MANUAL DE INSTALACIÓN - Daikin · 2021. 7. 22. · MANUAL DE INSTALACIÓN EWWP045KAW1M...
Transcript of MANUAL DE INSTALACIÓN - Daikin · 2021. 7. 22. · MANUAL DE INSTALACIÓN EWWP045KAW1M...
MANUAL DEINSTALACIÓN
EWWP045KAW1MEWWP055KAW1MEWWP065KAW1M
ECB1MUWECB2MUWECB3MUW
Enfriadoras de agua compactas refrigeradaspor agua
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
A
CE -
¢H§ø
™H ™
YMM
OPºø
™H™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
-
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
T
CE -
DEKL
ARAC
JA-Z
GO
DNO
ŚCI
CE -
DECL
ARAŢ
IE-D
E-CO
NFO
RMIT
ATE
CE -
I
ZJAV
A O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JA
CE -
ATBI
LSTĪ
BAS-
DEKL
ARĀC
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bİ
LDİR
İSİ
01
are
in co
nform
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:
02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:
05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), sie
mpr
e qu
e se
an u
tiliza
dos d
e ac
uerd
o co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:
06
sono
con
form
i al(i)
seg
uent
e(i)
stand
ard(
s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a c
arat
tere
nor
mat
ivo, a
pat
to c
he v
enga
no u
sati
in co
nfor
mità
alle
nostr
e ist
ruzio
ni:
07
›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08
estã
o em
con
form
idade
com
a(s
) seg
uinte
(s) n
orm
a(s)
ou
outro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
desd
e qu
e es
tes
sejam
utili
zado
s de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:
09
соот
ветс
твую
т сл
едую
щим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усл
овии
их
испо
льзо
вани
я со
глас
но н
ашим
инст
рукц
иям:
10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i
över
enss
täm
mels
e m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tand
ard(
er) e
ller a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:
12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:
14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16
meg
felel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(o
k)na
k vag
y egy
éb ir
ánya
dó d
okum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:
18
sunt
în co
nfor
mita
te cu
urm
ător
ul (u
rmăt
oare
le) st
anda
rd(e
) sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
să fie
utili
zate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre
19
sklad
ni z n
asled
njim
i sta
ndar
di in
drug
imi n
orm
ativi
, pod
pog
ojem
, da
se u
pora
bljajo
v sk
ladu
z naš
imi n
avod
ili:
20
on va
stavu
ses j
ärgm
is(t)e
stan
dard
i(te)
ga võ
i teist
e no
rmat
iivse
te d
okum
entid
ega,
kui n
eid ka
suta
taks
e va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:
21
съот
ветс
тват
на
след
ните
ста
ндар
ти и
ли д
руги
нор
мати
вни
доку
мент
и, п
ри у
слов
ие,
че с
е из
полз
ват
съгл
асно
наш
ите
инст
рукц
ии:
22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norā
dījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
mat
īviem
dok
umen
tiem
:
24
sú v
zhod
e s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za p
redp
oklad
u, že
sa p
oužív
ajú v
súlad
es n
ašim
náv
odom
:
25
ürün
ün, t
alim
atlar
ımıza
gör
e ku
llanı
lmas
ı koş
uluyla
aşa
ğıda
ki sta
ndar
tlar v
e no
rm b
elirte
n be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01
Dire
ctive
s, as
am
ende
d.
02
Dire
ktive
n, g
emäß
Änd
erun
g.
03
Dire
ctive
s, te
lles q
ue m
odifié
es.
04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05
Dire
ctiva
s, se
gún
lo en
men
dado
.
06
Dire
ttive,
com
e da
mod
ifica.
07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10
Dire
ktive
r, m
ed se
nere
ænd
ringe
r.
11
Dire
ktiv,
med
före
tagn
a än
dring
ar.
12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13
Direk
tiivejä
, sell
aisina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14
v plat
ném
zněn
í.
15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.
16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.
17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.
18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19
Dire
ktive
z vs
emi s
prem
emba
mi.
20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21
Дире
ктив
и, с
техн
ите
изме
нени
я.
22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.
