidentes → .

Colocar el cinturón de seguridadColocar el cinturón de seguridad antes de todoviaje.

– Ajustar siempre los asientos delanteros y elapoyacabezas de forma correcta → pág. 67.

– Bloquear el respaldo del asiento trasero en laposición adecuada → .

– Tirar suavemente de la banda del cinturón deseguridad a través de su pestaña de encastre,pasando sobre el tórax y sobre la zona pélvica.Al mismo tiempo, no torcer la banda del cintu-rón de seguridad → .

– Inserte la lengüeta del cinturón de seguridadcon fuerza en el cierre del cinturón correspon-diente a la plaza → fig. 27.

– Realice una prueba de tracción para verificar elbloqueo seguro de la lengüeta del cinturón deseguridad.

Quitar el cinturón de seguridadQuitar el cinturón de seguridad únicamente conel vehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo en el cierre del cinturónde seguridad → fig. 28. La pestaña de encastredel cinturón de seguridad se sale hacia afuera.

– Acompañe con la mano el cinturón por la len-güeta para que la banda del cinturón se enrollecon mayor facilidad, el cinturón no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado. Para la pla-za trasera central que tiene cinturón de seguri-dad subabdominal, introducir la lengüeta delcinturón de seguridad en el cierre correspon-diente.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente, según la estatura del ocupante.

● ¡Retirar el cinturón de seguridad al conducirpuede causar lesiones graves o fatales en ca-so de accidentes o maniobras de frenado!

Seguridad 35

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 36: Manual de instrucciones up!

Posición de la banda del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 29 Posición correcta de la banda del cinturón yajuste correcto del apoyacabezas.

Fig. 30 Posición correcta de la banda del cinturónpara mujeres embarazadas.

Los cinturones de seguridad solamente ofrecenprotección ideal en un accidente y disminuyen elriesgo de lesiones graves o fatales con la posicióncorrecta de la banda del cinturón. Además, la po-sición correcta del cinturón de seguridad mantie-ne al ocupante del vehículo en una posición demáxima protección en caso de disparo del airbag.Por este motivo, colóquese el cinturón de seguri-dad y tenga en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón.

Una posición incorrecta del asiento puede causarlesiones graves o fatales → pág. 67.

Posición correcta de la banda del cinturón deseguridad– La parte del hombro del cinturón de seguridad

debe pasar siempre sobre el hombro y nuncasobre el cuello, sobre el brazo, bajo el brazo opor detrás de la espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddebe pasar siempre por la zona pélvica y nuncasobre el abdomen.

– Dejar el cinturón de seguridad siempre plano ysin la banda torcida sobre el cuerpo. De ser ne-cesario, estirar un poco la banda del cinturónde seguridad.

En el caso de mujeres embarazadas, el cinturónde seguridad debe pasar sobre el tórax y lo másabajo posible de la zona pélvica, para que no hayapresión abdominal, durante todo el embarazo→ fig. 30.

Adecuar la posición de la banda del cinturónde seguridad a la estaturaLa posición de la banda del cinturón de seguridadpuede acomodarse de la siguiente forma:

– Asiento delantero con ajuste de altura→ pág. 67.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones gravesen caso de accidente o maniobras de frenado ocambio de dirección súbitas.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente.

● La parte sobre la zona del hombro del cintu-rón de seguridad debe pasar por el centro delhombro y nunca por debajo del brazo o sobreel cuello.

● El cinturón de seguridad debe estar plano ysin la banda torcida sobre la parte superiordel cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar siempre por la zona pélvica ynunca sobre el abdomen. El cinturón de se-guridad debe estar plano y sin estar torcidosobre la zona pélvica. De ser necesario, esti-rar un poco la banda del cinturón de seguri-dad.

Manual de instrucciones36

COPIA

Page 37: Manual de instrucciones up!

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar lo más abajo posible de la zo-na pélvica de las embarazadas, alrededor dela barriga “redonda”.

● No torcer la banda del cinturón de seguridadal colocarlo.

● Nunca mantener el cinturón de seguridadalejado del cuerpo con la mano.

● No pasar la banda del cinturón de seguridadsobre objetos sólidos o frágiles, por ejemplo,anteojos, lapiceras o llaves.

● Nunca alterar la posición de la banda del cin-turón de seguridad por medio de ganchos,ojales de retención o similares.

Las personas que no consiguen la posiciónideal de la banda del cinturón de seguridad

por particularidades de sus cuerpos deben infor-marse en un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada acerca de posibles instala-ciones especiales para conseguir la protecciónideal de los cinturones de seguridad y de los air-bags.

Ajustar la banda del cinturón deseguridad subabdominal en la plazacentral del asiento trasero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Fig. 31 Ajustar la banda del cinturón de seguridadsubabdominal.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes en una condi-ción de máxima protección en maniobras de fre-nado o accidentes → .

Con el ajuste del cinturón de seguridad se puederegular el largo de los cinturones en el área delabdomen según el cuerpo para que el cinturón deseguridad pueda colocarse correctamente:

– Ajustar siempre el apoyacabezas de forma co-rrecta → pág. 67.

– Presionar la pestaña de encastre en el sentidode las flechas → fig. 31 1 y extender total-mente el cinturón de seguridad.

– Introducir la pestaña de encastre del cinturónde seguridad firmemente en el cierre del cintu-rón correspondiente a la plaza central delasiento trasero, sin cruzar los cierres.

– Apretar la pestaña de encastre contra el cierredel cinturón y tirar del extremo → fig. 31 2 enel sentido de la flecha, hasta alcanzar una hol-gura máxima de 5 cm (3 dedos) en la zona pél-vica.

– Colocar el pasador del cinturón de seguridad lomás cerca posible del extremo del cinturón.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad para comprobar el bloqueo segu-ro de la pestaña de encastre del cinturón.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● ¡Retirar el cinturón de seguridad al conducirpuede causar lesiones graves o fatales en ca-so de accidentes o maniobras de frenado!

● La pestaña de encastre del cinturón de segu-ridad subabdominal trasero siempre se debeintroducir en el cierre correspondiente, estéo no en uso el cinturón de seguridad, ya quelos cinturones sueltos aumentan el riesgo deaccidentes al ingresar y salir del asiento tra-sero.

Ajuste de altura del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Para proporcionar un mejor confort, se puede re-gular la posición de los cinturones de seguridaden los asientos delanteros, en el área del hombrosegún la estatura para que el cinturón de seguri-dad pueda colocarse correctamente:

Seguridad 37

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 38: Manual de instrucciones up!

El vehículo tiene dos posiciones en la columnapara regular la altura del cinturón de seguridad.Originalmente, los cinturones de seguridad semontan en la primera posición y se pueden le-vantar a la posición superior. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Enrollador automático del cinturónde seguridad, pretensor delcinturón de seguridad y funciónantiaprisionamiento del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

Los cinturones de seguridad del vehículo son par-te del concepto de seguridad del vehículo→ pág. 39 y se componen de las siguientes fun-ciones:

Enrollador automático del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad, excepto el cinturónde seguridad subabdominal central, están equi-pados con enrollador automático de su respecti-va banda, este dispositivo mantiene el cinturónde seguridad ajustado al cuerpo del pasajero. Ti-rando lentamente del cinturón de seguridad o enconducción normal, se garantiza la total libertadde movimientos en la zona del tronco del pasaje-ro. Sin embargo, al retirar rápidamente el cintu-rón de seguridad, en frenadas súbitas, viajes pormontañas, curvas y en la aceleración del vehículo,el enrollador automático del cinturón bloquea elcinturón de seguridad.

Pretensores de los cinturones de seguridadLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con pretensores y fun-ción antiaprisionamiento. Los cinturones de se-guridad traseros no poseen estos dispositivos.

Los pretensores del cinturón de seguridad se ac-tivan por sensores y tensionan los cinturones enla dirección contraria de extracción en colisionesfrontales, laterales y traseras más graves. Lasholguras del cinturón de seguridad se eliminancuando el pretensor actúa y, de este modo puedereducir el movimiento hacia adelante de los ocu-pantes del vehículo o el movimiento de los ocu-

pantes del vehículo en la dirección del impacto.El pretensor del cinturón de seguridad trabajajunto con el sistema del airbag. El pretensor delcinturón de seguridad no se activa en colisionesfrontales leves, vuelcos y otros accidentes en queno se producen fuerzas considerables.

Al activarse, podrá generarse un polvo fino. Estoes perfectamente normal y no representa riesgode incendio en el vehículo.

Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad delanteros estánequipados con limitadores de fuerza.

Una función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad minimiza la fuerza del cinturón que ac-túa sobre el cuerpo en caso de accidente.

Al deshacerse del vehículo o de piezas indi-viduales del sistema, deben observarse to-

das las indicaciones de seguridad. Los Concesio-narios Volkswagen conocen estas disposiciones.

Servicio de eliminación delpretensor del cinturón de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 30.

En trabajos en el pretensor del cinturón de segu-ridad, como también al desmontar y montarotras piezas del vehículo durante reparaciones, sepuede dañar el cinturón de manera impercepti-ble. Como consecuencia, los pretensores de loscinturones de seguridad pueden no funcionar co-rrectamente en caso de accidente o ni siquierafuncionar.

Para que la eficacia de los pretensores de los cin-turones de seguridad no se vea perjudicada y laspiezas desmontadas no causen lesiones ni conta-minen el ambiente, se deben observar las indica-ciones. Los Concesionarios Volkswagen conocenesas prescripciones.

ADVERTENCIAEl tratamiento incorrecto y hasta las reparacio-nes realizadas en los cinturones de seguridad,los enrolladores automáticos del cinturón y lospretensores provocan riesgo de lesiones graves

Manual de instrucciones38

COPIA

Page 39: Manual de instrucciones up!

o fatales. En este caso, el pretensor del cintu-rón de seguridad podría no activarse cuandofuera necesario o activarse sin necesidad.

● Reparaciones y regulaciones, como tambiénel desmontaje y montaje de piezas en lospretensores de los cinturones de seguridad oen los cinturones solo pueden realizarse enun Concesionario Volkswagen → pág. 244.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad y los enrolladores automáticos de loscinturones no pueden ser reparados y debenser sustituidos.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad tienen capacidad para apenas una acti-vación. Una vez activados, se deben sustituirlos pretensores del cinturón de seguridad.

Los módulos de los airbag y los pretensoresde los cinturones de seguridad pueden con-

tener sustancias tóxicas. Por eso, está prohibidodescartarlas / colocarlas junto con la basura do-méstica. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen le recomienda sustituir los módulosde los airbags y los pretensores de los cinturonesde seguridad solo en un ConcesionarioVolkswagen.

Sistema de airbag

Introducción al tema

El vehículo está equipado con un airbag frontalpara el conductor y otro para el pasajero delante-ro. Los airbags frontales pueden ofrecer protec-ción adicional para el tórax y la cabeza del con-ductor y del acompañante, cuando el asiento, loscinturones de seguridad, los apoyacabezas y (enel caso del conductor) el volante de la direcciónestán ajustados y se utilizan correctamente. Losairbags fueron desarrollados para protección adi-cional. Los airbags no sustituyen a los cinturonesde seguridad, los cuales deben ser utilizarsesiempre, inclusive cuando el vehículo esté equi-pado con airbags frontales.

ADVERTENCIANunca confiar solo en el sistema del airbag paraprotegerse.

● Aun cuando se activa un airbag, éste cuentaúnicamente con una función de protecciónadicional.

● El sistema del airbag solo proporciona pro-tección con el cinturón de seguridad coloca-do correctamente, para minimizar lesiones→ pág. 30, Cinturones de seguridad.

● Todos los ocupantes del vehículo deben ubi-carse siempre en la posición correcta en elasiento, colocar correctamente el cinturónde seguridad correspondiente al asiento an-tes de que el vehículo se ponga en movi-miento y mantenerlo colocado correctamen-te todo el tiempo.

ADVERTENCIAObjetos entre los ocupantes del vehículo y elradio de expansión de los airbags aumentan elriesgo de lesiones durante el disparo del airbag.De esta forma, el área de acción de los airbagssería alterada y los objetos serían arrojadoscontra los cuerpos de los ocupantes.

● No sujete nunca objetos en las manos ni loscargue en el regazo durante la marcha.

● Nunca transportar objetos en el asiento delacompañante. Los objetos pueden alcanzarel radio expansión de los airbags durantemaniobras súbitas de frenado o de direccióny ser arrojados de forma peligrosa por el in-terior del vehículo al dispararse el airbag.

● Los ocupantes de los asientos delanteros ytraseros, inclusive niños, animales y objetosno deben permanecer en el área de acción delos airbags.

ADVERTENCIAEl sistema del airbag es apto para solo un dis-paro de los airbags. Si los airbags se hubieranaccionado, será necesario sustituir el sistema.

● Los airbags activados y las respectivas piezasdel sistema deben ser sustituidos por piezasnuevas que estén liberadas para el vehículopor Volkswagen.

● Las reparaciones y cambios de piezas del sis-tema del airbag en el vehículo se deben reali-zar solo en un Concesionario Volkswagen.Los Concesionarios Volkswagen cuentan conlas herramientas necesarias, los aparatos dediagnóstico, la información de reparación y elpersonal calificado para tal fin.

Seguridad 39

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 40: Manual de instrucciones up!

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

● Nunca alterar ningún componente del siste-ma del airbag.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino (no tóxico). Esto es perfectamen-te normal y no representa riesgo de incendio enel vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y la mucosade los ojos así como provocar dificultadesrespiratorias, especialmente en personas quepadecen o han padecido asma u otras defi-ciencias respiratorias. Para reducir los pro-blemas respiratorios, bajar del vehículo oabrir los vidrios o las puertas para respirar ai-re fresco.

● Al entrar en contacto con el polvo, lavar lasmanos y el rostro con jabón suave y agua an-tes de la próxima comida.

● No dejar el polvo entrar en contacto con losojos o con lesiones no cicatrizadas.

● Enjuagar los ojos con agua de haber contactocon el polvo.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza hace que la su-perficie de los módulos de airbags se vuelvaporosa o quebradiza. En caso de activación, es-tas piezas podrán fragmentarse, soltarse y cau-sar lesiones graves.

● Nunca utilizar productos químicos o de lim-pieza en la superficie de los módulos de air-bags. Para limpiar, utilizar solo un paño hu-medecido con agua.

Luz de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 39.

Encendida Causa posible / Solución

Sistema de airbag o del pretensorde los cinturones de seguridad da-ñado.Acudir a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa espe-cializada y mandar a comprobar elsistema inmediatamente.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

PELIGROCuando la luz de control del sistema del airbagpermanece encendida o existen averías en elsistema del airbag, es posible que éste haya si-do activado de forma imperfecta, no se hayaactivado, o se haya activado inesperadamente,lo cual puede provocar lesiones graves o fata-les.

● El sistema del airbag se debe comprobar in-mediatamente en un ConcesionarioVolkswagen.

● ¡Nunca montar un asiento para niños enasiento del acompañante cuando el airbagestá activado! El airbag frontal del pasajerodelantero puede accionarse en un accidentea pesar de las fallas.

AVISOObservar siempre las luces de control encendidasy sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Descripción y función de los airbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 39.

El airbag puede proteger a los ocupantes del ve-hículo en un accidente, amortiguando el movi-miento de los ocupantes en colisiones frontales.

Manual de instrucciones40

COPIA

Page 41: Manual de instrucciones up!

Todo airbag accionado es inflado por un genera-dor de gas. De esta forma, las respectivas cober-turas del airbag se rompen y los airbags se abrena gran velocidad en milésimos de segundo en susáreas de expansión. El airbag inflado, al amorti-guar a los ocupantes del vehículo, quienes debenutilizar siempre el cinturón de seguridad, liberanel gas contenido para la amortiguación a travésde aperturas ubicadas fuera del contacto con losocupantes. De esta forma, es posible reducir elriesgo de lesiones graves y fatales. No se puededejar de tener en cuenta el riesgo de otras lesio-nes como hinchazones, contusiones y desolladu-ras de la piel por el airbag activado. Al inflarse elairbag también puede liberarse calor por fricción.

Los airbags no proporcionan protección para losbrazos y las partes inferiores del cuerpo.

Los factores más importantes para el disparo delairbag son el tipo de accidente, la zona de impac-to del vehículo, la intensidad del impacto, la es-tructura del vehículo y la característica del obstá-culo con el cual colisiona el vehículo. Por lo tanto,los airbags no se accionan en todas las situacio-nes de colisión.

La activación del sistema del airbag depende dela intensidad de impacto que registra una unidadde control electrónica. Si las características delaccidente no se enmarcan dentro de los paráme-tros programados en la unidad de control, los air-bags no se activarán. El daño en el vehículo y loscostos de reparación no son necesariamente unindicador de que haya sido necesario el disparodel airbag. Los factores importantes para la acti-vación de los airbags son, entre otros, la consti-tución del objeto (rígido o blando) con el cual elvehículo se choca, el ángulo, la intensidad del im-pacto y la zona de choque del vehículo.

Los airbags sirven solo como complemento delos cinturones de seguridad en algunas situacio-nes de accidente en las que la intensidad es sufi-cientemente alta para activar los airbags. Los air-bags se activan solamente una vez y bajo deter-minadas condiciones. Los cinturones de seguri-dad están siempre listos para proporcionar pro-tección en situaciones en las cuales los airbagsno sean activados o si ya fueron activados. Porejemplo, cuando el vehículo choca con otro vehí-culo o cuando es impactado por otro vehículodespués de la primera colisión.

El sistema del airbag es parte del concepto globalde seguridad pasiva del vehículo. La protecciónposible del sistema del airbag solo se puede ob-

tener por la acción conjunta con los cinturonesde seguridad correctamente colocados y una po-sición correcta del asiento → pág. 67.

Componentes del concepto de seguridad delvehículoEl conjunto de los siguientes equipos de seguri-dad forma el concepto de seguridad del vehículopara reducir el riesgo de lesiones graves y fatales.Dependiendo de la versión, es posible que algu-nos equipos no estén instalados en el vehículo ohasta que no estén disponibles en algunos mer-cados.

– Cinturones de seguridad optimizados en todoslos asientos.

– Pretensor del cinturón de seguridad para elconductor y el pasajero delantero.

– Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad para el conductor y el acompañante.

– Luz de advertencia del cinturón de seguridad.

– Airbags frontales del conductor y del pasajerodelantero.

– Luz de control del airbag .

– Unidades de control y sensores.

– Apoyacabezas optimizados para casos de im-pactos traseros.

– Columna de dirección ajustable.

Situaciones en que los airbags frontales noson accionados:– Si el encendido estuviera desconectado en ca-

so de colisión.

– Si en colisiones en la parte frontal del vehículo,la intensidad medida en las unidades de con-trol fuera muy pequeña.

– En colisiones laterales leves.

– En colisiones traseras.

– En una volcada.

– Si la intensidad del impacto medida por la uni-dad de control no es suficiente para la activa-ción.

En caso de disparo de los airbags - Funcióndetección de colisión (crash detection)Cuando los airbags se activan en un accidente, lafunción de detección de colisión se activa y pue-den realizarse las siguientes acciones:

Seguridad 41

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 42: Manual de instrucciones up!

– Desbloqueo de las puertas del vehículo (válidopara vehículos con cierre centralizado eléctri-co) → pág. 56.

– Interrupción de la alimentación de combusti-ble → pág. 165.

– Activación de las luces interiores del vehículo→ pág. 75.

– Activación de las luces de advertencia→ pág. 51.

Las luces de advertencia pueden ser apagadaspor el conmutador en el panel de instrumentos.

Airbags frontales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 39.

Fig. 32 Ubicación y radio de expansión del airbagfrontal del conductor.

Fig. 33 Ubicación y radio de expansión del airbagfrontal del acompañante.

El sistema de airbag frontal proporciona, juntocon los cinturones de seguridad, una protecciónadicional para el área de la cabeza y del tórax delconductor y del acompañante delantero, en coli-siones frontales, en accidentes de mayor grave-dad. Es necesario mantener siempre la mayordistancia posible del airbag frontal, como mínimo25 cm→ pág. 67. De esta forma, los airbagsfrontales pueden inflarse totalmente en caso deactivación y proporcionar, de este modo, su má-xima protección.

El airbag frontal del conductor → fig. 32 se en-cuentra en el volante de la dirección, y el airbagfrontal del acompañante → fig. 33 en el tablerode instrumentos. Las ubicaciones de los airbagsestán identificadas por el rótulo “AIRBAG”.

Las áreas destacadas en rojo → fig. 32 y → fig. 33se cubren por los airbags frontales activados(área de acción). Por ese motivo, nunca se pue-den colocar o fijar objetos en esas áreas → .

Al inflarse los airbags frontales del conductor ydel acompañante, las cubiertas de los airbags sedoblan hacia fuera del volante de la dirección→ fig. 32 o del tablero de instrumentos → fig. 33.Estas cubiertas de los airbags permanecen unidasal volante y al panel de instrumentos.

PELIGROUn airbag activado se infla en fracción de se-gundos y a una velocidad muy alta.

● Dejar las áreas de acción de los airbags fron-tales siempre libres.

● Nunca fijar objetos en las tapas, como tam-poco en el área de acción de los módulos delos airbags, como, por ejemplo, portabebidas,soportes para teléfonos, GPS, etc.

● Personas, animales u objetos no deben que-dar entre los ocupantes de los asientos de-lanteros y el área de acción del airbag.

● No fijar objetos, como por ejemplo, aparatosmóviles de navegación, en el parabrisas arri-ba del airbag frontal del pasajero delantero.

● No pegar, revestir, alterar o colocar ningúnmaterial sobre la superficie del centro del vo-lante de la dirección (accionador de la boci-na) y de la superficie del módulo del airbagfrontal del acompañante en el panel de ins-trumentos.

Manual de instrucciones42

COPIA

Page 43: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIALos airbags frontales se inflan delante del vo-lante de la dirección→ fig. 32 y del tablero deinstrumentos → fig. 33.

● Sujetar siempre el volante de la dirección du-rante la marcha con las dos manos por elborde exterior: posición equivalente a las 9 ya las 3 horas.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Cuando no se pueda cumplir con es-ta exigencia debido a la constitución físicas,póngase en contacto obligatoriamente conun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada para eventualmente realizarinstalaciones especiales.

● Ajuste el asiento del acompañante delanterode modo que quede la mayor distancia posi-ble entre el acompañante delantero y el pa-nel de instrumentos.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Transporte de niños en elvehículo

Introducción al tema

Antes de transportar bebés y niños en un asientopara niños en el asiento del acompañante, es im-prescindible leer toda la información sobre el sis-tema del airbag y las posibles lesiones que puedeprovocar sobre los niños del grupo 0 y 0+ al dis-pararse el airbag.

Esa información es muy importante para la segu-ridad del conductor y de todos los pasajeros, es-pecialmente bebés y niños pequeños.

Volkswagen recomienda utilizar asientos para ni-ños del Programa de Accesorios OriginalesVolkswagen. Estos asientos para niños fueronproyectados y comprobados para el uso en vehí-culos Volkswagen.

ADVERTENCIANiños desprotegidos y no protegidas correcta-mente pueden sufrir lesiones graves o fatalesdurante la conducción.

● No deje nunca un asiento para niños monta-do de espaldas al asiento del acompañantedelantero, debido a posibles lesiones por eldisparo del airbag.

● Niños de hasta 12 años o con menos de 1,50m de altura deben ser transportados siempreen el asiento trasero.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención homologado yadecuado según su edad.

● Colocar siempre el cinturón de seguridad enlos niños o en el asiento para niños que setransportan y colocarlos en una posición co-rrecta en los asientos.

● Tener en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón de seguridad para cadacondición de uso. De ser necesario, pasar elcinturón de seguridad por el cuerpo del niño,fijarse que el cinturón pase por el medio delhombro y nunca cerca del cuello del niño.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● Colocar siempre solo un niño en el asientopara niños.

● Leer y respetar las instrucciones de uso delfabricante del asiento para niños, en especialcon relación a la correcta colocación del cin-turón de seguridad del vehículo.

ADVERTENCIAEn una maniobra de frenado o de direcciónbrusca, como también en accidentes, un asien-to para niños suelto y desocupado puede lan-zarse por el interior del vehículo y provocar le-siones.

● Fijar siempre el asiento para niños, incluso siestá desocupado, durante la conducción delvehículo, o acomodarlo de forma segura enel maletero.

Seguridad 43

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 44: Manual de instrucciones up!

Después de un accidente, sustituir el asien-to para niños utilizado, ya que pueden ha-

berse producido daños imperceptibles.

Información general acerca deltransporte de niños en el vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Las prescripciones y determinaciones legales tie-nen prioridad sobre las descripciones de este Ma-nual de instrucciones. Existen normas y prescrip-ciones para el uso de asientos para niños y susposibilidades de fijación (→ pág. 44). De estaforma, en algunos países, por ejemplo el uso deasientos para niños en determinados asientospuede estar prohibido.

Las leyes de la física, que afectan el vehículo enuna colisión o en otro tipo de accidente, tambiénvalen para niños → pág. 30. A diferencia de adul-tos y adolescentes, los músculos y huesos de losniños todavía no están totalmente desarrollados.Los niños corren un riesgo mayor de lesionesgraves en accidentes que los adultos.

Debido a que el cuerpo de las niños todavía noestá totalmente desarrollado, es necesario utili-zar sistemas de retención para niños que seanadaptados especialmente a su tamaño, peso yestructura física.

Lista de control

Al transportar niños en el vehículo → :

Observar las determinaciones legales especí-ficas de cada país.

Volkswagen recomienda transportar niñosmenores de 12 años o con menos de 1,50 mde altura siempre en el asiento trasero.

Transportar un niño en el asiento del acom-pañante únicamente en casos excepcionales→ pág. 45.

Proteja siempre a los niños en el vehículo conun sistema de retención. El sistema de reten-ción debe ser adecuado al tamaño, al peso ya la constitución física del niño.

Transportar sólo un niño por asiento para ni-ños.

Observar el manual de instrucciones de usodel fabricante del asiento para niños y llevar-lo siempre en el vehículo.

Al fijar el asiento para niños con el cinturónde seguridad, colocar el cinturón según lasindicaciones del fabricante del asiento paraniños.

Respetar la posición correcta de la banda delcinturón de seguridad sobre el cuerpo del ni-ño y la posición correcta de asentamiento deacuerdo al manual de instrucciones del fabri-cante del asiento para niños.

Normas específicas de cada país paratransportar niños en vehículosLos asientos para niños deben corresponder a lanorma ECE-R 441) (Europea). Se puede obtenermás información en un ConcesionarioVolkswagen y en Internet enwww.volkswagen.com.

Subdivisión de grupos de los asientos paraniños según la norma ECE-R 44

Clase de pe-so

Peso del ni-ño Edad

Grupo 0 hasta 10 kghasta aproximada-

mente 9 meses

Grupo 0+ hasta 13 kghasta aproximada-mente 18 meses

Grupo 1de 9 hasta

18 kg

aproximadamente8 meses a 31/2

años

Grupo 2de 15 hasta

25 kgaproximadamente

de 3 a 7 años

Grupo 3de 22 hasta

36 kgaproximadamente

de 6 a 12 años

A los efectos de la adecuación del asiento paraniños, además de la edad, se deben considerarotros aspectos como: el peso, la altura y la cons-titución física general del niño, ya que puede serque el biotipo del niño no corresponda al de lamayoría de la población de su franja etaria. Encaso de dudas, buscar siempre un ConcesionarioVolkswagen.

Los asientos para niños probados según la normaECE-R 44 tienen en el asiento el símbolo deprueba ECE-R 44 aplicado firmemente: E mayús-cula en un círculo, debajo del número de la prue-ba.

1) Reglamento ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para Regulación en Europa).

Manual de instrucciones44

COPIA

Page 45: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIARespetar la lista de control es fundamental parala seguridad del conductor, los pasajeros y de-más conductores ya que evitando posibles acci-dentes y lesiones.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

ADVERTENCIAEn un accidente, el asiento trasero es el lugarmás seguro para niños con el asiento para niñoscolocado correctamente.

● Un asiento para niños adecuada, correcta-mente montado en una de la plazas delasiento trasero, ofrece la máxima protecciónpara niños de hasta 12 años en la mayoría delas situaciones de accidente.

Diferentes sistemas de fijación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Fig. 34 En el asiento trasero: las figuras A y Bmuestran el principio de fijación del sistema de re-tención infantil en los ojales de retención inferiores ycon el cinturón de fijación superior. La figura Cmuestra la fijación del sistema de retención infantilcon el cinturón de seguridad del vehículo y con elcinturón de fijación superior.

Los asientos para niños se deben fijar siempre enforma correcta y segura en el vehículo según lasinstrucciones de montaje del fabricante delasiento para niños.

El asiento para niños montado se debe fijar co-rrectamente con los cinturones de seguridad delvehículo o fijar con ISOFIX y no debe permitir elmovimiento longitudinal o transversal.

Sistemas de fijación específicos de cada paísLos sistemas contienen la fijación del sistema deretención para niños con un cinturón de fijaciónsuperior (Top Tether) y los puntos de anclaje in-feriores en el asiento.

Variantes de las fijaciones → fig. 34:

Ojales de retención ISOFIX y cinturón de fija-ción superior, tipo “Top Tether”.

Presilla universal LATCH y cinturón de fija-ción superior, tipo “Top Tether”.

Cinturón de seguridad automático de trespuntos y cinturón de fijación superior, tipo“Top Tether”.

Los sistemas muestran la fijación del sistema deretención infantil del asiento trasero con un cin-turón de seguridad del vehículo.

Utilizar el asiento para niños en elasiento del acompañante

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

El transporte de niños en el asiento del acompa-ñante no está permitido en todos los países.

El airbag frontal del acompañante activado re-presenta un gran peligro para un niño cuando selo transporta en un asiento para niños orientadoen sentido contrario al de la dirección de la mar-cha.

Si un niño está en un asiento para niños montadode espaldas al asiento del acompañante, se pue-de golpear al dispararse el airbag frontal delacompañante, con tal fuerza que pueden produ-cirse lesiones con riesgo de muerte → . Por es-te motivo, nunca se debe usar un asiento para ni-ños orientado en sentido contrario al de la direc-ción de conducción del vehículo.

Excepciones previstas para el transporte de niñosen el asiento delantero → .

A

B

C

Seguridad 45

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 46: Manual de instrucciones up!

– Cuando el vehículo cuenta exclusivamente conasiento delantero.

– Cuando la cantidad de niños con edad inferiora 10 años exceda la capacidad del asiento tra-sero. En este caso, se admitirá el transportedel niño de mayor estatura en el asiento delan-tero, utilizando el cinturón de seguridad delvehículo o el sistema de retención adecuado ala edad del niño.

En el caso de que un niño esté usando elasiento del acompañante, respetarobligatoriamente:– El respaldo del asiento del acompañante debe

encontrarse en posición vertical.

– El asiento del acompañante debe desplazarsehacia atrás lo máximo posible.

– El niño deberá estar usando el asiento para ni-ños adecuado a su edad, peso y altura.

PELIGRONunca dejar a un niño en un asiento para niñosmontado de espaldas al asiento del acompa-ñante si el airbag frontal del acompañante estáactivado. El disparo del airbag frontal puedeprovocar la muerte del niño, ya que el asientopara niños puede impactar con toda su fuerza yser lanzado contra el respaldo del asiento.

PELIGRO● Si un niño tiene que utilizar el asiento del

acompañante, desplazar el asiento totalmen-te hacia atrás en sentido longitudinal paraproporcionar la mayor distancia posible delairbag frontal.

● Mantener el respaldo del asiento en la posi-ción vertical.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención liberado y ade-cuado a su estatura y a su peso.

Utilizar el asiento para niños en elasiento trasero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

En primer lugar, es necesario distinguir el princi-pio de fijación del sistema de retención para ni-ños, según → pág. 45.

Antes de montar el asiento para niños, ajustar oretirar el apoyacabezas y ajustar el ángulo delrespaldo de los asientos delanteros, si tienen al-gún tipo de interferencia con el asiento para ni-ños → pág. 71.

Fijación del asiento para niños conel cinturón de seguridad delvehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Asientos para niños con la denominación univer-sal pueden fijarse con el cinturón de seguridad enlos asientos identificados en la tabla con una u.Cuando no sea posible, la indicación será una x.

Categoríade peso

Asientodel acom-pañante

Asientoslaterales

del asientotrasero

asientocentral del

asientotrasero

Grupo 0hasta10 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario a ladirección

x

Grupo 0+hasta13 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario a ladirección

x

Grupo 1de 9 a 18

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Grupo 2de 15 a 25

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Grupo 3de 22 a 36

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Manual de instrucciones46

COPIA

Page 47: Manual de instrucciones up!

Fijación del asiento para niños con el cinturónde seguridad del vehículo– Leer y respetar las instrucciones del fabricante

del asiento para niños.

– En caso de montar el asiento para niños en elasiento del acompañante, empujar el asientodel acompañante totalmente hacia atrás y de-jar el respaldo del asiento en posición vertical→ pág. 67.

– Colocar el asiento para niños sobre el asiento ypasar el cinturón de seguridad según las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños.

– Ajuste o elimine, si es necesario, el apoyacabe-zas para evitar que interfiera con el asiento pa-ra niños. → pág. 67.

– Asegurarse de que el cinturón de seguridad noesté torcido en toda su trayectoria.

– Introducir la pestaña de encastre del cinturónde seguridad en su respectivo cierre del cintu-rón hasta que la pestaña de encastre se engan-che de forma audible (clic).

– La banda del cinturón de seguridad se debeapoyar con firmeza y adecuadamente en elasiento para niños o sobre el niño.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad: en esta condición ya no se debepoder retirar la banda del cinturón de seguri-dad en su faja inferior.

Desmontar el asiento para niñosSoltar el cinturón de seguridad únicamente con elvehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo del cierre del cinturónde seguridad . La pestaña de encastre del cin-turón de seguridad deberá expulsarse haciaafuera.

– Acompañe el cinturón de seguridad con la ma-no de nuevo para que la banda se enrolle fácil-mente, el cinturón de seguridad no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado.

– Retirar el asiento para niños del vehículo segúnlas instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA¡Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede provocar lesiones graves o fata-les en caso de accidentes o maniobras de fre-nado y de dirección repentinas!

● Tirar del cinturón de seguridad únicamentecon el vehículo detenido.

Seguridad 47

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 48: Manual de instrucciones up!

Fijación del asiento para niños con los puntos de anclaje inferiores (ISOFIX,LATCH)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Fig. 35 En el asiento del vehículo: identificación delos puntos de anclaje inferiores de asientos para ni-ños.

Los 2 ojales de retención para cada asiento paraniños con el sistema ISOFIX pueden alcanzarse através de las hendiduras del revestimiento de labanqueta trasera → fig. 35.

Cuadro general de la instalación con ISOFIXSegún la información de la categoría de tamañoA a G de la norma europea ECE-R 161), las posibi-lidades de montaje en los puntos de anclaje infe-riores de asientos para niños con sistema de fija-ción ISOFIX en los asientos del vehículo corres-pondientes se enumeran en la siguiente tabla.

Grupo (clasificación por peso) de asientos para niños con ISOFIX

Grupo 0: has-ta 10 kg

Grupo 0: hasta 10 kgGrupo 1: de 9 a 18 kgGrupo 0+: hasta

13 kg

Dirección de instalación

Hacia atrás(sentido con-trario a la di-

rección)

Hacia atrás(sentido contrario a

la dirección)

Hacia atrás(sentido con-trario a la di-

rección)

Hacia adelante(sentido de la direc-

ción)

Clase de tamaño F G C D E C D A B B1

Montaje en el asientodel acompañante Asiento sin puntos de anclaje, sin fijación con ISOFIX/LATCH

Montaje en los asientoslaterales del asiento tra-sero

IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

IL-SU: asiento adecuado para montar un asientopara niños con ISOFIX con la aprobación “semiu-niversal”; ver la lista de vehículos del fabricantedel asiento para niños.

IUF: asiento adecuado para montar un asientopara niños con ISOFIX con la aprobación “univer-sal” y fijación con el cinturón de fijación Top Tet-her.

Asiento para niños con fijación rígida (ISOFIX)Si se proveen junto con el asiento para niños, sepueden usar guías en el montaje de un asientopara niños con fijación rígida. Las guías montadasantes del enganche en los puntos de anclaje ISO-FIX facilitan la instalación y protegen el revesti-miento de los asientos. Las guías se bloquean enlos dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo→ .

1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para Regulación en Europa).

Manual de instrucciones48

COPIA

Page 49: Manual de instrucciones up!

– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Encajar el asiento para niños en los ojales deretención → fig. 35 en el sentido de la flecha.El asiento para niños debe engancharse de for-ma segura y audible (clic).

– Ajuste o elimine, si es necesario, el apoyacabe-zas para evitar que interfiera con el asiento pa-ra niños. → pág. 67.

– Realizar una prueba de tracción en ambos la-dos del asiento para niños para comprobar quelas dos trabas estén enganchadas.

Asiento para niños con cinturones de fijaciónregulables (LATCH)– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-

trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Colocar el asiento para niños sobre la superfi-cie del asiento y enganchar los cinturones deseguridad en los ojales de retención → fig. 35,si los cinturones de fijación se proveen juntocon el asiento para niños.

– Ajuste o elimine, si es necesario, el apoyacabe-zas para evitar que interfiera con el asiento pa-ra niños. → pág. 67.

– Estirar uniformemente los cinturones de fija-ción en su respectivo dispositivo de regulación.El asiento para niños debe estar bien apoyadoen el asiento del vehículo.

– Realizar una prueba de tracción en ambos la-dos del asiento para niños para comprobar quelas dos trabas estén enganchadas.

ADVERTENCIALos puntos de anclaje inferiores para asientospara niños no son ojales de amarre de carga. Fi-jar sólo asientos para niños adecuados para esaaplicación en los puntos de anclaje inferiores.

● Para fijar con cinturones regulables (LATCH),se deben utilizar exclusivamente los cinturo-nes provistos junto con el asiento para niños.Cinturones adaptados o improvisados no sepueden utilizar para fijar el asiento para ni-ños.

AVISO● Para evitar que se produzcan marcas perma-

nentes en el tapizado, las guías de encaje delas fijaciones rígidas (ISOFIX) se deben retirarde los puntos de anclaje si no hay asiento paraniños montado en los puntos de anclaje del ve-hículo.

● Para evitar dañar los tejidos, el tapizado o lasguías, las guías de encaje de las fijaciones rígi-das (ISOFIX) deben retirarse siempre de lospuntos de anclaje antes de rebatir el asientotrasero hacia adelante.

Seguridad 49

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 50: Manual de instrucciones up!

Fijación del asiento para niños conel cinturón de fijación superior (TopTether)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Fig. 36 Ejemplo de un cinturón de fijación superiorabrochado.

– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Ajustar o quitar el apoyacabezas, si es necesa-rio, para evitar la interferencia con el asientopara niños → pág. 67.

– Fije el asiento para niños en los puntos inferio-res de anclaje del ISOFIX → pág. 48. El asientopara niños debe engancharse de forma seguray audible (clic).

– Abrir la tapa trasera y remover la tapa delcompartimento de equipaje → pág. 120.

– Si se provee junto con el asiento para niños,coloque el cinturón de fijación superior (TopTether) del asiento para niños entre el respaldodel asiento trasero, fijándolo al terminal de en-ganche que se encuentra en la parte posteriordel respaldo del asiento → fig. 36.

– Estirar el cinturón para que el asiento para ni-ños se recueste en la parte superior del respal-do del asiento.

– Instalar la tapa del compartimento de equipaje→ pág. 120.

Montar nuevamente el apoyacabezas luego deque el asiento para niños se haya desmontado→ pág. 67.

ADVERTENCIALos asientos para niños con puntos de anclajeinferiores y cinturones de fijación superiores sedeben montar según las respectivas indicacio-nes de los fabricantes. De lo contrario, puedenprovocarse lesiones graves.

● Fijar siempre sólo un cinturón de fijación deun asiento para niños en un ojal de retenciónen el maletero.

● Utilizar siempre los ojales de retención pre-vistos para el cinturón de fijación.

● Nunca fijar el cinto de fijación en un ojal deamarre.

● Para la fijación superior (Top Tether) se debeutilizar exclusivamente el cinturón provistojunto con el asiento para niños (si lo hubiera).Cinturones adaptados o improvisados nopueden utilizarse en esta aplicación.

Bloqueo de seguridad para niños

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 43.

Fig. 37 En las puertas traseras: seguro para niños Adesactivado, B activado.

Manual de instrucciones50

COPIA

Page 51: Manual de instrucciones up!

Fig. 38 En la puerta trasera (lado derecho): ubica-ción del seguro para niños.

El seguro para niños en las puertas traseras esválido sólo para vehículos 4 puertas.

El seguro para niños impide la apertura de laspuertas traseras por dentro, para que los niñosno abran una puerta durante la marcha. Con elseguro para niños activado, la puerta sólo se pue-de abrir desde afuera.

Activar o desactivar el bloqueo de seguridadpara niños– Desbloquear el vehículo y abrir la respectiva

puerta trasera.

– Doblar la paleta de la llave con mando a dis-tancia → pág. 54 hacia afuera o con la llavemecánica del vehículo.

– Introducir la paleta de la llave en la ranura delseguro para niños para activarlo o desactivarlo→ fig. 37.

Posición de la ranura → fig. 37:

Seguro para niños desactivado.

Seguro para niños activado.

ADVERTENCIACon el seguro para niños activado, la puerta co-rrespondiente no se puede abrir desde adentro.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículocuando se bloquean las puertas. Esto podráhacer que estas personas queden atrapadasdentro del vehículo en caso de emergencia.Personas atrapadas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas, oincluso con falta de aire.

A

B

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

En caso de emergencia

Protegerse a sí mismo y al vehículo

Fig. 39 En la parte superior de la consola central: in-terruptor de las luces de advertencia.

Observar las determinaciones legales para la pro-tección de un vehículo parado. En muchos paísesexisten prescripciones al respecto, por ejemplo,la activación de las luces de advertencia→ pág. 53.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Estacionar el vehículo a una distancia seguradel flujo de tránsito sobre una superficie ade-cuada → .

2. Encender las luces de advertencia con el con-mutador → fig. 39.

3. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 106.

4. Colocar la palanca de cambios en puntomuerto → pág. 100.

5. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 97.

6. Hacer bajar a todos los ocupantes del vehícu-lo y llevarlos con seguridad lejos del flujo detránsito, por ejemplo, hacia atrás del guar-drail.

Seguridad 51

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 52: Manual de instrucciones up!

Lista de control (continuación)

7. Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

8. Posicionar el triángulo de seguridad para ha-cer que otros conductores perciban el vehí-culo.

9. Dejar el motor enfriarse suficientemente y,de ser necesario, buscar auxilio técnico espe-cializado.

Con las luces de advertencia conectadas, todoslos indicadores de dirección del vehículo titilan almismo tiempo. Los intermitentes y una luzindicadora en el interruptor parpadean al mis-mo tiempo. Las luces de advertencia tambiénfuncionan con el encendido apagado.

Si las luces de advertencia están encendidas,puede indicarse, por ejemplo, un cambio de di-rección o cambio de carril durante el remolquecon el accionamiento de la palanca de los indica-dores de dirección. Las luces de advertencia seinterrumpen momentáneamente.

Ejemplos en que las luces de advertenciadeben ser encendidas:– Si el automóvil de adelante desacelera repenti-

namente o se llega al final de un congestiona-miento, para alertar a los conductores que vie-nen atrás.

– De haber una emergencia.

– Si el vehículo se rompe.

– Al ser remolcado.

Cumplir siempre con las determinaciones regio-nales sobre el uso de las luces de advertencia.

Si las luces de advertencia no funcionan, los de-más conductores deberán ser alertados de otraforma (de conformidad con las determinacioneslegales) del vehículo parado.

Luces de freno de emergencia - ESS(Emergency Stop Signal)Para vehículos con función ESS y con sistema an-tibloqueo de frenos (ABS), durante una frenadabrusca y continua a velocidades superiores a los80 km/h, la luz de freno podrá titilar para alertara los conductores que circulan detrás.

Si el frenado fue prolongado por más tiempo,manteniéndose la misma desaceleración, las lu-ces de advertencia se encienden automáticamen-te y parpadearán cuando el vehículo alcance una

velocidad inferior a aproximadamente 10 km/h.Al reiniciar el movimiento del vehículo, las lucesde advertencia se apagan por su propia cuenta.

Las luces de advertencia también pueden apagar-se al presionar el conmutador en el tablero deinstrumentos → fig. 39.

ADVERTENCIAUn vehículo detenido sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente para símismo y para terceros en el tránsito.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Estacionar el vehículo a una distanciasegura del flujo de tránsito para bloquear se-guramente todas las puertas en caso deemergencia. Conectar las luces de adverten-cia y utilizar el triángulo de seguridad paraalertar a otros conductores.

● Nunca dejar a niños, deficientes o personascon necesidades especiales solas dentro delvehículo cuando se bloquean las puertas. Es-to podrá hacer que queden encerradas den-tro del vehículo en caso de emergencia. Per-sonas encerradas pueden quedar expuestas atemperaturas muy altas o muy bajas.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales fácilmente inflama-bles por debajo del vehículo, como, porejemplo, pasto seco o combustible.

La batería del vehículo se descarga si las lu-ces de advertencia quedan encendidas por

un largo período de tiempo - aun con el encendi-do desconectado.

Manual de instrucciones52

COPIA

Page 53: Manual de instrucciones up!

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, las luces de advertencia pueden acti-

varse automáticamente → pág. 41.

Equipo para caso de emergencia

Fig. 40 En el maletero: triángulo de seguridad.

Triángulo de seguridadEl triángulo de seguridad puede no estar disponi-ble para algunos países.

El triángulo de seguridad está fijado en el male-tero, debajo de la cubierta central → fig. 40.

Después de utilizarlo, encaje el triángulo de segu-ridad de nuevo en el alojamiento

Extintor de incendioEl extintor de incendio puede no estar disponiblepara algunos países.

Dependiendo de la versión del vehículo, la sopor-te para el extintor de incendio puede encontrarseen el área de los pies debajo del asiento delacompañante delantero.

El extintor de incendio debe corresponder a lasdeterminaciones legales, estar siempre listo parasu uso y ser inspeccionado regularmente (ver elsello de inspección en el extintor de incendio).

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo por una maniobra de direc-ción o de frenado súbita, como también en unaccidente, y causar lesiones graves.

● Fijar el triángulo de seguridad en los debidossoportes siempre de manera segura.

El triángulo de seguridad debe cumplir conlas especificaciones legales vigentes de ca-

da país.

Seguridad 53

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 54: Manual de instrucciones up!

Abrir y cerrarLlave del vehículo

Introducción al tema

PELIGROSi se ingieren baterías con un diámetro de 20mm u otras baterías de litio, se pueden producirlesiones graves o incluso fatales en un cortoperíodo de tiempo.

● Conservar siempre la llave del vehículo, comotambién los llaveros con baterías, baterías dereposición, baterías tipo botón y otras bate-rías, fuera del alcance de los niños.

● Buscar ayuda médica inmediatamente si sesospecha que se ingirió una batería.

ADVERTENCIAUn uso desatento o descontrolado de las llavesdel vehículo puede causar accidentes y lesionesgraves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Niños o personasno autorizadas pueden bloquear las puertas yla tapa trasera, arrancar el motor o realizar elencendido y, de esta forma, activar equiposeléctricos, como, por ejemplo, los vidrioseléctricos.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de ayudarse a sí mismas. En un vehí-culo cerrado, según la estación del año, pue-de haber temperaturas muy altas o muy ba-jas, que pueden causar lesiones graves y en-fermedades, principalmente en niños peque-ños, o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del encendido mientrasel vehículo está en movimiento.

Funciones de la llave del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 54.

Fig. 41 Llave del vehículo con comando remoto.

Fig. 42 Llave mecánica. Llave mecánica plega-ble.

Leyenda para → fig. 41:

Tecla del cierre centralizado: desbloquear elvehículo.

Desbloquear la tapa del maletero por separa-do.

Tecla del cierre centralizado: bloquear el ve-hículo.

Inclinar la varilla de la llave hacia afuera y ha-cia adentro.

Luz de control.

1

2

3

4

5

Manual de instrucciones54

COPIA

Page 55: Manual de instrucciones up!

Leyenda para → fig. 42:

Llave mecánica.

Llave mecánica plegable. Inclinar la varilla dela llave (flecha) hacia afuera y hacia adentro.

Luz de controlLa luz de control en la llave del vehículo parpadeacuando se pulsa la tecla.

AVISOTodas las llaves del vehículo contienen compo-nentes electrónicos. Proteger las llaves contraaverías, humedad y vibraciones intensas.

Únicamente presionar los botones de la lla-ve con comando remoto cuando sea real-

mente necesaria la función correspondiente. Unaccionamiento innecesario del botón puede pro-vocar un desbloqueo involuntario o el disparo dela alarma del vehículo. Eso también se aplicacuando pensamos que estamos fuera del radio dealcance del comando remoto.

Cambiar la pila

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 54.

Fig. 43 Llave del vehículo con comando remoto:reemplazar la batería.

Leyenda para → fig. 43:

Retirar la cubierta.

Retirar la pila.

Volkswagen recomienda efectuar el cambio de lapila en un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada.

1

2

– Inclinar la varilla de la llave hacia afuera.

– Retirar la cubierta 1 en el sentido de la flecha→ .

– Retirar la batería de su alojamiento con unaherramienta adecuada 2 .

– Colocar la nueva batería y presionar en sentidocontrario al de la flecha 2 hacia adentro delalojamiento de la batería → .

– Presionar la cubierta en el sentido contrario alde la flecha 1 sobre la carcasa de la llave delvehículo hasta encajarla.

AVISO● Un cambio de batería realizado de forma ina-

decuada puede dañar la llave del vehículo.

● Las baterías inadecuadas podrán dañar la llavedel vehículo. Únicamente sustituir una bateríadescargada por una batería nueva con la mis-ma tensión, tamaño y especificación.

● En la instalación de la batería, observar la pola-ridad correcta.

Las baterías contienen sustancias tóxicas.Por eso, está prohibido descartarlas / colo-

carlas junto con la basura doméstica. La legisla-ción determina procedimientos específicos paradescartar/poner a disposición las baterías usadas.Para su mayor seguridad y confort, Volkswagenrecomienda sustituir la batería del vehículo úni-camente en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

Solución de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 54.

Sincronizar la llave del vehículo con comandoremotoCuando no sea posible desbloquear o bloquear elvehículo con la llave del vehículo con comandoremoto, sincronizar la llave del vehículo o susti-tuir la batería → pág. 55.

– Desplegar la varilla de la llave del vehículo concomando remoto hacia afuera.

– Presionar el botón de la llave del vehículo.Mientras hace esto, permanezca al lado del ve-hículo.

– Abrir el vehículo en un minuto con la varilla dela llave. La sincronización está terminada.

Abrir y cerrar 55

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 56: Manual de instrucciones up!

La luz de control no parpadeaCuando la luz de control en la llave del vehículono parpadea, se debe sustituir la batería en la lla-ve del vehículo → pág. 55.

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave del vehículo, esnecesario el número del chasis del vehículo.

Varias llaves de vehículo pueden ser válidas paraun vehículo.

Las nuevas llaves del vehículo se pueden obteneren un Concesionario Volkswagen o en una em-presa especializada.

La sincronización solo es posible si la llavecon comando remoto está previamente

programada para el vehículo.

El funcionamiento de la llave del vehículocon comando remoto puede verse tempo-

ralmente afectado por la superposición de trans-misores que se encuentran cerca del vehículo ytrabajan en la misma banda de frecuencias, porejemplo un aparato de transmisión o un teléfonocelular.

Obstáculos entre la llave con comando re-moto y el vehículo, condiciones meteoroló-

gicas adversas, como también una batería conpoca carga, reducen el alcance de la transmisión.

Si los botones de la llave con mando a dis-tancia → fig. 41 o uno de los botones del

cierre centralizado (→ pág. 56, Cierre centraliza-do y sistema de bloqueo) se accionan repetidasveces en un breve lapso, se produce una desco-nexión temporal del cierre centralizado para pro-tección contra sobrecarga. En ese caso, el vehí-culo queda desbloqueado. Bloquear el vehículode ser necesario.

Cierre centralizado y sistemade bloqueo

Introducción al tema

El cierre centralizado sólo funciona correctamen-te cuando todas las puertas y el portón traseroestán completamente cerrados. Con la puerta del

conductor abierta, el vehículo no podrá bloquear-se con la llave con comando remoto o con el bo-tón del cierre centralizado.

En un vehículo desbloqueado y detenido por unlargo período (por ejemplo, en el propio garaje),puede provocar la descarga de la batería del vehí-culo, impidiendo el arranque del motor.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del cierre centralizado puedeprovocar lesiones graves.

● El cierre centralizado bloquea todas las puer-tas. Un vehículo trabado por dentro puedeimpedir una apertura involuntaria de laspuertas y la invasión de personas no autori-zadas. Por otro lado, en caso de emergenciao accidente, las puertas trabadas dificultan elacceso de socorristas al interior del vehículopara atender a las personas.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla del cierre centraliza-do podrá bloquear las puertas del vehículopor dentro, dificultando o impidiendo la sali-da. Personas encerradas pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

● Nunca dejar a personas dentro de un vehícu-lo bloqueado. En caso de emergencia, ellaspodrían no estar en condiciones de abando-nar el vehículo por sí solas o de ayudarse a símismas.

● Solamente abrir o cerrar las puertas y la tapatrasera cuando no haya nadie en su radio deapertura.

Manual de instrucciones56

COPIA

Page 57: Manual de instrucciones up!

Luz de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

Fig. 44 Luz de control en el panel de instrumentosindica el cierre centralizado activado y/o la vigilanciadel habitáculo apagada.

Según la versión del vehículo, en el tablero deinstrumentos puede haber una luz de control→ fig. 44 que indica la activación del cierre cen-tralizado y/o el apagado de la vigilancia del inte-rior del vehículo.

Color de la luz decontrol Función

RojoCierre centralizado activa-do.

AmarilloVigilancia del habitáculoapagada.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das, sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Cierre centralizado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

El cierre centralizado (no disponible en algunasversiones) permite bloquear y desbloquear todaslas puertas y el portón trasero:

– De afuera, con la llave mecánica del vehículoen la puerta del conductor, para vehículos sincontrol remoto → pág. 58.

– En caso de emergencia, con la llave con co-mando remoto en la puerta del conductor,cuando el comando remoto no esté funcionan-do → pág. 60.

– Comando remoto → pág. 60.

– Desde adentro, con el botón del cierre centra-lizado → pág. 59.

La puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear de forma manual en caso defalla de la llave del vehículo con comando remotoo del cierre centralizado → pág. 62.

Las puertas y el portón trasero se pueden desblo-quear de forma manual en caso de falla de la lla-ve del vehículo con comando remoto o del cierrecentralizado.

Bloqueo automático (Auto Lock)El vehículo se bloquea automáticamente a partirde una velocidad de aproximadamente 20 km/h.Incluso si se encuentra previamente desbloquea-do.

Si los botones de la llave del vehículo conmando a distancia → fig. 46 o uno de los

botones del cierre centralizado → fig. 47 se accio-nan repetidas veces en un breve lapso, se produ-ce una desconexión temporal del cierre centrali-zado para protección contra sobrecarga. En estecaso, el vehículo permanecerá desbloqueado du-rante aproximadamente 30 segundos. Si duranteese tiempo se abre cualquier puerta del vehículoo el portón trasero, el vehículo se bloqueará au-tomáticamente.

Dependiendo de la versión del vehículo,cuando se bloquea el vehículo desde afuera

la luz de control en el tablero de instrumentos→ fig. 44 parpadeará para indicar que el vehículoestá bloqueado.

Abrir y cerrar 57

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 58: Manual de instrucciones up!

Desbloquear o bloquear el vehículodesde afuera

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

Fig. 45 Llave mecánica. Llave mecánica plega-ble.

Fig. 46 Botones en la llave del vehículo con coman-do remoto.

Vehículo con cierre centralizado– Desbloquear, presionar la tecla . O: con la

varilla de la llave del vehículo, introducirla en elcilindro de la cerradura de la puerta del con-ductor y girarla en sentido antihorario.

– Bloquear, presionar la tecla . O: con la varillade la llave del vehículo, introducirla en el cilin-dro de la cerradura de la puerta del conductory girarla en sentido horario.

– Presionar la tecla → pág. 63. O: con la va-rilla de la llave del vehículo, introducirla en elcilindro de la cerradura de la puerta del con-ductor y girarla en sentido antihorario. La tapatrasera es destrabada.

La llave del vehículo con comando remoto sólodesbloquea y bloquea el vehículo cuando la bate-ría tiene carga suficiente y si la llave con coman-do remoto se encuentra a pocos metros alrede-dor del vehículo.

– Bloquear: todas las luces parpadean una vez aefectos de confirmación.

– Desbloquear: todas las luces parpadean dosveces a efectos de confirmación.

Se puede habilitar/deshabilitar la señal sonora(bocina) para confirmar la activación y desactiva-ción de la alarma. Para vehículos con Sistema deinformación Volkswagen se puede habilitar/deshabilitar a través del panel de instrumentos.Para los demás vehículos, acuda a un Concesio-nario Volkswagen para habilitar/deshabilitar laseñal sonora.

Si los indicadores de dirección no titilan paraconfirmación del bloqueo, como mínimo una delas puertas o el portón trasero no estará bloquea-do.

Con la puerta del conductor abierta, no se puedebloquear el vehículo con la llave del vehículo.Cuando se desbloquea el vehículo con la llave concomando remoto y ninguna de las puertas o elportón trasero están abiertos, el vehículo se blo-quea automáticamente después de algunos se-gundos. Esta función impide un desbloqueo invo-luntario del vehículo por un período largo.

Manual de instrucciones58

COPIA

Page 59: Manual de instrucciones up!

Vehículo sin cierre centralizado

Desbloquear o bloquear la puerta del conductor yel portón trasero:– Desbloquear:, introducir la llave del vehículo

en el cilindro de la cerradura de la puerta delconductor y girarla en sentido antihorario.

– Bloquear:, introducir la llave del vehículo en elcilindro de la cerradura de la puerta del con-ductor y girarla en sentido horario.

Desbloquear o bloquear la puerta del acompa-ñante:

– Desbloquear:, introducir la llave del vehículoen el cilindro de la cerradura de la puerta delacompañante y girarla en sentido antihorario.

– Bloquear:, introducir la llave del vehículo en elcilindro de la cerradura de la puerta del acom-pañante y girarla en sentido horario.

Con la puerta del conductor abierta, no se puedebloquear el vehículo con la llave.

Cierre de emergenciaLa puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear de forma manual en caso deproblemas en el funcionamiento del cierre eléc-trico o falla en la llave del vehículo con comandoremoto. Para mayor información, vea → pág. 63.

La puerta del conductor se puede accionar pormedio del bombín de cierre de la puerta.

En vehículos sin cierre centralizado, el des-bloqueo o bloqueo de la puerta del acompa-

ñante puede influir en el funcionamiento de la luzinterior → pág. 73.

El bombín de cierre de las puertas posee unsistema de seguridad contra aperturas. En

el caso de que la varilla del vehículo no se colo-que correctamente en el cilindro o se utilice unallave incorrecta, la llave gira libre no accionandoel desbloqueo de la puerta.

Al abrir las puertas con la varilla de la llavedel vehículo, comprobar si la llave fue colo-

cada correctamente hasta el final del cilindro. Delo contrario, la llave puede girar libremente, nodestrabando la puerta.

Bloquear o desbloquear el vehículodesde adentro

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

Fig. 47 En la puerta del conductor: tecla del cierrecentralizado.

Fig. 48 En la puerta del acompañante: manilla de lapuerta para cierre mecánico.

Vehículo con cierre centralizado

Leyenda para → fig. 47:

Desbloquear el vehículo.

Bloquear el vehículo.

La tecla de cierre centralizado funciona tanto conel encendido conectado como desconectado, só-lo si todas las puertas están cerradas.

Si el vehículo ha sido bloqueado con la llave conmando a distancia, la tecla de cierre centralizadoquedará desactivada.

Cuando el vehículo es bloqueado con el botón delcierre centralizado, se aplica lo siguiente:

Abrir y cerrar 59

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 60: Manual de instrucciones up!

– El sistema de alarma antirrobo no se activa.

– La apertura de las puertas y del portón traseropor fuera no es posible, por ejemplo, al pararen un semáforo.

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta.

– Si la puerta del conductor está abierta, no sebloqueará. Con esto se evita que el conductorquede atrapado dentro del vehículo

Si el vehículo fue bloqueado con el cierre auto-mático → pág. 57, cuando el vehículo se detiene yla llave se retira del encendido, el vehículo sedesbloquea.

Vehículo sin cierre centralizadoEn vehículos sin cierre centralizado, las puertasse cierran al presionar desde adentro la manillade la puerta, de modo que la marca roja quede vi-sible → fig. 48 1 .

Para desbloquear una puerta, tirar de la manillade la puerta correspondiente.

Cuando se bloquea el vehículo, se aplica lo si-guiente:

– La apertura de las puertas por fuera no es po-sible, por ejemplo, al parar en un semáforo.

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta.

– Si la puerta del conductor está abierta, no sebloqueará. Con esto se evita que el conductorquede atrapado dentro del vehículo

Sistema de alarma antirrobo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

Con ayuda del sistema de alarma antirrobo, sehacen más difícil los intentos de arrebato o robodel vehículo.

El sistema de alarma antirrobo se activa automá-ticamente en el cierre del vehículo con la llavecon comando remoto o con la llave mecánica.

¿Cuándo se dispara la alarma?El sistema de alarma antirrobo emite señalesacústicas durante cerca de 30 segundos y señalesvisuales de advertencia durante unos 5 minutos,

en caso de que se ejecuten las siguientes accio-nes no autorizadas en el vehículo con la alarmaactivada:

– Desbloqueo mecánico del vehículo con la llavede emergencia y apertura de la puerta desblo-queada.

– Apertura de una puerta.

– Apertura de la tapa del compartimento delmotor.

– Apertura de la tapa trasera.

– Arranque del motor con una llave del vehículoinválida.

– Apertura, quiebre o remoción de uno de los vi-drios.

– Movimiento en el vehículo (en vehículos convigilancia del habitáculo → pág. 61).

Desconectar la alarmaDesbloquear el vehículo a través de la tecla dedesbloqueo de la llave con mando a distancia oconectar el encendido con una llave del vehículoválida.

Desbloquear mecánicamente todas laspuertas del vehículo (apertura de emergencia)De haber un problema en el comando remoto y sise necesita desbloquear el vehículo con la llave,proceder de la siguiente forma:

– Girar la llave en el cilindro de la puerta del con-ductor para la posición de abrir. Todas laspuertas queda desbloqueadas (válido para ve-hículos con sistema de cierre centralizado y sinalarma).

– Abrir la puerta del conductor y poner el motoren marcha en hasta 15 segundos, ya que enesta condición, se dispara la alarma. Al ponerel motor en marcha, el inmovilizador reconoceuna llave válida y se desactiva la alarma. De es-ta forma, se pueden abrir todas las puertas, latapa del compartimento del motor y el portóntrasero.

La alarma se dispara nuevamente si luegodel disparo de la alarma ocurre una nueva

invasión en la misma o en otra área protegida.Por ejemplo, si después de la apertura de unapuerta, también se abre el portón trasero.

El sistema de alarma antirrobo no se activacon el bloqueo desde adentro con la tecla

de cierre centralizado .

Manual de instrucciones60

COPIA

Page 61: Manual de instrucciones up!

Cuando se desbloquea la puerta del conduc-tor mecánicamente con la llave, solo la

puerta del conductor se desbloquea y no el vehí-culo entero. Solo al conectar el encendido todaslas puertas se liberan –pero no se desbloquean–y la tecla del cierre centralizado se activa (Válidopara vehículos con sistema de cierre centralizadoy con alarma).

Con la batería del vehículo tiene poca o na-da de carga, el sistema de alarma antirrobo

no funciona de manera correcta.

Vigilancia del habitáculo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

Fig. 49 En la consola del techo: sensores de vigilan-cia del habitáculo y tecla A para desconectar la vi-gilancia del habitáculo.

La vigilancia del habitáculo dispara la alarma conel vehículo bloqueado, si reconoce movimientosen el interior del vehículo. El sensor y el receptorestán ubicados en el conjunto de la luz de lectura→ fig. 49 (flechas).

Conectar la vigilancia del habitáculoBloquear el vehículo con la llave con comando re-moto o con la llave mecánica. Con el sistema dealarma antirrobo conectado, también se activa lavigilancia del habitáculo.

Desconectar la vigilancia del habitáculo– Retirar la llave del vehículo de la cerradura de

encendido.

– Abrir la puerta del conductor.

– Presionar la tecla → fig. 49 A . En el tablero deinstrumentos se enciende la luz de control→ fig. 44.

– Cerrar todas las puertas y la tapa trasera.

– La luz de control → fig. 44 permanecerá encen-dida alrededor de 30 segundos, o hasta que laalarme se active. Si la alarma fuera activadadentro del período de 30 segundos, la luz decontrol pasará a titilar inmediatamente.

– Bloquear el vehículo con la llave del vehículoantes de transcurrir 20 segundos. La vigilanciadel habitáculo se desconecta hasta el próximobloqueo del vehículo.

Por ejemplo, desconectar la vigilancia del habitá-culo si se dejan animales, niños o incluso adultosen el interior del vehículo por un breve período → pág. 56.

El monitoreo debe desactivarse nuevamente encada desbloqueo del vehículo, ya que, de lo con-trario, éste se activará la próxima vez que el vehí-culo se bloquee.

Riesgos de falla de la alarmaUn funcionamiento perfecto de la vigilancia delhabitáculo puede asegurarse únicamente con elvehículo totalmente cerrado. Tenga en cuenta lasdisposiciones legales. Puede ocurrir una falla dela alarma en los siguientes casos:

– Cuando uno o más vidrios estuvieran abiertos,total o parcialmente, ya que en esta condiciónla alarma podrá dispararse.

– Cuando objetos como, por ejemplo, hojas suel-tas de papel o adornos en el espejo (aromati-zadores) permanecen en el vehículo.

– Por objetos metálicos en los portaobjetos de laconsola central, como, por ejemplo, llaves omonedas.

– Por medio de la alarma de vibración de un te-léfono celular que se encuentra en el vehículo.

Bloquear el vehículo después deldisparo del airbag

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 56.

En vehículo con cierre centralizado eléctrico, des-pués de dispararse los airbags en un accidente,las puertas se pueden desbloquear → pág. 41.

Abrir y cerrar 61

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 62: Manual de instrucciones up!

Según la intensidad del daño, el vehículo puedebloquearse después del accidente, como semuestra a continuación:

– Desconectar y conectar el encendido.

– O: retirar la llave del vehículo del cilindro deencendido.

– Abrir una puerta del vehículo.

– Cerrar el vehículo con la llave del vehículo.

– O: presionar la tecla del cierre centralizado en la puerta del conductor.

Puertas

Introducción al tema

Las puertas y el portón trasero pueden, por ejem-plo, bloquearse manualmente o desbloquearseparcialmente en caso de una falla en la llave delvehículo con comando remoto o del cierre cen-tralizado.

ADVERTENCIAUna puerta cerrada incorrectamente puedeabrirse súbitamente durante la conducción ycausar lesiones graves.

● Parar inmediatamente y cerrar la puerta.

● Al cerrar la puerta, preste atención a quequede bien y completamente cerrada.

● La puerta sólo se deberá abrir o cerrar cuan-do no haya nadie ni nada en dicha zona.

ADVERTENCIAUna puerta que se mantiene abierta por el re-tentor de la puerta puede cerrarse en condicio-nes de viento fuerte y en pendientes, provocan-do lesiones.

● Sujete siempre las puertas de la manilla alabrir y cerrar.

ADVERTENCIAEl área de funcionamiento de las puertas y delportón trasero es peligrosa y puede causar le-siones.

● Solamente abrir o cerrar las puertas y el por-tón trasero cuando no haya nadie en su áreafuncional.

ADVERTENCIAUn cierre o una apertura de emergencia sin laatención adecuada puede provocar lesionesgraves

● En un vehículo bloqueado desde afuera, noes posible abrir las puertas y los vidrios eléc-tricos desde adentro.

● En un vehículo cerrado, según la estación delaño, puede haber temperaturas muy altas omuy bajas que pueden causar lesiones gravesy enfermedades, principalmente en niños pe-queños, o causar la muerte.

AVISOAl ejecutar un cierre o una apertura de emergen-cia, las piezas se deben retirar cuidadosamente yse deben volver a montar correctamente paraevitar daños en el vehículo.

Cerrar o abrir la puerta delconductor y la del acompañantedelantero de forma manual

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 62.

Fig. 50 Manilla de la puerta del conductor con bom-bín de cierre.

En el cierre manual, generalmente todas laspuertas se bloquean. Con la apertura manual, só-lo la puerta del conductor o la del acompañantedelantero se desbloquean.

– De ser necesario, rebatir la varilla de la llavedel vehículo hacia afuera → pág. 54.

– Introducir la paleta de la llave en el cilindro dela cerradura y destrabar o trabar el vehículo→ fig. 50.

Manual de instrucciones62

COPIA

Page 63: Manual de instrucciones up!

Cerrar la puerta del acompañantedelantero y las puertas traseras deforma manualmente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 62.

Fig. 51 En la parte delantera de la puerta del acom-pañante: bloqueo de emergencia, cubierto por unburlete de goma.

Fig. 52 Cierre de emergencia del vehículo con la lla-ve del vehículo.

El cierre de emergencia de las puertas traseras esválido sólo para vehículos 4 puertas.

Para vehículos con cierre eléctrico, la puerta delacompañante y las puertas traseras se puedentrabar de forma manual. De esta forma, el siste-ma de alarma antirrobo no se activa.

– Abrir la puerta.

– Retirar el burlete de goma en la lateral de lapuerta. El burlete está identificado por un can-dado → fig. 51.

– De ser necesario, rebatir la varilla de la llavedel vehículo hacia afuera → pág. 54.

– Inserte la llave del vehículo en la ranura→ fig. 52 y gírela en sentido horario (haciaafuera del vehículo) hasta el tope.

– Fijar nuevamente el burlete de goma y cerrarla puerta completamente.

– Comprobar si la puerta está trabada.

– De ser necesario, realizar el proceso en lasotras puertas.

– El vehículo se debe comprobar inmediatamen-te en un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada.

Las puertas del vehículo se pueden cerrar yabrir por dentro, accionando la manilla de la

puerta. Eventualmente, puede ser necesario tirarde la manilla de abertura de la puerta dos veces→ pág. 56.

Portón trasero

Introducción al tema

ADVERTENCIAUn desbloqueo, apertura o cierre incorrecto ysin la debida atención de la tapa trasera puedecausar accidentes y lesiones graves.

● Abrir o cerrar la tapa trasera únicamentecuando no haya nada ni nadie en su radio deapertura.

● Bajo ninguna circunstancia se debe cerrar latapa trasera con la mano en la luneta. La lu-neta puede astillarse y causar lesiones.

● Después de cerrar la tapa trasera, comprobarsi está cerrada y bloqueada de manera co-rrecta, para que no pueda abrirse durante lamarcha. La tapa trasera cerrada debe estaralineada con las piezas de la carrocería.

● Mantener siempre cerrada la tapa trasera du-rante la conducción, para que no puedan pe-netrar gases tóxicos en el interior del vehícu-lo.

● Nunca abrir el portón trasero de haber carga,por ejemplo, en un maletero. De la mismaforma, el portón trasero, no permitir su aper-tura cuando hay carga fijada en el mismo,

Abrir y cerrar 63

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 64: Manual de instrucciones up!

por ejemplo, bicicletas. Una tapa traseraabierta puede bajarse por peso adicional. Deser necesario, sostenga el portón trasero oretire previamente la carga.

● Cerrar y bloquear la tapa trasera y todas laspuertas cuando el vehículo no esté en uso.Asegúrese de que nadie haya permanecidodentro del vehículo.

● Nunca dejar a niños jugando sin supervisióndentro del vehículo o próximos a éste, princi-palmente cuando la tapa trasera está abierta.Los niños pueden entrar en el maletero, ce-rrar la tapa trasera y quedar atrapados. Se-gún la estación del año, puede haber tempe-raturas muy altas o muy bajas en el interiorde un vehículo cerrado, que pueden causarlesiones graves y enfermedades, principal-mente en niños pequeños, o causar la muer-te.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla del cierre centraliza-do podrá bloquear las puertas del vehículopor dentro, dificultando o impidiendo la sali-da. Personas encerradas pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

AVISOAntes de abrir el portón trasero, verifique si exis-te espacio suficiente para abrir y cerrar la tapa,por ejemplo en garajes.

Abrir y cerrar el portón trasero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 63.

Fig. 53 Abrir el portón trasero por afuera.

Fig. 54 Portón trasero abierto: cavidad para tirar.

En algunas circunstancias, por ejemplo, si haymontada una bicicleta en el maletero del portóntrasero, ésta no se podrá abrir → . Antes deabrir la tapa trasera, retirar siempre los equipajesdel maletero y apoyar la tapa trasera abierta.

Abrir la tapa trasera

Vehículos con cierre centralizado– Apriete la tecla en la llave del vehículo con

mando a distancia durante aproximadamenteun segundo para desbloquear el portón trase-ro.

– Presionar la tecla → fig. 53 1 y levantar elportón trasero con la empuñadura 2 .

Con la llave del vehículo mecánica o con la varillade la llave mecánica plegable

– Desbloquear el vehículo o la puerta del con-ductor → pág. 56.

– Presionar la tecla → fig. 53 1 y levantar elportón trasero con la empuñadura 2 .

Cerrar la tapa trasera– Tirar de la tapa trasera por el rebaje en el re-

vestimiento interior → fig. 54 con fuerza haciaabajo, de modo que encaje en la cerradura→ .

Bloqueo del portón trasero - vehículo concierre centralizadoCuando se desbloquea el vehículo y ninguna delas puertas ni el portón trasero están abiertos, elvehículo se bloqueará automáticamente despuésde aproximadamente 30 segundos. Esta funciónimpide un desbloqueo involuntario del vehículopor un período largo.

Un bloqueo únicamente es posible con el portóntrasero correctamente cerrado.

Manual de instrucciones64

COPIA

Page 65: Manual de instrucciones up!

– el portón trasero también se bloquea con cie-rre centralizado.

– Si estando el vehículo bloqueado y con la alar-ma activada se desbloquea únicamente el por-tón trasero con la tecla de la llave del vehí-culo con mando a distancia, automáticamentese volverá a bloquear después de cerrarlo.

– Si cierra el portón trasero sin bloquearlo, éstase bloqueará de forma automática cuando cir-cule a una velocidad superior a 5 km/h.

Cerrar el portón trasero con la llave delvehículo mecánica o con la varilla de la llaveplegableUn bloqueo únicamente es posible con el portóntrasero correctamente cerrado.

– Inserte la llave mecánica en el cilindro de la ce-rradura de la puerta del conductor y gírela ensentido horario → pág. 56.

ADVERTENCIAEl desbloqueo o la apertura incorrectos o sin ladebida atención de la tapa trasera puede causarlesiones graves.

● Con un maletero montado sobre la tapa tra-sera más la carga, algunas veces puede nopercibirse que la tapa trasera está desblo-queada. Una tapa trasera desbloqueada pue-de abrirse repentinamente durante la con-ducción.

ADVERTENCIAEl cierre incorrecto o sin supervisión del portóntrasero pueden provocar lesiones graves.

● Nunca dejar el vehículo sin supervisión o aniños jugando dentro del vehículo o próxi-mos a éste, principalmente cuando el portóntrasero está abierto. Los niños pueden entraren el maletero, cerrar la tapa trasera y que-dar atrapados. Un vehículo cerrado puede ca-lentarse o enfriarse de manera extrema deacuerdo con la estación del año y provocarlesiones graves, enfermedades o incluso lamuerte.

● Al cerrar la tapa trasera, alejar la mano atiempo del radio de apertura de la tapa tra-sera.

Si se mantiene presionado el botón en lallave del vehículo, no se abrirá automática-

mente el portón trasero, solo se habilita su aper-tura.

Antes de cerrar el portón trasero, verifiqueque la llave del vehículo no se encuentre en

el maletero.

Apertura de emergencia del portóntrasero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 63.

Fig. 55 Del lado de adentro del maletero: aperturade emergencia del portón trasero.

– Rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante.

– Retire los volúmenes de equipaje para llegar ala tapa trasera desde adentro.

– Inclinar la varilla de la llave del vehículo haciaafuera → pág. 54.

– Inserte la paleta de la llave del vehículo en laapertura del portón trasero → fig. 55 y presio-ne la palanca de desbloqueo en el sentido de laflecha para destrabar el portón trasero.

