MAÑANA - sansebastianfestival.com€¦22:30 astoria, 4 vertigo vÉrtigo-de entre los muertos....

29

Transcript of MAÑANA - sansebastianfestival.com€¦22:30 astoria, 4 vertigo vÉrtigo-de entre los muertos....

22:30 ASTORIA, 4VERTIGOVÉRTIGO-DE ENTRE LOS MUERTOS. DIR.:ALFREDHITCHCOCK • USA • 127 M. •

22:30 WARNER, 8FROM HERE TO ETERNITYDE AQUÍ A LA ETERNIDAD. DIR.:FRED ZINNEMANN • USA •118 M. •

22:30 PRINCIPE, 1THE DAY THE EARTH STOOD STILLULTIMÁTUM A LA TIERRA. DIR.:ROBERT WISE • USA • 92 M.

22:45 ASTORIA, 5INVASION OF THE BODY SNATCHERSLA INVASIÓN DE LOS LADRONES DE CUERPOS. DIR.:DON SIEGEL •USA • 80 M. •

16:00 ASTORIA, 7BILLY, HOW DID YOU DOIT?/BILLY WILDER, WIE HABENSIE’S GEMACHT? (TV)DIR.:VOLKER SCHLÖNDORFF, GISELA GRISCHOW •ALEMANIA •1988-1992 •180 M. • VÍDEO •

19:30 ASTORIA, 7THE MICHAEL NYMAN SONGBOOK(TV)1992• ALEMANIA • 53 M. • VÍDEO •

22:30 ASTORIA, 7EIN PRODUZENT HAT SEELEODER ER HAT KEINE2002 • ALEMANIA • 75 M. •

16:30 ASTORIA, 6THE RAIN PEOPLELLUEVE SOBRE MI CORAZÓN. • 1969 • USA • 101 M. •

16:30 PRINCIPE, 5THE COTTON CLUBCOTTON CLUB •1984• USA • 128 M. • V.O.SUBT.ELECTRÓNICOS EN EUSKERA

19:30 ASTORIA, 6THE CONVERSATION LA CONVERSACIÓN. • USA • 1974• 113 M. • V.O. SUBT.ELECTRÓNICOS EN EUSKERA •

MAÑANA16:30 PRINCIPE, 6

EXXXORCISMOSDIR.:JAIME HUMBERTO HERMOSILLO • MÉXICO • 78 M. •V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS • VÍDEO •

16:30 PRINCIPE, 4WASHINGTON HEIGHTS (AY AMOR)DIR.:ALFREDO DE VILLA • USA • 83 M. • V.O. SUB. EN CAST.•OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

18:30 PRINCIPE, 4GUERREROSDIR.:DANIEL CALPARSORO • ESPAÑA • 96 M. • V.O. SUBT. EN ING.

19:30 ASTORIA, 2O INVASOREL INVASOR. DIR.:BETO BRANT • BRASIL • 97 M. • V.O. SUBT. ENCAST. • OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

19:30 PRINCIPE, 6EN EL TIEMPO DE LASMARIPOSASDIR.:MARIANO BARROSO • USA • 92 M. • SESIÓNESPECIAL • VÍDEO • V.O. SUBT. EN CAST. •

22:30 ASTORIA, 2PIEDRASDIR.:RAMÓN SALAZAR • ESPAÑA • 130 M. • V.O. SUBT. EN ING.