25
Değiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01
follow
ing th
e pr
ovisi
ons o
f:
02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:
03
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:
05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:
06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:
07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:
09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10
unde
r iag
ttage
lse a
f bes
tem
mels
erne
i:
11
enlig
t villk
oren
i:
12
gitt i
henh
old til
bes
tem
mels
ene
i:
13
noud
atta
en m
äärä
yksiä
:
14
za d
održ
ení u
stano
vení
pře
dpisu
:
15
prem
a od
redb
ama:
16
köve
ti a(z
):
17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:
18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19
ob u
pošte
vanju
dolo
čb:
20
vasta
valt n
õuet
ele:
21
след
вайк
и кл
аузи
те н
а:
22
laika
ntis
nuos
tatų
, pat
eikiam
ų:
23
ievēr
ojot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25
bunu
n ko
şulla
rına
uygu
n ola
rak:
01
Note
*
as se
t out
in
<A>
and j
udge
d pos
itively
by
<B>
ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>
.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A>
aufge
führt
und v
on
<B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß
Zerti
fikat
<C>
.
03
Rema
rque
*
tel qu
e défi
ni da
ns
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u
Certi
ficat
<C>
.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A>
en po
sitief
beoo
rdeeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certi
ficaa
t <C>
.
05
Nota
*
como
se es
tablec
e en
<A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r
<B>
de ac
uerdo
con e
l
Certi
ficad
o <C>
.
06
Nota
*
delin
eato
nel
<A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da
<B>
seco
ndo i
l
Certi
ficato
<C>
.
07
™ËÌÂ
›ˆÛË
*fi
ˆ˜
ηıÔ
Ú›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ
<A>
Î·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
<B>
Û‡Ì
ʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>
.
08
Nota
*
tal co
mo es
tabele
cido e
m
<A>
e co
m o p
arece
r po
sitivo
de
<B>
de ac
ordo c
om o
Certi
ficad
o <C>
.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в с
оотв
етст
вии с
по
ложи
тель
ным
реше
нием
<B>
согл
асно
Свид
етел
ьств
у <C>
.
10
Bemæ
rk *
som
anfør
t i
<A>
og po
sitivt
vurde
ret af
<B>
i he
nhold
til
Certi
fikat
<C>
.
11
Infor
matio
n *
enlig
t
<A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t
Certi
fikate
t <C>
.
12
Merk
*
som
det fr
emko
mmer
i
<A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av
<B>
ifølge
Serti
fikat
<C>
.
13
Huom
*
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a
<A>
ja jo
tka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt
Serti
fikaa
tin <C
>
muk
aises
ti.
14
Pozn
ámka
*
jak by
lo uv
eden
o v
<A>
a po
zitivn
ě zjiš
těno
<B>
v so
uladu
s
osvě
dčen
ím <C
>
.
15
Napo
mena
*
kako
je iz
ložen
o u
<A>
i poz
itivno
ocije
njeno
od
stran
e
<B>
prem
a
Certi
fikatu
<C>
.
16
Megje
gyzé
s *
a(z)
<A>
alap
ján, a
(z)
<B>
igaz
olta a
meg
felelé
st,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y
szer
int.
17
Uwag
a *
zgod
nie z
doku
menta
cją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią
<B>
i
Świad
ectw
em <C
>
.
18
Notă
*
aşa c
um es
te sta
bilit î
n
<A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de
<B>
în co
nform
itate
cu
Certi
ficat
ul <C
>
.
19
Opom
ba *
kot je
določ
eno v
<A>
in od
obre
no s
stran
i
<B>
v sk
ladu s
certi
fikato
m <C
>
.
20
Märk
us
*
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is
<A>
ja he
aks
kiide
tud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile <
C>
.
21
Забе
лежк
а *
какт
о е из
ложе
но в
<A>
и оц
енен
о по
ложи
телн
о от
<B>
съгл
асно
Cерт
ифик
ата <
C>
.
22
Pasta
ba *
kaip
nusta
tyta
<A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta
<B>
pa
gal
Serti
fikatą
<C>
.
23
Piez
īmes
*
kā no
rādīt
s
<A>
un at
bilsto
ši
<B>
pozit
īvajam
vē
rtējum
am sa
skaņ
ā ar
serti
fikātu
<C>
.
24
Pozn
ámka
*
ako b
olo uv
eden
é v
<A>
a po
zitívn
e zist
ené
<B>
v sú
lade s
osve
dčen
ím <C
>
.