Vidrios

Introducción al tema

ADVERTENCIAUn uso desatento de los vidrios eléctricos pue-de causar lesiones graves.

Abrir y cerrar 65

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 66: Manual de instrucciones up!

● Abrir o cerrar los vidrios eléctricos solamentecuando no hay nada ni nadie en su área defuncionamiento.

● Nadie debe permanecer en el interior del ve-hículo cuando se bloquean las puertas, espe-cialmente niños y personas con necesidadesespeciales.

● Llevar siempre las llaves del vehículo consigoal dejar el vehículo.

AVISOCon los vidrios abiertos, la lluvia puede mojar elacabado interno del vehículo y causar daños en elvehículo.

Abrir o cerrar los vidriosmanualmente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 65.

En vehículos sin levanta vidrios eléctrico delante-ro, para abrir o cerrar los vidrios de las puertasutilice la manivela ubicada en el guarnecido inte-rior de las puertas.

Abrir o cerrar los vidrios delanteroseléctricamente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 65.

Los botones se encuentran en las puertas→ pág. 10.

Abrir el vidrio: presionar el botón. Cerrar elvidrio: tirar del botón.

Tecla en la puerta del acompañanteEn el revestimiento de la puerta del pasajero solohay una tecla simple con la misma funcionalidadque la tecla en la puerta del conductor.

Volante

Ajuste la posición del volante

Fig. 56 Debajo y a la izquierda del volante junto conel revestimiento de la columna de dirección: palancade ajuste de la posición del volante.

Fig. 57 En el volante: posición 9 y 3 horas.

Dependiendo de la versión del vehículo, a colum-na de dirección regulable puede no estar disponi-ble.

Ajustar la posición del volante antes de la con-ducción y solo con el vehículo detenido → .

– Empujar la palanca hacia abajo sosteniéndolapor su empuñadura → fig. 56 1 .

– Ajustar la distancia correcta entre el conductory el volante → pág. 29 con ayuda del comandodel asiento del conductor → pág. 68.

Manual de instrucciones66

COPIA

Page 67: Manual de instrucciones up!

– Ajustar la posición del volante de forma quepueda sostenerlo lateralmente por el borde ex-terior en las posiciones equivalentes a las 9 y alas 3 → fig. 57 con ambas manos y los brazosligeramente doblados.

– Empuje la palanca firmemente sosteniéndolapor su mango hacia arriba hasta que la posi-ción del volante se trabe → .

ADVERTENCIA● Empuje la palanca 1 siempre por su mango

con firmeza hacia arriba después del ajuste,para bloquear la posición del volante.

● Nunca ajustar el volante de la dirección du-rante la marcha. Si durante la conducción seconstata que es necesario un ajuste, detengael vehículo de forma segura para luego ajus-tar la posición del volante.

● El incumplimiento de los cuidados anterior-mente citados compromete el movimientode giro del volante por parte del conductor.

● El volante debe colocarse en la dirección deltórax (y no hacia la cara), para maximizar laeficiencia de la protección proveniente delairbag en caso de accidente.

● Durante la conducción, siempre sujete el vo-lante con ambas manos lateralmente en elborde externoen la posición equivalente a las9 y a las 3 → fig. 57, para reducir las lesionesprovocadas por un disparo del airbag frontaldel conductor.

● Nunca sujete el volante en la posición equi-valente a las 12 u otras posiciones en las quelos brazos queden sobre el airbag, pues encaso de accidentes se pueden lesionar losbrazos y las manos debido al estallido del air-bag.

● Ignorar los cuidados anteriormente citadosinfluyen directamente en la protección delconductor en caso de colisión frontal del ve-hículo.

Asientos y apoyacabezasAsiento delantero

Introducción al tema

ADVERTENCIAAntes de todo viaje, ajustar siempre correcta-mente el asiento, el cinturón de seguridad y losapoyacabezas, cerciorándose de que todos lospasajeros estén con los cinturones colocadoscorrectamente.

● Empujar el asiento del acompañante haciaatrás lo máximo posible.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Ajustar el asiento del conductor demanera longitudinal para que los pedales sepuedan accionar por completo con las pier-nas apenas ligeramente dobladas y la distan-cia de la zona de la rodilla con el panel deinstrumentos sea de al menos 10 cm. Cuandono se pueda cumplir con esta exigencia porcausa de particularidades físicas, entrar encontacto obligatoriamente con un Concesio-nario Volkswagen si fuera el caso, efectuarinstalaciones especiales.

● Nunca conducir con el respaldo del asientomuy inclinado hacia atrás. Cuanto más incli-nado hacia atrás esté el respaldo del asiento,mayor será el riesgo de lesiones por una dis-posición incorrecta de la banda del cinturónde seguridad y una postura incorrecta.

● Nunca conducir con el respaldo del asientoinclinado hacia adelante. Un airbag frontalactivado puede lanzar el respaldo del asientohacia atrás y lastimar a los pasajeros de losasientos traseros.

● Adoptar y mantener la mayor distancia posi-ble del volante de la dirección y del panel deinstrumentos.

● Sentarse siempre en forma recta con la es-palda contra el respaldo del asiento, en losasientos delanteros correctamente ajusta-dos. No poner ninguna parte del cuerpo di-rectamente o muy cerca del ubicación delairbag.

Asientos y apoyacabezas 67

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 68: Manual de instrucciones up!

● Para los pasajeros en los asientos traseros,aumenta el riesgo de lesiones graves si no sesientan en forma recta, ya que los cinturonesde seguridad no estarían posicionados co-rrectamente.

ADVERTENCIAUna regulación incorrecta de los asientos puedecausar accidentes y lesiones graves.

● Solamente ajustar los asientos con el vehícu-lo detenido, ya que de lo contrario, se pue-den salir de lugar inesperadamente durantela conducción, pudiendo provocar la pérdidade control del vehículo. Asimismo, se adoptauna postura incorrecta durante la regulación.

● Únicamente ajustar la altura, inclinación y di-rección longitudinal de los asientos delante-ros cuando no haya nadie en el área de ajustede los asientos.

● El área de ajuste de los asientos delanterosno debe ser restringida por objetos.

Comandos del asiento delantero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 67.

Fig. 58 En el asiento delantero: comandos.

Los comandos están dispuestos en posición in-vertida en el asiento delantero derecho.

Los apoyacabezas de los asientos delanteros seintegran en los respaldos de los asientos y no sonajustables.

Leyenda para → fig. 58:

Mover el asiento delantero hacia adelante ohacia atrás:– Tire de la palanca y desplace el asiento de-

lantero. ¡El asiento delantero debe blo-quearse después de soltar la palanca!

Ajuste la altura del asiento:– Solo en el asiento del conductor, mover la

palanca varias veces, si es necesario, haciaarriba o hacia abajo, para ajustar la alturadel asiento.

Ajuste el respaldo del asiento:– Accionar la palanca y parar. Luego ajustar

la inclinación del respaldo, hasta alcanzarla posición deseada del respaldo del asien-to. Soltar la palanca para fijar el respaldodel asiento → .

Plegar hacia adelante:– Accionar la palanca y rebatir el respaldo

del asiento hacia adelante.

Plegar hacia atrás:– Accionar la palanca y rebatir el respaldo

del asiento hacia atrás. Si la palanca estásuelta, el respaldo del asiento debe blo-quearse en la posición vertical → .

ADVERTENCIASi se abaten los respaldos del asiento delanterohacia adelante o hacia atrás de manera descon-trolada o descuidada puede provocar lesionesgraves.

● No abata nunca el respaldo del asiento haciaadelante o hacia atrás durante la marcha.

● Al rebatir el respaldo del asiento hacia ade-lante, estar siempre atento para que no hayapersonas o animales en el área del respaldodel asiento.

● Mantenga las manos, los dedos, los pies y lasdemás partes del cuerpo siempre distantesde la zona de funcionamiento de las bisagrasy del mecanismo de bloqueo del asiento, alabatir el respaldo hacia adelante o haciaatrás.

● Las alfombras y otros objetos pueden quedaratrapados en las bisagras del respaldo delasiento. Esto puede hacer que el respaldo delasiento no se bloquee cuando se abate denuevo a la posición vertical.

1

2

3

3

3

Manual de instrucciones68

COPIA

Page 69: Manual de instrucciones up!

● Si el respaldo del asiento trasero está abatidohacia adelante o no está encajado de manerasegura, no se deberá transportar a personasadultas o niños en estos asientos.

● Cuando se abate hacia atrás el respaldo delasiento debe quedar bloqueado de manerasegura en la posición vertical. El respaldo delasiento no bloqueado de manera segura pue-de moverse repentinamente y ocasionar le-siones graves.

Asiento trasero

Introducción al tema

Las posibilidades de ajuste del asiento trasero sedescriben a continuación. Asegúrese de que laposición del asiento esté correctamente regulada→ pág. 28.

ADVERTENCIAUna regulación incorrecta del asiento traseropuede causar accidentes y lesiones graves.

● Solamente ajustar el asiento trasero con elvehículo detenido, ya que de lo contrario, sepuede salir de lugar inesperadamente duran-te la conducción. Asimismo, se adopta unapostura incorrecta durante la regulación.

● Solo ajuste el asiento trasero si no hay nadieen el área de ajuste del mismo.

AVISOCon el asiento trasero rebatido hacia delante, losobjetos pueden entrar en el espacio entre elasiento y el piso del maletero. Antes de rebatir elasiento trasero hacia atrás, retirar posibles obje-tos del espacio intermedio.

Plegar el respaldo del asientotrasero hacia adelante o hacia atrás

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 69.

Fig. 59 Asiento trasero: tecla de desbloqueo A ;marca roja B .

El respaldo del asiento trasero se puede abatirhacia adelante para aumentar el volumen del ma-letero.

Plegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante– Dado el caso, retirar la bandeja trasera

→ pág. 120.

– Desplazar los asientos delanteros totalmentehacia adelante, para tener espacio para plega-miento.

– Empuje el apoyacabezas por completo haciaabajo, si es necesario retírelo → pág. 28 y guár-delo de manera segura.

– Tirar de la tecla de desbloqueo → fig. 59 Ahacia adelante y, al mismo tiempo, rebatir elrespaldo del asiento trasero hacia adelante.

– El respaldo del asiento trasero estará desblo-queado si una marca roja en botón B es visi-ble.

– Si el respaldo del asiento trasero está plegadohacia adelante, personas o niños no podrán sertransportados en esos asientos.

Asientos y apoyacabezas 69

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 70: Manual de instrucciones up!

Plegar el respaldo del asiento trasero haciaatrás– Plegar el respaldo del asiento trasero hacia

atrás y presionar con firmeza la traba hastaque se encaje de manera segura → .

– La marca roja en la tecla de desbloqueo B yano es visible.

– El respaldo del asiento trasero deberá estarbloqueado de manera segura.

– Dado el caso, monte nuevamente y ajuste elapoyacabezas → pág. 28.

– Dado el caso, volver a colocar la bandeja trase-ra.

ADVERTENCIAPlegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás de manera descontroladao desatenta puede causar lesiones graves.

● Al abatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante esté siempre atento para que nohayan personas o animales en la zona delrespaldo del asiento trasero.

● Nunca rebatir el respaldo del asiento traserohacia adelante o hacia atrás con el vehículoen movimiento.

● Estar atento para que el cinturón de seguri-dad no quede preso o dañado al plegar elrespaldo del asiento trasero para atrás.

● Mantener las manos, los dedos, los pies y lasdemás partes del cuerpo siempre distantes alplegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás.

● El respaldo del asiento trasero tiene que es-tar bien encastrado en posición vertical paraque los cinturones de seguridad del asientotrasero ofrezcan la protección necesaria. Esose aplica principalmente al lugar central delasiento trasero. Cuando un asiento está ocu-pado y el respaldo del asiento correspon-diente no está encajado de manera segura, elocupante podrá ser empujado hacia adelantecon el respaldo del asiento trasero en casode maniobras de dirección y de frenado re-pentinas, así como en accidentes.

● La marca roja en el botón → fig. 59 B señalaque el respaldo del asiento no está bloquea-do. Comprobar siempre que la marca roja nosea visible cuando el respaldo del asientotrasero esté en la posición vertical.

● Cuando el respaldo del asiento trasero estérebatido hacia adelante o no esté bien fijado,no deberán viajar personas adultas ni niñosen las plazas correspondientes.

AVISORebatir el respaldo del asiento trasero hacia ade-lante o hacia atrás de manera descontrolada o sinatención puede causar lesiones graves.

● Antes de plegar el respaldo del asiento traserohacia adelante, siempre ajustar los asientosdelanteros de modo que el apoyacabezas o eltapizado del respaldo del asiento trasero no seapoyen en los asientos delanteros.

● Al rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante esté siempre atento para que no hayaobjetos en la zona para rebatir el respaldo delasiento trasero.

Apoyacabezas

Introducción al tema

Las posibilidades de ajuste y extensión de losapoyacabezas se describen a continuación. Tratarde que la postura correcta esté ajustada→ pág. 28.

Todos los asientos vienen equipados con apoya-cabezas, en algunas versiones no se dispone delapoyacabezas trasero central.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas para que su borde supe-rior se encuentre preferentemente en la mismalínea de la parte superior de la cabeza – pero nopor debajo de la altura de los ojos. Posicionar laparte posterior de la cabeza lo más cerca posibledel apoyacabezas.

Ajuste del apoyacabezas para personas bajasColocar el apoyacabezas en la primera posicióndel enganche, incluso si la cabeza se encuentrapor debajo del borde superior del apoyacabezas.En las posiciones más bajas puede haber una pe-queña laguna entre el apoyacabezas y el respaldodel asiento.

Manual de instrucciones70

COPIA

Page 71: Manual de instrucciones up!

Ajuste del apoyacabezas para personas altasEmpujar el apoyacabezas hacia arriba hasta el ba-tiente.

ADVERTENCIALa conducción con los apoyacabezas removidoso ajustados incorrectamente aumenta el riesgode lesiones graves o fatales en caso de acciden-tes y maniobras de dirección y de frenado súbi-tas.

● Conducir siempre con los apoyacabezas co-rrectamente instalados y ajustados, de haberuna persona en el asiento.

● Cada ocupante debe ajustar el apoyacabezascorrectamente según su estatura, para redu-cir el riesgo de lesiones en el cuello en casode accidente. Al mismo tiempo, el borde su-perior del apoyacabezas debe quedar prefe-rentemente en la misma línea de la parte su-perior de la cabeza –pero no por debajo de laaltura de los ojos. Posicionar la parte poste-rior de la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● Nunca ajustar el apoyacabezas durante laconducción.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, tenercuidado para que no se golpeen en el revesti-miento interior del techo o en el respaldo delasiento delantero. De lo contrario, se puedenaveriar el revestimiento interior del techo y otraspartes del vehículo.

Ajustar el apoyacabezas trasero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 71.

Fig. 60 Ajustar el apoyacabezas trasero.

Todos los asientos vienen equipados con apoya-cabezas, en algunas versiones no se dispone delapoyacabezas trasero central.

Los apoyacabezas de los asientos delanteros seintegran en los respaldos de los asientos y no sonajustables.

Los asientos traseros están equipados con apoya-cabezas ajustables.

Ajustar la altura del apoyacabezas– Empujar el apoyacabezas hacia arriba en el

sentido de la flecha o, presionando el botón→ fig. 60 1 , empujar hacia abajo → en In-troducción al tema de la pág. 71.

– El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Asientos y apoyacabezas 71

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 72: Manual de instrucciones up!

Desinstalar e instalar elapoyacabezas trasero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 71.

Fig. 61 Remover el apoyacabezas trasero.

Los asientos traseros vienen equipados con apo-yacabezas ajustables, en algunas versiones no sedispone del apoyacabezas trasero central.

Desinstalar el apoyacabezas trasero– Desbloquear el respaldo del asiento trasero y

plegar hacia adelante → pág. 69.

– Empujar el apoyacabezas totalmente haciaarriba → en Introducción al tema de lapág. 71.

– Retirar el apoyacabezas con el botón → fig. 611 presionado.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad. Asegurarse de que el cinturón de seguri-dad no quede enganchado.

– Guardar con seguridad el apoyacabezas remo-vido.

Instalar el apoyacabezas trasero– Desbloquear el respaldo del asiento trasero y

plegar hacia adelante → pág. 69.

– Posicionar el apoyacabezas correctamente pormedio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.

– Empujar hacia abajo el apoyacabezas con elbotón → fig. 61 1 presionado.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad.

– Ajustar los apoyacabezas de acuerdo con lapostura correcta en el asiento → pág. 71.

Manual de instrucciones72

COPIA

Page 73: Manual de instrucciones up!

IluminaciónComandos

Introducción al tema

Observar las determinaciones legales específicasde cada país para el uso de la iluminación del ve-hículo.

El conductor es siempre el responsable del co-rrecto ajuste de los faroles y de las luces de con-ducción.

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes y se produz-can lesiones graves si la calle no está lo sufi-cientemente iluminada y el vehículo sólo es vis-to con dificultad o no es visto por otros con-ductores.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

ADVERTENCIAUn farol regulado muy alto y el uso inadecuadodel farol alto pueden distraer e impedir la visiónde otros conductores. Esto puede provocar ac-cidentes y lesiones graves.

● Asegurarse de que el farol esté regulado co-rrectamente.

● Nunca utilizar el farol alto o ráfagas ya quepuede deslumbrar a otros conductores.

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el farol, así como la linterna tra-

sera y los indicadores de dirección, pueden em-pañarse temporalmente por dentro. Esto es nor-mal y no influye sobre la vida útil del sistema deiluminación del vehículo.

Luces de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 73.

Encen-dida Causa posible / Solución

Farol de neblina encendido (ubicado enel mando giratorio).→ pág. 74.

Indicadores de dirección izquierdos oderechos.La luz de control titila aproximada-mente dos veces más rápido que lonormal cuando un indicador de direc-ción del vehículo está averiado.Comprobar la iluminación del vehículo.

Farol alto encendido o ráfaga acciona-da.→ pág. 74.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas esfundamental para la seguridad del conductor yde los acompañantes, evitando posibles para-das del vehículo, como también eventuales ac-cidentes.

● No ignore nunca las luces de advertencia en-cendidas.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables, como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas para evitar daños en el vehículo.

Iluminación 73

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 74: Manual de instrucciones up!

Encender y apagar las luces

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 73.

Fig. 62 En el panel: conmutador de las luces.

Fig. 63 Palanca de los indicadores de dirección y delfarol alto en la posición básica.

Observar las determinaciones legales específicasde cada país para el uso de la iluminación del ve-hículo.

Dependiendo de la versión del vehículo, el farolde neblina puede no estar disponible.

Dependiendo de la versión del vehículo, la fun-ción puede no estar disponible.

Posiciones del mando de las luces con elencendido desconectado

Farol de neblina, farol bajo, luz de po-sición y panel de instrumentos desco-nectados.

La luz y el farol bajo podrán encender-se cuando la iluminación exterior deorientación se activa por control re-moto → pág. 77, Función “Co-ming Home” y “Leaving Home” (ilumi-nación exterior de orientación).

Luz de posición encendida.

Farol bajo apagado y luz de posiciónencendida.

Posiciones del mando de las luces con elencendido conectado

Luces apagadas y/o luz de conduccióndiurna encendida.

La luz y el farol bajo podrán encendersecuando la iluminación exterior deorientación se activa por control remo-to → pág. 77, Función “Coming Home”y “Leaving Home” (iluminación exteriorde orientación).

Luz de posición encendida.

Farol bajo encendido.

Mover la palanca de los indicadores dedirección y del farol alto a la posición deseada:

Encender los indicadores de dirección a laderecha → .

Encender los indicadores de dirección a la iz-quierda → .

Conectar el farol alto → . Con el farol altoencendido, la luz de control está encendi-da en el instrumento combinado.

Se acciona la ráfaga. La ráfaga permaneceencendida cuando se tira de la palanca. La luzde control indica la ráfaga en el instru-mento combinado.

Para apagar la respectiva función, colocar la pa-lanca en la posición básica.

Cuando el volante de la dirección vuelve a su po-sición normal, después de una curva, los indica-dores de dirección se apagarán automáticamentey la palanca regresará a la posición central.

Farol de neblina:– Encender el faro antiniebla : el conmutador

de las luces → fig. 62 debe estar en la posición o . Tirar el conmutador hasta la primeraposición.

– La luz de control en el conmutador de lasluces indica que el farol de neblina está encen-dido.

– Para apagar, presionar el conmutador de lasluces o girarlo a la posición .

1

2

3

4

Manual de instrucciones74

COPIA

Page 75: Manual de instrucciones up!

Alertas sonoras para luces no apagadasCon la llave del vehículo fuera del cilindro de en-cendido y la puerta del conductor abierta, suenala alerta sonora con el conmutador de las lucesen la posición o . Esto es un recordatoriopara apagar las luces, de ser necesario.

ADVERTENCIALa luz de posición y/o la luz de conducción diur-na no son lo suficientemente intensas comopara iluminar la calle y ser vistas por otros con-ductores.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado o el no uso de los indicado-res de dirección, así como olvidarse de apagar-los, puede confundir a los demás conductores.Esto puede provocar accidentes y lesiones gra-ves.

● El cambio de carril, las maniobras de sobre-paso y los giros siempre deben indicarse contiempo mediante los indicadores de direc-ción.

● Apagar los indicadores de dirección despuésde cambiar de carril, de la maniobra de so-brepaso o del giro.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del farol alto puede provocaraccidentes y lesiones graves, ya que el farol altopuede distraer y deslumbrar a otros conducto-res.

Al utilizar los dispositivos de iluminacióndescritos, respetar las disposiciones legales.

Los indicadores de dirección funcionan so-lamente con el encendido conectado. Las

luces de advertencia funcionan también con elmotor apagado → pág. 51, En caso de emergen-cia.

Cuando un indicador de dirección falla en elvehículo, la luz de control titila aproximada-

mente dos veces más rápido.

El farol alto sólo se enciende cuando el fa-rol bajo está encendido.

Luces internas y de lectura

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 73.

Botón o po-sición Función

Apagar las luces interiores.

Encender las luces interiores.

Encender el conmutador de con-tacto de la puerta (posición cen-tral).Las luces interiores se enciendenautomáticamente al desbloquearel vehículo, al abrir una puerta o alretirar la llave del vehículo de lacerradura de encendido.Las luces se apagan unos segun-dos después de cerrar todas laspuertas, al bloquear el vehículo oal conectar el encendido.

/ Encender o apagar la respectivaluz de lectura.

Iluminación ambientalCon la luz de posición o el farol bajo encendidos,la iluminación ambiental ilumina debajo del panelde instrumentos la zona reposapiés.

La luz interior y de lectura se apagan cuan-do se bloquea el vehículo o unos minutos

después de retirar la llave del vehículo de la ce-rradura de encendido. Esto impide que la bateríadel vehículo se descargue.

Cuando los airbags se disparan en un acci-dente, la luz interior se pueden encender

automáticamente → pág. 41.

Funciones de las luces

Funciones de las luces

Dependiendo de la versión del vehículo o el con-trol automático de la luz de conducción ()puede no estar disponible.

Iluminación 75

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 76: Manual de instrucciones up!

Auxilio de cambio de franja de rodajeDesplazar brevemente la palanca de los indicado-res de dirección hacia arriba o hacia abajo, solohasta el punto en que ofrezca resistencia y en-tonces soltarla. Los indicadores de dirección titi-larán automáticamente por tres veces.

Luz de conducción diurna - farol delantero confunción DRL (Daytime Running Light)Para la luz de conducción diurna existe una lám-para integrada al farol delantero → .

La luz de conducción diurna se encenderá cadavez que se conecta el encendido, si el conmuta-dor de las luces se encuentra en la posición .

La luz de conducción diurna no se puede encen-der o apagar de forma manual.

Control automático de la luz de conducción

El control automático de la luz de conducción essimplemente una ayuda, por lo que no puede re-conocer suficientemente todas las situaciones deconducción.

Con el control automático de la luz de circulaciónen funcionamiento, el farol bajo y las linternas seencienden automáticamente cuando el sensorcrepuscular detecta que el ambiente exterior alvehículo tiene baja luminosidad, como, por ejem-plo cuando se atraviesa un túnel de día o cuandooscurece. Cuando el vehículo circula en un am-biente con iluminación solar intensa, con el inte-rruptor de las luces en la posición , las lucesde cruce y los faros se encienden automática-mente por la central eléctrica.

Si el conmutador giratorio de las luces se en-cuentra en la posición , los faros, la ilumina-ción de los instrumentos y de la matrícula, se en-cenderán y apagarán automáticamente en las si-guientes situaciones → :

El sensor crepuscular se ubica junto al sensor delluvia → pág. 80.

Encendido automático delas luces del vehículo:

Apagar automática-mente o cambiar aluz de conduccióndiurna:

El sensor crepuscular re-conoce la oscuridad, porejemplo al pasar por tú-neles. Las luces del vehí-culo se enciende con la

Al identificar lumi-nosidad suficiente.

Encendido automático delas luces del vehículo:

Apagar automática-mente o cambiar aluz de conduccióndiurna:

iluminación de los instru-mentos y de los interrup-tores.

El sensor crepuscular y delluvia identifica la lluvia ydependiendo de la condi-ción, se activan los lim-piaparabrisas. Las lucesdel vehículo se enciendesin la iluminación de losinstrumentos y los inte-rruptores.

Si los limpiaparabri-sas no limpiaran du-rante unos minutos→ pág. 80.

Si con el control automático de la luz de conduc-ción encendido, los faros se encienden y el farolbajo también se encenderá independientementede la claridad del ambiente.

Comportamiento de activación alterado delsensor crepuscularLas posibles causas de averías e interpretacioneserróneas en el área de la superficie sensible delsensor crepuscular son entre otras:

– Escobillas de los limpiaparabrisas dañadas: unapelícula de agua o rayas de limpieza por causade escobillas dañadas, pueden interferir en elreconocimiento de la iluminación exterior.

– Insectos: la presencia de insectos puede inter-ferir en el reconocimiento de la iluminación ex-terior.

– Estrías de sal: en el invierno, las estrías de salen el vidrio pueden interferir en el reconoci-miento de la iluminación exterior.

– Suciedad: el polvo seco, la cera, revestimientosdel vidrios (efecto loto) y residuos de deter-gentes (lavado rápido) pueden hacer menossensible al sensor de crepuscular o, incluso im-pedir su reacción.

– Adhesivos y etiquetas: no pueden cubrir exter-na o internamente la zona del sensor, ya quede lo contrario pondrá en peligro el correctofuncionamiento de las funciones del sensorcrepuscular.

Farol de conversión (cornering light)Dependiendo de la versión del vehículo, la luz degiro puede no estar disponible.

Manual de instrucciones76

COPIA

Page 77: Manual de instrucciones up!

En conversiones lentas o en curvas muy cerradas,el farol de conversión se enciende cuando se ac-ciona la palanca de los indicadores de dirección.La luz de giro está integrada al farol de neblina yse enciende solo al conducir a baja velocidad,aproximadamente 40 km/h.

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes si la calle noestá lo suficientemente iluminada y el vehículosolo es visto con dificultad o no es visto por losdemás usuarios de la vía.

● Nunca conduzca con la luz de conduccióndiurna cuando la calle no esté lo suficiente-mente iluminada debido a las condicionesclimáticas y de iluminación. La luz de con-ducción diurna no es lo suficientemente in-tensa para iluminar la calle y ser vista porotros conductores.

● Las linternas traseras no se encienden juntocon la luz de conducción diurna. Un vehículosin las linternas traseras encendidas puedeno ser vistos por otros conductores en la os-curidad, con lluvia o en malas condiciones devisibilidad.

● El control automático de la luz de conduc-ción () enciende la luz de cruce solocuando se altera la luminosidad y no con nie-bla, por ejemplo.

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el farol, así como la linterna tra-

sera y los indicadores de dirección, pueden em-pañarse temporalmente por dentro. Esto es nor-mal y no influye sobre la vida útil del sistema deiluminación del vehículo.

Función “Coming Home” y“Leaving Home” (iluminaciónexterior de orientación)

Dependiendo de la versión del vehículo, la Fun-ción “Coming Home” y “Leaving Home” puede noestar disponible.

Con la iluminación exterior de orientación, la zo-na cercana al vehículo se ilumina cuando se sale(“Coming Home”) y cuando se entra al vehículo(“Leaving Home”). Para vehículos con sensor deluz y de lluvia, la función “Leaving Home”, a suvez, se controla automáticamente.

Con la función “Coming Home” o “Leaving Ho-me” activada, se enciende el farol bajo y la luz deposición como iluminación exterior de orienta-ción.

Vehículos con sensor crepuscular y de lluvia

“Coming Ho-me” Acción

Conectar

– Desconectar el encendido.– Activar el destello de la luz decarretera durante aproximada-mente un segundo → pág. 74.La iluminación exterior de orien-tación se enciende al abrir lapuerta del conductor.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación exterior de orientación.- Al girar el mando de las luces ala posición :- Conectar el encendido.

“Lea-ving Home” Acción

Conectar

– Desbloquear el vehículo con lallave con mando a distancia, si elconmutador de las luces se en-cuentra en la posición y elsensor crepuscular reconoce laoscuridad.

Desconectar

– Automáticamente después deltiempo programado de la ilumi-nación exterior de orientación.- Al girar el mando de las luces ala posición :- Conectar el encendido con elmando de las luces en la posición.

Farol

Enmascarar o cambiar la posicióndel farol

Al conducir por países con sentido de rodaje con-trario al del país de origen, el farol bajo asimétri-co puede deslumbrar a los vehículos que vienenen sentido contrario. Por ese motivo, enmascararo cambiar la posición del farol en viajes interna-cionales.

Iluminación 77

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 78: Manual de instrucciones up!

Si es el caso, enmascarar determinadas regionesdel farol con películas o cambiar la posición delfarol en una empresa especializada. Se puede ob-tener mayor información en una empresa espe-cializada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

El uso de adhesivos sobre el farol solo estápermitido durante cortos períodos de tiem-

po. Dirigirse a una empresa especializada parauna conversión permanente. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

VisibilidadLimpiavidrios y lavavidrios

Introducción al tema

ADVERTENCIAEn bajas temperaturas, el agua de los lavavi-drios sin anticongelante suficiente puede con-gelarse sobre el parabrisas y limitar la visibili-dad frontal.

● Utilizar los lavavidrios solamente con anti-congelante suficiente en temperaturas de in-vierno.

● Nunca utilizar los lavavidrios en temperatu-ras de invierno si el parabrisas no está siendocalentado con el sistema de ventilación. Delo contrario, el aditivo anticongelante puedecongelarse sobre el parabrisas y reducir la vi-sibilidad.

ADVERTENCIALas escobillas de los limpiavidrios gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y lesiones graves.

● De estar dañadas o gastadas, se deben susti-tuir las escobillas de los limpiavidrios.

AVISOSi se han producido heladas o hay nieve, ¡com-pruebe si las escobillas se han helado antes deponer en marcha el limpiavidrios! En invierno, laposición de servicio de los limpiaparabrisas pue-de ser de utilidad al estacionar el vehículo→ pág. 173, Posición de servicio de los limpiapa-rabrisas.

Manual de instrucciones78

COPIA

Page 79: Manual de instrucciones up!

Palanca del limpiavidrios

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 78.

Fig. 64 Manejo de los limpiaparabrisas / lavaparabri-sas y del limpialuneta / lavaluneta.

Mover la palanca hacia la posición deseada→ :

0 Limpiaparabrisas/limpialunetadesconectados.

1 Temporizador de los limpiapa-rabrisas.

2 Limpieza lenta.

3 Limpieza rápida.

4 Movimiento único de los lim-piaparabrisas – limpieza breve.

5 Sistema del lavaparabrisas acti-vado mientras se tire de la pa-lanca.

6 Sistema de los lavadores apaga-dos.

7

Sistema del limpialuneta en-cendido. El limpialuneta efec-túa un movimiento cada 6 se-gundos, aproximadamente.

8 Sistema del lavaluneta activadomientras se pulsa la palanca.

AVISOSi se desconecta el encendido mientras está acti-vado el limpiavidrios, al volver a conectar el en-cendido el limpiavidrios seguirá funcionando enel mismo nivel de barrido, sin embargo, en estacondición (encendido desconectado con los lim-

piavidrios activados) los limpiavidrios regresan ala posición inicial. La presencia de hielo, nieve uotros obstáculos sobre los vidrios pueden provo-car daños en el limpiavidrios y en el motor delmismo.

● Antes de iniciar la conducción, de ser necesa-rio, remover la nieve y el hielo de los limpiavi-drios.

● Soltar las escobillas de los limpiavidrios conge-lados cuidadosamente del parabrisas. Para es-to, Volkswagen recomienda un aerosol anti-congelante.

AVISONo encender los limpiavidrios con el vidrio seco.La limpieza del vidrio seco con las escobillas delos limpiavidrios puede dañar el vidrio.

El limpiavidrios sólo funciona con el encen-dido conectado.

El reloj programador de los limpiaparabrisasfunciona según la velocidad de conducción.

Cuanto más rápido el vehículo, más frecuente esla limpieza de los limpiavidrios.

El limpialuneta se enciende automática-mente si los limpiaparabrisas están encen-

didos y se engrana la marcha atrás.

Funciones de los limpiavidrios

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 78.

Comportamiento de los limpiavidrios en diver-sas situaciones:

Con el vehí-culo deteni-do:

Cuando están encendidos, los lim-piavidrios alternan temporalmen-te al estado inmediatamente an-terior.

Con el relojprograma-dor de loslimpiavi-drios:

Los intervalos dependen de la ve-locidad del vehículo. Cuanto ma-yor sea la velocidad, más corto esel intervalo.

Si hay un obstáculo en el parabrisas, los lim-piadores intentarán quitarlo. Si el obstáculo

continúa bloqueando los limpiadores, éstos sedetendrán. Quitar el obstáculo y encender loslimpiadores nuevamente.

Visibilidad 79

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 80: Manual de instrucciones up!

Sensor de lluvia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 78.

Fig. 65 Al lado del volante: palanca de los limpiado-res de vidrios: regular la sensibilidad del sensor delluvia 1 .

Fig. 66 En el parabrisas: superficie sensible del sen-sor de lluvia.

Dependiendo de la versión del vehículo el sensorde lluvia puede no estar disponible.

El sensor de lluvia activado controla automática-mente los intervalos de los limpiavidrios, deacuerdo a la intensidad de la lluvia → . La sen-sibilidad del sensor de lluvia puede regularse ma-nualmente. Limpieza manual → pág. 79.

Presione la palanca a la posición deseada→ fig. 65:

Sensor de lluvia desactivado.

Sensor de lluvia activo – limpieza automática,si es necesaria.

Regular la sensibilidad del sensor de lluvia:– Ajustar el interruptor a la derecha - alta

sensibilidad.– Ajustar el interruptor a la izquierda – baja

sensibilidad.

A

B

1

Después de desconectar y conectar el encendido,el sensor de lluvia vuelve a funcionar si la palancade los limpiadores de vidrios se encuentra en laposición B .

Comportamiento de activación alterado delsensor de lluviaLas posibles causas de averías e interpretacioneserróneas en la zona de la superficie sensible delsensor de lluvia → fig. 66 son, entre otras:

– Escobillas de los limpiaparabrisas dañadas: unapelícula de agua o rayas de limpieza a causa delas escobillas del limpiavidrios dañadas, pue-den prolongar la duración del encendido, redu-cir los intervalos de limpieza o actuar sobre lalimpieza permanente rápida.

– Insectos: la presencia de insectos puede pro-vocar la activación de la limpieza.

– Estrías de sal: en el invierno, las estrías de salen el parabrisas pueden provocar una limpiezaextremadamente larga hasta que el parabrisasesté casi seco.

– Suciedad: el polvo seco, la cera, revestimientosdel parabrisas (efecto lotus) y residuos de de-tergentes (lavado rápido) pueden hacer menossensible el sensor de lluvia o, posteriormente,más lento o incluso sin reacción.

– Quebradura en el parabrisas: el impacto de unapiedra activa un ciclo de limpieza si el sensorde lluvia está conectado. Luego, el sensor delluvia reconoce la disminución de la superficiesensible y se adecúa a la misma. De acuerdo ala dimensión del impacto de la piedra, el com-portamiento de la activación del sensor de llu-via puede alterarse.

– Adhesivos y etiquetas: no pueden cubrir exte-rior o interiormente la zona del sensor, ya quede lo contrario pondrá en peligro el correctofuncionamiento de las funciones de ilumina-ción automática y del sensor de lluvia.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia puede no reconocer suficien-temente todo tipo de lluvia y no activar los lim-piavidrios.

● De ser necesario, conecte manualmente loslimpiavidrios cuando el agua interfiera en lavisibilidad de los vidrios.

Manual de instrucciones80

COPIA

Page 81: Manual de instrucciones up!

Limpie periódicamente la superficie sensi-ble del sensor de lluvia → fig. 66 (flecha) y

compruebe si existen daños en las escobillas delos limpiaparabrisas.

Para retirar cera y residuos de pulido, se re-comienda el uso de un producto limpiavi-

drios con alcohol.

Espejos retrovisores

Introducción al tema

Para la seguridad de conducción, es importanteque el conductor ajuste correctamente los retro-visores exteriores y el retrovisor interior antes deliniciar la marcha → .

El conductor puede observar el tránsito detrás deél a través de los retrovisores exteriores y del re-trovisor interior y puede adecuar su comporta-miento de dirección al tránsito. No se puede vertodo lo que está al lado y atrás del vehículo solomirando los retrovisores exteriores y el retrovisorinterior. Estas áreas no visibles se denominanpuntos ciegos. En el punto ciego puede haberotros vehículos, peatones y objetos.

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores y el retrovisor inte-rior no se deben ajustar durante la marcha parano distraer al conductor. Esto puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Ajustar los retrovisores exteriores y el retro-visor interior solo con el vehículo detenido.

● Al estacionar, cambiar de carril y en manio-bras de traspaso y de conversión, tener encuenta siempre el área alrededor del vehícu-lo, ya que los demás usuarios de la calle y losobjetos pueden encontrarse en el punto cie-go.

● Prestar atención siempre a que los espejosretrovisores estén ajustados correctamente ya que la visibilidad trasera no esté limitada acausa del empañamiento o por otros objetos.

Espejo retrovisor interior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 81.

Fig. 67 Retrovisor interior con antideslumbrantemanual.

El conductor siempre debe ajustar el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

La visibilidad trasera se puede restringir o impe-dir, por ejemplo por objetos colocados sobre labandeja trasera.

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición de día: la palanca en el borde inferior

del espejo retrovisor apunta hacia el parabri-sas.

– Posición de noche: tirar de la palanca → fig. 67(flecha gris), para evitar el deslumbramiento delos faroles de los vehículos que circulan detrás.

En la utilización del retrovisor interior en laposición de noche, la visión queda limitada.

Visibilidad 81

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 82: Manual de instrucciones up!

Espejos retrovisores exteriores

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 81.

Fig. 68 En las puertas delanteras: mando de ajustede los espejos retrovisores exteriores mecánicos.

Fig. 69 En la puerta del conductor: mando giratoriode ajuste de los espejos retrovisores exteriores eléc-tricos.

Para ajustar los espejos retrovisores exteriores,mueva el mando de ajuste → fig. 68 o el mandogiratorio → fig. 69 en el revestimiento de laspuertas.

Gire el mando giratorio → fig. 69 hasta la posi-ción deseada:

Ajuste el espejo retrovisor exterior iz-quierdo moviendo el mando giratorio enla dirección deseada.

Posición cero. Espejos retrovisores exte-riores desconectados (en posición deuso), no es posible ajustar los espejosretrovisores exteriores.

Ajuste el espejo retrovisor exterior dere-cho moviendo el mando giratorio en ladirección deseada.

Memoria de ajustes del retrovisor exteriorderecho para la marcha atrás (tilt down)– Conectar el encendido.

– Gire el mando a la posición R / L:

– Poner marcha atrás.

– Ajuste el espejo retrovisor exterior derecho pa-ra que pueda verse bien el área del borde delcordón.

– La posición del espejo retrovisor ajustada sememoriza automáticamente.

Cuando se desengrana la marcha atrás la posicióndel retrovisor del lado derecho vuelve a la condi-ción de ajuste establecida para la conducción ha-cia adelante.

Para desactivar la función tilt down cuando seengrana la marcha atrás, el mando giratorio sedebe colocar en 0.

Los retrovisores exteriores se pueden rebatir (ro-tar) mecánicamente hacia adentro y hacia afuera.La posición de uso se define mediante un blo-queo bastante perceptible en ambos lados (iz-quierdo o derecho).

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores se deben ajustar an-tes de poner el vehículo en movimiento, parano desviar la atención del conductor, del tránsi-to.

ADVERTENCIASi por desatención se doblan hacia adentro ohacia afuera los retrovisores exteriores, se pue-den producir lesiones.

● Doblar los retrovisores exteriores hacia aden-tro o hacia afuera solo cuando no haya nadieen su área de funcionamiento.

Manual de instrucciones82

COPIA

Page 83: Manual de instrucciones up!

● Estar siempre atento para que ningún dedoquede preso entre el retrovisor exterior y labase del espejo, si se mueve el retrovisor ex-terior.

ADVERTENCIALa evaluación imprecisa de la distancia de losvehículos que vienen de atrás puede causar ac-cidentes o lesiones graves.

● Las superficies curvas de las lentes de los es-pejos retrovisores exteriores (convexas o es-féricas) aumentan el campo visual y hacenque los objetos parezcan más pequeños ymás lejanos.

● El uso de los retrovisores exteriores izquierdoy derecho para evaluar las distancias de vehí-culos que circulan detrás al cambiar de carriles impreciso y puede provocar accidentes ylesiones graves.

● Siempre que sea posible, se deberá utilizar elespejo retrovisor interior para calcular la dis-tancia de los vehículos que vienen detrás o ladistancia de otros objetos.

● Asegurarse de que el campo de visión traseroesté siempre despejado.

AVISOEn un sistema de lavado automático, abata siem-pre los espejos retrovisores exteriores haciaadentro.

En caso de avería, los retrovisores exterio-res eléctricos se pueden ajustar manual-

mente por medio de presión en el borde de la su-perficie de la lente del espejo.

Protección solar

Introducción al tema

ADVERTENCIALos parasoles inclinados hacia abajo pueden re-ducir el campo de visión y disminuir la seguri-dad durante la conducción.

● Reconducir siempre los parasoles a los so-portes cuando no sean más necesarios.

Parasoles

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 83.

Fig. 70 Parasol (lado izquierdo). La disposición delparasol del lado derecho es espejada.

Posibilidades de ajuste de los parasoles parael conductor y para el pasajero delantero:– Plegar en la dirección del parabrisas.

– Retirar del soporte y girar en la dirección de laspuertas → fig. 70 (flecha).

Espejo de cortesíaEn algunas versiones, puede haber un espejo decortesía en el parasol.

Visibilidad 83

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 84: Manual de instrucciones up!

Calefacción y aireacondicionadoCalefacción, ventilación,refrigeración

Introducción al tema

Filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen reduce la penetraciónde las impurezas del aire exterior al entrar al inte-rior del vehículo.

El filtro de polvo y polen debe ser cambiado deacuerdo con los intervalos informados en el→ pág. 232 para no perjudicar la eficiencia del ai-re acondicionado.

Si el filtro pierde su efecto prematuramente porel uso del vehículo en un ambiente externo extre-madamente contaminado, el filtro de polvo y po-len deberá ser sustituido, de ser necesario, entrelos eventos de mantenimiento relacionados.

ADVERTENCIAMalas condiciones de visibilidad en todos los vi-drios aumentan el riesgo de colisiones y acci-dentes que pueden causar lesiones graves.

● Para garantizar una buena visibilidad habráque desempañar los vidrios y retirar el hielo yla nieve de las ventanillas.

● La mayor rendimiento calorífico y el más rá-pido desempañado de los vidrios solo sonposibles si el motor ya ha alcanzado su tem-peratura de servicio. Partir solamente si haybuenas condiciones de visibilidad.

● Asegúrese siempre de que el sistema de ca-lefacción y aire fresco o el aire acondicionadoy el desempañador de la luneta se utilicencorrectamente para tener una buena visibili-dad hacia afuera.

● No utilice nunca el modo de recirculación deaire durante mucho tiempo. Cuando el siste-ma de refrigeración está desactivado, los vi-

drios se pueden empañar muy rápidamenteen el modo de recirculación de aire y limitardemasiado las condiciones de visibilidad.

● Desconectar siempre el modo de recircula-ción de aire si éste no es necesario.

ADVERTENCIAEl aire utilizado por largos períodos puede pro-ducir cansancio y falta de concentración delconductor, lo cual puede provocar colisiones,accidentes y lesiones graves.

● Nunca deje la turbina desactivada durantemucho tiempo y nunca deje el modo de re-circulación de aire activado por un largo pe-ríodo, ya que el aire fresco no llega al interiordel vehículo.

AVISO● Si tiene la impresión de que el aire acondicio-

nado está averiado, desconecte el aire acondi-cionado. De esta forma, pueden evitarse dañossecundarios. El aire acondicionado debe serverificado por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada.

● Reparaciones en el aire acondicionado exigenconocimientos especializados y herramientasespeciales. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Si el sistema de refrigeración está desco-nectado, el aire externo succionado no pier-

de la humedad. Para evitar el empañamiento delos vidrios, Volkswagen recomienda dejar el sis-tema de refrigeración (compresor) conectado.Para ello, presionar la tecla . La luz de controldebe encenderse en el botón.

La mayor potencia de calefacción y el de-sempañado más rápido de los vidrios solo

se pueden conseguir cuando el motor ya ha al-canzado su temperatura de servicio.

Para no limitar el rendimiento calorífico ode refrigeración y para impedir que se em-

pañen los vidrios, la entrada de aire en la partedelantera del parabrisas no deberá tener hielo,nieve u hojas.

Manual de instrucciones84

COPIA

Page 85: Manual de instrucciones up!

Comandos

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 84.

Fig. 71 En la consola central: comandos del sistema de ventilación y calefacción.

Fig. 72 En la consola central: mandos del aire acondicionado.

Algunas funciones y teclas dependen de la ver-sión y dependen del tipo de sistema montado.

Tecla, regulador Información complementaria del sistema de calefacción y ventilación → fig. 71 yaire acondicionado → fig. 72.

Temperatura 1 .Gire el regulador para regular la temperatura.

...

Ventilador 2 .Nivel 0: ventilador y aire acondicionado apagados.Nivel 4: nivel más alto de ventilación.

Distribución de aire3 .

Gire el regulador sin graduación, para regular la corriente de aire en la direccióndeseada.

4Aire acondicionado: regulador corredizo del modo de recirculación de ai-re→ pág. 88.

Calefacción y aire acondicionado 85

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 86: Manual de instrucciones up!

Tecla, regulador Información complementaria del sistema de calefacción y ventilación → fig. 71 yaire acondicionado → fig. 72.

Sistema de ventilación y calefacción: función de desempañado. Distribución delaire hacia el parabrisas y vidrios laterales en la zona de los espejos retrovisoresexteriores.Aire acondicionado: función de desempañado. Distribución del aire hacia el para-brisas y vidrios laterales en la zona de los espejos retrovisores exteriores. Presio-nar el botón , aumentar la fuerza de la turbina y encender el modo de recircu-lación de aire→ pág. 88 para desempañar el parabrisas lo más rápido posible.

Distribución del aire hacia el pecho.

Distribución de aire al área de los pies.

Distribución de aire al parabrisas y al área de los pies.

Aire acondicionado: presionar la tecla para conectar o desconectar el sistema derefrigeración.

ADVERTENCIAEl aire utilizado por largos períodos puede pro-ducir cansancio y falta de concentración delconductor, lo cual puede provocar colisiones,accidentes y lesiones graves.

● Nunca deje la turbina desactivada durantemucho tiempo y nunca deje el modo de re-circulación de aire activado por un largo pe-ríodo, ya que el aire fresco no llega al interiordel vehículo.

Instrucciones de uso del sistema deventilación y calefacción

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

TemperaturaPara vehículos con sistema de ventilación y cale-facción, la temperatura seleccionada en el inte-rior del vehículo no puede ser inferior a la del aireexterior, ya que el sistema de ventilación y cale-facción no puede enfriar ni deshumidificar el aire.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad ideales– En vehículos con sistema de calefacción, colo-

car el regulador de la temperatura → fig. 71 1totalmente hacia la derecha, para la posiciónmáxima de calefacción.

– Coloque el regulador de la distribución del aire3 en la posición .

– Coloque la turbina 2 en el nivel 3 o 4.

– Abra y ajuste todos los difusores de aire delpanel de instrumentos → pág. 89.

Mantener el parabrisas y los vidrios lateralesdesempañados– Abra y ajuste los difusores de aire laterales del

tablero de instrumentos → pág. 89 hacia losvidrios laterales.

– En vehículos con sistema de calefacción, colo-que el regulador de la temperatura 1 hacia laposición de calefacción adecuada, para mante-ner el desempañado.

– Coloque el regulador de la distribución de aire3 en la posición .

– Coloque la turbina 2 en uno de los 4 niveles.

En los vehículos sin calefacción, el mandode la turbina está ubicado en el lado izquier-

do.

Manual de instrucciones86

COPIA

Page 87: Manual de instrucciones up!

Orientaciones de funcionamientodel aire acondicionado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

El sistema de refrigeración del interior del vehí-culo funciona solamente con el motor en funcio-namiento y el ventilador activado.

El aire acondicionado trabaja con el máximo deeficiencia si los vidrios están cerrados. Si el inte-rior del vehículo está muy calentado porque elvehículo quedó parado expuesto al sol, abrir bre-vemente los vidrios puede acelerar el proceso deenfriamiento.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad idealesEl sistema de refrigeración conectado no sólodisminuye la temperatura en el interior del vehí-culo, sino también la humedad del aire. De estaforma, la baja humedad del aire aumenta el bien-estar de los ocupantes del vehículo e impide quese empañen los vidrios:

– Abra y ajuste todos los difusores de aire delpanel de instrumentos → pág. 89.

– Apagar el modo de recirculación de aire→ pág. 88.

– Coloque el regulador de la distribución del aire→ fig. 72 3 en la posición .

– Coloque la turbina 2 en el nivel 3 o 4.

– Presionar la tecla para activar el sistema derefrigeración. La luz de control se enciende enla tecla.

– Coloque el regulador de la temperatura 1 enla posición deseada.

El sistema de refrigeración no puede seractivadoSi el sistema de refrigeración no puede ser co-nectado, esto puede deberse a lo siguiente:

– El motor no está en funcionamiento.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del aire acondicionado está quema-do.

– La temperatura ambiente está por debajo deaproximadamente +2 °C.

– El compresor de aire acondicionado se desco-nectó temporalmente debido a la temperaturamuy elevada del líquido refrigerante del motor.

– Existe algún otro problema en el vehículo. Elaire acondicionado debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o por una empresaespecializada.

ParticularidadesSi la humedad del aire externo y la temperaturaambiente están altas, puede que el agua conden-sada esté goteando del evaporador del sistemade refrigeración y formar un charco de agua pordebajo del vehículo. ¡Esto es normal, no es unaseñal de derramamiento!

Enfriamiento rápido del interior del vehículoPara obtener un enfriamiento rápido en el inte-rior del vehículo, proceder de la siguiente mane-ra:

– Coloque el regulador de la temperatura 1completamente hacia la izquierda.

– Coloque el regulador de la distribución del aire3 en la posición .

– Coloque la turbina 2 en el nivel máxima 4.

– Apriete la tecla para activar el sistema derefrigeración.

– De ser posible, abrir parcialmente o totalmentelos vidrios de las puertas delanteras por unbreve período (1 a 3 minutos), para tener unacirculación intensa de aire en el interior del ve-hículo.

– Cerrar los vidrios y colocar el regulador corre-dizo 4 en la posición del modo de recircula-ción de aire .

El compresor de aire acondicionado consu-me potencia del motor durante la refrigera-

ción, contribuyendo de este modo, a aumentar elconsumo de combustible. Para reducir al mínimoel tiempo de funcionamiento de refrigeración, te-ner en cuenta lo siguiente:

● Si el vehículo, parado al sol, estuviera muy ca-liente, abrir las puertas y las ventanillas porunos instantes para que el aire caliente puedasalir.

● Estar atento a que el aire caliente exterior noentre al vehículo, por ejemplo, por una venta-nilla abierta, cuando el aire acondicionado estéencendido.

Calefacción y aire acondicionado 87

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 88: Manual de instrucciones up!

● Si fuera posible alcance la temperatura desea-da sin encender el aire acondicionado, utilicesolo la ventilación.

El parabrisas puede empañarse después delarranque del motor debido a la humedad

residual en el aire acondicionado. Activar la fun-ción de desempañado para desempañar el para-brisas lo más rápido posible.

En algunos vehículos motorizados, para ma-yor seguridad al adelantarse, el sistema de

aire acondicionado se desconecta por algunos se-gundos cuando se acciona el pedal del aceleradorhasta el fondo. Ese recurso permite que el motoralcance su máximo desempeño durante ese pe-ríodo.

Modo de recirculación de aire

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

Información básicaEn modo de recirculación de aire, el aire externose ve impedido de llegar al interior del vehículo.

Si la temperatura exterior es demasiado calienteo fría, elija el modo de recirculación de aire ma-nual durante algún tiempo para enfriar o calentarmás rápidamente el interior del vehículo.

– Si el regulador de la distribución de aire se co-loca en la posición , desconectar el modo derecirculación de aire → .

El modo de recirculación de aire se debe activarsi el aire acondicionado está encendido. Si el aireacondicionado está apagado, las ventanillas sepueden empañar rápidamente.

Conectar y desconectar el modo derecirculación de aire Encender: empujar el regulador corredizo→ fig. 72 4 hacia la derecha hasta el tope.

Apagar: empujar el regulador corredizo → fig. 724 hacia la izquierda hasta el tope.

ADVERTENCIAEl aire utilizado por largos períodos puede pro-ducir cansancio y falta de concentración delconductor, lo cual puede provocar colisiones,accidentes y lesiones graves.

● Nunca deje el modo de recirculación de aireactivado durante mucho tiempo, ya que el ai-re fresco no llega el interior del vehículo.

● Cuando el sistema de refrigeración está de-sactivado, los vidrios pueden empañarse muyrápidamente en el modo de recirculación deaire y limitar mucho las condiciones de visibi-lidad.

● Desconectar siempre el modo de recircula-ción de aire si éste no es necesario.

AVISOEn vehículos con aire acondicionado, no fumarcuando el modo de recirculación de aire está co-nectado. El humo succionado puede depositarseen el evaporador del sistema de refrigeración yen el filtro de polvo y polen, provocando oloresincómodos duraderos.

Manual de instrucciones88

COPIA

Page 89: Manual de instrucciones up!

Difusores de aire

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 84.

Fig. 73 En el panel de instrumentos: difusores de aire.

Difusores de airePara conseguir un rendimiento calorífico, una re-frigeración y una entrada de aire suficientes en elinterior del vehículo, los difusores de aire nuncase deberán cerrar completamente → fig. 73 1 .

– Para abrir los difusores de aire 1 , presionar enla parte superior del difusor de aire.

– Ajuste la dirección de salida de la corriente deaire girando las aletas.

– Para cerrar los difusores de aire, presionar enla parte inferior del difusor de aire.

Hay otros difusores de aire, no regulables, se en-cuentran en el medio del tablero de instrumentos→ fig. 73 2 , en las áreas de los pies y en la partetrasera del interior del vehículo.

AVISONo colocar ningún alimento, medicamento uotros objetos sensibles al calor por delante de losdifusores de aire. El aire que sale de dentro de losdifusores puede dañar o poner en mal estado ali-mentos, medicamentos y objetos sensibles al ca-lor o al frío.

El aire que sale de los difusores de aire ypasa por todo el interior del vehículo escapa

hacia afuera por las rendijas de aire bajo la lune-ta. Las rendijas de aire no se pueden cubrir conprendas de vestir u otros objetos.

Desempañador de la luneta

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 84.

Fig. 74 En la consola central: botón del desempaña-dor de la luneta.

En la consola central se encuentra el botón de laluneta térmica .

La luneta térmica funciona solo con el motor enmarcha y se desconecta de manera automáticadespués de aproximadamente 10 minutos.

– Presionar el botón → fig. 74 para encender laluneta térmica.

– La luz de control se enciende en la tecla mien-tras el desempañador está encendido.

– Para apagar el desempañador de la luneta an-ticipadamente, presionar el botón nuevamente

Después de que el vidrio recupera su niti-dez, el desempañador se deberá desactivar.

El consumo más bajo de corriente repercute fa-vorablemente en el consumo de combustible.

Calefacción y aire acondicionado 89

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 90: Manual de instrucciones up!

ConducciónOrientaciones para conducción

Introducción al tema

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede llevar a la pérdidade tracción y a patinar, especialmente en callesresbaladizas. Esto puede causar la pérdida decontrol del vehículo, accidentes y lesiones gra-ves.

● Usar el kick-down o la aceleración rápidaúnicamente cuando las condiciones de visibi-lidad, climáticas, de la pista y del tránsito lopermitan.

ADVERTENCIANunca dejar que los frenos se “deslicen” confrecuencia y por mucho tiempo o accionar elpedal del freno con frecuencia y por muchotiempo. Frenadas constantes causan sobreca-lentamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentar ladistancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se deslicen” con

una presión leve en el pedal cuando no es real-mente necesario frenar. Esto aumenta la abra-sión.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,cambiar a una marcha más baja. De esta for-ma, se puede aprovechar la eficacia del frenodel motor por completo y aliviar el freno. De locontrario, el freno puede sobrecalentarse y,eventualmente, fallar. Utilizar los frenos única-mente cuando es necesario para disminuir lavelocidad o parar.

Pedales

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Fig. 75 En el área para los pies: pedales

Leyenda para: → fig. 75

Pedal del acelerador

Pedal del freno

Pedal del embrague

El accionamiento y la libertad de movimiento detodos los pedales nunca deben ser limitados porobjetos o alfombras para los pies. Dependiendode la versión del vehículo, la alfombra delanteradel lado del conductor puede tener fijación alperno de la alfombra. → pág. 26.

Utilizar solamente alfombras que dejen la zonade los pedales libre, estén fijadas con seguridad yno resbalen en el área para los pies.

En caso de falla de un circuito del freno, es nece-sario pisar en el pedal del freno más profunda-mente que normalmente para parar el vehículo.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar las alfombras siempre con seguri-dad en el área para los pies.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

1

2

3

Manual de instrucciones90

COPIA

Page 91: Manual de instrucciones up!

● Prestar atención para que ningún objetopueda alcanzar el área para los pies del con-ductor durante la conducción.

AVISOLa activación de los pedales debe estar libre entodo momento. De esta forma, en caso de fallade un circuito del freno, por ejemplo, se necesitauna mayor distancia de frenado para parar el ve-hículo. En ese caso, pisar en el pedal del freno lomás profundo y fuerte que lo usual.

Recomendación de marcha

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Dependiendo de la versión del vehículo, durantela conducción puede indicarse en el display delinstrumento combinado una recomendación paraseleccionar una marcha que economice máscombustible:

Indicación Significado

Marcha ideal seleccionada.

Recomendación para subir demarcha.

Recomendación para bajar demarcha.

ADVERTENCIALa recomendación de marcha es solo un medioauxiliar y no debe interferir en la atención delconductor con el tránsito a su alrededor.

● El objetivo del indicador de la recomenda-ción de marcha es sólo auxiliar al conductor aobtener un mayor ahorro de combustible. Esexclusiva responsabilidad del conductor eva-luar, durante la conducción, si las condicio-nes del vehículo, de la ruta y del tránsito per-miten seguir el indicador de recomendaciónde marcha, como por ejemplo, en sobrepasoso en la conducción del vehículo totalmentecargado.

La selección de marcha optimizada permiteun menor consumo de combustible.

El indicador de la recomendación de marchase apaga cuando se presiona el pedal del

embrague.

Particularidades con la marchaatrás colocada

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Con la marcha atrás colocada y el encendido co-nectado, ocurre lo siguiente:– La luz de marcha atrás se enciende.

– El limpialuneta se enciende si los limpiapara-brisas están encendidos.

– En vehículos con control de distancia de esta-cionamiento, se activa el sensor.

Estilo de conducción económica

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Fig. 76 Consumo de combustible en l/100 km en 2temperaturas ambiente diferentes.

El consumo de combustible, el nivel de emisiónde contaminantes en el medio ambiente y el des-gaste del motor, de los frenos y de los neumáti-cos dependen básicamente de tres factores:

– Estilo de conducción personal.

– Condiciones de uso (condiciones atmosféricas,característica de la pista de rodaje).

– Condiciones técnicas.

El consumo de combustible puede reducirse fá-cilmente de 10 a 15% por medio de una forma deconducción preventiva y económica.

Un vehículo consume más combustible en la ace-leración. En la conducción preventiva, se necesi-tan menos frenadas y, consecuentemente,

Conducción 91

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 92: Manual de instrucciones up!

menos aceleraciones. Dejar el vehículo andar li-bremente cuando se percibe, por ejemplo, que elsiguiente semáforo está en rojo.

Cambiar de marcha más rápidamenteBásicamente se aplica: la marcha más alta essiempre la más económica. Como regla básica, seaplica en la mayoría de los vehículos: a una velo-cidad de 30 km/h, conducir en la 3ª marcha, a40 km/h en la 4ª marcha y a 50 km/h ya en la5ª marcha.

Además, el “salto” de marchas economiza com-bustible en el aumento de la marcha cuando lascondiciones del tránsito y de conducción lo per-miten.

No agotar las marchas. Utilizar la 1° marcha solopara arrancar y cambiar luego a la 2° marcha.

Los vehículos con indicador de marcha apoyanuna conducción económica de combustible indi-cando el momento ideal para cambiar de marcha.

Dejar andarCuando se retira el pie del pedal del acelerador,se interrumpe la alimentación de combustible delmotor y se reduce el consumo.

Por ese motivo, por ejemplo al aproximarse a unsemáforo rojo, dejar el vehículo andar sin acele-rar. Solo cuando el vehículo reduce demasiado lavelocidad o la distancia a recorrer es mayor, pisarel pedal del embrague para desembragar. De estaforma, el motor funciona en régimen de ralentí.

En situaciones en las cuales se debe esperar mástiempo detenido, apagar el motor, por ejemplo,en pasos a nivel.

Conducir preventivamente y “acompañar” eltránsitoFrenadas y aceleraciones frecuentes aumentan elconsumo de combustible. Una conducción pre-ventiva con una distancia suficiente al vehículode adelante puede ser compensada solamentepor la desaceleración de las variaciones de veloci-dad. Una frenada activa y una aceleración no son,por lo tanto, obligatoriamente necesarias.

Conducir con tranquilidad y con regularidadMás importante que la velocidad es la constancia.Cuanto más regularmente se conduce, menor esel consumo de combustible.

Al conducir sobre la calle, una velocidad constan-te y moderada es más eficiente que aceleracio-nes y frenadas permanentes. Por regla, se llega aldestino tan rápido como con una forma de con-ducción constante.

Aplicar consumidores adicionales de formamoderadaEl confort del vehículo es bueno e importante,aunque debe ser usado con consciencia ecológi-ca.

Algunos equipos conectados aumentan el consu-mo de combustible (ejemplos):

– Sistema de refrigeración del aire acondiciona-do: cuando el aire acondicionado necesita ge-nerar una diferencia de temperatura muy gran-de, necesitará mucha energía que es generadapor el motor. Por ese motivo, la diferencia detemperatura en el vehículo no debe ser dema-siado grande en relación a la temperatura ex-terior. Puede ser útil ventilar el vehículo antesdel inicio de la conducción, y después conducircon los vidrios abiertos por un trayecto corto.Solamente entonces, conectar el aire acondi-cionado con los vidrios cerrados.

– Mantener los vidrios cerrados en altas veloci-dades. Los vidrios abiertos aumentan el consu-mo de combustible.

– Apagar el desempañador de la luneta cuandoel vidrio esté desempañado.

Otros factores que aumentan el consumo decombustible (ejemplos):– Unidad de control del motor averiada.

– Conducción en región montañosa.

Evitar trayectos cortosEL motor frío consume nítidamente más com-bustible inmediatamente después del arranque.Solamente después de algunos kilómetros, elmotor está debidamente calentado y el consumode combustible es normalizado.

Para reducir el consumo de combustible y la emi-sión de sustancias tóxicas de forma eficaz, el mo-tor y el catalizador deben haber alcanzado sutemperatura de servicio ideal. En este aspecto, latemperatura ambiente también es decisiva.

La → fig. 76 muestra la variación de consumo decombustible para el mismo recorrido, a +20 °C ya -10 °C.

Manual de instrucciones92

COPIA

Page 93: Manual de instrucciones up!

Por ese motivo, evitar trayectos cortos super-fluos y agrupar caminos.

El vehículo consume más combustible en invier-no que en verano en las mismas condiciones.

Además de estar prohibido en algunos países,“dejar calentar” el motor con el vehículo parado,también es técnicamente superfluo y un desper-dicio de combustible.

Adecuar la presión de los neumáticosCon la presión correcta de los neumáticos, se re-duce la resistencia de rodaje y, de esa forma,también el consumo de combustible.

En la compra de neumáticos nuevos, observarque los neumáticos estén optimizados con rela-ción a la resistencia al rodaje.

Utilizar aceite del motor de baja fricciónLos aceites de motor totalmente sintéticos conbaja viscosidad, los denominados aceites de mo-tor de baja fricción, reducen el consumo de com-bustible. Los aceites de motor de baja friccióndisminuyen la resistencia de fricción en el motory se esparcen mejor y más rápidamente, espe-cialmente en el arranque en frío del motor. Elefecto ocurre principalmente en vehículos queandan por trayectos cortos con frecuencia.

Respetar siempre el nivel correcto del aceite delmotor y mantener los intervalos de manteni-miento (intervalos de cambio de aceite del mo-tor).

Al comprar aceite del motor, tenga en cuentasiempre la norma del aceite del motor y la libera-ción de Volkswagen.

Evitar carga innecesariaCuanto más liviano es un vehículo, más económi-co y ecológicamente correcto será. Un peso adi-cional de 100 kg aumenta, por ejemplo, el consu-mo de combustible en hasta 0,3 l/100 km.

Retirar todos los objetos no utilizados y la cargainnecesaria del vehículo.

Remover instalaciones y piezas agregadasinnecesariasCuanto más aerodinámico un vehículo es, menorserá su consumo de combustible. Las instalacio-nes y piezas agregadas, como maleteros de techoo soportes para bicicletas, reducen la ventaja ae-rodinámica.

Por ese motivo, remover instalaciones innecesa-rias y sistemas no utilizados, principalmentecuando se conduce en altas velocidades.

ADVERTENCIAAdecuar la velocidad y la distancia de seguridaden relación a los vehículos adelante, siempre deacuerdo con las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito.

Información acerca de los frenos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Las pastillas de freno nuevas todavía no poseenla eficacia total del freno durante los primeros300 km y necesitan “ablandarse” → . La fuerzade frenado un poco reducida, mientras tanto,puede ser compensada con una fuerte presión enel pedal del freno. En el período del ablanda-miento, la distancia de frenado es mayor en fre-nadas totales o frenadas de emergencia que conpastillas de freno ablandadas. Durante el ablan-damiento se deben evitar frenadas totales y si-tuaciones en las que se necesite realmente de losfrenos. Por ejemplo, cuando se conduce muy cer-ca de los demás vehículos.

El desgaste de las pastillas de freno dependemucho de las condiciones de uso y de la forma deconducción. En caso de conducir con frecuenciaen el tráfico urbano y en trayectos cortos o conuna forma de conducción deportiva, es necesarioque el espesor de las pastillas de freno sea verifi-cado periódicamente por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.

En la conducción con frenos mojados, como, porejemplo, después de travesías por trayectos inun-dados, después de lluvia intensa o después de unlavado del vehículo, la eficacia del freno pude re-trasarse por que los discos de freno pueden estarhúmedos o congelados durante el invierno. Losfrenos deben “secarse por frenado” lo más rápidoposible por medio de frenadas cuidadosas en ca-so de una velocidad más alta. En ese caso, asegu-rarse de no colocar en peligro a los vehículos quevienen por detrás y a otros conductores → .

Una capa de sal sobre los discos de freno y sobrelas pastillas de freno retrasa la eficacia del frenoy aumenta la distancia de frenado. Cuando no ha-yan ocurrido frenadas en calles con capas de sal

Conducción 93

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 94: Manual de instrucciones up!

por un período prolongado, es necesario raspar lacapa de sal por medio de frenadas cautelosas→ .

Corrosión en los discos de freno y suciedad en laspastillas de freno se ven favorecidas por períodoslargos de detención, poco desempeño de rodaje ypoca demanda. En caso de poca demanda de laspastillas de freno, como también en la existenciade corrosión, Volkswagen recomienda limpiar losdiscos de freno y las pastillas de freno por mediode diversas frenadas a partir de velocidades másaltas, respetando siempre el límite de velocidadimpuesto por el lugar y la condición de conduc-ción del momento (por ejemplo, pista mojada oseca, conducción nocturna o diurna). En ese caso,asegurarse de no colocar en peligro a los vehícu-los que vienen por detrás y a otros conductores→ .

Avería en el sistema de frenosCuando el vehículo no frena más como lo solíahacer (aumento súbito de la distancia de frena-do), es posible que esté fallando un circuito delfreno. En caso de avería se enciende la luz de ad-vertencia y además puede aparecer un mensa-je de texto. Procurar inmediatamente un Conce-sionario Volkswagen o una empresa especializadapara eliminar el daño. Durante el trayecto, con-ducir a baja velocidad y prepararse para distan-cias mayores de frenado y una presión mayor enel pedal.

ServofrenoEl servofreno funciona solamente con el motoren funcionamiento y amplifica la presión del pe-dal que el conductor ejerce sobre el pedal del fre-no.

Cuando el servofreno no funciona o el vehículoestá siendo remolcado, se debe pisar el pedal delfreno con más fuerza, ya que la distancia de fre-nado aumenta en razón de la falta de asistencia ala fuerza de frenado → .

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no tienen inicial-mente la eficacia ideal del freno.

● Las pastillas de freno nuevas todavía no po-seen la eficacia total del freno durante losprimeros 300 km de uso y necesitan “ablan-darse”. En este caso, una eficacia reducidadel freno se puede aumentar aplicando ma-yor presión sobre el pedal del freno.

● Para reducir el riesgo de accidentes, lesionesgraves y la pérdida del control del vehículo,se debe conducir de forma especialmentecuidadosa con pastillas de freno nuevas.

● Durante el período de ablandamiento de laspastillas de freno nuevas, nunca aproximarsedemasiado a otros vehículos ni generar situa-ciones de conducción que exijan demasiadoal freno.

ADVERTENCIALos frenos sobrecalentados reducen la eficaciadel freno y aumentan en gran medida la distan-cia de frenado.

● En la conducción en declives, los frenos sonsolicitados de forma considerable y se calien-tan rápidamente.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posiciónde marcha inferior. De esta forma, se puedeaprovechar la eficacia del freno del motorpor completo y aliviar el freno.

● Los espóilers delanteros que no sean de serieo que estén averiados pueden restringir laalimentación de aire de los frenos y causar elsobrecalentamiento de los frenos.

ADVERTENCIALos frenos mojados o congelados, o los frenossalados frenan más tarde y aumentan la distan-cia de frenado.

● Experimentar los frenos con pruebas caute-losas.

● Seque siempre los frenos frenando con cui-dado repetidas veces y manténgalos sin hieloni sal cuando las condiciones de visibilidad,climáticas, de la calzada y del tránsito lo per-mitan.

ADVERTENCIALa conducción sin servofreno puede aumentarbastante la distancia de frenado y, de esta for-ma, causar accidentes y lesiones graves.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Cuando el servofreno no funciona o el vehí-culo está siendo remolcado, se debe pisar elpedal del freno con más fuerza, ya que la dis-tancia de frenado aumenta en razón de lafalta de asistencia a la fuerza de frenado .

Manual de instrucciones94

COPIA

Page 95: Manual de instrucciones up!

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se deslicen” con

una presión leve en el pedal cuando no es real-mente necesario frenar. Una presión constantesobre el pedal del freno causa un sobrecalen-tamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentarla distancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posición demarcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar la eficacia del freno del motor por com-pleto y aliviar el freno. De lo contrario, el frenopuede sobrecalentarse y, eventualmente, fa-llar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Cuando se verifican las pastillas de frenodelanteras, también se deben verificar las

pastillas de freno traseras. El espesor de todas laspastillas de freno se debe comprobar visualmen-te de forma periódica, inspeccionando las pasti-llas de freno a través de las aberturas de las rue-das o desde la parte inferior del vehículo. De sernecesario, desmontar las ruedas para poder reali-zar una comprobación completa. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Conducir con el vehículo cargado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Para garantizar buenas características de conduc-ción de un vehículo cargado, observar lo siguien-te:

– Acomodar todos los volúmenes del equipaje deforma segura → pág. 118.

– Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

– Evitar maniobras de dirección y de frenado sú-bitas.

– Frenar antes de lo usual.

– Si es necesario, tenga en cuenta la informaciónsobre el maleteros de techo → pág. 122.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner enpeligro la estabilidad y la seguridad del vehículoy provocar accidentes y lesiones graves.

● Fijar la carga correctamente para que ésta nose deslice.

● En el caso de objetos pesados, utilizar cintasde amarre o cintas tensoras adecuadas.

● Bloquee el respaldo del asiento trasero enposición vertical.

Conducir con el portón traseroabierto

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

La conducción con la tapa trasera abierta repre-senta un peligro especial. Fije correctamente to-dos los objetos, el portón trasero abierto y adop-te las medidas adecuadas, para reducir la entradade gases tóxicos del sistema de escape.

ADVERTENCIALa conducción con la tapa trasera desbloquea-da o abierta puede causar lesiones graves.

● Volkswagen no recomienda que el vehículosea conducido con el portón trasero abierto,pero si dicha conducción es de extrema ne-cesidad, tener en cuenta las siguientes orien-taciones:– Acomodar todos los objetos en el malete-

ro de manera segura. Los objetos sueltosse pueden caer del maletero y herir a otrosconductores.

– Conducir siempre de manera cautelosa ydefensiva.

– Evitar maniobras de dirección y de frenadosúbitas o bruscas, ya que la tapa traserapuede moverse de manera descontrolada.

– Garantizar que los objetos hacia afuera delmaletero sean visibles para los demás con-ductores. Tenga en cuenta las disposicio-nes legales.

– Cuando transporte objetos que sobresal-gan del maletero, el portón trasero nuncase podrá utilizar para “prensar” o “fijar”objetos.

Conducción 95

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 96: Manual de instrucciones up!

– Retirar obligatoriamente la carga montadasobre el portón trasero cuando se necesiteconducir con el portón trasero abierto.

ADVERTENCIAGases tóxicos del escape pueden alcanzar el in-terior del vehículo si la tapa trasera está abier-ta. Esto puede provocar inconsciencia, intoxica-ción por dióxido de carbono, accidentes y lesio-nes graves.

● Para impedir la entrada de gases tóxicos delescape, conducir siempre con la tapa traseracerrada.

● En casos excepcionales, si se necesita condu-cir con la tapa trasera abierta, se debe proce-der de la siguiente manera para reducir la en-trada de gases tóxicos del escape en el inte-rior del vehículo:– Cerrar todos los vidrios.– En vehículos con aire acondicionado, de-

sactivar el modo de recirculación del aire.– Abrir todos los difusores de aire en el pa-

nel de instrumentos.– Encienda el ventilador en el nivel de venti-

lación máxima.

AVISOEl largo y la altura de la carrocería se modificancuando el portón trasero está abierto.

Trayecto por sitios inundados

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

En primer lugar, se deben evitar los sitios inunda-dos. Conducir el vehículo en esas condiciones di-ficulta el modo de manejar, pudiendo causar da-ños serios al vehículo y poniendo en riesgo la se-guridad del conductor y los demás pasajeros. Si eltrayecto es necesario, para evitar daños al vehí-culo, el conductor, los pasajeros y otros choferes,observar lo siguiente:

– Comprobar la profundidad del agua antes deatravesar sitios inundados. El agua puede al-canzar, como máximo, el borde inferior de lacarrocería (debajo de las puertas) → .

– No conducir a una velocidad superior a la velo-cidad de un paso.

– Nunca parar, dar marcha atrás o apagar el mo-tor en el agua.

– Los vehículos en la dirección contraria provo-can olas que pueden elevar el nivel del agua ensu vehículo, impidiendo la conducción seguraen el sitio inundado.

ADVERTENCIADespués de pasar por agua, fango, barro, etc.,se puede retrasar la actuación del freno porcausa de la humedad o el congelamiento de losdiscos y pastillas de freno, aumentando la dis-tancia de frenado.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” frenan-do cuidadosamente. Proceder sin colocar alos demás conductores en riesgo ni dejar derespetar las determinaciones legales.