22:45 PRINCIPE, 4RAISING VICTOR VARGASDIR.:PETER SOLLET • USA • 87 M. • V.O. SUBT. EN CAST.• OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

22:45 ASTORIA, 6PEEPING TOMEL FOTÓGRAFO DEL PÁNICO • 1960 • 109 M. •

22:45 PRINCIPE, 5THE RED SHOESLAS ZAPATILLAS ROJAS. DIR.:MICHAEL POWELL, EMERICPRESSBURGER • 1958• 134 M. • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN EUSKERA •

17:00 PRINCIPE, 1DAS KALTE HERZCORAZÓN DE PIEDRA. DIR.:PAUL VERHOEVEN • ALEMANIA •104 M. •

17:30 ASTORIA, 2UN CONDAMNÉ À MORT S’ESTÉCHAPPÉUN CONDENADO A MUERTE SE HA ESCAPADO. DIR.:ROBERTBRESSON • FRANCIA • 95 M. •

17:30 ASTORIA, 4LOS OLVIDADOSDIR.:LUIS BUÑUEL • MÉXICO • 80 M. •

17:30 WARNER, 8RIO, 40 GRAUSRÍO 40 GRADOS. DIR.:NELSON PEREIRA DOS SANTOS •BRASIL • 93 M. •

19:30 ASTORIA, 4THE LEAGUE OF GENTLEMENOBJETIVO: BANCO DE INGLATERRA. DIR.:BASIL DEARDEN •GB • 116 M. •

19:30 PRINCIPE, 1SMULTRONSTÁLLETFRESAS SALVAJES. DIR.:INGMAR BERGMAN • SUECIA • 91 M. •

19:30 PRINCIPE, 5LE NOTTI DI CABIRIALA NOCHE DE CABIRIA. DIR.:FEDERICO FELLINI • ITALIA-FRANCIA • 110 M. •

20:00 WARNER, 8PECCATO CHE SIA UNACANAGLIALA LADRONA, SU PADRE Y EL TAXISTA. DIR.:ALESSANDROBLASETTI • ITALIA • 96 M. •

20:30 PRINCIPE, 4THE BAD AND THE BEAUTIFULCAUTIVOS DEL MAL. DIR.:VINCENTE MINNELLI • USA • 118 M. •

16:00 ASTORIA, 1PARAISO BDIR.:NICOLÁS ACUÑA • CHILE • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 WARNER, 10LAISSEZ-PASSERSALVOCONDUCTO. DIR.:BERTRAND TAVERNIER • FRANCIA-ALEMANIA-ESPAÑA • 170 M.

16:30 KURSAAL, 2IRRÉVERSIBLEDIR.:GASPAR NOÉ • FRANCIA • 95 M.

17:00 PRINCIPE, 2LOVE LIZADIR.:TODD LOUISO • USA • 93 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

18:30 ASTORIA, 1HUKKLEDIR.:GYÖRGY PÁLFI • HUNGRÍA • 75 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

19:00 KURSAAL, 2DANS MA PEAUDIR.:MARINA DE VAN • FRANCIA • 93 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

19:15 WARNER, 10GALINDEZDIR.:ANA DÍEZ • ESPAÑA • 85 M. • SESIÓN ESPECIAL •

19:30 PRINCIPE, 2LAISSEZ-PASSERSALVOCONDUCTO.DIR.:BERTRAND TAVERNIER • FRANCIA-ALEMANIA-ESPAÑA • 170 M.

20:30 ASTORIA, 1UNE PART DU CIELUN PEDAZO DE CIELO. DIR.:BÉNÉDICTE LIÉNARD •FRANCIA-BÉLGICA-LUXEMBURGO • 85 M.

21:00 WARNER, 10SCHERBENTANZDIR.:CHRIS KRAUS • ALEMANIA • 97 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

21:30 KURSAAL, 2CIDADE DE DEUSDIR.:FERNANDO MEIRELLES, KATIA LUND • BRASIL • 135M. • OPTA AL PREMIO PERLA DEL PÚBLICO •

22:00 PRINCIPALREAL WOMEN HAVE CURVESDIR.:PATRICIA CARDOSO • USA • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS •PRIORIDAD PRENSA •