25
Not
*
<A>
‘da b
elirti
ldiği
gibi
ve
<C>
Serti
fikas
ına
göre
<B>
ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
2G1/
07-2
007
<B>
KE
MA
(N
B03
44)
<C>
6332
9-K
RQ
/EC
M96
-525
6
01
a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ration
relat
es:
02
d
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ration
:
04
l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:
05
e
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06
i
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
g
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08
p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
u
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
q
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:
11
s
dek
larer
ar i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:
12
n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:
13
j
ilmoit
taa
yksin
omaa
n om
alla
vastu
ullaa
n, e
ttä tä
män
ilmoit
ukse
n ta
rkoit
tam
at ilm
asto
intila
itteide
n m
allit:
14
c
proh
lašuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:
16
h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17
m
dekla
ruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odp
owied
zialno
ść, ż
e m
odele
klim
atyz
ator
ów, k
tóry
ch d
otyc
zy n
iniejs
za d
eklar
acja:
18
r
decla
ră p
e pr
oprie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:
20
x
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:
21
b
декл
арир
а на
своя
отг
овор
ност
, че
моде
лите
кли
мати
чна
инст
алац
ия, з
а ко
ито
се о
тнас
я та
зи д
екла
раци
я:
22
t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:
24
k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3PW30120-3C
Jiro
Tom
itaD
irect
or Q
ualit
y A
ssur
ance
Ost
end,
2nd
of F
ebru
ary
2009
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 9
8/37
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
EW
WP
045K
AW
1M**
*, E
WW
P05
5KA
W1M
***,
EW
WP
065K
AW
1M**
*,
EC
B1M
UW
, EC
B2M
UW
, EC
B3M
UW
,* =
,
, -,
1, 2
, 3, .
.., 9
, A, B
, C, .
.., Z
INDICE Página
Introducción .......................................................................................1Especificaciones técnicas .......................................................................... 1Especificaciones eléctricas ........................................................................ 1Opciones y características......................................................................... 1
Régimen de funcionamiento..............................................................2
Componentes principales ..................................................................2
Selección del emplazamiento............................................................2
Inspección y manipulación de la unidad............................................2
Desembalaje e instalación de la unidad ............................................2
Información importante en relación al refrigerante utilizado..............2
Verificación del circuito de agua ........................................................2
Especificaciones de calidad de agua ................................................3
Conexión del circuito de agua ...........................................................3
Carga, flujo y cantidad de agua.........................................................3
Aislación de tubería ...........................................................................3
Cableado en la obra ..........................................................................3Instalación de la caja de mandos (ECB*MUW) ......................................... 4Tabla de piezas .......................................................................................... 4Requisitos del circuito eléctrico y del cableado ......................................... 4Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de refrigeración por agua ....................................................... 4Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad ..................................................................... 4Cables de interconexión............................................................................. 4
Antes de poner en marcha ................................................................5
Cómo continuar .................................................................................5
Gracias por comprar este acondicionador de aire Daikin.
INTRODUCCIÓN
Los enfriadores de agua empaquetada Daikin EWWP-KA estándiseñados para instalación doméstica y se utilizan para aplicacionesde refrigeración o calefacción. Las unidades se fabrican en 14tamaos estándar con capacidades de refrigeración nominales quevan de 43 to 195 kW.
Las unidades EWWP pueden combinarse con baterías deventiladores o unidades de tratamiento de aire de Daikin paraclimatización. También pueden utilizarse para el suministro de aguaenfriada para aplicaciones industriales.
Este manual de instalación describe los procedimientos dedesembalado, instalación y conexión de las unidades EWWP.
Especificaciones técnicas(1)
Especificaciones eléctricas(1)
Opciones y características(1)
Opciones
Aplicación glicol para dejar el agua del evaporador en –10°C o –5°C
Conexión BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Conjunto de funcionamiento de bajo ruido (instalación en campo)
Funciones
Contactos sin voltaje• contacto de bomba/funcionamiento general
• alarma
Entradas a distancia• inicio/parada remotos
• Sistema de refrigeración/calentamiento del conmutador remoto.
EWWP045KAW1M ECB1MUWEWWP055KAW1M ECB2MUWEWWP065KAW1M ECB3MUW
Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua Manual de instalación
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DEARRANCAR LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTÉNGALOEN SUS ARCHIVOS PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DELEQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA PRODUCIRDESCARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS,FUGAS U OTROS DAÑOS EN EL EQUIPO.ASEGÚRESE DE UTILIZAR ACCESORIOSFABRICADOS POR DAIKIN QUE ESTÉNESPECIALMENTE DISEÑADOS PARA SU EMPLEOCON EL EQUIPO Y HAGA QUE LO INSTALE UNPROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DEINSTALACIÓN O DE USO, PÓNGASE SIEMPRE ENCONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR DE DAIKIN PARAPEDIR ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN.