● Evitar maniobras bruscas y repentinas de fre-nado después de atravesar sitios inundados.

AVISO● Al pasar por sitios inundados, hay componen-

tes del vehículo, como el motor, la transmi-sión, el chasis o el sistema eléctrico, que pue-den dañarse seriamente.

● Jamás conducir por agua salada, la sal puedeprovocar corrosión. Lavar inmediatamente conagua dulce todas las partes del vehículo quehayan estado en contacto con agua salada.

Ablandar el motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

Observar las respectivas determinaciones paraablandamiento de piezas nuevas.

Ablandar el motorUn motor nuevo debe ser ablandado durante losprimeros 1.500 kilómetros. El roce interno de lasprimeras horas de uso del motor es mayor que elroce posterior, cuando todas las piezas móvilesya están ajustadas unas a las otras.

La forma de conducción de los primeros 1.500 ki-lómetros también influye en la calidad del motor.Aun después de que el motor esté ablandado,principalmente si el motor está frío, conducir conrevolución moderada para reducir el desgaste delmotor y aumentar su vida útil. No conducir con

Manual de instrucciones96

COPIA

Page 97: Manual de instrucciones up!

revolución muy baja. Reducir la marcha siempreque el motor no esté operando “de manera regu-lar”.

Hasta los 1.000 kilómetros se debe:

– No acelerar al máximo.

– No someter al motor a una revolución mayorque 2/3 de la revolución máxima.

Entre 1.000 y 1.500 kilómetros, se puede elevargradualmente la velocidad y el régimen del mo-tor, limitados a la velocidad del respectivo lugarde circulación.

Ablandamiento de las pastillas de freno y delos neumáticos nuevos– Neumáticos nuevos y cambio de neumáticos

→ pág. 213

– Información sobre los frenos

Un rodaje cuidadoso del motor nuevo au-menta su vida útil, con un bajo consumo de

aceite y combustible.

Uso del vehículo en otros países ycontinentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 90.

El vehículo fue producido para un determinadopaís y corresponde a las determinaciones de ho-mologación vigentes en el país en el momento dela fabricación del vehículo.

Si el vehículo es vendido en otro país o si se loutiliza en otro país por un período prolongado, sedeberán respetar las respectivas determinacioneslegales válidas en el país de destino.

De ser el caso, será necesario montar o desmon-tar determinados equipos y desactivar funciones.De la misma forma, pueden verse afectados losalcances de los servicios y los tipos de servicio.Esto es válido especialmente si se utiliza el vehí-culo durante un período prolongado en una re-gión de clima diferente.

AVISO● Volkswagen no se responsabiliza por daños

causados al vehículo por cargar combustiblede baja calidad, servicios indebidos fuera de laRed Autorizada o uso de piezas no originales.

● Volkswagen no se hace responsable si el vehí-culo no cumple o cumple solo parcialmente losrespectivos requisitos legales de otros países ycontinentes.

Prender y apagar el motor

Introducción al tema

Indicador del inmovilizadorEn caso de llave del vehículo inválida o avería delsistema, podrá aparecer en la pantalla delinstrumento combinado. El motor no se podráponer en marcha → pág. 100.

Empujar o tirarPor razones técnicas, el vehículo no debe ser em-pujado ni tirado. En su lugar, utilizar la ayuda dearranque.

ADVERTENCIASi el motor se desconecta durante la conduc-ción, se hace más difícil detener el vehículo.Como consecuencia, se puede perder el controldel vehículo, como ocurrir accidentes y lesionesgraves.

● Los sistemas de asistencia para el frenado yla conducción, el sistema de airbag, los pre-tensores de los cinturones de seguridad, asícomo otros equipos de seguridad del vehícu-lo, sólo se activan con el motor en marcha.

● Desconectar el motor únicamente con el ve-hículo detenido.

ADVERTENCIAEl riesgo de lesiones graves puede reducirsecon el motor en funcionamiento o durante elarranque del motor.

● Nunca prender el motor o dejarlo funcionan-do en lugares cerrados o sin ventilación. Elsistema de escape del motor contiene, entreotros, monóxido de carbono, un gas tóxicoinodoro e incoloro. El monóxido de carbonopuede causar desmayos y la muerte.

Conducción 97

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 98: Manual de instrucciones up!

● Nunca dejar el vehículo con el motor en fun-cionamiento sin la debida atención. El vehí-culo podría desplazarse súbitamente o unevento inesperado podría ocurrir, causandodaños y lesiones graves.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque. Unacelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimendel motor.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Cerradura de encendido

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Fig. 77 Al lado del volante de la dirección, a la dere-cha: posiciones de la llave del vehículo en la cerradu-ra de encendido.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 77

Encendido desconectado. La llave del vehícu-lo puede ser retirada.

Encendido conectado.

Conectar el motor. Cuando el motor comien-ce a funcionar, soltar la llave del encendido.Al soltar, la llave del vehículo vuelve a la po-sición 1 .

Siempre que fuese necesario repetir el arranque,retornar la llave hasta la posición 0 . El bloquea-dor de repetición de arranque, en la cerradura deencendido, impide que el motor de arranque ac-túe con el motor en marcha, evitando que se da-ñe.

ADVERTENCIAEl uso desatento de la llave del vehículo puedecausar lesiones graves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículo aldejar el vehículo. Puede arrancar el motor ylos equipos eléctricos, como los vidrios eléc-tricos, pueden comandarse y ocasionar lesio-nes graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajas,que pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

AVISOEl motor de arranque solo puede ser accionadocon el motor parado. Si el motor de arranquevuelve a ser accionado inmediatamente despuésde apagar el motor, tanto éste como el motor delvehículo pueden verse dañados.

Si la llave del vehículo permanece muchotiempo en la cerradura de encendido estan-

do el motor apagado, la batería del vehículo sedescarga.

0

1

2

Manual de instrucciones98

COPIA

Page 99: Manual de instrucciones up!

Puesta en marcha del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Ejecutar las acciones siempre en la secuenciaindicada.

Paso

1. Pise el pedal del freno con fuerzay manténgalo pisado hasta quese haya efectuado el paso 7.

2. Pisar a fondo el pedal del embra-gue y sostener hasta que arran-que el motor. De esta forma, elmotor de arranque actúa apenassobre el motor.

3. Colocar la palanca del cambiosen la posición neutra (puntomuerto).

4. Gire la llave del vehículo en el ci-lindro de encendido hasta la po-sición → fig. 77 1 para conectarel encendido. En ese momento laluz de control del sistema dearranque en caliente se en-cenderá en el instrumento com-binado.

5. Esperar a que la luz de control se apague indicando el final delcalentamiento del combustible(esta acción puede ser necesariaen condiciones de arranque conel motor frío).

6. Gire la llave del vehículo en el ci-lindro de encendido hasta la po-sición → fig. 77 2 para poner enmarcha el motor – sin acelerar.En caso de que no se respete laetapa 5, la luz de control par-padeará indicando la necesidadde interrumpir el procedimientode arranque y repetirlo despuésde volver la llave a la posición→ fig. 77 0 y esperar aproxima-damente 10 segundos.

7. Cuando el motor comience a fun-cionar, suelte inmediatamente lallave del vehículo en el cilindrode encendido, el motor de arran-que no debe ser arrastrado.

Ejecutar las acciones siempre en la secuenciaindicada.

Paso

7 a. Si el motor no se pone en mar-cha, interrumpir el procedimien-to de arranque y repetirlo des-pués de aproximadamente unminuto.

8. Suelte el freno de estaciona-miento cuando esté listo parapartir → pág. 111.

ADVERTENCIANunca salir del vehículo con el motor en funcio-namiento. El vehículo puede desplazarse súbi-tamente y, especialmente con la marcha o larespectiva posición de marcha colocada, causaraccidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIAUn acelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimen delmotor.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden verse

dañados al intentar conectar el motor durantela conducción o cuando el motor se accionanuevamente inmediatamente después de serapagado.

● Con el motor frío, evitar revoluciones del mo-tor elevadas, aceleración total y mucha exigen-cia del motor.

● No empujar o tirar del vehículo para arrancar elmotor. El combustible no quemado puede da-ñar el catalizador.

No dejar el motor en calentar con el vehícu-lo parado. Ponga el vehículo en movimiento

inmediatamente si tiene buena visibilidad a tra-vés de los vidrios, cuidado para no forzar el motorcuando esté frío. De esta forma, el motor alcanzasu temperatura de trabajo más rápidamente ygenera menos emisiones.

Al encender el motor, los consumidoreseléctricos mayores se desconectan tempo-

ralmente.

Conducción 99

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 100: Manual de instrucciones up!

Después de prender un motor frío, puedenocurrir ruidos más fuertes de funcionamien-

to por un corto período. Esto es normal y no debecausar preocupación.

Desconectar el motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Ejecutar las acciones siempre en la secuenciaindicada.

Paso

1. Parar el vehículo completamen-te → .

2. Pise el pedal del freno y man-téngalo pisado hasta que se ha-

ya efectuado el paso 4.

3. -

4. Tirar firmemente del freno deestacionamiento → pág. 111.

5. Gire la llave del vehículo en elcilindro de encendido a la posi-

ción→ fig. 77 0 .

6. Engranar la 1ª marcha o la mar-cha atrás.

ADVERTENCIANunca apagar el motor mientras el vehículo es-tá en movimiento. Esto puede causar la pérdidade control del vehículo y provocar accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes de seguridad no funcionan si el encendi-do está desconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Con el motor desconectado, se debeaplicar una presión mayor sobre el pedal delfreno para parar.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado y se deberá que aplicar másfuerza para conducir el vehículo.

AVISOSi el vehículo es conducido con mucho esfuerzodel motor, éste puede sobrecalentarse despuésde detenerse. Para evitar daños en el motor, de-jarlo funcionando en la posición neutra por apro-ximadamente 2 minutos antes de apagarlo.

Después de apagar el motor, la turbina delradiador en el compartimento del motor

puede continuar funcionando durante algunosminutos con el encendido apagado o con la llavedel vehículo fuera del encendido. La turbina delradiador se apaga automáticamente.

Inmovilizador electrónico

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

El inmovilizador ayuda a impedir que el motorsea conectado con una llave del vehículo no habi-litada y que, de esta forma, el vehículo puedamoverse.

La llave del vehículo posee un chip. Con la ayudade este chip, el inmovilizador se desactiva auto-máticamente al introducir la llave del vehículo enla cerradura de encendido.

El inmovilizador electrónico se activa automáti-camente ni bien la llave del vehículo se retira dela cerradura de encendido.

Se pueden adquirir llaves del vehículo codificadasen un Concesionario Volkswagen → pág. 54.

Si se utiliza una llave del vehículo no habilitada, laindicación aparece en la pantalla del instru-mento combinado. En ese caso, no se puedeprender el vehículo.

Transmisión: colocar la marcha

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 97.

Fig. 78 Esquema de cambio de marchas.

Manual de instrucciones100

COPIA

Page 101: Manual de instrucciones up!

Las posiciones de cada marcha están representa-das en la palanca de cambios → fig. 78.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado.

– Colocar la palanca de cambios en la posicióndeseada → .

– Suelte el pedal del embrague para engranar lamarcha.

Poner marcha atrás– Poner marcha atrás únicamente con el vehícu-

lo detenido.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado → .

– Colocar la palanca de cambios en la posiciónneutra y presionarla hacia abajo.

– Empujar la palanca de cambios totalmente ha-cia la izquierda y después hacia adelante hastala posición de la marcha atrás → fig. 78 R .

– Suelte el pedal del embrague para engranar lamarcha.

Bajar de marchaLa reducción de marcha durante la conducciónsiempre debe ser efectuada para la próxima mar-cha inferior y con las rotaciones del motor nomuy altas → . Si la velocidad o el régimen delmotor son demasiado altos, salte una o más mar-chas al reducir la marcha ya que puede ocasionardaños al embrague y al cambio, incluso con el pieen el embrague → .

ADVERTENCIAEl vehículo con el motor en funcionamiento semueve inmediatamente cuando se coloca unamarcha y se libera el pedal del embrague.

● Nunca engranar la marcha atrás si el vehículoestá en movimiento.

ADVERTENCIALa reducción de marcha incorrecta para mar-chas muy bajas puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y provocar accidentes y lesio-nes graves.

AVISOSi a velocidad o régimen del motor altos, se ponela palanca de cambios en una marcha muy baja,se pueden producir daños importantes en el em-

brague, en la transmisión y en el motor. Estotambién se aplica cuando el pedal del embraguepermanece accionado y no se cambia de marcha.

AVISOPara evitar daños y un desgaste prematuro, ob-servar lo siguiente:

● Durante la conducción, no posar la mano sobrela palanca de cambios. La presión de la manose transfiere a los ganchos de colocación de latransmisión.

● Estar atento a que el vehículo esté totalmentedetenido antes de poner la marcha atrás.

● Al cambiar la marcha, pisar siempre el pedaldel embrague hasta el fondo.

● En pendientes, no asegurar el vehículo con elmotor el embrague “patinando” con el motoren funcionamiento.

Dirección

Introducción al tema

Dependiendo de la versión, el vehículo puede te-ner asistencia de la dirección.

La dirección con asistencia electromecánica, encomparación con la dirección con asistencia hi-dráulica, consume menos potencia que el vehícu-lo, ya que se activa solo cuando giramos el volan-te, mientras que en la asistencia hidráulica el sis-tema hidráulico funciona constantemente, inclu-so con el vehículo andando en línea recta. En ladirección con asistencia electromecánica, unaunidad de mando computarizada asociada a unmotor eléctrico, sensores y a una caja de engra-najes substituye los tubos flexibles, bomba, de-pósito y líquido de un sistema hidráulico.

La asistencia de la dirección electromecánica seadapta automáticamente a la velocidad de con-ducción y al par de la dirección del vehículo. Ladirección electromecánica funciona solo con elmotor en marcha.

Conducción 101

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 102: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIASi la asistencia de la dirección no está funcio-nando, el volante sólo se podrá girar con difi-cultad y la maniobra del vehículo se veráobstaculizada.

● La asistencia de la dirección funciona solocon el motor en marcha, excepto en el casode falla en el funcionamiento del motormientras el vehículo está en movimientodonde, por seguridad, el vehículo no perderála asistencia en la dirección.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

Luces de advertencia y de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 102.

Encen-dida Posibles causas / Solución

Dirección electromecánica averiada ono funciona.La dirección debe ser verificada inme-diatamente por un Concesiona-rio Volkswagen o por una empresa es-pecializada.

Dirección electromecánica con unfuncionamiento limitado.La dirección debe ser verificada inme-diatamente por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa es-pecializada.Si la luz de advertencia amarilla no seenciende nuevamente después de unnuevo arranque del motor y de unaconducción breve, no será necesarioacudir a un Concesionario Volkswageno a una empresa especializada.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Se apagarán unos se-gundos después.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas esfundamental para la seguridad del conductor yde los acompañantes, evitando posibles para-das del vehículo, como también eventuales ac-cidentes.

● No ignore nunca las luces de advertencia en-cendidas.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas para evitar daños en el vehículo.

Información sobre la dirección

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 102.

Dirección electromecánicaLa asistencia de la dirección electromecánica seadapta automáticamente a la velocidad de con-ducción y al par de la dirección. La dirección elec-tromecánica funciona solo con el motor en mar-cha.

Cuando la asistencia de la dirección se encuentrareducida o no está funcionando, se deberá aplicarmás fuerza de lo habitual para maniobrar.

Manual de instrucciones102

COPIA

Page 103: Manual de instrucciones up!

Sistema de asistencia alconductorSistema regulador develocidad (GRA)

Introducción al tema

Dependiendo de la versión del vehículo, el siste-ma regulador de velocidad (GRA) puede no estardisponible.

El sistema regulador de velocidad (GRA) ayuda amantener constante una velocidad individual al-macenada en una conducción hacia adelante apartir de aproximadamente 20 km/h (12 mph).

El GRA sólo reduce la velocidad del vehículo pordesaceleración y no por una intervención activadel freno → .

ADVERTENCIASi no es posible conducir a una distancia sufi-ciente y a una velocidad constante, el uso delsistema regulador de velocidad puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Nunca utilice el sistema regulador de veloci-dad (GRA) en tráfico denso, en distanciasmuy cortas, en tramos escarpados, con mu-chas curvas y en calzadas resbaladizos como,por ejemplo, en caso de nieve, hielo, hume-dad o grava, ni tampoco en calzadas inunda-das.

● Nunca utilice el GRA en terreno sueltos o encalles sin pavimento.

● Adapte la velocidad y la distancia suficiente alos vehículos que circulan adelante, a lascondiciones climáticas, de la calzada y deltránsito.

● Para evitar una regulación de velocidad nodeseada, siempre desconecte el GRA despuésde su uso.

● Es peligroso utilizar una velocidad programa-da con anterioridad cuando sea excesiva paralas condiciones actuales de la calle, del trán-sito o atmosféricas.

● En viajes en pendientes hacia abajo, el GRAno puede mantener la velocidad constantedel vehículo. El propio peso del vehículo au-menta la velocidad. En este caso, se debe re-ducir una marcha o frenar el vehículo con elfreno del pedal.

Manejo del sistema regulador de velocidad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 103.

Fig. 79 A la izquierda en la columna de la dirección:palanca de manejo del GRA.

Sistema de asistencia al conductor 103

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 104: Manual de instrucciones up!

Función Posición de los mandos, ope-ración de los mandos → fig. 79 Acción

Conectar el GRA.Colocar el conmutador 2 enla posición .

El sistema regulador de velocidad se activa.Una vez activado, al no haber programadaninguna velocidad, la regulación no tiene lu-gar.

Activación del GRA.Presionar la parte inferior dela tecla 1 a la posición .

La velocidad actual se programa y se regula.

Desactivación temporaldel GRA.

Presionar el conmutador 2en la posición O: pisar el pedal del freno odel embrague.

La regulación se desconecta temporalmente.La velocidad permanece programada.

Volver a activar la regu-lación del GRA.

Presionar la parte superior dela tecla 1 a la posición .

La velocidad programada se retoma y se re-gulada.

Aumentar la velocidadprogramada (durante laregulación del GRA).

Presionar la parte superior dela tecla 1 a la posición brevemente para aumentar lavelocidad programada en pa-sos pequeños de 1 km/h yprogramarla.

El vehículo acelera de forma activa hasta al-canzar la nueva velocidad programada.Mantener pulsada la parte su-

perior de la tecla 1 a la posi-ción por un tiempo paraaumentar la velocidad ininte-rrumpidamente hasta quesuelte la tecla y pueda progra-marla.

Reducir la velocidadprogramada (durante laregulación del GRA).

Presionar la parte inferior dela tecla 1 a la posición brevemente para reducir la ve-locidad programada en pasospequeños de 1 km/h y progra-marla. La velocidad se reduce sin intervención de

los frenos, por haber dejado de acelerar,hasta alcanzar la nueva velocidad progra-marla.

Mantener pulsada la parte in-ferior de la tecla 1 a la posi-ción por un tiempo parareducir la velocidad ininte-rrumpidamente hasta quesuelte la tecla y pueda progra-marla.

Desconectar el GRA.Conmutador 2 en la posición.

Se desconecta el sistema. Se borra la veloci-dad programada.

Si la velocidad aumenta pisando el pedal del ace-lerador mientras el GRA está en funcionamiento,cuando se deja de acelerar el sistema regresa au-tomáticamente a la velocidad anterior programa-da.

Si se sobrepasa la velocidad programada por másde 10 km/h durante un período superior a 5 mi-nutos, la velocidad deberá reprogramarse.

Conducir en bajadas con el GRASi el GRA no puede mantener una velocidadconstante al descender una pendiente, se deberáfrenar el vehículo con el freno del pedal del frenoy, si fuera necesario, reduciendo la marcha.

Desconexión automáticaLa regulación del GRA se desconecta automática-mente o se interrumpe temporalmente:

Manual de instrucciones104

COPIA

Page 105: Manual de instrucciones up!

– Cuando el sistema detecta una falla que puederestringir la función del GRA.

– Al conducir durante un período prolongado porencima de la velocidad programada por mediode aceleraciones.

– Si se pisa el pedal del freno o el del embrague.

– Si se cambia la marcha.

– Si se dispara el airbag.

Sistema de asistencia al conductor 105

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 106: Manual de instrucciones up!

Estacionar y maniobrar

Estacionar

Respetar las determinaciones legales para parar yestacionar un vehículo.

Estacionar el vehículoEjecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

– Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme → .

– Pisar el pedal del freno y sostenerlo hasta queel motor esté apagado.

– Tirar de la palanca del freno de estacionamien-to → pág. 107.

– Desconectar el motor y tirar el pie del pedaldel freno.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradura deencendido.

– En terreno plano o en subidas, colocar la 1ªmarcha, o, en declives, la marcha atrás y soltarel pedal del embrague.

– Asegurarse de que todos los ocupantes de-sembarquen, especialmente los niños.

– Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

– Bloquear el vehículo.

Adicionalmente en subidas y declivesAntes de apagar el motor, girar el volante de ladirección para que el vehículo estacionado sedesplace con las ruedas delanteras contra el cor-dón si entra en movimiento.

– En declives, dirigir las ruedas delanteras paraque apunten en dirección a la guía.

– En pendientes, dirigir las ruedas delanteras pa-ra que apunten hacia el centro de la calle.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden causar incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como, por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras piezas del vehículo al estacionar o al salirdel espacio de estacionamiento. Para evitardaños, parar antes de que las ruedas toquen enlas balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el paragolpes, el espóiler y piezas del cha-sis, del motor o del sistema de escape se pue-den averiar al pasar.

Luces de advertencia y decontrol

Encen-dida Posibles causas / Solución →

Freno de estacionamiento accionado→ pág. 107.

Sistema de frenos averiado. ¡No continuar!Buscar ayuda técnica especializada in-mediatamente → pág. 94.

Nivel del líquido de frenos muy bajo.¡No continuar!Verificar el nivel del fluido de freno→ pág. 207.

Junto con la luz de control del ABS :ABS y EBV no funcionan. ¡No continuar!Buscar ayuda técnica especializada in-mediatamente → pág. 94.

Junto con la luz de advertencia :ABS y EBV no funcionan. ¡No continuar!Buscar ayuda técnica especializada in-mediatamente → pág. 94.

Pedal del freno no presionado.

Para engranar una relación de marcha,pise el pedal del freno.

Manual de instrucciones106

COPIA

Page 107: Manual de instrucciones up!

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas esfundamental para la seguridad del conductor yde los acompañantes, evitando posibles para-das del vehículo, como también eventuales ac-cidentes.

● No ignore nunca las luces de advertencia en-cendidas.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

ADVERTENCIALa conducción con frenos de mala calidad pue-de causar accidentes y lesiones graves.

● Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la mar-cha, el nivel del líquido del freno en el depó-sito está muy bajo o el sistema de frenos es-tá averiado. Parar inmediatamente y buscarauxilio técnico especializado → pág. 206.

● Cuando la luz de advertencia del sistema defrenos se enciende junto con la luz decontrol del ABS , la función de regulacióndel ABS puede estar fallando. De esta forma,es posible que las ruedas traseras se trabende forma relativamente rápida durante unafrenada. ¡Las ruedas traseras trabadas pue-den hacer perder el control del vehículo! Deser posible, reducir la velocidad y conducircon cuidado a una velocidad mínima hasta unConcesionario Volkswagen o una empresaespecializada más cercana para comprobar elsistema de frenos. Durante el trayecto, evitarmaniobras de dirección y de frenado súbitas.

● Cuando la luz de control del ABS no seapaga o se enciende durante la conducción,el ABS no está funcionando correctamente.El vehículo solamente puede detenerse conlos frenos normales (sin ABS). La protecciónproporcionada por el ABS no está disponibleen ese caso. Buscar un ConcesionarioVolkswagen lo más rápido posible.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas para evitar daños en el vehículo.

Freno de estacionamiento

Fig. 80 Entre los asientos delanteros: palanca delfreno de estacionamiento.

Tirar siempre de la palanca del freno de estacio-namiento al dejar o estacionar el vehículo.

Tirar del freno de estacionamiento.– Tirar de la palanca del freno de mano hacia

arriba con la tecla de bloqueo presionada→ fig. 80 (flecha).

– El freno de mano está activado cuando, con elencendido conectado, la luz de control en elinstrumento combinado está encendida→ pág. 106.

Soltar el freno de estacionamiento– Tirar de la palanca del freno de mano un poco

hacia arriba y presionar la tecla de bloqueo→ fig. 80 (flecha).

– Bajar hasta el tope la palanca del freno de es-tacionamiento con la tecla de bloqueo presio-nada.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del freno de estaciona-miento puede causar accidentes y lesiones gra-ves.

● Nunca utilizar el freno de estacionamientopara frenar el vehículo, excepto en caso deemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente mayor, ya que solamente lasruedas traseras se frenan. Utilizar siempre elpedal del freno.

● Nunca conducir con la palanca del freno deestacionamiento un poco levantada. Estopuede provocar el sobrecalentamiento delfreno y afectar negativamente el sistema defrenos. Además de eso, causa un desgasteprematuro de las pastillas de freno traseras.

Estacionar y maniobrar 107

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 108: Manual de instrucciones up!

● Nunca acelerar con posición de marcha omarcha colocada a partir del compartimentodel motor con el motor en funcionamiento.El vehículo puede entrar en movimiento auncon el freno de estacionamiento accionado.

AVISOPara evitar movimientos no deseados del vehícu-lo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal del fre-no después de colocar el freno de estacionamien-to.

Control de distancia deaparcamiento (Park Pilot)

Introducción al tema

El control de distancia de aparcamiento (Park Pi-lot) ayuda al conductor a maniobrar y a entrar enun lugar libre para estacionar. Si la parte traseradel vehículo se aproxima a un obstáculo, suenaun alerta intermitente. Cuanto menor es la dis-tancia, más cortos son los intervalos entre lasalertas. Cuando el obstáculo esté muy cerca, so-nará una alerta continua, para evitar colisiones serecomienda detener el vehículo.

Los sensores en el parachoques trasero transmi-ten y reciben ondas de ultrasonido. Durante el re-corrido de las ondas de ultrasonido (transmisión,reflexión de obstáculos y recepción), el sistemacalcula continuamente la distancia entre el para-golpes y el obstáculo.

Cuando el vehículo continúa acercándose al obs-táculo con alerta continua, el sistema ya no pue-de calcular la distancia y se interrumpe la alertasonora.

ADVERTENCIAEl control de distancia de aparcamiento (ParkPilot) no puede reemplazar la atención del con-ductor.

● Movimientos del vehículo sin la debida aten-ción pueden causar heridas graves.

● Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción de acuerdo con las condicionesde visibilidad, climáticas, de la ruta y el trán-sito.

● Los sensores de ultrasonido tienen puntosciegos en los cuales no pueden detectar apersonas u objetos.

● Preste especial atención al área alrededor delvehículo, cuando haya niños pequeños, ani-males y objetos ya que los sensores de ultra-sonido no siempre los detectan.

● Ciertas superficies de objetos y ropas puedenno reflejar las señales de los sensores de ul-trasonido. Estos objetos y personas con di-cha indumentaria pueden no ser reconocidospor el sistema o ser reconocidos de maneraerrónea.

● Ciertas superficies de suelo pueden causarlecturas no homogéneos, tales como asfaltoy adoquines.

● Fuentes de sonido externas pueden influen-ciar las señales de los sensores de ultrasoni-do. De esta forma, bajo determinadas cir-cunstancias, personas u objetos pueden noser reconocidos.

AVISO● Objetos como, por ejemplo, barras de remol-

que, varillas finas, cercas, postes, árboles y ta-pas traseras abiertas o abriéndose eventual-mente, no serán detectados por los sensoresde ultrasonido y pueden causar daños al vehí-culo.

● Cuando el control de distancia de estaciona-miento ya haya reconocido y notificado unobstáculo por medio de alertas, obstáculosmuy bajos o muy altos podrán desaparecer delárea de medición de los sensores de ultrasoni-do durante la aproximación del vehículo y noser más reconocidos. Por lo tanto, el sistemano volverá a avisar de su presencia.

● Si la alerta del control de distancia de estacio-namiento es ignorada, pueden ocurrir dañosconsiderables al vehículo.

● Los sensores de ultrasonido en el paragolpesse pueden desajustar o dañar por impactos ocolisiones.

● Para garantizar el correcto funcionamiento delsistema, mantenga los sensores de ultrasonidode los parachoques limpios, sin nieve ni hielo, yno los cubra con etiquetas adhesivas u objetossimilares.

● En la limpieza de los sensores de ultrasonidocon una lavadora de alta presión o con un cho-rro de vapor, chorrear los sensores de

Manual de instrucciones108

COPIA

Page 109: Manual de instrucciones up!

ultrasonido directamente por un corto períodoy mantener siempre una distancia mayor a10 cm.

● Fuentes de ruido pueden generar mensajes deerror del control de distancia de estaciona-miento, por ejemplo, bobinas de inducción,máquinas de construcción y ruido de otros ve-hículos.

● Piezas agregadas montadas en el vehículo pos-teriormente, como, por ejemplo, el soporte debicicletas, pueden limitar el funcionamientodel control de distancia de aparcamiento.

En caso de falla del sistema, dirigirse a unaempresa especializada. Para esto,

Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Volkswagen recomienda practicar el manejodel control de distancia de estacionamiento

en un lugar o estacionamiento sin tránsito parafamiliarizarse con el sistema.

Activar el control de distancia deaparcamiento (Park Pilot)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 108.

Con ayuda de los sensores de ultrasonido, el con-trol de distancia de estacionamiento detecta ladistancia del parachoques trasero hasta un obs-táculo. Hay 3 sensores de ultrasonido en el para-choques trasero, ver → pág. 8 (flechas).

Activar y desactivar el control de distancia deaparcamiento (Park Pilot)– Conectar: poner marcha atrás.

– Desconectar: sacar la marcha atrás.

Particularidades del control de distancia deaparcamiento (Park Pilot)– El control de distancia de estacionamiento so-

lo funciona hasta una velocidad de aproxima-damente 15 km/h.

– En algunos casos, el control de distancia de es-tacionamiento registra agua en los sensores deultrasonido como obstáculo.

– Si la distancia permanece igual, el volumen dela alerta acústica disminuye después de algu-nos segundos. Si la alerta continua suena, elvolumen permanecerá igual.

– Apenas el vehículo se aleja del obstáculo, laalerta intermitente se apaga automáticamen-te. En caso de una nueva aproximación, la aler-ta intermitente se enciende automáticamente.

– Un Concesionario Volkswagen puede ajustar elvolumen de las señales sonora.

En algunas versiones, cuando se activa elcontrol de distancia de estacionamiento, el

volumen de la radio podrá ser reducido parcial ototalmente, para facilitar la percepción de la aler-ta intermitente. En este momento, el mensaje ¡ATENCIÓN AL CONDUCIR EN MARCHA ATRÁS! se presen-ta en la pantalla de la radio. Dependiendo de laversión, este mensaje puede presentarse en in-glés ( BE SURE IT IS SAFE TO DRIVE IN REVERSE! ). Des-pués de la presentación del mensaje, una repre-sentación gráfica se ilustra en la pantalla de la ra-dio → fig. 81 para indicar la distancia disponibleal realizar una maniobra con la marcha atrás en-granda. El mensaje de texto y las indicacionesadicionales también se presentan en el displaycon el radio desconectado. El volumen originalserá restablecido cuando el control de distanciade estacionamiento es desactivado. Para más in-formación → pág. 127.

Señales sonoras y visuales delcontrol de distancia deestacionamiento (Park Pilot) en laparte trasera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 108.

Fig. 81 Presentación del display del control de dis-tancia de estacionamiento en la radio.

Estacionar y maniobrar 109

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 110: Manual de instrucciones up!

Fig. 82 Presentación del display del control de dis-tancia de estacionamiento en el aparato de navega-ción portátil (no disponible en algunas versiones).

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en la pantalla de la radio → fig. 81 el áreaexaminada por los sensores de ultrasonido en laparte trasera del vehículo. Posibles obstáculos seexhiben tomando el vehículo como punto de re-ferencia → .

Leyenda para representación esquemáticafig. 82 Significado

AÁrea examinada detrás del vehícu-lo.

Segmento amarillo para un obstá-culo en el recorrido del vehículo.

Segmento rojo para un obstáculocercano.

Advertencia acústica e indicación en el displayCuando el vehículo se acerca a un obstáculo en laparte trasera, habrá una advertencia acústica in-termitente. Cuanto menor es la distancia, máscortos son los intervalos entre las alertas. Cuandoel obstáculo esté muy cerca, sonará una alertacontinua.

Cuando el vehículo continúa aproximándose alobstáculo con la alerta continua, el sistema nopuede calcular más la distancia.

Dependiendo de la versión, se muestran las zonasregistradas en varios segmentos en un gráfico→ fig. 82. Cuanto más se acerque el vehículo a unobstáculo, más se acercará el segmento del vehí-culo representado. El área de colisión se alcanzaapenas se muestra el penúltimo segmento. ¡Nocontinuar!

Área cercana alvehículo

Distanciadel vehícu-

lo a unobstáculo

Ad-ver-ten-cia

acús-tica

Color delsegmento

con un obs-táculo re-conocido

A

atrás,al cen-tro

aproxima-damente31 – 150

cm

Aler-ta in-ter-mi-

tente

amarilloatrás,porafuera

aproxima-damente

31 – 60 cmobstá-culocerca-no

aproxima-damente 0

– 30 cm

Aler-ta

con-tinua

rojo

ADVERTENCIANo dejarse distraer de los acontecimientos deltránsito por las imágenes mostradas en el dis-play.

En algunas versiones, cuando se activa elcontrol de distancia de estacionamiento, el

volumen de la radio podrá ser reducido parcial ototalmente, para facilitar la percepción de la aler-ta intermitente. En este momento, el mensaje ¡ATENCIÓN AL CONDUCIR EN MARCHA ATRÁS! se presen-ta en la pantalla de la radio. Dependiendo de laversión, este mensaje puede presentarse en in-glés ( BE SURE IT IS SAFE TO DRIVE IN REVERSE! ). Des-pués de la presentación del mensaje, una repre-sentación gráfica se ilustra en la pantalla de la ra-dio → fig. 81 para indicar la distancia disponibleal realizar una maniobra con la marcha atrás en-granda. El mensaje de texto y las indicacionesadicionales también se presentan en el displaycon el radio desconectado. El volumen originalserá restablecido cuando el control de distanciade estacionamiento es desactivado. Para más in-formación → pág. 127.

Puede demorar algunos segundos hasta quelas señales sonoras y, de ser el caso, visua-

les vuelvan a reproducirse.

Manual de instrucciones110

COPIA

Page 111: Manual de instrucciones up!

Sistema de asistencia defrenado

Introducción al tema

Dependiendo de la versión del vehículo, algunasfunciones pueden no estar disponibles.

Los sistemas de asistencia de frenado son el dis-tribuidor electrónico de la fuerza de frenado(EBV) y el sistema antibloqueo de frenos (ABS).

ADVERTENCIALa conducción con pastillas de freno gastadas oun sistema de frenos averiado puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Si cree que las pastillas de freno están gasta-das o que el sistema de frenos está averiado,acudir a un Concesionario Volkswagen inme-diatamente y mandar a comprobar el sistemade frenos y cambiar las pastillas de frenogastadas.

ADVERTENCIAEstacionar el vehículo de forma incorrecta pue-de causar lesiones graves.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Tirar siempre del freno de estacionamientocon firmeza cuando el vehículo está parado oestacionado.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.Podrían soltar el freno de estacionamiento, lapalanca de cambios y, de esta forma, ponerel vehículo en movimiento. Esto puede pro-vocar accidentes y lesiones graves.

● Llevar siempre las llaves del vehículo consigoal dejar el vehículo. Puede arrancar el motory los equipos eléctricos, como los vidrioseléctricos, pueden comandarse y ocasionarlesiones graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajas,que pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras piezas del vehículo al estacionar o al salirdel espacio de estacionamiento. Para evitardaños, parar antes de que las ruedas toquen enlas balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el paragolpes, el espóiler y piezas del cha-sis, del motor o del sistema de escape se pue-den averiar al pasar.

Sistema de asistencia en frenada

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Los sistemas de asistencia de frenado ABS y EBVfuncionan solamente con el motor en funciona-miento y contribuye bastante con la seguridad deconducción activa.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)ABS puede impedir un bloqueo de las ruedas enfrenadas hasta poco antes de la parada del vehí-culo y asiste al conductor a conducir y mantenerel control del vehículo. Esto significa que el vehí-culo tiene poca tendencia a patinar inclusive enuna frenada total:

Estacionar y maniobrar 111

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 112: Manual de instrucciones up!

– Pisar con fuerza el pedal del freno y mantener-lo presionado. ¡No retirar el pie del pedal delfreno o disminuir la fuerza sobre el pedal delfreno!

– ¡No “bombear” con el pedal del freno o dismi-nuir la presión sobre el pedal del freno!

– Conducir el vehículo mientras se pisa el pedaldel freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir la fuerzasobre el pedal del freno, el ABS se desconecta.

El funcionamiento del ABS puede percibirse porun movimiento pulsante del pedal del freno, co-mo también por ruidos. No se puede esperar queel ABS reduzca la distancia de frenado en todaslas condiciones. La distancia de frenado puedeaumentar sobre grava o nieve reciente y sobreuna superficie congelada y resbaladiza.

Distribuidor electrónico de la fuerza defrenado (EBV)En todos los vehículos, al accionar el freno, elcentro de gravedad del vehículo se desplaza ha-cia adelante. Esto provoca el riesgo de bloqueode las ruedas traseras a causa de la baja tracción.El distribuidor electrónico de la fuerza de frenadodistribuye la fuerza de frenado a las ruedas trase-ras y asegura una división óptima de la fuerza defrenado entre el eje delantero y el trasero. Encondiciones normales, evita daños en la partetrasera del vehículo a causa del frenado ejercidosobre las ruedas traseras. El funcionamiento deldistribuidor electrónico de la fuerza de frenadoforma parte de las funciones del ABS.

ADVERTENCIAUna conducción rápida sobre calles congeladas,resbaladizas o mojadas puede causar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves en elconductor y en los pasajeros.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.La mayor seguridad ofrecida por los sistemasde asistencia al frenado ABS y EBV no debeincentivar a colocar la seguridad en riesgo.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeir más allá de los límites impuestos por la fí-sica. Las calles resbaladizas y mojadas conti-núan siendo muy peligrosas.

● Una conducción muy rápida por pistas moja-das puede provocar la pérdida del contactode las ruedas con la pista y el “acuaplaneo”.

Un vehículo no puede ser frenado, conducidoni controlado cuando ha perdido el contactocon la pista.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeimpedir un accidente cuando, por ejemplo, seestá conduciendo muy cerca o muy rápidopara la situación de conducción correspon-diente.

● A pesar de que el sistema de asistencia enfrenada es muy eficiente y ayuda a controlarel vehículo en situaciones difíciles, recordarsiempre que la estabilidad de la conduccióndepende de la adherencia de los neumáticos.

● Al acelerar sobre una pista resbaladiza, porejemplo, sobre el hielo o la nieve, hacerlocautelosamente. Las ruedas también puedenpatinar con el sistema de asistencia en frena-da, lo cual puede provocar la pérdida de con-trol del vehículo.

ADVERTENCIALa eficiencia del ABS puede verse bastante re-ducida cuando otros componentes y sistemasrelacionados con la dinámica del vehículo noreciben un mantenimiento correcto o no estánfuncionando. Esto se refiere también a frenos,neumáticos y otros sistemas mencionados an-teriormente, aunque no solamente a ellos.

● Recordar siempre que conversiones y modifi-caciones en el vehículo pueden influenciar elfuncionamiento del ABS y EBV.

● Modificaciones en el sistema de amortigua-ción del vehículo o el uso de combinacionesde ruedas y neumáticos no liberados puedeninfluenciar el funcionamiento del ABS y EBVy reducir su eficiencia.

● La eficiencia del ABS y EBV también es defi-nida por un neumático adecuado → pág. 213.

En caso de procedimientos de regulacióndel sistema descrito pueden ocurrir ruidos

de funcionamiento.

Manual de instrucciones112

COPIA

Page 113: Manual de instrucciones up!

Equipos prácticosPortaobjetos

Introducción al tema

Los portaobjetos se deben utilizar únicamentepara guardar objetos livianos o pequeños.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo en maniobras de dirección ode frenado súbitas. Esto puede causar lesionesgraves y también la pérdida de control del vehí-culo.

● No colocar animales y objetos rígidos, pesa-dos o de superficie cortante en comparti-mientos abiertos del vehículo, sobre el panelde instrumentos, en la superficie atrás delasiento trasero, en piezas de vestuario o bol-sas en el interior del vehículo.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar siempre la alfombra para los piescon seguridad.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

● Prestar atención para que ningún objeto al-cance el área para los pies del conductor du-rante la conducción.

AVISO● Los filamentos del desempañador de la luneta

pueden resultar averiados por el roce de losobjetos acomodados sobre la bandeja trasera.

● No guardar objetos sensibles a la temperatura,alimentos o medicamentos en el interior delvehículo. El calor y el frío pueden dañarlos ovolverlos inapropiados para su uso o consumo.

● Objetos de materiales transparentes dejadosen el vehículo, como, por ejemplo, anteojos,lentes o ventosas transparentes en los vidrios,pueden enfocar los rayos del sol y, así, causardaños al vehículo.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Portaobjetos en la consola centraldelantera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 113.

Fig. 83 En la consola central delantera: portaobje-tos.

El portaobjetos → fig. 83 puede utilizarse, entreotras cosas, como soporte para bebidas→ pág. 115 o como cenicero → pág. 116.

En el portaobjetos puede haber una tomade corriente de 12 V → pág. 117 o un en-

cendedor → pág. 116.

Equipos prácticos 113

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 114: Manual de instrucciones up!

Guantera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 113.

Fig. 84 En el lado del pasajero delantero: guantera.

Fig. 85 Guantera abierta.

Abrir y cerrar la tapa de la guanteraPara abrir, tirar de la palanca → fig. 84 1 .

Para cerrar, presionar la tapa completamente ha-cia arriba hasta que encaje.

La documentación de a bordo debe guardarse enla guantera.

MonederoPuede haber un monedero → fig. 85 2 en la tapade la guantera.

ADVERTENCIAUna guantera abierta puede aumentar el riesgode lesiones graves en caso de un accidente omaniobra de dirección o de frenado súbitas.

● Mantener la tapa de la guantera siempre ce-rrada durante la conducción.

AVISOEn algunas versiones del vehículo, debido a laconstrucción, hay aperturas en la guantera a tra-vés de las cuales pueden caer objetos atrás delrevestimiento. Esto puede causar ruidos extrañosy daños en el vehículo. Por eso, no se debenguardar en los portaobjetos elementos pequeñosque no sean los que fueron hechos para los por-taobjetos.

Portaobjetos en la consola centraltrasera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 113.

Fig. 86 En la consola central trasera: portabebidas.

El portabebidas de la consola central trasera→ pág. 115 se puede utilizar como portaobjetos.

Manual de instrucciones114

COPIA

Page 115: Manual de instrucciones up!

Otros portaobjetos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 113.

Fig. 87 En las columnas centrales de las puertas:ganchos para ropa.

Ganchos para ropaEn la columna central de la puerta hay ganchospara ropa → fig. 87 (flecha).

Otros compartimientos posibles:– En el guarnecido de la puerta delantera.

– Sobre la bandeja trasera colocar indumentarialiviana.

– Ganchos para bolsas en el maletero.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente, so-bre la bandeja trasera, pueden causar lesionesgraves en caso de maniobras de dirección y defrenado súbitas o en caso de accidentes.

● No acomodar objetos duros, pesados o consuperficie cortante en los bolsillos de la ropa,en bolsas o sueltos sobre la bandeja trasera.

● Nunca transportar animales sobre la bandejatrasera.

ADVERTENCIARopas colgadas pueden reducir la visibilidad delconductor y, de esta forma, causar accidentes ylesiones graves.

● Colgar las ropas en el gancho para ropassiempre de forma tal que no reduzca la visi-bilidad del conductor.

● Utilizar el gancho para ropas en el vehículoúnicamente para colgar ropas livianas. Nuncadejar objetos pesados, rígidos o de superficiecortante dentro de las bolsas.

Portabebidas

Introducción al tema

PortabotellasUn portabotellas de hasta 1,5 l se encuentran enel portaobjetos abierto de las puertas del con-ductor y del acompañante delantero.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de los portabebidas puedeprovocar lesiones.

● Nunca colocar bebidas calientes en un porta-bebidas. Durante la marcha, en una maniobrade frenado repentina o en un accidente, lasbebidas calientes que se pueden encontraren un portabebidas podrían derramarse yprovocar quemaduras.

● Cerciorarse de que botellas de bebida u otrosobjetos no alcancen el área para los pies delconductor durante la conducción, incomo-dando el accionamiento de los pedales.

● Nunca colocar vasos pesados, víveres u otrosobjetos pesados en los portabebidas. Esosobjetos pesados pueden volar por el interiordel vehículo en un accidente y causar lesio-nes graves.

ADVERTENCIABotellas de bebida cerradas en el interior delvehículo pueden explotar por acción del calor yexplotar por acción del frío.

● Nunca dejar botellas de bebida cerradas en elinterior de un vehículo intensamente calen-tado o intensamente refrigerado.

AVISONo mantener bebidas abiertas en el portabebidasdurante la marcha. Bebidas derramadas, porejemplo, durante frenadas, pueden causar dañosal vehículo y al sistema eléctrico.

Equipos prácticos 115

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 116: Manual de instrucciones up!

Portabebidas en la consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 115.

Fig. 88 En la consola central delantera: portabebi-das.

Fig. 89 En la consola central trasera: portabebidas.

Hay portabebidas en la consola central delanteray trasera.

Cenicero

Introducción al tema

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del cenicero puede causar in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Nunca colocar en el cenicero papel o cual-quier otro tipo de objeto, porque hay riesgode causar un incendio.

● El cenicero tiene como única finalidad alma-cenar los cigarrillos que fueron utilizados, co-mo también las sustancias producidas por losmismos, como cenizas, por ejemplo.

Cenicero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 116.

Fig. 90 En la consola central delantera: abrir el ceni-cero.

Dependiendo de la versión del vehículo, el ceni-cero puede no estar disponible y se puede adqui-rir en el Concesionario Volkswagen.

Abrir o cerrar el ceniceroPara abrirlo, levante la tapa del cenicero → fig. 90en el sentido de la flecha.

Para cerrar, presionar la tapa del cenicero total-mente hacia abajo.

Vaciar el cenicero– Empujar el cenicero hacia arriba, para retirarlo

del portabebidas.

– Después de vaciar el cenicero, introducirlo enel portabebidas y presionar hacia abajo.

Manual de instrucciones116

COPIA

Page 117: Manual de instrucciones up!

Toma de corriente

Introducción al tema

Pueden conectarse accesorios eléctricos en la to-ma de corriente del vehículo.

Los aparatos conectados deben estar en perfec-tas condiciones y no pueden tener defectos.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de la toma de corriente y losaccesorios eléctricos puede provocar un incen-dio y lesiones graves.

● Nunca dejar a niños sin supervisión dentrodel vehículo. Con el encendido conectado, sepuede utilizar la toma de corriente y los apa-ratos conectados a ésta.

● Si el aparato eléctrico conectado se calientademasiado, apáguelo inmediatamente y de-senchúfelo de la toma de corriente.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico, nun-

ca se deberán conectar en la toma de corrientede 12 V accesorios que suministren corrientepara cargar la batería del vehículo, como, porejemplo, paneles solares o cargadores de bate-ría.

● Utilizar únicamente accesorios que hayan sidoverificados según las directrices vigentes enrelación a la compatibilidad electromagnética.

● Para evitar daños por variaciones de corriente,antes de conectar y desconectar el encendidoy antes de arrancar el motor, se deberán des-conectar los consumidores conectados a la to-ma de corriente de 12 V.

● Nunca conecte a una toma de corriente de 12V consumidores eléctricos que consuman másque la potencia indicada. Al exceder la poten-cia máxima, el sistema eléctrico del vehículopuede verse dañado.

No dejar el motor en funcionamiento con elvehículo parado.

Con el motor detenido, el encendido conec-tado y los accesorios conectados, la batería

del vehículo se descarga.

Aparatos no blindados pueden causar ave-rías en la radio y los componentes electró-

nicos del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción de labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos cerca de la antena.

Toma de corriente en el vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 117.

Fig. 91 En la consola central delantera: toma de co-rriente de 12 V.

Potencia máxima

Toma de co-rriente Potencia máxima

12 V 120 W

No se debe superar la potencia máxima de la to-ma de corriente. La potencia máxima de los apa-ratos puede ser encontrada en sus etiquetas deidentificación.

Toma de corriente de 12 VLa toma 12 V está ubicada en la consola centraldelantera → fig. 91 y funciona únicamente con elencendido conectado.

Con el motor parado, el encendido conectado yun equipo eléctrico conectado, la batería del ve-hículo se descarga. Por ese motivo, utilice unconsumidor eléctrico en la toma de corriente úni-camente con el motor en marcha.

Equipos prácticos 117

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 118: Manual de instrucciones up!

Antes de conectar o desconectar el encendido,como también antes de prender el motor, desco-nectar los aparatos conectados para evitar dañospor variaciones de tensión.

AVISO● ¡Observar los manuales de instrucciones de los

aparatos conectados!

● Nunca exceder la potencia máxima, ya que deesta forma podría dañarse todo el sistemaeléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 V:– Utilizar únicamente accesorios que hayan si-

do verificados según las directrices vigentesen relación a la compatibilidad electromag-nética.

– Nunca aplicar corriente en la toma de co-rriente.

Consejos para la conducción

Introducción al tema

La carga pesada deberá fijarse siempre de mane-ra segura en el maletero y asegurarse de que losrespaldos del asiento trasero encajen correcta-mente en la posición vertical. Utilizar cintas deamarre adecuadas para fijar objetos pesados.Nunca sobrecargar el vehículo. Tanto la carga co-mo su distribución en el vehículo influyen en elcomportamiento de la dirección y sobre la efica-cia del freno → .

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar siempre objetos con cintas de amarre ocon cintas tensoras adecuadas para que losobjetos no puedan alcanzar el área de expan-sión de los airbags frontales durante una ma-niobra brusca de dirección y de frenado.

● Acomode objetos en el interior del vehículode manera que nunca lleguen al radio de ac-ción de los airbags durante la marcha.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● Los objetos acomodados nunca deben llevara los ocupantes a asumir una posición inco-rrecta en el asiento.

● Si hay objetos acomodados que bloqueanuna banqueta, ésta nunca deberá ser ocupa-da por una persona.

ADVERTENCIAEl comportamiento de dirección, como tambiénla eficacia del freno, se alteran bastante cuandose transportan objetos grandes y pesados.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.

● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

● Evitar maniobras de dirección y de frenadosúbitas.

● Frenar antes de lo usual.

Acomodar volúmenes del equipaje

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 118.

Acomodar todos los volúmenes del equipajecon seguridad en el vehículo– Distribuya las cargas en el vehículo y en el te-

cho de la manera más uniforme posible.

– En el maletero se deben colocar los objetospesados lo más cerca posible del respaldo delasiento trasero, y éste debe estar bloqueadode forma segura en posición vertical.

– Fijar volúmenes de equipaje en el maletero uti-lizando cintas tensoras adecuadas.

– Adecuar la presión de los neumáticos según lacarga. Observe la etiqueta adhesiva con la pre-sión de los neumáticos → pág. 213.

Manual de instrucciones118

COPIA

Page 119: Manual de instrucciones up!

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden dañarse debido al roce con objetos aco-modados sobre la superficie atrás del asiento tra-sero.

Observe la información sobre la carga en elmaleteros de techo → pág. 122.

Maletero

Introducción al tema

La carga pesada deberá fijarse siempre de mane-ra segura en el maletero y asegurarse de que losrespaldos del asiento trasero encajen correcta-mente en la posición vertical. Utilizar siemprecintas de amarre adecuadas. Nunca sobrecargarel vehículo. Tanto la carga como su distribuciónen el vehículo influyen en el comportamiento dela dirección y sobre la eficacia del freno → .

ADVERTENCIACuando el vehículo no se encuentra en uso, blo-quear siempre las puertas y la tapa trasera parareducir el riesgo de lesiones graves o fatales.

● Nunca dejar niños sin supervisión, principal-mente cuando la tapa trasera está abierta.Los niños pueden entrar en el maletero y ce-rrar la tapa trasera. En situaciones como es-tas, un niño no conseguiría salir del maleteropor sí solo. Esto puede causar lesiones graveso fatales.

● Nunca permitir que los niños jueguen en elvehículo o junto a éste.

● Nunca transportar personas en el maletero.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar objetos siempre con cintas de amarre ocon cintas tensoras para que los objetos nosean lanzados por el interior del vehículo yno puedan alcanzar el área de expansión delos airbags frontales durante una maniobrade dirección y de frenado súbita.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● No acomode objetos duros, pesados o consuperficie cortante en portaobjetos abiertosen el interior del vehículo, sobre la bandejatrasera o sobre el panel de instrumentos, sinque estén correctamente fijados.

● Retirar objetos rígidos, pesados o de superfi-cie cortante de piezas de ropa y bolsas en elinterior del vehículo y acomodarlos de mane-ra segura.

ADVERTENCIAAl transportar objetos pesados, las característi-cas de conducción del vehículo son alteradas yla distancia de frenado aumenta. Las cargas pe-sadas no acomodadas ni fijadas de manera co-rrecta pueden hacer que el conductor pierda elcontrol del vehículo, provocando lesiones gra-ves.

● Al transportar objetos pesados, las caracte-rísticas de conducción del vehículo son alte-radas debido al desplazamiento del centro degravedad.

● Distribuir la carga siempre de manera unifor-me y lo más atrás posible en el vehículo.

● Acomodar objetos pesados de manera segu-ra lo más atrás posible en el maletero.

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden dañarse por el roce con objetos acomo-dados sobre la bandeja trasera.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Equipos prácticos 119

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 120: Manual de instrucciones up!

Bandeja trasera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 119.

Fig. 92 En el maletero: desmontar y montar la ban-deja trasera.

Cuando se abre y se cierra la tapa trasera, la ban-deja se levanta o se baja automáticamente, si loscordones de retención están presos.

La bandeja trasera se puede utilizar para colocarindumentaria liviana. Asegurarse de que no seperjudique la visibilidad hacia atrás.

Desmontar la bandeja trasera– Desprender los cordones de retención del so-

porte del portón trasero.

– Retirar la bandeja trasera de los soportes late-rales por arriba → fig. 92.

Montar la bandeja trasera– Presionar la bandeja trasera en los soportes la-

terales por abajo → fig. 92.

– Encajar los cordones de retención en el portóntrasero.

ADVERTENCIALos objetos sueltos o fijados incorrectamente,así como animales sobre la bandeja traserapueden provocar lesiones graves en caso demaniobras de dirección y de frenado repentinaso en caso de accidentes.

● No acomodar objetos duros, pesados o consuperficie cortante en los bolsillos de la ropa,en bolsas o sueltos sobre la bandeja trasera.

● Nunca transportar animales sobre la bandejatrasera.

● Nunca conducir con la bandeja trasera levan-tada. Plegarla hacia abajo o quitarla antes deconducir.

AVISOPara evitar daños en la bandeja trasera:

● Siempre presta atención a que la bandeja tra-sera esté firmemente sujeta por los soporteslaterales.

● Sólo cargar el maletero hacia arriba de modoque la bandeja trasera no quede presionadacontra la carga cuando la tapa trasera esté ce-rrada.

Piso variable del maletero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 119.

Fig. 93 A: piso variable del maletero rebatido hacia arriba. B: piso variable del maletero abierto.

Manual de instrucciones120

COPIA

Page 121: Manual de instrucciones up!

Fig. 94 C: expandir el maletero hacia abajo. D: expandir el maletero hacia adelante.

Dependiendo de la versión del vehículo, el pisovariable está disponible en el maletero.

Abrir y cerrar el piso variable del maleteroPara abrir, levantar la empuñadura → fig. 93 1en el sentido de la flecha y rebatir el piso del ma-letero completamente hacia arriba → fig. 93 B.

Para cerrar, llevar el piso del maletero hacia aba-jo.

Expandir el maletero hacia abajo– Levantar el piso del maletero y empujar hacia

abajo, hacia la guía → fig. 94 C (flechas).

– Colocar el piso del maletero sobre la moqueta.

– De ser necesario, plegar los respaldos delasiento trasero hacia adelante → pág. 69.

Expandir el maletero hacia adelante– Desmontar la bandeja trasera → pág. 120.

– Quitar los apoyacabezas traseros → pág. 28.

– Plegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante → pág. 69.

– De ser necesario, expandir el piso del maleterohacia abajo.

AVISOAl cerrar, no dejar el piso del maletero descenderbruscamente; siempre acompañarlo hacia abajo.El revestimiento o el piso del maletero podríandañarse.

Ganchos para bolsas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 119.

Fig. 95 En el maletero: ganchos para bolsas.

Hay ganchos para bolsas en el lado izquierdo yderecho superior del maletero.

ADVERTENCIANunca utilizar los ganchos para bolsas comoamarre. En caso de maniobras de frenado súbi-tas o en caso de accidente, el gancho para bol-sas puede romperse.

AVISOLos ganchos para bolsas soportan una carga má-xima de 1,5 kg cada uno.

Equipos prácticos 121

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 122: Manual de instrucciones up!

maleteros de techo

Introducción al tema

El techo del vehículo fue desarrollado para opti-mizar la aerodinámica. Los sistemas de maleterosde techo convencionales no se pueden fijar en unvierte agua.

Como los vierte agua se modelan en el techo pa-ra facilitar el desagüe, sólo se pueden utilizar ma-letero de techo liberados por Volkswagen.

Casos en los que se debería desmontar elmaleteros de techo:– Cuando ya no se necesite.

– Cuando el vehículo pase por un sistema auto-mático de lavado.

– Cuando la altura de la carrocería supere la al-tura necesaria de paso, por ejemplo en un ga-raje.

ADVERTENCIASi se transportan objetos pesados o de gran vo-lumen en el portaequipajes de techo, las carac-terísticas de conducción del vehículo se alterandebido al desplazamiento del centro de grave-dad y al aumento de la superficie de resistenciaal viento.

● La carga se deberá fijar correctamente concorreas o cintas tensoras adecuadas y enbuen estado.

● Las cargas de gran volumen, pesadas, largaso planas actúan de forma negativa sobre laaerodinámica del vehículo, sobre el centro degravedad y sobre el comportamiento de ladirección.

● Evite maniobras de dirección y de frenadobruscas y repentinas.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, climáti-cas, de la pista y del tránsito.

AVISO● Desmonte el maleteros de techo antes de so-

meter al vehículo a un sistema automático delavado.

● La altura de la carrocería aumenta con el mon-taje de un portaequipajes de techo y con lacarga transportada sobre el mismo. Compare

la altura de la carrocería con las alturas de pa-so disponibles, por ejemplo de viaductos y por-tones de garajes.

● La antena del techo, así como el portón trase-ro, no se pueden perjudicar por el sistema demaleteros de techo ni por la carga transporta-da sobre el mismo.

● Observar que la tapa trasera, al abrirse, no coli-sione con el portaequipajes de techo.

Desmontar el maletero cuando no esté enuso, evitando el consumo innecesario de

combustible, debido a la mayor resistencia aero-dinámica.

Fijación de los soportes básicos delmaleteros de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 122.

Fig. 96 Vehículos sin barra del techo: Puntos de fija-ción de los soportes básicos del portaequipaje de te-cho (ambos lados)

Los maletero de techo son la base de un sistemade transporte de carga completo. Por razones deseguridad, para transportar equipajes, bicicletas,tablas de surf, esquís y embarcaciones son nece-sarios sus respectivos soportes adicionales. Acce-sorios adecuados se pueden obtener en un Con-cesionario Volkswagen.

Los soportes básicos del maleteros de techosiempre se deben fijar correctamente. Siempre sedebe seguir el manual de montaje suministrado.

Manual de instrucciones122

COPIA

Page 123: Manual de instrucciones up!

Fijación de los soportes básicos delportaequipajes de techoLos agujeros o marcas de los puntos de fijaciónde los soportes de base delanteros se encuentranen el lado inferior de las vigas del techo → fig. 96(lupa izquierda). Los orificios o marcas para fija-ción detrás se encuentran en la parte inferior delas vigas del techo → fig. 96 (lupa derecha).

Los orificios o marcas sólo son visibles con laspuertas abiertas.

Fije los soportes de base solo en las marcas indi-cadas en la figura → .

ADVERTENCIALa fijación incorrecta de los soportes de basedel maleteros de techo, tal como su uso inco-rrecto, pueden hacer que todo el sistema sesuelte del techo, causando accidentes e lasti-maduras.

● Hay que tener siempre en cuenta las instruc-ciones de montaje del fabricante.

● Utilice el maleteros de techo sólo cuando lossoportes básicos estén fijados correctamentey el maleteros de techo esté en buen estado.

● Fije los soportes de base solo en las marcasindicadas en la figura → fig. 96.

● Monte los soportes básicos del maleteros detecho correctamente.

● Compruebe los puntos de fijación y las fija-ciones antes de iniciar la marcha y, si es ne-cesario, vuelva a apretarlos después de untrayecto corto. En el caso de la conducciónmás prolongada, verifique los puntos de fija-ción y las fijaciones en cada parada.

● Monte siempre correctamente los maleterode techo especiales para bicicletas, esquís,tablas de surf, etc.

● No realice ninguna modificación o reparaciónen los soportes básicos ni en el portaequipa-jes de techo.

AVISOTenga en cuenta siempre las instrucciones demontaje del fabricante del maleteros de techo.

● Guarde las instrucciones de montaje y uso delfabricante del maleteros de techo junto con ladocumentación de abordo, en el vehículo.

AVISOLos daños provocados por la mala fijación de labarra del techo están excluidos de la garantía.

● La altura de la carrocería aumenta con el mon-taje de un portaequipajes de techo y con lacarga transportada sobre el mismo. Comparela altura de la carrocería con las alturas de pa-so disponibles, por ejemplo de viaductos y por-tones de garajes.

Lea y siga las instrucciones de montaje pro-porcionadas junto al maleteros de techo y

manténgalas siempre en el vehículo.

Es importante conocer la legislación que re-glamenta las dimensiones de las cargas

transportadas sobre el techo de los vehículos.

Cargar el maleteros de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 122.

La carga sólo se puede fijar de manera seguracuando el sistema del maleteros de techo estámontado correctamente → .

Carga máxima autorizada sobre el techoLa carga máxima autorizada sobre el techo es 50kg. La carga sobre el techo está formada por elpeso del portaequipajes de techo y la cargatransportada → .

Siempre es conveniente informarse sobre el pesodel portaequipajes de techo y la carga que setransportará y, si es necesario pesarlos. No exce-da nunca la carga máxima autorizada sobre el te-cho.

En caso de utilizar el portaequipajes de techo demenor capacidad de carga, no se podrá utilizar lacarga máxima autorizada sobre el techo. En estecaso, el portaequipajes de techo solo se podrácargar hasta el peso límite que figura en las ins-trucciones de montaje.

Distribución de la cargaDistribuya la carga de manera uniforme y proté-jala adecuadamente → .

Equipos prácticos 123

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 124: Manual de instrucciones up!

Controlar las fijacionesUna vez fijados los soportes básicos y el malete-ros de techo, los puntos de fijación y las fijacio-nes se deberán verificar después de un trayectocorto y, posteriormente, en intervalos periódicos.

ADVERTENCIASi se excede la carga máxima autorizada sobreel techo, pueden provocarse accidentes gravesy daños considerables en el vehículo.

● Nunca debe excede la carga máxima autori-zada sobre el techo, las cargas máximas au-torizada sobre los ejes ni el peso total autori-zado del vehículo.

● No exceda la capacidad de carga del malete-ros de techo, incluso si no se ha alcanzado lacarga máxima sobre el techo.

● Fije los objetos pesados lo más adelante po-sible y distribuya la carga uniformemente.

ADVERTENCIALa carga suela o fijada de modo incorrecto pue-de caerse del portaequipajes de techo y provo-car accidentes o lesiones.

● Siempre se deberán utilizar correas o cintastensoras adecuadas y en buen estado.

● La carga se deberá fijar correctamente.

A veces el maleteros de techo permanecemontado cuando ya no es necesario. Debido

a la mayor resistencia aerodinámica, su vehículoconsume innecesariamente más combustible. Porello, desmontar el maleteros de techo cuandodeje de usarlo.

La carga transportada en el techo debe es-tar bien fijada. El transporte de carga en el

techo altera el comportamiento del vehículo.

maleteros de techo - Cross up!

Introducción al tema

El vehículo está equipado con dos largueros lon-gitudinales y los travesaños se pueden adquiriren un Concesionario Volkswagen.

El techo del vehículo fue desarrollado para opti-mizar la aerodinámica.

Solo se pueden utilizar soportes adicionales delmaleteros de techo liberados por Volkswagen.

Casos en los que se deberían desmontar lostravesaños del portaequipajes de techo:– Cuando no se necesiten, y así se ahorra com-

bustible, se reduce el ruido del viento y se evi-ta el robo de equipaje.

– Cuando el vehículo pase por un sistema auto-mático de lavado.

– Cuando la altura de la carrocería supere la al-tura necesaria de paso, por ejemplo en un ga-raje.

ADVERTENCIASi se transportan objetos pesados o de gran vo-lumen en el portaequipajes de techo, las carac-terísticas de conducción del vehículo se alterandebido al desplazamiento del centro de grave-dad y al aumento de la superficie de resistenciaal viento.

● La carga se deberá fijar correctamente concorreas o cintas tensoras adecuadas y enbuen estado.

● Las cargas de gran volumen, pesadas, largaso planas actúan de forma negativa sobre laaerodinámica del vehículo, sobre el centro degravedad y sobre el comportamiento de ladirección.

● Evite maniobras de dirección y de frenadobruscas y repentinas.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, climáti-cas, de la pista y del tránsito.

AVISO● Los travesaños del portaequipajes de techo se

deberá desmontar antes de someter el vehícu-lo a un sistema automático de lavado.

● La altura de la carrocería aumenta con el mon-taje de un portaequipajes de techo y con lacarga transportada sobre el mismo. Comparela altura de la carrocería con las alturas de pa-so disponibles, por ejemplo de viaductos y por-tones de garajes.

● La antena del techo, el área de alcance del te-cho solar y de la tapa trasera, no se pueden da-ñar con el portaequipajes de techo ni con lacarga transportada sobre el mismo.

● Observar que la tapa trasera, al abrirse, no coli-sione con el portaequipajes de techo.

Manual de instrucciones124

COPIA

Page 125: Manual de instrucciones up!

Desmontar los travesaños del portaequipa-jes de techo cuando no se estén usando,

para evitar el consumo innecesario de combusti-ble, debido a la mayor resistencia aerodinámica.

Utilizar el maleteros de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 124.

Fig. 97 Soportes longitudinales del maleteros de te-cho (ambos lados).

Los soportes longitudinales son solo la base deun sistema de transporte de carga completo y sesuministra con el vehículo. Por motivos de segu-ridad, es necesario utilizar travesaños adicionalestransversales para transportar equipaje. Paratransportar bicicletas, tablas de surf, esquís yembarcaciones se necesitan los respectivos so-portes adicionales propios. Accesorios adecuadosse pueden obtener en un ConcesionarioVolkswagen.

No deben montarse maleteros convencionales enlos soportes longitudinales. Le recomendamosque utilice solo los travesaños del maleteros detecho aprobados por Volkswagen.

ADVERTENCIALa fijación y utilización incorrecta de los trave-saños del portaequipajes de techo pueden oca-sionar que el sistema completo se desprendadel techo, provoque accidentes y lesiones.

● Cuando no se utilizan los travesaños adicio-nales aprobados por Volkswagen o si no semontan correctamente, la carga transporta-da o propio maletero podría caerse del techo.

● Hay que tener siempre en cuenta las instruc-ciones de montaje del fabricante.

● Utilice el portaequipajes de techo solo cuan-do los travesaños estén fijados correctamen-te y el portaequipajes de techo esté en buenestado.

● Monte los travesaños del portaequipajes detecho correctamente.

● Compruebe las fijaciones antes de iniciar lamarcha y, si es necesario, vuelva a apretarlasdespués de un breve recorrido. En el caso derecorridos más largos revise las fijaciones encada parada.

● Monte siempre correctamente los soportesdel portaequipajes de techo especiales parabicicletas, esquís, tablas de surf, etc.

● No realice ninguna modificación o reparaciónen los soportes básicos ni en el portaequipa-jes de techo.

AVISOTenga en cuenta siempre las instrucciones demontaje del fabricante de los travesaños del por-taequipajes de techo.

● Guarde las instrucciones de montaje y de usodel fabricante de los travesaños del portaequi-pajes de techo junto con la documentación deabordo en el vehículo.

AVISOLos daños provocados por la mala fijación de lostravesaños del portaequipajes de techo están ex-cluidos de la garantía.

● La altura de la carrocería aumenta con el usode los travesaños del portaequipajes de techoy con la carga transportada sobre el mismo.Compare la altura de la carrocería con las altu-ras de paso disponibles, por ejemplo de via-ductos y portones de garajes.

Lea y siga las instrucciones de montaje pro-porcionadas junto a los travesaños del por-

taequipajes de techo y manténgalas siempre enel vehículo.

Es importante conocer la legislación que re-glamenta las dimensiones de las cargas

transportadas sobre el techo de los vehículos.

Equipos prácticos 125

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 126: Manual de instrucciones up!

Cargar el maleteros de techo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 124.

La carga solo se puede fijar con seguridad cuandose utiliza un sistema de maleteros de techo apro-bado por Volkswagen y cuando se monta correc-tamente → .

Carga máxima autorizada sobre el techoLa carga máxima autorizada sobre el techo es 50kg. La carga sobre el techo está formada por elpeso del portaequipajes de techo y la cargatransportada → .

Siempre es conveniente informarse sobre el pesodel portaequipajes de techo y la carga que setransportará y, si es necesario pesarlos. No exce-da nunca la carga máxima autorizada sobre el te-cho.

En caso de utilizar el portaequipajes de techo demenor capacidad de carga, no se podrá utilizar lacarga máxima autorizada sobre el techo. En estecaso, el portaequipajes de techo solo se podrácargar hasta el peso límite que figura en las ins-trucciones de montaje.

Distribución de la cargaLa carga deberá distribuirse uniformemente en-tre los travesaños y en toda su longitud → .

Controlar las fijacionesUna vez montados los travesaños del portaequi-pajes de techo habrá que revisarlos tras un breverecorrido y más adelante, con cierta frecuencia.

ADVERTENCIASi se excede la carga máxima autorizada sobreel techo, pueden provocarse accidentes gravesy daños considerables en el vehículo.

● Nunca debe excede la carga máxima autori-zada sobre el techo, las cargas máximas au-torizada sobre los ejes ni el peso total autori-zado del vehículo.

● Nunca debe exceder la capacidad de cargadel portaequipajes de techo utilizado, aun-que no se haya alcanzado la carga máximasobre el techo. En este caso, cargar los trave-saños del portaequipajes de techo solo hastael peso límite que figura en las instruccionesde montaje.

● Fije los objetos pesados lo más adelante po-sible y distribuya la carga uniformemente.

ADVERTENCIALa carga suela o fijada de modo incorrecto pue-de caerse del portaequipajes de techo y provo-car accidentes o lesiones.

● Siempre se deberán utilizar correas o cintastensoras adecuadas y en buen estado.

● La carga se deberá fijar correctamente.

A veces los travesaños del portaequipajesde techo permanecen montados cuando ya

no son necesarios. Debido a la mayor resistenciaaerodinámica, su vehículo consume innecesaria-mente más combustible. Por ello, desmonte lostravesaños del portaequipajes de techo cuandoya no se usen.

La carga transportada en el techo debe es-tar bien fijada. El transporte de carga en el

techo altera el comportamiento del vehículo.

Conducción con remolque

Información sobre la conduccióncon remolque

El vehículo no está homologado para la conduc-ción con remolque. El vehículo no está equipadode fábrica con un dispositivo de remolque y tam-poco es posible instalar posteriormente un dispo-sitivo de remolque.

ADVERTENCIAMontar un dispositivo de remolque en el vehí-culo puede provocar accidentes y causar lesio-nes graves durante la conducción del vehículo.

● Nunca montar un dispositivo de remolque enel vehículo.

AVISOEl montaje de dispositivos de remolque de cual-quier tipo puede ocasionar daños graves al vehí-culo.

● Los daños ocasionados al vehículo por la fija-ción del remolque están excluidos de la garan-tía.

Manual de instrucciones126

COPIA

Page 127: Manual de instrucciones up!

Radios

Antes de la primera utilización

Lista de control

Antes de comenzar a utilizar el equipo se debenrealizar los siguientes pasos para poder manejarla radio con seguridad y aprovechar al máximo lasfunciones que ofrece:

Consulte las advertencias básicas de seguri-dad → pág. 127.

Familiarizarse con la operación de la radio.

En Configuraciones del sistema, restablecer la ra-dio al estado de suministro (configuracionesde fábrica) → pág. 163.

Utilizar unidades de almacenamiento de da-tos adecuados para el modo Media.

Solicitar activación defunciones

Algunas radios se pueden activar posteriormentepara ejecutar funciones que aún no se activaroncuando se suministraron de fábrica o que no es-taban disponibles.

Su Concesionario Volkswagen le puede informarsi es esto posible y qué funciones se pueden acti-var en su radio.

Cuadro general deconsumidores de confort

La radio puede estar equipada de fábrica con lossiguientes componentes1), en parte, como equi-pamiento opcional:– 1) el tipo y la cantidad de los componentes ci-

tados anteriormente son específicos de cadapaís y del aparato y pueden variar en una seriede modelos y, diferenciarse, en un modelo es-pecial.

– Parlantes, instalados en diferentes lugares ycon diferentes niveles de potencia (watt).

– Volante multifunción con sus elementos demando

– Unidades de medios.

– Conexiones por cable para unidades de alma-cenamiento de datos externos y aparatos dereproducción.

– Conexión inalámbrica para aparatos de repro-ducción externos.

– Interfaz de teléfono.

– Sistema de sonido, en parte, subwoofer.

Recepción de la radio y antena

En los aparatos de radio instalados de fábrica es-tá instalada una antena con recepción de la radioen el techo del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos, como, por ejemplo teléfonosmóviles, en las proximidades de la antena del te-cho.

Recomendaciones deseguridad

Antes de comenzar a utilizar el aparato, lea y ob-serve las advertencias de seguridad que se des-criben a continuación, para detectar e evitar po-sibles riesgos usted o para otros:

– Leer atentamente estas instrucciones.

– Algunas áreas de funciones pueden contenerenlaces a páginas web administradas por ter-ceros. Volkswagen no se apropia de páginas deterceros, a las que se puedan acceder a travésde enlaces y no se hace responsable de suscontenidos.

– Algunas áreas de funciones pueden contenerinformación de terceros, que surja de otrosproveedores. Volkswagen no es responsable dela precisión, actualización o integridad de la in-formación de terceros y que no infringe los de-rechos de terceros.

– Las emisoras de radio o los titulares de lasfuentes de datos son responsables del conte-nido de las informaciones transmitidas.

Radios 127

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 128: Manual de instrucciones up!

– Los estacionamientos cubiertos, túneles, edifi-cios altos, montañas o equipos eléctricos ope-rados adicionalmente, por ejemplo, cargadoresde batería también pueden interferir en la re-cepción de la señal de radio.

– Las láminas o las etiquetas adhesivas recubier-tas de metal sobre los vidrios pueden limitar larecepción de la radio en los vehículos con an-tenas en el vidrio.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones. La operación de la radiopuede distraer la atención de los eventos deltránsito.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Seleccionar las regulaciones del volumen delsonido de modo que siempre puedan escu-charse las señales sonoras, como por ejem-plo, las sirenas de los servicios de emergen-cia.

● Un volumen ajustado demasiado alto puedeperjudicar la audición. Esto también ocurrecuando se somete a la audición a volúmenesaltos, aunque sea por poco tiempo.

ADVERTENCIAAl cambiar o conectar una fuente de audio pue-den producirse variaciones de volumen repenti-nas.

● Antes de cambiar o conectar una fuente deaudio, disminuir el volumen predeterminadode audio.

ADVERTENCIALa conexión, introducción o extracción de unaunidad de almacenamiento de datos mientrasse conduce, puede distraer la atención en eltráfico y provocar accidentes.

ADVERTENCIALos cables de conexión de los equipos externospueden estorbar al conductor.

● Coloque estos cables de modo que no estor-ben al conductor.

ADVERTENCIALos equipos externos sueltos o que no estáncorrectamente sujetos, podrían salir despedidospor el interior del vehículo debido a una manio-bra brusca de dirección o de frenado, como encaso de accidente, y causar lesiones.