22:45 PRINCIPE, 5TANI TATUWEN PIYABANNADIR.:ASOKA HANDAGAMA • SRI LANKA • 81 M. • SESIÓNESPECIAL •

23:00 WARNER, 10LOVE LIZADIR.:TODD LOUISO • USA • 93 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 WARNER, 10PARAISO BDIR.:NICOLÁS ACUÑA • CHILE • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 ASTORIA, 1REAL WOMEN HAVE CURVESDIR.:PATRICIA CARDOSO • USA • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 PRINCIPAL8 FEMMESDIR.:FRANÇOIS OZON • FRANCIA • 103 M. • SÓLO PRENSAY ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA •

16:30 KURSAAL, 2LOST IN LA MANCHADIR.:KEITH FULTON, LOUIS PEPE • ESPAÑA-GB • 89 M. •SESIÓN ESPECIAL •

18:00 ASTORIA, 1CIDADE DE DEUSDIR.:FERNANDO MEIRELLES, KATIA LUND • BRASIL • 135 M.

18:30 PRINCIPE, 2SCHERBENTANZDIR.:CHRIS KRAUS • ALEMANIA • 97 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

18:30 WARNER, 10IRRÉVERSIBLEDIR.:GASPAR NOÉ • FRANCIA • 95 M.

19:00 KURSAAL, 2EL TRAJEDIR.:ALBERTO RODRÍGUEZ • ESPAÑA • 102 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

20:30 WARNER, 10UNE PART DU CIELUN PEDAZO DE CIELO. DIR.:BÉNÉDICTE LIÉNARD •FRANCIA-BÉLGICA-LUXEMBURGO • 85 M.

20:30 PRINCIPE, 2BABYDIR.:PHILIPP STÖLZL • ALEMANIA • 105 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

21:00 ASTORIA, 1PARAISO BDIR.:NICOLÁS ACUÑA • CHILE • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

21:30 KURSAAL, 2BOWLING FOR COLUMBINEDIR.:MICHAEL MOORE • CANADÁ-USA • 120 M. • OPTA ALPREMIO PERLA DEL PÚBLICO •

22:00 PRINCIPALMINÄ JA MORRISON (ME ANDMORRISON)DIR.:LENKA HELLSTEDT • FINLANDIA • 90 M. • V.O. SUBT.EN CAST. • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDADPRENSA • OPTA AL PREMIO NUEVOS DIRECTORES •

22:00 PRINCIPE, 6MINÄ JA MORRISON (ME ANDMORRISON)DIR.:LENKA HELLSTEDT • FINLANDIA • 90 M. • V.O. SUBTÍTULOSEN INGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDADPRENSA • OPTA AL PREMIO NUEVOS DIRECTORES •

23:00 ASTORIA, 3THE PIANISTDIR.:ROMAN POLANSKI • FRANCIA-POLONIA-ALEMANIA-GB •148 M. •

23:00 WARNER, 10HUKKLEDIR.:GYÖRGY PÁLFI • HUNGRÍA • 75 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

23:00 PRINCIPE, 2REAL WOMEN HAVE CURVESDIR.:PATRICIA CARDOSO • USA • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

24:00 PRINCIPALEL TRAJEDIR.:ALBERTO RODRÍGUEZ • ESPAÑA • 102 M. • SÓLOPRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

24:00 KURSAAL, 28 FEMMES8 MUJERES. DIR.:FRANÇOIS OZON • FRANCIA • 103 M. •CLAUSURA ZABALTEGI • OPTA AL PREMIO PERLA DELPÚBLICO •

16:00 ASTORIA, 5THE BATTLE OF THE RIVERPLATELA BATALLA DEL RÍO DE LA PLATA. DIR.:MICHAEL POWELL,EMERIC PRESSBURGER • 1956 • 119 M. •