(1) Consulte el manual de funcionamiento o el libro de datos de ingeniería para ver la lista completa de especificaciones, opciones y funciones.
Hp = unit + controlbox
16 Hp 1x EWWP045KAW1M ECB1MUW20 Hp 1x EWWP055KAW1M ECB1MUW24 Hp 1x EWWP065KAW1M ECB1MUW32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUW36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUW40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUW44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUW48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUW52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUW56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUW60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUW64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUW68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUW72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUW
Hp 16 20 24 32 36
Dimensiones AxAxL (mm) 600x600x1200 1200x600x1200Peso de la máquina (kg) 300 320 334 600 620Conexiones• entrada y salida de agua
fría(pulgadas) FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
• entrada y salida de agua del condensador
(pulgadas) FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
Hp 40 44 48 52 56
Dimensiones AxAxL (mm) 1200x600x1200 1800x600x1200Peso de la máquina (kg) 640 654 668 920 940Conexiones• entrada y salida de agua
fría(pulgadas) 2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
• entrada y salida de agua del condensador
(pulgadas) 2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
Hp 60 64 68 72
Dimensiones AxAxL (mm) 1800x600x1200Peso de la máquina (kg) 960 974 988 1002Conexiones• entrada y salida de agua
fría(pulgadas) 3x FBSP 1,5
• entrada y salida de agua del condensador
(pulgadas) 3x FBSP 1,5
Hp 16~72
Circuito eléctrico• Fase 3N~• Frecuencia (Hz) 50• Voltaje (V) 400• Tolerancia de voltaje (%) ±10
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua4PW30040-1C
Manual de instalación
1
RÉGIMEN DE FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES PRINCIPALES (Consulte el diagramageneral suministrado con la unidad)
1 Compresor
2 Evaporador
3 Condensador
4 Cuadro eléctrico
5 Entrada de agua fría
6 Salida de agua fría
7 Salida de agua del condensador
8 Entrada de agua del condensador
9 Sensor de temperatura del agua entrante del evaporador
10 Sensor de congelación
11 Sensor de temperatura del agua de entrada del condensador
12 Control de pantalla digital
13 Regleta de conexión eléctrica
SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Las unidades están diseñadas para montaje en interiores y debeninstalarse en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Los cimientos deben ser lo suficientemente sólidos parasoportar el peso de la unidad y el suelo debe estar niveladopara evitar la generación de vibraciones y ruidos.
2 El espacio alrededor de la unidad es adecuado para tareas demantenimiento.
3 Verifique que no haya peligro de incendios debido a pérdidas degas inflamable.
4 Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonidoque genera no resulte molesto para nadie.
5 Asegúrese de que el agua no cause daños en el emplazamientoen caso de que se salga de la unidad.
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmenteexplosivas.
INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD
Se debe controlar la unidad en el momento de su entrega y se debeinformar inmediatamente sobre cualquier daño al agente encargadode las reclamaciones del transportista.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1 Corte las correas y quite la caja de cartón de la unidad.
2 Quite los cuatro tornillos que sujetan la unidad al palé.
3 Nivele la unidad en ambas direcciones con las agarraderas defijación que acompañan a la caja de mandos (ECB*MUW).
4 Utilice cuatro pernos de anclaje con una rosca de M8 para fijarla unidad en el cemento (directamente o mediante los soportesdel suelo).
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadoraregulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R407C
Valor GWP(1): 1652,5
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamientoglobal)
La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especifica-ciones técnicas de la unidad.
VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA
Las unidades están equipadas con entradas y salidas de agua parala conexión al circuito de agua refrigerada y al circuito de aguacaliente. Estos circuitos los tiene que suministrar un técnicocualificado y tienen que cumplir con todas las regulaciones europeasy nacionales relevantes.
Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntossiguientes:
1 Debe disponer de una bomba de circulación de forma quedescargue el agua directamente en el intercambiador de calor.
2 Se debe instalar un conmutador de flujo en el tubo de salida deagua para evitar el funcionamiento de la unidad con un flujo deagua demasiado bajo. Se proporciona un terminal en el cuadroeléctrico para la conexión eléctrica del conmutador de flujo.
3 Se tiene que instalar en la bomba de aspiración un filtro derejilla (<1 mm) para proteger la bomba y el intercambiador decalor de materia extraña.
4 Todos los puntos bajos del sistema deben disponer de espitasde drenaje para drenar por completo el circuito durante larealización de tareas de mantenimiento o en caso de cierre delsistema.
5 Se deben proporcionar respiraderos de aire en todos los puntosaltos del sistema. Los respiraderos deben colocarse en puntosfácilmente accesibles para el servicio.
6 La unidad debe disponer de válvulas de parada para quepuedan realizarse las tareas de mantenimiento normales sintener que drenar el sistema.
7 Se recomiendan eliminadores de vibraciones en toda la tuberíade agua conectada al refrigerdor para evitar el filtrado de latubería y la transmisión de vibraciones y ruido.
LWC Temperatura del agua de salida del condensador
LWE Temperatura del agua de salida del evaporador
a Glicol
b Agua
Régimen de funcionamiento estándar
0 10 20–10–5 5 32
0
10
20
30
40
50
60
LWC
55
45
ZLZLZHZH
ZLZH
-2-2–2
a ba ba b
Manual de instalación
2EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua4PW30040-1C
ESPECIFICACIONES DE CALIDAD DE AGUA
A = corrosión B = incrustación
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA
El evaporador y el condensador están provistos de una rosca de tubomacho GAS para la entrada y la salida del agua (consulte eldiagrama general). Las conexiones de agua del evaporador y delcondensador deben realizarse según el diagrama general, conrespecto a la entrada y salida del agua.
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puedeocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta losiguiente cuando conecte el circuito de agua:
1. Utilice solamente tubos limpios.
2. Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas.
3. Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.
CARGA, FLUJO Y CANTIDAD DE AGUA
Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad se requiereun volumen mínimo de agua en el sistema y el flujo de agua a travésdel evaporador debe estar dentro de la gama de funcionamientoespecificada en la tabla a continuación.
AISLACIÓN DE TUBERÍA
Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos lostubos, para evitar la condensación y reducción de la capacidad derefrigeración.
Proteja la tubería de agua contra la congelación de ésta durante elinvierno (por ejemplo, utilizando una solución de glicol o la cintacalefactora).
CABLEADO EN LA OBRA
agua del evaporador
agua del condensador
agua de circulación
[<20°C]agua de
suministro
agua de circulación[20°C~60°C]
agua de suministro
tendencia si fuera
de norma
Puntos a controlar
pH en 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
Conductividad eléctrica
[mS/m]en 25°C <40 <30 <30 <30 A + B
Ion de cloruro [mg Cl–/l] <50 <50 <50 <50 A
Ion de sulfato [mg SO42–/l] <50 <50 <50 <50 A
Alcalinidad-M (pH 4,8)
[mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B
Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 <70 <70 B
Dureza de calcio [mg CaCO3/l] <50 <50 <50 <50 B
Ion de sílice [mg SiO2/l] <30 <30 <30 <30 B
Puntos de referencia
Hierro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B
Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
Ion de sulfuro [mg S2–/l] no detectable A
Ion de amonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
Cloruro remanente [mg Cl/l] <0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
Sin carburo de calcio
[mg CO2/l] <4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
Indice de estabilidad — — — — A + B
Volumen de agua mínimo (l)
Flujo de agua mínimo
Flujo de agua máximo
16 Hp 205 62 l/min 247 l/min20 Hp 268 80 l/min 321 l/min24 Hp 311 93 l/min 373 l/min32 Hp 205 123 l/min 493 l/min36 Hp 268 142 l/min 568 l/min40 Hp 268 161 l/min 642l/min44 Hp 311 173 l/min 694 l/min48 Hp 311 186 l/min 745 l/min52 Hp 205 204 l/min 814 l/min56 Hp 205 222 l/min 889 l/min60 Hp 268 241 l/min 963 l/min64 Hp 268 254 l/min 1015 l/min68 Hp 268 267 l/min 1066 l/min72 Hp 311 280 l/min 1118 l/min
La presión del agua no debe exceder la presión máximade funcionamiento de 10 barias.