● Por ningún motivo se debe colocar o instalarequipos externos en las puertas, en el para-brisas, sobre o en las proximidades de la zonamarcada con “AIRBAG” en el volante de la di-rección y el panel de instrumentos, en losrespaldos de los bancos, o entre dichas zonasy el propio ocupante del vehículo. Dichosequipos podrían provocar lesiones graves encaso de accidente, en especial si se activanlos airbags.

ADVERTENCIAUn reposabrazos puede limitar la libertad demovimientos de los brazos del conductor y asícausar accidentes y heridas graves.

● Mantenga el reposabrazos siempre cerradodurante la marcha.

ADVERTENCIA¡Apagar los teléfonos celulares en lugares conpeligro de explosión!

ADVERTENCIALas condiciones de luz desfavorables y un dis-play dañado o sucio pueden hacer que no sepuedan leer las indicaciones y la información enel display o que no se lean correctamente.

● Las indicaciones y la información en el dis-play nunca deben ser motivo para correr unriesgo de seguridad. El display no debe dis-traer la atención del conductor.

ADVERTENCIALas estaciones de radio pueden transmitir avi-sos de catástrofes y peligros. Las siguientescondiciones pueden causar la falta de recepciónde las estaciones de radio:

● Si su ubicación actual es en regiones con re-cepción insuficiente o nula de señales de ra-dio. Estas regiones incluyen túneles, cañonesurbanos, garajes, pasos subterráneos, mon-tañas y valles.

Manual de instrucciones128

COPIA

Page 129: Manual de instrucciones up!

● Si, en regiones con suficiente recepción de laseñal de radio, las bandas de frecuencias delas estaciones de radio tienen interferencia ono está disponibles.

● Si los componentes del vehículos necesariospara la recepción de la radio están dañados,fuera de servicio o sin energía eléctrica sufi-ciente.

AVISOEn ambientes con indicaciones especiales y cuan-do se prohíbe el uso de teléfonos celulares, el te-léfono móvil debe estar siempre apagado. La ra-diación emitida por el teléfono móvil encendidopuede causar interferencias en equipos médicosy equipos técnicos sensibles, lo cual puede pro-vocar fallas en el funcionamiento o daños en losequipos.

AVISOSi el volumen de reproducción es excesivo o dis-torsionado pueden dañarse los altavoces del ve-hículo.

AVISOLa introducción de objetos, la colocación inco-rrecta y la introducción de unidades de almace-namiento de datos de formato y tamaño diferen-te pueden dañar el reproductor multimedia y laradio.

● Observar la posición correcta de inserción alcolocar una unidad de almacenamiento de da-tos.

● Insertar solo unidades de almacenamiento dedatos adecuadas en las unidades de lectura demedios correspondientes.

● Una fuerte presión puede destruir el bloqueode la entrada para tarjeta SD.

AVISOLos cuerpos extraños y los líquidos adheridos enuna unidad de almacenamiento de datos puedendañar la unidad de lectura de medios y la radio.

● No pegar etiquetas adhesivas ni objetos simi-lares en las unidades de almacenamiento dedatos. Las etiquetas adhesivas pueden des-prenderse y dañar la unidad de lectura de me-dios.

● No utilizar unidades de almacenamiento de da-tos imprimibles. Los residuos y los adhesivospueden desprenderse y dañar la unidad de lec-tura de medios.

● Utilizar solo tarjetas SD sin daños, secas, lim-pias y adecuadas.

Licencia de uso de la radio conconexión Bluetooth®

Esta información solo se aplica a su vehículo si elmismo está equipado con el dispositivo de cone-xión Bluetooth®.

Su radio, con conexión Bluetooth® activada porradiofrecuencia, cumple con todos los criteriosde aprobación y uso para Brasil. Esta homologa-ción debe ser la base para obtener la licencia enotros países.

Indicaciones de uso de la radioComposition Phone

– Cuando se utiliza la radio, observar las normasnacionales específicas y las determinacioneslegales.

– Para el comando de la radio, basta realizar unaligera presión en el botón o un leve toque en lapantalla.

– Para un funcionamiento perfecto la radio esimportante que la fecha y la hora estén correc-tamente ajustadas en el vehículo.

– Debido a que el software del equipo es especí-fico en el mercado, puede que no se dispongade todas las superficies de función y funcionesmencionadas. La ausencia de un botón de laradio o de una superficie de función en el dis-play no es un defecto del equipo.

– Dependiendo del país, algunas funciones de laradio no se pueden seleccionar más en el dis-play a partir de una determinada velocidad. Es-to no es falla de la función, sino que corres-ponde a prescripciones legales.

Radios 129

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 130: Manual de instrucciones up!

– En algunos países pueden existir restriccionesrelativas al uso de equipos Bluetooth®1). Sepueden obtener información al respecto conlos órganos locales.

– La representación de todas las indicaciones yla ejecución de funciones solo puede producir-se después de iniciar por completo la radio. Laduración de un inicio del sistema depende dela cobertura de la función de la radio y puededemorar más tiempo de lo normal, especial-mente a temperaturas bajas y altas.

– Cuando la batería del vehículo se haya desco-nectado, conectar la ignición antes de volver aactivar la radio.

– Al modificar la configuración, las indicacionesdel display pueden variar, y la radio puedencomportarse, en parte, de manera diferente ala que se describe en este manual.

– La radio está conectada al vehículo. No es po-sible la operación con otro vehículo.

– Para no afectar el funcionamiento, las repara-ciones y las modificaciones en la radio solo de-ben ser realizadas por una empresa especiali-zada.

– La utilización del teléfono móvil en el interiordel vehículo puede provocar ruidos en los par-lantes.

– Con el motor apagado y la batería del vehículocon baja cargada, la radio se apaga automáti-camente.

– Las altas velocidades, las condiciones climáti-cas y las malas condiciones de los caminos, asícomo una alta columna de ruidos (también

fuera del vehículo) y la calidad de la red pue-den perjudicar una llamada telefónica en el ve-hículo.

– En algunos vehículos con Park Pilot, el sonidode la fuente de audio actual se reduce automá-ticamente con la marcha atrás engranada. Lareducción del volumen se puede regular en elvehículo → pág. 108.

– La información del software que contiene laradio y las condiciones de la licencia estánguardadas en la radio: MENÚ Config.

Copyright .

Código antirrobo

La radio está protegida contra robo y contra eluso no autorizado de un código de seguridad (có-digo antirrobo).

Después de introducir el número del código anti-rrobo por primera vez, este número se almacenaen la memoria del vehículo (codificación de con-fort de la radio). Cuando se tiene que introducir elcódigo antirrobo manualmente, por ejemplo, sise ha montado la radio en otro vehículo, acuda aun concesionario Volkswagen.

si se ha desconectado la batería, conecte el en-cendido antes de volver a encender el equipo deradio.

1) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth® SIG, Inc.

Manual de instrucciones130

COPIA

Page 131: Manual de instrucciones up!

Composition (RCD 320G 1DIN plus)

Cuadro general del aparato

Fig. 98 Cuadro general de los mandos de la radio

Fig. 99 Cuadro general de los mandos de la radio (variante 2).

Mando giratorio y de presión:– Púlselo suavemente para encender y apa-

gar el equipo → pág. 132.– Gírelo para regular el volumen → pág. 133.

Teclas con flechas y :– Modo radio: púlsela suavemente, para

cambiar manualmente de emisora o man-téngala pulsada, para buscar automática-mente la próxima emisora de radio→ pág. 133

– Modo Media: púlsela suavemente, paracambiar de archivo de audio o manténgalapulsada, para el avance y el retroceso rápi-do → pág. 136.

1

2

FM/AM : púlsela suavemente para seleccionarla banda de frecuencia deseada (FM 1 / FM2 / FM AS / AM / AM AS) o manténgala pulsa-da para activar la función Autostore→ pág. 135.

Entrada para CD: introducir y retirar CDs→ pág. 139.

display: el brillo puede ser regulado→ pág. 148PHONE : púlsela para configurar la operaciónde teléfono móvil en el menú PHONE→ pág. 144.

O : púlsela para acceder a las configuracio-nes de audio → pág. 147. : púlsela para expulsar el CD → pág. 139.

O MENÚ : púlsela para acceder a las configu-raciones del menú SETUP → pág. 148.

3

4

5

6

7

Radios 131

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 132: Manual de instrucciones up!

: púlsela para acceder a las configuracio-nes de audio → pág. 147.

O : púlsela para expulsar el CD → pág. 139.

Botón de ajuste y configuración: la funcióndepende de la respectiva condición operacio-nal.– Modo radio: gírela para sintonizar las emi-

soras manualmente y púlsela para iniciar odetener la búsqueda automática de emiso-ras (SCAN) → pág. 135.

– Modo Media: gírela para cambiar una pistade música manualmente púlsela para ini-ciar o detener la reproducción automáticade pistas (SCAN) → pág. 139.

– Configuraciones del menú: gírela paracambiar una configuración → pág. 147.

8

9

MENU : púlsela para acceder a las configura-ciones del menú SETUP → pág. 148.

O PHONE : púlsela para configurar la opera-ción de teléfono móvil en el menú PHONE→ pág. 144.

Entrada para USB / iPod®: reproducción dearchivos de audio a partir de dispositivos USBo iPod® → pág. 136.

Teclas de función: la función actual de cadatecla se indica en el display→ pág. 132.

Toma multimedia AUX-IN: conexión de unafuente externa de audio → pág. 142.MEDIA : púlsela brevemente para seleccionarotra fuente de medios → pág. 138.

10

11

12

13

14

Información básica de comando

Para iniciar la operación de la radio solo de-be presionar suavemente la tecla

→ fig. 98 1 .

La utilización del teléfono móvil en el inte-rior del vehículo puede provocar ruidos mo-

mentáneos en los altavoces.

En algunos vehículos con control de la dis-tancia de aparcamiento, el volumen del

equipo de audio que se escucha se reduce auto-máticamente al engranar la marcha atrás. En estemomento, el mensaje ¡ATENCIÓN AL CONDUCIR ENMARCHA ATRÁS! se presenta en la pantalla de la ra-dio. Dependiendo de la versión, este mensajepuede presentarse en inglés ( BE SURE IT IS SAFETO DRIVE IN REVERSE! ). Después de la presentacióndel mensaje, una representación gráfica se ilustraen el display de la radio para indicar la distanciadisponible al realizar una maniobra con la marchaatrás engranda. El mensaje de texto y las indica-ciones adicionales también se presentan en eldisplay, inclusive con la radio desconectada. Paramás información → pág. 108.

Pulsadores giratorios, teclas defunción y de equipos

Cuadro general– Pulsadores giratorios:

– Teclas de equipo (teclas físicas).

– Teclas de función (teclas virtuales).

Pulsadores giratoriosEl pulsador giratorio izquierdo → fig. 98 1 sedenomina regulador del volumen o botón de en-cendido y apagado.

El pulsador giratorio derecho → fig. 98 9 es elbotón de ajuste.

Teclas de equipo y teclas de funciónLas teclas denominadas “teclas del equipo” se re-presentan con un símbolo o letra sobre la teclacomo, por ejemplo, tecla del equipo MENÚ

→ fig. 98 10 .

Bajo el display se encuentran 6 teclas del equiposin rótulo → fig. 98 12 . Estas teclas del equipo sedenominan “teclas de función”, ya que su funciónse modifica según la condición de operación ac-tual.

La función que tiene asignada una tecla de fun-ción se muestra directamente en la línea inferiorde la pantalla (por ejemplo, 1, 2, 3, 4, 5 o 6→ fig. 100).

Manual de instrucciones132

COPIA

Page 133: Manual de instrucciones up!

Encender y apagar

– Presione brevemente el pulsador giratorio → fig. 98 1 para encender o apagar manual-mente el equipo.

Al encender el equipo se inicia el sistema. Con ex-cepción de algunas fuentes de audio que la radiono reconoce inmediatamente, al encender elequipo, se reproducirá la última fuente de audioseleccionada con el volumen que se había ajusta-do, si no excede el “volumen de encendido” pro-gramado → pág. 148.

Dependiendo de la versión, la radio se apaga au-tomáticamente al extraer la llave del encendido.Si se vuelve a encender el equipo se apagará au-tomáticamente de nuevo transcurridos unos 30minutos (apagado retardado).

Código antirroboEl código del sistema de código antirrobo quedamemorizado después de introducirlo por primeravez en el vehículo (codificación de confort de laradio).

Cuando se tiene que introducir el código antirro-bo manualmente, por ejemplo, si se ha montadoel equipo en otro vehículo, acuda a un concesio-nario Volkswagen.

Si se ha desconectado la batería, conecte el en-cendido antes de volver a encender el equipo deradio.

Cambiar el volumen básico

Función Acción

Para au-mentar elvolumen.

Girar la tecla para regulación del vo-lumen → fig. 98 en el sentido ho-rario.

Para redu-cir el volu-men.

Girar la tecla para regulación del vo-lumen en el sentido antihorario.

Los cambios de volumen se representan en eldisplay por medio de una “barra”, durante algu-nos segundos.

Con el volumen en “0”, la radio suprime el sonido(indicación en la pantalla) y se detiene la fuen-te de audio actual.

Algunos ajustes de volumen se pueden predefinir→ pág. 147.

ADVERTENCIAEl volumen excesivamente alto puede provocarlesiones en el aparato auditivo, especialmentecuando se exponen a una potencia superior a85 decibelios.

● Con el volumen muy alto no pueden escu-chase las señales acústicas de advertenciadisponibles en su vehículo, ni los sonidos deltráfico como, por ejemplo, el sonido de labocina de otros vehículos a su alrededor.

Si se ha subido mucho el volumen básicopara la reproducción de una fuente de au-

dio, por ejemplo, en comparación con la salida deaudio muy baja de una fuente externa de audio,bájelo antes de cambiar la fuente de audio.

La comunicación entre el modo mudo y elcontrol de la distancia de aparcamiento

funcionará solo si la versión del vehículo tambiénestá preparada técnicamente para esta interac-ción → pág. 148.

Modo Radio

Introducción al tema

En los parkings, túneles, zonas con edificiosaltos o de montaña la señal de radio puede

verse interferida.

Las láminas o los adhesivos con capas me-tálicas sobre los vidrios de las ventanillas

pueden perturbar la recepción en los vehículoscon antenas integradas en los vidrios.

Radios 133

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 134: Manual de instrucciones up!

Modo radio

Fig. 100 Indicación de las teclas de función del nivelde memoria FM 1 en el display.

– Pulse la tecla FM / AM → fig. 98 3 para iniciarel modo Radio.

Tras cambiar al modo Radio, se muestran las“teclas de presintonía” → fig. 100. En las teclasde presintonía se pueden almacenar teclas defunción → pág. 135.

La emisora que se está escuchando en ese mo-mento se muestra en el display. En el caso de es-taciones aptas para RDS, puede exhibirse el nom-bre de la estación u otras informaciones enviadaspor la emisora de radio, al contrario de la indica-ción numérica de la pista de frecuencia, en el ca-so de una recepción lo suficientemente buena.

Servicio de datos de radio RDS

RDS (Radio Data System) es un servicio de datosde radio que permite acceder a información es-pecial transmitida por algunas emisoras.

Las emisoras de radio aptas para transmitir datosen el sistema RDS pueden mostrar informacionesen el display, en el lugar de la respectivafrecuencia como por ejemplo, el nombre de laemisora.

El RDS no se encuentra en todos los equipos y noestá disponible en cualquier sitio, ni en todas lasemisoras de radio.

Las emisoras de radio son responsables delcontenido de las informaciones transmiti-

das.

Cambiar de gama de frecuencias

Fig. 101 Indicación de la fuente de audio FM 1 en eldisplay.

La banda de frecuencias (FM o AM) seleccionadaactualmente se muestra encima de la indicaciónde la emisora como, por ejemplo, FM1 → fig. 101.

– Tras cambiar al modo Radio, pulse brevementela tecla FM / AM → fig. 98 3 , para seleccionarla gama deseada (FM 1, FM 2, FM AS, AM o AMAS).

Cambiar de emisora

– Pulse brevemente la tecla con flecha o → fig. 98 2 para avanzar o retroceder hasta lapróxima emisora de radio que pueda sintoni-zar.

– Mantenga pulsada la tecla con flecha o para cambiar la frecuencia rápidamente. Al sol-tar la tecla, se seleccionará la siguiente emiso-ra sintonizable.

Si no puede sintonizarse ninguna nueva emisora,se selecciona la frecuencia sintonizada al co-mienzo de la búsqueda.

Sintonizar la frecuencia de las emisorasmanualmente– Seleccione la gama de frecuencias deseada

→ pág. 134, Cambiar de gama de frecuencias.

– Gire el botón de ajuste → fig. 98 9 hasta quese muestre en el display la frecuencia de laemisora deseada (por ejemplo, 87.5 MHz).

Manual de instrucciones134

COPIA

Page 135: Manual de instrucciones up!

Reproducción automática (SCAN)

Fig. 102 Indicación de reproducción automáticaSCAN en el display.

Iniciar y detener la reproducción automática– Seleccione la gama de frecuencias deseada

→ pág. 134.

– Pulse el botón de ajuste → fig. 98 9 para ini-ciar la reproducción automática.

La reproducción automática comienza con la pri-mera emisora sintonizable. Todas las emisorassintonizables de la gama de frecuencias se repro-ducen durante aproximadamente 5 segundos ca-da una. La indicación SCAN se muestra en la pan-talla → fig. 102.

– Pulse el botón de ajuste 9 para finalizar la re-producción automática en la emisora sintoni-zada deseada.

Niveles de memoria e indicación delas teclas de presintonía

Para cada gama de frecuencias (FM y AM) estándisponibles diferentes niveles de memoria (FM 1,FM 2, FM AS y AM, AM AS) con 6 teclas de función ca-da uno.

En cada nivel de memoria se muestran 6 teclasde función para memorizar y sintonizar las emi-soras de radio. Estas teclas de función se deno-minan “teclas de presintonía”.

Cambiar el nivel de memoria– Pulse brevemente la tecla del equipo FM / AM

→ fig. 98 3 para cambiar al próximo nivel dememoria, por ejemplo, FM 2 .

teclas de presintonía 1 a 6

teclas de presintonía 7 a 12

FM 1:FM 2:

teclas de presintonía más fuertes (funciónAutostore) → pág. 135teclas de presintonía 1 a 6

teclas de presintonía más fuertes (funciónAutostore) → pág. 135

Las emisoras pueden memorizarse en las teclasde presintonía de manera manual o automática→ pág. 135.

Guardar estaciones

Fig. 103 Emisora memorizada en la tecla de presin-tonía 5 del nivel de memorias FM1

Fig. 104 Función Autostore en funcionamiento.

Memorizar emisoras manualmente en lasteclas de presintonía– Seleccione la gama de frecuencias y el nivel de

memoria.

– Seleccione la emisora.

– Mantenga pulsada la tecla de presintonía de-seada hasta que se escuche una advertenciaacústica.

– La emisora que se está escuchando se memo-riza en esta tecla de presintonía.

La tecla de presintonía en la que está memoriza-da la emisora actual se muestra subrayada en lapantalla, como por ejemplo, 5 → fig. 103.

FM AS:

AM:AM AS:

Radios 135

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 136: Manual de instrucciones up!

Las emisoras memorizadas se sobrescriben cuan-do otra emisora se memoriza en el misma teclade presintonía y en el mismo nivel de memoria.

Memorizar emisoras de forma automática conla función Autostore (AS)Con la función Autostore, se memorizan en las 6teclas de presintonía del nivel de memoria actuallas emisoras que mejor se sintonicen en ese mo-mento.

Las emisoras se memorizan en las teclas de pre-sintonía de la frecuencia más baja a la más alta.

– Seleccione la gama de frecuencias y el nivel dememoria.

– Mantenga pulsada la tecla FM / AM

→ fig. 98 3 hasta que se muestre en el displaySTORING.

– Esta operación puede durar unos instantes. Laindicación STORING desaparece cuando finalizael proceso de memorización.

Actualizar emisoras memorizadas con lafunción Autostore (AS) en todos los niveles dememoria

– Mantenga pulsada la tecla FM / AM durantemás de 10 segundos hasta que se muestre enla pantalla INITIAL AS → fig. 104.

– Esta operación puede durar unos instantes. Laindicación INITIAL AS desaparece cuando finalizael proceso de memorización.en todos los nive-les de memoria (FM 1, FM 2, FM AS, AM y AMAS).

AVISOCuando no se pueden memorizar emisoras deforma automática a través de la función Autosto-re (AS), se muestra en el display la indicación NOSTATION.

Sintonizar emisoras memorizadas

– Seleccione la gama de frecuencias y el nivel dememoria en el que está memorizada la emiso-ra buscada.

– Pulse brevemente la tecla de presintonía en laque está memorizada la emisora deseada.

Una emisora memorizada sólo se podrán escu-char si se sintoniza en el lugar donde se encuen-tra en ese momento.

Las emisoras memorizadas se sobrescribencuando otra emisora se memoriza en el

misma tecla de presintonía y en el mismo nivelde memoria.

Modo Media

Introducción al tema

Las fuentes de audio que contienen archivos endiferentes medios de datos (por ejemplo, CD,memoria USB, MP3/WMA player externo) son de-signadas como fuentes de medios. Estos archivosde audio pueden reproducirse a través de los lec-tores correspondientes o de las entradas de au-dio de la radio.

Requisitos para las fuentes demedios y archivos de audio

Los reproductores de CD montados de fábricapertenecen a la clase de seguridad 1 segúnDIN IEC 76 (CO) 6/ VDE 0837.

En el equipo solo se pueden insertar CD estánda-res de 12 cm.

Fuente de medios Requisitos para la repro-ducción

CD de audio(hasta 80 min).

– Especificación CD digitalde audio .

CD-ROM, CD-R,CD-RW hastamáx. 700 MB (me-gabytes) segúnISO 9660 o al sis-tema de archivosJoliet.

– Archivos MP3 (.mp3) contasas de bits de8 a 320 kbit/s o variable.– Archivos WMA (.wma) contasas de bits de 8 a 255kbit/s o variable, hasta laversión 9.2.– Nombres de archivos nomayores del que 126 carac-teres.– Estructuras de carpetascon como máximo 8 niveles.– Un máximo de 256 carpe-tas y un máximo de 512 ar-chivos en un medios de au-dio.

Manual de instrucciones136

COPIA

Page 137: Manual de instrucciones up!

Fuente de medios Requisitos para la repro-ducción

Reproducción dearchivos de audioa través de Blue-tooth®a).

– La fuente de audio exter-na debe ser compatible conlos perfiles AVRCP-Blue-tooth® y estar emparejadacon una preinstalación deteléfono móvil montada defábrica que disponga de di-cha función → pág. 147.

AUX: fuente exter-na de audio.

– Conector jack de 3,5 mmpara la reproducción de au-dio → pág. 142.

iPod®b) – Según capacidad deliPod®.

Dispositivos USB – Archivos MP3 (.mp3) contasas de bits de8 a 320 kbit/s o variable.– Archivos WMA (.wma) contasas de bits de 8 a 255kbit/s o variable, hasta laversión 9.2.– Nombres de archivos nomayores del que 126 carac-teres.– Estructuras de carpetascon como máximo 8 niveles.– Un máximo de 256 carpe-tas y un máximo de65.535 archivos en un me-dios de audio.

a) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc.b) iPod® es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los

EE.UU. y en otros países.

Limitaciones e indicacionesLa suciedad, las altas temperaturas y los dañosmecánicos pueden provocar que un soporte dedatos quede inservible. Tenga en cuenta las reco-mendaciones del fabricante del soporte de datos.

Las diferencias de calidad entre los soportes dedatos de diferentes fabricantes pueden causar in-terferencias en la reproducción.

¡Tenga en cuenta las disposiciones legales relati-vas a los derechos de autor!

Los CD no se reproducirán si han sido grabadosen los formatos UDF o Direct CD.

La configuración de un soporte de datos o de losequipos o programas utilizados para la grabaciónpuede provocar que algunas pistas o soportes dedatos no puedan leerse. En Internet, por ejemplo,

encontrará información acerca de la mejor formade grabar archivos de audio o soportes de datos(tasa de compresión, etiqueta ID3, etc.).

La lectura de un soporte de datos con archivos deaudio comprimidos (MP3/WMA) demora mástiempo que la lectura de un CD de audio conven-cional debido a la mayor cantidad de datos. Lasestructuras de carpetas complejas también ralen-tizan la lectura de los datos.

Secuencia de ejecución de archivosen unidades de almacenamiento dedatos de audio

Fig. 105 Posible estructura de un CD de MP3/WMA.

Los archivos se almacenan a menudo en carpe-ta de archivos y listas de reproducción, paradefinir un orden de reproducción.

En función del nombre que tienen en el soportede datos, las pistas (títulos) y las carpetas estánordenadas en orden numérico y alfabético.

Las subcarpetas se tratan como carpetas y se nu-meran de acuerdo con el orden en que se en-cuentran en el CD.

La ilustración → fig. 105 muestra, como ejemplo,un CD típico de MP3/WMA que contiene archivosde audio, carpetas y subcarpetas.

Las pistas y las carpetas de este CD se visualizany reproducen siguiendo el siguiente orden:

Radios 137

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 138: Manual de instrucciones up!

Pista 1 y 2 en el directorio raíz (raíz) delCD.Pistas 3 y 4 en la primera carpeta F1 deldirectorio raíz del CD (indicación: 01).Pista 5 en la primera subcarpeta F1.1 dela carpeta F1 (indicación: 02).Pista 6 en la primera subcarpeta F1.1.1de la subcarpeta F1.1 (indicación: 03).Pista 7 en la segunda subcarpeta F1.2 dela carpeta F1 (indicación: 04).Pista 8 y 9 en la segunda carpeta F2 (in-dicación: 05).

La secuencia de reproducción puede modi-ficarse seleccionando uno de los modos de

reproducción (MIX) → pág. 141.

Seleccionar fuentes de medios

Fig. 106 Menú de selección de medios: opción deCD seleccionada.

Al cambiar al modo Media se muestran en la líneainferior del display, durante algunos segundos,las fuentes de medios disponibles. La fuente demedios seleccionada se muestra subrayada co-mo, por ejemplo, CD → fig. 106.

Abrir manualmente el menú de selecciónMedia y seleccionar una fuente de medios– En el modo Media, pulse brevemente la tecla

MEDIA → fig. 98 14 , para que muestre nueva-mente el menú de selección de medios.

– Active la fuente de medios que desee pulsandola correspondiente tecla de función.

– O: vuelva a pulsar la tecla MEDIA para ir pasan-do sucesivamente todas las fuentes de mediosdisponibles.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Tecla de función: fuente de mediosCD : CD de audio convencional o de MP3/WMAen el reproductor interno de CD → pág. 139.USB : reproducción de archivos a partir de dispo-sitivos USB → pág. 136.AUX : fuente de audio externa en la toma multi-media AUX-IN → pág. 142.BT : conexión de dispositivos de audio a travésde Bluetooth® → pág. 142. : retrocede al modo anterior.

Si selecciona de nuevo una fuente de medios uti-lizada anteriormente, la reproducción continuaráen el lugar en el que finalizó la última reproduc-ción, siempre que la fuente de medios no haya si-do eliminada de la radio(excepción: AUX→ pág. 142).

Menú principal MEDIA

Fig. 107 Menú principal MEDIA: indicación de lasfuentes de medios disponibles.

Fig. 108 Menú principal MEDIA: reproducción de unCD de MP3/WMA.

En el modo Media se pueden seleccionar y con-trolar diferentes fuentes de medios.

– Pulse la tecla del equipo MEDIA → fig. 98 14 .

Manual de instrucciones138

COPIA

Page 139: Manual de instrucciones up!

La reproducción prosigue con la última fuente demedios que había seleccionada.

En el centro de la línea superior de la pantalla semuestra el tipo de fuente de medios que se estáreproduciendo, por ejemplo CD → fig. 107. Sobreel lado derecho de la pantalla de la radio semuestra el tiempo de reproducción de la pista→ fig. 108.

En la línea central del display se muestra la pistareproducida → pág. 140.

Las fuentes de medios disponibles se muestranen la línea inferior de la pantalla → fig. 107. Al ca-bo de unos segundos se muestran en la línea in-ferior de la pantalla, las funciones adicionales pa-ra la reproducción, la búsqueda de pistas y la in-dicación de la fuente de medios que se está re-produciendo → fig. 108. La selección de las fun-ciones adicionales depende del soporte de datosintroducido.

Tecla de función: significadoINF : cambiar el tipo de información de las pistas

→ pág. 140. y : buscar por la estructura de las carpe-tas → pág. 140.MIX : reproducción aleatoria → pág. 141:LST : lista de carpetas y archivos → pág. 141.RPT : repetir la reproducción de archivos o car-petas → pág. 141.

Si no se puede cambiar al modo Media es que nohay ninguna fuente de medios disponible. Las in-dicaciones NO CD, NO USB, NO AUX o NO BT aparecenen el display de la radio.

Iniciar y detener la reproducción automática(SCAN)Con la ejecución automática de las pistas de unCD convencional, se puede escuchar aproximada-mente 10 segundos de cada canción. En caso deun CD de MP3/WMA, la radio reproducirá todaslas pistas en todas las carpetas. La función se in-terrumpe automáticamente después de reprodu-cirse todas las pistas.

– Para iniciar la ejecución automática de las pis-tas del CD, presionar brevemente la tecla deajuste → fig. 98 9 .

– Para cancelar, presionar nuevamente la tecla9 O

– Presionar la tecla → fig. 98 2 para inte-rrumpir la ejecución automática e iniciar la re-producción de la próxima pista O

– Durante la ejecución automática, presionar latecla → fig. 98 2 . Si la tecla se presionaal comenzar a ejecutarse una canción, la radiocancela la ejecución automática e inicia la re-producción de la pista anterior. Si la tecla sepresiona después de aproximadamente 3 se-gundos de ejecutarse una canción, la radiocancela la ejecución automática y continúa lareproducción de la pista actual.

Insertar o expulsar un CD

En el lector de CD interno se pueden reproducirtanto CDs de audio convencionales como CDs deMP3/WMA.

La reproducción de un CD de audio convencionalo de un CD de MP3/WMA se muestra como CD enla línea superior de la pantalla de la radio→ fig. 108.

Insertar un CD– Sostenga el CD con la cara impresa hacia arri-

ba.

– Inserte el CD en la ranura → fig. 98 4 hastaque el equipo lo introduzca automáticamente.

– Una vez introducido, la reproducción comienzade forma automática.

Expulsar un CD– Pulse la tecla de expulsión de CD

→ fig. 98 7 .

– El CD se expulsa hasta la posición de extrac-ción y se dispone de unos 10 segundos pararetirarlo.

Si no se retira el CD antes de los 10 segundos, elequipo vuelve a insertarlo automáticamente pormotivos de seguridad.

Mensajes de error en el displayUn mensaje en el display informa sobre la posiblecausa del error.

CD ERROR: error de lectura. El CD puede estar da-ñado, sucio, en formato no legible o fue inserta-do al revés.

NO CD: ningún soporte de audio legible. No es po-sible cambiar al modo Media.

Radios 139

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 140: Manual de instrucciones up!

CD OVERHEAT: temperatura del lector de CD excesi-va. No se podrán introducir el CD. En este caso,se reproduce otra fuente de audio.

Al circular por calzadas en mal estado o si seproducen fuertes vibraciones pueden pro-

ducirse saltos en la reproducción.

Indicación de informaciones dearchivos de audio

Fig. 109 Informaciones de título de la pista de unCD de audio convencional sin texto.

Fig. 110 Informaciones de título de archivos de au-dio al reproducir un CD de MP3/WMA.

En los CD de audio sin texto de CD se muestra enla línea central de la pantalla solo TRACK y el nú-mero de la pista según el orden en el soporte deaudio→ fig. 109.

En el caso de los archivos de audio que contieneninformaciones adicionales de las pistas (texto deCD, etiqueta ID3 en archivos MP3/WMA), puedenvisualizarse los diferentes datos almacenados dela pista.

Cambiar la visualización de las informacionesde la pistaEn el lado izquierdo de la línea superior de lapantalla se muestra el tipo de información selec-cionada de la pista, por ejemplo, TITLE → fig. 110.

– Pulse la tecla de función INF brevemente paracambiar el tipo de información visualizada dela pista.

Indicación: información de la pista

FILE: nombre del archivo (solo modo MP3/WMA).

FOLDER: nombre de la carpeta (solo modo MP3/WMA).

TITLE: nombre de la pista (título)

ARTIST: nombre del intérprete.

ALBUM: nombre del álbum.

Si la información seleccionada de la pista es de-masiado larga para la línea central del display, lainformación completa se muestra solo una vez.Luego, solo parte de la información de la pistapermanece en el display durante su reproduc-ción.

Cambio manual de pistas

Fig. 111 Visualización del nombre de la pista en mo-do MP3/WMA.

Manual de instrucciones140

COPIA

Page 141: Manual de instrucciones up!

Fig. 112 Visualización del lugar de almacenamientoal cambiar de pista en el modo MP3/WMA.

– Inicie el modo Media.→ pág. 138

Pasar las pistas con las teclas con flechaLos archivos de audio de la fuente de audio elegi-da (por ejemplo, CD de MP3/WMA, USB) puedenseleccionarse en secuencia con las teclas y → fig. 98 2 .

Observe el orden de reproducción de los CD deMP3/WMA → pág. 137.

Acción Efecto

Pulsar una vezbrevemente.

: inicio de la pista que seestá reproduciendo. : pista siguiente.

Pulsar breve-mente dos vecesseguidas.

: inicio de la pista anterior.

Mantener pulsa-do.

: retroceso rápido. : avance rápido.

También se puede cambiar de pista girando elbotón de ajuste → fig. 98 9 .

Cambiar de carpeta en el modo MP3/WMA– Pulse la tecla de función o → fig. 112

para cambiar a la primera pista de la carpetasiguiente o de la anterior.

Tras cambiar de carpeta o de pista se visualizadurante algunos segundos el lugar de almacena-miento, por ejemplo, carpeta 999 y el númerode pista 999 → fig. 112. Al cabo de unos segun-dos se muestra de nuevo la información de la pis-ta seleccionada → fig. 111.

Cambiar el modo de reproducción

Fig. 113 Visualización de modos de reproducción enel display.

Observe el orden de reproducción de las pistas ycarpetas → pág. 137.

Seleccionar modos de reproducciónLos modos de reproducción MIX y RPT se muestranen la línea inferior de la pantalla → fig. 113.

– Pulse una tecla de función para iniciar el modode reproducción correspondiente. La tecla defunción seleccionada aparece subrayada en lapantalla → fig. 113.

MIX Reproducción aleatoria: las canciones se re-producen en secuencia aleatoria. La reproducciónaleatoria permanece activa para la fuente de au-dio correspondiente hasta que se desactive des-de esa fuente.

Acción Efecto

Pulsar breve-mente la teclade función MIX

una vez.

Reproducción aleatoria: la in-dicación MXF está subrayadaen el display.Todas las pistas de la carpetaactual se reproducen en ordenaleatorio.Al utilizar un medio con pistasalmacenadas solamente en eldirectorio principal (raíz), laindicación MIX se exhibe su-brayada en el display. Todaslas pistas se reproducen enorden aleatorio.

Pulsar breve-mente la teclade función MIX

dos vez.

Reproducción aleatoria: la in-dicación MXA está subrayadaen el display.Todas las pistas de todas lascarpeta se reproducen en or-den aleatorio.

Radios 141

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 142: Manual de instrucciones up!

RPT Repetir reproducción: las canciones se re-producen nuevamente.

Acción Efecto

Pulsar breve-mente la teclade función RPT

una vez.

Función de repetición: la indi-cación RPT está subrayada enel display.El título seleccionado se re-produce nuevamente despuésde la primera ejecución.

Pulsar breve-mente la teclade función RPT

dos vez.

Función de repetición: la indi-cación RPF está subrayada enel display.La carpeta seleccionada se re-produce nuevamente despuésde la primera ejecución.

– Pulse de nuevo la tecla de función MIX o RPT

para finalizar el modo de reproducción actual.

Lista de carpetas o de pistasLas carpetas o las pistas disponibles se muestranen forma de lista. El título que se está reprodu-ciendo en ese momento aparece destacado en eldisplay.

– Pulse el botón de función LST para iniciar lapresentación de la lista.

– Gire el botón de ajuste → fig. 98 9 para selec-cionar la carpeta o la pista (título) deseado.

– Pulse el botón de ajuste → fig. 98 9 para ini-ciar la reproducción de la pista elegida.

– O: pulse la tecla del equipo → fig. 98 parainiciar la reproducción.

Fuentes de audio externas (AUX)

La toma multimedia está ubicada en la partefrontal de la radio → fig. 98 13 y sólo se puedeutilizar con un conector jack de 3,5 mm.

Las fuentes de audio externas conectadas se re-produce a través de los altavoces del vehículo pe-ro no puede manejarse con los mandos de la ra-dio.

Conectar una fuente de audio externa a latoma multimedia AUX-IN– Reduzca el volumen básico de la radio

– Conecte la fuente de audio externa a la tomamultimedia → fig. 98 13 .

– Inicie la reproducción en una fuente de audioexterna.

– En el modo media, pulse la tecla del equipoMEDIA → fig. 98 14 , para visualizar el menú deselección de las fuentes de medios disponibles→ fig. 106.

– Pulse la tecla de función AUX .

El volumen de reproducción de una fuente de au-dio externa conectada se debería adaptar al volu-men de las demás fuentes de audio.

Ajustar el volumen de reproducción en elmenú SETUPSi desea aumentar el volumen de reproducciónde la fuente de audio externa, baje antes el volu-men básico en la radio.

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumente el volumen de salida. Si esto nofuese suficiente, regule el volumen inicial (AUX LE-VEL) en los ajustes del sistema al LEVEL 2 (nivel 2) oLEVEL 3 (nivel 3) → pág. 148.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha demasiado fuerte o distorsionada, reduzca elvolumen de salida en la fuente de audio externa,si es posible. Si esto no fuese suficiente, ajusteAUX LEVEL en LEVEL 2 (nivel 2) o LEVEL 1 (nivel 1).

Cuando finaliza la reproducción en la fuentede audio externa o el conector se desacopla

de la toma multimedia AUX-IN, la radio permane-ce en el menú AUX.

Lea y siga el manual de instrucciones del fa-bricante de la fuente de audio externa.

Modo teléfono

Introducción al tema

Use exclusivamente equipos compatibles con latecnología Bluetooth®. Informaciones sobre pro-ductos compatibles con Bluetooth® se puedenobtener en el concesionario Volkswagen o por in-ternet.

Tenga en cuenta el manual de instrucciones delteléfono móvil y del proveedor de accesorios.

Las fallas de recepción o interrupción de la con-versación pueden ocurrir en los puntos ciegos dela transmisión.

Manual de instrucciones142

COPIA

Page 143: Manual de instrucciones up!

Bluetooth®

La tecnología Bluetooth® sirve para la conexiónde un teléfono móvil con el dispositivo manos li-bres del sistema de radio. Para utilizar el sistemade radio con un teléfono móvil con Bluetooth® esnecesario un único proceso de emparejamiento.

Algunos teléfonos celulares con Bluetooth® sonreconocidos y conectados de manera automáticaal encender el sistema de encendido. En este ca-so, el teléfono móvil y el sistema Bluetooth® delteléfono móvil deben estar encendidos y todaslas conexiones Bluetooth activas en otros equi-pos, deben estar aisladas.

La comunicación Bluetooth® por radio es gratui-ta.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

IndicacionesEl fabricante se limita a garantizar la interopera-bilidad con los productos que, en el momento dela fabricación del sistema de radio, están autori-zados por Bluetooth Special Interest Group (SIG).

El fabricante no asume ninguna responsabilidadpor la configuración de los dispositivos externoscon relación al emparejamiento con el sistema deradio.

El fabricante no es responsable por la pérdida deinformación o datos en los dispositivos de me-moria externos ni por el funcionamiento de losequipos externos que se conectan al sistema deradio (teléfono móvil, reproductor de audio, etc.).

Otras marcas y nombres comerciales son propie-dad de sus respectivos dueños.

ADVERTENCIATelefonear y usar el teléfono móvil o el sistemade radio durante el viaje puede distraer la aten-ción del conductor en el tráfico y provocar acci-dentes.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Ajuste el volumen del sonido de modo quepuedan escucharse las señales acústicas pro-venientes del exterior (por ejemplo, sirenasde servicios de emergencia).

● En zonas sin servicio o con servicio deficientede la red de comunicación móvil y, depen-diendo de las circunstancias, en túneles, ga-

rajes y pasos subterráneos, no pueden reali-zarse llamadas o bien, se interrumpen lasconversaciones telefónicas, incluso en casode las llamadas de emergencia.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no sujeto o sujeto incorrec-tamente, podrían salir despedido por el com-partimento interno del vehículo debido a unamaniobra brusca, de arranque o de frenado, co-mo en caso de accidente y causar lesiones.

● Durante el viaje, sujete siempre el teléfonomóvil de manera correcta y fuera del alcancede los airbags.

ADVERTENCIA¡Apague el teléfono móvil en lugares con riesgode explosión! El teléfono móvil puede registrar-se automáticamente en la red de comunicaciónmóvil cuando la conexión Bluetooth® para elsistema de radio se encuentra separada.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil encendido puede causar in-terferencias en los marcapasos cuando se lle-van directamente en él.

● Mantenga una distancia mínima de 20 cmentre las antenas de telefonía móvil y el mar-capasos, porque los teléfonos móviles pue-den afectar el funcionamiento de los marca-pasos.

● No lleve los teléfonos celulares listos paraoperar en el bolsillo del pecho directamentesobre los marcapasos.

● Apague el teléfono móvil inmediatamentecuando sospeche que existe interferencias.

AVISO● En ambientes con indicaciones especiales y

cuando se prohíbe el uso de teléfonos celula-res, el teléfono móvil debe estar siempre apa-gado. La radiación emitida por el teléfono mó-vil encendido puede causar interferencias enequipos técnicos y equipos médicos sensibles,lo cual puede provocar fallas en el funciona-miento o daños en los equipos.

● Las altas velocidades, el mal tiempo, las carre-teras y la calidad de las redes pueden limitaruna conversación telefónica en un vehículo.

Radios 143

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 144: Manual de instrucciones up!

En algunos países pueden existir restriccio-nes relativas al uso de equipos Bluetooth®.

Se pueden obtener informaciones al respecto conlas autoridades locales.

Para conectar el sistema de radio a un equi-po por medio de la tecnología Bluetooth®,

lea el manual de instrucciones del equipo paraobtener informaciones detalladas sobre seguri-dad. Use exclusivamente productos compatiblescon Bluetooth®.

Emparejar y conectar un teléfonomóvil al sistema de radio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 143.

Fig. 114 Menú PHONE en el display de la radio.

Fig. 115 Símbolo en la pantalla de la radio: Blue-tooth activado.

Emparejar el teléfono móvilCada teléfono móvil debe ser emparejado con elsistema de radio a través de Bluetooth® una vez.

Lea el manual de instrucciones del fabricante delteléfono móvil y prepare el equipo para su empa-rejamiento.

Mantenga su teléfono móvil a mano, ya que du-rante la primera conexión entre el sistema de ra-dio y el teléfono móvil se necesitan entradas adi-cionales en el teléfono móvil.

El teléfono móvil debe ser emparejado con el sis-tema de radio en aproximadamente un minuto.

– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,para acceder al menú PHONE (teléfono)→ fig. 114. La transmisión o reproducción deaudio no se interrumpe en ese momento.

– Pulse brevemente la tecla PR para iniciar elemparejamiento. El mensaje PIN CODE 1234 semuestra en el display. Durante el empareja-miento, el usuario puede identificar la radiocomo VW RADIO.

– O BIEN pulse brevemente la tecla PR para ini-ciar el emparejamiento. El mensaje PIN CODE semuestra en el display con los números del có-digo de la radio como por ejemplo, PIN CODE000000. Durante el emparejamiento, el usuariopuede identificar la radio como VW RADIO y,además, aparece en el teléfono móvil el mismocódigo de 6 dígitos que se muestra en el dis-play de la radio.

– Active la función Bluetooth® en el teléfonomóvil.

– Inicie la búsqueda de equipos Bluetooth® en elteléfono móvil. Se muestra una lista de losequipos encontrados.

– Seleccione el equipo VW RADIO.

– Confirme que se establezca la conexión Blue-tooth® en el teléfono móvil.

– Esperar la finalización del emparejamiento.

– O pulse la tecla de función YES (sí) para com-pletar el emparejamiento. La tecla de funciónNO (no) también aparece en el display y debepulsarse solo si se desea interrumpir el empa-rejamiento.

– Aparece, por unos segundos, en el display de laradio el mensaje CONNECTED (conectado) y elnombre del teléfono móvil. El proceso de em-parejamiento concluyó con éxito. Mientras elteléfono móvil esté conectado a la radio elsímbolo permanece activado en la pantalla.

Conectar el teléfono móvil– Encender el sistema de radio → pág. 133.

– O BIEN, también, pulse la tecla PHONE

→ fig. 98 6 para acceder al menú PHONE.

Manual de instrucciones144

COPIA

Page 145: Manual de instrucciones up!

– Pulse brevemente la tecla CON → fig. 114. Lalista de teléfonos celulares previamente empa-rejados se muestra en el display de la radio.

– Gire la tecla → fig. 98 9 para seleccionar elteléfono móvil que desea conectar.

– Pulse la tecla → fig. 98 9 o la tecla 2 paraconfirmar la conexión del teléfono móvil selec-cionado.

La búsqueda de teléfonos celulares se producede manera automática después de encender elsistema de radio o al pulsar la tecla de funciónCON , en el menú PHONE → fig. 114. Inicialmente,la radio intenta conectarse a uno de los últimos 5teléfonos emparejados, empezando por el teléfo-no móvil utilizado en la última conexión.

Para que el teléfono móvil se conecte de formaautomática al sistema de radio, puede ser nece-sario hacer ciertos ajustes en el teléfono móvil.

No se puede conectar un teléfono móvil que noha sido emparejado anteriormente.

El símbolo se enciende en la pantalla de la ra-dio para indicar que se estableció la conexiónBluetooth®.

Cuando la conexión se establece de forma auto-mática, no se muestra ningún mensaje en el dis-play de la radio.

No se puede conectar más de un teléfono móvilsimultáneamente.

Desconectar el teléfono móvil– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,

para acceder al menú PHONE → fig. 114.

– Pulse brevemente la tecla de función PR . Elteléfono móvil está desconectado.

Cuando se interrumpe la conexión durante unaconversación, ésta se transfiere al teléfono móvil.

Desemparejar un teléfono móvil– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,

para acceder al menú PHONE → fig. 114.

– Pulse brevemente la tecla de función DEL

→ fig. 114. Se muestra en el display una listacon los últimos 5 teléfonos emparejados.

– Gire el botón → fig. 98 9 para seleccionar elteléfono móvil que desea desemparejar.

– Pulse el botón → fig. 98 9 o la tecla 2 pa-ra eliminar el teléfono de la lista.

– Pulse la tecla de función YES para confirmar laeliminación.

– O pulse la tecla de función NO para cancelar laeliminación.

Después de eliminar un teléfono de la lista de te-léfonos emparejados, éste no puede conectarse ala radio de forma automática. Para ello, es nece-sario realizar un nuevo emparejamiento del telé-fono.

Algunos productos o adaptadores Blue-tooth® se pueden configurar para que se co-

necten de forma autónoma en la preparación pa-ra teléfono móvil. Para evitar esto, Volkswagenrecomienda apagar los equipos y adaptadoresBluetooth® que no sean necesarios durante elemparejamiento.

El emparejamiento no es posible mientrashaya una conexión a cualquier equipo de

audio a través de Bluetooth ®.

No es posible un nuevo emparejamientomientras el teléfono móvil esté conectado a

la radio

Modo teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 143.

Fig. 116 Menú PHONE en el display de la radio.

Iniciar la llamada por teléfono móvil– Marque el número de teléfono al que desea

llamar en el teclado e inicie la llamada por te-léfono móvil.

Al realizar una llamada telefónica con el equipode radio desconectado y con el vehículo encendi-do, la radio se activa automáticamente y la lla-mada comienza a reproducirse por los parlantesdel vehículo. Para realizar la llamada solamente

Radios 145

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 146: Manual de instrucciones up!

por teléfono móvil, se debe desconectar el telé-fono de la radio → pág. 145, Desconectar el telé-fono móvil o activar el modo privado → pág. 146,Cambiar entre el altavoz y el modo privado.

Repetición de los últimos números utilizadosen llamadas (redial)– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,

para acceder al menú PHONE → fig. 116.

– Pulse brevemente la tecla de funciónRDL → fig. 116. En el display de la radio semuestran las últimas quince llamadas (llama-das perdidas, recibidas o marcadas).

– Gire el botón → fig. 98 9 para seleccionar elnúmero de teléfono al que desea llamar.

– Pulse la tecla → fig. 98 9 o la tecla 2 parainiciar la llamada.

Utilizar la agenda de contactos del teléfonomóvil– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,

para acceder al menú PHONE → fig. 116.

– Pulse brevemente la tecla de función CTS o latecla → fig. 98 9 para acceder a la agenda decontactos del teléfono móvil. Todos los con-tactos disponibles se muestran en el display.

– Gire la tecla → fig. 98 9 para seleccionar elcontacto o el número de la agenda telefónicaque desea.

– Pulse el botón → fig. 98 9 o el botón 2para iniciar la llamada.

– Dependiendo de la versión, si el contacto se-leccionado tiene dos o más números de teléfo-no vinculados a él, la radio muestra todos losnúmeros disponibles. En este caso, gire la tecla→ fig. 98 9 para seleccionar uno de los núme-ros del contacto.

– Pulse la tecla → fig. 98 9 o la tecla 2 parainiciar la llamada.

Realizar llamadas con identificación de voz– Pulse brevemente la tecla PHONE → fig. 98 6 ,

para acceder al menú PHONE → fig. 116.

– Pulse brevemente la tecla de funciónVOI → fig. 116. Se pueden realizar llamadas pormando de voz.

– Siga las instrucciones del teléfono móvil. Si suteléfono no tiene esta función, no se puedenrealizar llamadas por mando de voz.

Aceptar la llamada– Pulse la tecla de función ANS o pulse la tecla

PHONE .

Rechazar la llamada– Pulse la tecla de función REJ o mantenga pul-

sada la tecla PHONE .

Finalizar la llamada– Pulse la tecla de función END o pulse la tecla

PHONE .

Ajustar el volumen de la llamada– Gire la tecla → fig. 98 1 para ajustar el vo-

lumen del sonido durante la conversación. Laradio memoriza este volumen y lo utiliza en lasiguiente llamada.

Cambiar entre el altavoz y el modo privadoDurante una llamada telefónica activa, se puedecambiar entre el altavoz y el modo privado.

– Pulse la tecla de función PVT para seleccionarel modo privado. De esta manera, la conversa-ción se hace sólo por teléfono móvil, sin recibirla información de voz por la radio. La indica-ción PVT permanece parpadeando en el displayde la radio, mientras que el modo de privaci-dad esté encendido.

– Pulse nuevamente la tecla de función PVT paracancelar el modo privado y volver al modo al-tavoz. La conversación se puede realizar con laayuda de la radio, sin tener que sostener el te-léfono móvil y hablar directamente con el telé-fono.

Apagar el micrófono– Durante una llamada telefónica activa, pulse la

tecla de función MIC . El micrófono permanecemudo y la indicación MIC permanece parpa-deando en el display de la radio.

– Pulse de nuevo la tecla de función MIC parahabilitar nuevamente el micrófono.

En algunos teléfonos celulares, se puedeajustar el volumen de la llamada telefónica

transmitida por el sistema de radio directamenteen el teléfono. Volkswagen recomienda mante-ner el volumen máximo de llamada configuradoen el teléfono móvil y ajustar el volumen durantela llamada por medio del sistema de radio.

Manual de instrucciones146

COPIA

Page 147: Manual de instrucciones up!

Reproducción de audio a través deBluetooth®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 143.

Fig. 117 Menú principal MEDIA.

Por medio de Bluetooth® pueden reproducirse ar-chivos MP3/WMA guardados en el teléfono mó-vil.

Lea el manual de instrucciones del fabricante delteléfono móvil y prepare el equipo para su uso.

El teléfono móvil con archivos de audio para re-producir a través de Bluetooth® debe estar empa-rejado con el sistema de radio.

Iniciar y finalizar la reproducción de audio– Pulse la tecla MEDIA → fig. 98 14 , para acceder

al menú MEDIA.

– Pulse la tecla de función BT → fig. 117. Elmensaje BT AUDIO se muestra en el display de laradio.

– Dependiendo de la versión, pulse la tecla defunción INF para acceder a informaciones deaudio como por ejemplo, título, artista o car-peta de la pista.

Dependiendo de la versión, la reproducción deaudio vía Bluetooth ®se activa al comenzar a re-producirse la canción, en caso de que el equipoesté conectado a la radio.

Desactivar los sonidos de alerta y de servi-cio, por ejemplo, los sonidos de las teclas

del teléfono móvil, para evitar ruidos de interfe-rencia y fallas de funcionamiento cuando se re-producen archivos de audio a través de Bluetooth®.

Configuraciones de sonido

Configurar los ajustes de sonido yvolumen

Fig. 118 Ajustes de sonido.

Cambiar los ajustes de sonido– Pulse la tecla → fig. 98 8 desde cualquier

menú.

– Pulse una de las teclas de función para abrir elcorrespondiente menú de ajuste → fig. 118.

– Gire el botón de ajuste → fig. 98 9 o pulseuna de las teclas de flechas y 2 paramodificar el ajuste actual.

Menú de ajuste de sonido

Tecla de función: ajusteBAS : tonalidad grave (Bass).MID : tonalidad media (Middle).TRE : tonalidad aguda (Treble).BAL : distribución del sonido hacia la derecha yla izquierda (Balance).FAD : distribución del sonido hacia adelante yhacia atrás (Fader). Esta función no está dispo-nible para todos los vehículos.EQ : estilo de audio (Equalizer). Están disponi-bles cuatro tipos de ajuste preestablecidos condiferentes perfiles de ecualización: ROCK, POP,CLASSIC, JAZZ. Además de estas opciones, se pue-den personalizar el ajuste de los tonos graves yagudos a través del perfil USER.

Perfiles de ecualización

Tecla de función: EQ

USER: ajustes manuales realizados por el usuario.

ROCK: perfil preestablecido del ecualizador paraRock.

Radios 147

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 148: Manual de instrucciones up!

Tecla de función: EQ

POP: perfil preestablecido del ecualizador paraPop.

CLASSIC: perfil preestablecido del ecualizador pa-ra música clásica.

JAZZ: perfil preestablecido del ecualizador paraJazz.

Configuraciones del sistema yde las funciones (SETUP)

Modificar los ajustes

Fig. 119 Menú SETUP: definir ON VOLUME (volumende inicio).

Visualizar el menú de ajuste y modificar losajustes– Pulse la tecla del equipo MENÚ → fig. 98 10 ,

en el modo de radio o media, para abrir el me-nú SETUP.

– Si pulsa alguna de las teclas de función semuestra el menú de ajustes correspondiente→ fig. 119.

– Gire el botón de ajuste → fig. 98 9 o pulseuna de las teclas de flechas y 2 paramodificar el ajuste actual. Las modificacionesse aplican automáticamente.

– Pulse la tecla MENU , para cerrar el menú SE-TUP.

Mientras se modifican los ajustes de volumen, lafuente de audio que se está reproduciendo se es-cuchará con los ajustes realizados.

Cuadro general de los ajuste disponiblesLas opciones de ajuste varían según el país y elequipo, y dependiendo del equipamiento del ve-hículo.

Tecla de función: efectoSDV SPEED DEP VOL: definir el aumento del volu-men con relación a la velocidad, de 1 a 7→ pág. 149.ONV ON VOLUME: definir volumen máximo al co-nectar la radio → pág. 149.SCR DISP SCROLLING: activar o desactivar la fun-ción que presenta el título completo de la can-ción en el display. Con esta función activada,cuando la información de una canción es muylarga para la representación en la línea centraldel display, ésta se muestra como texto corrido.La presentación de los datos emitidos vía RDSpor las estaciones de radio no puede alterarse.DIS BRIGHTNESS: ajustar la intensidad de ilumina-ción del display en 5 niveles diferentes.AUX : ajustes para utilizar una fuente de audioexterna por medio de la toma multimedia AUX-IN → pág. 136.

AUX LEVEL 1-3: ajustar el volumen inicial de unafuente de audio externa (AUX) al volumen dereproducción de otras fuentes de audio→ pág. 149.

PDC PDC VOL: con el control de distancia de esta-cionamiento activado, el volumen de la fuentede audio actual se ajusta al nivel de atenuaciónconfigurado anteriormente. La configuración defábrica es ATTENUA. 3 (mudo).

ATTENUA. 0: sin reducción del volumen al acti-var el control de distancia de estacionamien-to.

ATTENUA. 1: baja reducción de volumen. En es-ta condición, el volumen máximo que lafuente de audio puede alcanzar se reduce alnivel 13. La reducción se nota solo cuando elvolumen de la fuente es más alto que el nivel13.

ATTENUA. 2: media reducción de volumen. Elvolumen máximo que la fuente de audio pue-de alcanzar se reduce al nivel 7. La reducciónse nota solo cuando el volumen de la fuentees más alto que el nivel 7.

ATTENUA. 3: total reducción de volumen. El vo-lumen de la fuente de audio es reducido has-ta “0” (modo mudo).

Manual de instrucciones148

COPIA

Page 149: Manual de instrucciones up!

El volumen puede alterarse manualmente duran-te el funcionamiento del controle de distancia deestacionamiento. El ajuste comienza a partir delnivel del volumen establecido en la atenuación.

Al interrumpir el uso del control de distancia deestacionamiento, el volumen de la fuente de au-dio regresa al valor establecido antes de la ate-nuación, en caso de que el volumen no haya sidoalterado manualmente durante el uso. Si se alte-ró el volumen durante el uso del control de dis-tancia de estacionamiento, el volumen no se al-tera después del uso del control de distancia deestacionamiento.

Aumento del volumen en función de lavelocidad (GALA) SDVPara minimizar los problemas ocasionados por elaumento de ruido externo a medida que aumentala velocidad del vehículo, dependiendo de la ver-sión, la radio dispone de la función de aumentodel volumen en función de la velocidad (GALA)(SDV - Speed Dependent Volume).

El aumento del volumen en función de la veloci-dad (GALA) configura el volumen de manera au-tomática según la velocidad de manejo. La indi-cación SDV se muestra en el centro del display

El grado de aumento del volumen puede ajustar-se en niveles de SDV 1 hasta SDV 7.

Si se configura un valor muy alto, la radio aumen-ta el volumen a velocidades bajas. Si el nivel se-leccionado es muy bajo, la radio solo aumenta elvolumen a velocidades más altas.

Volumen inicial ONVLa indicación SETUP: ON VOLUME y la barra de volu-men se muestran en la pantalla → fig. 119.

Si se configura un valor muy alto, la radio aumen-ta el volumen a velocidades bajas.

El volumen seleccionado por el usuario en el últi-mo uso se aplica al encender la radio sólo si elvolumen es menor que el inicial.

Si el equipo se silencia cuando se apaga, tambiénse encuentra en silencio cuando se enciende.

Ajustar el volumen de reproducción (AUX)La indicación AUX LEVEL se muestra en el centrodel display.

El volumen inicial para algunas fuentes de audioexternas (AUX) puede ajustarse al volumen de re-producción de otras fuentes de audio.

Si desea aumentar el volumen de reproducciónde la fuente de audio externa, baje antes el volu-men básico en la radio→ pág. 133.

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumente el volumen de salida en la fuentede audio externa, si es posible. Si esto no fuesesuficiente, regule el volumen inicial en los ajustesdel sistema como AUX LEVEL 2 o AUX LEVEL 3.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha demasiado fuerte o distorsionada, reduzca elvolumen de salida en la fuente de audio externa,si es posible. Si esto no fuese suficiente, ajusteAUX LEVEL 1 o AUX LEVEL 2.

Radios 149

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 150: Manual de instrucciones up!

Composition Phone

Introducción al tema

La radio se suministra en diferentes versiones deequipo que se distinguen por un conjunto de ca-racterísticas, las inscripciones y las funciones delos botones de la radio, así como por la disposi-ción de los comandos.

Administración de energíaSi el encendido está apagado y el equipo encen-dido, la tensión de la batería de la batería cae pordebajo de la tensión mínima de la red de energíaeléctrica, se escucha una señal acústica y en lapantalla aparece la indicación LOW BATTERY. Elequipo debe apagarse.

Cuadro general del equipo

Fig. 120 Cuadro general de los comandos.

El equipo está disponible en distintas versiones, diferenciados por el rótulo y la función de las teclas.

Puerto para tarjeta de memoria: para introducir tarjetas SD → pág. 151.

Mando giratorio y de presión : → pág. 150– Púlselo para encender o apagar el equipo.– Gírelo para regular el volumen.

Display: la luminosidad se puede regular → pág. 151.

Tecla de configuración: la función depende de la respectiva condición de operación → pág. 150.

Toma multimedia AUX-IN: para conectar fuentes de audio externas → pág. 154.

Teclas del equipo: presionar para acceder a una superficie de función → pág. 151.

Teclas de función: la función depende de la respectiva condición operativa. Pulsar brevemente paraconsultar. Las funciones momentáneamente asignadas a las teclas de función se muestran por en-cima de la respectiva posición, en la línea inferior del display.

1

2

3

4

5

6

7

Mando giratorio y de presión

Pulsadores giratoriosEl mando giratorio y de presión → fig. 120 2se conoce como selector del volumen o tecla deencendido y apagado.

El mando giratorio y de presión de la derecha→ fig. 120 4 se conoce como selector.

Encender o apagar manualmente la radioPulsar brevemente la tecla on / off → fig. 1202 .

Manual de instrucciones150

COPIA

Page 151: Manual de instrucciones up!

Encender o apagar automáticamente la radioDependiendo de la versión, cuando se apaga elmotor o se retira la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido, la radio se apaga automática-mente. Si se vuelve a encender el equipo de for-ma manual, se apagará automáticamente trans-curridos aproximadamente 30 minutos (apagadoretardado).

Aumentar o disminuir el volumenUna vez encendida, la radio comienza a funcionarcon el último nivel de volumen ajustado, siempreque no se supere el volumen máximo de encendi-do del equipo que fue previamente definido→ pág. 163.

– Girar el mando para regulación del volumen (más alto: en el sentido de las agujas del reloj,más bajo: en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj).

Algunos ajustes del volumen se pueden predefi-nir → pág. 163.

SilenciarMientras que la radio esté en modo silencioso sedetiene una fuente de audio que se está utilizan-do. En el display se puede ver la indicación .

– Girar el mando para regulación del volumen en el sentido contrario al de las agujas del relojhasta que la fuente audio se deje de escuchar.

Teclas de función.

En la parte inferior de la pantalla hay 6 teclas delequipo sin leyenda → fig. 120 7 .

Estas teclas del equipo se conocen como “teclasde función”, ya que su función actual se va cam-biando de acuerdo con el modo de funciona-miento momentáneo. Las funciones momentá-neamente asignadas a las teclas de función semuestran por encima de la respectiva posición,en la línea inferior del display.

Teclas de la radio

Para operar las teclas de la radio → fig. 120 6pulsarlas ligera o lentamente.

RADIO : encender el modo radio y allí cambiar lagama de frecuencias → pág. 152.

MEDIA : cambiar al modo media y allí seleccionarla fuente de medios → pág. 154.

PHONE : acceso a la interfaz para teléfono. Si nose instala una interfaz de teléfono, la fuente deaudio actual se silencia → pág. 163.

MENU : pulsar para visualizar las funciones adicio-nales del área de la función actual (radio, media,etc.) → pág. 163.

Display

Limpiar el displayPara limpiar, apagar la radio.

Para limpiar el display, utilice un paño suave ylimpio ligeramente humedecido con agua limpiao un paño de limpieza que se puede comprar enun concesionario Volkswagen → .

Ablandar la suciedad pesada con un paño hume-decido con agua, teniendo cuidado de no dañar laradio.

AVISONo limpiar el display en seco. Puede formarsearañazos y rayas no extraíbles.

● No utilizar productos de limpieza agresivos ocon solventes. Estos productos de limpiezapueden dañar la radio y dejar el display “borro-so”.

● Al limpiar el display ejercer solo una ligera pre-sión.

Tecla de selección

La tecla de selección → fig. 120 4 se puede giraro pulsar. Al girarla, por ejemplo, se buscan las lis-tas o se abren las listas de estaciones de radio ode títulos de medios. Al pulsarla se accede a losregistros marcados, se adoptan las configuracio-nes y se inician o interrumpen las funciones.

Entrada de tarjeta SD

En la entrada de tarjeta SD → fig. 120 1 solo sepueden introducir tarjetas SD con las siguientesdimensiones: 32 mm x 24 mm x 2,1 mm (1,26 x0,94 x 0,083 pulgadas o 32 mm x 24 mm x1,4 mm (1,26 x 0,94 x 0,055 pulgadas).

Radios 151

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 152: Manual de instrucciones up!

Solo se muestran los archivos de audio compati-bles → pág. 154. Otros archivos se ignoran.

Introducir la tarjeta SDIntroducir la tarjeta SD con el borde recortadohacia arriba y las inscripciones a la izquierda (su-perficies de contacto hacia abajo), con cuidadoen la entrada de la tarjeta SD.

De no ser posible introducir una tarjeta SD, com-probar la posición de introducción y la tarjeta SD.

Expulsar la tarjeta SDPara evitar la pérdida de datos, una tarjeta SD in-troducida debe estar preparada para su extrac-ción, siguiendo el proceso a continuación: SETUP Retirar de forma segura Tarjeta SD .

Luego, presionar la tarjeta SD introducida. La tar-jeta SD “salta” a la posición de expulsión y sepuede retirar.

Tarjeta SD ilegibleSi se introduce una tarjeta SD y no se pueden leerlos datos, aparecerá una orientación correspon-diente en el display de la radio.

La tarjeta SD no es responsabilidad deVolkswagen y no se ofrece junto con la ra-

dio. Es necesario que adquiera una tarjeta SD pa-ra usar en la radio.

No utilizar ningún adaptador de tarjetas SD.

La tarjeta SD con los datos de navegaciónno se puede utilizar como memoria para

otros archivos, la radio no reconoce los archivosguardados.

Operación de la radio

Introducción al tema

Cuando se utiliza la radio, respetar las normasnacionales y las disposiciones legales.

Otros dispositivos eléctricos adicionales conecta-dos al vehículo pueden interferir en la recepciónde la señal de radio y generar ruidos en las co-lumnas de sonido.

En estacionamientos, túneles, edificios al-tos o montañas, la señal de radio puede

verse interferida.

Las láminas o las etiquetas adhesivas recu-biertas de metal sobre los vidrios pueden li-

mitar la recepción en los vehículos con antenasen el vidrio.

Establecer el modo radio

Después de restablecer las configuraciones de fá-brica en el equipo, pulsar la tecla del equipoRADIO . Pulsando la tecla del equipo RADIO selec-cionar la gama de frecuencias deseada.

Menú principal de la radio

Pulsar, con el equipo encendido, la tecla de la ra-dio RADIO → pág. 151. Se enciende el modo ra-dio.

Para salir del menú principal, volver a pulsar latecla de la radio RADIO (volver al menú principalanterior) o pulsar otra tecla de la radio.

Las siguientes opciones están disponibles:

– Volver a la emisora memorizada.

– Buscar la siguiente emisora.

– Memorizar las emisoras sintonizadas.

La emisora de radio momentáneamente sintoni-zada se muestra en el centro del display. En elcaso de las emisoras de radio con RDS se puededar el nombre de la estación en lugar de su fre-cuencia en caso de una buena recepción. porejemplo, RADIO 21.

Servicio de datos de radio RDS

RDS (Radio data System) es un servicio de datosde radio que permite acceder a información es-pecial transmitida por algunas emisoras.

Las emisoras de radio aptas para transmitir datosen el sistema RDS pueden mostrar informacionesen el display, en el lugar de la respectiva frecuen-cia como por ejemplo, el nombre de la emisora.

El RDS no se encuentra en todos los equipos y noestá disponible en cualquier sitio, ni en todas lasemisoras de radio.

Manual de instrucciones152

COPIA

Page 153: Manual de instrucciones up!

Dependiendo del país y del equipo el RDS se pue-de desactivar en las configuraciones del sistema.

Las emisoras de radio son responsables delcontenido de las informaciones transmiti-

das.

Indicaciones específicas de la radio,menús y símbolos

Fig. 121 Menú principal RADIO.

Fig. 122 Funcionamiento de la radio: lista de emiso-ras con posibilidad de actualización.

Áreas de función y significado correspondienteen el menú principal RADIO → fig. 121 y→ fig. 122:

1 a 9

Para cada banda de frecuencia (FM yAM) están disponibles respectivamen-te 9 posiciones de memoria.Para guardar emisoras en la memo-ria,pulse durante unos segundos unade las teclas de estación hasta que es-cuche una señal acústico (las teclas deestación ocupadas aquí se sustituyen).Las estaciones guardadas solo se pue-den escuchar si están disponibles lo-calmente.

Las áreas de función, las indicaciones y los sím-bolos dependen de la versión del equipo y delmodelo de vehículo en su país. Otras indicacio-nes y símbolos generales.

Áreas de función y significado correspondienteen el menú principal RADIO → fig. 121 y→ fig. 122:

Actualizar manualmente la lista deemisoras (solo se puede en la banda defrecuencia AM).En las bandas de frecuencia FM la listade emisoras se actualiza automática-mente.

Seleccionar la gama de frecuencias de-seada.

El símbolo aparece cuando una esta-ción de radio ya está guardado en lamemoria de una tecla de estación, enla lista de emisoras.

Cambiar a las teclas de estaciones.

RDS Off: el servicio de datos de radio RDS estádesactivado. El RDS se puede activar en el menúConfiguraciones FM.

FM y AM: bandas de frecuencia diferentes.Cancelar : cancelación de una función.Desactivar : desactivación de una función.

Las áreas de función, las indicaciones y los sím-bolos dependen de la versión del equipo y delmodelo de vehículo en su país. Otras indicacio-nes y símbolos generales.

Configuraciones específicas de laradio

Áreas de función y significado correspondienteen el menú de configuraciones: Eliminar todo o Todas o Eliminar o : elimi-na, en función de la selección efectuada, entra-das individuales o seleccionadas o todas las en-tradas.Sonido : acceder al menú de configuraciones desonido y de volumen → pág. 164.Teclas de flechas : configuración de las teclas deflechas < y > , establecer si desea que se mues-tren todas las emisoras sintonizadas o todas lasemisoras con buena recepción. El ajuste se asu-me para todas las gamas de frecuencias (FM,AM).

Las áreas de función que se muestran aquí de-penden del equipo y no están disponibles en to-dos los países.

Radios 153

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 154: Manual de instrucciones up!

Áreas de función y significado correspondienteen el menú de configuraciones:

Memoria : con las teclas de flechas se realiza unpaso por todas las emisoras guardadas en lamemoria en la gama de frecuencias seleccio-nada.

Emisoras : con las teclas de flechas se realizaun paso por todas las emisoras que se puedensintonizar en la gama de frecuencias seleccio-nada.

Eliminar la memoria : eliminar todas o algunas delas estaciones guardadas en las teclas de me-morización.

Todas : se eliminan todas las emisoras guar-dadas en la banda de frecuencia correspon-diente.

Para eliminar estaciones individuales, selec-cionar la memoria deseada (por ejemplo, FM 1

o AM 2 ). A continuación pulsar la tecla de me-morización de la estación que desea eliminar.

Radiotexto : la información de texto sobre la emi-sora, etc. se muestra en el display, pero no escompatible con todas las emisoras. Para activar,marcar .Lista de emisoras : definir el orden de las emisorasen su lista de emisoras.

Alfabético : ordenar las emisoras por orden al-fabético.

Por grupo : ordenar las emisoras por grupo.Servicio de datos de radio (RDS) : servicio de datos deradio (RDS). Para activar, marcar .

Las áreas de función que se muestran aquí de-penden del equipo y no están disponibles en to-dos los países.

Operación de medios

Introducción al tema

Se denominan “fuentes de medios” a las siguien-tes fuentes de audio que contienen datos de au-dio en diferentes unidades de almacenamientode datos, por ejemplo MP3-Player externo, archi-vos de audio. Estos archivos de audio se puedenreproducir a través de los lectores correspon-dientes o de las entradas de audio del sistema deradio (puerto USB, interfaz Bluetooth® o tomamultimedia AUX-IN).

Derechos de autorPor lo general, los archivos de audio y video al-macenados en medios de datos quedan sujetos ala protección de derechos de autor, según las de-terminaciones nacionales e internacionales res-pectivamente aplicables. Observar las determina-ciones legales.

Este producto está protegido por los dere-chos de protección y de autor de Microsoft

Corporation. Queda prohibido el uso o la comer-cialización de este tipo de tecnología más allá deeste producto sin una licencia de Microsoft o deuna de las filiales autorizadas de Microsoft.

Volkswagen no se responsabiliza por archi-vos dañados o perdidos.

Limitaciones y recomendacionessobre los soportes de datos

Las suciedades, las altas temperaturas y los da-ños mecánicos pueden inutilizar un soporte dedatos. Prestar atención a las instrucciones del fa-bricante del soporte de datos.

Las diferencias de calidad de los soportes de da-tos de diferentes fabricantes pueden causar in-terferencias en la reproducción.

La configuración de un soporte de datos o losequipos y programas utilizados en la grabaciónpueden hacer que algunos de los títulos o sopor-tes de datos ya no son legibles. La informaciónsobre la mejor manera de crear archivos de audioy soportes de datos (tasa de compresión, ID3-tagetc.) se puede encontrar, por ejemplo, en Inter-net.

Dependiendo del tamaño, estado de uso (númerode copias y eliminaciones), de la estructura de lascarpetas y del tipo de archivo de soporte de da-tos utilizado, el tiempo de lectura puede variarsustancialmente.

Una lista de reproducción define solo un deter-minado orden de reproducción. En las listas dereproducción no se memorizan archivos. Las lis-tas de reproducción no se reproducen, si los ar-chivos en el soporte de datos no no se almacenanen la ubicación a la que se remite la lista de re-producción (datos relacionados con el camino).

Manual de instrucciones154

COPIA

Page 155: Manual de instrucciones up!

Requisitos de fuentes de medios y archivos de audio

Los formatos de archivo que se pueden reprodu-cir mencionados se conocen como “archivos deaudio”.

Fuente de medios Sistema Requisitos para la reproducción

Tarjetas de memoria SD yMMC de como máx. 2 GB(gigabyte).

FAT16, FAT32 yexFAT

– Archivos MP3 (.mp3) con tasas de transferencia de32 a 320 kbit/s o tasa de transferencia variable.– Archivos WMA (.wma) hasta 9.2 mono/estéreo sinprotección anticopia.– Playlists en los formatos M3U, PLS, ASX y WPL.– Playlists con no más de 20 kB y no más de 1000 en-tradas.– Nombre del archivo e indicaciones de camino de nomás de 256 caracteres.

Tarjetas de memoriaSDHC de como máximo32 GB. Tarjetas de memoriaSDXCa) de como máximo256 GB.

iPods™b), iPads™b) y iPhone™b) de diferentesgeneraciones.

– Solo con Apple Dock Connector o Lightning Connec-tor al puerto USB → pág. 159.

Reproducción de archivos de audio a travésde Bluetooth®c).

– El lector multimedia externo debe ser compatiblecon el perfil A2DP-Bluetooth ®.

Reproducción de fuentes de audio externas através de la entrada AUX-IN

– Fuente de audio externa en la entrada AUX-IN→ pág. 160.

a) En caso de valores superiores a 64 GB es posible que no todos los datos se puedan reproducir.b) iPod™, iPad™ y iPhone™ son marcas registradas de Apple Inc.c) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth® SIG, Inc.

Radios 155

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 156: Manual de instrucciones up!

Secuencia de reproducción deunidades de almacenamiento dedados de audio

Fig. 123 Posible estructura de una unidad de alma-cenamiento de datos.

En una unidad de almacenamiento de datos, losarchivos de audio se separan frecuentementepor carpetas de datos y listas de reproducción para definir así cierta secuencia de reproduc-ción.

Las pistas, carpetas y listas de reproducción seclasifican en orden numérico y alfabético deacuerdo con el nombre en la unidad de almace-namiento de datos.

La imagen → fig. 123 muestra, por ejemplo, unaunidad de almacenamiento de datos que contie-ne pistas , carpetas y subcarpetas.