16:00 PRINCIPE, 3THE QUEEN’S GUARDS1961• 110 M. •

18:30 ASTORIA, 5ILL MET BY MOONLIGHTDIR.:MICHAEL POWELL, EMERIC PRESSBURGER • 1957•104 M. •

18:30 PRINCIPE, 3BLUEBEARD’S CASTLE/HERZOGBLAUBARTS BURG1964• 60 M. •

19:45 PRINCIPE, 3THEY’RE A WEIRD MOB1966• 112 M. •

20:30 ASTORIA, 5LUNA DE MIEL/HONEYMOON1959 • 105 M. •

22:15 PRINCIPE, 3AGE OF CONSENTEDAD PARA VIVIR • 1969 • 103 M. •

9:00: KURSAAL, 1AUTO FOCUSDIR.:PAUL SCHRADER • USA • 100 M. •

12:00 KURSAAL, 1HISTORIAS MÍNIMASDIR.:CARLOS SORÍN • ARGENTINA-ESPAÑA • 94 M. •

16:00 ASTORIA, 3HAN NI ZAI YIKI (TOGETHER)DIR.:CHEN KAIGE • CHINA • 114 M. •

18:30 ASTORIA, 3ARO TOLBUKHIN EN LA MENTEDEL ASESINODIR.:AGUSTÍ VILLARONGA, LYDIA ZIMMERMANN, ISAAC P.RACINE • ESPAÑA-MÉXICO • 94 M. •

19:00 KURSAAL, 1HISTORIAS MÍNIMASDIR.:CARLOS SORÍN • ARGENTINA-ESPAÑA • 94 M. •

19:30 PRINCIPALOCTAVIADIR.:BASILIO MARTÍN PATINO • ESPAÑA • 130 M. • SÓLOPRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA •

20:30 ASTORIA, 3HAN NI ZAI YIKI (TOGETHER)DIR.:CHEN KAIGE • CHINA • 114 M. •

22:00 KURSAAL, 1AUTO FOCUSDIR.:PAUL SCHRADER • USA • 100 M. •

22:45 ASTORIA, 1HISTORIAS MÍNIMASDIR.:CARLOS SORÍN • ARGENTINA-ESPAÑA • 94 M. •

9:30: KURSAAL, 2BABYDIR.:PHILIPP STÖLZL • ALEMANIA • 105 M. • OPTA ALPREMIO NUEVOS DIRECTORES •

9:30: PRINCIPALCIDADE DE DEUSDIR.:FERNANDO MEIRELLES, KATIA LUND • BRASIL • 135 M.• SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA

12:00 KURSAAL, 2REAL WOMEN HAVE CURVESDIR.:PATRICIA CARDOSO • USA • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 PRINCIPALTHE PIANISTEL PIANISTA. DIR.:ROMAN POLANSKI • FRANCIA-POLONIA-ALEMANIA-GB • 148 M. • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS •PRIORIDAD PRENSA •

/ PROGRAMACION PROGRAMAZIOA PROGRAMME2 osteguna, 2002ko irailaren 26a

9:00: KURSAAL, 1OCTAVIADIR.:BASILIO MARTÍN PATINO • ESPAÑA • 130 M. •

12:00 KURSAAL, 1PIGS WILL FLYDIR.:EOIN MOORE • ALEMANIA • 102 M. • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO •

12:00 PRINCIPE, 2PIGS WILL FLYDIR.:EOIN MOORE • ALEMANIA • 102 M. • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS• PRIORIDAD PRENSA •

16:00 ASTORIA, 3AUTO FOCUSDIR.:PAUL SCHRADER • USA • 100 M. •

18:00 PRINCIPALEL LEYTONDIR.:GONZALO JUSTINIANO • CHILE• 95 M. •

18:30 ASTORIA, 3HISTORIAS MÍNIMASDIR.:CARLOS SORÍN • ARGENTINA-ESPAÑA • 94 M. •

18:30 KURSAAL, 1PIGS WILL FLYDIR.:EOIN MOORE • ALEMANIA • 102 M. •

20:00 PRINCIPALDÉCALAGE HORAIREDIR.:DANIÈLE THOMPSON • FRANCIA • SÓLO PRENSA YACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA • PELÍCULA FUERA DECONCURSO • 91 M. •