NOTA Proporcione protecciones adecuadas en el circuito deagua para garantizar que la presión de agua noexceda nunca la presión máxima de funcionamientoautorizada.
Todo el cableado y los componentes deben ser instaladospor un electricista autorizado y deben cumplir con lasregulaciones europeas y nacionales pertinentes.
El cableado en la obra debe realizarse según el diagramade cableado suministrado con la unidad y las instruccionesproporcionadas a continuación.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear uncircuito exclusivo. Nunca utilice una alimentación eléctricacompartida con otro aparato.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua4PW30040-1C
Manual de instalación
3
Instalación de la caja de mandos (ECB*MUW)
Siga las instrucciones del “Anexo I” (16~24 Hp) + “Anexo II”(32~72 Hp) al final de este manual cuando instale la caja de mandosen la unidad.
Tabla de piezas
F1,2,3U ..................Fusibles principales para la unidad
H1P ........................Luz indicadora de alarma
H3P ........................Compresor de funcionamiento de la luz de indicación
PE ..........................Principal terminal de masa
S7S ........................Válvula de cambio del sistema de refrigeración/calefacción remoto
S9S ........................Conmutador de inicio/parada remoto
S10L.......................Conmutador de flujo
S11L.......................Contacto que se cierra cuando la bomba está trabajando
S12S ......................Interruptor del aislador principal
- - -..........................Cableado en la obra
Requisitos del circuito eléctrico y del cableado
1 La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de talforma que puede ponerse en posición On u Off indepen-dientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos dela planta y equipamientos en general.
2 Se debe instalar un circuito eléctrico para la conexión de launidad. Este circuito debe estar protegido con los dispositivosde seguridad requeridos, por ejemplo un disyuntor, un fusible deacción retardada en cada fase y un detector de pérdida a tierra.El diagrama de cableado suministrado con la unidad mencionalos fusibles recomendados.
Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de refrigeración por agua
1 Mediante el cable apropiado conecte el circuito eléctrico a losterminales N, L1, L2 y L3 de la unidad.
2 Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al terminal demasa PE.
Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad
Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11(1)
siempre que la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual aZmax en el punto de conexión entre el suministro del usuario y elsistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario delequipo asegurar mediante una consulta con la compañía queopera la red de distribución si fuera necesario para saber si elequipo está conectado únicamente a un suministro con unaimpedancia Zsys menor o igual a Zmax.
Sólo para 16~40 Hp: Equipamiento que cumple la normativa
EN/IEC 61000-3-12(2).
Cables de interconexión
Además del cable de suministro eléctrico se debe proporcionarun cable para la conexión del conmutador de flujo.Asegúrese de interbloquear de tal forma que el compresor nofuncione sin que esté funcionando también la bomba de agua.Para esto se suministran 2 terminales de reserva en el cuadroeléctrico. Consulte el diagrama de cableado suministrado con launidad.
Contactos sin voltajeEl controlador viene con algunos contactos sin voltaje paraindicar el estado de la unidad. Estos contactos sin voltaje debencablearse tal y como se describe en el diagrama de cableado.
Entradas a distanciaAdemás de los contactos sin voltaje existe la posibilidad deinstalar entradas a distancia. Pueden instalarse tal y como seindica en el diagrama de cableado.
Desconecte el interruptor del aislador principal antes deefectuar cualquier conexión (desconectar el disyuntor,extraer o desconectar los fusibles).
(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.
Zmax (Ω)
EWWP045 0,22
EWWP055 0,21
EWWP065 0,20
(2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
Manual de instalación
4EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua4PW30040-1C
ANTES DE PONER EN MARCHA
Certifico haber realizado y verificado todos los puntosmencionados más arriba.
Consérvese para referencia posterior.
CÓMO CONTINUAR
Tras la instalación y conexión del refrigerador de refrigeración poragua, hay que comprobar y probar todo el sistema tal y como sedescribe en "Comprobaciones previas al arranque inicial" en elmanual de funcionamiento que se proporciona con la unidad.
Rellene el breve formulario de instrucciones de funcionamiento y déjelobien a la vista en el sitio de funcionamiento del sistema de refrigeración.