Las pistas y las carpetas de esta unidad de alma-cenamiento de datos, por lo tanto se reproduci-rán y se mostrarán en la siguiente secuencia1):

Pista 1 y 2 en el directorio principal(ROOT).Pista 3 y 4 en la primera carpeta F1 deldirectorio principal (indicación: 01).Pista 5 en la primera subcarpeta F1.1 dela carpeta F1 (visualización: 02).Pista 6 en la primera subcarpeta F1.1.1de la subcarpeta F1.1 (visualización: 03).

1.

2.

3.

4.

Pista 7 en la segunda subcarpeta F1.2 dela carpeta F1 (visualización: 04).Pista 8 y 9 en la segunda carpeta F2 (vi-sualización: 05).

La secuencia de reproducción puede cam-biarse mediante la selección de diferentes

modos de reproducción → pág. 157.

Las listas de reproducción no se reproducenautomáticamente, deben ser específica-

mente seleccionadas a través del menú para se-leccionar el título → pág. 157.

Cambiar la fuente de medios

– En el menú principal MEDIA, pulsar nuevamen-te la tecla de la radio MEDIA , para hacer un pa-so a través de todas las fuentes de medios dis-ponibles.

En la ventana de pop-up no hay por el momentofuentes de medios seleccionables presentadascomo inactivas (en gris).

La fuente de medios que se está utilizando semuestra en el display.

Si no puede seleccionar ninguna fuente de me-dios, se muestra en el menú principal MEDIA.

Si una fuente de medios anteriormente reprodu-cida se vuelve a seleccionar, la reproducción sereanuda en el último punto reproducido.

Tecladefun-ción

Fuente de medios

Tarjeta SD en la entrada para tarjeta SD→ pág. 158.

Unidad de almacenamiento USB en elpuerto USB → pág. 159.

Fuente de audio externa conectada através de Bluetooth® → pág. 162.

Fuente de audio externa en la entradamultimedia AUX-IN → pág. 160.

Si una fuente de medios anteriormente reprodu-cida se vuelve a seleccionar, la reproducción sereanuda en el último punto reproducido (excep-ción: AUX → pág. 160).

5.

6.

1) En el menú Configuraciones de media la función Mix/Repeat incluyendo subcarpetas , debe estar activada → pág. 157.

Manual de instrucciones156

COPIA

Page 157: Manual de instrucciones up!

Cambiar el título en el menúprincipal MEDIA

Los títulos de las fuentes de medios en reproduc-ción se pueden recorrer sucesivamente utilizandolas teclas de flechas → pág. 157.

Utilizando las teclas de flecha no se puede cam-biar a la reproducción desde una lista de repro-ducción. La reproducción desde una lista de re-producción se debe iniciar de forma manual através del menú de selección del título→ pág. 157, Selección del título en la lista de títu-los.

Selección del título en la lista detítulos

Para abrir la lista de títulos en el menú principalMEDIA pulsar el área de función O girar la tec-la de selección. El título que se está reproducien-do aparece resaltado.

Buscar la lista de títulos y pulsar en el título de-seado. Si existe información disponible sobre eltítulo, se muestra el número y el nombre de lostítulos o los nombres de los archivos (MP3) en lu-gar de Título + nº 1). La lista de títulos no puede sersoportada por la fuente.

Configuraciones específicas demedios

Área de función: efectoMix/Repeat incl. subcarpetas : se incluyen subcarpe-tas en el modo de reproducción seleccionado→ pág. 157. Para activar, marcar .Seleccionar el dispositivo Bluetooth : abre el menú Con-

figuraciones Bluetooth.

Funciones, indicaciones y símbolos

Área de función y efecto:

Abre la lista de títulos.

Un nivel superior de las carpetas. En la car-peta, puede seleccionar una fuente audiodiferente a través de la tecla → pág. 156.

Abre el menú Fuentes. Seleccionar la fuentede medios correspondiente con un toque.Muestra la fuente de medios seleccionadaactualmente. Pulsar para cambiar a la fuen-te de medios o al menú Fuentes. Se puedenseleccionar las siguientes fuentes de me-dios:

Tarjeta SD o tarjeta SD : tarjeta SD→ pág. 151.

USB : soporte de datos externo en USB→ pág. 159.

AUX : fuente de audio externa en la entra-da AUX-IN → pág. 160.

Audio BT : fuente de audio externa conec-tada por Bluetooth ®.

Pulsar en el área de función para abrir lacarpeta de orden superior de la fuente demedios. Del lado derecho del símbolo semuestra el nombre de la carpeta que estáabierta.

Pulsar brevemente una vez. Si el tiempo dereproducción es inferior a 3 segundos secambia al principio del título anterior. O: siel tiempo de reproducción del título esigual o superior a 3 segundos se cambia alprincipio del título actual.

Pulsar durante algunos segundos: vuelverápido.

Pulsar brevemente una vez: cambia al si-guiente título. Se cambia del primero al úl-timo título del soporte de datos que se uti-liza.

Pulsar durante algunos segundos: avancerápido.

Los títulos, carpetas y listas de reproduccióntambién se pueden marcar, haciendo girar latecla de selección y se puede acceder o abrir,pulsándolos.

1) En función de la fuente.

Radios 157

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 158: Manual de instrucciones up!

Área de función y efecto:

Se interrumpe la reproducción. El área defunción cambia a .

Inicia la reproducción en el primer título.O: se retoma la reproducción. El área defunción cambia a .

Abre el menú de configuraciones→ pág. 157.

Pulsar, para hacer un paso consecutivo através de los modos de reproducción de lostítulos disponibles.

Repetir el título actual.

Repetir todos los títulos. Se repetirán todoslos títulos que se encuentran en el mismonivel de memoria que el título actualmentereproducido. Si en el menú ConfiguracionesMedia está activado Mix/Repeat incluyendo subcarpetas , tambiénse incluyen subcarpetas → pág. 157.

Reproducción aleatoria. El área de fun-ción cambia a .Se incluirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Sien el menú Configuraciones Media está activa-do Mix/Repeat incluyendo subcarpetas , tam-bién se incluyen subcarpetas → pág. 157.

Cerrar la lista de títulos.

Los títulos, carpetas y listas de reproduccióntambién se pueden marcar, haciendo girar latecla de selección y se puede acceder o abrir,pulsándolos.

Indicación de información sobre lostítulos

Fig. 124 Títulos durante la reproducción de MP3.

En el caso de archivos de audio que contenganinformación adicional sobre los títulos (ID3-tagen los archivos MP3), se pueden mostrar variasinformaciones sobre los títulos.

Reproducción de una tarjeta SD

Fig. 125 Reproducción de una tarjeta SD: vista de tí-tulos.

– Introducir con cuidado la tarjeta SD, con elborde recortado hacia arriba y las inscripcionesa la izquierda en la entrada para tarjetas SD→ fig. 120 1 .

– Para retirar la tarjeta SD → pág. 151, primerover las configuraciones del sistema y realizar laacción Retirar fuente de forma segura → fig. 125.Presionar ligeramente la tarjeta SD, de maneratal que “salte” a la posición de salida.

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA .

Se reanuda la reproducción de la última fuentede medios que se utilizó. Para reproducir la tarje-ta SD, pulsar la tecla .

Viendo las carpetas, navegue con la tecla de fun-ción y la tecla de selección → fig. 120 4 . Pul-sar para ir al nivel superior de las carpetas ygirar la tecla de selección para seleccionar la car-peta deseada.

Para cambiar al título anterior o al siguiente, pul-sar una de las teclas de función.

Mantenga una de las teclas de flechas presionadadurante algunos segundos para avanzar o retro-ceder en la reproducción.

Durante la reproducción de la tarjeta SD, se en-cuentran disponibles algunas teclas de funciónen la parte inferior del display. Las teclas de fun-ción activas aparecen destacadas.

Manual de instrucciones158

COPIA

Page 159: Manual de instrucciones up!

Cambiar el modo de reproducción

Fig. 126 Reproducción de una tarjeta SD.

Observar el orden de reproducción de los archi-vos y carpetas → pág. 156.

Seleccionar los modos de reproducción– Pulse una tecla de función para iniciar el modo

de reproducción correspondiente. La tecla defunción se muestra subrayada.

Reproducción aleatoria: los títulos se reprodu-cen en orden aleatorio. La reproducción aleatoriapermanece encendida con relación a la fuente demedios correspondiente, hasta que finalice. Pul-sar nuevamente la tecla para finalizar el modo dereproducción en curso, en el título que se está re-produciendo actualmente.

Repetición: los títulos de la lista de reproduc-ción se reproducen repetidamente. Pulsar nueva-mente la tecla para repetir solo el título que seestá reproduciendo actualmente. Si pulsa más deuna vez, la función de repetición se desactiva.

Conexiones con y sin cables

Introducción al tema

Algunos dispositivos externos se pueden conec-tar a la radio a través de conexiones con y sin ca-bles (si existen) en el vehículo.

El tipo y el número de conexiones con y sin ca-bles dependen del país y del vehículo. Dentro deuna gama de modelos y en modelos especialeslas conexiones pueden mostrar diferencias.

En las conexiones por cable utilice solo los cablesoriginales del equipo o - en su caso - los cablesque se suministran de fábrica para ese vehículo.

Conexión USB

La conexión USB no es una conexión por cable.

Existen dos tipos de conexiones:

– conexión USB con transferencia de datos,

– conexión USB destinada exclusivamente paracargar las baterías de dispositivos externos.

El tipo, el número y la ubicación de las conexio-nes USB dependen del vehículo.

A través de la radio se pueden reproducir y con-trolar archivos de audio de un soporte de datosexterno conectado a la entrada USB .

En estas instrucciones de uso se designan comosoportes de datos externos a las memorias USBque contienen archivos que se puedan reprodu-cir, como por ejemplo, un reproductor de MP3,iPods™ y pendrives USB.

Solo se muestran los archivos de audio compati-bles. Los otros archivos se ignoran.

Para continuar con el mando del soporte de da-tos externo (cambiar el título, seleccionar el títuloy acceder a lo modos de reproducción), procedercomo se describe en los capítulos correspondien-tes → pág. 154.

Conexión USB destinada exclusivamente paracargar bateríasPuede estar montada en el vehículo una conexiónUSB que está destinada exclusivamente para car-gar las baterías de dispositivos externos. Esta co-nexión USB no está marcada con y no puedetransferir datos.

Instrucciones y limitacionesEl número de entradas USB y la compatibili-dad con dispositivos Apple™, como también conotros lectores multimedia, dependen de los equi-pos.

A través de la entrada USB , está disponibleuna tensión de 5 V, habitual en USB.

Las unidades externas con una capacidad supe-rior a 32 GB pueden necesitar que se vuelvan aformatear en el sistema de archivos FAT32.

Debido a la gran cantidad de soportes de datos yde generaciones de iPods™ y iPhones™ diferen-tes, no podemos asegurar que en todos ellos lasfunciones descritas se puedan realizar sin proble-mas.

Radios 159

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 160: Manual de instrucciones up!

Observar otras limitaciones e indicaciones rela-cionadas con los requisitos de las fuentes de me-dios → pág. 154.

iPod™ e iPhone™Dependiendo del país y de los equipos del vehí-culo, los iPods™o iPhones™ se pueden conectar ala entrada USB en el vehículo, con el cableUSB del mismo dispositivo que se utilizará comofuente de audio.

Desconectar la conexiónEl soporte de datos que está conectado tiene de-be prepararse para ser retirado, antes de desco-nectar la conexión.

– En el menú principal MEDIA pulsar en el áreade función Setup o para abrir el menúConfiguraciones media.

– O: pulsar la tecla de la radio SETUP .

– Pulsar en el área de funciónRetirar de forma segura y luego USB . Una vez fi-nalizada con éxito la sesión del soporte de da-tos en el sistema, se señalará el área de fun-ción.

– La conexión del soporte de datos se puededesconectar.

Soporte de datos ilegibleSi un soporte de datos con datos ilegibles estáconectado se muestra el mensaje correspondien-te en el display de la radio.

Si un reproductor multimedia externo estáconectado a la radio simultáneamente por

Bluetooth® y por la entrada USB , la conexiónde audio Bluetooth® se apaga automáticamentedespués de cambiar a la fuente USB.

Si un dispositivo conectado no se identifica,cortar la conexión de todos los dispositivos

conectados y volver a conectar el dispositivo.Comprobar si es necesario el funcionamiento delcable de conexión utilizado.

Si se registran fallas de funcionamiento conlos dispositivos conectados, reiniciar el dis-

positivo correspondiente. En ciertos casos, estopermite eliminar la deficiencia.

¡No utilizar adaptadores de tarjetas SD, ca-bles extensores USB y hubs USB (distribui-

dores USB)! Utilizar exclusivamente cables origi-nales propios para el dispositivo.

Conectar fuente de audio externaen la toma multimedia AUX-IN

La entrada multimedia AUX-IN → fig. 120 5 esuna conexión por cables, que solo se puede utili-zar por medio de un cable de conexión adecuadoque utiliza un conector macho de 3,5 mm.

La fuente de audio externa conectada se repro-duce por los parlantes del vehículo y no se lapuede controlar por el sistema de radio.

Una fuente de audio externa conectada se indicapor AUX en el display.

Conectar una fuente de audio externa a latoma multimedia AUX-IN– Reduzca el volumen de la radio

– Conectar una fuente de audio externa a la to-ma multimedia AUX-IN.

– Inicie la reproducción en la fuente de audio ex-terna.

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA , para ver en elmenú de selección las fuentes de medios dis-ponibles → pág. 156.

– Pulsar la tecla de función .

Si la reproducción finaliza en la fuente deaudio externa o si la ficha se desconecta de

la entrada multimedia AUX-IN, la radio permane-ce en el menú AUX.

Si la fuente de audio externa se utiliza pormedio de la toma de corriente de 12 V del

vehículo, pueden haber ruidos de interferencia.

Leer y respetar las instrucciones de uso delfabricante de la fuente audio externa.

Conectar fuente de audio externapor Bluetooth®

Conexión de una fuente de audio porBluetoothEn el modo audio Bluetooth® se pueden reprodu-cir archivos de audio de una fuente de audioBluetooth® conectada por Bluetooth® (por ejem-plo, un smartphone), utilizando los parlantes delvehículo (reproducción de audio Bluetooth®).

Manual de instrucciones160

COPIA

Page 161: Manual de instrucciones up!

Requisitos– La fuente de audio externa Bluetooth® debe

ser compatible con el perfil A2DP-Bluetooth®.

– En el menú Configuraciones Bluetooth, la función audio BT (A2DP/AVRCP) , debe estar activada.

Iniciar la transferencia de audio Bluetooth®

– Conectar la visibilidad de Bluetooth® a la fuen-te de audio externa de Bluetooth® (por ejem-plo, smartphone).

– Reducir el volumen de base en la radio.

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA .

– Pulsar la tecla de la función , para seleccio-nar el Bluetooth® como fuente de medios.

– Iniciar una búsqueda del equipo ® deseado.

– Prestar atención a las instrucciones sobre el si-guiente procedimiento en el display de la radioy en la pantalla de la fuente de audio Blue-tooth®.

De ser necesario, se deberá iniciar la reproduc-ción aún manualmente en la fuente de audioBluetooth®.

Cuando la reproducción en la fuente de audioBluetooth® finaliza, el sistema de la radio perma-nece en el menú de audio Bluetooth®.

Controlar la reproducciónEl control de la fuente de audio Bluetooth® a tra-vés del sistema de la radio depende de la fuentede audio Bluetooth® conectada.

En lectores de medios que soportan el perfilBluetooth® AVRCP, la reproducción puede iniciar-se o detenerse automáticamente en la fuente deaudio Bluetooth®, si se la cambia a la operaciónde audio Bluetooth® o a otra fuente de audio.Asimismo, se puede mostrar el título o un cambiode pista a través del sistema de la radio.

Debido a la gran diversidad de fuentes deaudio Bluetooth®, no se puede garantizar

que todas las funciones descritas puedan ejecu-tarse sin fallas.

Para operar el modo multimedia con el dis-positivo Bluetooth® conectado, leer y respe-

tar las indicaciones del fabricante en las instruc-ciones de uso correspondientes.

Use exclusivamente equipos compatiblescon la tecnología Bluetooth®. Para obtener

más información acerca de la compatibilidad delos productos Bluetooth®, póngase en contactocon un concesionario Volkswagen o busque enInternet.

Conexión de un smartphone

Fig. 127 Menú principal de App-Connect.

Fig. 128 Marcar números en el caso de sincroniza-ción de un smartphone.

Para utilizar las funciones descritas a continua-ción es necesario tener la aplicación Volkswageninstalada en el smartphone1).

La aplicación Volkswagen puede no estar dispo-nible para algunos mercados de exportación.

A través del smartphone conectado, tiene las si-guientes posibilidades:

Leyenda para fig. 127:

Navegación a través del smartphone con avi-sos de navegación a través de la radio.

Indicador de ThinkBlue-Trainer.

Indicador de datos de viaje.

Indicador del tacómetro (cuenta vueltas), etc.

Buscar en todas las bandejas de entrada.

1

2

3

4

5

1) Dependiendo del smartphone utilizado la aplicación Volkswagen puede no ser compatible o no estar disponible en el sistema operati-vo del smartphone.

Radios 161

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 162: Manual de instrucciones up!

Además, al utilizar la tecla de selección del ladoderecho, se puede utilizar la función de telefoníade su smartphone conectado a través de la radio→ fig. 128.

Para utilizar el modo multimedia y el teléfo-no, así como la función de navegación con

el smartphone conectado, lea y respete las ins-trucciones de uso electrónicas del fabricante co-rrespondientes.

Conexión y operación

Fig. 129 Llamada en curso.

Requisito: el smartphone debe estar conectado ala radio a través de Bluetooth® → pág. 160 o co-nectado a la radio por USB → pág. 159 y haberinstalado la aplicación1) Volkswagen en elsmartphone, para realizar la conexión del smartp-hone a la radio2).

El montaje y el desmontaje del soporte parasmartphone, así como la colocación del smartp-hone, se describen en el Manual de Instruccionesdel vehículo → pág. 244.

Conexión del smartphone a la radio– Pulsar la tecla de la radio MENÚ , para acceder

al menú principal.

– Luego, seleccionar y activar la función Aplicarconexión con la tecla de selección.

– Aplicar conexión : los ajustes en este punto delmenú solo están disponibles si está encendidoun equipo.

Si la conexión se realiza correctamente, podrácontrolar la reproducción de música en la radio através del smartphone. Puede comenzar una na-vegación en el smartphone y escuchar las ins-trucciones de navegación a través del sistema deaudio del vehículo.

Si conecta el smartphone a la radio por Blue-tooth® → pág. 160, podrá controlar las funcionesde telefonía de su smartphone usando la tecla deselección derecha de la radio.

Smartphone en modo mediaLas fuentes de medios reproducidas a través delsmartphone se transmiten a través de los parlan-tes del vehículo. La reproducción está controladaprincipalmente por medio del smartphone conec-tado → pág. 163.

También es posible cambiar título de forma ma-nual, utilizando las teclas de flechas y → pág. 154.

El cambio a otra fuente de audio, que se reprodu-ce a través del smartphone conectado, tambiénse realiza a través de este equipo.

Solo se puede cambiar a las fuentes de audio queestén disponibles en el equipo (radio, SD, AUX,Bluetooth®).

Instrucciones de navegaciónLas instrucciones de navegación acústicas se re-producen a través de los parlantes del vehículo.Preste atención también a las instrucciones con-tenidas en Cambiar el volumen → pág. 163.

La operación se realiza a través del smartphoneconectado.

Utilizar el teléfono– Pulsar la tecla de la radio PHONE , para selec-

cionar el smartphone que se desea sincronizar.Tenga en cuenta que para ello es necesarioque el Bluetooth® esté activado en el smartp-hone.

– En el display, aparece la solicitud para buscarla radio a través del smartphone.

– Siga las instrucciones en el smartphone y en eldisplay de la radio.

1) La aplicación Volkswagen puede no estar disponible para algunos mercados de exportación.2) Dependiendo del smartphone utilizado la aplicación Volkswagen puede no ser compatible o no estar disponible en el sistema operati-

vo del smartphone.

Manual de instrucciones162

COPIA

Page 163: Manual de instrucciones up!

Seleccionar el teléfono : seleccionar el dispositivoBluetooth® en la lista que se muestra, para co-nectarlo con la radio. Buscar teléfono : pulsar para conectar un nuevo

dispositivo Bluetooth®.Perfil del usuario : abre el menú Configuraciones Blue-

tooth.

Configuraciones del teléfono

Si recibe una llamada, tiene tres posibilidades:

Llamada recibida:

– atender la llamada con la tecla de función ,

– silenciar el timbre con la tecla de función ,

– rechazar la llamada con la tecla de función .

Ahora puede controlar las funciones de telefoníade su smartphone con la tecla de selección dere-cha de la radio → fig. 129:

La llamada activa:

– Pulsar la tecla de función , para enviar soni-dos DTMF (por ejemplo, para controlar un con-testador de llamadas).

– Pulsar la tecla de función , para mantener lallamada.

– Pulsar la tecla de función , para silenciar elmicrófono.

– Con termina la llamada.

Las siguientes opciones aún están disponibles:

– : realizar una llamada de emergencia.

– : realizar una solicitud de asistencia.

– : realizar la conexión con el servicio de infor-mación relacionado con su vehículo.

– : acceder al correo de voz.

Las llamadas telefónicas se transmiten a travésde los parlantes del vehículo.

Además puede acceder a la lista telefónica yla lista de llamadas desde el menú principaldel teléfono. La operación se lleva a cabo de for-ma idéntica a marcar números de teléfono con latecla de selección.

Si el comando de voz está activado en el smartp-hone conectado, también las salidas de voz setransmiten por los parlantes del vehículo.

Cambiar el volumenLa reproducción multimedia, las instrucciones denavegación y las llamadas telefónicas enviadas através del smartphone conectado se realizan porlos parlantes del vehículo.

El volumen de reproducción se puede cambiarcon el selector de volumen .

Además, puede regular el volumen de los avisosde navegación en el menú Configuraciones de sonido→ pág. 164.

Si el dispositivo se silencia (indicación: ), tam-bién se interrumpe la fuente de medios que seestá reproduciendo en el smartphone.

Configuraciones

Configuraciones del menú y delsistema (SETUP)

La selección de configuraciones posibles depen-de de la versión del equipo y del modelo del vehí-culo en su país.

Antes de realizar las configuraciones, respetar lasinstrucciones de seguridad → pág. 127.

Abrir el menú principal Configuraciones del sistema– Pulsar la tecla de la radio MENÚ → .

– Pulsar en el área de función del modo para quese puedan introducir las configuraciones.

– Al cerrar un menú, los cambios se asumen au-tomáticamente.

Área de función: efectoDisplay : configurar el display. Pantalla apagada (en 10 s) : si la radio no se utili-

za, la pantalla se apaga automáticamentedespués de 10 segundos. Pulsar una teclade la radio para que el display se vuelva aencender. Para activar, marcar .

Nivel de luminosidad : seleccionar el nivel de lu-minosidad del display.

Mostrar la hora en modo stand-by : la hora actualse muestra en el display de la radio, en mo-do stand-by. Para activar, marcar .

Color : puede seleccionar aquí los colores re-saltados del display.

Idioma/lengua : seleccionar el idioma deseado enel texto y en la función de voz.Bluetooth : realizar configuraciones de Bluetooth

®.

Radios 163

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 164: Manual de instrucciones up!

Área de función: efectoRet. fuente c/seguridad : cerrar la sesión de soportede datos deseado en el sistema. Una vez finali-zada con éxito la sesión del soporte de datos enel sistema, se señalará el área de función.Configuraciones de fábrica : restauración de las con-figuraciones iniciales elimina, de acuerdo con laselección realizada, las entradas y configuracio-nes realizadas.Información del sistema : exhibición de la informa-ción del sistema (número del equipo, versión delhardware y del software). Actualizar el software : actualizar la versión del

software.Copyright : información de copyright.

Modo de funcionamiento del aumento delvolumen en función de la velocidad (GALA)El aumento del volumen en función de la veloci-dad (GALA) ajusta automáticamente el volumende acuerdo con la velocidad del vehículo.

El aumento del volumen se regula en niveles de 1a 7.

Si se define un valor bajo, el volumen se incre-menta ligeramente a velocidades más altas; si elvalor definido es alto, el volumen aumenta brus-camente. En el nivel 0, el aumento del volumenen función de la velocidad (GALA) está desconec-tado.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.

● Nunca realice ajustes mientras conduce.

Configuraciones de sonido y devolumen

Dependiendo del país y del equipo y también delequipamiento del vehículo, las posibles opcionesde configuración varían.

Antes de realizar las configuraciones, respetar lasinstrucciones de seguridad → pág. 127.

Abrir el menú principal Configuraciones de sonido– Pulsar la tecla de la radio SETUP y después se-

leccionar Sonido → .

– Pulsar en el área de función del modo para quese puedan introducir las configuraciones.

– Al cerrar un menú, los cambios se asumen au-tomáticamente.

Área de función: efectoVolumen : configurar el volumen. Vol. máx. el encender : definir el volumen má-

ximo al encender el equipo. Información : definir el volumen en la trans-

misión de información. Adapt. volumen (GALA) : definir el nivel de ajus-

te del volumen en función de la velocidad(GALA). El volumen de audio se aumentaautomáticamente a medida que aumenta lavelocidad.

Vol. AUX : definir el volumen de reproduc-ción de fuentes de audio conectadas a tra-vés de la entrada AUX-IN (Bajo, Medio o Alto).Vea también → pág. 164, Adaptar el volu-men de reproducción de las fuentes de au-dio externas.

Audio BT a): definir el volumen de reproduc-ción de fuentes de audio conectadas porBluetooth® (Bajo, Medio o Alto). Vea también→ pág. 164, Adaptar el volumen de repro-ducción de las fuentes de audio externas.

Balance o Balance - Fader : configurar la ecualiza-ción del sonido.Graves - Medios - Agudos : configurar las caracterís-ticas del sonido (graves - medios - agudos).

a) Dependiendo del país y del equipo.

Adaptar el volumen de reproducción de lasfuentes de audio externasCuando se necesita aumentar el volumen de re-producción de una fuente de audio externa, bajarantes el volumen predeterminado del equipo.

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumentar el volumen de salida en la fuentede audio externa. Si esto no es suficiente, colocarel volumen al encender en Medio o Alto o seleccio-nar el Nivel 2 o el Nivel 3.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha muy alta o distorsionada, disminuir el volu-men de salida en la fuente de audio externa. Si

Manual de instrucciones164

COPIA

Page 165: Manual de instrucciones up!

esto no es suficiente, colocar el volumen al en-cender en Medio o Bajo o seleccionar el Nivel 2 o elNivel 1.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.

● Nunca realice ajustes mientras conduce.

Combustible

Directrices de seguridad parala manipulación delcombustible

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Garantizar siempre el cierre correcto del ta-pón del depósito de combustible para evitarla evaporación y la fuga de combustible.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable, y puede causar quema-duras graves y otras lesiones.

● Si al repostar combustible el motor está enmarcha o no se introduce bien la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósitode combustible podría hacer que el combus-tible salpique y rebalse. Esto puede causarincendios, explosiones, quemaduras graves yotras lesiones.

● Por motivos de seguridad, apagar el motor ydesconectar el encendido al cargar.

● Al cargar, apagar siempre el teléfono celular,las radios portátiles y otros equipos de radio.Las radiaciones electromagnéticas puedengenerar chispas y de este modo provocar unincendio.

● Nunca entrar en el vehículo durante la carga.Si se necesita entrar en el vehículo, cerrar lapuerta y tocar una superficie metálica antesde tomar nuevamente la pistola de suminis-tro. Esto impide la generación de descargaselectroestáticas causadoras de chispas. Alcargar, las chispas pueden iniciar un incen-dio.

● Nunca cargar o llenar un recipiente para re-serva cerca de llamas expuestas, chispas uobjetos con brasa, como, por ejemplo, ciga-rrillos.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas al cargar.

● Observar las indicaciones de seguridad de laestación de servicio.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

Combustible 165

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 166: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva decombustible en el vehículo. Sobre todo en casode accidente, el recipiente lleno o vacío puedederramar combustible y prenderse fuego. Esopuede causar explosiones, incendios y lesiones.

● En casos excepcionales, cuando es necesariotransportar combustible en un recipiente pa-ra reserva, intentar lo siguiente:– Al llenar el recipiente de reserva, nunca

colocar el recipiente dentro o sobre el ve-hículo, por ejemplo en el maletero. Puedeocurrir una descarga electroestática du-rante la carga e inflamar los vapores delcombustible.

– Colocar el recipiente de reserva siempresobre el piso.

– Introducir el pico de la bomba lo máximoposible en el gollete del recipiente de re-serva.

– En caso de recipientes de reserva de me-tal, siempre mantener el pico de la bombaen contacto con el recipiente para evitaruna carga estática.

– Observar las determinaciones legales alutilizar, acomodar y transportar un reci-piente de reserva.

AVISO● Quitar inmediatamente el combustible derra-

mado de todas las piezas del vehículo para evi-tar daños a la caja de la rueda, neumáticos ypintura.

● Nunca conducir hasta vaciar el depósito decombustible. La carga de combustible irregularpuede causar fallas de encendido y acumula-ción de combustible no quemado en el sistemade escape. Eso puede dañar el filtro del catali-zador.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Abastecer

Introducción al tema

La puerta del depósito de combustible está ubi-cada del lado derecho de la parte trasera del ve-hículo.

Repostar gasolina o etanol

Fig. 130 Portezuela del depósito de combustibleabierta con el tapón de cierre del depósito de com-bustible colgado.

Antes de cargar, desconectar siempre el motor,el encendido y el teléfono celular, y mantenerlosdesconectados durante la carga.

Los vehículos con motor TOTALFLEX fueron de-sarrollados para utilizar tanto gasolina como eta-nol en cualquier proporción.

Vea la capacidad del depósito de combustible enla → pág. 262.

Abrir el tapón de cierre del depósito decombustible– La portezuela del depósito de combustible se

encuentra del lado posterior derecho del vehí-culo.

– Abra la puerta del depósito de combustible, ti-rándola hacia afuera por el rebaje en la parteposterior.

– Si es necesario, despliegue el paletón de la lla-ve del vehículo hacia afuera → pág. 54.

Manual de instrucciones166

COPIA

Page 167: Manual de instrucciones up!

– Colocar la llave del vehículo en el bombín decierre del tapón del depósito de combustible ygirarla en sentido antihorario.

– Gire la tapa del depósito de combustible ensentido antihorario y cuélguela encima de laportezuela del depósito de combustible→ fig. 130.

AbastecerEl tipo de combustible correcto para el vehículoestá indicado en una etiqueta adhesiva en la par-te interior de la portezuela del depósito de com-bustible → pág. 167.

– El depósito de combustible está lleno, cuandola pistola del surtidor corta el suministro porprimera vez → .

– ¡No cargar después de la desconexión! Ocuparel espacio de dilatación del depósito de com-bustible puede hacer que el combustible rebal-se, incluso por calentamiento.

Cerrar el tapón de cierre del depósito decombustible– Enroscar la tapa del depósito de combustible

en la boca de llenado en sentido horario hastaoír que trabó.

– Girar la llave del vehículo en el bombín de cie-rre del tapón del depósito en sentido horario yretirarla.

– Cerrar la portezuela del depósito de combusti-ble. La portezuela del depósito de combustibledebe estar alineada a la carrocería.

ADVERTENCIAParar de cargar cuando la bomba de abasteci-miento se desconecta por primera vez. El depó-sito de combustible no se puede repostar exce-sivamente. De esta forma, el combustible pue-de derramarse o salpicar. Eso puede causar ex-plosiones, incendios y lesiones graves.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.

– Disminución perceptible en el rendimientodel motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, neumáticos y pintura.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Tipos de combustible

Introducción al tema

En la parte interior de la portezuela del depósitode combustible hay una etiqueta adhesiva de fá-brica con las indicaciones del tipo de combustibleadecuado para el vehículo.

Si, durante la conducción, el motor funciona deforma irregular o se sacude, esto podrá deberse aun combustible de mala o insuficiente calidad,por ejemplo, agua en el combustible. Cuando sur-gen estas señales, reducir inmediatamente la ve-locidad y buscar el Concesionario Volkswagen ola empresa especializada más cercana conducien-do solo con revoluciones medias y con baja de-manda del motor. Si estas señales surgen inme-diatamente después de cargar combustible, elmotor debe apagarse inmediatamente - tambiénpara evitar daños secundarios - y se debe buscarun Concesionario Volkswagen o ayuda técnicaespecializada.

Combustible 167

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 168: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del combustible puede cau-sar explosiones, incendios, quemaduras gravesy otras lesiones.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable.

● Por motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva enel vehículo. Sobre todo en caso de accidente,el recipiente lleno o vacío puede derramarcombustible y prenderse fuego. Eso puedecausar explosiones, incendios y lesiones gra-ves.

● En casos excepcionales, cuando fuese nece-sario transportar combustible en recipientesde reserva, es obligatorio seguir las orienta-ciones mencionadas a partir de la→ pág. 166.

● Mantener cualquier tipo de llama (como lasproducidas por encendedores), piezas calien-tes y chispas lejos del combustible.

● Al manejar el combustible, desconectar telé-fonos móviles y aparatos de radio. Las radia-ciones electromagnéticas pueden generarchispas y de este modo provocar un incendio.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas próximas al combusti-ble.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

● Observar las indicaciones de seguridad y lasprescripciones locales válidas para el uso decombustibles.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, la alimentación de combustible se

interrumpe → pág. 41.

Calidad de los combustibles

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 168.

Considerando que es prácticamente imposible lafiscalización de todas las estaciones de servicio,Volkswagen recomienda cargar combustible enpuestos de las Redes de Distribuidores, que ten-gan programas transparentes, para la certifica-ción de la calidad del producto ofrecido.

Los Concesionarios Volkswagen están informa-dos sobre lo que se debe hacer en caso de que yase hayan formado sedimentos en el motor.

Sistema de inyección de combustibleEl vehículo está equipado con un sistema de in-yección de combustible que, en condiciones nor-males, permite todo tipo de limpieza periódica,ya sea con aditivos adicionados al combustible ocon el desmontaje de las válvulas inyectoras paralimpieza en sistemas de ultrasonido.

La limpieza se debe realizar solo cuando se de-tectan averías o anomalía en el funcionamientodel motor, en función del uso de combustible demala calidad. En ese caso, Volkswagen recomien-da acudir a un Concesionario Volkswagen, queposee los aditivos y equipos adecuados.

AVISOLos daños provocados en el motor por la utiliza-ción de combustible de mala o insuficiente cali-dad están excluidos de la garantía.

Manual de instrucciones168

COPIA

Page 169: Manual de instrucciones up!

Motor de gasolina

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 168.

GasolinaEl vehículo debe cargarse únicamente con gasoli-na sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), definida por la legislaciónvigente en el país.

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil delmotor. Por eso, cargar con gasolina de calidad y,cuando sea necesario, utilizar los aditivos ade-cuados.

El uso de aditivos para gasolina inadecuados pue-de causar serios daños al motor y dañar el catali-zador. De ninguna manera se deben utilizar aditi-vos para gasolina con metal.

AVISO● El uso de aditivos para gasolina inadecuados

puede causar serios daños al motor y dañar elcatalizador.

● Si, en caso de emergencia, necesita repostar elvehículo con gasolina diferente de la especifi-cada, el motor se debe conducir con régimenmedio y con menor demanda. Evitar los regí-menes altos y las demandas intensas del mo-tor. ¡De lo contrario, el motor puede dañarse!Repostar con la gasolina recomendada lo antesposible.

Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, man-

ganeso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y causar daños en el mismo.

Motor TOTALFLEX

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 168.

GasolinaSe debe cargar el vehículo únicamente con gaso-lina sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), con porcentaje de etanoletílico anhidro de especificación RON 95/E24(color azul).

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil delmotor. Por eso, cargar con gasolina de calidad y,cuando sea necesario, utilizar los aditivos ade-cuados.

El uso de aditivos para gasolina inadecuados pue-de causar serios daños al motor y dañar el catali-zador. De ninguna manera se deben utilizar aditi-vos para gasolina con metal.

EtanolEl vehículo se debe cargar solamente con etanolhidratado, de acuerdo con la legislación vigenteen el país.

AVISO● El uso de aditivos para gasolina inadecuados

puede causar serios daños al motor y dañar elcatalizador.

● Si, en caso de emergencia, necesita repostar elvehículo con combustible diferente al especifi-cado, el motor se debe conducir con régimenmedio y con menor demanda. Evitar los regí-menes altos y las demandas intensas del mo-tor. ¡De lo contrario, el motor puede dañarse!Repostar con la gasolina recomendada lo antesposible.

Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, man-

ganeso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y causar daños en el mismo.

Información sobre el consumo decombustible

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 168.

Los valores de consumo de combustible indica-dos no se refieren a un vehículo individual, aun-que sí sirven para fines comparativos entre los di-versos tipos de vehículo. El consumo de combus-tible de un vehículo no depende solamente delaprovechamiento eficiente del combustible, sinoque también está influenciado por el comporta-miento de dirección y otros factores no técnicos.

Combustible 169

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 170: Manual de instrucciones up!

Determinación del consumo de combustibleLos valores de consumo de combustible fuerondeterminados según las directrices UE70/220/EEC en la edición que rige actualmente yson válidos para el peso en vacío del vehículo. Lasindicaciones no se refieren a un vehículo indivi-dual. Para la determinación del consumo de com-bustible se realizan dos ciclos de medición en undinamómetro. En ese caso, se aplican las siguien-tes condiciones de prueba:

en la ciu-dad

La medición del ciclo en la ciudadse inicia con un arranque en frío delmotor. Inmediatamente después,se simula la conducción en la ciu-dad entre 0 y 50 km/h.

en la carre-tera

En la medición del ciclo en la carre-tera, el vehículo es acelerado y fre-nado varias veces en todas las mar-chas en una conducción diaria co-rrespondiente. En ese caso, la velo-cidad de conducción varía de 0 a120 km/h.

combinado

El cálculo del consumo de combus-tible combinado está efectuadocon una ponderación de aproxima-damente el 37% para el ciclo en laciudad y de 63% para el ciclo en lacarretera.

El peso en vacío puede cambiar dependien-do de la respectiva versión. Esto puede au-

mentar un poco los valores de consumo de com-bustible.

En la práctica, pueden resultar valores deconsumo de combustible diferentes de los

que fueron determinados según las directricesUE 70/220/EEC.

Unidad de control del motor ysistema de control deemisiones de los gases deescape

Introducción al tema

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Esto puede causar incendios.

● Apagar el vehículo para que ninguna piezadel sistema de escape entre en contacto conmateriales fácilmente inflamables por bajodel vehículo, como, por ejemplo, pasto seco.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Luces de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 170.

Encendi-da Causa posible / Solución

Unidad de control del motor averiada(Electronic Power Control).El motor se debe verificar inmediata-mente en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa espe-cializada.

Deficiencia de emisiones del sistemade escape (OBD).Disminuir la velocidad. Conducir concuidado hasta un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especiali-zada más próxima. El motor debe serverificado.

Manual de instrucciones170

COPIA

Page 171: Manual de instrucciones up!

Titilan-do Causa posible / Solución

Catalizador averiado.Disminuir la velocidad. Conducir concuidado hasta un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especiali-zada más próxima. El motor debe serverificado.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los pasajeros, evi-tando posibles paradas del vehículo, como tam-bién posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendidasy sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Si las luces de control o están encen-didas, es porque existen averías en el mo-

tor, con un mayor consumo de combustible y conuna reducción de la potencia del motor.

Control electrónico de la potenciadel motor (EPC)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 170.

El control electrónico de la potencia del motor(EPC) es un sistema que tiene como objetivo de-terminar la posición de la mariposa, en funcióndel par de apriete solicitado por el conductor através del pedal electrónico (sistema e-gas),cuando se produce cualquier mal funcionamientodel sistema la luz de control se enciende.

Bajo condiciones normales de funcionamiento,cuando el conductor accione el acelerador, el sis-tema interpretará la orden, transformándola ennecesidad de fuerza y velocidad.

Con el control sobre los componentes del motor(sensores y actuadores), se calcula el mejor de-sempeño posible, cumpliendo con la orden delconductor.

Catalizador

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 170.

El catalizador sirve para el tratamiento posteriorde los gases del escape y, de esta forma, ayuda areducir las emisiones de contaminantes en el gasdel escape. Para que el sistema de escape y el ca-talizador del motor funcionen por más tiempo:

– Cargar únicamente gasolina sin plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso)

– Jamás dejar que el depósito de combustible sevacíe completamente.

– Jamás completar con aceite del motor en ex-ceso → pág. 198.

– No exigir demasiado al vehículo, pero sí utilizarla ayuda de arranque → pág. 188.

Si ocurren fallas en el encendido, caída de poten-cia o una anomalía en el funcionamiento del mo-tor durante la conducción, reducir inmediata-mente la velocidad y realizar una comprobacióndel vehículo a un Concesionario Volkswagen o auna empresa especializada. De lo contrario, elcombustible no quemado puede llegar al sistemade escape y, consecuentemente, a la atmósfera.Además de esto, ¡el catalizador también puedeverse dañado por sobrecalentamiento!

AVISOUna única carga con gasolina con plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso) essuficiente para reducir la eficacia del catalizadory causar daños en el mismo.

Aun con el sistema de escape en perfectascondiciones de funcionamiento, puede ha-

ber un olor sulfuroso en las emisiones del escape,en ciertas condiciones de funcionamiento del

Combustible 171

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 172: Manual de instrucciones up!

motor. Eso depende del tenor de azufre del com-bustible. Muchas veces, basta optar por una mar-ca de combustible diferente.

Sonda lambda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 170.

La sonda lambda tiene como función el monito-reo de los gases del escape a través de un sensorque cuando es alcanzado por plomo u otros aditi-vos metálicos (por ejemplo, manganeso) conteni-do en el combustible es gradualmente reducido,después de los 10.000 km, la sonda lambda per-derá completamente su eficiencia. Esta falta demonitoreo podrá afectar el funcionamiento delmotor, provocando algunas irregularidades, co-mo, por ejemplo:

– alteración en las condiciones de dirigibilidad;

– dificultad en los arranques en caliente del mo-tor;

– aumento del consumo de combustible.

Filtro de carbón activado - sistemade alimentación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 170.

El sistema de alimentación tiene un filtro de car-bón activado que acumula los hidrocarburos (va-pores) que se generan en el depósito de combus-tible (control de las emisiones por evaporación),este sistema no permite la liberación de estos hi-drocarburos a la atmósfera. Durante el funciona-miento del motor, estos hidrocarburos acumula-dos son admitidos y entrar en el proceso de com-bustión normal del motor.

El filtro de carbón activado no permite quelos hidrocarburos de los gases del depósito

de combustible se liberen a la atmósfera.

AutoayudaHerramientas de a bordo

Introducción al tema

Para señalizar el vehículo averiado, observar lasdeterminaciones legales del respectivo país.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo y una rueda deemergencia sueltas se pueden lanzar por el in-terior del vehículo durante maniobras de direc-ción o de frenado repentinas, como también enun accidente, y provocar lesiones graves.

● Garantizar siempre que las herramientas de abordo o la rueda de emergencia estén fijadasde forma segura en el maletero.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo inadecuada o da-ñada puede ocasionar accidentes y lesiones.

● Nunca trabajar con una herramienta de abordo inadecuada o dañada.

Acomodación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Fig. 131 En el maletero, debajo de la moqueta: rue-da de emergencia y herramientas de a bordo.

Las herramientas de a bordo y la rueda de emer-gencia están ubicadas en el maletero, debajo delrevestimiento del piso → fig. 131.

Manual de instrucciones172

COPIA

Page 173: Manual de instrucciones up!

– Dado el caso, retirar el piso variable del male-tero → pág. 119.

– Levantar el revestimiento del maletero→ fig. 131.

– Retirar el revestimiento por completo para re-tirar la rueda de emergencia y acceder a lasherramientas de a bordo.

Componentes

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 172.

Fig. 132 Representación esquemática: componen-tes de las herramientas de a bordo.

El alcance de las herramientas de a bordo depen-de de la versión del vehículo. A continuación sedescribe el alcance máximo.

Componentes de las herramientas de a bordo.→ fig. 132

Gato. Antes de volver a colocar el gato en lacaja de herramientas, cierre completamenteel gato con la llave de la rueda hasta el topepara evitar el ruidos durante la marcha.

Llave de rueda. Se utiliza también como ma-nivela del gato para levantar el vehículo→ pág. 229.

Gancho extractor para desmontaje de los cu-brerruedas o de los capuchones de los torni-llos de la rueda.

Adaptador para retirar o fijar el tornillo anti-rrobo en la rueda de emergencia (no disponi-ble para algunas versiones).

1

2

3

4

El número del código del tornillo antirrobo estágrabado en la cara delantera del adaptador. Apartir de este número, se puede adquirir un nue-vo adaptador en caso de extraviarlo. Este númerode código se debe anotar y guardar en un lugarseguro, fuera del vehículo.

Mantenga siempre el adaptador para retiraro fijar el tornillo antirrobo 4 al lado del ve-

hículo.

Girar el gato para su posición original des-pués del uso, para que éste pueda ser guar-

dado con seguridad.

En un Concesionario Volkswagen podrá ob-tenerse la argolla de remolque enroscable

que debe acondicionarse a la caja de herramien-tas de a bordo.

Escobillas de los limpiavidrios

Posición de servicio de loslimpiaparabrisas

Fig. 133 Limpiavidrios en posición de servicio.

En la posición de servicio se pueden levantar losbrazos de los limpiaparabrisas → fig. 133. Paraponer el limpiavidrios en posición de servicio,proceda de la siguiente manera:

– Es necesario cerrar la tapa del compartimentodel motor → pág. 193.

– Conecte el encendido y vuelva a desconectar-lo.

Autoayuda 173

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 174: Manual de instrucciones up!

– Presione la palanca del limpiavidrios breve-mente hacia abajo → fig. 133 4 .

– Para regresar a la posición inicial de las escobi-llas repita el procedimiento.

Levantar las escobillas de los limpiaparabrisas– Antes de levantar los brazos portaescobillas,

colóquelos en posición de servicio → .

– Para levantar un brazo portaescobillas, sujételosólo de la zona donde va fijada la escobilla dellimpiavidrios.

– Una vez realizado el mantenimiento, doblenuevamente los brazos portaescobillas sobre elparabrisas.

AVISO● Para evitar daños en la pintura de la tapa del

compartimento del motor y en los brazos por-taescobillas, levante los brazos de los limpia-parabrisas una vez que estén en posición deservicio.

● Antes de iniciar la marcha se deben bajar losbrazos portaescobillas sobre el parabrisas.

Limpieza y cambio de las escobillasde los limpiavidrios

Fig. 134 Sustituir las escobillas de los limpiaparabri-sas.

Fig. 135 Sustituir la escobilla del limpialuneta.

El vehículo está equipado de fábrica con escobi-llas de los limpiavidrios revestidas con una capade grafito. La capa de grafito es responsable deque las escobillas de los limpiavidrios barran deforma silenciosa sobre el vidrio y tengan un ren-dimiento de limpieza satisfactorio → .

Comprobar regularmente la condición de las es-cobillas de los limpiavidrios. Cambie las escobi-llas de los limpiavidrios cuando estén deteriora-das o límpielas si están sucias → .

Las escobillas de los limpiavidrios dañadas debencambiarse inmediatamente. Las escobillas de loslimpiavidrios pueden adquirirse en un Concesio-nario Volkswagen o en una empresa especializa-da.

Limpiar las escobillas de los limpiavidriosTenga en cuenta en los limpiaparabrisas: coloquelos brazos de los limpiavidrios en posición de ser-vicio antes de abatirlos hacia afuera → pág. 78.

– Levante un brazo de los limpiavidrios, sujételosólo de la zona donde va fijada la escobilla dellimpiavidrios.

– Con un paño suave, quitar cuidadosamente elpolvo y la suciedad de las escobillas de los lim-piavidrios → .

– Bajar los brazos de los limpiavidrios nueva-mente en el vidrio.

Sustituir las escobillas de los limpiaparabrisas– Antes de levantar los brazos portaescobillas

del limpiaparabrisas, colóquelos en posición deservicio → pág. 78.

– Levante un brazo de los limpiaparabrisas, sujé-telo sólo de la zona donde se fija la escobilladel limpiaparabrisas.

Manual de instrucciones174

COPIA

Page 175: Manual de instrucciones up!

– Mantenga la tecla de desbloqueo → fig. 134 1pulsada y, al mismo tiempo, retire la escobillade los limpiaparabrisas en el sentido de la fle-cha.

– Introduzca la nueva escobilla del limpiaparabri-sas del mismo tamaño y modelo en el brazodel limpiaparabrisas hasta encajarla.

– Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el parabrisas.

Cambiar la escobilla del limpialuneta– Levante el brazo del limpialuneta, sujételo sólo

de la zona donde se fija la escobilla del limpia-luneta.

– Levantar la escobilla del limpiavidrio y rebatirhacia afuera en un ángulo de 60°.

– Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo→ fig. 135 1 .

– Girar la escobilla del limpiavidrios en la direc-ción del brazo del limpiador → fig. 135 (flechaA ) y, al mismo tiempo, quitar en el sentido de

la flecha B . Para ello, podrá necesitarse unesfuerzo un poco mayor.

– Introducir la nueva escobilla del limpialunetadel mismo tamaño y modelo en el brazo dellimpialuneta en el sentido contrario a la flecha→ fig. 135 B hasta que encaje. Para ello, elbrazo del limpiador debe estar en la posiciónrebajada (flecha A ).

– Coloque el brazo del limpialuneta nuevamentesobre la luneta.

ADVERTENCIALas escobillas de los limpiavidrios gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y lesiones graves.

● Sustituir las escobillas de los limpiavidriossiempre que estén dañadas o gastadas y sino limpian más los vidrios de forma satisfac-toria.

AVISONo trate de recuperar la capa de grafito de las es-cobillas de los vidrios, o volver a aplicarla. Si es-tán dañadas, sustituir las escobillas de los limpia-vidrios.

AVISO● Las escobillas de los limpiavidrios dañadas o

sucias pueden rayar los vidrios.

● Los productos de limpieza con solventes, es-ponjas duras y otros objetos puntiagudos da-ñan el revestimiento de grafito de las escobi-llas de los limpiavidrios durante la limpieza.

● No limpiar los vidrios con combustible, qui-taesmaltes, solventes de tinta o líquidos pare-cidos.

Cambio de lámparasincandescentes

Introducción al tema

El cambio de una bombilla requiere de aptitudprofesional. Por ese motivo, si tiene dudas,Volkswagen recomienda sustituir la bombilla enun Concesionario Volkswagen o buscar ayudatécnica especializada. En principio, se necesita untécnico cuando, además de las lámparas corres-pondientes, se deben desmontar o sustituir otraspiezas del vehículo.

Se recomienda llevar una cajita siempre a bordodel vehículo, con las lámparas de reposición ne-cesarias para la seguridad del tránsito. En losConcesionarios Volkswagen podrán encontrarselámparas incandescentes de repuesto.

Especificaciones adicionales de bombillasAlgunas lámparas incandescentes del farol o delas luces traseras pueden presentar determinadasespecificaciones de fábrica que difieren de laslámparas incandescentes convencionales. La res-pectiva designación consta en el portalámparas oen el bulbo de vidrio.

ADVERTENCIALa conducción con bombillas quemadas, ade-más de ser irregular, genera un riesgo potencialde accidentes. Eventuales bombillas quemadasse deben sustituir lo antes posible.

● La iluminación insuficiente de las vías públi-cas, como, por ejemplo, calles, avenidas yplazas, causa poca visibilidad y también po-tencia el riesgo de accidentes, ya que otrosconductores tendrían dificultad en visualizarun vehículo que esté andando con las bombi-llas quemadas.

Autoayuda 175

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 176: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIASi la bombilla se cambia de forma incorrecta,puede causar accidentes y lesiones graves.

● Antes de cualquier trabajo en el comparti-mento del motor, leer y observar siempre lasalertas → pág. 193. El compartimento delmotor de todos los vehículos es un área peli-grosa y puede causar lesiones graves.

● Sustituir dicha bombilla solo si está total-mente fría.

● Nunca realizar un cambio de bombilla si nose está familiarizado con las acciones nece-sarias. De haber inseguridad sobre qué hacer,los trabajos necesarios deben ser realizadospor un Concesionario Volkswagen o por unaempresa especializada.

● No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. Impresiones di-gitales remanentes sobre la lámpara incan-descente se evaporan con el calor cuando seencienden y dejan al reflector “opaco”.

● En la carcasa del farol en el compartimentodel motor y en la carcasa de la linterna trase-ra existen piezas con aristas afiladas. Prote-ger las manos al cambiar las bombillas.

AVISOSi después de cambiar la lámpara, la cubierta degoma de la carcasa del faro no se monta correc-tamente, esto puede causar daños en el sistemaeléctrico, principalmente por la penetración deagua.

AVISOVolkswagen recomienda tener un cuidado espe-cial con algunas piezas plásticas que poseen pre-sillas, las cuales pueden quebrarse durante la eli-minación o instalación de las lámparas.

En el paragolpes trasero existen dos reflec-tores de iluminación que no poseen lámpa-

ras incandescentes para cambiar. No obstante, sise rompen y se los debe cambiar, contactar a unConcesionario Volkswagen o una empresa espe-cializada para realizar el cambio.

Información sobre el cambio delámparas incandescentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 175.

Lista de comprobación

Ejecutar las siguientes acciones para cambiar unabombilla, siempre en el orden indicado → :

1. Estacionar el vehículo, de ser posible, a unadistancia segura del flujo de tránsito, en unpiso plano y firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 107.

3. Girar el mando de las luces a la posición 0→ pág. 73.

4. Colocar la palanca de los indicadores de di-rección en la posición neutra → pág. 73.

5. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 97.

6. Engranar la marcha → pág. 100.

7. Dejar que se enfríe la bombilla en cuestión.

8. Comprobar si un fusible está visiblementequemado → pág. 183.

9. Cambie la lámpara incandescente afectadasegún la instrucción → , en el caso de sernecesario, tenga una linterna en la mano.Una bombilla se puede cambiar solo por unanueva del mismo modelo. La respectiva de-signación consta en el portalámparas o en elbulbo de vidrio.

10. No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. La impresión di-gital remanente se evaporaría con el calor dela bombilla encendida y se depositaría sobreel reflector, perjudicando la capacidad de ilu-minación de la lámpara.

11. Comprobar el funcionamiento de la bombilladespués de un cambio. Si la bombilla no fun-ciona, puede que no se haya montado co-rrectamente o que esté quemada nuevamen-te, como también puede que el conector dealimentación no esté correctamente encaja-do.

12. Después de cada cambio de la bombilla en laparte frontal del vehículo, el reglaje del farolse debe realizar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Manual de instrucciones176

COPIA

Page 177: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

AVISORemover e instalar las lámparas siempre con cui-dado, evitando daños en la pintura del vehículo oen otras piezas del vehículo.

Las bombillas quemadas no se deben elimi-nar junto con la basura doméstica, por tra-

tarse de un residuo potencialmente perjudicialpara el medio ambiente.

En pro del medio ambiente, Volkswagen re-comienda que las lámparas incandescentes

quemadas sean devueltas a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa especializada, paraque les den un destino ambientalmenteadecuado a tales residuos, siguiendo las determi-naciones legales específicas relacionadas a lamanipulación, almacenamiento y descarte.

Sustituir las lámparas incandescentes del farol delantero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 175.

Fig. 136 En el compartimento del motor: vista trasera del faro delantero izquierdo con cubierta de goma: 1luz de cruce y luz de carretera, 2 luz de posición y/o luz de conducción diurna, 3 intermitentes y bloqueo deprotección 4 .

En el compartimento del motor, el farol está par-cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

No es necesario desmontar el farol delantero pa-ra cambiar la lámpara.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

fig. 1361 2 3

Farol bajo y farol alto Luz de posición y/o luz deconducción diurna

Indicadores de dirección de-lanteros

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 176.

2. Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 196.

Autoayuda 177

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 178: Manual de instrucciones up!

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

fig. 1361 2 3

Farol bajo y farol alto Luz de posición y/o luz deconducción diurna

Indicadores de dirección de-lanteros

3.

Desencaje el conector dealimentación de la lámparaincandescente. Retirar la

cubierta de goma 1 en laparte trasera del farol.

Girar el portalámparas hasta el tope en sentido antihora-rio y retirarlo hacia atrás con la bombilla.Comprima ambos lados del

resorte de bloqueo separa-damente 4 contra la lám-

para, desplace el resortepara desbloquear la lámpa-

ra.

4.Desmonte la lámpara incandescente del soporte. De ser el caso, presionar el bloqueo

en el soporte de la lámpara.

5. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

6.

Coloque la lámpara nuevaen el alojamiento, presioneambos lados del resorte debloqueo separadamente yencájelos en el soporte pa-

ra fijar la lámpara.

Encaje el portalámparas enel farol y gírelo en sentido

horario hasta el tope.

Encaje el portalámparas enel farol y gírelo en sentido

horario hasta el tope.

7.

Volver a colocar la cubiertade goma, asegurándose deque encaje perfectamente.

Asegúrese de que el portalámparas esté correctamentefijado al farol.Encajar el conector de ali-

mentación de la lámpara,presionándolo hasta el ba-

tiente.

8. Cerrar la tapa del compartimento del motor → pág. 196.

9.Después de montar la lám-para nueva, regular la in-

tensidad del farol.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en

posición invertida.

Manual de instrucciones178

COPIA

Page 179: Manual de instrucciones up!

Cambiar la lámpara incandescente en el parachoques delantero

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 175.

Fig. 137 En el pasarrueda delantero derecho: retirarlos tornillos de fijación (flechas) y desmontar el re-mache de expansión A .

Fig. 138 Sustituir la bombilla del farol.

El farol de neblina está cubierto por otras piezasdel vehículo. Volkswagen recomienda que, en ca-so de duda, se solicite el cambio de lámparas enun Concesionario Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 176.

2.Retirar los tornillos de fijación del revestimiento del pasarruedas → fig. 137 (flechas) con laayuda de un destornillador.

3.Desmontar el remache de expansión delantero inferior del revestimiento del pasarruedas→ fig. 137 A y retirarlo totalmente.

4.Tomar el guardabarros de los bordes entre los agujeros de los tornillos de fijación sueltos ypresionar un poco hacia el lado interior del vehículo, para poder soltar el clip de adentro.

5. Rebatir con cuidado el guardabarros hacia el costado.

6.Desencajar el conector de alimentación de la lámpara → fig. 138 1 , presionar al mismotiempo, la traba de fijación del conector.

7.Girar el portalámparas → fig. 138, en el sentido antihorario de la flecha hasta el tope y de-sencajarlo del alojamiento.

8.La lámpara del farol de neblina está fijada en el portalámparas, debiendo cambiarse el con-junto de lámpara y portalámparas.

9. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

10. Presionar el portalámparas en el farol y girar en sentido horario hasta el batiente.

11. Asegúrese de que el portalámparas esté correctamente fijado al farol.

12.Encajar el conector de alimentación → fig. 138 1 en el portalámparas. El conector debe en-cajar de forma audible.

13.Rebatir nuevamente el revestimiento de la caja de la rueda, de modo que el clip de adentroencaje.

Autoayuda 179

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 180: Manual de instrucciones up!

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

14.Volver a colocar el remache de expansión en el revestimiento del pasarruedas y presionar ha-cia adentro → fig. 137 A .

15. Volver a colocar los tornillos de fijación → fig. 137 (flechas) y ajustarlos.

AVISOVolkswagen recomienda que el cambio de la lám-para del farol de neblina se realice en un Conce-sionario Volkswagen o en una empresa especiali-zada a fin de evitar daños en el vehículo.

La ilustración muestra el farol de neblinaderecho. El farol de neblina izquierdo es

montado en posición invertida.

Sustituir las bombillas de la linterna trasera

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 175.

Fig. 139 Lateralmente en el compartimento de carga: A: desmontar la cubierta, B: quitar el grupo óptico tra-sero.

Fig. 140 Luz trasera: C: desmontar el soporte de la lámpara, D: desmontar la lámpara incandescente.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

Manual de instrucciones180

COPIA

Page 181: Manual de instrucciones up!

Quitar la linterna trasera

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 176.

2. Abrir la tapa trasera → pág. 63.

3. Retirar con cuidado la cubierta 1 → fig. 139 A.

4.Retirar el conector de alimentación, primero tirar de la traba roja 3 en el conector 2 en elsentido de la flecha → fig. 139 B. Para ayudar, utilizar un destornillador.

5. Presionar el bloqueo 4 y retirar el conector 2 → fig. 139 B.

6.Soltar el tornillo mariposa 5 → fig. 139 B y retirarlo, sosteniendo al mismo tiempo, el grupoóptico trasero.

7.Tirar cuidadosamente de la linterna trasera hacia afuera, para desencajarla de la carrocería→ .

8. Retire la linterna trasera y colóquela sobre una superficie limpia y lisa.

Cambiar la lámpara incandescente

9.Para desbloquear el soporte de las lámparas, presionar cada pestaña de bloqueo (flechas)→ fig. 140 C en el sentido de las flechas.

10. Desmonte el soporte de las lámparas de la linterna trasera con cuidado.

11.Para retirar las lámparas quemadas → fig. 140 D, presionar la lámpara contra el soporte ygirarla en sentido antihorario para quitarla.

12. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

13.Para insertar las lámparas nuevas en el soporte, colocar la lámpara nueva en el alojamientocorrespondiente, presionarla y girarla en sentido horario hasta el tope.

14. Cerciorarse de que las lámparas estén correctamente fijadas en el soporte.

15.Instalar el soporte de las lámparas en la linterna trasera. Las pestaña de bloqueo → fig. 140 C(flechas ) deben encajar de forma audible.

Instalar la linterna trasera

16. Encaje la linterna trasera en la carrocería con cuidado.

17.Sostener el grupo óptico trasero en la posición de montaje con una de las manos y atornillarcon la otra el tornillo mariposa 5 → fig. 139 B.

18.Comprobar el montaje correcto y el asentamiento firme de la linterna trasera en la carroce-ría.

19.Colocar el conector 2 en el soporte de las lámparas y presionar el bloqueo 3 en la direc-ción contraria a la flecha en el conector → fig. 139 B.

20. Volver a colocar la cubierta. La cubierta debe encajar y estar firme.

21. Cerrar la tapa trasera → pág. 63.

La ubicación e identificación de las lámparas → fig. 140 D están relacionadas a continuación:6 Lámpara de la luz de posición.7 Lámpara de la luz de posición.8 Lámpara de la luz de posición y de la luz de freno.9 Lámpara del indicador de dirección.10 Luz de la marcha atrás.

Autoayuda 181

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 182: Manual de instrucciones up!

AVISO● Desmontar y montar la linterna trasera en la

carrocería siempre con cuidado, evitando da-ños en la pintura del vehículo o en otras piezasdel vehículo.

● Volkswagen recomienda tener un cuidado es-pecial con algunas piezas plásticas que poseenpresillas, las cuales pueden quebrarse durantela eliminación o instalación de las lámparas.

Cambiar la lámpara incandescente de la luz de la placa de licencia

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 175.

Fig. 141 En el paragolpes trasero: desmontar la luzde la placa de licencia.

Fig. 142 Luz de la placa de licencia: retirar el porta-lámparas.

Para desmontar la luz de la placa de licencia,puede ayudarse con un destornillador → .

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones → pág. 176.

2.Con la ayuda de un destornillador, presionar la luz de matrícula del lado izquierdo y retirarladel parachoques → fig. 141.

3. Girar el portalámparas en sentido antihorario y retirar en la dirección de la flecha → fig. 142.

4. Tirar de la lámpara quemada del portalámparas para quitarla.

5. Cambiar la bombilla quemada por una bombilla nueva del mismo modelo.

6. Insertar la nueva lámpara en el portalámparas cuidadosamente.

7. Posicionar el portalámparas en su lugar y girar en sentido horario hasta el batiente.

8. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.

9.Posicionar el conjunto de la luz de la placa de licencia en la apertura del parachoques, encajarprimero el lado izquierdo y luego el lado derecho. Tener en cuenta la posición correcta demontaje de la luz de la placa de licencia, esto significa que el resorte debe estar a la derecha.

10. Presionar la luz de la placa de licencia en el paragolpes hasta que encaje de forma audible.

11.Asegurarse de que el conjunto de la luz de la placa de licencia esté correctamente fijado en elalojamiento.

AVISODesmontar y montar la luz de la placa de licenciaen el parachoques siempre con cuidado, evitando

dañar la pintura del vehículo u otras piezas delvehículo.

Manual de instrucciones182

COPIA

Page 183: Manual de instrucciones up!

Cambio de linternas queutilizan diodo luminoso

Introducción al tema

Las linternas que utilizan diodo luminoso (LightEmitting Diode) poseen una vida útil larga y nonecesitan de cambios frecuentes.

Información importante

Volkswagen recomienda que el cambio de las lin-ternas que utilicen diodo luminoso se realice enun Concesionario Volkswagen.

Las linternas del vehículo que utilizan diodo lumi-noso están relacionadas a continuación:

– Linterna del indicador de dirección lateral:ubicada en los espejos retrovisores externos.

– Luz de freno elevada (brake light): ubicada enel portón trasero, por encima de la luneta, enel lado externo del vehículo.

Fusibles

Introducción al tema

Básicamente, varios consumidores pueden estarprotegidos en conjunto por un fusible. Por otrolado, también es posible que varios fusibles per-tenezcan a un consumidor.

Sustituir los fusibles solo después de haberse eli-minado la causa de la falla. Si un fusible nuevo sequema nuevamente después de un corto período,el sistema eléctrico se debe revisar en un Conce-sionario Volkswagen o en una empresa especiali-zada.

Identificación del color de los fusibles debajodel panel de instrumentos

Color Intensidad de la corriente enAmperio

Lila: 3

Marrón claro 5

Marrón 7,5

Rojo 10

Azul 15

Amarillo 20

Blanco o inco-loro

25

Verde 30

Naranja 40

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras gravesy la muerte!

● Nunca apoyarse en los conductores eléctri-cos del sistema de encendido.

● Evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico.

ADVERTENCIAEl uso de fusibles inadecuados, la reparación defusibles y la conexión en puente de un circuitoeléctrico sin fusibles pueden causar un incendioy lesiones graves.

● Nunca instalar fusibles que tengan una in-tensidad de corriente mayor. Sustituir los fu-sibles sólo por fusibles con la misma capaci-dad (mismo color e inscripción) y el mismotamaño.

● Nunca reparar fusibles.

● Nunca sustituya fusibles por una tira de me-tal, un clip de oficina u objeto similar.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico del

vehículo, antes de cambiar un fusible es nece-sario que el encendido, la luz y todos los con-sumidores eléctricos estén desconectados y lallave del vehículo esté fuera de la cerradura deencendido.

Autoayuda 183

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 184: Manual de instrucciones up!

● Si se sustituye un fusible por uno de mayor ca-pacidad, podrán surgir daños también en otraspartes del sistema eléctrico.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Varios fusibles pueden pertenecer a un con-sumidor.

Varios consumidores pueden estar protegi-dos en conjunto por un fusible.

Fusibles del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 183.

Fig. 143 En el lado del conductor debajo del panelde instrumentos: abra la cubierta de la caja de fusi-bles.

Fig. 144 En el compartimento del motor: coberturade la caja de fusibles.

Sustituir los fusibles únicamente por fusibles conla misma intensidad de corriente (mismo color einscripción) y el mismo tamaño.

Abrir y cerrar la caja de fusibles debajo delpanel de instrumentos– Abrir: presione la palanca de bloqueo

→ fig. 143 1 hasta que se abra la cubierta.

– Abata la cubierta hacia abajo.

– Cerrar: abata la cubierta en en sentido contra-rio al de la flecha hasta que se trabe de formaaudible en la palanca de bloqueo 1 .

Abrir la caja de fusibles en el compartimentodel motor– Abrir la tapa del compartimento del motor

→ pág. 195.

– Presionar las trabas en el sentido de la flecha(flecha angosta) para desbloquear la cubiertade la caja de fusibles → fig. 144.

– Retirar la cubierta por arriba.

– Para el montaje, colocar la cubierta sobre lacaja de fusibles. Presionar la cubierta haciaabajo, en el sentido contrario al de la flecha,hasta que trabe de forma audible.

AVISO● Remover cuidadosamente las coberturas de las

cajas de fusibles y reinstalar correctamentepara evitar daños en el vehículo.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

En el vehículo hay otros fusibles además delos indicados en este capítulo. Éstos se de-

ben sustituir sólo en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Manual de instrucciones184

COPIA

Page 185: Manual de instrucciones up!

Caja de fusibles en el panel de instrumentos

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 183.

Fig. 145 Caja de fusibles.

Volkswagen recomienda mantener siempre en elvehículo algunos fusibles de reserva (como, porejemplo, fusibles de 5 A, 10 A, 15 A, 20 A, 25 A,30 A y 40 A.

Algunos fusibles indicados pueden ser específi-cos de determinadas versiones.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones para los equiposque pueden estar disponibles para su vehículo:

1

Toma de diagnóstico / Presostato del aireacondicionado / Unidad de control del aireacondicionado / Compresor de aire acondi-cionado

2

Unidad de control de distancia de estacio-namiento/Interruptor de ajuste de los espe-jos retrovisores exteriores eléctrico / Reba-jamiento del espejo retrovisor externo dellado derecho (tilt down) / Volante multifun-ción

3

Instrumento combinado / Unidad de con-trol del motor / Unidad de control de la ca-lefacción / Unidad de control de la direcciónelectromecánica / Relé de encendido / Car-gador USB de teléfono celular (UniversalDock Station)

4 Unidad de control del airbag

5Interruptor de las luces de marcha atrás /Toma USB

6 Lavaparabrisas y lavaluneta

7Farol alto del lado izquierdo (versión conunidad de control BFM)

8

Iluminación lado izquierdo (farol bajo y farolalto) / Luces de marcha atrás / Luz de día(versión con unidad de control BCM)

Farol alto del lado derecho (versión con uni-dad de control BFM)

9 Libre

10Toma de diagnóstico / Rebajamiento delespejo retrovisor externo del lado derecho(tilt down)

11Luz de día (versión con unidad de controlBFM)

12Farol de neblina (versión con unidad decontrol BFM)

13Luz de posición del lado izquierdo (versióncon unidad de control BFM)

14Luz de posición del lado derecho (versióncon unidad de control BFM)

15

Luces de posición / Iluminación de los man-dos interiores / iluminación de toma de co-rriente 12 Volts / Luz de la placa de licencia(versión con unidad de control BFM) / Ilumi-nación ambiental (BFM)

16 Libre

17 Limpialuneta

18 Libre

19Cierre centralizado (unidad de control BCM/BFM)

20Desempañador de la luneta (unidad de con-trol BCM/BFM)

21Farol de neblina (versión con unidad decontrol BCM)

Autoayuda 185

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 186: Manual de instrucciones up!

22 Bocina

23Sensor de vigilancia del habitáculo (ultraso-nido)

24Conmutador de las luces / Destello del farolalto

25Limpiaparabrisas (unidad de control BCM/BFM)

26Radio / Cargador USB de teléfono celular(Universal Dock Station)

27

Iluminación lado derecho (farol bajo y farolalto) / Indicadores de dirección / Luz de fre-no / Luz de la placa de licencia / Iluminaciónde los mandos interiores (versión con uni-dad de control BCM) / Iluminación ambien-tal (BCM) / Luz de día (versión con unidadde control BCM)

28 Libre

29 Relé de la bomba de combustible

30Instrumento combinado / Unidad de con-trol del motor / Relé del sistema del mo-tor / Sensor de lluvia y sensor crepuscular

31Indicadores de dirección / Luces de freno(versión con unidad de control BFM)

32Unidad de control electrónico (unidad decontrol BCM/BFM)

33 Conmutador de las luces

34

Iluminación interior / Luces de posición(versión con unidad de control BCM)

Iluminación interior (versión con unidad decontrol BFM)

35Farol bajo del lado derecho (versión conunidad de control BFM)

36Farol bajo del lado izquierdo (versión conunidad de control BFM)

37 Unidad de control del ABS

38 Libre

39Indicadores de dirección /Unidad de controlde los limpialavavidrios

40

Válvula del filtro de carbón activado / Sondalambda / Eje comando variable / Arranqueen caliente (excepto motor TSI) / Turbinadel radiador - alimentación (motor TSI) /Válvula de control de presión de aceite(motor TSI) / Sensor de etanol (motor TSI)

41Sensor del pedal del freno / Sensor del pe-dal del embrague / Relé de la turbina delradiador (MPI)

42Unidad de control del motor / Relé delcompresor de aire acondicionado

43Bomba de combustible (motor TSI) / Bombade agua (motor TSI) / Válvula de mediciónde combustible (motor TSI)

44 Válvulas inyectoras de combustible

45 Bobinas de encendido

46 Toma de corriente de 12 Voltios

47 Ventilación interior

48 Libre

49 Accionador de vidrios eléctricos

50 Conmutador de las luces

51 Accionador de vidrios eléctricos

Manual de instrucciones186

COPIA

Page 187: Manual de instrucciones up!

Caja de fusibles en elcompartimento del motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 183.

Fig. 146 Caja de fusibles.

Los fusibles están ubicados en el compartimentodel motor, por encima de la batería del vehículo→ .

Los fusibles en el compartimento del motor solodeberán ser sustituidos por una empresa especia-lizada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones e intensidad de co-rriente en Amperios para los equipos que puedenestar disponibles para su vehículo:

1 Libre 50

2

Ventilador del radiador vehículoscon aire acondicionado (exceptomotor TSI) / Ventilador del radia-dor potencia (motor TSI)

40

3 ABS 404 Dirección electromecánica 50

5Alimentación del compartimientointerno

110

6 Reserva -7 Alternador 1508 Conmutador de encendido 30

9Alimentación de referencia de launidad de control BFM / BCM

5

10 ABS 1011 Conmutador de encendido 5

12Ventilador del radiador vehículossin aire acondicionado (exceptomotor TSI)

30

13 ABS 30

ADVERTENCIAAntes de cualquier trabajo en el compartimentodel motor siempre leer y observar las notas deavisos → pág. 195. El compartimento del motorde todos los vehículos es un área peligrosa ypuede causar lesiones graves.

Sustituir los fusibles quemados

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 183.

Fig. 147 Representación de un fusible quemado.

Fig. 148 Quitar o instalar un fusible con la garra dela pinza de plástico 1 .

Autoayuda 187

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 188: Manual de instrucciones up!

Preparaciones– Desconectar el encendido, la luz y todos los

consumidores eléctricos.

– Abrir la respectiva caja de fusibles → pág. 184.

Reconocer fusibles quemadosUn fusible quemado puede ser reconocido por latira metálica rota → fig. 147.

Iluminar el fusible con una linterna. De esa mane-ra, un fusible quemado puede ser reconocido másfácilmente.

Sustituir el fusible– De ser necesario, retire la pinza de plástico

→ fig. 148 1 del soporte. El soporte se en-cuentra en la parte trasera de la caja de fusi-bles cerca de la toma de diagnóstico.

– En caso de fusibles pequeños, encajar la garra1 por encima → fig. 148 A.

– En caso de fusibles mayores, empujar la garra1 lateralmente sobre el fusible → fig. 148 B.

– Retirar el fusible quemado.

– Si el fusible está quemado, sustituir el fusiblepor uno nuevo de la misma intensidad de co-rriente (mismo color e inscripción) y del mismotamaño → .

– Vuelva a colocar la cobertura y cierre la tapa dela caja de fusibles.

– De ser el caso, ponga la pinza de plástico denuevo en el soporte detrás de la caja de fusi-bles.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayor capa-cidad, pueden surgir daños en otras partes delsistema eléctrico.

Ayuda de arranque

Introducción al tema

Si el motor no arranca porque la batería está des-cargada, es posible utilizar la batería de otro ve-hículo para el arranque. Antes de la ayuda dearranque, eventualmente comprobar el visor dela batería del vehículo → pág. 209.

No puede haber contacto entre los dos vehículos,de lo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

La batería descargada debe ser correctamenteconectada al sistema eléctrico del vehículo.

Los cables auxiliares de arranque deben ser apro-piados y con la longitud suficiente para mantenera los vehículos alejados.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de los cables auxiliares dearranque y una ayuda de arranque realizada deforma incorrecta pueden causar una explosiónde la batería del vehículo y lesiones graves. Pa-ra reducir el riesgo de explosión de la bateríadel vehículo, observar lo siguiente:

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 209.

● La batería del vehículo suministrador de co-rriente debe tener la misma tensión (12 V) yaproximadamente la misma capacidad (vergrabación en la batería del vehículo) que labatería descargada del vehículo.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0 °C.

● Un batería del vehículo congelada o que hayasido descongelada debe ser cambiada.

● Durante la ayuda de arranque, una mezcla degas detonante altamente explosiva se formaen la batería del vehículo. Mantener el fuego,chispas, llamas expuestas y cigarrillos encen-didos siempre distantes de la batería del ve-hículo. Nunca utilizar un teléfono celularmientras los cables auxiliares de arranqueson conectados y desconectados.