20:30 ASTORIA, 3AUTO FOCUSDIR.:PAUL SCHRADER • USA • 100 M. •

21:30 KURSAAL, 1OCTAVIADIR.:BASILIO MARTÍN PATINO • ESPAÑA • 130 M. •

23:00 ASTORIA, 1PIGS WILL FLYDIR.:EOIN MOORE • ALEMANIA • 102 M. •

9:30: KURSAAL, 2HUKKLEDIR.:GYÖRGY PÁLFI • HUNGRÍA • 75 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

10:00 PRINCIPALLOST IN LA MANCHADIR.:KEITH FULTON, LOUIS PEPE • ESPAÑA-GB • 89 M. •SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA •SESIÓN ESPECIAL •

12:00 KURSAAL, 2MINÄ JA MORRISON (ME ANDMORRISON)DIR.:LENKA HELLSTEDT • FINLANDIA • 90 M. • OPTA AL PREMIONUEVOS DIRECTORES •

16:00 PRINCIPE, 2UNE PART DU CIELUN PEDAZO DE CIELO. DIR.:BÉNÉDICTE LIÉNARD •FRANCIA-BÉLGICA-LUXEMBURGO • 85 M.

día 27

SECCION OFICIAL

ZABALTEGI…

…ZABALTEGI...

…ZABALTEGI

HOYdía 26

LAS PELICULAS EN ROJO CORRESPONDEN A ULTIMOS PASES

SECCION OFICIAL …ZABALTEGI...

…ZABALTEGI

ZABALTEGI…

23:00 ASTORIA, 3IRRÉVERSIBLEDIR.:GASPAR NOÉ • FRANCIA • 95 M.

23:00 PRINCIPE, 2GALINDEZDIR.:ANA DÍEZ • ESPAÑA • 85 M. • SESIÓN ESPECIAL •

24:00 KURSAAL, 2THE PIANISTEL PIANISTA. DIR.:ROMAN POLANSKI • FRANCIA-POLONIA-ALEMANIA-GB • 148 M. • OPTA AL PREMIO PERLA DELPÚBLICO •

24:00 PRINCIPALDANS MA PEAUDIR.:MARINA DE VAN • FRANCIA • 93 M. • V.O. SUBTÍTULOSEN CASTELLANO • OPTA AL PREMIO NUEVOS DIRECTORES •SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS • PRIORIDAD PRENSA •

24:00 PRINCIPE, 1DANS MA PEAUDIR.:MARINA DE VAN • FRANCIA • 93 M. V.O. SUBT. EN ING. • OPTAAL PREMIO NUEVOS DIRECTORES • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS •PRIORIDAD PRENSA •

16:00 PRINCIPE, 3THE BATTLE OF THE RIVERPLATELA BATALLA DEL RÍO DE LA PLATA. DIR.:MICHAEL POWELL,EMERIC PRESSBURGER •1956• 119 M. •

16:15 ASTORIA, 5GONE TO EARTHCORAZÓN SALVAJE. DIR.:MICHAEL POWELL, EMERICPRESSBURGER • 1950• 110 M. •

16:30 KURSAAL, 1BLACK NARCISSUSNARCISO NEGRO. DIR.:MICHAEL POWELL, EMERICPRESSBURGER • 1947• 100 M. •

18:30 ASTORIA, 5THE ELUSIVE PIMPERNELEL LIBERTADOR. DIR.:MICHAEL POWELL, EMERICPRESSBURGER • 1950• 109 M. •

18:30 PRINCIPE, 3ILL MET BY MOONLIGHTDIR.:MICHAEL POWELL, EMERIC PRESSBURGER • 1957•104 M. •

MICHAEL POWELL...

MICHAEL POWELL..