NOTAS
No se debe poner en marcha la unidad, incluso por unperíodo muy corto, antes de examinar completamente lalista de verificación previa a la puesta en servicio.
ponga cuando se
haya controlado
etapas estándar a efectuar antes de poner en marcha la unidad
1 Verifique si hay un daño externo.
2 Instale los fusibles principales, el detector de pérdida de masa y el interruptor principal.Fusibles recomendados: aM según la norma IEC 269-2.Consulte el diagrama de cableado para el tamaño.
3 Suministre el voltaje principal y verifique si se encuentra dentro de los límites autorizados de ±10% de la placa de identificación.La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de tal forma que puede ponerse en posición On u Off independientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de la planta y equipamientos en general.Consulte el diagrama de cableado, terminales N, L1, L2 y L3.
4 Suministre el agua al evaporador y verifique si el flujo de agua está dentro de los límites dados en la tabla "Carga, flujo y cantidad de agua" en la página 3.
5 La tubería debe estar completamente purgada. Ver también el punto "Verificación del circuito de agua" en la página 2.
6 Conecte el conmutador de flujo y el contacto de bomba en serie, de tal forma que la unidad sólo pueda funcionar cuando estén funcionando las bombas de agua y que el flujo de agua sea suficiente.
7 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el arranque y la parada de las bombas.
8 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el commando a distancia.
NOTA Trate de reducir al mínimo la perforación portaladro de la unidad. Si no se puede evitartaladrar, quite cuidadosamente la obturación dehierro para evitar la oxidación de la superficie.
Es necesario leer el manual de funcionamientosuministrado con la unidad antes de hacerlafuncionar. Le permitirá comprender elfuncionamiento de la unidad y del controladorelectrónico.
Verifique en el diagrama de cableado todas lasacciones eléctricas mencionadas más arriba paracomprender más profundamente elfuncionamiento de la unidad.
Cierre todas las puertas de los cuadros eléctricosdespués de la instalación de la unidad.
Fecha Firma
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWEnfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua4PW30040-1C
Manual de instalación
5
NOTES NOTES
BREVES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOEWWP-KA Enfriadoras de agua compactasrefrigeradas por agua
Proveedor del equipamiento : Departamento de servicio :
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Teléfono : ............................................................................... Teléfono : ...........................................................................................
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentación eléctrica (V/F/Hz/A) :...............................
Modelo : ............................................. Presión alta máxima :.....................31 bar
Número de serie : ............................................. Peso de carga (kg) R407C :...............................
Año de construcción : .............................................
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Ponga en marcha activando la protección termomagnética del circuito eléctrico. Luego el funciona-miento de la enfriadora de agua se controla mediante el controlador de pantalla digital.
Se apaga desactivando el controlador y la protección termomagnética del circuito eléctrico.
ADVERTENCIAS
Parada de emergencia : Desactive la protección termomagnética situada en ...........
................................................................................................
................................................................................................
Entrada y salida de aire : Mantenga siempre libre la entrada y salida de aire paraobtener una máxima capacidad de refrigeración y evitar undaño a la instalación.
Carga de refrigerante : Sólo utilice refrigerante R407C.
Primeros auxilios : En caso de heridas o accidentes informe inmediatamente:
Dirección de la compañía : Teléfono ...............................
Médico de urgencia : Teléfono................................
Bomberos : Teléfono................................
NOTES
NOTES
ANEXO I Instalación de la caja de mandos
1
2
Packaged water-cooled water chillers
Annex IEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
4 x
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex I
11
22
33
44
11
22
33
44
Packaged water-cooled water chillers
Annex IEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
11
44
33
22
50 Hz ~ 3 x 400 V +
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex I
2 x
Packaged water-cooled water chillers
Annex IEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
ANEXO II Instalación de la caja de mandos
1
2 - 3
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
2 - 3 - 4
1
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex II
22
11
8 x 4 x
22
11
33
44
55
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
22
11
33
8 x 8 x
22
11
33
44
66
55
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex II
11
22
33
44
11
22
33
44
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
33
22
11
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex II
33
44
22
11
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
11
22
11 11
22
22
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex II
11
22
33
11 11
22
22
33
33
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
11
55
44
33
22
50 Hz ~ 3 x 400 V +
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUWInstallation manual4PW30040-1C
Packaged water-cooled water chillers
Annex II
4 x 6 x
Packaged water-cooled water chillers
Annex IIEWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Installation manual4PW30040-1C
4PW30040-1C
Cop
yrig
ht ©
Dai
kin