● Cargar la batería del vehículo solo en lugaresbien ventilados, ya que durante la ayuda dearranque se forma una mezcla de gas deto-nante altamente explosiva.

● Los cables auxiliares de arranque nunca de-ben entrar en contacto con piezas giratoriasen el compartimento del motor.

Manual de instrucciones188

COPIA

Page 189: Manual de instrucciones up!

● Nunca confundir el polo positivo con el polonegativo o conectar los cables auxiliares dearranque incorrectamente.

● Observar el manual de instrucciones del fa-bricante del cable de arranque auxiliar.

AVISOPara evitar daños considerables en el sistemaeléctrico del vehículo, respetar lo siguiente:

● Cables auxiliares de arranque conectados inco-rrectamente pueden provocar un cortocircuito.

● No debe haber contacto entre los vehículos, delo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

Ejecutar la ayuda de arranque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 188.

Fig. 149 Esquema para conectar los cables auxilia-res de arranque: batería descargada A y bateríaproveedora de corriente B .

Vehículo con batería del vehículo descargadaque recibe ayuda de arranque.

Vehículo con la batería que suministra co-rriente da ayuda de arranque.

Punto de conexión a tierra: una pieza de me-tal maciza atornillada firmemente a la banca-da de cilindro.

La batería del vehículo descargada debe estar co-nectada de manera correcta a la red de a bordo.

Los vehículos no deben apoyarse el uno con elotro. De lo contrario, puede circular una corrienteal conectar el polo positivo.

A

B

X

Asegurarse de que el contacto metálico de lasgarras conectadas a los polos sea satisfactorio.

Si el motor no comienza a funcionar, interrumpirel proceso de arranque después de 10 segundos yrepetirlo después de aproximadamente un minu-to.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

Conectar el cable de arranque auxiliar– Desconectar el encendido en los dos vehículos

→ pág. 97.

– De ser el caso, abrir la cubierta de la batería enel compartimento del motor → pág. 209.

– Conectar un extremo del cable auxiliar dearranque rojo al polo positivo → fig. 149 + delvehículo con la batería del vehículo descarga-da A → .

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar rojo al polo positivo + de la bateríadel vehículo que suministra corriente B .

– Conectar un extremo del cable auxiliar dearranque negro al polo negativo - de la bate-ría del vehículo que suministra corriente B→ fig. 149.

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar negro X al vehículo con la batería delvehículo descargada en una pieza maciza demetal atornillada firmemente al bloque delmotor o en el mismo bloque del motor - aun-que no cerca de la batería A → .

– Disponer los conductores del cable de arran-que auxiliar para que no entren en contactocon piezas giratorias en el compartimento delmotor.

Encender el motor– Conectar el motor del vehículo que suministra

corriente y dejar funcionando en régimen deralentí.

– Encender el motor del vehículo con la bateríadel vehículo descargada → pág. 99 y esperar de2 a 3 minutos hasta que el motor “funcioneuniformemente”.

Autoayuda 189

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 190: Manual de instrucciones up!

Retirar el cable de arranque auxiliar– Antes de desconectar el cable de arranque au-

xiliar desconectar el farol bajo, si está conecta-do.

– Conectar el ventilador de la refrigeración y eldesempañador de la luneta del vehículo con labatería del vehículo descargada para reducirpicos de tensión en el momento de la desco-nexión de los cables.

– Retirar el cable de arranque auxiliar con el mo-tor en marcha exactamente en el orden inver-so al descrito anteriormente.

– Cerrar la cubierta de la batería, de ser el caso.

ADVERTENCIAUna ayuda de arranque ejecutada de forma in-correcta puede provocar una explosión de labatería del vehículo y lesiones graves. Para re-ducir el riesgo de explosión de la batería del ve-hículo, observar lo siguiente:

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 209, Batería del vehículo.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la conexión de loscables auxiliares en la batería. En caso de unafalla eléctrica, los airbags pueden activarseaccidentalmente y provocar lesiones graves ohasta fatales en los ocupantes del vehículo.

● Usar siempre una protección adecuada paralos ojos y nunca inclinarse sobre la bateríadel vehículo.

● Conectar los cables en la secuencia correcta– primero el cable positivo, después el cablenegativo.

● Nunca fijar el cable negativo en piezas delsistema de combustible o en los tubos delfreno.

● Las partes no aisladas de las garras de lospolos no deben tocarse. Además de eso, elcable fijado en el polo positivo de la bateríadel vehículo no debe entrar en contacto conpiezas del vehículo conductoras de corriente.

● Comprobar el visor de la batería del vehículoy, de ser necesario, utilizar una linterna. Si esamarillo claro o incoloro, no ejecutar la ayudade arranque y buscar ayuda técnica especiali-zada.

● Evitar descargas electroestáticas en las in-mediaciones de la batería del vehículo. El gasdetonante que escapa de la batería del vehí-culo puede inflamarse por la formación dechispas.

● Nunca ejecutar la ayuda de arranque si la ba-tería del vehículo está dañada, congelada ofue descongelada.

AVISOUn cable de arranque auxiliar incorrectamenteconectado puede provocar daños considerablesen el sistema eléctrico del vehículo.

Tirar y remolcar

Introducción al tema

Al tirar o remolcar, tenga en cuenta las disposi-ciones legales.

Un vehículo con batería descargada no se deberemolcar por motivos técnicos.

Básicamente, un vehículo no debe ser tirado. Ensu lugar, utilizar la ayuda de arranque→ pág. 188.

Al remolcar el vehículo con el motor apagado y elencendido conectado, la batería del vehículo sedescarga dependiendo de la carga de la bateríadel vehículo, después de sólo unos minutos de lacaída de tensión puede ser tan grande que nofuncione ningún consumidor eléctrico en el inte-rior del vehículo, por ejemplo las luces de adver-tencia.

ADVERTENCIANunca remolque un vehículo sin corriente.

● Nunca retire la llave del vehículo del contac-to.

● Si durante el proceso de remolque el vehícu-lo queda sin corriente, detenga inmediata-mente la operación de remolque y solicite laasistencia técnica especializada.

Manual de instrucciones190

COPIA

Page 191: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIADurante el remolque de un vehículo cambianconsiderablemente el comportamiento de di-rección y la eficacia del freno. Para reducir elriesgo de accidentes o lesiones graves, tengaen cuenta lo siguiente:

● Como conductor del vehículo remolcado:– Para frenar, es necesario más fuerza en el

pedal, porque el servofreno no está ac-tuando. Siempre tenga cuidado de no cho-car con el vehículo tractor.

– Se deberá que aplicar más fuerza paraguiar el vehículo, ya que la dirección asisti-da no funciona con el motor apagado.

● Como conductor del vehículo tractor:– Acelerar de forma especialmente cautelo-

sa y cuidadosa.– Evitar maniobras de dirección y de frenado

súbitas.– Frene antes de lo usual y presionando más

suavemente el pedal.

AVISO● Desinstale e instale cuidadosamente la cubier-

ta y la argolla de remolque, para no dañar elvehículo, por ejemplo, la pintura del vehículo.

● El combustible no quemado puede dañar al ca-talizador y dañarlo mientras lo remolca.

Antes de remolcar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Siempre que necesite remolcar su vehículo, reco-mendamos utilizar el Volkswagen Service, dispo-nible por 12 meses, contados a partir de la fechade adquisición del vehículo, u otro servicio de ca-brestante especializado, usando un camión-re-molque o una plataforma. En caso de utilizarseun camión-remolque, el vehículo deberá ser sus-tentado de manera segura por las ruedas delan-teras. Asegurarse de que el vehículo esté en pun-to muerto y la palanca del freno de estaciona-miento suelta.

En caso de optar por remolcar el vehículo con laargolla de remolque enroscable, para este proce-dimiento podrá obtenerse la argolla de remolqueen un Concesionario Volkswagen.

AVISORespetar siempre la legislación de tránsito vigen-te sobre el procedimiento de remolque.

Para más información sobre VolkswagenService consultar en el sitio

www.vw.com.br.

Orientaciones para remolcar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Barra de remolque rígidaLa mejor forma y la más segura de remolcar escon una barra de remolque rígida.

Fijar la barra de remolque rígida solamente en lasargollas destinadas para ello, o en el dispositivode remolque.

Cuando el propio vehículo necesita serremolcado:Compruebe si el vehículo puede ser remolcado→ pág. 191, ¿Cuándo se no es posible remolcar elvehículo?.

– Colocar la palanca de cambios en punto muer-to.

– No dejar remolcar a más de 50 km/h

– No remolque a menos de 50 km/h

¿Cuándo se no es posible remolcar elvehículo?– Si, debido a un averías, el cambio del vehículo

no tiene más lubricante

– Si, por ejemplo, después de un accidente nopuede garantizarse la libertad de ruedas o elfuncionamiento del volante.

El vehículo sólo se puede remolcar si el fre-no de estacionamiento puesto está suelto.

Autoayuda 191

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 192: Manual de instrucciones up!

Montar la argolla de remolquedelantera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Fig. 150 En el parachoques delantero a la derecha:suelte y desmonte la cubierta.

Fig. 151 En el parachoques delantero a la derecha:enrosque la argolla de remolque.

El alojamiento de la argolla de remolque roscadoestá ubicado a la derecha del parachoques delan-tero, detrás de una cubierta→ fig. 150.

Tenga en cuenta los siguientes consejos para re-molcar → pág. 191.

Montar la argolla de remolque delanteraLa argolla de remolque enroscable podrá obte-nerse en un Concesionario Volkswagen, y se ladeberá acondicionar a la caja de herramientas dea bordo, en el maletero.

– Quitar la argolla de remolque (al adquirirla) dela caja de herramientas de a bordo del malete-ro → pág. 172.

– Presione en la zona inferior de la cubierta→ fig. 150 (flecha) para soltar la traba de la cu-bierta.

– Retire la cubierta hacia adelante y déjela col-gada en el vehículo.

– Enroscar la argolla de remolque tan firme co-mo sea posible en sentido antihorario en elalojamiento → fig. 151 → . Utilice un objetoadecuado para que la argolla de remolque, sepueda enroscar firmemente en el alojamiento.

– Después del procedimiento de remolque, de-senrosque la argolla de remolque en sentidohorario.

– Inserte el lengüeta inferior de la cubierta en laabertura del parachoques y lleve la lengüetasuperior cuidadosamente hacia el borde de laabertura, dado el caso, presione hacia arriba lalengüeta superior.

– Presione la zona superior de la cubierta hastaque la lengüeta inferior trabe en el paracho-ques.

AVISOLa argolla de remolque siempre debe estar en-roscada de manera firme y por completo en elalojamiento. De lo contrario, la argolla de remol-que pude arrancarse de su alojamiento durante elremolque.

Consejos para la conducción alremolcar

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Para remolcar un vehículo se requiere de ciertapráctica, en especial cuando se usa una barra deremolque rígida. Ambos conductores deben estarfamiliarizados con las particularidades del proce-so de remolque. Por ello, los conductores sinpráctica no deben remolcar.

Al conducir, preste atención para que no se gene-ren fuerzas de tracción inadmisibles y tensionesexageradas por sacudidas. En las maniobras deremolque alejadas de carreteras pavimentadas,existe siempre el riesgo de sobrecargar las piezasde fijación.

Manual de instrucciones192

COPIA

Page 193: Manual de instrucciones up!

Si el vehículo es remolcado con las luces de ad-vertencia encendidas y el encendido conectado,es posible indicar la dirección en la que se va agirar. Accione la palanca de los indicadores de di-rección en el sentido deseado. La luz de adver-tencia se interrumpe mientras se utilizan los indi-cadores de dirección. En cuanto la palanca de losindicadores de dirección esté nuevamente en laposición neutra, la luz de advertencia se activaráautomáticamente.

Conductor del vehículo remolcado:– Deje el encendido conectado para que el vo-

lante no se bloquee y se puedan encender losindicadores de dirección, la bocina, los limpia-vidrios y los lavavidrios.

– Como la dirección asistida no funciona con elmotor apagado, se deberá que aplicar másfuerza para conducir.

– Para frenar, es necesario más fuerza en el pe-dal, porque el servofreno no está actuando. Nochoque con el vehículo tractor:

– Tenga en cuenta la información y las indicacio-nes del Manual del vehículo que se va a remol-car.

Conductor del vehículo tractor:– Acelerar de forma especialmente cautelosa y

cuidadosa. Evite maniobras de dirección re-pentinas.

– Frene antes de lo usual y presionando mássuavemente el pedal.

– Tenga en cuenta la información y las indicacio-nes del Manual del vehículo remolcado.

Verificación y recargaEn el compartimento delmotor

Orientaciones de seguridad paratrabajos en el compartimento delmotor

Antes de cualquier trabajo en el motor o en elcompartimento del motor, estacionar siempre elvehículo con seguridad sobre un piso plano y fir-me.

El compartimento del motor de un vehículo es unárea peligrosa. ¡Nunca realice trabajos en el mo-tor o en el compartimento del motor sin conocerlas acciones necesarias y las precauciones de se-guridad generalmente válidas, como los recursos,fluidos y herramientas adecuadas a disposición→ ! De ser necesario, dejar que todos los traba-jos sean realizados por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.Trabajos inadecuados pueden causar lesionesgraves.

ADVERTENCIAMovimientos involuntarios del vehículo durantelos trabajos de mantenimiento pueden provo-car lesiones graves.

● Nunca trabajar debajo del vehículo cuandoéste no está seguro contra el movimiento. Encaso de necesitar trabajar debajo del vehícu-lo mientras las ruedas están en contacto conel suelo, se debe detener el vehículo en unplano, las ruedas deben estar bloqueadas y lallave del vehículo debe estar fuera de la ce-rradura de encendido.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados. El gato no es suficien-te para esa finalidad y puede fallar, lo cualpuede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA¡El compartimento del motor de todo vehículoes un área peligrosa y puede causar lesionesgraves!

Verificación y recarga 193

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 194: Manual de instrucciones up!

● En todos los trabajos, ser siempre extrema-damente prevenido y cauteloso, como tam-bién observar las precauciones de seguridadgeneralmente válidas. Nunca asumir un ries-go personal.

● Realizar trabajos en el motor y en el compar-timento del motor solamente cuando estéfamiliarizado con las acciones necesarias. Dehaber inseguridad sobre qué hacer, los traba-jos necesarios deben ser realizados por unConcesionario Volkswagen o por una empre-sa especializada. Pueden resultar lesionesgraves de trabajos realizados incorrectamen-te.

● Nunca abrir o cerrar la tapa del comparti-mento del motor mientras sale vapor o líqui-do refrigerante. El vapor caliente o el líquidorefrigerante pueden causar quemaduras gra-ves. Espere siempre hasta que no se escucheni se vea más vapor o líquido refrigerante delcompartimento del motor.

● Dejar siempre el motor enfriarse antes deabrir la tapa del compartimento del motor.

● Las piezas calientes del motor o del sistemade escape pueden quemar la piel si se las to-ca.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor:– Tirar del freno de estacionamiento y colo-

car la palanca de cambios en posición neu-tra.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradurade encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras yotras lesiones graves.– Después de enfriar, girar la tapa lentamen-

te y con mucho cuidado en sentido antiho-rario mientras se presiona la tapa leve-mente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante caliente odel vapor con un paño grande y espeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras, lesio-nes graves y la muerte!

● Nunca colocar el sistema eléctrico en cortocircuito. La batería del vehículo podría explo-tar.

● Para reducir el riesgo de un electrochoque yde lesiones graves, respetar lo siguientemientras el motor está en funcionamiento oal arrancar:– Nunca apoyarse en los conductores eléc-

tricos del sistema de encendido.– Nunca apoyarse en los cables de alimenta-

ción.

ADVERTENCIAEn el compartimento del motor se encuentranpiezas girando que pueden causar lesiones gra-ves.

● Nunca apoyar en el área del ventilador delradiador o directamente en el ventilador. Elcontacto con las láminas del rotor puedecausar lesiones graves. El ventilador es con-trolado por temperatura y puede activarsepor cuenta propia - inclusive con el encendi-do desconectado o sin la llave del vehículo enla cerradura de encendido.

● Si se deben realizar trabajos durante el pro-ceso de arranque o con el motor en funcio-namiento, existe peligro de muerte debido alas piezas giratorias, como, por ejemplo, lacorrea dentada o poli-v, el generador y elventilador del radiador, y debido al sistemade encendido de alta tensión. Actuar siemprecon extrema cautela.– Tener cuidado siempre para que ninguna

parte del cuerpo, joyas, corbatas, indu-mentaria holgada y pelos largos puedanentrar en contacto con piezas giratoriasdel motor. Antes del trabajo, quitar siem-pre joyas y corbatas, atar el pelo largo ha-cia arriba y apretar todas las piezas de ro-pa contra el cuerpo para evitar que se en-ganchen con piezas del motor.

Manual de instrucciones194

COPIA

Page 195: Manual de instrucciones up!

– Activar el pedal del acelerador siempre concautela y nunca desatentamente. El vehí-culo puede entrar en movimiento aun conel freno de estacionamiento accionado.

● No dejar ningún objeto como, por ejemplo,paños de limpieza o herramientas en el com-partimento del motor. Los objetos dejadosatrás pueden causar deficiencias de funcio-namiento, daños al motor y un incendio.

ADVERTENCIA¡Fluidos y algunos materiales en el comparti-mento del motor son fácilmente inflamables ypueden causar incendios y lesiones graves!

● Nunca fumar en las proximidades del com-partimento del motor.

● Nunca trabajar en las proximidades de llamasexpuestas o chispas.

● Nunca derramar fluidos sobre el motor. Éstospueden prenderse fuego con piezas calientesdel motor y causar lesiones.

● Si se deben realizar trabajos en el sistema decombustible o en el sistema eléctrico, obser-var lo siguiente:– Desconectar siempre la batería del vehícu-

lo.– Nunca trabajar cerca de partes calientes,

calefactores de paso u otras llamas ex-puestas.

AVISOAl cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correctos.Fluidos incorrectos pueden causar deficienciasgraves de funcionamiento y daños al motor.

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el piso

debajo del vehículo. Si se ven manchas de aceiteu otros fluidos en el piso, mande a inspeccionarel vehículo a un Concesionario Volkswagen.

Preparar el vehículo para trabajosen el compartimento del motor

Lista de control

Realizar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada antes de cualquier trabajo en elcompartimento del motor → :

Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme .

Pisar el pedal del freno y sostenerlo hastaque el motor esté apagado.

Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 107.

Sitúe la palanca de cambios en punto muerto→ pág. 100

Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 97.

Dejar el motor enfriarse lo suficiente.

Mantener a los niños y otras personas siem-pre alejados del compartimento del motor.

Asegurarse de que el vehículo no pueda mo-verse inesperadamente.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Verificación y recarga 195

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 196: Manual de instrucciones up!

Abrir y cerrar la tapa del compartimento del motor

Fig. 152 A: palanca de desbloqueo en el área de los pies del lado del conductor. B: palanca de desbloqueo enla parte interna de la tapa del compartimento del motor.

Fig. 153 C: varilla de sujeción de la tapa del compartimento del motor. D: tapa del motor protegida con lavarilla de sujeción de la tapa.

Abrir la tapa del compartimento del motor– Antes de abrir la tapa del compartimento del

motor, asegurarse de que los brazos de loslimpiaparabrisas estén apoyados en el parabri-sas → .

– Tirar de la palanca de desbloqueo 1 en el sen-tido de la flecha → fig. 152 A. La tapa del com-partimento del motor salta hacia fuera de latraba del cierre por la presión del resorte → .

– Levantar un poco la tapa del compartimentodel motor y, al mismo, tiempo, presionar la pa-lanca de desbloqueo 2 B, que se encuentra en

la parte interna de la tapa, en el sentido de laflecha para abrir completamente la tapa delcompartimento del motor.

– Tirar de la varilla de sujeción de la tapa por elextremo, en el sentido de la flecha 3 C y colo-carla sobre el agujero indicado para engan-charla 4 D.

Cerrar la tapa del compartimento del motor– Levantar un poco la tapa del compartimento

del motor → .

– Retirar la varilla de soporte del agujero 4 D yencajarla en el clip de fijación 3 C ubicado enla tapa del compartimento del motor.

– Soltar la tapa del compartimento del motor deuna altura de aproximada 20 cm en la zona dela traba del cierre - ¡no presionar!

Manual de instrucciones196

COPIA

Page 197: Manual de instrucciones up!

Si la tapa del compartimento del motor no se cie-rra, abrirla nuevamente y cerrarla correctamente.

La tapa del compartimento del motor cerrada co-rrectamente queda alineada con las piezas adya-centes de la carrocería.

ADVERTENCIACuando la tapa del compartimento del motorabierto esté sujeto por la varilla de sujeción nose apoye ni aplique fuerza de cierre de la tapa,ya que la varilla se dañará y puede provocar le-siones graves.

ADVERTENCIAUna tapa del compartimento del motor cerradaincorrectamente puede abrirse súbitamentedurante la conducción y bloquear la vista haciaadelante. Esto puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Después de cerrar la tapa del compartimentodel motor, comprobar si el bloqueo se en-ganchó correctamente en el cierre. La tapa

del compartimento del motor debe quedaralineada con las piezas adyacentes de la ca-rrocería.

● Si se constata durante la conducción que latapa del compartimento del motor no estácerrada correctamente, parar inmediatamen-te y cerrar la tapa del compartimento delmotor.

● Abrir o cerrar la tapa del compartimento delmotor únicamente si no hay nadie en su ra-dio de apertura.

AVISOPara evitar daños a la tapa del compartimentodel motor y los brazos de los limpiaparabrisas,solamente abrir la tapa del compartimento delmotor con los limpiaparabrisas plegados.

Fluidos y recursos

Todos los fluidos y recursos son continuamenteperfeccionados, como, por ejemplo, correas den-tadas, neumáticos, líquido refrigerante del mo-tor, aceites del motor, como también velas deencendido y la batería del vehículo. Por este mo-tivo, el cambio de fluidos y recursos debe ser rea-lizado por un Concesionario Volkswagen o poruna empresa especializada. Los ConcesionariosVolkswagen están siempre informados sobre loscambios.

ADVERTENCIAFluidos y recursos inadecuados, como tambiénsu utilización incorrecta, pueden causar acci-dentes, lesiones graves, quemaduras e intoxica-ción.

● Conservar fluidos únicamente en recipientesoriginales cerrados.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar flui-dos, ya que hay riesgo de que el fluido alma-cenado pueda ser ingerido por otras perso-nas.

● Mantener los fluidos y recursos fuera del al-cance de niños.

● Leer y prestar atención siempre a la informa-ción y las alertas de los envases de los flui-dos.

● Utilizar productos que emitan vapores tóxi-cos siempre en áreas abiertas o bien ventila-das.

● Jamás utilizar combustible, trementina, acei-te del motor, quitaesmaltes u otros líquidosvolátiles para conservación del vehículo. Esassustancias son tóxicas y muy inflamables.¡Éstas pueden causar incendios y explosio-nes!

AVISO● Reabastecer solamente con fluidos adecuados.

De ninguna manera se deben utilizar fluidosdiferentes de los recomendados. De lo contra-rio, ¡pueden ocurrir fallas graves de funciona-miento o un daño al motor!

● Los accesorios y piezas instalados delante de laentrada de aire perjudican la refrigeración delmotor. ¡En condiciones de alta temperaturaambiente y demanda intensa del motor, éstepuede sobrecalentarse!

Verificación y recarga 197

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 198: Manual de instrucciones up!

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si se ven manchas de aceiteu otros fluidos en el piso, mande a inspeccionarel vehículo a un Concesionario Volkswagen.

Agua de los lavavidrios

Fig. 154 En el compartimento del motor: tapón decierre del depósito de agua de los lavavidrios.

Comprobar regularmente el nivel de agua del de-pósito de los lavavidrios y, de ser necesario, rea-bastecer.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 195.

– Se puede reconocer el depósito de agua de loslavavidrios por el símbolo en el tapón decierre → fig. 154.

– Comprobar si hay suficiente agua en el depósi-to de los lavavidrios.

– Para reabastecer, mezclar agua limpia con unproducto de limpieza recomendado porVolkswagen → . Observar las prescripcionespara mezcla en el envase.

– En caso de temperaturas externas bajas, agre-gar un aditivo anticongelante para que el aguano se congele → .

Vea la capacidad del depósito de agua de los la-vavidrios en la → pág. 262.

ADVERTENCIANunca mezclar aditivo anticongelante o aditi-vos similares inadecuados al agua de los lavavi-drios. Esto puede causar la formación de unapelícula oleosa sobre el vidrio que reduce bas-tante la visibilidad.

● Utilizar agua limpia con un producto de lim-pieza de vidrios recomendado porVolkswagen.

● Eventualmente, mezclar aditivos anticonge-lantes adecuados al agua de los lavavidrios.

AVISO● Nunca mezclar los productos de limpieza reco-

mendados por Volkswagen con otros produc-tos de limpieza. Esto podrá producir la coagu-lación de los componentes y, con esto, provo-car que se tapen los picos de los lavavidrios.

● ¡Al reabastecer, no confundir los fluidos deninguna manera! De lo contrario, ¡pueden ocu-rrir fallas graves de funcionamiento o un dañoal motor!

Aceite del motor

Introducción al tema

ADVERTENCIASi se lo maneja de manera inadecuada, el aceitedel motor puede causar quemaduras y otras le-siones graves.

● Usar siempre anteojos de protección duranteel manejo del aceite del motor.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

● Conservar el aceite del motor solamente conel recipiente original cerrado. Esto tambiéncuenta para el aceite usado hasta el momen-to de su descarte.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que hay riesgo de queotras personas puedan ingerir el aceite delmotor almacenado.

Manual de instrucciones198

COPIA

Page 199: Manual de instrucciones up!

● El contacto frecuente con el aceite del motorpuede causar lesiones en la piel. En caso decontacto con el aceite del motor, lavar la pielcuidadosamente con agua y jabón.

● Con el motor en funcionamiento, el aceitedel motor queda extremadamente caliente,pudiendo causar quemaduras graves. Dejarsiempre que se enfríe el motor.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que eso no ocurra, se recomienda sustituir elaceite del motor preferentemente en un Conce-sionario Volkswagen, que dispone de una herra-mienta especial, de la competencia técnica nece-saria y está apto para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado.

● Si fueran visibles las manchas de aceite u otrosfluidos en el piso debajo del vehículo,Volkswagen recomienda que el vehículo se ins-peccione preferentemente en un Concesiona-rio Volkswagen.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

Titilan-do Posibles causas / Solución

Presión del aceite del motor muy baja.

¡No continuar!Desconectar el motor. Comprobar elnivel del aceite del motor, si es nece-sario, recargar con aceite del motor→ pág. 201.– Si la luz de advertencia parpadeaaunque el nivel de aceite sea correcto,no continúe el viaje ni mantenga elmotor en marcha. Esto puede resultaren daños al motor. Buscar auxilio téc-nico especializado.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

La luz de advertencia de la presión del acei-te no es un indicador del nivel del aceite

del motor. El nivel del aceite del motor se debecontrolar en intervalos regulares, preferentemen-te siempre que se reposta el depósito de com-bustible.

Especificación del aceite del motorVálido solamente para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

Verificación y recarga 199

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 200: Manual de instrucciones up!

Motor de gasolina

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

según norma VW502 00

o norma VW 50888

AVISO● Utilizar solo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Especificación del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

Motor de gasolina

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

de acuerdo a lanorma VW 502 00

Motor TOTALFLEX

Complete o cambie el acei-te del motor

Especificación delaceite del motor

Utilice aceites de motorhomologados porVolkswagen con alto poderlubricante.En cada recarga, compro-bar el nivel del aceite delmotor.¡Nunca sobrepase el límitesuperior de la marca!

de acuerdo a lanorma VW 508 88

AVISO● Utilizar solo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Manual de instrucciones200

COPIA

Page 201: Manual de instrucciones up!

Comprobar el nivel del aceite delmotor y reabastecer con aceite demotor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

Fig. 155 Varilla de medición del aceite con marca denivel de aceite del motor.

Fig. 156 En el compartimento del motor: tapón dela boca de llenado del aceite del motor.

Lista de control

Seguir las etapas en la secuencia indicada → :

1. Estacionar el vehículo con el motor calienteen una superficie plana para evitar la lecturaincorrecta del nivel de aceite del motor.

2. Apagar el motor y esperar algunos minutospara que el aceite del motor se escurra devuelta hacia el cárter.

3. Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 195.

4. Identifique la boca de llenado del aceite delmotor y la varilla de medición del aceite. Laboca de llenado del aceite del motor estáidentificada con el símbolo sobre la tapa→ fig. 156 y la varilla de medición del aceitecon la empuñadura de color. Si no está clarodonde se encuentran la tapa y la varilla demedición de aceite, entrar en contacto conun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada.

5. Retirar la varilla de medición del nivel deaceite del tubo guía y limpiarla con un pañolimpio → .

6. Volver a introducir la varilla de medición delnivel de aceite en el tubo guía hasta el final.Si hay una marca en la varilla de nivel deaceite, esta marca se debe ajustar a la ranuracorrespondiente en el extremo superior deltubo de guía al introducirla.

7. Extraiga nuevamente la varilla de medicióndel aceite y lea el nivel del aceite del motoren la varilla → fig. 155 de la siguiente mane-ra:A : no agregar aceite → . Continuar con la

etapa 15.B : nivel de aceite correcto. Se puede agre-

gar aceite (aproximadamente 0,5 l). Conti-nuar con la etapa 8 o 15.C : Agregar obligatoriamente el aceite reco-

mendado y mantener el nivel dentro de la zo-na B . Continuar con la etapa 8.

8. Después de la lectura del nivel del aceite delmotor, introducir la varilla de medición demanera correcta en el tubo guía hasta el fi-nal.

9. Desenroscar la tapa de la boca de llenado deaceite del motor → fig. 156.

10. Reponga solo aceite del motor expresamenteaprobado por Volkswagen gradualmente enpequeñas cantidades (no más de 0,5 l).

11. Para evitar que se llene demasiado, es nece-sario esperar aproximadamente un minutodespués de reponer, para que el aceite delmotor llegue hasta el cárter, hasta la marcade la varilla de medición del aceite del motor.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceite delmotor en la varilla de medición antes de vol-ver a agregar una pequeña cantidad de aceitedel motor. Nunca recargar con aceite del mo-tor en exceso → .

Verificación y recarga 201

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 202: Manual de instrucciones up!

Lista de control (continuación)

13. Una vez finalizado el proceso de la reposiciónde aceite, el nivel del aceite del motor debeestar, al menos, en el medio del nivel→ fig. 155 B , pero jamás por encima del ni-vel A → .

14. Después de la carga, enrosque correctamen-te el tapón de la boca de llenado de aceitedel motor.

15. Reintroduzca la varilla de medición del aceitede forma correcta en el tubo de guía hasta eltope.

16. Cierre la tapa del compartimento del motorde forma correcta → pág. 195.

Vea la cantidad de aceite del motor en la→ pág. 262.

ADVERTENCIAEl aceite del motor podría inflamarse si entraen contacto con piezas calientes del motor. Es-to puede causar incendios, quemaduras y otraslesiones graves.

● Si el aceite del motor se vierte sobre las pie-zas del motor cuando están frías, el aceite sepuede calentar cuando el motor está marchay provocar un incendio.

● Después de la reposición, asegúrese siempreque el tapón de la boca de llenado de aceiteesté cerrado correctamente y que la varillade medición del aceite también esté correc-tamente introducida en el tubo de guía. Deesta forma, puede evitarse un derramamien-to de aceite del motor sobre piezas calientesdel motor en funcionamiento.

AVISO● No arranque el motor si el nivel de aceite del

motor está por encima del nivel → fig. 155 A .Buscar ayuda técnica especializada. De lo con-trario, ¡pueden dañarse el catalizador y el mo-tor!

● Al cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correc-tos. ¡Los líquidos incorrectos pueden provocarfallas graves de funcionamiento y daños en elmotor!

AVISOUtilice sólo trapos que no se deshilachen y nosuelten hilos para limpiar la varilla de medicióndel nivel del aceite, estos residuos pueden provo-car daños en el motor.

En ninguna circunstancia el nivel de aceitedel motor debe sobrepasar el área

→ fig. 155 A . Con el nivel por encima de estaárea, el sistema de escape puede extraer el aceitea través de la ventilación del cárter y lanzarlo a laatmósfera. Además, el aceite puede quemarse enel interior del catalizador, dañándolo.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que esto no ocurra, Volkswagen recomiendacambiar el aceite del motor preferentemente enun Concesionario Volkswagen, que dispone deherramientas especiales y la competencia técnicanecesaria, y está apto para resolver el descartedel aceite usado.

Consumo de aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

El consumo de aceite del motor puede variar demotor a motor y sufrir alteraciones durante la vi-da útil del motor.

Dependiendo de la forma de conducción y de lascondiciones de uso, el consumo de aceite puedellegar hasta 0,5 l en 1.000 km - en los primeros5.000 kilómetros en vehículos nuevos. Por eso, elnivel del aceite del motor se debe comprobar enintervalos regulares – preferentemente en cadasuministro o antes de realizar viajes largos.

En caso de alta demanda del motor, el nivel delaceite del motor debe estar lo más cerca posibledel nivel → fig. 155 A , sin sobrepasarse, como,por ejemplo, en viajes largos en carreteras duran-te el verano o durante travesías de montañas.

Manual de instrucciones202

COPIA

Page 203: Manual de instrucciones up!

Cambio del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 198.

El aceite del motor se debe cambiar regularmen-te. Observe qué intervalo de servicio se aplica alvehículo → pág. 232. Asegurarse de que esos in-tervalos sean largos, principalmente cuando seusa el vehículo en condiciones de severidad, endonde se deberán realizar algunos servicios conmayor frecuencia.

Por exigir herramientas especiales y conocimien-tos técnicos, el cambio del aceite del motor y delfiltro debe ser realizado por una empresa espe-cializada, lo cual también asegura una elimina-ción adecuada del aceite usado. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Más información acerca de los intervalos de man-tenimiento está disponible en el → pág. 232.

ADVERTENCIASi en casos excepcionales realmente se necesitasustituir el aceite del motor, tener en cuenta lossiguientes puntos:

● Usar siempre anteojos de protección.

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmentepara evitar quemaduras.

● Mantener los brazos horizontalmente al de-satornillar el tornillo de drenaje del aceitepara evitar que el aceite drenado pueda es-currirse por el brazo.

● Utilizar un recipiente apropiado para recolec-tar el aceite usado, en el cual pueda colocar-se, como mínimo, la cantidad total de aceitedel motor.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que, de esta forma, elaceite del motor contenido en los mismos nosiempre podrá ser identificado por otras per-sonas.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

AVISONo mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en garan-tía.

Volkswagen recomienda que el aceite el fil-tro sea sustituidos, preferentemente, en un

Concesionario Volkswagen, que dispone de la he-rramienta especial, de la competencia técnica ne-cesaria y está apta para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado de manera ambien-talmente adecuada.

● Nunca descarte el aceite usado en jardines, zo-nas forestales, cloacas, calles y vías, ríos oafluentes, ya que contamina el medio ambien-te.

● Para vaciar completamente el aceite usado,utilice un recipiente adecuado y con una capa-cidad suficiente para recoger la totalidad deaceite presente en el motor, ver → pág. 262.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

¡Nunca trabaje con el sistema de refrigeración delmotor si no está familiarizado con los procedi-mientos necesarios y si dispone solo de herra-mientas, equipos y fluidos inadecuados → ! Enese caso, dejar que todos los trabajos sean reali-zados por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Trabajos inapropiados pueden causar lesionesgraves.

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● Conservar el líquido refrigerante del motorsolo en su recipiente original cerrado y en lu-gar seguro.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar el lí-quido refrigerante del motor, ya que existe elriesgo de que otras personas ingieran el lí-quido almacenado.

● Mantener el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

● Asegurarse de que sea prevista la proporciónde aditivo para el líquido refrigerante delmotor correcto de acuerdo con la tempera-tura ambiente más baja esperada en la cualoperará el vehículo.

Verificación y recarga 203

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 204: Manual de instrucciones up!

● En temperaturas extremadamente bajas, ellíquido refrigerante puede congelarse y cau-sar la detención del vehículo. En ese caso, lacalefacción interna del vehículo tampocofuncionará, pudiendo disminuir la tempera-tura corporal de los ocupantes que no esténvistiendo ropas adecuadas al clima.

● La exposición prolongada al frío y la pérdidade calor corporal son factores perjudiciales ala salud humana.

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descartelos líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 203.

El sistema de refrigeración del motor lleva de fá-brica una mezcla de agua destilada y una partedel 40% de aditivo para el líquido refrigerante delmotor G12evo (TL-VW 774 L).

Esta mezcla ofrece no solo protección anticonge-lante hasta - 25 °C, sino que también protegecontra la corrosión las piezas de aleación del sis-tema de refrigeración del motor. Asimismo, lamezcla evita la acumulación de caliza y eleva bas-tante el punto de ebullición del líquido refrige-rante del motor.

Para proteger el sistema de refrigeración del mo-tor, el porcentaje de aditivo para el líquido refri-gerante del motor debe ser siempre al menos un40%, incluso en climas cálidos y cuando se nece-site protección anticongelante.

Si, por razones climáticas, se necesita una mayorprotección anticongelante, se puede aumentar laproporción de aditivo en el líquido refrigerantedel motor. No obstante, el porcentaje de aditivoen el líquido refrigerante motor no puede ser su-

perior al 60%, porque de lo contrario la protec-ción anticongelante descendería nuevamente yempeoraría la refrigeración.

Cuando se reponga líquido refrigerante del mo-tor, utilice una mezcla de agua destilada y al me-nos un 40 % de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor, para mantener una protección anti-corrosiva óptima → .

La mezcla de G 12evo con líquido refrigerante delmotor G 13 (TL-VW 774 J), G 12 plus-plus (TL-VW 774 G), G 12 plus (TL-VW 774 F) o G 12 (colorrojo) empeora notablemente la protección contrala corrosión y, por lo tanto, debe evitarse.

En los concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre el líquido refrigerante los ho-mologado por Volkswagen. Por eso, Volkswagenrecomienda realizar siempre los cambios de líqui-do refrigerante en un Concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIAUna protección anticongelante insuficiente enel sistema de refrigeración del motor puede ha-cer colapsar el motor.

● Asegúrese de que esté prevista la proporcióncorrecta de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor según la temperatura ambienteen la que operará el vehículo.

AVISONunca mezcle aditivos del líquido refrigerante delmotor originales con otros líquidos refrigerantesno liberados por Volkswagen. La mezcla con lí-quidos refrigerantes no homologados puede cau-sar graves daños al motor y al sistema de refrige-ración del motor.

● Si el líquido del depósito compensador del lí-quido refrigerante del motor tiene una colora-ción marrón, el líquido refrigerante del motorestá contaminado. En ese caso, debe cambiar-se el líquido refrigerante del motor inmediata-mente. De lo contrario, ¡pueden ocurrir fallasgraves de funcionamiento o daños al motor!

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descarte

Manual de instrucciones204

COPIA

Page 205: Manual de instrucciones up!

los líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y recargarcon líquido refrigerante

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 203.

Fig. 157 En el compartimento del motor: marca enel depósito de expansión del líquido refrigerante delmotor.

Fig. 158 En el compartimento del motor: tapa deldepósito de expansión del líquido de refrigeracióndel motor o tapa del depósito del expansión del lí-quido de refrigeración del motor

Si el nivel del líquido refrigerante del motor estádemasiado bajo, la luz de advertencia del líquidorefrigerante del motor se encenderá.

Preparaciones– Estacionar el vehículo en una superficie plana y

firme.

– Dejar el motor enfriarse → .

– Abrir la tapa del compartimento del motor .

– El depósito de expansión del líquido refrige-rante del motor se reconoce por el símbolo en la tapa → fig. 158.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor frío, comprobar el nivel del líqui-

do refrigerante del motor por la marca lateraldel depósito → fig. 157.

– Si el nivel del líquido se encuentra por debajode la marca mínima (“mín”) del depósito re-ponga líquido refrigerante del motor. Con elmotor caliente, el nivel del líquido refrigerantedel motor puede quedar un poco por encimadel borde superior del área demarcada.

Recargar con líquido refrigerante del motor– Colocar siempre un paño adecuado sobre el ta-

pón de cierre del depósito para proteger elrostro, las manos y los brazos del líquido refri-gerante del motor caliente o del vapor.

– Desenroscar cuidadosamente la tapa → ensentido antihorario.

– Recargar solamente con líquido refrigerantedel motor nuevo y de acuerdo con las especifi-caciones de Volkswagen (→ pág. 204) → .

– El nivel del líquido refrigerante del motor debepermanecer dentro de la marca del depósito→ fig. 157. ¡No complete por encima de lamarca “MAX” → !

– Enroscar firmemente la tapa en sentido hora-rio.

Si en caso de emergencia no dispone de líquidorefrigerante del motor con las especificación exi-gida (→ pág. 204), ¡no utilice ningún aditivo parael líquido refrigerante del motor! En su lugar,complete solo con agua destilada → . Luego,agregue lo antes posible la mezcla con la propor-ción correcta de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor → pág. 204 se debe restablecer loantes posible.

Verificación y recarga 205

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 206: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motor ca-lientes pueden causar quemaduras graves.

● Nunca abrir la tapa del compartimento delmotor cuando se puede notar vapor o líquidorefrigerante saliendo del compartimento delmotor. Espere siempre hasta que no noteque sale más vapor o líquido refrigerante.

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa delcompartimento del motor. Al ser cambiadas,las partes calientes pueden quemar la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor.– Tirar del freno de estacionamiento y colo-

car la palanca de cambios en posición neu-tra.

– Apagar el encendido y retirar la llave delvehículo de la cerradura de encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras ylesiones graves.– Girar la tapa lentamente y con mucho cui-

dado en el sentido antihorario mientras sepresiona la tapa levemente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante del motorcaliente o del vapor con un paño grande yespeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.En circunstancias determinadas, el etilengli-col del líquido refrigerante del motor puedeincendiarse.

AVISO● Agregue líquido refrigerante del motor solo

hasta la marca “MAX” → fig. 157. De lo contra-rio, al calentarse, el líquido excedente sería ex-pulsado del sistema de refrigeración del motory podrá causar daños.

● En caso de mayores pérdidas de líquido refri-gerante del motor, completar con líquido refri-gerante solamente con el motor totalmenteenfriado. Se atribuyen mayores pérdidas de lí-quido refrigerante del motor a derramamien-tos del sistema de refrigeración. El sistema derefrigeración del motor debe ser verificado porun Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada. ¡De lo contrario, el motorpuede dañarse!

● Al reabastecer con fluidos, asegurarse de quese está llenando el depósito correcto. ¡El usode fluidos incorrectos puede resultar en fallasde funcionamiento graves y daños al motor!

Líquido de frenos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 203.

Fig. 159 En el compartimento del motor: tapón decierre del depósito del líquido de frenos (variante 1).

Fig. 160 En el compartimento del motor: tapón decierre del depósito del líquido de frenos (variante 2).

Manual de instrucciones206

COPIA

Page 207: Manual de instrucciones up!

Con el paso del tiempo, el líquido de frenos ab-sorbe la humedad del aire ambiente. Un excesivocontenido de agua en el líquido de frenos provo-ca daños en el sistema de frenos. El punto deebullición del líquido de frenos también disminu-ye bastante. En caso de contenido excesivo deagua, podrán formarse burbujas de vapor en elsistema de frenos cuando son solicitados inten-samente y en una frenada total. Las burbujas devapor reducen la eficacia del freno, aumentanconsiderablemente la distancia de frenado y pue-den hasta causar la falla total del sistema de fre-nos. La propia seguridad y la seguridad de otrosconductores dependen de un sistema de frenosque funcione correctamente en cualquier mo-mento → .

Especificación del líquido de frenosVolkswagen desarrolló un líquido de frenos espe-cial, optimizado para el sistema de frenos del ve-hículo. Volkswagen recomienda, para un funcio-namiento ideal del sistema de frenos, que utiliceúnicamente líquido de frenos con la especifica-ción DOT 4 → fig. 159 o → fig. 160. Recomenda-mos también utilizar el líquido de frenos originalVolkswagen.

Comparar la información con las indicaciones delenvase del líquido de frenos, y asegurarse de uti-lizar siempre el líquido de frenos correcto para elvehículo.

Los fluidos de freno adecuados se pueden adqui-rir en un Concesionario Volkswagen.

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos debe estar siempreentre las marcas MIN y MAX o por encima de lamarca MIN del depósito del líquido de frenos→ .

El nivel del líquido de frenos no puede ser verifi-cado con precisión en todos los modelos, ya quelas piezas del motor impiden la visión del niveldel líquido de frenos en el depósito del líquido defrenos. Cuando el nivel del líquido de frenos nopuede leerse con precisión, buscar auxilio técnicoespecializado.

El nivel del líquido de frenos disminuye mínima-mente durante la conducción, ya que las pastillasde freno se gastan y el freno se reajusta automá-ticamente.

Cambio del líquido de frenosEl líquido de frenos debe ser sustituido por unaempresa especializada. Para esto, Volkswagen re-comienda los Concesionarios Volkswagen. Permi-tir el reabastecimiento únicamente con líquido defrenos nuevo que presente la especificación re-querida.

ADVERTENCIAUna falla del freno o una eficacia del freno re-ducida pueden ser causadas por un nivel del lí-quido de frenos muy bajo o por un líquido defrenos muy viejo o inadecuado.

● Comprobar regularmente el sistema de fre-nos y el nivel del líquido de frenos.

● Realizar el cambio del líquido de frenos regu-larmente.

● Una demanda intensa de los frenos con líqui-do de frenos viejo puede causar una forma-ción de burbujas de vapor. Las burbujas devapor reducen la eficacia del freno, aumen-tan considerablemente la distancia de frena-do y pueden causar la falla total del sistemade frenos.

● Cerciorarse de utilizar el líquido de frenos co-rrecto. Utilizar solo líquido de frenos con laespecificación DOT 4. Cualquier otro líquidode frenos puede restringir la función de fre-nado y reducir la eficacia del freno. No utili-zar el líquido de frenos si la especificaciónDOT 4 no consta en el envase del líquido defrenos.

● El líquido de frenos reabastecido debe sernuevo.

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, nuncautilizar botellas de bebida u otros recipientespara guardar el líquido de frenos. Esos reci-pientes pueden inducir a personas a beberlos líquidos, inclusive cuando el recipienteestá identificado.

● Conservar el líquido de frenos siempre en losrecipientes originales y fuera del alcance delos niños.

Verificación y recarga 207

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 208: Manual de instrucciones up!

AVISOEl líquido de frenos derramado o salpicado dañala pintura del vehículo, las piezas de plástico y losneumáticos. Limpiar inmediatamente el líquidode frenos derramado o salpicado sobre la pinturadel vehículo o sobre otras piezas del vehículo.

● Nunca mezclar líquidos de freno diferentes.

● Limpiar el tapón de cierre antes de retirarlo ycolocarlo en el depósito para cerrarlo.

El fluido del freno puede contaminar el me-dio ambiente. Recoger y descartar los flui-

dos utilizados correctamente.

La sustitución del líquido de frenos exigecuidados especiales, equipos y conocimien-

tos respecto a las normas de destino ambiental-mente adecuadas. Por esto, está prohibido eldescarte/disposición de líquido de frenos y de surespectivo embalaje con la basura doméstica. Lalegislación determina procedimientos específicosen estos casos. Para su mayor seguridad y con-fort, Volkswagen recomienda realizar la sustitu-ción del fluido de freno en un ConcesionarioVolkswagen.

Sistema de arranque encaliente (E-FLEX)

Información sobre el sistema dearranque en caliente

El sistema de arranque en caliente está disponi-ble sólo para vehículos con motor TOTALFLEX.

El sistema de arranque en caliente comenzará afuncionar, automáticamente, cuando la tempera-tura del líquido refrigerante del motor sea muybaja y el depósito de combustible tenga elevadaproporción de etanol.

Al conectar el encendido, la luz de control seenciende en el instrumento combinado. Esperarque la luz de control se apague en el instrumentocombinado para poner en marcha el motor.

Si la solicitud de arranque se realiza antes de quese apague la luz de control en el instrumentocombinado, la luz parpadeará indicando la nece-sidad de interrumpir el procedimiento de arran-que → pág. 99.

Para temperaturas de operación del sistema dearranque en caliente por debajo de 0 °C, bajocondiciones severas de funcionamiento del mo-tor, como, por ejemplo, batería del vehículo débil,combustible de baja calidad, revisiones del motorno realizadas, luz de control de emisiones del sis-tema de escape (OBD) encendida → pág. 170,etc., podrá ser necesario más de un intento dearranque.

Para que no exista dificultad en el arranque conel motor frío, después de repostar con un com-bustible diferente del que se encuentra en el de-pósito, el vehículo deberá recorrer aproximada-mente 5 kilómetros para el reconocimiento delnuevo combustible o de la mezcla → pág. 166.

En caso de falla en algún componente del siste-ma de arranque en caliente, la luz de control se encenderá y permanecerá encendida despuésde que el motor se ponga en marcha. Si esto su-cede, podría haber dificultad en el arranque conel motor frío y se recomienda que el sistema severifique en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

Durante la carga, se puede derramar com-bustible en el suelo y contaminar el medio

ambiente. Para que esto no suceda, es necesariorepostar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descarte delíquidos.

Manual de instrucciones208

COPIA

Page 209: Manual de instrucciones up!

Batería del vehículo

Introducción al tema

La batería del vehículo es parte integrante delsistema eléctrico del vehículo.

¡Nunca realizar trabajos con el sistema eléctricosi no se está familiarizado con los procedimientosnecesarios y con las precauciones de seguridadgeneralmente válidas y si se tiene a disposiciónsolamente herramientas inadecuadas → ! Enese caso, dejar que todos los trabajos sean reali-zados por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen. Trabajos inadecuados pueden cau-sar lesiones graves.

Ubicación de la batería del vehículoLa batería del vehículo se encuentra en el com-partimento del motor.

Significado de las alertas en la batería delvehículo

Símbolo Significado

¡Usar siempre anteojos de protec-ción!

El electrolito es muy corrosivo.¡Usar siempre guantes y anteojos deprotección!

¡Fuego, chispas, humo y luz expues-ta están prohibidos!

¡Al cargar la batería del vehículo seproduce una mezcla de gases alta-mente explosiva!

¡Mantener la batería del vehículo ysu electrolito lejos del alcance delos niños!

ADVERTENCIALos trabajos en la batería del vehículo y en elsistema eléctrico pueden causar quemadurasquímicas o descargas eléctricas graves. Antesde cualquier trabajo, leer y respetar siempre lassiguientes alertas y precauciones de seguridad:

● Antes de todo trabajo con la batería del vehí-culo, desconectar el encendido y todos losconsumidores eléctricos y desconectar el ca-ble del polo negativo de la batería del vehí-culo.

● Mantener los niños lejos del electrólito y dela batería del vehículo.

● Usar siempre anteojos de protección.

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería del vehículo, pro-teger principalmente las manos, los brazos ylos ojos de salpicaduras de electrolito.

● Nunca abra una batería del vehículo.

● No fumar y nunca trabajar cerca de llamasexpuestas o de chispas.

● Evitar la producción de chispas por cables yaparatos eléctricos, así como también pordescargas electroestáticas.

● Nunca poner los polos de la batería en cortocircuito.

● Nunca utilizar una batería del vehículo daña-da, con la necesidad de sustituirla inmediata-mente, bajo riesgo de que la batería explote.

● Una batería descargada puede congelarse entemperaturas de aproximadamente 0 °C. Encaso de congelamiento, la batería tambiéndebe ser sustituida inmediatamente.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

AVISO● Nunca desconectar la batería del vehículo con

el encendido activado o con el motor en fun-cionamiento ni conectarla a otra, ya que, de locontrario, el sistema eléctrico y los componen-tes electrónicos pueden dañarse.

● No exponer la batería del vehículo por perío-dos prolongados a la luz solar directa, ya quelos rayos ultravioletas pueden dañar la carcasade la batería.

● Con el vehículo detenido durante un largo pe-ríodo, proteja la batería del vehículo del frío,no deje el vehículo en un lugar abierto paraque no se “congele” y, de esta forma, se des-truya.

Nunca instale una batería dañada o que nocierre bien. Elimínela como residuo dentro

de las normas de defensa al medio ambiente→ pág. 211, Cargar, sustituir, desconectar o co-nectar la batería del vehículo.

Verificación y recarga 209

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 210: Manual de instrucciones up!

Después de encender el motor con la bate-ría del vehículo totalmente descargada o

cambiada, las configuraciones del sistema (comohora y programaciones) pueden desprogramarseo apagarse. Comprobar y corregir las configura-ciones después de que la batería del vehículo ha-ya sido suficientemente cargada.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 209.

Encen-dida Causa posible / Solución

Alternador averiado.Buscar un Concesionario Volkswageno una empresa especializada. Compro-bar el sistema eléctrico.Desconectar los consumidores eléctri-cos no necesarios. La batería del vehí-culo no se carga por el alternador du-rante la conducción.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Comprobar el nivel de electrólito dela batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 209.

Fig. 161 En el compartimento del motor: ejemplode posición del visor en el lado superior de la bateríadel vehículo.

Controlar regularmente el nivel de electrólito conaltos kilometrajes, en países de clima cálido y enuna batería del vehículo antigua. Más allá de eso,la batería del vehículo no requiere de manteni-miento.

Preparaciones– Preparar el vehículo para trabajos en el com-

partimento del motor → pág. 193.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 193.

Comprobar el nivel del electrólito de la batería– Brindar iluminación suficiente para poder reco-

nocer nítidamente los colores. Jamás utilizarllamas expuestas u objetos incandescentes co-mo iluminación.

– El visor redondo → fig. 161 en la parte superiorde la batería del vehículo cambia de color de-pendiendo del nivel del electrólito.

– Golpear suavemente en el visor, para eliminareventuales burbujas de aire que podrían alterarel color.

Color Acción

Amarillo cla-ro o incoloro

Nivel de electrólito de la bateríadel vehículo es demasiado bajo.La batería del vehículo debe serverificada por un Concesionario

Manual de instrucciones210

COPIA

Page 211: Manual de instrucciones up!

Color AcciónVolkswagen o por una empresaespecializada y, de ser necesario,sustituida.

NegroNivel de electrólito de la bateríadel vehículo correcto.

ADVERTENCIALos trabajos con la batería del vehículo puedecausar quemaduras químicas, explosiones odescargas eléctricas graves.

● ¡Usar siempre guantes y anteojos de protec-ción!

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería, proteger princi-palmente las manos, los brazos y los ojos desalpicaduras de electrolito.

● Nunca girar la batería del vehículo. El elec-trolito puede salirse de las aberturas de ven-tilación y causar quemaduras químicas.

● Nunca abra una batería del vehículo.

● En caso de salpicaduras de electrolito en lapiel o los ojos, lavar inmediatamente el áreaafectada con agua fría por algunos minutos.Luego, buscar inmediatamente ayuda médi-ca.

● En caso de ingerir el electrolito, buscar ayudamédica inmediata.

Cargar, sustituir, desconectar oconectar la batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 209.

Fig. 162 Las baterías contienen sustancias tóxicas ysu reciclaje es obligatorio. Por lo tanto, queda prohi-bida su eliminación / disposición junto con la basuradoméstica y la batería debe devolverse al revende-dor, después de la sustitución.

Cargar la batería del vehículoLa carga de la batería del vehículo debe ser reali-zada por una empresa especializada, ya que latecnología de la batería del vehículo instalada defábrica requiere de una carga de tensión restricta→ . Para esto, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

Sustituir la batería del vehículoLa batería del vehículo está desarrollada a medi-da para su ubicación y cuenta con atributos deseguridad. Si debe sustituir la batería del vehícu-lo, antes de adquirir una nueva debe informarseen un concesionario Volkswagen sobre la compa-tibilidad eléctrica, la capacidad de carga (A/h)adecuada a las características del vehículo, el ta-maño y las exigencias de mantenimiento, la pres-tación y la seguridad de la nueva batería.Volkswagen recomienda cambiar la batería delvehículo en un Concesionario Volkswagen.

Desconectar la batería del vehículoSi la batería del vehículo necesita ser desconecta-da del sistema eléctrico del vehículo, observar losiguiente:

Verificación y recarga 211

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 212: Manual de instrucciones up!

– Desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– Desbloquear el vehículo antes de la descone-xión, ya que, de lo contrario, se disparará elsistema de alarma.

– En primer lugar, se debe desconectar el cablenegativo y, luego, el cable positivo → .

Si el vehículo necesita quedar inmovilizado du-rante un largo período de tiempo, desconecte elcable negativo de la batería del vehículo, ya que,de lo contrario, la batería se puede descargar porlos consumidores de corriente que existen en elvehículo, impidiendo el arranque del motor.

Conectar la batería del vehículo– Antes de reconectar la batería del vehículo,

desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– En primer lugar, se debe conectar el cable po-sitivo y, luego, el cable negativo → .

– Conectar el encendido.

– Configurar el reloj → pág. 15.

En caso de problemas en el arranque y en el régi-men de ralentí, conectar el encendido durante 30segundos y después desconectarlo. Inmediata-mente después, arrancar el motor.

Después de conectar una batería del vehículo yconectar el encendido, se pueden encender dife-rentes luces de control. Éstas se apagan despuésde algunos segundos. Si las luces de control con-tinúan encendidas, buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada paraverificar el vehículo.

Si la batería del vehículo quedó desembornadadurante un largo período, es probable que nopueda calcular correctamente los días que faltanpara el próximo servicio → pág. 15. Observar losintervalos máximos de mantenimiento permiti-dos en el → pág. 232.

Desconexión automática de los consumidoresA través de una gestión inteligente de la red eléc-trica, en caso de gran exigencia de la batería delvehículo, se toman diferentes medidas para evi-tar la descarga de la batería del vehículo:

– Se aumentan los regímenes de ralentí para queel alternador suministre más corriente.

– En caso necesario, se limita la potencia de losconsumidores más potentes o se los desconec-ta totalmente, en caso de emergencia.

– Al encender el motor, la alimentación de ten-sión de la toma de corriente de 12 V puede in-terrumpirse temporalmente.

No siempre la gestión de la red eléctrica puedeevitar que la batería del vehículo se descargue.Esto puede suceder si el encendido permanececonectado con el motor apagado durante largosperiodos o si la luz de posición queda encendidamucho tiempo con el vehículo estacionado.

¿Por qué motivo la batería del vehículo sedescarga?– Períodos largos sin conectar el motor, princi-

palmente con el encendido conectado.

– Uso de consumidores eléctricos con el motorparado.

ADVERTENCIAEl uso de baterías del vehículo incorrectas o sufijación inadecuada pueden provocar cortocir-cuitos, incendios y lesiones graves.

● Utilizar únicamente baterías en el vehículosin necesidad de mantenimiento y protegi-das contra derrames que posean las mismascaracterísticas, especificaciones y dimensio-nes de la batería del vehículo instalada de fá-brica.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

ADVERTENCIAAl cargar la batería del vehículo se produce unamezcla de gases altamente explosiva.

● Cargar la batería del vehículo únicamente enrecintos bien ventilados.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0 °C.

● Sustituir sin falta una batería del vehículoque ya haya sido congelada.

Manual de instrucciones212

COPIA

Page 213: Manual de instrucciones up!

● Los cables de conexión que no hayan sidoconectados correctamente pueden causar uncortocircuito. En primer lugar, conectar el ca-ble positivo y luego, conectar el cable negati-vo.

AVISO● Si la batería se vuelve a embornar y la radio se

enciende antes que el encendido será necesa-rio volver a codificar la radio. Para volver a co-dificar la radio, acuda a un ConcesionarioVolkswagen.

● Nunca desconectar o conectar la batería delvehículo con el encendido activado o con elmotor en funcionamiento ni conectarla a otra,ya que, de lo contrario, el sistema eléctrico ylos componentes electrónicos pueden dañarse.

● Nunca conectar en la toma de corriente de 12V accesorios que provean corriente para cargarla batería del vehículo, como paneles solares ocargadores de baterías. De lo contrario, sepuede dañar el sistema eléctrico del vehículo.

Las baterías contienen sustancias tóxicas,como ácido sulfúrico y plomo. Por eso, está

prohibido descartarlas / colocarlas junto con labasura doméstica. La legislación determina pro-cedimientos específicos para descartar / disponerde baterías usadas. Para su mayor seguridad yconfort, Volkswagen recomienda sustituir la ba-tería del vehículo únicamente en un Concesiona-rio Volkswagen o en una empresa especializada.

La solución ácida y el plomo presentes en labatería pueden contaminar el suelo, el sub-

suelo y las aguas si se los elimina de forma inco-rrecta. El consumo de aguas contaminadas porplomo puede causar hipertensión arterial, seve-ros disturbios gastrointestinales y anemias (desá-nimo, debilidad y somnolencia).

Llantas y neumáticosInformación importantessobre ruedas y neumáticos

Introducción al tema

Volkswagen recomienda que todos los trabajosen las ruedas y los neumáticos sean ejecutadospor una empresa especializada. Las empresas es-pecializadas están equipadas con todas las herra-mientas y piezas de reposición necesarias, tienenel conocimiento técnico necesario y están prepa-radas para la eliminación adecuada de los neu-máticos usados. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados o dañados no son ca-paces de proporcionar el control y la eficaciadel freno totales del vehículo.

● Un manejo inadecuado de ruedas y neumáti-cos puede reducir la seguridad de conduc-ción y causar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar únicamente neumáticos radiales deestructura y tamaño (diámetro) iguales y conel mismo perfil en las 4 ruedas.

● Los neumáticos nuevos se deben rodar yaque su adherencia y eficacia del freno se re-ducen al principio. Para evitar accidentes ylesiones graves, conducir con la debida pre-caución durante los primeros 600 km.

● En velocidades altas y continuas, un neumá-tico con presión por debajo de lo especifica-do se calienta excesivamente, lo que puedeprovocar el desprendimiento de la banda derodadura o incluso la pinchadura. Mantengasiempre la presión de los neumáticos reco-mendad.

● Nunca conducir con neumáticos dañados(agujeros, cortes, rasgones y burbujas) y des-gastados. La conducción con esos neumáti-cos puede hacer que exploten los neumáti-cos, y puede causar accidentes y lesionesgraves. Los neumáticos desgastados o daña-dos deben ser sustituidos inmediatamente.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la ca-pacidad de carga permitidas para los neumá-ticos instalados.

Llantas y neumáticos 213

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 214: Manual de instrucciones up!

● La eficiencia de los sistemas de asistencia alconductor y de los sistemas de asistencia defrenado también depende de la adherenciade los neumáticos.

● Si, durante la conducción, se identifican vi-braciones extrañas o el vehículo está tirandohacia uno de los lados, parar inmediatamentey comprobar las ruedas y los neumáticos enbusca de daños.

● No utilizar ruedas o neumáticos de proce-dencia desconocida. Las ruedas y neumáticosusados pueden estar dañados, inclusive si losdaños no son visibles.

● Los neumáticos viejos – aunque nunca se ha-yan usado – se pueden vaciar o explotar re-pentinamente, principalmente a altas veloci-dades, y provocar accidentes y lesiones gra-ves. Los neumáticos con más de 6 años solodeben ser utilizados en caso de emergencia,con extremo cuidado y forma de conducciónigualmente cuidadosa, debiendo ser sustitui-dos inmediatamente al terminar la emergen-cia.

Por razones técnicas, normalmente no sepueden utilizar ruedas de otros vehículos.

Esto vale, en ciertas circunstancias, inclusive pararuedas del mismo modelo de vehículo. De ser ne-cesario, consultar un Concesionario Volkswagen.

Manejo de ruedas y neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Fig. 163 Esquema para cambio de las ruedas.

Los neumáticos son las piezas del vehículo quemás se someten al esfuerzo y las que menos sevalora. Los neumáticos son muy importantes, yaque el área de apoyo de los neumáticos es el úni-co contacto del vehículo con la calle.

La vida útil de los neumáticos depende de la pre-sión de los neumáticos, de la forma de conduc-ción, del manejo y de la instalación correcta.

Los neumáticos y ruedas son elementos de cons-trucción importantes. Los neumáticos y las rue-das liberados por Volkswagen son determinadospara el modelo de vehículo correspondiente ycontribuyen decisivamente para un apoyo satis-factorio sobre la calle y para las características deconducción seguras.

Evitar daños a los neumáticos– Pasar por veredas y similares lentamente y,

siempre que sea posible, en ángulo recto.

– Comprobar regularmente los neumáticos conrespecto a daños, como, por ejemplo, agujeros,cortes, rasgones y burbujas.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentranen el perfil del neumático y que no hayan pe-netraron en el interior del neumático→ pág. 219.

– Los neumáticos desgastados o dañados se de-ben sustituir inmediatamente → pág. 219.

– Compruebe periódicamente si existen dañosno visibles en los neumáticos → pág. 219.

– Nunca exceda la velocidad máxima y la capaci-dad de carga permitidas para los neumáticosmontados → pág. 222.

– Proteja los neumáticos, incluso el de la ruedade emergencia, del contacto con sustanciasagresivas, incluso grasa, aceite, gasolina y lí-quido de frenos → .

– Reponer las tapas de las válvulas inmediata-mente en caso de pérdida.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en solamente una dirección. Enneumáticos unidireccionales, el flanco del neu-mático está marcado con unas flechas→ pág. 222. La dirección de rodaje indicada debeser seguida obligatoriamente. Solo de esta formaaprovechan al máximo las características de ro-daje del neumático en lo que respecta al aqua-planeo, la capacidad de adherencia, el ruido y eldesgaste.

Manual de instrucciones214

COPIA

Page 215: Manual de instrucciones up!

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es especialmente importante en callesmojadas. El neumático debe ser sustituido omontado en la dirección de rodaje correcta lomás rápido posible.

Cambiar las ruedasPara que el desgaste de todos los neumáticos seauniforme, se recomienda una rotación periódicade las ruedas, según el esquema → fig. 163. Deesta forma, todos los neumáticos alcanzan unavida útil aproximadamente igual.

Volkswagen recomienda comprobar la necesidadde rotación de las ruedas en cada revisión del ve-hículo, y cuando sea necesario rotar las ruedasrecomendamos que además se realice la alinea-ción y balanceo de las ruedas.

Volkswagen recomienda que la rotación de lasruedas se realice en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos se gastan debido a procesos físi-cos y químicos que pueden comprometer su fun-ción.

Volkswagen recomienda que los neumáticos con6 años o más sean sustituidos por neumáticosnuevos. Esto es válido también para la rueda deemergencia que aparente estar en buen estado yque no presente el desgaste mínimo de su perfilpermitido por ley → .

La edad de cada neumático se puede constatarpor la fecha de fabricación registrada en el nú-mero de identificación del neumático ()→ pág. 222.

Almacenar los neumáticosSeñalizar las ruedas antes de su desinstalaciónpara que la misma dirección de rodadura puedamantenerse en la reinstalación (izquierda, dere-cha, delantera, trasera). Los neumáticos y ruedasdesmontados deben ser almacenados en lugarfresco, seco y lo más oscuro posible. No posicio-nar verticalmente neumáticos montados sobrelas ruedas.

Proteger neumáticos sin ruedas en capas adecua-das contra impurezas y almacenar en pie sobre labanda de rodadura.

ADVERTENCIALos líquidos y sustancias agresivos pueden cau-sar daños visibles y no visibles a los neumáti-cos, lo cual puede hacer explotar los neumáti-cos.

● Mantener productos químicos, aceites, gra-sas, combustibles, líquidos de freno y otrassustancias agresivas siempre lejos de losneumáticos.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos – aunque nunca se hayanusado – se pueden vaciar o explotar repentina-mente, principalmente a altas velocidades, yprovocar accidentes y lesiones graves.

● Los neumáticos con más de 6 años solo sedeben utilizar en caso de emergencia, conextremo cuidado y con un estilo de conduc-ción igualmente cuidadoso, y se deben susti-tuir inmediatamente al final de la emergen-cia.

Para descartar neumáticos viejos se necesi-tan equipos y conocimientos técnicos, de

acuerdo con normas específicas. Por lo tanto, esconveniente dirigirse a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa especializada.

Ruedas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Las ruedas y tornillos de rueda son producidosuno de acuerdo con el otro. Por eso, para cadacambio de ruedas se deben utilizar los tornillosde la rueda correspondientes, con la longitud yconvexidad adecuadas. La fijación de las ruedas yla función del sistema de freno dependen de eso→ pág. 227.

Por razones técnicas, normalmente no se puedenutilizar ruedas de otros vehículos. Esto vale, enciertas circunstancias, inclusive para ruedas delmismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las ruedas liberados porVolkswagen son determinados para el modelo devehículo correspondiente y contribuyen decisiva-mente para un apoyo satisfactorio sobre la calle ypara características de conducción seguras.

Llantas y neumáticos 215

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 216: Manual de instrucciones up!

Tornillos de ruedaLos tornillos de la rueda se deben atornillar siem-pre con el par de apriete correcto → pág. 227.

Ruedas con elementos decorativosatornilladosLas ruedas pueden estar equipadas con elemen-tos decorativos intercambiables, instalados en larueda con tornillos de seguridad. Los elementosdecorativos dañados deben ser sustituidos sola-mente por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Identificación de las ruedas

Debido a los requerimientos legales de algunospaíses, las informaciones de nuevas ruedas debencontener algunas características de ruedas espe-cíficas. Según el país, pueden estar disponibleslas siguientes informaciones sobre las ruedas:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la rueda

– Nombre del fabricante o marca

– Fecha de fabricación

– País de origen

– Número de fabricación

– Materia prima

– Código de la pieza

ADVERTENCIAEl uso de llantas dañados o inadecuados puedecomprometer la seguridad de conducción yprovocar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar solamente ruedas liberadas para elvehículo.

● Comprobar regularmente posibles daños enlas ruedas y, de ser necesario, sustituirlas.

Neumáticos nuevos y sustituciónde los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Neumáticos nuevos– Conducir con especial precaución durante los

primeros 600 km con neumáticos nuevos, yaque los neumáticos deben ser ablandados. Losneumáticos rodados tienen adherencia → yefecto de frenado → reducidos.

– Utilizar únicamente neumáticos radiales de es-tructura y tamaño (diámetro) iguales y con elmismo perfil en las 4 ruedas.

– Dependiendo del fabricante y de la versión, laprofundidad de los perfiles de neumáticosnuevos puede ser diferente debido a caracte-rísticas de fabricación y modelaje del perfil.

Sustituir los neumáticos– De ser posible, no cambie un neumático indivi-

dual, sino como mínimo, un eje (los dos neu-máticos del eje delantero o los dos neumáticosdel eje trasero) → .

– Sustituir neumáticos viejos únicamente porneumáticos nuevos liberados por Volkswagenpara el respectivo modelo de vehículo. Teneren cuenta el tamaño, diámetro, capacidad decarga y velocidad máxima.

– Jamás utilizar neumáticos cuyas dimensionesefectivas sobrepasen las medidas de los neu-máticos autorizados por Volkswagen. Los neu-máticos mayores pueden arrastrarse y generarroce con la carrocería o con otras piezas.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos se deben rodar ya quesu adherencia y eficacia del freno se reducen alprincipio.

● Para evitar accidentes y lesiones graves, con-ducir con la debida precaución durante losprimeros 600 km.

ADVERTENCIALas ruedas deben tener la holgura necesaria pa-ra su adecuado funcionamiento. Si no hay hol-gura puede haber roce de los neumáticos conparte del eje, de la carrocería y de los tubos fle-xibles del freno, lo cual puede causar una falla

Manual de instrucciones216

COPIA

Page 217: Manual de instrucciones up!

del sistema de frenos y el desprendimiento dela banda de rodamiento del neumático y, de es-ta forma, puede hacer explotar el neumático.

● Las medidas reales de los neumáticos nopueden ser mayores que las medidas de losneumáticos liberados por Volkswagen y nopueden generar roce con otras piezas del ve-hículo.

El descarte de neumáticos exige equipos yconocimientos respecto a las normas de

destino ambientalmente adecuadas. Por ello, es-tá prohibido descartar/colocar los neumáticosjunto con la basura doméstica. La legislación de-termina procedimientos específicos en estos ca-sos. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen recomienda realizar la sustitución delos neumáticos en un Concesionario Volkswagen.

Inclusive con indicaciones de tamaño igua-les, las medidas reales de los diferentes ti-

pos de neumático pueden presentar desvíos devalores o grandes diferencias en el contorno delos neumáticos.

En neumáticos liberados por Volkswagen segarantiza que las medidas reales estén de

acuerdo con el vehículo. En otros tipos de neu-máticos, los vendedores de neumáticos debenpresentar un certificado del fabricante certifican-do que el tipo de neumático sea igualmentecompatible con el vehículo. Guardar bien el certi-ficado y conservarlo dentro del vehículo.

Presión de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 213.

Fig. 164 En la parte interior de la portezuela del depósito de combustible: etiqueta con la presión de los neu-máticos.

La presión correcta de los neumáticos instaladosde fábrica está registrada en una etiqueta adhesi-va. La etiqueta adhesiva → fig. 164 se encuentraen la parte interior de la puerta del depósito decombustible.

Una presión excesiva o insuficiente de los neu-máticos reduce significativamente la vida útil delconjunto de neumáticos e influye negativamenteen el comportamiento de dirección del vehículo→ . La presión correcta de los neumáticos esespecialmente importante, principalmente en al-ta velocidad. Una presión de los neumáticos ina-decuada causa un desgaste elevado del neumáti-co hasta que éste explota.

Por este motivo, la presión debe ser verificada almenos una vez cada 15 días y, adicionalmente,antes de cualquier conducción más larga.

La presión de los neumáticos indicada en la eti-queta es válida para un neumático frío. La pre-sión de los neumáticos es más alta en neumáti-cos calientes que en neumáticos fríos.

Por este motivo, jamás liberar el aire de un neu-mático caliente para adecuar la presión de losneumáticos. En este caso, la presión de los neu-máticos sería tan baja que podría causar una ex-plosión súbita.

Llantas y neumáticos 217

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 218: Manual de instrucciones up!

Comprobar la presión de los neumáticosComprobar la presión de los neumáticos solo sise ha recorrido algunos kilómetros a poca veloci-dad en las últimas 3 horas.

– Comprobar la presión de los neumáticos regu-larmente y siempre con los neumáticos fríos.Verificar siempre todos los neumáticos, inclu-sive el neumático de la rueda de emergencia.En regiones más frías, la presión de los neumá-ticos deberá verificarse con más frecuencia,aunque solamente si el vehículo no fue condu-cido anteriormente. Utilizar siempre un medi-dor de presión de los neumáticos en buenascondiciones de funcionamiento.

– En caso de aumento de carga, adecuar la pre-sión de los neumáticos de manera correspon-diente.

– Luego de adaptar la presión de los neumáticos,tenga cuidado al volver a colocar los taponesde las válvulas.

La rueda de emergencia recibe la máxima presiónde los neumáticos prevista para el vehículo.

ADVERTENCIAUna presión muy baja o muy alta de los neumá-ticos puede hacer que el neumático se vacíe oexplote durante la conducción. Esto puede cau-sar accidentes graves y lesiones fatales.

● Una presión de los neumáticos muy bajapuede calentar mucho los neumáticos, pu-diendo causar el desprendimiento de la ban-da de rodadura o la explosión del neumático.

● La velocidad excesiva o sobrecarga del vehí-culo pueden generar sobrecalentamiento ydaños repentinos a los neumáticos, inclusivepueden explotar los neumáticos y soltarse labanda de rodamiento, lo cual puede causar lapérdida de control de la dirección.

● Una presión muy alta o muy baja de los neu-máticos acorta la vida útil de los neumáticosy empeora el comportamiento de direccióndel vehículo.

● Comprobar regularmente la presión de losneumáticos, como mínimo una vez cada 15días y, adicionalmente, antes de cada con-ducción más larga.

● Todos los neumáticos siempre deben tener lapresión adecuada para la carga.

● Jamás reducir la presión elevada de neumáti-cos calientes.

AVISO● Al insertar el medidor de presión de los neu-

máticos, tener cuidado para que no golpee enel vástago de la válvula. De lo contrario, pue-den ocurrir daños en la válvula del neumático.

● Las tapas de válvula inexistentes o mal enros-cadas pueden causar daños en la válvula delneumático. Por este motivo, se debe conducirsiempre con las tapas de las válvulas comple-tamente enroscadas y que corresponden a lastapas de válvula instaladas de fábrica.

Una presión de los neumáticos insuficienteaumenta el consumo de combustible.

Manual de instrucciones218

COPIA

Page 219: Manual de instrucciones up!

Profundidad del perfil e indicadorde desgaste

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Fig. 165 Perfil del neumático: indicadores de des-gaste.