20:30 ASTORIA, 5THE TALES OF HOFFMANNLOS CUENTOS DE HOFFMANN. DIR.:MICHAEL POWELL,EMERIC PRESSBURGER • 1951•127 M. •

20:45 PRINCIPE, 5PEEPING TOMEL FOTÓGRAFO DEL PÁNICO. DIR.:MICHAEL POWELL • 1960 109 M. •

22:30 ASTORIA, 6THE RED SHOESLAS ZAPATILLAS ROJAS. DIR.:MICHAEL POWELL, EMERICPRESSBURGER • 1948• 134 M. • V.O. SUBT. ELECTR. EN EUSKERA

22:45 ASTORIA, 5THE SORCERER’S APPRENTICEDIR.:MICHAEL POWELL • 1955• 13 M. •

22:45 ASTORIA, 5OH... ROSALINDA!!DIR.:M. POWELL, EMERIC PRESSBURGER • 1955• 101 M. •

22:45 PRINCIPE, 3LUNA DE MIEL/HONEYMOONDIR.:MICHAEL POWELL • 1959• 105 M. •

16:30 PRINCIPE, 4UN CONDAMNÉ À MORT S’ESTÉCHAPPÉUN CONDENADO A MUERTE SE HA ESCAPADO. DIR.:ROBERTBRESSON • FRANCIA • 1956• 95 M. •

17:30 ASTORIA, 4EL JEFEDIR.:FERNANDO AYALA • ARGENTINA • 1958• 90 M. •

17:30 WARNER, 8LOS OLVIDADOSDIR.:LUIS BUÑUEL • MÉXICO • 1950• 80 M. •

18:30 PRINCIPE, 5UKIGUMONUBES FLOTANTES. DIR.:MIKIO NARUSE • JAPÓN • 1955•123 M. •

19:30 ASTORIA, 4LES QUATRE CENTS COUPSLOS CUATROCIENTOS GOLPES. DIR.:FRANÇOIS TRUFFAUT • FRANCIA •1959• 94 M. •

...MICHAEL POWELL

50 DE LOS 50...

...50 DE LOS 50

19:30 WARNER, 8LES BELLES DE NUITMUJERES SOÑADAS. DIR.:RENÉ CLAIR • FRANCIA-ITALIA •1952• 89 M. •

19:30 ASTORIA, 6TOUCH OF EVILSED DE MAL. DIR.:ORSON WELLES • USA • 1958• 111 M. •V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN EUSKERA •

20:45 PRINCIPE, 3INVASION OF THE BODY SNATCHERSLA INVASIÓN DE LOS LADRONES DE CUERPOS. DIR.:DONSIEGEL • USA • 1956• 80 M. •

21:00 PRINCIPE, 6EL PORTERODIR.:MIGUEL M. DELGADO • MÉXICO • 1950• 95 M. • VÍDEO•

22:00 PRINCIPE, 1SUNSET BOULEVARDEL CREPÚSCULO DE LOS DIOSES. DIR.:BILLY WILDER • USA•1950• 110 M. •

22:30 ASTORIA, 4A PLACE IN THE SUNUN LUGAR EN EL SOL. DIR.:GEORGE STEVENS • USA •1951• 122 M. •

22:30 WARNER, 8VERTIGOVÉRTIGO-DE ENTRE LOS MUERTOS. DIR.:ALFRED HITCHCOCK• USA • 1958• 127 M. •

22:30 ASTORIA, 7THE LADYKILLERSEL QUINTETO DE LA MUERTE. DIR.:ALEXANDERMACKENDRICK • GB • 1955 • 97 M.

17:00 PRINCIPE, 1DIE STILLE NACH DEM SCHUSSEL SILENCIO TRAS EL DISPARO•1999• ALEMANIA • 103 M.

19:30 PRINCIPE, 6THE MICHAEL NYMAN SONGBOOK (TV)1992• • ALEMANIA • 53 M. • VÍDEO

19:30 PRINCIPE, 1DER UNHOLDEL OGRO• ALEMANIA-FRANCIA-GB • 1996• 118 M. •

MADE IN SPANISH

COPPOLA

SCHLÖNDORFF...

...SCHLÖNDORFF

SCHLÖNDORFF

...MICHAEL POWELL

50 DE LOS 50...

CINE A LO GRANDEPARA LOS CHICOS

10:00 VELÓDROMOSPY KIDSDIR.:ROBERT RODRÍGUEZ • USA • 88 M. • VERSIÓN ENEUSKERA •

VELÓDROMO19:00

SEN TO CHIHIRO NO KAMIKAKUSHI DIR.:HAYAO MIYAZAKI • JAPÓN • 124 M. • VERSIÓN ENEUSKERA •

...50 DE LOS 50

22:45 PRINCIPE, 6EIN PRODUZENT HAT SEELEODER ER HAT KEINE2002 • ALEMANIA • 75 M. • VÍDEO

16:00 PRINCIPE, 5THE RAIN PEOPLE LLUEVE SOBRE MI CORAZÓN • 1969 • USA • 101 M. •

16:30 ASTORIA, 6THE CONVERSATION LA CONVERSACIÓN. •1974• USA • 113 M. •

17:30 ASTORIA, 2CIUDADES OSCURASDIR.:FERNANDO SARIÑANA • MÉXICO • 113 M • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • OPTA AL PREMIO MADE INSPANISH •

18:30 PRINCIPE, 4O INVASOREL INVASOR. DIR.:BETO BRANT • BRASIL • 97 M. • V.O.SUBT. EN CAST. • OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

20:00 ASTORIA, 2MERCANO EL MARCIANODIR.:JUAN ANTIN • ARGENTINA • 75 M. • V.O. SUBTÍTULOSEN INGLÉS • OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

20:30 PRINCIPE, 4PIEDRASDIR.:RAMÓN SALAZAR • ESPAÑA • 130 M. • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS •

22:30 ASTORIA, 2LA GUERRILLA DE LA MEMORIA DIR.:JAVIER CORCUERA • ESPAÑA • 70 M • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS •

22:45 PRINCIPE, 4BOLIVAR SOY YODIR.:JORGE ALÍ TRIANA • COLOMBIA-FRANCIA • 93 M. • V.O.SUBTÍTULOS EN FRANCÉS • OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH •

VELÓDROMO10:00

SPY KIDSDIR.:ROBERT RODRÍGUEZ • USA • 88 M. • VERSIÓN EN EUSKERA

MADE IN SPANISH

COPPOLA

ZABALTEGISESIÓN ESPECIAL

22:45 PRINCIPE, 5TANI TATUWEN PIYABANNADIR.:ASOKA HANDAGAMA • SRI LANKA • 81 M.

AUTO FOCUSUSA. 100m.Director: Paul Schrader. Intérpretes: Greg Kinnear, Willem Dafoe, Rita Wilson, Maria Bello, Ron Leibman.

❏ Paul Schraderrek Bob Crane aktorearen hilketa misteriotsua ikertzen du, 1978an Arizonako hotel batean hilik agertu zen 60ko hamarkadako telesailbateko protagonista atseginarena. Craneren bitartez, Schraderrek 60ko eta 70eko urteetako Amerikako gizonezkoen identitate sexualaren kronikazoragarria egiten du. Protagonistak Greg Kinnear eta Willem Dafoe dira.

❏ Paul Schrader investiga la misteriosa muerte del actor Bob Crane, guapo y simpático protagonista de una popular serie de televisión de los años 60que apareció asesinado en un motel de Arizona en 1978. A través del personaje de Crane, Schrader hace una fascinante crónica de la identidad se-xual masculina en la América de los años 60 y 70. Protagonizada por Greg Kinnear y Willem Dafoe.

❏ Paul Schrader investigates the strange death of actor Bob Crane, the charming, handsome star of a popular TV series in the 60s who was found mur-dered in an Arizona motel in 1978. Schrader uses Crane’s character to produce a fascinating chronicle of the American male sexual identity in thethe 60s and 70s. Starring Greg Kinnear and Willem Dafoe.