Profundidad del perfilDeterminadas situaciones de conducción requie-ren que la profundidad del perfil sea la mayor po-sible y que sea aproximadamente la misma en losejes delantero y en el trasero. Esto rige en espe-cial para la conducción durante el invierno a bajastemperaturas y con tiempo húmedo → .

En la mayoría de los países, la profundidad míni-ma del perfil determinada por ley es de 1,6 mmmedida en las ranuras del perfil al lado de los in-dicadores de desgaste. Observar las determina-ciones legales específicas de cada país.

Los Neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm.

La profundidad del perfil de neumáticos nuevospuede variar según la versión y el fabricante enrazón de las características de fabricación y deldiseño del perfil.

Indicadores de desgaste del neumáticoEn el fondo del perfil del conjunto de neumáticosoriginales, transversal a la dirección de rodaje, seencuentran indicadores de desgaste de 1,6 mmde altura → fig. 165. Varios de estos indicadoresde desgaste están posicionados en distanciasiguales en la superficie de rodaje. Marcas en losflancos de los neumáticos indican la posición delos indicadores de desgaste, por ejemplo, las le-tras “TWI” o símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si el neumá-tico ya está gastado. El neumático debe ser susti-tuido antes de que el desgaste del perfil del neu-mático llegue al indicador de desgaste.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados representan un riesgopara la seguridad y pueden ocasionar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves.

● Los neumáticos deben ser sustituidos porneumáticos nuevos antes de que se desgas-ten hasta el indicador de desgaste.

● Los neumáticos gastados tienen una adhe-rencia extremadamente reducida, especial-mente sobre calles mojadas, y el vehículosuele “flotar” (acuaplanear).

● Los neumáticos gastados reducen la posibili-dad de controlar bien el vehículo en situacio-nes de rodaje normales y difíciles, y aumen-tan la distancia de frenado y el riesgo de pa-tinadas.

Daños en los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Frecuentemente, los daños en neumáticos y rue-das ocurren de forma imperceptible. Vibracionespoco comunes o por tendencia de dirección delvehículo, pueden indicar daños en los neumáticos→ .

– ¡Si se duda de que una rueda pueda haber su-frido daños, reducir inmediatamente la veloci-dad!

– Comprobar los neumáticos y las ruedas enbusca de daños.

– En caso de neumáticos dañados, no continuary buscar ayuda técnica especializada.

– Si no hay daño visible, conduzca despacio ycon precaución hasta el próximo ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada paraque revisen el vehículo.

Llantas y neumáticos 219

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 220: Manual de instrucciones up!

Penetración de cuerpos extraños en elneumático– Si se introdujeron cuerpos extraños en el inte-

rior del neumático, ¡no los quite! Mientras tan-to, se pueden quitar objetos que queden pre-sos entre los perfiles del neumático.

– De ser el caso, sustituir la rueda dañada. De sernecesario, buscar auxilio técnico especializado.Para esto, Volkswagen recomienda los Conce-sionarios Volkswagen.

– Controle y corrija la presión.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de mu-chos factores, como, por ejemplo:

– Forma de conducción.

– Falta de balanceo de las ruedas.

– Ajuste de la suspensión.

Forma de conducción – Una conducción rápidaen curvas, arranque precipitado y frenado bruscoaumentan el desgaste de los neumáticos. Si losneumáticos están demasiado desgastados, auncon una forma de conducción normal, verificar laregulación del chasis en un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

Falta de balanceo de las ruedas – Las ruedas deun vehículo nuevo están balanceadas. La falta debalanceo puede ocurrir por diferentes motivosdurante la conducción y puede percibirse por latrepidación de la dirección. La falta de balanceocausa el desgaste de la dirección y de la suspen-sión. Por este motivo, en esos casos, las ruedasdeben ser balanceadas nuevamente. Una ruedanueva debe ser balanceada antes de su instala-ción en el vehículo.

Ajuste del chasis – Un ajuste incorrecto del chasisperjudica la seguridad en la dirección y aumentael desgaste de los neumáticos. En caso de des-gaste excesivo de los neumáticos, la alineaciónde las ruedas se debe comprobar en un Concesio-nario Volkswagen o en una empresa especializa-da.

ADVERTENCIAVibraciones poco comunes o tracción de un la-do del vehículo durante la conducción puedenindicar daño en los neumáticos.

● Reducir la velocidad inmediatamente y pararrespetando las leyes de tránsito.

● Comprobar los neumáticos y las ruedas enbusca de daños.

● Jamás seguir viaje con neumáticos o ruedasdañadas. En cambio, buscar ayuda técnicaespecializada.

● Si no hay daño visible, conduzca despacio ycon precaución hasta el próximo Concesiona-rio Volkswagen o una empresa especializadapara que revisen el vehículo.

Rueda de emergencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

Fig. 166 En el maletero: manivela para fijación de larueda de emergencia.

Remover la rueda de emergencia– Abrir la tapa trasera → pág. 119.

– Dado el caso, retirar el piso variable del male-tero → pág. 119.

– Levante el revestimiento del piso y retírelo delmaletero.

– Girar totalmente la empuñadura ubicada en elmedio de la rueda de emergencia → fig. 166 ensentido antihorario y desmontar la rueda deemergencia.

Manual de instrucciones220

COPIA

Page 221: Manual de instrucciones up!

Guardar la rueda cambiada– De ser así, colocar las herramientas de a bordo

nuevamente en el compartimiento específicodel maletero.

– Colocar la rueda cambiada en la cavidad de larueda de emergencia de forma tal que el orifi-cio central de la rueda quede posicionadoexactamente sobre el agujero de fijación de larueda de emergencia.

– Girar la manivela en sentido horario sobre elpasador roscado hasta que la rueda cambiadaquede fijada de manera segura.

– Colocar nuevamente la moqueta sobre el pisodel maletero.

– Cerrar la tapa trasera.

Si la rueda de emergencia difiere de losneumáticos de rodamientoSi la rueda de emergencia es diferente a las quelleva montadas al vehículo, por ejemplo en suversión de neumáticos de rodamiento, la ruedade emergencia se debe usar solo en caso deemergencia, temporalmente y conduciendo conla debida precaución → . Vea también→ pág. 228.

Ésta debe cambiarse lo más rápido posible poruna rueda de rodamiento normal.

Observar las orientaciones para conducir:

– ¡No conducir a una velocidad superior a 80km/h!

– ¡Evitar arranques y frenadas bruscas, comotambién la conducción en curvas a alta veloci-dad!

– Compruebe la presión de los neumáticos lo an-tes posible después del montaje de la rueda deemergencia → pág. 217.

La presión del neumático de la rueda de emer-gencia debe verificarse junto con la presión de lasdemás ruedas de rodamiento por lo menos una

vez cada 15 días. La rueda de emergencia recibela máxima presión de los neumáticos prevista pa-ra el vehículo → pág. 217.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciapuede ocasionar la pérdida de control del vehí-culo, colisiones u otros accidentes y lesionesgraves.

● De ninguna manera, utilizar la rueda deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos, la rueda de emergenciapuede tener diferentes tamaños de ruedas yneumáticos→ pág. 228. La rueda de emer-gencia con diferentes dimensiones se puedereconocer por una etiqueta adhesiva y por elrótulo “80 km/h”. Este rótulo indica la veloci-dad máxima en la que el neumático puedecircular con seguridad.

● Jamás conducir a una velocidad superior a 80km/h. ¡Evitar arranques y frenadas bruscas,como también curvas a alta velocidad!

● Sustituir la rueda de emergencia lo más rápi-do posible por una rueda normal. La rueda deemergencia tiene como objetivo solo un usobreve.

● La rueda de emergencia debe ser fijada siem-pre con los tornillos provistos de fábrica.

● Nunca utilizar más de una rueda de emer-gencia.

● Después del montaje de la rueda de emer-gencia, la presión de los neumáticos se debecomprobar lo antes posible → pág. 217, Pre-sión de los neumáticos.

De ser posible, fijar firmemente la rueda deemergencia o la rueda cambiada en el male-

tero.

Llantas y neumáticos 221

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 222: Manual de instrucciones up!

Inscripción de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 213.

Fig. 167 Inscripción de los neumáticos internacional (ejemplo).

→ fig. 167 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

1Nombre del producto Denominación de los neumáticos individuales del fabrican-

te.

2

DOT El neumático cumple con los requisitos legales del Ministe-rio de Transportes de los EE.UU. con respecto a las normasde seguridad de los neumáticos (Department of Transporta-tion).

3

JHCO CHWS 2213 Número de inscripción de los neumáticos (a) – en algunoscasos, únicamente en la parte interna de la rueda) y fechade fabricación:

JHCOCHWS

Código de identificación de origen de fabrica-ción y datos del fabricante del neumático so-bre las dimensiones y características del neu-mático.

2213Fecha de fabricación: 22ª semana del año2013.

Información para el usuario final sobre valores de comparación entre los neumáticos básicos disponi-bles (procedimientos de prueba normativizados) → pág. 252:

4TREADWEAR 280 Expectativa de vida relativa del neumático básico en una

prueba estándar. Un neumático de especificación 280 sedesgasta 2,8 veces más lentamente que el neumático

Manual de instrucciones222

COPIA

Page 223: Manual de instrucciones up!

→ fig. 167 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

normal, con un índice de desgaste de 100. El rendimientodel neumático depende de sus condiciones de uso y puedevariar significativamente de los valores normales debido alcomportamiento de la dirección, el mantenimiento, las dife-rentes características de la pista y las condiciones climáti-cas.

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático en pista mojada (AA, A,B o C). Ésta se mide en condiciones controladas en pistas depruebas certificadas. Los neumáticos marcados con C tie-nen una potencia de tracción baja. El índice de tracción atri-buido al neumático se basa en pistas de prueba rectas y noincluye la aceleración, salidas laterales en curvas ni aqua-planing o tracción con carga máxima.

6

TEMPERATURA A Resistencia del neumático a la temperatura en pruebas avelocidades más elevadas (A, B o C). Neumáticos con identi-ficadores A y B superan los requisitos legales. La evaluaciónde la temperatura se basa en neumáticos con la presión co-rrecta y excluye el exceso de presión. El exceso de veloci-dad, la presión incorrecta y el exceso de presión puedenocasionar por sí solos o en conjunto un calentamiento o da-ños en los neumáticos.

788 H Índice de capacidad de carga → pág. 224 y código de veloci-

dad → pág. 224.

8Rotación y flecha Identificación del sentido de rotación del neumático

→ pág. 224.

O BIEN: Outside Identificación del lado externo del neumático → pág. 224.

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi/3,51 bar)

Limitación de la presión máxima de aire.

10M+S o M/S o Indicación para neumáticos adecuados para el invierno

(neumáticos para barro y nieve). Los neumáticos con clavosse identifican después del S con un E.

11TWI Indica la posición del indicador de desgaste (Tread Wear In-

dicator) → pág. 219.

12Nombre de la marca, lo-gotipo

Fabricante.

13 Hecho en Alemania País de fabricación.

14 Identificación especifica para China (China Compulsory Cer-tification).

15 023 Identificación específica para Brasil.

16

E4 e4 0200477-b Identificación según normas internacionales con númerodel país de autorización. Los neumáticos aprobados de con-formidad con la norma ECE se identifican con E, los neumá-ticos aprobados de conformidad con la norma EG se identi-fican con e. A continuación, sigue el número de autorizaciónmultidígito.

17 RADIAL TUBELESS Neumático cinturado sin cámara.

18P 195 / 65 R 15 XL Descripción del tamaño:

P Identificación para vehículos de paseo.

Llantas y neumáticos 223

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 224: Manual de instrucciones up!

→ fig. 167 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

195 Largura del neumático de lado a lado en mm.

65 Proporción altura/largura en %.

R Código del tipo de construcción radial.

15 Diámetro de la rueda en pulgadas.

XLNeumático con constitución más robusta(“Reinforced”).

19CARGA MÁXIMA 615 KG(1235 LBS)

Especificación de la capacidad máxima de carga por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYON Especificaciones de los componentes debajo del neumático:1 capa Rayon (seda sintética).

TREAD 4 PLIES1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

Indicaciones de los componentes de la banda de rotación.En el ejemplo, hay 4 capas debajo de la banda de rodamien-to: 1 capa de Rayon (seda sintética), 2 capas de cinta deacero y 1 capa de nylon.

a) TIN es el número de serie del neumático.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en una única dirección. En neu-máticos unidireccionales, el flanco del neumáticoestá marcado con flechas. Mantener obligatoria-mente la dirección indicada. Solamente de estaforma se garantizan las características de rodajeexcepcionales referentes al acuaplaneo, la capa-cidad de adherencia, el ruido y el desgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es especialmente importante en callesmojadas. El neumático debe ser sustituido omontado en la dirección de rodaje correcta lomás rápido posible.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica cuántos kilogramos pue-den cargarse sobre cada neumático (capacidad decarga).

450 kg515 kg600 kg

808590

615 kg650 kg690 kg730 kg775 kg800 kg

Código de velocidadEl código de velocidad indica con qué velocidadmáxima puede rodarse un neumático.

máximo 150 km/hmáximo 160 km/hmáximo 170 km/hmáximo 180 km/hmáximo 190 km/hmáximo 200 km/hmáximo 210 km/hmáximo 240 km/hmáximo 270 km/hmáximo 300 km/h

Algunos fabricantes de neumáticos utilizan unacombinación de letras “ZR” para neumáticos convelocidad máxima permitida superior a 240 km/h.

9193959799100

PQRSTUHVWY

Manual de instrucciones224

COPIA

Page 225: Manual de instrucciones up!

Neumáticos de invierno

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 213.

En invierno, los neumáticos de invierno mejorannítidamente las características de conducción delvehículo. Los neumáticos de verano tienen me-nos efecto contra patinadas sobre el hielo y lanieve debido a su fabricación (largura, composi-ción de la goma, modelado del perfil).Volkswagen recomienda el uso de neumáticos deinvierno o de neumáticos para todas las estacio-nes en todas las 4 ruedas del vehículo, especial-mente cuando se esperan condiciones de invier-no en las calles. Los neumáticos de invierno tam-bién mejoran el comportamiento de frenado delvehículo y ayudan a reducir la distancia de paradaen condiciones de invierno. En temperaturas pordebajo de los +7 °C, Volkswagen recomienda lainstalación de neumáticos de invierno.

Los neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm. De lamisma manera, los neumáticos de invierno sufrenuna importante pérdida de sus características porenvejecimiento – independientemente de la pro-fundidad del perfil del neumático que aún existe.

Para el uso de neumáticos de invierno, seaplica lo siguiente:– Observar las prescripciones legales específicas

de cada país.

– Utilizar neumáticos de invierno en las 4 ruedassimultáneamente.

– Utilizar únicamente si las calles presentan con-diciones de invierno.

– Utilizar únicamente los tamaños de neumáti-cos de invierno adecuados para el vehículo.

– Utilizar neumáticos de invierno únicamentecon el mismo tipo de construcción, tamaño(diámetro) y con el mismo perfil.

– Observar el límite de velocidad según el códigode velocidad → .

Límite de velocidadLos neumáticos de invierno tienen un límite develocidad máximo de acuerdo con el código develocidad → pág. 222.

En caso de Neumáticos de invierno V, el límite develocidad y la presión de los neumáticos depen-den del motor. Consultar obligatoriamente al

Concesionario Volkswagen sobre la velocidadmáxima admisible y la presión necesaria de losneumáticos.

ADVERTENCIALas propiedades de conducción mejoradas porneumáticos para invierno en condiciones de in-vierno en las calles no deben incentivar a asu-mir un riesgo a la seguridad.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, climáti-cas, de la pista y del tránsito.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la car-ga útil admisible para los neumáticos de in-vierno montados.

Montar los neumáticos de verano nueva-mente después del invierno. En temperatu-

ras por encima de +7 °C las características deconducción de los neumáticos de verano son me-jores. Los ruidos de rodaje son más bajos, comotambién el desgaste del neumático y el consumode combustible.

De ser necesario, consultar un Concesiona-rio Volkswagen con respecto a los tamaños

de neumáticos de invierno permitidos.

Tazas

Introducción al tema

ADVERTENCIATazas inadecuadas y un montaje incorrecto delas mismas pueden causar accidentes y lesionesgraves.

● Las tazas montadas incorrectamente puedensoltarse durante la conducción y colocar aotros conductores en riesgo.

● No utilizar tazas dañadas.

● Garantizar siempre que no se interrumpa oreduzca el suministro de aire para refrigera-ción de los frenos. Esto también es válido pa-ra la instalación posterior de tazas. Una co-rriente de aire insuficiente puede produciruna distancia de frenado considerablementemayor.

Llantas y neumáticos 225

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 226: Manual de instrucciones up!

AVISODesmonte cuidadosamente los tapacubos y vuel-va a montarlos correctamente para evitar dañosen el vehículo.

Cubrerrueda

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 225.

Fig. 168 Retirar el cubrerrueda de la rueda de alea-ción ligera.

Para acceder a los tornillos de rueda, se debe re-tirar el cubrerrueda.

Retirar y colocar el cubrerrueda– Para quitar, retirar el gancho extractor de la

caja de herramientas de a bordo y engancharloen un agujero del tapacubos → fig. 168.

– Retirar la taza en el sentido de la flecha .

– Para colocar, presionar el cubrerrueda contrala rueda hasta que encaje de forma percepti-ble.

El cubrerrueda sirve para proteger los tornillos derueda y se debe encajar después del cambio derueda.

Tapacubos integral

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 225.

Fig. 169 Retire el tapacubos integral.

Retire el tapacubos integral– Tome la llave de rueda de la caja de herra-

mientas de a bordo → pág. 172.

– Remover los tornillos de la rueda. El tornilloopuesto a la válvula → fig. 169 A sirve comoguía en la secuencia de montaje. Por eso, retireel tornillo A por último y tenga cuidado que eltapacubos no se caiga al retirar los otros torni-llos.

Montar el tapacubos integralMonte primero el tornillo A , coloque el tapacu-bos y, a continuación, monte los demás tornillos.

AVISOEl tapacubos integral está fijado a la rueda y nose puede desmontar sin retirar los tornillos de larueda.

Manual de instrucciones226

COPIA

Page 227: Manual de instrucciones up!

Capuchones de los tornillos derueda

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 225.

Fig. 170 Retirar las caperuzas de los tornillos derueda.

– Tomar el gancho extractor de la caja de herra-mientas de a bordo → pág. 172.

– Pase el gancho extractor por la abertura de lacubierta → fig. 170 y retírelo en el sentido de laflecha.

Los capuchones sirven para proteger los tornillosde rueda y se deben encajar completamente des-pués de cambiar la rueda.

Al introducir las capuchones, es necesario asegu-rarse de que queden correctamente encajados.De lo contrario, pueden soltarse con el vehículoen movimiento.

Cambio de rueda

Introducción al tema

¡Realizar un cambio de rueda por cuenta propiaúnicamente cuando el vehículo esté estacionadocon seguridad, se esté familiarizado con las ac-ciones y precauciones de seguridad necesarias ylas herramientas apropiadas estén disponibles!De lo contrario, buscar auxilio técnico especiali-zado.

ADVERTENCIAUn cambio de rueda puede ser peligroso, espe-cialmente si es realizado al costado de la calle.Para evitar que ocurran accidentes, se debenobservar las siguientes orientaciones:

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Estacionar el vehículo a una distanciasegura del flujo de tránsito para poder reali-zar el cambio de la rueda.

● Todos los pasajeros y especialmente los ni-ños deben siempre mantenerse a una distan-cia segura y alejada del área de trabajo du-rante el cambio de la rueda.

● Encender las luces de advertencia y utilizar eltriángulo de seguridad para alertar a otrosconductores.

● Garantizar que el piso sea plano y firme. Deser así, utilizar un apoyo estable y con super-ficie larga para el gato.

● Realizar el cambio de la rueda por cuentapropia únicamente si está familiarizado conlas acciones necesarias. De lo contrario, bus-car auxilio técnico especializado.

● Utilizar siempre únicamente herramientasadecuadas y no dañadas para cambiar la rue-da.

● Apagar siempre el motor, poner el freno deestacionamiento y engranar una marcha parareducir el riesgo de movimiento del vehículo.

● Después de cambia la rueda, mandar a com-probar el par de apriete de los tornillos de larueda con una llave dinamométrica calibrada.

Preparaciones para el cambio de larueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada, como preparaciones para elcambio de la rueda → :

1. En el caso de un neumático pinchado, esta-cionar el vehículo a la distancia lo más seguraposible del flujo de tránsito en un piso planoy firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 107.

Llantas y neumáticos 227

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 228: Manual de instrucciones up!

Lista de control (continuación)

3. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 97.

4. Engranar la marcha → pág. 100.

5. Todos los ocupantes del vehículo deben de-sembarcar y permanecer en seguridad, porejemplo, detrás del guardrail.

6. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

7. Con el maletero cargado: retirar los volúme-nes de equipaje.

8. Retirar la rueda de emergencia y las herra-mientas de a bordo del maletero.

9. Remover los tapacubos de la rueda→ pág. 225 y aflojar los tornillos de la ruedapor cambiar.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Rueda de emergencia de 14pulgadas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

En los vehículos equipados con llantas de 15 pul-gadas la rueda de emergencia del vehículo tieneuna llanta de 14 pulgadas.

La rueda de emergencia deberá utilizarse tempo-ralmente, en lugar de la rueda de 15 pulgadas,sólo durante el tiempo necesario para la repara-ción de la llanta o del neumático → .

Durante este período, preste atención a las si-guientes precauciones: después de montar larueda de emergencia con llanta de 14 pulgadas,la presión se debe comprobar y corregir si es ne-cesario. Ver la presión especificada en el lado in-terior de la portezuela del depósito de combusti-ble.

La rueda de 14 pulgadas debe volver a la condi-ción de rueda de emergencia lo antes posible,después de volver a montar la rueda y el neumá-tico habituales del vehículo, ya reparados o susti-tuidos. También se debe tener cuidado para noexceder la capacidad máxima de carga, especifi-cada por el código en la lateral del neumático.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciade 14 pulgadas por un tiempo prolongado, opor la sustitución definitiva de la rueda de 15pulgadas, puede provocar daños en el neumáti-co, ocasionar la pérdida de control del vehículo,colisiones u otros accidentes con riesgos de le-siones graves.

● Jamás conducir a una velocidad superior alos 80 km/h con la rueda de emergencia de14 pulgadas montada. Evitar arranques y fre-nadas bruscas, como también curvas acen-tuadas.

● Nunca utilice más de una rueda de 14 pulga-das al mismo tiempo.

Tornillos de la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

Fig. 171 Cambio de rueda: aflojar los tornillos de larueda.

Para soltar los tornillos de la rueda, utilice sólo lallave de la rueda perteneciente al vehículo.

Mientras el vehículo no esté levantado con el ga-to, suelte los tornillos de la rueda aproximada-mente una vuelta.

Manual de instrucciones228

COPIA

Page 229: Manual de instrucciones up!

De haber dificultad para aflojar un tornillo derueda, presionar con cuidado con el pie sobre elextremo de la llave de rueda. Para esto, afirmarseen el vehículo y adoptar una posición segura.

Soltar los tornillos de la rueda– Encajar la llave de rueda en el tornillo de la

rueda hasta el tope → fig. 171.

– Tome del extremo de la llave de rueda y gire eltornillo de la rueda aproximadamente unavuelta en sentido antihorario → .

Información importante sobre los tornillos dela ruedaLos tornillos de la rueda fueron diseñados especí-ficamente para las ruedas montadas de fábrica.Por eso, para cada cambio de ruedas se debenutilizar los tornillos de la rueda correspondientes,con la longitud y convexidad adecuadas. La co-rrecta fijación de las ruedas y el funcionamientodel sistema de frenos dependen de ello.

Par de apriete de los tornillos de la ruedaEl par de apriete especificado de los tornillos dela rueda en llantas de acero y de aleación livianaes de 110 Nm. Después de cambiar la rueda, elpar de apriete debe comprobarse inmediatamen-te con una llave dinamométrica calibrada.

Se deben cambiar los tornillos de rueda corroídosy difíciles de enroscar y se deben limpiar los orifi-cios enroscables del cubo de rueda antes de lacomprobación del par de apriete.

Nunca engrasar o lubricar los tornillos de la ruedao los orificios enroscables del cubo de las ruedas.Éstos pueden soltarse durante la conducción, auncon el par de apriete prescrito.

ADVERTENCIALos tornillos de la rueda apretados incorrecta-mente pueden soltarse durante la conducción ycausar accidentes, lesiones graves y la pérdidade control del vehículo.

● Utilizar únicamente tornillos de la rueda quepertenezcan a la respectiva llanta.

● Nunca utilizar tornillos de la rueda diferen-tes.

● Los tornillos de la rueda y los orificios enros-cables de los cubos de las ruedas deben estarlimpios, de fácil manejo y sin aceite ni grasa.

● Utilizar únicamente la llave de rueda provistade fábrica con el vehículo para aflojar y apre-tar los tornillos de las ruedas.

● Mientras el vehículo no esté levantado con elgato, soltar los tornillos de la rueda aproxi-madamente una vuelta.

● Nunca engrasar o lubricar los tornillos de larueda o los orificios enroscables del cubo delas ruedas. Éstos pueden soltarse durante laconducción, aun con el par de apriete pres-crito.

● Si los tornillos de la rueda son apretados conun par de apriete muy bajo, los tornillos de larueda y las ruedas pueden soltarse durante laconducción. Un par de apriete excesivo pue-de ocasionar daños a los tornillos de la ruedao la rosca.

Levantar el vehículo con el gato

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

Fig. 172 Puntos de apoyo del gato y gato posiciona-do atrás en el lado izquierdo trasero del vehículo.

El gato únicamente puede ser posicionado en lospuntos de apoyo indicados (marca en la carroce-ría) → fig. 172. Es válido el punto de apoyo ubica-do próximo a la rueda correspondiente → .

Llantas y neumáticos 229

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 230: Manual de instrucciones up!

El vehículo sólo se debe levantar por los puntosde apoyo del gato y luego soltar los tornillos derueda que se necesita cambiar → pág. 228.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Elegir un piso plano y firme para levantar elvehículo.

2. Apagar el motor, engranar una marcha→ pág. 100 y poner el freno de estaciona-miento → pág. 111.

3. Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

4. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

5. Soltar los tornillos de la rueda que debe sercambiada → pág. 228.

6. Busque debajo del vehículo el punto de apo-yo del gato → fig. 172 más cercano a la ruedaque debe cambiar.

7. Introducir el extremo de la llave de rueda enel ojal del gato y, sujetar la llave de rueda dellado del encaje con el hexágono interior. Le-vantar el gato hasta donde sea posible y co-locarlo por debajo del punto de apoyo del ve-hículo.

8. Garantizar que la base del gato, con toda susuperficie, esté sobre el piso y que la base seencuentre perpendicularmente por debajodel punto de colocación → fig. 172.

9. Alinear el gato y, simultáneamente, levantarla garra del gato hasta que se encaje en eltravesaño debajo del vehículo → fig. 172.

10. Continuar levantando el gato hasta que larueda se levante del piso.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del gato puede resultar en eldeslizamiento del vehículo, provocando lesio-nes graves. Para reducir el riesgo de lesiones,observar lo siguiente:

● Utilizar solamente gatos liberados porVolkswagen para el vehículo. Otros gatos, in-clusive de otros modelos de Volkswagen,pueden deslizarse.

● El piso debe ser plano y firme. Un piso incli-nado o blando puede causar el deslizamientodel vehículo. De ser así, utilizar un apoyo es-table y con superficie larga para el gato.

● En caso de un piso resbaladizo, como, porejemplo, piso de ladrillos, utilizar una baseque no resbale, como, por ejemplo, una al-fombra de goma, para evitar el deslizamientodel gato.

● Posicionar el gato únicamente en los puntosindicados. La garra del gato debe encajarseen el perfil del larguero de forma segura→ fig. 172.

● Nunca dejar una parte del cuerpo, por ejem-plo, un brazo o una pierna, por debajo del ve-hículo levantado solamente con el gato.

● Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados.

● Nunca levantar el vehículo si el motor está enfuncionamiento o si el vehículo está en un pi-so lateralmente inclinado o escarpado.

● Nunca prender el motor con el vehículo le-vantado. Con las vibraciones del motor, elvehículo puede salirse del gato.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

Quitar la rueda– Observe la lista de comprobación → pág. 227.

– Soltar los tornillos de la rueda → pág. 228.

– Levantar el vehículo → pág. 229.

– Quitar totalmente los tornillos de la ruedasueltos con la llave de rueda y guardar en unasuperficie limpia.

– Quitar la rueda.

Manual de instrucciones230

COPIA

Page 231: Manual de instrucciones up!

Instalar la rueda de emergenciaDe ser necesario, observar el sentido de rodajedel neumático → pág. 213.

– Colocar la rueda de emergencia.

– Atornille los tornillos de la rueda en sentidohorario y apriételos ligeramente.

– Bajar el vehículo con el gato.

– Apriete todos los tornillos de la rueda firme-mente con la llave de rueda en sentido horario→ . Para eso, no apretar en secuencia, sinosiempre alternando entre tornillos de ruedaopuestos.

– Si es necesario, monte los capuchones, los ta-pacubos centrales o los tapacubos integrales→ pág. 225.

ADVERTENCIAUn par de apriete incorrecto o tornillos de rue-da tratados incorrectamente pueden ocasionarla pérdida de control del vehículo, provocandoaccidentes y lesiones graves.

● Mantener todos los tornillos de la rueda yorificios enroscables de los cubos de las rue-das siempre limpios y exentos de aceite ygrasa. Los tornillos de las ruedas deben serde fácil manejo y apretados con par de aprie-te prescrito.

Los tornillos de la rueda deben estar limpiosy girar libremente. Nunca los lubrique.

Durante el cambio de la rueda, si se consta-ta que los tornillos presentan corrosión o

están gastados, se deben sustituir, antes de com-probar el par de apriete, y se debe limpiar la ros-ca del cubo de rueda.

Después de cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 227.

– De ser el caso, limpiar las herramientas de abordo y volver a colocarlas en el maletero→ pág. 172.

– Guardar la rueda de emergencia o la ruedacambiada de forma segura en el maletero.

– Lleve a verificar el par de apriete de los torni-llos de la rueda lo antes posible con una llavedinamométrica → pág. 229.

– Sustituir la rueda dañada lo antes posible.

Llantas y neumáticos 231

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 232: Manual de instrucciones up!

MantenimientoServicio

Servicios de mantenimiento ygarantía digital

A través del adhesivo portadatos del vehículo enla contraportada de este manual de instruccio-nes, se confirman la liberación inicial o la fechade entrega, la inspección de entrega y, por lotanto, el inicio de la cobertura de la garantía desu vehículo.

En algunos mercados, el mantenimiento y la ga-rantía digital no están disponibles. Su concesio-nario Volkswagen podrá informarle en este casosobre los servicios de asistencia técnica y su do-cumentación.

Registro electrónico digital de los servicios demantenimiento realizados

El Concesionario Volkswagen o una empresa es-pecializada almacenará los comprobantes de ser-vicio en la memoria del sistema central. A travésde esta documentación transparente del historialde servicio, se puede acceder a los trabajos demantenimiento del vehículo en cualquier mo-mento. Volkswagen recomienda que, después decada servicio realizado, se solicite un comproban-te de servicio impreso que contenga los datos so-bre los trabajos de mantenimiento almacenadosen el sistema.

Con cada nuevo servicio, el comprobante de ser-vicio anterior se reemplaza por una impresión ac-tualizada.

ServicioEn Mantenimiento y Garantía digital, la siguienteinformación está documentada por su Concesio-nario Volkswagen o empresa especializada:

– Cuando determinado servicio fue realizado.

– Si se le dio una recomendación de reparación,por ejemplo, si las pastillas del freno deben sercambiadas pronto.

– Qué componentes o fluidos fueron cambiados.

– Cuando es su próximo plazo de servicios.

ADVERTENCIAEl mantenimiento insuficiente o no realizado eignorar los intervalos de mantenimiento pue-den causar paradas del vehículo, accidentes detránsito y lesiones graves.

● Haga ejecutar los trabajos de mantenimientoen un Concesionario Volkswagen autorizadoo una empresa especializada.

AVISOVolkswagen no se hace responsable por daños alvehículo debido a un servicio insuficiente o pie-zas faltantes.

Los servicios de mantenimiento regularesen el vehículo sirven no solo para el mante-

nimiento del valor del vehículo, sino que tambiéncontribuyen a la seguridad operativa y al tránsito.Por ese motivo, los servicios de mantenimientodeben ser realizados según las especificacionesde Volkswagen.

Manual de instrucciones232

COPIA

Page 233: Manual de instrucciones up!

Su primer servicio

El período para la realización del servicio puedeser diferente dependiendo del país.

Motor de gasolinaServicio en función del tiempo o del kilometraje

Servicio de Cambio de aceite

El servicio se realiza de acuerdo con el indicadordel próximo servicio, y según lo que ocurra pri-mero:

– después de 1 año o cada 10.000 km;

– después de 1 año o cada 15.000 km.

Motor TOTALFLEXServicio en función del tiempo o del kilometraje

Revisión estándar

El servicio se realiza de acuerdo con el indicadordel próximo servicio, y según lo que ocurra pri-mero:

– después de 1 año o cada 10.000 km.

Información de condiciones de uso

Los intervalos de servicio indicados presuponencondiciones normales de uso.

En caso de condiciones adversas de uso, es nece-sario intercalar algunos servicios entre los inter-valos previstos, antes de llegar al plazo del si-guiente servicio.

Se consideran condiciones adversas de uso:

– combustible con alto índice de azufre,

– tránsito frecuente a bajo régimen del motorcon tránsito intenso, donde el motor se man-tiene durante un largo tiempo en régimen deralentí (como "anda y se detiene", tránsito ur-bano),

– en trayectos cortos (menos de 8 km diarios) ocon el motor funcionando a temperaturas pordebajo del régimen considerado ideal,

– en ciclos urbanos con paradas frecuentes,

– alta temperatura ambiente asociada al usoconstante del climatizador,

– tránsito frecuente en carreteras o caminos enmal estado, con alto índice de polvo o sin pavi-mentar,

– sobre todo en situaciones con un elevado índi-ce de partículas suspendidas (industrias mine-ras, de cemento y siderurgia, marmolerías, sa-linas, etc.),

– predominantemente con remolque o en rodajecon carga,

– servicios de taxi, escuela de conducción, entre-gas, servicios especiales (patrulla, escolta, am-bulancia, bombero, uso militar y/o semejante,etc.) y/o servicios similares.

Estas condiciones afectan en especial las si-guientes piezas:

– correa dentada,

– Filtro de polvo y polen,

– filtro de aire,

– aceite del motor,

Su Concesionario Volkswagen le informará sobrela posible necesidad de realizar algún tipo de ser-vicio intermedios, en función del tipo de uso desu vehículo.

Dependiendo del modelo y de la versión del equi-pamiento del vehículo, como también de los ser-vicios adicionales e inspecciones necesarias, pue-den variar los costos de un servicio Volkswagen.Su Concesionario Volkswagen le informará sobrelos costos (mano de obra y material) de los servi-cios de mantenimiento Volkswagen.

Objetivos de servicio

Dependiendo del modelo/versión del vehículo, al-gunos artículos de los objetivos de servicio pue-den no estar disponibles y/o no serán aplicadosal vehículo.

Los objetivos de servicio incluyen todos los artí-culos de mantenimiento necesarios para mante-ner su vehículo seguro para la conducción y parael tránsito (dependiendo de las condiciones deuso o del equipamiento del vehículo como, porejemplo, motor, transmisión o fluidos). Los traba-jos de mantenimiento se dividen en artículos deinspección y artículos de mantenimiento. Podráconsultar en detalle qué actividades son necesa-rias en su Concesionario Volkswagen.

Artículos de inspección

Mantenimiento 233

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 234: Manual de instrucciones up!

Sistema eléctrico

– Batería: comprobar

– Bocina: verificar

– Iluminación (interna y externa): verificar

– Indicador del intervalo de servicio: poner encero

– Faros: verificar

Motor/Transmisión

– Correa poli-V: comprobar

– Motor y componentes en el compartimentodel motor (partes superior e inferior): verificar

– Sistema de refrigeración: comprobar

– Sistema de escape: comprobar

– Transmisión y sistema de accionamiento deleje: comprobar

Chasis

– Amortiguadores/resortes helicoidales: com-probar

– Campana protectora de las articulaciones: veri-ficar

– Dirección eléctrica/hidráulica: verificar

– Guías de articulación/barras de dirección: veri-ficar

– Nivel del líquido de frenos: verificar

– Pastillas/discos de freno: comprobar

– Neumáticos: comprobar

– Presión de los neumáticos en todas las ruedas:comprobar

– Sistema de frenos: comprobar

Carrocería

– Carrocería: comprobar daños y corrosión

– Drenajes de agua: comprobar

– Paleta de los limpiadores de los vidrios: com-probar

– Parabrisas: comprobar

– Parte inferior del vehículo: comprobar

– Sistema de limpiadores y de lavadores de losvidrios y faros: comprobar

– Recorrido de prueba: realizar

– Sistemas de techo: comprobar

Artículos de mantenimientoComplemente los artículos de inspección (depen-diendo de las condiciones de uso de los equiposdel vehículo como, por ejemplo, motor, transmi-

sión o fluidos) deben ser ejecutados otros artícu-los de mantenimiento en su vehículo. Estos artí-culos deben ser realizados en función del tiem-poy/o kilometraje.

– Aditivos: sustituir/completar

– Correa dentada/tensor de correa dentada:comprobar/sustituir

– Correa poli-V: sustituir

– Filtro de aire: sustituir

– Filtro de combustible: sustituir

– Líquido de frenos: sustituir

– Filtro de polvo y polen: sustituir

– Motor: sustituir filtro/aceite

– Sistema de accionamiento del eje/diferencial:sustituir aceite

– Techo solar: limpiar y lubricar

– Transmisión: cambiar aceite y filtro

– Bujías: sustituir

Por razones técnicas (desarrollo continuo decomponentes) podrá haber cambios en los objeti-vos de servicio. Los Concesionarios Volkswagenestán siempre informados sobre los cambios ac-tuales.

Conservación del vehículo

Orientaciones para la conservacióndel vehículo

La conservación frecuente y especializada contri-buye al mantenimiento del valor del vehículo. Laconservación adecuada puede ser una de las con-diciones para reconocer los derechos de cobertu-ra en garantía contra daños de corrosión y pro-blemas de pintura en la carrocería.

Los productos propios de conservación adecua-dos pueden obtenerse en una ConcesionarioVolkswagen.

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden ser tóxi-cos y peligrosos. Los productos de conservacióninadecuados y su uso impropio pueden causaraccidentes, así como también lesiones, quema-duras y envenenamientos graves.

Manual de instrucciones234

COPIA

Page 235: Manual de instrucciones up!

● Mantener los productos de conservación úni-camente en recipientes originales cerrados.

● Observar la información del envase.

● Jamás utilizar latas de alimento vacías, bote-llas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.

● Mantener todos los productos de conserva-ción fuera del alcance de niños.

● Durante el uso pueden liberarse vapores no-civos. Por lo tanto, utilizar productos de con-servación únicamente al aire libre o en recin-tos bien ventilados.

● Jamás utilice combustible, trementina, aceitedel motor, quitaesmaltes u otros líquidosmuy volátiles para conservación, lavado olimpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y la limpieza inadecuada de loscomponentes del vehículo pueden perjudicarlos equipos de seguridad del vehículo y, así,provocar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

AVISOLos productos de limpieza con solventes agredena los materiales y pueden dañarlos.

AVISONunca intentar quitar suciedad, barro o polvo conla superficie del vehículo seca. Tampoco utilizarcon esa finalidad un paño o esponja secos, parano rayar la pintura ni los vidrios del vehículo. Sedebe ablandar con agua la suciedad, el barro y elpolvo, antes de poder quitarlos.

Al adquirir productos para la conservación,elija los productos ecológicamente correc-

tos.

Los restos de productos de conservación nodeben arrojarse a la basura doméstica. Ob-

servar la información del envase.

Lavado del vehículo

Cuanto más tiempo permanezcan restos de in-sectos, excrementos de pájaros, resina de árbo-les, polvo urbano o industrial, alquitrán, hollín yotros sedimentos agresivos en la superficie delvehículo, más duradero será su efecto destructi-vo. Altas temperaturas y la fuerte incidencia deradiación solar fortalecen su efecto corrosivo. La-var cuidadosamente y en intervalos regularestambién la parte inferior del vehículo.

Sistema de lavado automáticoObservar las orientaciones disponibles en el sis-tema de lavado automático. Antes de una lavadoautomático, tome las precauciones usuales, co-mo, por ejemplo, cierre todas las ventanillas yabata los espejos retrovisores exteriores, paraevitar daños. Si el vehículo lleva montados acce-sorios como, por ejemplo, espóiler, maleteros detecho o antena, informe obligatoriamente al ope-rador del sistema de lavado automático → .

La pintura del vehículo es tan resistente que elvehículo generalmente puede lavarse sin proble-mas en sistemas de lavado automáticos. Mientrastanto, la abrasión real de la pintura depende mu-cho de la estructura del sistema de lavado auto-mático. Volkswagen recomienda lavar en siste-mas de lavado automáticos sin cepillos.

Para eliminar posibles restos de cera de los vi-drios y así evitar que las escobillas de los limpia-vidrios puedan rayarlos, tenga en cuenta las si-guientes indicaciones → pág. 237, Limpiar los vi-drios y los retrovisores exteriores.

Lavadora de alta presiónAl lavar el vehículo con un lavador de alta pre-sión, seguir obligatoriamente las orientacionesde uso del lavador de alta presión. Esto es válidoprincipalmente para la presión y la distancia delchorro → .

El lavado del vehículo con agua a alta presiónpuede hacer que el agua entre en el vehículo.Evitar utilizar un lavador de alta presión a unadistancia inferior a 30 cm de la superficie del ve-hículo. La utilización de un lavador de alta pre-sión superior a 8000 kPa (80 bar) puede causardaños o remover la pintura y adhesivos.

Mantenimiento 235

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 236: Manual de instrucciones up!

Mantener mucha distancia de materiales muymaleables como tubos de goma y materiales ais-lantes, como de los sensores del control de dis-tancia de estacionamiento. Los sensores delcontrol de distancia de estacionamiento se en-cuentran en el paragolpes trasero → .

De ninguna manera utilizar picos de chorro circu-lares o bocas de tubos → .

Lavado manualAl lavar el vehículo manualmente, primero debeablandarse la suciedad con abundante agua y en-juagar lo máximo posible.

Rápidamente, limpiar el vehículo con una esponjablanda, con un guante de lavado o un cepillo,aplicando poca presión. Comenzar por el techo ycontinuar de arriba hacia abajo. Utilizar un cham-pú de limpieza únicamente en suciedad persis-tente.

Enjuagar cuidadosamente la esponja o el guantede lavado en intervalos cortos.

Por último, limpiar las ruedas, las soleras y partessimilares. Para esto, utilizar una segunda esponja.

Conservar la pintura del vehículoUna buena conservación protege la pintura delvehículo. Ni bien el agua deja de formar gotas vi-sibles sobre la superficie limpia de la pintura delvehículo, ésta debe ser protegida nuevamentecon una buena cera conservante.

Inclusive si se usa una cera conservante regular-mente en el sistema de lavado automático,Volkswagen recomienda proteger la pintura delvehículo al menos dos veces por año aplicandocera.

Pulir la pintura del vehículoSe necesitará pulir únicamente si la pintura delvehículo pierde el buen aspecto cuando no se ob-tiene más brillo con el uso de productos de con-servación.

Si la pasta para pulir utilizada no tiene compo-nentes de conservación, la pintura del vehículodeberá ser conservada en seguida.

ADVERTENCIALas piezas puntiagudas del vehículo puedenocasionar lesiones.

● Proteger las manos y los brazos de partespuntiagudas al limpiar, por ejemplo, la parteinferior del vehículo o la parte interna de lascajas de la rueda.

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, la eficacia del fre-no puede sufrir atraso, aumentando la distanciade frenado debido a la humedad en los discosde freno y en las pastillas de freno o a su con-gelamiento durante el invierno.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” median-te maniobras de frenando cuidadosas. Proce-der sin colocar a los demás conductores enriesgo ni dejar de respetar las determinacio-nes legales.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de lavadores de alta presiónpuede causar daños permanentes en los neu-máticos y otros materiales, visibles o no. Estopuede causar accidentes y lesiones graves.

● Mantenga distancia suficiente entre la toberade chorro y los neumáticos.

● Jamás limpiar los neumáticos con picos dechorro circular (“bocas de tubos”). Aún conuna distancia relativamente grande y pocotiempo de exposición, eso puede resultar endaños visibles o no visibles en los neumáti-cos.

AVISO● La temperatura del agua no debe estar por en-

cima de +60 °C.

● Para evitar daños a la pintura, no lavar el vehí-culo bajo la luz solar directa.

● Para que el control de distancia de estaciona-miento funcione correctamente, los sensoresen el paragolpes se deben mantener limpios ysin hielo. Durante la limpieza con lavadores dealta presión o chorro de vapor, solamente sedeben rociar los sensores rápidamente, mante-niendo siempre una distancia superior a 10 cm.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares, ya que la superficie puededañarse.

● No limpiar los vidrios congelados o cubiertosde hielo con lavadores de alta presión.

● Limpiar el farol con un paño o esponja húme-dos, nunca secos. Utilizar preferentementeagua con jabón.

Manual de instrucciones236

COPIA

Page 237: Manual de instrucciones up!

● Lavado del vehículo en clima frío: al tirar aguaen el vehículo con un tubo flexible, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerra-duras o juntas de las puertas o de la tapa. ¡Lascerraduras y los burletes pueden congelarse!

AVISOAntes de utilizar un sistema de lavado automáti-co, tener en cuenta obligatoriamente los siguien-tes puntos para evitar daños en el vehículo:

● ¡Comparar el ancho de vía del vehículo con ladistancia de los carriles del sistema de lavadoautomático para no dañar las ruedas y los neu-máticos!

● ¡Comparar la altura y largura del vehículo conla altura y largura de pasaje del sistema de la-vado automático!

● Rebatir los retrovisores exteriores hacia aden-tro.

● Para evitar daños a la pintura de la tapa delcompartimento del motor, plegar las escobillasde los limpiaparabrisas sobre el parabrisascuando estén secas. ¡No dejarlas caer!

● Bloquear la tapa trasera para evitar una aber-tura involuntaria en el sistema de lavado auto-mático.

AVISO● Para evitar daños, no aplicar productos de puli-

do o cera conservante sobre el farol, las linter-nas y las piezas de plástico o pintadas con aca-bado opaco.

● No pulir la pintura del vehículo en ambientescon arena o polvo o si hay suciedad.

Lavar el vehículo únicamente en lugares es-pecialmente diseñados para tal fin, para que

el agua con eventuales residuos de aceite, grasao combustible no entre en la red de cloacas. Enalgunas regiones, está prohibido lavar los vehícu-los fuera de los lugares especialmente reservadospara esta finalidad.

Limpiar y conservar la parteexterior del vehículo

Limpiar los vidrios y los retrovisoresexterioresHumedecer los vidrios y los retrovisores exterio-res con un producto limpiavidrios estándar a basede alcohol.

Secar la superficie de los vidrios con una franelalimpia o con un paño que no suelte hilos. Un pa-ño que fue usado para limpiar las superficies pin-tadas del vehículo contiene residuos grasosos deconservantes, y por eso, puede ensuciar las su-perficies de los vidrios.

Los residuos de goma, aceite, grasa o siliconapueden eliminarse con producto de limpieza devidrio o disolvente de silicona → .

Eliminar los restos de ceraLos sistemas de lavado automáticos de vehículoso productos de conservación pueden dejar resi-duos de cera sobre las superficies de los vidrios.Esos residuos de cera pueden eliminarse sola-mente con un producto de limpieza especial ocon paños de limpieza. Los restos de cera provo-can pérdida rendimiento del sistema limpiavi-drios y también movimientos irregulares y conruidos fuertes. Volkswagen recomienda removerlos residuos de cera de los vidrios y de loa retro-visores exteriores con un paño de limpieza des-pués de cada lavado del vehículo.

El roce excesivo se puede evitar agregando unproducto limpiavidrios con propiedades remove-doras de cera en el depósito de agua de los lava-vidrios. Al agregar el producto de limpieza, respe-tar las proporciones de mezcla recomendadas.Los productos de limpieza removedores de grasano logran remover dichos residuos de cera → .

Los productos de limpieza especiales o los pañoslimpiavidrios se pueden adquirir en un Concesio-nario Volkswagen.

Retirar la nieveRetirar la nieve de todos los vidrios y de los retro-visores exteriores con un cepillo pequeño.

Retirar el hieloPara retirar el hielo, utilizar preferentemente unaerosol anticongelante. Al utilizar un raspador dehielo, moverlo únicamente en una dirección, sin

Mantenimiento 237

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 238: Manual de instrucciones up!

moverlo hacia adelante y hacia atrás. Al realizarel movimiento de vuelta la suciedad puede rayarel vidrio.

Limpiar las piezas cromadas y de aluminio– Humedecer un paño limpio, suave y que no

suelte hilos y utilizarlo para limpiar las superfi-cies.

– En caso de suciedad pesada, utilizar un pro-ducto de conservación especial sin solvente.

– En seguida, pulir las piezas cromadas y de alu-minio con un paño suave y seco.

Limpiar las ruedas de aceroLos residuos de freno que se adhieren a las rue-das pueden ser eliminados con un producto delimpieza industrial. Por ese motivo, limpiar lasruedas de acero regularmente con una esponjaexclusiva para eso.

Los daños en la pintura de las ruedas de acerodeben ser tratados antes de que se oxiden.

Conservar y limpiar las ruedas de aleaciónlivianaLimpiar los residuos de freno en las ruedas dealeación liviana cada 2 semanas. Rápidamente,limpiar las ruedas con un producto de conserva-ción sin ácidos. Volkswagen recomienda aplicarcuidadosamente cera en las ruedas cada 3 meses.

Si no se limpian regularmente los residuos delfreno, la aleación liviana sufrirá daños.

Para la limpieza, utilizar un producto de limpiezasin ácidos propio para ruedas de aleación liviana.No utilizar pasta de pulir u otros productos abra-sivos en la conservación de las ruedas.

Si la capa de tinta protectora de las ruedas estádañada (como, por ejemplo, por causa de lluviade granizo), la avería debe ser arreglada inmedia-tamente.

Conservar los burletes de gomaLos burletes de goma de las puertas, vidrios, etc.,se mantienen más flexibles, sellan mejor y duranmás si se los trata regularmente con un productode conservación para goma.

Antes de la aplicación, remover el polvo y la su-ciedad de los burletes de goma con el auxilio deun paño suave.

Descongelar el bombín de cierre de las puertasVolkswagen recomienda utilizar el aerosol origi-nal Volkswagen con efecto hidratante y antico-rrosivo para descongelar el bombín de cierre delas puertas.

Protección de la parte inferior del vehículoLa parte inferior del vehículo está protegida con-tra influencias químicas y mecánicas. Durante laconducción, la capa protectora de la parte infe-rior puede sufrir averías. Por eso, Volkswagen re-comienda que la capa protectora de la parte infe-rior del vehículo y del chasis sea verificada regu-larmente y arreglada de ser necesario.

Cavidades huecasTodas las cavidades expuestas a la corrosión sesometen, de fábrica, a una protección de largaduración.

Esta conservación no necesita ser verificada niretocada. Si, con temperaturas externas elevadas,se escurre un poco de cera de las cavidades, éstapodrá ser eliminada con una espátula de plásticoy bencina.

Limpiar el compartimento del motorEl compartimento del motor es un área del vehí-culo peligrosa → pág. 193.

La limpieza del compartimento del motor debeser realizada por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada. Una limpieza ina-decuada puede causar, entre otras cosas, la eli-minación de la protección anticorrosiva y daños alos componentes eléctricos del vehículo. Además,el agua puede llegar al interior del vehículo pormedio de la caja de aguas → .

En caso de que el compartimento del motor estémuy sucio, buscar siempre una empresa especia-lizada para la limpieza del compartimento delmotor. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Caja de aguas

– La caja de aguas está ubicada en el comparti-mento del motor, entre el parabrisas y el mo-tor, y bajo una cubierta perforada. A través dela caja de aguas se aspira aire del exterior al in-terior del vehículo mediante el sistema de ca-lefacción y ventilación o el aire acondicionado.

– Retirar periódicamente hojas y otros objetossueltos de la cubierta de la caja de aguas, conlas manos o con ayuda de un aspirador.

Manual de instrucciones238

COPIA

Page 239: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIALos vidrios sucios y empañados reducen la visi-bilidad y aumentan el riesgo de accidentes y delesiones graves.

● Conducir apenas cuando se pueda ver nítida-mente a través de todos los vidrios del vehí-culo.

● Quitar el hielo y la nieve y desempañar la su-perficie de los vidrios, tanto por dentro comopor fuera.

ADVERTENCIA¡Todos los trabajos en el motor o el comparti-mento del motor pueden resultar en lesiones,quemaduras y riesgo de accidentes e incendio!

● Antes de los trabajos, conocer las accionesnecesarias y las precauciones de seguridadgeneralmente válidas → pág. 193, Orienta-ciones de seguridad para trabajos en el com-partimento del motor.

● Volkswagen recomienda que los trabajos serealicen en un Concesionario Volkswagen.

ATENCIÓNLa protección de la parte inferior del vehículo yproductos anticorrosivos podrán incendiarse sientran en contacto con el sistema de escapecalentado o con otras partes calientes del mo-tor.

● No utilizar productos anticorrosivos y de pro-tección de la parte inferior del vehículo en eltubo de escape, en los catalizadores, en lasplacas de blindaje térmico o en otras piezascalientes del vehículo.

AVISOLa perfecta limpieza de los vidrios contribuye conel buen funcionamiento del sistema limpiavidrios,así como su conservación.

● No mezclar de ninguna manera los productosde limpieza recomendados con otros produc-tos en el depósito de agua de los lavavidrios.Esto podrá producir la coagulación de los com-ponentes y, con esto, provocar que se tapenlos picos de los lavavidrios.

● No retirar la nieve o el hielo de los vidrios y losretrovisores exteriores con agua tibia o calien-te. De lo contrario, ¡el vidrio puede partirse!

● Los hilos del desempañador de la luneta seubican en la parte interna de la luneta. No pe-gar etiquetas adhesivas sobre los hilos del de-sempañador y jamás limpiar la parte interna dela luneta con productos de limpieza corrosivoso que contengan ácidos u otros ingredientesquímicos.

AVISOPara que las piezas cromadas y de aluminio no sedañen:

● No limpiar ni pulir bajo la luz solar directa.

● No limpiar ni pulir en ambientes con arena opolvo.

● No utilizar productos de conservación con in-tensa acción abrasiva, por ejemplo, crema delimpieza.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares.

● No pulir superficies sucias.

● No utilizar productos de limpieza con solven-tes.

● No utilizar ceras.

AVISOLos cubrerruedas de las ruedas cromadas o lasllantas integrales se pueden pintar adicionalmen-te y no se pueden tratar con conservantes a basede cromo o pulidores de aluminio. En cambio,usar un producto de conservación de pinturaconvencional y un producto de pulimento de pin-tura común.

AVISOEl uso de productos para descongelamiento consustancias desengrasantes puede oxidar el bom-bín de cierre de las puertas.

AVISOEl agua introducida manualmente en la caja deaguas (al usar una lavadora de alta presión, porejemplo) puede provocar daños graves en el vehí-culo.

Antes de remover la cera escurrida con ben-cina se necesita comprobar las prescripcio-

nes de seguridad y la de defensa al medio am-biente referido a este producto.

Mantenimiento 239

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 240: Manual de instrucciones up!

Considerando que al lavar el motor se arras-tran por el agua restos de combustible, lu-

bricantes y aceites, el agua contaminada debe serpurificada por medio de un separador de aceite.Por esta razón, el motor solamente debe ser lava-do en casos extremos y en lugares apropiados.

Limpiar y conservar el interior delvehículo

Los tejidos de piezas de ropa modernos, comojeans oscuros por ejemplo, muchas veces no po-seen la suficiente fijación en su tintura. Principal-mente en caso de revestimientos de asientos cla-ros (en tejido o cuero), e inclusive siguiendo lasdeterminaciones de uso, pueden aparecer man-chas nítidamente visibles causadas por la decolo-ración de estos tejidos de piezas de ropa. En es-tos casos, no se trata de una falla en el revesti-miento, sino de la falta de fijación del color en lostejidos de la pieza de ropa.

Cuanto más tiempo permanecen manchas, sucie-dad y otras sedimentaciones sobre la superficiede las piezas del vehículo y relleno, más difícil se-rá la limpieza y conservación. Sobre todo, tiem-pos extensos de exposición pueden hacer quemanchas, suciedad y sedimentaciones no puedanser más eliminadas.

Tapizado de los asientos

Para el manejo y la conservación del tapizado delos asientos, tener en cuenta:– Antes de entrar en el vehículo, cerrar todos los

cierres de velcro que puedan entrar en contac-to con el relleno o revestimientos en tejido.Los cierres de velcro abiertos pueden causardaños al relleno y los revestimientos en tejido.

– Para prevenir daños al relleno y revestimientosen tejido, evitar el contacto directo de objetospuntiagudos y aplicaciones. Las aplicacionespueden ser, por ejemplo, cierres, soportes ypiedras decorativas en piezas de ropas o encinturones.

– Limpie periódicamente el polvo y las partículasde suciedad que se acumulan en los poros delos pliegues y en las costuras para que la su-perficie de los asientos no resulte dañada porroce constante.

– Comprobar si el color de las ropas tiene buenafijación para evitar manchas en el revestimien-to de los asientos. Esto es válido principalmen-te para los revestimientos de asientos claros.

Limpiar tapizados, tapizados de tela y NT - notela de microfibra– Leer y respetar el manejo, las orientaciones y

alertas del envase antes de utilizar productosde limpieza.

– Limpie periódicamente acolchados, guarneci-dos de tela, tapizado de los asientos en NT -microfibra no de tela y la moqueta del piso conun aspirador de polvo (punta de cepillo).

– No utilizar lavadoras de alta presión, chorrosde vapor o aerosol helado.

– Para la limpieza general, utilizar una esponjasuave o un tejido de microfibra sin hilos → .

– Limpie superficies de NT - microfibra no de te-la con un paño de lana o algodón apenas hu-medecido o con una tela de microfibra sin hila-chas → .

La limpieza de suciedades superficiales en gene-ral, del relleno o de los revestimientos en tejidopuede ser realizada con una espuma de limpiezaconvencional.

En el caso de mucha suciedad en general en elrelleno y en los revestimientos en tejido, se debeobtener información sobre las posibilidades delimpieza adecuadas en un ConcesionarioVolkswagen antes de la limpieza. De ser necesa-rio, contratar una empresa especializada en lim-pieza.

Tratamiento de manchas en los tapizados,tapizados de tela y NT - no tela de microfibraEn el tratamiento de manchas, puede ser necesa-rio limpiar no solamente la mancha puntualmen-te, sino toda la superficie. Principalmente si estásucia por marcas de uso en general. De lo contra-rio, la superficie tratada puede volverse más claraque el resto de la superficie. De tener alguna du-da, buscar una empresa especializada en limpie-za.

Manual de instrucciones240

COPIA

Page 241: Manual de instrucciones up!

Tipo demanchas

Limpieza recomendada de la su-perficie de los asientos y de losrellenos.

Manchas debase acuo-sa, como,por ejemplo,café o jugode fruta.

- En primer lugar, limpiar la man-cha lo más rápido posible con unpaño seco y absorbente, para queel líquido no penetre en el acol-chado.- Para manchas más difíciles, hu-medecer la esponja con un pulve-rizador y limpiar la mancha conmovimientos en círculo.- Limpiar con un paño seco y ab-sorbente.

Manchaspersistentes,como, porejemplo,chocolate omaquillaje.

- Utilizar solo productos de lim-pieza aprobados por Volkswagen.- De ser necesario, contratar unaempresa especializada en limpiezapara limpiar el relleno.

Manchas debase graso-sa, como,por ejemplo,aceite o lá-piz de labio.

Conservar y tratar tapizados de cuero naturalSi se tienen dudas con respecto a la limpieza yconservación del acabado en cuero del vehículo,dirigirse a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada. El cuero natural es unmaterial sensible.

– Utilizar regularmente, después de cada limpie-za, una crema de conservación con factor deprotección solar y efecto impregnante. Estacrema nutre e hidrata el cuero, haciéndolosuave y estimulando su respiración. Al mismotiempo, produce una película protectora.

– Limpie el cuero cada dos o tres meses, elimi-nando la suciedad reciente.

– Tratar el cuero cada seis meses con un produc-to de conservación de cuero adecuado → .

– Limpiar con productos de limpieza y de con-servación en poca cantidad, con un paño seco,de lana o de algodón que no suelte hilos. Nocolocar productos de limpieza y de conserva-ción directamente sobre el cuero.

– Remover manchas recientes de bolígrafo, tin-ta, lápiz de labio y grasa de zapatos lo más rá-pido posible.

– Conservar el color del cuero. Retocar las regio-nes descoloridas con una crema para cuero es-pecial, según sea necesario

– Retirar el exceso con un paño suave.

Limpiar tapizados de cuero naturalVolkswagen recomienda utilizar, para la limpiezageneral, un paño de lana o de algodón apenashumedecido con agua.

Tener cuidado para que el cuero no se moje enningún punto y que el agua no penetre por lascosturas.

Antes de la limpieza del tapizado de cuero, teneren cuenta las siguientes orientaciones.

Tipo demanchas

Limpieza

Suciedadmás pesada

- Esparcir una solución de jabónsuavea) con un paño retorcido.– Absorber presionando suave-mente con un paño seco.

Manchas debase acuo-sa, como,por ejemplo,café, té, ju-gos, sangre,etc.

- Quitar las manchas mientras to-davía estén húmedas con un pañoabsorbente.- Utilizar un producto de limpiezaadecuado para manchas ya secas→ .

Manchas debase grasa,como, porejemplo,aceite, lápizde labio, etc.

- Quitar las manchas mientras to-davía estén húmedas con un pañoabsorbente.- Utilizar un producto de limpiezaadecuado para manchas que to-davía no penetraron en la superfi-cie → .

Manchas es-peciales, co-mo, porejemplo, bo-lígrafo, es-malte deuñas, marca-dor, aerosolde tinta, be-tún de zapa-tos, etc.

- Secar con un paño seco y absor-bente.- Limpiar con un removedor demanchas especial adecuado paracuero.

a) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabónneutro en un litro de agua.

Mantenimiento 241

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 242: Manual de instrucciones up!

Limpiar tapizados de cuero sintéticoAntes de la limpieza del tapizado de cuero sinté-tico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones→ pág. 240, Tratamiento de manchas en los tapi-zados, tapizados de tela y NT - no tela de micro-fibra.

Utilice sólo agua y detergente neutro para la lim-pieza de los tapizados de cuero sintético.

Limpiar los portaobjetos y los portabebidas– Humedecer un paño limpio y sin hilos con agua

y limpiar las piezas.

– Si esto no es suficiente, utilizar un producto delimpieza y conservación de plástico especialsin solventes.

Limpiar el cenicero– Remover y vaciar el cenicero.

– Limpiar con una toalla de limpieza.

Para limpiar el cenicero y retirar los restos de ce-niza, utilizar, por ejemplo, un escarbadientes uobjeto similar.

Conservar y limpiar las piezas de plásticos, loselementos decorativos de madera y el panelde instrumentos– Humedecer un paño limpio y sin hilos con agua

y limpiar las piezas.

– Tratar piezas de plástico (dentro y fuera del ve-hículo) y el panel de instrumentos con un pro-ducto de limpieza y conservación de plásticosin solventes liberado por Volkswagen → .

– Tratar los elementos decorativos en maderacon una solución de jabón suave 1).

Limpiar los cinturones de seguridadLa suciedad gruesa en la banda del cinturón deseguridad perjudica el enrollamiento automáticodel cinturón y, de esta forma, el funcionamientodel cinturón de seguridad.

Los cinturones de seguridad jamás deben des-montarse para limpieza.

– Remover la suciedad gruesa con un cepillo decerdas suave → .

– Tirar del cinturón de seguridad sucio totalmen-te hacia afuera y dejar la banda del cinturóndesenrollada.

– Limpiar el cinturón de seguridad con soluciónde jabón suave1).

– Dejar secar por completo el tejido del cinturóntratado.

– Recoger el cinturón de seguridad apenas si es-tá totalmente seco.

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden ser tóxi-cos y peligrosos. Los productos de conservacióninadecuados y su uso impropio pueden causaraccidentes, así como también lesiones, quema-duras y envenenamientos graves.

● Mantener los productos de conservación úni-camente en recipientes originales cerrados.

● Observar la información del envase.

● Jamás utilizar latas de alimento vacías, bote-llas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.

● Mantener todos los productos de conserva-ción fuera del alcance de niños.

● Durante el uso pueden liberarse vapores no-civos. Por lo tanto, utilizar productos de con-servación únicamente al aire libre o en recin-tos bien ventilados.

● Jamás utilizar combustible, trementina, acei-te del motor, quitaesmaltes u otros líquidosmuy volátiles para conservación, lavado olimpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inadecuadas decomponentes del vehículo pueden perjudicarsus equipos de seguridad y, como consecuen-cia, provocar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

1) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabón neutro en un litro de agua.

Manual de instrucciones242

COPIA

Page 243: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza con solventeshace porosa la superficie de los módulos de air-bag. En caso de accidente al dispararse el air-bag, las piezas de material sintético que sesueltan pueden causar lesiones graves.

● Nunca limpiar el panel de instrumentos y lasuperficie de los módulos del airbag con pro-ductos de limpieza con solvente.

ADVERTENCIAComprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. Si el tejido del cintu-rón u otros componentes del cinturón están da-ñados, se deberán desmontar y sustituir en unConcesionario Volkswagen. Los cinturones deseguridad dañados representan un gran peligroy pueden causar lesiones graves o fatales.

● Los cinturones de seguridad y sus compo-nentes jamás deben ser higienizados quími-camente o entrar en contacto con líquidoscorrosivos, solventes u objetos cortantes. Es-to perjudica profundamente la resistencia deltejido del cinturón.

● Un cinturón de seguridad limpio debe estartotalmente seco antes de ser recogido, yaque la humedad puede dañar el enrolladorautomático del cinturón de seguridad y per-judicar su función.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar la funcionalidad de los cierres de los cin-turones de seguridad y de los cinturones.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos liberados para el vehículo porVolkswagen. Los cinturones de seguridad uti-lizados durante un accidente y que, por esarazón, quedaron estirados, deben ser susti-tuidos por un Concesionario Volkswagen. Lasustitución podrá ser necesaria aun cuandono hay un daño visible. Además, se debencomprobar los anclajes de los cinturones deseguridad.

AVISO● Los productos de limpieza con solventes agre-

den a los materiales y pueden dañarlos de for-ma irreparable.

● Manchas, suciedades y otros sedimentos concomponentes agresivos y con solventes agre-den al material y pueden dañarlo de formairreparable, incluso tras un corto tiempo de ex-posición.

● Remover las manchas, suciedad y otros sedi-mentos lo más rápido posible y no permitir quese sequen.

● Para evitar daños, contratar una empresa es-pecializada en limpieza para efectuar la remo-ción de manchas persistentes.

AVISO● No utilizar higienizador a vapor, ya que hace

que la suciedad penetre más profundamente,fijándose en los tejidos.

● Las lavadoras de alta presión y los aerosoleshelados pueden dañar el acolchado.

AVISO● ¡Limpiar con un cepillo de cerdas suaves única-

mente la moqueta del piso y las alfombras! Elcepillo puede dañar otras superficies de tejido.

● Si se utilizan pastas o soluciones para lavadocon un paño húmedo o una esponja, despuésdel secado pueden aparecer marcas en el relle-no. Como regla, estas marcas son difíciles deremover o no se las puede remover.

AVISO● EL NT - microfibra no de tela no se puede em-

papar de ninguna manera.

● EL NT - microfibra no de tela no se puede tra-tar con productos para tratamiento de cuero,solventes, cera, betún de zapatos, quitaman-chas o productos similares.

● No utilizar cepillos para la limpieza con agua,ya que puede dañar la superficie del material.

AVISO● El cuero no puede ser tratado con solventes,

cera, grasa de zapatos, removedor de manchaso similares de ninguna manera.

● Si una mancha penetra en la superficie de cue-ro después de mucho tiempo de exposición, lamancha no podrá ser más removida.

Mantenimiento 243

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 244: Manual de instrucciones up!

● Absorber inmediatamente los líquidos derra-mados con un paño absorbente, ya que la su-perficie del cuero y las costuras no resisten pormucho tiempo a la penetración de líquidos.

● Proteger el cuero de una excesiva exposición alsol para evitar decoloración.

AVISOEl cuero sintético, de ninguna manera, se puedetratar con solventes, cera, betún de zapatos, qui-tamanchas o productos similares. Éstos hacenque el material se reseque y se rompa prematu-ramente.

AVISOAlgunos aromatizadores de vehículo presentansustancias en su composición química que pue-den causar daños a la estructura, la superficie y lapintura de revestimientos internos del vehículo.

Los productos propios para la conservaciónse comercializan en Concesionarios

Volkswagen.

Volkswagen recomienda contratar una em-presa especializada en limpieza para la re-

moción de posibles manchas en el revestimientode los asientos.

Son normales leves cambios de color, en lostapizados de cuero natural, causados por el

uso.

Accesorio, reposición depiezas, reparaciones ymodificaciones

Accesorios y piezas dereposición

Volkswagen recomienda informarse en un Conce-sionario Volkswagen antes de comprar acceso-rios, piezas de reposición o recursos. Por ejemplo,si el vehículo necesita estar equipado con acce-sorios o si se deben sustituir piezas. El Concesio-nario Volkswagen asesora en cuestiones regula-torias y recomendaciones de fábrica con respectoa accesorios, piezas de reposición y recursos.

Volkswagen recomienda utilizar únicamente Ac-cesorios Volkswagen y Recambios OriginalesVolkswagen. Para esto, Volkswagen ha estableci-do credibilidad, seguridad y calificación. Además,un Concesionario Volkswagen está cualificadopara una instalación profesional.

A pesar del monitoreo constante del mercado, losproductos no liberados por Volkswagen no pue-den ser evaluados por Volkswagen en lo que res-pecta a la credibilidad, seguridad y calificaciónpara su uso en el vehículo. Por este motivo,Volkswagen tampoco se responsabiliza, inclusiveen casos en que haya una aprobación por unaasociación técnica de pruebas y fiscalización ofi-cialmente reconocida, o una aprobación por unórgano oficial.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada en el vehículo pueden com-prometer la eficacia de los airbags, como tam-bién causar fallas en el funcionamiento, acci-dentes y lesiones fatales.

● Jamás colocar, montar o acoplar objetos ta-les como portabebidas, soporte para teléfo-no celular y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las cubiertas de losmódulos del airbag o en el radio de expan-sión del airbag.

● Objetos colocados, montados o acopladosdentro del área de expansión de los airbagspodrán causar lesiones graves o fatales si seactivan los airbags.

Manual de instrucciones244

COPIA

Page 245: Manual de instrucciones up!

ADVERTENCIAPiezas de reposición y accesorios inadecuados,como también trabajos, modificaciones y repa-raciones realizados de manera incorrecta pue-den causar daños al vehículo, accidentes y le-siones graves.

● Volkswagen recomienda utilizar únicamenteaccesorios liberados por Volkswagen y re-cambios originales de Volkswagen. Para esto,Volkswagen ha establecido credibilidad, se-guridad y calificación.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo deben ser realizadas únicamente por unConcesionario Volkswagen. Los Concesiona-rios Volkswagen poseen las herramientas ne-cesarias, aparatos de diagnóstico, informa-ción de reparación y personal calificado.

● Instalar únicamente piezas que correspondana la versión y a las características originalesde fábrica del vehículo.

● Jamás colocar, montar o acoplar objetos ta-les como portabebidas, soporte para teléfo-no celular y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las cubiertas de losmódulos del airbag o en el radio de expan-sión del airbag.

● Utilizar solo combinaciones de ruedas y neu-máticos liberadas por Volkswagen para elmodelo de vehículo.

Reparaciones y modificacionestécnicas

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Intervenciones en los componentes electrónicosy en los respectivos software pueden ocasionarfallas de funcionamiento. Debido al ajuste en redde los componentes electrónicos, las averías pue-den comprometer también sistemas que no es-tén directamente relacionados. Esto comprometeseriamente la seguridad de conducción del vehí-culo, por el aumento de la abrasión de las piezasdel vehículo y, por último, la pérdida de funciona-lidad operativa.

El Concesionario Volkswagen no puede ofrecergarantía contra daños que hayan sido causadospor modificaciones técnicas y reparaciones ina-decuadas.

El Concesionario Volkswagen no se responsabili-za por daños originados por modificaciones téc-nicas y reparaciones inadecuados. Tales dañostampoco están cubiertos por la garantíaVolkswagen.

Volkswagen recomienda que todas las modifica-ciones técnicas y reparaciones se realicen en losConcesionarios Volkswagen autorizados con Re-cambios Originales Volkswagen.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada pueden causar fallas de fun-cionamiento y daños al vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema de asisten-cia al conductor. Esto puede ocasionar acciden-tes y lesiones graves.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

Reparaciones y limitacionesdel sistema del airbag

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Las modificaciones y reparaciones en el paragol-pes delantero, en las puertas, y en el revestimien-to interior del techo o en la carrocería únicamen-te se deben ser realizar en un ConcesionarioVolkswagen. Es posible que estas piezas del vehí-culo estén equipadas con componentes del siste-ma y con sensores del sistema del airbag.

Durante todos los trabajos en el sistema del air-bag, como al montar y desmontar sus piezas pararealizar otras reparaciones, es posible que se da-ñen piezas del sistema del airbag. Eso puede ha-cer que los airbags no funcionen o no funcionencorrectamente en caso de accidente.

Para que la eficacia de los airbags no se vea per-judicada y las piezas desmontadas no causen le-siones o contaminen el medio ambiente, se de-ben observar las prescripciones. Los Concesiona-rios Volkswagen conocen esas prescripciones.

Accesorio, reposición de piezas, reparaciones y modificaciones 245

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 246: Manual de instrucciones up!

Una alteración en la suspensión del vehículo pue-de comprometer el funcionamiento del sistemadel airbag en un impacto. Por ejemplo, por mediodel uso de una combinación de ruedas y neumá-ticos que no haya sido aprobada por Volkswageny que rebaje el vehículo por la alteración en la ri-gidez de la suspensión, inclusive de los resortes,del brazo de los resortes, del amortiguador, etc.,puede haber una alteración en las fuerzas medi-das por los sensores del airbag y enviadas para launidad de control electrónica. Algunas modifica-ciones en los resortes pueden, por ejemplo, au-mentar las fuerzas medidas por los sensores y ac-cionar el sistema del airbag en escenarios de im-pactos en los cuales normalmente no se activa-rían los airbags si no se hubiesen realizado lasmodificaciones. Otras modificaciones podrán re-ducir la fuerza medida por los sensores e impedirel disparo del airbag si necesita ser activado.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadasincorrectamente pueden provocar fallas de fun-cionamiento y daños en el vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema de airbag.Esto puede ocasionar accidentes y lesiones gra-ves o fatales.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

● Los módulos del airbag no pueden ser repa-rados, pero sí sustituidos.

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

ADVERTENCIAUna alteración en la suspensión del vehículo,inclusive el uso de combinaciones de neumáti-cos y ruedas no liberados por Volkswagen, pue-den alterar el funcionamiento del sistema delairbag y aumentar el riesgo de lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● Jamás montar componentes de la suspen-sión que no presenten características idénti-cas a los recambios originales montados enel vehículo.

● Jamás utilizar combinaciones de ruedas yneumáticos que no hayan sido liberados porVolkswagen.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Montaje posterior de aparatosde transmisión

Para la operación de aparatos de transmisión enel vehículo se necesita una antena exterior.

La instalación posterior de aparatos eléctricos oelectrónicos en el vehículo afecta el tipo de licen-cia del vehículo. En ciertas circunstancias, estoextingue la licencia de uso del vehículo.

Volkswagen liberó la operación de aparatos detransmisión con las siguientes condiciones:

– Antena exterior montada de manera adecuada.

– Potencia de transmisión máxima de 10 W.

La banda de alcance ideal de los aparatos solo seobtiene con una antena exterior.

Si un aparato de transmisión debe ser utilizadocon potencia de transmisión mayor que 10 W, di-rigirse a una empresa especializada. Una empresaespecializada conoce las posibilidades técnicasde la alteración. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Observar las determinaciones legales, como tam-bién las instrucciones y orientaciones de funcio-namiento del manual de instrucciones del apara-to de transmisión.

ADVERTENCIAUn aparato de transmisión no fijado o fijado in-correctamente puede ser lanzado por el interiordel vehículo por causa de una maniobra de di-rección o de frenado súbita, como también enun accidente, y causar lesiones graves.

● Fijar o guardar con seguridad el aparato detransmisión siempre de manera correcta yfuera del área de expansión del airbag duran-te la conducción.

Manual de instrucciones246

COPIA

Page 247: Manual de instrucciones up!

ATENCIÓNAl utilizar un aparato de transmisión sin cone-xión con una antena exterior, los valores límitesde radiación electromagnética en el vehículo sepueden exceder y, de esta forma, la salud delconductor y de los ocupantes del vehículo sepuede ver afectada. Esto también es válido conuna antena exterior no montada de manera co-rrecta.

● Operar el aparato de transmisión en el vehí-culo solo con una antena exterior conectadade manera correcta.

Información almacenada enlas unidades de control

El vehículo está equipado de fábrica con unida-des de control que, entre otras cosas, asumen launidad de control del motor y de la transmisión.Además, las unidades de control monitorean elfuncionamiento del sistema de escape y de losairbags.

Las unidades de control electrónicas tambiénevalúan continuamente los datos relevantes delvehículo durante la conducción. En caso de ave-rías o divergencias de los valores de referencia,esos datos son almacenados exclusivamente. Lasaverías son exhibidas normalmente por las lucesde control del instrumento combinado.

Los datos almacenados en las unidades de con-trol pueden ser leídos y evaluados únicamentepor aparatos especiales.

Las unidades de control instaladas no grabanconversaciones en el vehículo de ninguna mane-ra.

Reprogramación de las unidades de controlEn un principio, todos los datos para el control delos componentes están almacenados en las uni-dades de control. Algunas funciones de confort,como, por ejemplo, señales intermitentes deconfort, apertura individual de puertas e indica-dores del display se pueden volver a programarpor medio de aparatos especiales. En caso de quelas funciones de confort sean reprogramadas, lasindicaciones y descripciones correspondientes deesta documentación de a bordo no coincidiránmás con las funciones iniciales. Volkswagen reco-

mienda solicitar agregar la reprogramación porun Concesionario Volkswagen para el manteni-miento y la garantía digital.

El Concesionario Volkswagen posee la informa-ción sobre una posible reprogramación de lasunidades de control.

Lectura del registro de fallas del vehículoEn el interior del vehículo hay una toma de cone-xión para diagnóstico para la lectura del registrode fallas → . Los datos sobre el funcionamientoy el estado de las unidades de control electróni-cas se guardan en el registro de fallas. Se puedeobtener informaciones adicionales sobre los da-tos almacenados en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

La toma de conexión para diagnóstico se encuen-tra en el área de los pies del lado del conductor,cerca de la caja de fusibles.

El registro de fallas debe ser leído y restauradoúnicamente por un Concesionario Volkswagen.

Después de corregir una falla, las informacionesal respecto de la misma se borran de la memoria.Otros contenidos de la memoria se actualizan su-cesivamente.

ADVERTENCIAUna utilización inadecuada de la toma de cone-xión del diagnóstico puede causar fallas de fun-cionamiento y también accidentes o lesionesgraves.

● Nunca lea usted mismo el registro de fallaspor la toma de conexión para diagnóstico.

● La toma de conexión para diagnóstico solopuede ser leída por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializa-da.

Uso de un teléfono celular enel vehículo

Los teléfonos móviles transmiten y reciben ondasde radio, también denominadas energía de altafrecuencia, tanto durante una llamada, comotambién en el modo Standby. La literatura cientí-fica especializada actual alerta que las ondas deradio pueden perjudicar el cuerpo humano si ex-ceden determinados límites. Órganos guberna-mentales y comités internacionales establecieronvalores límite y directrices para que las

Accesorio, reposición de piezas, reparaciones y modificaciones 247

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 248: Manual de instrucciones up!

radiaciones electromagnéticas emitidas por telé-fonos móviles estén en una franja inofensiva parala salud humana. No obstante, no existen prue-bas científicas definitivas de que los teléfonosinalámbricos sean totalmente seguros.

Por este motivo, algunos especialistas apelan auna actitud preventiva en relación al uso de telé-fonos móviles, y a que se tomen medidas para re-ducir la radiación que actúa sobre el cuerpo hu-mano.

Al utilizar un teléfono celular no conectado a unaantena exterior de teléfono en el interior del ve-hículo, la radiación electromagnética puede sermayor que cuando el teléfono móvil está conec-tado a una antena integrada u otra antena exte-rior.

Si el vehículo estuviese equipado con un sistemade altavoz adecuado, que permite el uso de unaserie de funciones adicionales de teléfonos móvi-les compatibles con Bluetooth®, cumplirá con lasdeterminaciones legales de muchos países quepermiten el uso de un teléfono celular en el vehí-culo solo por medio de un sistema de altavoz.

Los teléfonos móviles deben estar en un soportede teléfono o estar guardados con seguridad enel vehículo. Si se utiliza un soporte de teléfono,éste debe ser trabado de forma segura en la pla-ca básica. Solamente de esta forma, el teléfonocelular queda fijado de forma segura en el panelde instrumentos y siempre al alcance del conduc-tor. La conexión del teléfono celular se puederealizar a través del soporte del teléfono.

Un teléfono celular conectado a la antena del te-léfono integrada al vehículo o a una antena exte-rior del teléfono, reduce la emisión de la radia-ción electromagnética que actúa sobre el cuerpohumano. Además, de esa forma se obtiene unamejor calidad de conexión.

Si se utiliza el teléfono celular en el interior delvehículo sin el dispositivo manos libres, éste noestará fijado con seguridad al vehículo, ni tampo-co estará conectado a la antena del teléfono ex-terior del vehículo. Además, el teléfono celular noserá recargado por el soporte, y es probable quela llamada existente pueda verse interrumpida yse vea afectada la calidad de la llamada.

De esta forma, utilizar un teléfono celular en elvehículo solo si éste está conectado a un disposi-tivo manos libres.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

ADVERTENCIAUn teléfono celular no fijado o fijado incorrec-tamente puede ser lanzado por el interior delvehículo por una maniobra de dirección o defrenado repentina, como también en un acci-dente, y causar lesiones graves.

● Fije el teléfono celular, otros aparatos, y ac-cesorios del teléfono, como por ejemplo, so-portes para teléfono móvil, bloque de notas yel GPS de manera correcta o acomódelos demanera segura durante la marcha y fuera delradio del expansión del airbag.

ADVERTENCIAAl utilizar un teléfono celular sin conexión conuna antena exterior, los valores límites de ra-diación electromagnética en el vehículo puedenser excedidos y, de esta forma, puede verseafectada la salud del conductor y de los pasaje-ros. Esto también es válido con una antena ex-terior no montada de manera correcta.

● Mantener una distancia mínima de 20 centí-metros entre las antenas del teléfono celulary un marcapasos cardíaco, ya que los teléfo-nos móviles pueden influir en la función demarcapasos cardíacos.

● No cargar teléfonos móviles encendidos en elbolso del pecho directamente sobre el mar-capasos.

● En caso de sospecha de interferencia del te-léfono celular con un marcapasos cardíaco ocon otro dispositivo médico, desconectar elteléfono celular inmediatamente.

Manual de instrucciones248

COPIA

Page 249: Manual de instrucciones up!

Soporte para teléfono celular

Fig. 173 En la consola central: soporte para teléfonocelular y ajustes.

Fig. 174 En la consola central: cerrar la abertura delsoporte para teléfono celular.

El soporte para teléfono celular puede no estardisponible para todas las versiones.

Instalar el soporte para teléfono celular– Colocar el soporte por encima en la abertura y

presionar hacia abajo, hasta que encaje de for-ma audible (dos clics)→ .

Desinstalar el soporte para teléfono celular– Si es el caso, retirar el teléfono celular del so-

porte.

– Sujetar el soporte con una mano y presionar latecla de desbloqueo → fig. 173 2 (flecha).

– Quitar el soporte del panel de instrumentospor arriba.

Instalar el teléfono celular en el soporte– Con la varilla → fig. 173 4 mover en la di-

rección de la flecha, e instalar el teléfono celu-lar en el alojamiento.

– Aflojar la varilla y comprobar la fijación del te-léfono celular.

Desinstalar el teléfono celular del soporte– Sujetar el teléfono celular con una de las ma-

nos firmemente.

– Con la otra mano mover la varilla → fig. 173 4 hasta que se pueda retirar el aparato del

alojamiento.

– Retirar el teléfono celular.

– Si es necesario, desinstalar el soporte del panelde instrumentos.

Entrada cargador USBEl teléfono celular se puede cargar a través de laentrada cargador USB. El tiempo de carga depen-derá del tipo de aparato utilizado y de las funcio-nes activas de dicho aparato durante el tiempode carga. La capacidad máxima del cargador USBes de aproximadamente 2 A, pero puede variarsegún el aparato. .

La función de cargador USB estará disponible so-lo con la ignición del vehículo conectada.

– Colocar el cable USB en la entrada cargadorUSB del soporte existente en el tablero de ins-trumentos → fig. 173 .

– Sujetar el cable en el soporte → fig. 173 1 .

– Cuando ya no se necesita, retirar el cable USBdel soporte.

Ajustes– Para liberar el movimiento del soporte, girar la

traba → fig. 173 3 en la dirección opuestade la flecha.

– Mover el soporte a la posición deseada.

– Para fijar la posición, girar la traba en el senti-do de la flecha → fig. 173 3 hasta la fija-ción completa del soporte.

Aplicación para teléfono celularLa aplicación para teléfono celular puede no es-tar disponible para todas las versiones de las ra-dios.

La aplicación para teléfono celular se puedetransferir de una app-store. Para usar y conectarla aplicación es necesaria una red móvil disponi-ble.

Accesorio, reposición de piezas, reparaciones y modificaciones 249

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 250: Manual de instrucciones up!

Están disponibles las siguientes funciones a tra-vés de la aplicación:

– Indicador multifunción (MFA) expandido coninstrumentos adicionales → pág. 19.

– Control de una radio instalada de fábrica→ pág. 127.

– Navegación.

– Instructor Think Blue.

– Alerta del depósito.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras maneja elvehículo puede causar accidentes y lesiones. Eluso del teléfono celular puede distraer la aten-ción de lo que ocurre en el tránsito.

● Manipular el teléfono celular mientras con-duce el vehículo constituye una infraccióngravísima de tránsito.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Seleccionar el ajuste del volumen del sonidode manera tal que se puedan escuchar las se-ñales acústicas provenientes del exterior (porejemplo, el sonido de las sirenas de los servi-cios de emergencia).

● Un volumen demasiado alto puede perjudicarla audición. Esto también sucede cuando sesomete la audición incluso brevemente a vo-lúmenes altos.

ADVERTENCIAUn soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede ser lanzado por el interior del vehículodebido a una maniobra de dirección o de frena-do repentina, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Montar el soporte para teléfono celular en laabertura correspondiente en el panel de ins-trumentos.

ADVERTENCIASiempre apagar el teléfono celular en lugarescon riesgo de incendio, como punto de ventade combustible. Las radiaciones electromagné-ticas pueden generar chispas y de este modoprovocar un incendio.

AVISOMover con cuidado el soporte para teléfono celu-lar al ajustarlo y no moverlo más de ese punto.

● Un soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede soltarse de la base y ser lanzado por elinterior del vehículo, causando daños al teléfo-no celular.

AVISOTemperaturas ambiente muy altas o muy bajaspueden influir en el funcionamiento del teléfonocelular o dañar el aparato.

● Siempre llevar el teléfono celular cuando dejeel vehículo, para protegerlo de temperaturasmuy altas o muy bajas o de gran incidencia derayos solares.

AVISOLa entrada cargador USB está destinada exclusi-vamente a la carga de dispositivos tipo teléfonocelular fijados al soporte y no para intercambiardatos con otros aparatos del vehículo. Soportesde datos como pen drive no tienen ninguna fun-ción si están conectados a la entrada cargadorUSB del soporte para teléfono celular.

AVISOLa humedad puede dañar la entrada cargadorUSB del soporte para teléfono celular en el panelde instrumentos.

● Limpiar en seco el soporte para teléfono celu-lar. Utilizar un paño seco.

Volkswagen recomienda siempre llevar con-sigo el teléfono celular al salir del vehículo

para evitar que sea robado.

El soporte para teléfono celular tiene unagarantía de 3 años, con excepción de la va-

rilla deslizante (garra) → fig. 173 4 que tienegarantía de 1 año.

Manual de instrucciones250

COPIA

Page 251: Manual de instrucciones up!

Puntos de apoyo para lasuspensión del vehículo

Fig. 175 Puntos de apoyo delanteros para la sus-pensión con plataforma elevadora o con gato.

Fig. 176 Puntos de apoyo traseros para la suspen-sión con plataforma elevadora o con gato.

El vehículo debe ser suspendido solamente porlos puntos indicados en las figuras → fig. 175 y→ fig. 176. Si el vehículo no está suspendido porlos puntos indicados, pueden ocurrir daños en elvehículo → y lesiones graves → .

Las plataformas elevadoras hidráulicas no debenser utilizadas para la suspensión del vehículo.

Se deberán tomar diversas precauciones si sesuspende un vehículo mediante una plataformaelevadora o un gato. Jamás suspender un vehícu-lo con una plataforma elevadora o con un gato sino se cuenta con la debida formación, conoci-miento y experiencia para realizar la suspensiónde forma segura.

Información para levantar el vehículo con el gato→ pág. 227.

ADVERTENCIALa suspensión inadecuada del vehículo con unaplataforma elevadora o con un gato puede cau-sar lesiones graves.

● Antes de suspender el vehículo, seguir el ma-nual de instrucciones de la plataforma eleva-dora o del gato, como también las eventua-les determinaciones legales.

● No puede haber personas dentro del vehículodurante su suspensión o con el vehículo sus-pendido.

● Suspender el vehículo solamente por lospuntos indicados en las figuras → fig. 175 y→ fig. 176. Si el vehículo no es suspendidopor los puntos indicados, puede caer de laplataforma elevadora cuando, por ejemplo,se desmonta el motor o la suspensión.

● Los puntos de recepción para suspensión delvehículo deben estar apoyados sobre la ma-yor área posible y centrados sobre los apoyosde la plataforma elevadora.

● ¡Jamás encender el motor si el vehículo estásuspendido! El vehículo puede caer de la pla-taforma elevadora debido a las vibracionesdel motor.

● De ser necesario trabajar debajo de un vehí-culo suspendido, bloquear el vehículo conbloques de soporte que posean una capaci-dad de carga correspondiente.

● Jamás utilizar la plataforma elevadora comoauxilio para embarque.

● Asegurarse siempre de que el peso del vehí-culo no exceda la capacidad de carga de laplataforma elevadora.

AVISO● Jamás suspender el vehículo por el cárter, la

transmisión, el eje trasero o el eje delantero.

● Al suspender el vehículo, utilizar siempre unacapa de goma para no dañar la parte inferiordel vehículo. Además, se debe asegurar el pa-saje libre de los brazos de la plataforma eleva-dora.

● Los brazos de la plataforma elevadora no de-ben tocar las soleras laterales u otras piezasdel vehículo.

Accesorio, reposición de piezas, reparaciones y modificaciones 251

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 252: Manual de instrucciones up!

Información al consumidorGarantía Volkswagen

Garantía del ConcesionarioVolkswagen

Los Concesionarios Volkswagen otorgan a susvehículos vendidos una garantía contra defectosde fabricación.

Los Concesionarios Volkswagen garantizan quelos vehículos que ellos venden no presentan de-fectos de fabricación.

Para más detalles sobre las condiciones y los tér-minos de la garantía, consulte su contrato decompraventa.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

La abrasión natural, los daños resultantes del maluso del vehículo, el mantenimiento inadecuado olas modificaciones inadmisibles quedan excluidosde la garantía.

Si su vehículo no funciona correctamente, comu-níquese con su Concesionario Volkswagen máscercano.

Garantía de chapa de la carrocería

Los Concesionarios Volkswagen otorgan a susvehículos vendidos una garantía contra las per-foraciones por corrosión en la carrocería.

Como complemento de las condiciones de garan-tía aplicables a los vehículos nuevos Volkswagen,el Concesionario Volkswagen le concede – deacuerdo con el contrato de compra– al vehículoque vende una garantía por un tiempo determi-nado contra perforaciones por corrosión en la ca-rrocería de 6 años.

Si, no obstante, se detectaran tales defectoscualquier Concesionario Volkswagen se encarga-rá de repararlos, sin cargos de mano de obra nide materiales.

Esta garantía no será aplicable cuando:

– tales defectos se deban a influencias exterio-res o a la falta de mantenimiento del vehículo,o si

– cualquier defecto en la carrocería no se elimi-nó a su debido tiempo, de acuerdo con las di-rectrices de la fábrica o

– si las perforaciones por corrosión se deben alhecho de no haberse respetado las prescripcio-nes del fabricante en las reparaciones de la ca-rrocería.

Una vez realizadas las reparaciones en la carroce-ría, su Concesionarios Volkswagen le certificará lagarantía contra perforaciones por corrosión de lazona reparada.

Información general

Para la asistencia de su vehículo Volkswagen dis-pone de una de las más grandes y eficientes Redde Concesionarios.

Los Concesionarios Volkswagen están equipadoscon modernos aparatos y herramientas, especial-mente desarrollados para su vehículo, ademáscuentan con personal técnico altamente califica-do y tienen una amplia variedad de piezas.

Todos los Concesionarios Volkswagen se rigenpor normas avanzadas, recomendadas por la fá-brica. Entre ellas se incluyen las Instrucciones deservicio, que aseguran que las reparaciones serealicen dentro de los mejores estándares de ca-lidad y en el momento adecuado para garantizarel correcto funcionamiento y la conducción segu-ra de su vehículo.

Como se puede ver, los ConcesionariosVolkswagen están muy bien preparados paraasistir a su vehículo. No deje de aprovechar estafacilidad.

Manual de instrucciones252

COPIA

Page 253: Manual de instrucciones up!

Ofertas de serviciosadicionales

Servicio de inspeccionesobligatorias

Dependiendo de la legislación vigente, es nece-sario realizar en el vehículo inspecciones obliga-torias periódicas.

En muchos países es obligatorio someter al vehí-culo a una inspección, con cierta periodicidad,realizada por una autoridad de competencia re-conocida, que debe aprobar la operación eficien-te y segura en el tránsito y/o las condiciones delsistema de escape.

Los Concesionarios Volkswagen conocen cuálesson las inspecciones obligatorias y pueden reali-zar dichas verificaciones, siempre que se desee,junto con el servicio de inspección. De esta ma-nera ahorrará tiempo y dinero.

Le señalarán los puntos que merecen especialatención, para que su vehículo no presente fallasque lo obliguen a someterlo a una nueva inspec-ción posterior.

Recambios Originales Volkswagen®

Los Recambios Originales Volkswagen® están di-señados especialmente para su vehículo y apro-bados por Volkswagen, principalmente en lo querespecta a la seguridad. Estas piezas correspon-den exactamente a las disposiciones de fábricacon relación al tipo, exactitud de las medidas ymateriales. Los Recambios OriginalesVolkswagen® son los más adecuados para su ve-hículo. Por lo tanto, recomendamos que se utili-cen Recambios Originales Volkswagen®.Volkswagen no puede pronunciarse sobre la con-fiabilidad, la seguridad y la adecuación de las pie-zas que no sean originales.

Los Recambios Originales Volkswagen® más im-portantes están casi siempre disponibles enstock. Si no hubiera una determinada pieza enstock, por lo general, se puede pedir rápidamen-te.

Los Concesionarios Volkswagen ofrecen para losRecambios Originales Volkswagen® una garantíaposterior al montaje o la adquisición. Por ello

siempre se debe guardar la factura del Concesio-nario Volkswagen como comprobante del co-mienzo de la garantía.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

Los derechos de garantía sobre estas piezas sepueden presentar en cualquier ConcesionarioVolkswagen.

Accesorios originales Volkswagen

Le recomendamos que utilice en su vehículoVolkswagen accesorios originales Volkswagen yaccesorios aprobados por la marca.

Si desea equipar su vehículo con accesorios, de-berá tener en cuenta las siguientes recomenda-ciones:

Utilice en su vehículo solo accesorios originalesVolkswagen o aprobados expresamente porVolkswagen, cuya confiabilidad, seguridad y ade-cuación hayan sido probadas especialmente eneste modelo. Volkswagen no puede pronunciarsesobre la confiabilidad, la seguridad y la adecua-ción de las piezas no originales.

Los Concesionarios Volkswagen ofrecen para losaccesorios originales una garantía posterior almontaje o la adquisición. Por ello siempre se de-be guardar la factura del ConcesionarioVolkswagen como comprobante del comienzo dela garantía.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

El Servicio de Accesorios Volkswagen ofrece nosolo la información correcta, sino también elmontaje del equipo realizado por personal califi-cado, si lo desea.

Además, en un Concesionarios Volkswagen sepueden encontrar todos los productos para laconservación y mantenimiento de su vehículo.

Etiquetas adhesivas yplaquetas

El compartimento del motor y algunas piezas delvehículo contienen de fábrica certificados de se-guridad, etiquetas adhesivas y plaquetas con in-formación importante sobre el uso del vehículo

Información al consumidor 253

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 254: Manual de instrucciones up!

como, por ejemplo, en la portezuela del depósitode combustible, en el parasol del acompañante,en la columna de la puerta del conductor o en elpiso del maletero.

– No quitar los certificados de seguridad, etique-tas adhesivas y plaquetas de ninguna manera,ni arruinarlas o hacerlas ilegibles.

– Si se cambiasen las piezas del vehículo concertificados de seguridad, etiquetas adhesivasy plaquetas, el Concesionario Volkswagen o laempresa especializada deberán aplicar correc-tamente los nuevos certificados de seguridad,etiquetas adhesivas y plaquetas correspon-dientes en las mismas posiciones en las piezasdel vehículo nuevas.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad en la columna de lapuerta del conductor informa que se cumple contodos los estándares de seguridad necesarios ylas especificaciones de los órganos de seguridaddel tránsito del respectivo país en el momento dela fabricación. Adicionalmente, pueden estar re-presentados el mes y el año de fabricación, comotambién el número del chasis.

Etiquetas adhesivas de alerta de alta tensiónPróximo al cierre de la tapa del compartimentodel motor se encuentra una etiqueta adhesivaque alerta sobre la alta tensión del sistema eléc-trico del vehículo.

ADVERTENCIAEl manejo inadecuado del vehículo aumenta elriesgo de accidentes y lesiones.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Seguir el Manual de instrucciones.

AVISOEl manejo inadecuado del vehículo puede ocasio-nar daños al vehículo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Realice los servicios de mantenimiento segúnlo prescrito.

Instalar la radio

Si posteriormente se coloca una radio o se cam-bia la radio montada de fábrica, se deben seguirlas siguientes recomendaciones:

– En algunas versiones, las tomas de conexión yaexistentes en el vehículo fueron previstas paralas radios originales Volkswagen, a partir delmodelo 2005.

– Los aparatos de radio con conexiones diferen-tes deberán ser conectados con cables adapta-dores, que pueden ser adquiridos en los Con-cesionarios Volkswagen.

– Es posible que las radios no previstas en elPrograma de Accesorios OriginalesVolkswagen necesiten un adaptador adicionalcuando la señal de recepción sea débil.

– Se aconseja efectuar la instalación de la radioen un Concesionario Volkswagen, cuyo perso-nal está informado sobre las especificacionestécnicas de los vehículos y sobre dónde encon-trar las radios originales y las piezas de monta-je necesarias del Programa de AccesoriosVolkswagen, como también realizar los traba-jos de conformidad con las directrices de fábri-ca.

– La potencia máxima de los parlantes originalesde fábrica es de 20 W (RMS).

– Volkswagen recomienda que también se utili-cen parlantes, juegos de montaje, antenas ykits de supresión de interferencias del Progra-ma de Accesorios Volkswagen. Estas piezasfueron especialmente concebidas para cadavehículo.

ADVERTENCIANunca cortar el cable de conexión, dejándolosin aislamiento. Esto puede causar un incendio.

AVISO● Una conexión deficiente de la radio puede pro-

vocar la destrucción de componentes eléctri-cos importantes o afectar su funcionamiento.Eventuales interferencias como, por ejemplo,en la señal de velocidad, pueden provocar fa-llas en el funcionamiento del motor, ABS, etc.

● La simple conexión de la señal de velocidad auna radio con ajuste automático del volumende otros fabricantes puede originar ese tipo defallas.

Manual de instrucciones254

COPIA

Page 255: Manual de instrucciones up!

Volumen de la radio o delsistema de navegación

La radio o el sistema de navegación cuentan conun manual de instrucciones por separado, con to-da la información relevante para el funciona-miento de la radio o el sistema de navegación.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la radio o del sistema denavegación con mucho volumen, principalmen-te con una presión sonora superior a 85 decibe-les, puede provocar daños a la audición.

● Si el volumen está demasiado alto, puedeque no se escuchen señales acústicas del ex-terior, como por ejemplo, señales de aviso devehículos de la policía, bomberos u otros ve-hículos y ocasionar accidentes.

Auriculares

Al utilizar teléfono celular u otros dispositivos,observar los respectivos manuales de instruccio-nes, la legislación nacional y las normas sobre eluso de auriculares. Por ejemplo, en Brasil estáprohibido el uso de auriculares por el conductordurante el manejo.

ADVERTENCIASi el volumen está demasiado alto durante elmanejo, puede que no se escuchen señalesacústicas del exterior, como, por ejemplo, seña-les de aviso de vehículos de la policía, bombe-ros u otros vehículos y ocasionar accidentes.

Declaración de conformidad

El respectivo fabricante declara que los produc-tos relacionados a continuación, cumplen con losrequisitos básicos y demás determinaciones ynormas relevantes vigentes a la fecha de fabrica-ción del vehículo:

Equipos de radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico.

– Llave del vehículo con comando remoto.

Equipos eléctricos– Toma de corriente de 12 V.

Licencia de uso de la llave concomando remoto

La llave con comando remoto, activado por ra-diofrecuencia, cumple con todos los criterios dehomologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Licencia de uso delinmovilizador electrónico

El inmovilizador electrónico, activado por radio-frecuencia, cumple con todos los criterios de ho-mologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Información al consumidor 255

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 256: Manual de instrucciones up!

Datos técnicosDatos técnicos

Introducción al tema

Se puede comprobar con qué motor está equipa-do un vehículo consultando la etiqueta de datosdel vehículo y los documentos de licencia del ve-hículo.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. Los valores indicados pueden va-riar según los equipos opcionales o versiones demodelos diferentes, como también en vehículosespeciales y vehículos para otros países.

ADVERTENCIAExceder o no cumplir con los valores indicadospara pesos, carga, dimensiones y velocidad má-xima puede ocasionar accidentes y lesionesgraves.

Datos de identificación del vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 256.

Fig. 177 En el compartimento del motor: número debastidor.

Fig. 178 En la columna de la puerta delantera dere-cha: etiqueta con el número de bastidor parcial A yplaca del modelo, año de fabricación B .

Número de bastidor (VIN - número del chasis)El número de identificación del vehículo se en-cuentra en la columna de la suspensión derecha→ fig. 177. Para encontrar el número de identifi-cación del vehículo, abrir la tapa del comparti-mento del motor → pág. 196.

Número de bastidor parcial (número del chasisparcial)Las etiquetas con el número de identificación delvehículo parcial se encuentran en la columna dela puerta delantera derecha → fig. 178 A , en lacolumna de la suspensión izquierda y en el trave-saño del asiento del conductor. Estas etiquetasson destruidas al ser eliminadas.

Además, el número de bastidor parcial está gra-bado en el parabrisas, en la luneta y en los vidrioslaterales.

Número de identificación del motorEl número de identificación del motor está ubica-do en la parte superior de la bancada de cilindro.Para encontrar el número de identificación delmotor, debe abrir la tapa del compartimento delmotor → pág. 195.

En algunas regiones, el número de identificacióndel motor forma parte de la documentación ofi-cial del vehículo.

Etiqueta del fabricanteLa etiqueta del fabricante está ubicada en el tra-vesaño delantero del compartimento del motor.Para llegar a la etiqueta del fabricante, abra la ta-pa del compartimento del motor → pág. 195.

Manual de instrucciones256

COPIA

Page 257: Manual de instrucciones up!

Placa de modelo del año de fabricaciónLa etiqueta con el número de identificación delaño de fabricación está ubicada en el montantede la puerta delantera derecha → fig. 178 B . Es-ta etiqueta se destruye al ser eliminada.

AVISODe ser necesario sustituir etiquetas o regrabarcomponentes del vehículo, solicitar la orientaciónde un Concesionario Volkswagen.

AVISOLa película plástica aplicada en la zona del graba-do del número de bastidor (número del chasis) esuna protección anticorrosiva y no impide latransferencia del número a una hoja de papel(calco del chasis). Por lo tanto, no se la debe qui-tar de ninguna forma - ¡riesgo de pérdida de lagarantía contra perforación por corrosión!

Información del aire acondicionado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 256.

Fig. 179 A : Información del aire acondicionado -motor MPI. B Información del aire acondicionado -motor TSI.

Leyenda para → fig. 179:

Especificación del aceite lubricante del aireacondicionado.Especificación del líquido refrigerante delaire acondicionado.Nivel de carga del aire acondicionado.Tolerancia del nivel del aire acondicionado.

1

2

34

Datos técnicos 257

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 258: Manual de instrucciones up!

Datos del motorVálido solamente para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Motor de gasolina

1.0 de 55 kW

Potencia del motor 55 kW (75 cv) a 6.250 rpm

Par de apriete máximo 95 Nm (9,7 kgfm) a 3.000 rpm

Letras distintivas del motor CWRA

Cilindros,Cilindrada

3 cilindros,999 cm3

Relación de compresión 10,5:1

Bujías 04C 905 606.A a)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metáli-cos (por ejemplo, manganeso)

Grado 2 oSuperior, i.o. mín. 91

Tipo de transmisión Manual de 5 marchas (MQ 200)

Especificación del aceite del motor según norma VW 502 00 o norma VW 508 88a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.

Motor de gasolina

1.0 de 74 kW - TSI

Potencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.000 rpm

Par de apriete máximo 165 Nm (16,8 kgfm) a 1500 rpm

Letras distintivas del motor DNBA

Cilindros,Cilindrada

3 cilindros,999 cm3

Relación de compresión 10,5:1

Bujías 04E 905 602 a)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metáli-cos (por ejemplo, manganeso)

Grado 2 oSuperior, i.o. mín. 91

Tipo de transmisión Manual de 5 marchas (MQ 200)

Especificación del aceite del motor según norma VW 502 00 o norma VW 508 88a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.

Manual de instrucciones258

COPIA

Page 259: Manual de instrucciones up!

Datos del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Motor de gasolina

1.0 de 55 kW

Potencia del motor 55 kW (75 cv) a 6.250 rpm

Par de apriete máximo 95 Nm (9,7 kgfm) a 3.000 rpm

Letras distintivas del motor CWRA

Cilindros,Cilindrada

3 cilindros,999 cm3

Relación de compresión 10,5:1

Bujías 04C 905 606.A a)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metáli-cos (por ejemplo, manganeso)

Super i.o. 95Normal i.o. 91 b)

Tipo de transmisión Manual de 5 marchas (MQ 200)

Especificación del aceite del motor según la norma VW 502 00a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.b) Con una pequeña reducción en el desempeño y aumento del consumo de combustible, con aumento graduado de ruido del motor

hasta la intervención de la regulación de detonación.

Dimensiones

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Fig. 180 Dimensiones.

Las indicaciones en la tabla son válidas para elmodelo básico con equipamiento básico.

Datos técnicos 259

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 260: Manual de instrucciones up!

Los valores indicados pueden divergir en razón deotros tamaños de ruedas o neumáticos, equipa-mientos opcionales, versiones del modelo dife-rentes o con la instalación posterior de acceso-rios.

Leyenda para → fig. 180: - up! MPI y TSI up! MPI up! TSI

AAncho de vía delanteraa) 1.423 mm 1.411 mm

Ancho de vía traseraa) 1.424 mm 1.412 mm

BAncho del vehículo (sin los espejos retrovisores exte-riores)

1.645 mm

CAncho del vehículo (con los espejos retrovisores exte-riores)

1.910 - 1.914 mm

D Altura de la carrocería hasta el techoa) 1.504 mm 1.506 mmE Altura con el portón trasero abiertoa) 1.988 mm 1.991 mmF Altura del espacio libre desde el sueloa) 162 mm 163 mmG Distancia entre ejes 2.421 mmH Longitud del vehículo 3.689 mm

IAltura con la tapa del compartimento del motor abier-taa) 1.650 mm 1.651 mm

– Diámetro mínimo de giro del vehículo aproximadamente 9,9 ma) Los datos pueden variar de acuerdo con el tamaño de las ruedas y de los neumáticos.

Leyenda para → fig. 180: - Cross up!

AAncho de vía delantera a) 1.411 mm

Ancho de vía trasera a) 1.412 mmB Ancho del vehículo (sin los espejos retrovisores exteriores) 1.649 mmC Ancho del vehículo (con los espejos retrovisores exteriores) 1.914 mmD Altura máxima del vehículo (con los largueros longitudinales)a) 1.529 mmE Altura con el portón trasero abierto a) 1.991 mmF Altura del espacio libre desde el suelo a) 163 mmG Distancia entre ejes 2.421 mmH Longitud del vehículo 3.694 mmI Altura con la tapa del compartimento del motor abierta a) 1.651 mm

– Diámetro mínimo de giro del vehículo aproximadamente 9,9 ma) Los datos pueden variar de acuerdo con el tamaño de las ruedas y de los neumáticos.

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientos con

cordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras partes del vehículo al estacionarse o salirdel lugar de estacionamiento.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las partes del vehículo más bajas, co-mo el parachoques, el espóiler y piezas del trende rodaje, del motor o del sistema de escapese pueden averiar al pasar.

Manual de instrucciones260

COPIA

Page 261: Manual de instrucciones up!

Desempeños

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Motor de gasolina

Potencia del motor CDM Tipo detransmisión Modelo Velocidad máxima a)

1.0 de 55 kW CWRA

MQ 200

up! MPI 160 km/h

1.0 de 74 kW DNBAup! TSI 181 km/h

Cross up! TSI 180 km/ha) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-

nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Potencia del motor CDM Tipo de trans-misión Modelo Aceleración 0 -

80 km/ha)Aceleración 0 -

100 km/ha)

1.0 de 55 kW CWRA

MQ 200

up! MPI 8,5 s 12,8 s

1.0 de 74 kW DNBAup! TSI 6,4 s 9,6 s

Cross up! TSI 6,4 s 9,6 sa) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden existir pequeñas variaciones de acuerdo al combustible local utilizado, los opcio-

nales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso del vehículo yel modo de conducción del vehículo.

Los desempeños fueron determinados sinequipos limitadores de desempeño, como

maletero del techo o guardabarros.

Indicaciones de peso específicas del vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 256.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. El tipo demotor del vehículo aparece en la etiqueta de da-tos del vehículo y en los documentos de licenciadel vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Los valores del peso en orden de marcha que fi-guran en la siguiente tabla son válidos para el ve-hículo listo para circular con líquidos, incluyendo

el abastecimiento del 90% de combustible, lasherramientas de a bordo, la rueda de emergenciay el extintor de incendio → . El peso en ordende marcha indicado aumenta debido a equiposopcionales y a la instalación posterior de acceso-rios, reduciendo proporcionalmente la carga per-mitida.

La carga está compuesta por los siguientes pe-sos:

– Conductor y acompañantes.

– Totalidad de equipaje.

– Carga sobre el techo, incluido el sistema demaleteros de techo.

Datos técnicos 261

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 262: Manual de instrucciones up!

Motor de gasolina

Potencia delmotor CDM

Tipo detransmi-

siónModelo

Peso enorden demarcha

Peso brutoautorizado

(PBT)

Carga ad-misiblesobre el

eje delan-tero

Cargaadmisi-ble so-bre el

eje tra-sero

Cargaautori-

zadasobre eltecho.

1.0 de 55 kW CWRA

MQ 200

up!MPI 9 49 kg 1.370 kg 700 kg

680 kg 50 kg1.0 de 74 kW DNBA

up! TSI1.003 kg 1.410 kg 740 kgCross up!

TSI

ADVERTENCIASi se excede el peso máximo autorizado y lascargas máximas admisibles sobre los ejes sepueden provocar daños en el vehículo, acciden-tes y lesiones graves.

● Las cargas reales sobre los ejes jamás debenexceder las cargas autorizadas sobre los ejes.

● Tanto la carga como su distribución en el ve-hículo influyen en el comportamiento de ladirección y sobre la eficacia del freno. Adaptela velocidad a las necesidades.

● Respetar el peso máximo y la carga autoriza-da sobre los ejes es fundamental para la se-guridad del conductor y los acompañantes.

AVISODistribuya la carga siempre uniformemente y lomás atrás posible en el maletero del vehículo.Cuando se transportan objetos pesados en el ma-letero, se deben colocar lo más cerca posible delasiento trasero para alterar lo mínimo posible elcomportamiento de dirección.

Capacidades

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Capacidades Potencia del motor

1.0 de 55 kW 1.0 de 74 KW

Depósito de agua de los lavavidrios(→ pág. 198)

2,7 litros

Depósito de combustible(→ pág. 166)

aproximadamente 50 litros,de los cuales aproximadamente 7 litros son de re-

servaa)

Cantidad de aceite del motor(→ pág. 201)

3,3 litros 4 litros

a) La indicación de la reserva se producirá cuando el nivel total del depósito de combustible se reduzca a aproximadamente 8 litros decombustible.

Manual de instrucciones262

COPIA

Page 263: Manual de instrucciones up!

Consumo de combustibleVálido solamente para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 256.

Por razones técnicas de homologación o de tribu-tación, los valores de consumo de combustiblede algunos motores pueden ser diferentes a lassiguientes indicaciones en otros países.

Potencia del motorLetras distin-tivas del mo-

tor

Tipo de transmi-sión

Consumo de combustible

Combinado

1.0 de 55 kW CWRA MQ 200 5,47 l/100 km

1.0 de 74 kW DNBA MQ 200 5,48 l/100 km

Emisiones de CO2Válido solamente para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 256.

Potencia del motor Letras distintivasdel motor Tipo de transmisión Emisiones de CO2

1.0 de 55 kW CWRA MQ 200 127 g/km

1.0 de 74 kW DNBA MQ 200 127 g/km

Datos técnicos 263

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 264: Manual de instrucciones up!

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Amperio, unidad de medida para la corriente eléctrica.

Amperio hora.

Tecnología universal para la transmisión de señales de audio a través de Bluetooth® común avarios fabricantes (Advanced Audio Distribution Profile).

Sistema antibloqueo de frenos.

Amplitud modulada (onda media, AM).

Entrada de audio auxiliar (Auxiliary Input).

Tecnología universal para el control remoto de fuentes de audio a través de Bluetooth® co-mún a varios fabricantes (Audio Video Remote Control Profile).

Bar, unidad de medida de presión.

Letras distintivas del motor.

Centímetros cúbicos. Unidad de medida para indicación de la cilindrada.

Dióxido de carbono.

Caballo-vapor, indicación de la potencia del motor.

Instituto alemán de normalización.

Diodo emisor de luz (Light Emitting Diode).

Luz de conducción diurna (Daytime Running Light)

Sistema de arranque en caliente.

Distribución electrónica de la fuerza de frenado (Eletronic Brake).

Comisión Económica para Reglamentación en Europa (Economic Commission for Europe-Regelung).

Admite otras redes (Enhanced Other Network).

Unidad de control del motor (Electronic Power Control).

Luces de freno de emergencia (Emergency Stop Signal).

Frecuencia modulada (onda ultracorta, FM).

Kilogramo, unidad de masa en el Sistema Internacional de unidades.

Kilo Pascal, unidad de presión y tensión del Sistema Internacional de Unidades.

Kilovatio, indicación de la potencia del motor.

Litro, unidad de capacidad del sistema métrico.

Metro, unidad de medida de longitud del Sistema Internacional de unidades.

Indicador multifunción.

Milímetro, unidad de longitud equivalente a un milésimo del metro.

Formato para comprimir archivos de audio.

Transmisión manual de 5 marchas.

Newton-metro, unidad de medida para indicación del par del motor.

Grados Celsius, unidad de medida de temperatura.

Control de la distancia de aparcamiento (Park Distance Control).

Código de identificación personal.

A

A/h

A2DP

ABS

AM

AUX-IN

AVRCP

bar

CDM

cm³

CO2

cv

DIN

Diodo luminoso

DRL

E-FLEX

EBV

ECE

EON

EPC

ESS

FM

kg

kPa

kW

l

m

MFA

mm

MP3

MQ 200

Nmo C

PDC

PIN

Abreviaturas empleadas264

COPIA

Page 265: Manual de instrucciones up!

Abreviatura Significado

Unidad de medida de presión (Pound Force per Square Inch).

Sistema de datos por radio para servicios adicionales (Radio Data System).

Régimen del motor por minuto.

Segundos, unidad básica de medida de tiempo del Sistema Internacional de unidades.

Cuentakilómetros parcial.

Inyección directa de combustible con turboalimentación.

Indicador de desgaste del perfil (Trade Wear Indicator).

Universal Serial Bus.

Voltios, unidad de medida de diferencia de potencial eléctrico.

Número de tren de rodaje (Vehicle Identification Number).

Vatios, unidad de medida de energía mecánica o eléctrica, de flujo térmico y de flujo energé-tico de irradiación.

Formato para comprimir datos de archivos de audio.

PSI

RDS

rpm

s

trip

TSI®

TWI

USB

V

VIN

W

WMA

Abreviaturas empleadas 265

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 266: Manual de instrucciones up!

Índice alfabético

AAbastecer

controles al abastecer 26Ablandamiento

motor 96primeros kilómetros 96

Ablandarneumáticos 216

Abrirdesde adentro 59desde afuera 58portón trasero 64puertas 62tapa del depósito de combustible 166vidrios 66vidrios delanteros 66

Abrir la lista de emisoras 151ABS

ver sistema de asistencia a la frenada 111Accesorios 244Accesorios originales Volkswagen 253Acciones de preparación

batería del vehículo 210cambio de lámparas incandescentes 176cambio de la rueda 227

Aceiteconsultar Aceite del motor 198

Aceite del motor 198boca de llenado 201cambio 203comprobar el nivel del aceite del motor 201consumo 202especificación 199, 200luz de advertencia 199reabastecer 201varilla de medición 201

Aceleración 261Acomodar volúmenes del equipaje 118Actividades de preparación

antes de cada viaje 26comprobar el nivel del aceite del motor 201reabastecer el aceite del motor 201trabajar en el compartimento del motor 195

Adhesivo portadatos del vehículo 256Administración de energía 150Agua de los lavavidrios

recargar 198verificar 198

Airbagfunción detección de colisión 41

Airbag frontal del acompañante delanteroconsultar sistema de airbag 39

Airbags frontalesconsultar sistema de airbag 42

Aire acondicionado 84, 85comandos 85difusores de aire 89falla de funcionamiento 87modo de recirculación de aire 88orientaciones de funcionamiento 87particularidades 87regular 87

Ajustarapoyacabezas trasero 71asiento delantero 68postura correcta en los asientos 29

Ajustar la hora 15, 20Ajuste

volante 66Ajuste de altura del cinturón de seguridad 37Alerta sonora

cinturón no colocado 31Alertas sonoras

luz 74Alertas sonoros

luz de advertencia y de control 14Alfombras 90Alteraciones 245, 253Alternador 210Antena 127Antena exterior 246Apagado retardado 133Apagar 133

radio 150Aparato de transmisión 246Apoyacabezas 70Apoyacabezas trasero

ajustar 71desinstalar e instalar 72

Argolla de remolque delantera 192Arranque en caliente 208Asentar

pastillas de freno 93Asentar las pastillas de freno

ver también frenos 93Asiento 69Asiento delantero 67Asiento para niños 43

fijar con cinto de fijación superior Top Tether 50norma 44sobre el asiento trasero 46

Asientos 28, 67ajustar el apoyacabezas trasero 71asiento delantero 68desinstalar el apoyacabezas trasero 72

Índice alfabético266

COPIA

Page 267: Manual de instrucciones up!

instalar el apoyacabezas trasero 72número de asientos 28

Asientos para niñosclasificación por peso 44fijación de los asientos para niños 45proteger con el cinturón de seguridad 46sistemas de fijación 45sobre el asiento del acompañante 45transportar niños en el vehículo 44

Asiento trasero 69AUDIO 147Audio Bluetooth 142

ver Fuentes de audio externas 160Auriculares 255AUX 142AUX-IN

ver Fuentes de audio externas 160AVRCP 264Ayuda de arranque 188

cable de arranque auxiliar 189ejecutar 189

Ayuda de arranque exteriorconsultar Ayuda de arranque 188

Ayuda de cambio de carril 74Ayuda para el aparcamiento

consultar Control de distancia de aparca-miento 108

BBalance 164Batería

consultar Batería del vehículo 209Batería del vehículo 209

acciones de preparación 210ayuda de arranque 189cargar 211comprobar el nivel del electrólito 210conectar 211descargarse 212desconectar 211desconexión automática de los consumido-

res 212electrolito de la batería 211explicación de los símbolos 209luz de advertencia 210se descarga 52, 56, 98sustituir 211ubicación 209

Bloqueardesde adentro 59desde afuera 58después del disparo del airbag 61

Bloqueo de seguridad para niños 50

Bluetooth 142reproducción de audio 147teléfono móvil 144

Bocina 12Buscar por pista

reproducción automática 141Búsqueda de emisoras

Reproducción automática 135

CCaja de aguas 237Calefacción 85Calidad de los combustibles 168Cambiar de marcha

recomendación de marcha 91Cambiar la marcha 100

colocar la marcha 100Cambiar lámparas

ver Cambio de lámparas incandescentes 175Cambio de bombilla

linterna trasera 180Cambio de la lámpara incandescente

en el parachoques delantero 179Cambio de lámpara incandescente

farol de neblina 179Cambio de lámparas incandescentes 175

acciones de preparación 176lista de comprobación 176luz de la placa de licencia 182

Cambio de la ruedaacciones de preparación 227cambiar la rueda 230después de cambiar la rueda 231

Cambio de linternas que utilizan diodo lumino-so 183

Cambio de rueda 227levantar el vehículo 229tornillos de la rueda 228

Capacidad de carga de los neumáticos 223, 224Capacidades

aceite del motor 262depósito de agua de los lavavidrios 262depósito de combustible 166, 262depósito de gasolina para el sistema de

arranque en frío 262Cargar

acomodar volúmenes del equipaje 118conducir con el portón trasero abierto 95consejos generales 118indicador del nivel de combustible 22luz de control 22maletero 119maleteros de techo 123, 126

Cargas sobre los ejes 261

Índice alfabético 267

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 268: Manual de instrucciones up!

Catalizador 171falla de funcionamiento 171luz de control 170

Cavidades huecas 237Cenicero 116Cerradura de encendido 98Cerrar

desde adentro 59desde afuera 58portón trasero 64puertas 62tapa del depósito de combustible 166vidrios 66vidrios delanteros 66

Cerrar la puerta del acompañante delantero y laspuertas traseras de forma manual 63

Cierre centralizado 56bloquear desde afuera 58bloquear o desbloquear desde adentro 59desbloquear desde afuera 58descripción 57luz de control 57otras funciones 57sistema de alarma antirrobo 60tecla de cierre centralizado 59

Cierre mecánicobloquear desde afuera 58desbloquear desde afuera 58desbloquear o bloquear desde adentro 59

Cierre o apertura de emergenciadespués del disparo del airbag 61portón trasero 65puerta del acompañante delantero 62, 63puerta del conductor 62puertas traseras 63

Cinturón de seguridadpretensor del cinturón de seguridad 38

Cinturones de seguridad 30ajuste de altura del cinturón de seguridad 37cinturones torcidos 34colocar 35enrollador automático del cinturón de seguri-

dad 38función antiaprisionamiento 38indicador del estado del cinturón 31limpieza 240lista de control 34luz de advertencia 31manejo 34no colocados 32posición de la banda 36quitar 35subabdominal 37

Código antirrobo 130Código de la radio

ver Código antirrobo 130Código de velocidad 224

Comandoinformación básica sobre el comando 150

Combustibleetanol 169gasolina 169información sobre el consumo de combusti-

ble 169nota sobre el impacto ambiental 166, 167, 168

Compartimento del motor 193aceite del motor 198actividades de preparación 195batería del vehículo 209caja de aguas 237limpieza 237líquido refrigerante del motor 203

Comprobar el nivel del aceite del motor 201Conducción

indicador del nivel de combustible 22nivel de combustible muy bajo 22remolque 192trayecto por sitios inundados 96

Conducción con remolque 126Conducción en invierno

espejo 81neumáticos de invierno 225

Conducircon conciencia ecológica 91económicamente 91en agua salada 96estacionar en declives 106estacionar en subidas 106preparativos de viaje 26registros de datos 247viajes internacionales 26

Conducir con conciencia ecológica 91Conducir económicamente 91Conducir economizando combustible 91Conector de diagnóstico 247Conexión

con cables 159sin cables 159USB 159

Conexión USB 159exclusivamente destinada para cargar bate-

rías 159ilegible 159separar la conexión 159

Configuraciones 163configuraciones de fábrica 163Medios 157RADIO 153sistema 163volúmenes 164

Configuraciones de las funciones 148Configuraciones del sistema 148Configuraciones de sonido 164

Índice alfabético268

COPIA

Page 269: Manual de instrucciones up!

Configuraciones de sonido (agudos/graves) 147Configuraciones iniciales 163Configurar la fecha 163Configurar la hora 163Consejos para la conducción

con el vehículo cargado 118Conservación

consultar conservación del vehículo 234Conservación del vehículo

antena del vidrio 127asientos no regulables eléctricamente 240asientos sin componentes del airbag 240cambio de las escobillas de los limpiavidrios 174cavidades huecas 237compartimento do motor 237componentes de plástico 240cuero natural 240descongelar el bombín de cierre de las puer-

tas 237elementos decorativos de madera 240espejos retrovisores exteriores 237exterior 234interior 240juntas de goma 237lavado manual 235Lavadora de alta presión 235lavar el vehículo 235limpiar las ruedas 237limpiar los cinturones de seguridad 240limpieza de las escobillas de los limpiavi-

drios 174manipulación del tapizado de los asientos 240NT - no tela de microfibra 240piezas cromadas 237piezas de aluminio 237posición de servicio de los limpiaparabrisas 173protección de la parte inferior del vehículo 237rellenos 240revestimientos de tela 240sistema de lavado 235tablero de instrumentos 240vidrios 237

Conservación de piezas cromadas 237Conservación de piezas de aluminio 237Consola central 12Consumidor eléctrico 117Consumidores eléctricos 117Consumo de combustible 263

conducir económicamente 91información 169¿cómo se lo determina? 169¿qué aumenta el consumo? 171

Control automático de la luz de conducción 76Control de distancia de aparcamiento 108

activar 109

Control de distancia de estacionamientofalla de funcionamiento 109mensaje de alerta 132señales sonoras y visuales del control de dis-

tancia de estacionamiento en la parte tra-sera 109

uso de lavadora de alta presión 235Controle de distancia de estacionamiento

mensaje de alerta 109, 110Control electrónico de la potencia del motor -

EPC 171Controles al abastecer 26Copyright

información 164Cuadro general

estructura del menú 18instrumentos 15palanca de los indicadores de dirección y del

farol alto 74Cuadro general de consumidores de confort 127Cuadro general del aparato

Composition (RCD 320G 1DIN plus) 131Cuadro general de las teclas del aparato 131Cuadro general del equipo 150Cuentakilómetros parcial 15Cuentakilómetros total 15

DDaños en los neumáticos 219Datos de identificación del vehículo 256Datos del motor 258, 259Datos técnicos 256

aceleración 261adhesivo portadatos del vehículo 256aire acondicionado 257capacidades 166, 262carga sobre el techo 123, 126cargas sobre los ejes 261cilindrada 258, 259consumo de combustible 263datos del motor 258, 259desempeños 261dimensiones 259emisiones de CO2 263especificación del aceite del motor 199, 200peso en orden de marcha 261pesos 261peso total 261plaqueta de fábrica 256potencia 258, 259presión de los neumáticos 217velocidad máxima 261

Declaración de conformidad 255Derechos de autor 154

Índice alfabético 269

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 270: Manual de instrucciones up!

Desbloqueardesde adentro 59desde afuera 58

Desconexión automática de los consumidores 212Descongelar el bombín de cierre de las puertas 237Descongelar las cerraduras 237Desempañador de la luneta 89Desempeños 261Desgaste de los neumáticos 220Difusores de aire 89Dimensiones 259Diodo luminoso 183Dirección 101

dirección asistida 102electromecánica 102luz de control 102

Display 15, 17, 151instrumento combinado 17limpiar 151

Distribución del sonido 147Distribuidor electrónico de la fuerza de frenado

(EBV) 112

EE-FLEX 208EBV

ver Sistemas de asistencia al frenado 112Electrolito de la batería 211Elevación del vehículo

con plataforma elevadora 251Elevar el vehículo

plataforma elevadora 251Eliminación

pretensor de los cinturones de seguridad 38Eliminar los restos de cera 237Emisiones de CO2 263Emisoras

memorizar 153Empujar 97En caso de emergencia 51

caso de falla 51listas de control 51luces de advertencia 51protegerse a sí mismo y al vehículo 51triángulo de seguridad 53

En caso de fallaproteger al vehículo 51

Encender 133, 150Encendido

ver motor y encendido 97Enganche de remolque

conducción con remolque 126Enrollador automático del cinturón de seguridad 38Entrada de tarjeta SD 151

Entrada multimedia 159Entrega del vehículo 233EON 264EPC - Control electrónico de la potencia del mo-

tor 171Equipos de seguridad 41Equipos que consumen electricidad 52Escobilla del limpialuneta

cambio 174limpieza 174

Escobillas de los limpiaparabrisascambio 174limpieza 174

Escobillas de los limpiavidrioscambio 174limpieza 174

Espejoárea no visible 81espejos retrovisores exteriores 82punto ciego 81

Espejos retrovisores 81abatir los espejos retrovisores hacia adentro 83

Espejos retrovisores exteriores 82abatir hacia adentro 82conservación del vehículo 237

ESS - Emergency Stop Signal 52Estacionar 106Estilo de conducción económica 91Etanol 169

combustible 169indicador del nivel de combustible 22

Etiquetas adhesivas 253Exterior

permanencia más prolongada con el vehículo 97venta del vehículo 97

Extintor de incendio 53

FFader 164Falla de funcionamiento

aire acondicionado 87catalizador 171control de distancia de estacionamiento 109inmovilizador 97recepción de la radio 117, 127retrovisores exteriores eléctricos 83sensor de crepuscular 76sensor de lluvia 80

Falla de motor 170Falla de una lámpara incandescente

ver Cambio de lámparas incandescentes 175Farol 77

lavavidrios 79viajes internacionales 77

Farol bajo 74

Índice alfabético270

COPIA

Page 271: Manual de instrucciones up!

Farol de neblina 74Fijación con ISOFIX

asiento para niños 48Fijación con LATCH 48Filtro de carbón activado 172Filtro de contaminantes 84Filtro de polen 84Filtro de polvo 84Fluidos 197FM 264Freno

asentar pastillas de freno 93cambio del líquido de frenos 207freno de estacionamiento 107indicador de freno de emergencia 52líquido de frenos 206, 207luz de advertencia 106luz de control 106pastillas de freno 93servofreno 94sistema de asistencia en frenada 111

Freno de estacionamiento 107Fuente de audio externa

adaptar el volumen de reproducción 164ajustar volumen de reproducción 142audio Bluetooth 142AUX-IN 142

Fuente de medios 138Fuentes de audio externas

audio Bluetooth 160conexión USB 159toma multimedia AUX-IN 160

Función antiaprisionamiento del cinturón de se-guridad 38

Función Coming Home 77Función de repetición (Repeat) 157Función detección de colisión

airbag 41Función DRL

luz de conducción diurna 76Funciones de confort

reprogramación 247Funciones de las luces 75Función Leaving Home 77Fusibles 183

caja de fusibles en el compartimento del mo-tor 187

caja de fusibles en el panel de instrumentos 185caja de los fusibles 184cambiar 187identificación del color 183preparaciones para el cambio 188reconocer fusibles quemados 188

GGama de frecuencias

cambiar 151seleccionar 151

Gancho para ropa 115Ganchos para bolsas 121Garantía de chapa de la carrocería 252Garantía del Concesionario Volkswagen 252Gasolina 169

aditivos 169combustible 169indicador del nivel de combustible 22tipos 169

Gato 227GRA 103Guantera

ver Portaobjetos 114

Hhabitáculo

vista general del maletero 9Habitáculo 11Herramientas

consultar Herramientas de a bordo 172Herramientas de a bordo 172

acomodación 172componentes 173

IIgnición apagada

post funcionamiento (Timeout) 150Iluminación 73Iluminación ambiental 75Indicaciones de uso de la radio Composition

Phone 129Indicador de encendido activado 18Indicador de freno de emergencia 52Indicador del intervalo de servicio 23Indicador del nivel de combustible 22

gasolina o etanol 22luz de control 22

Indicador de temperaturatemperatura del líquido refrigerante 19temperatura exterior 18

Indicador de temperatura exterior 18Indicadores de desgaste del neumático 219Indicadores del display

indicaciones de advertencia y de información 21Indicadores en el display del instrumento combi-

nado 18Indicador InSP 24Indicador INSP 24Información al consumidor 252

Índice alfabético 271

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 272: Manual de instrucciones up!

Información almacenada en la unidad de con-trol 247

Información del aire acondicionado 257Información general 252Información sobre el consumo de combustible 169Información sobre el sistema de arranque en ca-

liente 208Inicio del sistema 130Inmovilizador

falla de funcionamiento 97Inmovilizador electrónico 100Instalar la radio 254Instrumento combinado 15

display 15, 17estructura del menú 18indicador de encendido activado 18indicador del intervalo de servicio 23indicadores 18instrumentos 15luces de advertencia 14luz de control 14mando del volante multifunción 25símbolos 14

Instrumentos 15Interferencias

teléfono móvil 132Interferencias de teléfonos móviles 130ISOFIX 48

JJuntas de goma 237

LLATCH

asiento para niños 48Lavado 234

con lavadora de alta presión 235manual 235

Lavado del vehículoabatir los espejos retrovisores hacia adentro 83

Lavadora de alta presión 235Lavar el vehículo 235

sensores 108Lavavidrios 78

palanca de los lavavidrios 79Levantar el vehículo

con el gato 229gato 229lista de control 230

Licencia de uso de la llave con comando remoto 255Licencia de uso de la radio con conexión Blue-

tooth 129Licencia de uso del inmovilizador electrónico 255Limpiar el display 151

Limpiavidrios 78abatir las escobillas de los limpiavidrios hacia

afuera 173funciones 79levantar las escobillas de los limpiavidrios 173palanca de los limpiavidrios 79particularidades 79posición de servicio 173sensor de lluvia 80

Limpiezaconsultar conservación del vehículo 234

Linternas que utilizan diodo luminoso 183Líquido de frenos 206

especificación 207Líquido de protección anticongelante 204Líquido refrigerante

consultar Líquido refrigerante del motor 203Líquido refrigerante del motor 203

boca de llenado 205comprobar el nivel del líquido refrigerante del

motor 205especificación 204indicador de temperatura 23luz de advertencia 23reabastecer 205

Listade carpetas 141de pistas 141

Lista de comprobacióncambio de lámparas incandescentes 176

Lista de controlantes de trabajos en el compartimento del

motor 195antes de utilizarse por primera vez 127cinturones de seguridad 34completar el aceite del motor 201comprobar el nivel del aceite del motor 201controles al abastecer 26en caso de emergencia 51en caso de falla 51levantar el vehículo con el gato 230preparaciones para el cambio de la rueda 227preparativos de viaje 26seguridad en la conducción 26tapizado de los asientos 240transportar niños en el vehículo 44viajes al exterior 26

Lista de títulos 157Los cinturones de seguridad protegen 33LOW BATTERY 150Luces de advertencia 51Luces de freno de emergencia 52Luz

alertas sonoras 74apagar 74AUTO 76

Índice alfabético272

COPIA

Page 273: Manual de instrucciones up!

Coming Home 77encender 74farol bajo 74farol de neblina 74funciones 75interruptor de las luces 74Leaving Home 77luces de lectura 75luces internas 75luz de conducción diurna 76luz de control 73luz de posición 74palanca del farol alto 74palanca de los indicadores de dirección 74

Luz de advertenciaalternador 210batería del vehículo 210bloqueo de la columna de dirección 102cinturones de seguridad 31comprobar el nivel del aceite del motor 199líquido refrigerante del motor 23presión del aceite del motor 199sistema de frenos 106vista general 14

Luz de conducción 74Luz de conducción diurna 76Luz de control

bloqueo de la columna de dirección 102cargar 22catalizador 170cierre centralizado 57luz 73nivel de combustible 22sistema de frenos 106sistema del airbag 40sistema de purificación de los gases de esca-

pe 170unidad de control del motor 170vigilancia del habitáculo 57vista general 14

Luz de lectura 75Luz de posición 74Luz interna 75

LLLlantas

limpiar 237Llantas y neumáticos 213

código de velocidad 223neumáticos más antiguos 215

Llaveconsultar Llave del vehículo 54

Llave de comando remotoconsultar Llave del vehículo 54

Llave de encendidoconsultar Llave del vehículo 54

Llave del vehículo 54cambiar la pila 55llave de repuesto 54

Llave del vehículo con comando remotosincronizar 55

Llave del vehículo mecánica 54Llave de repuesto

consultar Llave del vehículo 54

MMaletero 119

bandeja trasera 120consultar maleteros de techo 122, 124luz del maletero 75

maleteros de techo 122, 124, 125fijación de los soportes básicos 122utilizar los soportes 125

Mandocontrol de distancia de aparcamiento 109

Mando del panel de instrumento 24Mando del panel de instrumentos

Mando a través de la palanca de los limpiavi-drios 24

Mandos de operación 131Manillas de las puertas

exteriores 7interiores 10

Mantenimiento 232Mantenimiento del vehículo

cuero sintético 240limpiar el portaobjetos 240módulo del airbag (tablero de instrumentos) 240

Media 138archivos MP3 136archivos WMA 136CD de audio 136LST (listas) 141modo media 136notas 136requisitos 136

MEDIAáreas de función 157audio Bluetooth 160AUX-IN 142avance 140avance y retroceso 157cambiar de fuente de medios 156cambiar el título 157cambiar la fuentes de medios 138cambio de carpeta 140cambio de pista 140configuraciones 157derechos de autor 154estructura de datos de audio 156informaciones de archivos de audio 140Información sobre los títulos 158

Índice alfabético 273

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 274: Manual de instrucciones up!

iPod, iPhone 160limitaciones 154menú de selección de fuentes de medios 138menú de selección fuentes de medios 156menú principal 138MIX (reproducción aleatoria) 141modo CD 139modo de reproducción 141, 159notas y mensajes de aviso 139operación de medios 154Playlists 154reproducción aleatoria (Mix) 159reproducción aleatoria (MIX) 141requisitos 155retroceso 140RPT (repetir reproducción) 141secuencia de reproducción 156seleccionar título 157seleccionar unidad de almacenamiento de

datos 156smartphone 161soporte de datos externo al USB 159tarjeta SD 151toma multimedia AUX-IN 160

Mediossecuencia de ejecución 137

MenúSETUP 148

Menú Configuración 20Menú principal 19

AUDIO 147MEDIA 138RADIO 152SETUP 148 147

Modificaciones 245Modificaciones en el vehículo 244

etiquetas adhesivas 253plaquetas 253

Modificaciones técnicas 245etiquetas adhesivas 253plaquetas 253plataforma elevadora 251

Modo de recirculación de aire 88apagar temporalmente 88desconectar 88funcionamiento 88

Modo Media 136Modo radio 134Modo teléfono 142, 145Modo teléfono móvil 144Montados y acoplamientos 245Montaje posterior

aparato de transmisión 246teléfono del vehículo 246

Motorablandamiento 96funcionamiento irregular del motor 167ruidos 100

Motor nuevo 96Motor y encendido 97

cerradura de encendido 98desconectar el motor 100inmovilizador electrónico 100llave del vehículo no autorizada 100puesta en marcha del motor 99toma de corriente de 12 V 117

Mudo 133Mute 133

NNavegación

smartphone 161Neumáticos

ver llantas y neumáticos 213Neumáticos de invierno 225

límite de velocidad 225Neumáticos más antiguos 215Neumáticos nuevos 216Neumáticos unidireccionales 224Nota sobre el impacto ambiental

combustible 166, 167, 168Notas y mensajes de aviso

modo CD 139NT - no tela de microfibra 240Número de asientos 28Número de bastidor 256Número de identificación 256Número del chasis 256

OObjetivos de servicio 233Octanaje 169Ofertas de servicios adicionales 253Operación

encender y apagar 150Operación en invierno

consumo de combustible 93Orientaciones generales 26Orientaciones para conducción

rueda de emergencia 221

PPalanca del farol alto 74Palanca de los indicadores de dirección y del fa-

rol alto 74Panel de instrumentos 11

sistema de airbag 39

Índice alfabético274

COPIA

Page 275: Manual de instrucciones up!

Parado en el tránsitoproteger al vehículo 51

Parasoles 83Par de apriete

tornillos de la rueda 229Park Pilot 108Particularidades

abatir los espejos retrovisores hacia adentro 83agua bajo el vehículo 87ausencia de funciones 129codificación de la radio 133código antirrobo 133control de distancia de aparcamiento 109disminución del sonido 132disminución del volumen 130disminución del volumen de la radio 109, 110el motor se sacude 167empujar 97estacionar 106, 111, 260funcionamiento irregular del motor 167interrupciones más demoradas 56limpiavidrios 79recepción de la radio 127remolcar 190, 191tirar 97, 190

Particularidades con la marcha atrás colocada 91PDC 264Pedales 29, 90Peso en orden de marcha 261Pesos 261Peso total 261Piezas de reposición 244Pila

cambiar la llave del vehículo 55PIN 264Piso variable del maletero 120

expandir hacia abajo 120expandir hacia adelante 120

Placa del modelo 256Plaqueta de fábrica 256Plaquetas 253Plataforma elevadora 251Portabebidas 115

consola central delantera 116consola central trasera 116

Portabotellasconsultar Portabebidas 115

Portaobjetos 113consola central 114consola central delantera 113guantera 114lado del pasajero delantero 114otros portaobjetos 115piso variable del maletero 120

Portón trasero 63abrir 64bloquear 58, 64cerrar 64cierre o apertura de emergencia 65conducir con el portón trasero abierto 95desbloquear 58, 64

Posición de la banda del cinturón 36Posición de la banda del cinturón de seguridad

subabdominal 37Posición de servicio de los limpiaparabrisas 173Post funcionamiento (timeout) 150Postura en el asiento

postura incorrecta 28Preparativos de viaje 26Presión de los neumáticos 217

comprobar 218rueda de emergencia 218

Pretensor del cinturón de seguridad 38Pretensor de los cinturones de seguridad

eliminación 38servicio y eliminación 38

Primer servicio 233Principio físico de una colisión frontal 31Procedimientos de preparación

comprobar el líquido refrigerante del motor 205reabastecer líquido refrigerante del motor 205

Profundidad del perfil 219Protección de la parte inferior del vehículo 237Protección solar 83Puerta del conductor

vista general 10Puerta del depósito de combustible 166Puertas 62

bloqueo de seguridad para niños 50cierre o apertura de emergencia 62

Pulsadores giratorios 132

RRadio 254

abrir la lista de emisoras 151cambiar de emisora 134cambio de frecuencia 134gamas de frecuencia 134guardar estación 135niveles de memoria 135nombre de la emisora 134operación 134RDS 134reproducción automática (SCAN) 135sintonizar emisoras 134sintonizar frecuencia de emisoras 134teclas de estaciones 135

RADIO 152áreas de función 153

Índice alfabético 275

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 276: Manual de instrucciones up!

configuraciones 153indicaciones y símbolos 153menú principal 152nombre de la emisora 152operación de la radio 152teclas de memorización 153

Radiotexto 152RDS 134

radiotexto 152Recambios Originales Volkswagen® 253Recepción de la radio

antena 127falla de funcionamiento 117, 127

Recipiente para reserva 166Recomendación de marcha 91Recomendaciones de seguridad 127Recursos 197Registrar datos 247Registro de fallas 247Registros de datos durante la conducción 247Regular

aire acondicionado 87Reloj 15Reloj digital 15Remolcar 190, 191

barra de remolque rígida 191el propio vehículo 191particularidades 190, 191prohibición de remolque 191

Remolqueargolla de remolque delantera 192conducción con remolque 126consejos para conducción 192

Reparaciones 244, 245etiquetas adhesivas 253plaquetas 253plataforma elevadora 251sistema del airbag 245

Repeat 157Repetición 159Repostar

etanol 166gasolina 166

ReproducciónAUX-IN 160soporte de datos externo (USB) 159título 157

Reproducción aleatoria (Mix) 157Reproducción automática (SCAN)

modo radio 135Reproducción de audio a través de Bluetooth 147reproducción de CD

MEDIA 138Reproducción de multimedia

tarjeta SD 158

Reprogramación de las unidades de control 247Requisitos de CDs 136Requisitos para los soportes de datos y archi-

vos 155Respaldo del asiento trasero

plegar hacia adelante 69plegar hacia atrás 69

Retirar el hielo 237Retirar la nieve 237Retrovisores 81

retrovisor interior 81Retrovisores exteriores

falla de funcionamiento 83Retrovisor interior 81Rueda de emergencia 220

orientaciones para conducción 221remover 220

Rueda de emergencia de 14 pulgadas 228Ruedas 215

elementos decorativos atornillados 216identificación 216

Ruedas y neumáticosablandar 216almacenar los neumáticos 215balanceo de las ruedas 220cambiar la rueda 227capacidad de carga de los neumáticos 224código de velocidad 224consultar Ruedas y neumáticos 214daños en los neumáticos 219datos técnicos 222desgaste de los neumáticos 220evitar daños 214falta de balanceo 220falla en el montaje de las ruedas 220guardar la rueda cambiada 221identificación 222indicadores de desgaste del neumático 219inscripción de los neumáticos 222neumáticos de invierno 225neumáticos nuevos 216neumáticos unidireccionales 214, 224número de inscripción de los neumáticos

(TIN) 222número de serie 222penetración de cuerpos extraños 220presión de los neumáticos 217profundidad del perfil 219rotación de las ruedas 215rueda de emergencia 220rueda de emergencia de 14 pulgadas 228ruedas 215sustituir los neumáticos 216tapas de las válvulas 218

Índice alfabético276

COPIA

Page 277: Manual de instrucciones up!

Ruidosmotor 100neumáticos 225sistemas de asistencia al frenado 112

SSAFE (inmovilización) 100Seguridad en la conducción 26Selector de volumen 150Sensor crepuscular

falla de funcionamiento 76Sensor de lluvia 80

falla de funcionamiento 80Sentarse

ajuste la posición del volante 66postura correcta en los asientos 29respaldo del asiento trasero 69

Servicio 232Servicio de datos de radio (RDS) 134Servicio de inspecciones obligatorias 253Servofreno 94, 111SETUP 148

modificar los ajustes 148Símbolos

ver Luz de advertencia 14ver Luz de control 14

SistemaABS 111sistema antibloqueo de frenos (ABS) 111

Sistema antibloqueo de freno (ABS) 111Sistema de airbag 39

airbags frontales 42conservación del vehículo 240limpieza del tablero de instrumentos 240

Sistema de alarma 60riesgos de falla de la alarma 61vigilancia del habitáculo 61

Sistema de alarma antirrobo 60descripción 60

Sistema de arranque en calienteinformación sobre el sistema de arranque en

caliente 208Sistema de asistencia

sistema antibloqueo de frenos (ABS) 111Sistema de asistencia en frenada 111Sistema de frenos 111

avería 94Sistema de información Volkswagen 19, 20Sistema del airbag

bloquear el vehículo después del disparo 61descripción 40en caso de disparo de los airbags 41función 40limitaciones 245

luz de control 40reparaciones 245

Sistema de lavado 235Sistema de lavado automático 235Sistema de purificación de los gases de escape 170

luz de control 170Sistema de ventilación y calefacción

comandos 85consultar también aire acondicionado 84instrucciones de uso 86

Sistema regulador de velocidad 103manejar 103

Sistemascontrol automático de la luz de conducción 76control de distancia de aparcamiento 108distribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 112EVB 112GRA 103sistema regulador de velocidad 103

Sistemas de asistenciaayuda de aparcamiento 108control de distancia de aparcamiento 108distribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 112GRA 103sistema regulador de velocidad 103

Smartphone 161Solicitar activación de funciones 127Sonda lambda 172Sonido de alerta

velocidad 19Soporte de datos externo

conexión USB 159Soporte para teléfono celular y entrada cargador

USB 249Substitución de lámparas incandescentes

del farol delantero 177Suministro

con etanol 166con gasolina 166

Sustitución de piezas 244

TTablero de instrumentos

limpieza 240sistema de airbag 240

Tacómetro (cuentarrevoluciones) 15Tapacubos de la rueda

capuchones de los tornillos de rueda 227cubrerrueda 226tapacubos integral 226

Tapa del compartimento del motorabrir 196cerrar 196

Índice alfabético 277

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA

Page 278: Manual de instrucciones up!

Tapa del depósito de combustibleetanol 166gasolina 166

Tapa del maleteroconsultar Portón trasero 63

Tapas de las válvulas 218Tapizado de los asientos 240

conservar y limpiar el cuero natural 240cuero sintético 240limpiar el tapizado 240limpiar la cubierta de tela 240limpiar NT - no tela de microfibra 240lista de control 240manipulación del tapizado de los asientos 240

Tarjeta SDcompatibilidad y datos técnicos 155expulsar o introducir 152ilegible 152preparar para retirar 152tarjetas SD compatibles 155

Tazas 225Tecla de selección 151Teclas de equipos (teclas virtuales) 132Teclas de función (softkeys) 151Teclas de la radio 151Teclas del función (teclas físicas) 132Teclas de memorización 153Tecla 147Teléfono celular 247Teléfono móvil 144, 145

conectar 144desconectar 145emparejar 144

Teléfono vehicular 246Timeout 150TIN 222Tipos de combustible 167Tirar 97, 190

particularidades 190Toma de corriente 117

12 voltios 117Toma multimedia AUX-IN

ver Fuentes externas de audio 160Tornillos de la rueda 227, 228

par de apriete 229Tornillos de rueda

capuchones 227Tracción 223Transportar

acomodar volúmenes del equipaje 118conducción con remolque 126conducir con el portón trasero abierto 95ganchos para bolsas 121maleteros de techo 122, 123, 124, 126orientaciones para conducción 95

Transportar niños en el vehículo 44lista de control 44

Transporte de niños en el vehículo 43Trayecto por sitios con agua salada 96Trayecto por sitios inundados 96Treadwear 222Triángulo de seguridad 53

UUKW

ver FM 264Unidad de control del motor 170

luz de control 170Unidades de control 247

reprogramación 247USB

conectar un soporte de datos externo 159iPod, iPhone 160

VVarilla de medición del nivel de aceite 201Vehículo

bloquear desde afuera 58bloquear o desbloquear desde adentro 59cargar 118desbloquear desde afuera 58desbloquear o bloquear desde afuera 58parar en declives 106parar en subidas 106protección en caso de falla 51

Velocidad máxima 261Venta del vehículo 4

en otros países / continentes 97Ventilación 85Verificación y recarga 193Viajes internacionales

farol 77lista de control 26

Vidrio eléctricover Vidrios 65

Vidrios 65Vidrios eléctricos

abrir 66botones 66cerrar 66

Vidrios mecánicosabrir 66cerrar 66

Vigilancia del habitáculo 61luz de control 57

Vista generallado del acompañante delantero 13lado del conductor 11luces de advertencia 14

Índice alfabético278

COPIA

Page 279: Manual de instrucciones up!

luces de control 14maletero 9parte inferior de la consola central 12parte superior de la consola central 12puerta del conductor 10revestimiento interior del techo 13vista frontal 6vista lateral 7vista trasera 8

Vista general del vehículovista frontal 6vista lateral 7vista trasera 8

Volanteajuste 66tracción unilateral 219vibración 219

Volante multifunción 11, 25Volumen

audio Bluetooth 164AUX-IN 164definir las fuentes de audio externas 164disminuir 130información de tránsito 164volumen básico de sonido 133volumen máximo al encender el equipo 164

Volumen básico de sonidoapagar el volumen (Mudo) 133modificar 133

Volumen de la radio 255

Otros signos¿Qué ocurre con ocupantes sin cinturón de segu-

ridad? 32 147

Índice alfabético 279

21A

.5L1

.BU

P.60

COPIA