HISTORIAS MÍNIMASArgentina-España . 94 m.Director: Carlos Sorín. Intérpretes: Javier Lombardo, AntonioBenedictis, Javiera Bravo, Aníbal Maldonado.

❏ Berriz ere Patagoniako paisaje liluragarria dugu hiru istorio ni-miño hauek kontatzeko Carlos Sorínek aukeratu duen eszena-tokia: Don Justo eta bere txakurra berreskuratzeko nahia, Ro-berto eta alargun gazte baten maitasuna bereganatzekonahia, María Flores eta telebistako lehiaketen mundu magi-koa ezagutzeko nahia. Munduaren azken muturreko ibilbidee-tan kasualitatez eta ezustean gurutzatuko diren hirupertsona. (KATALOGOAN GIDOILARIKIDE AGERTZEN DEN ARREN, GIDOILARIBAKARRA PABLO SLOLARZ DA).

❏ De nuevo es el paisaje fascinante de la Patagonia el escena-rio escogido por Carlos Sorín para contarnos estas tres histo-rias mínimas: Don Justo y su deseo de recuperar a su perro,Roberto y su deseo de que la joven viuda se enamore de él,María Flores y su deseo de conocer el mundo mágico de losconcursos de televisión. Tres personas que en su camino porlas rutas del fin del mundo se entrecruzan de forma casiinesperada. (EL ÚNICO GUIONISTA ES PABLO SOLARZ. EN EL CATÁLOGO FIGU-RA COMO COGUIONISTA).

❏ Once again Carlos Sorín has chosen the fascinating landsca-pe of Patagonia to tell us these three little stories: Don Justoand his desire to find his dog, Roberto and his desire for ayoung widow to fall in love with him, María Flores and her de-sire to discover the magical world of TV. Three people whomeet by chance on the roads at the end of the earth. (THEFILM´S ONLY SCREENWRITER IS PABLO SOLARZ. IN THE CATALOGUE HE APPEARSAS CO-WRITER).

CIDADE DE DEUSBrasil. 135 m.Director: Fernando Meirelles, Katia Lund. Intérpretes: Alexandre Rodrigues, Leandro Firmino da Hora, Phellipe, Jonathan Haagensen.

❏ Cannesko zinemaldiko ezustetako bat. Egiazko pertsonaia batean oinarritua, Brasilgo hirietako kaleetan bizi diren haur-hiltzaile taldeen istorioa konta-tzen du erritmo eta egitura biziz, egoera latz honen aurkako salaketa are eraginkorragoa bihurtuz.

❏ Una de las sorpresas del Festival de Cannes. Basada en un personaje real, la historia de las bandas de niños asesinos que viven en las calles delas ciudades brasileñas está contada con un ritmo y una estructura apasionante que la hace aún más eficaz en su denuncia de una situación insos-tenible.

❏ One of the surprises at the Cannes Festival. Based on a real character, this tale of gangs of child killers living on the streets of Brazilian cities is toldwith an intense rhythm and structure that makes its exposé of an unsustainable situation even more effective.

REAL WOMEN HAVE CURVESUSA. 90 m.Directora: Patricia Cardoso. Intérpretes: America Ferrera, Lupe Ontiveros, Ingrid Oliu, George Lopez.

❏ Publikoaren Saria eta Epaimahaiaren Sari Berezia Sundanceko zinemaldian. Ekialdeko Los Angelesko Ana mexikar gaztearen istorioa kontatzen dueta bere familiari eta ohiturei uko egin gabe bere ametsak gauzatzeko borrokarena. America Ferrerak eta Lupe Ontiverosek antzeztutako Patricia Car-dosoren estreinako lan dibertigarri eta atsegina.

❏ Premio del Público en el Festival de Sundance y Premio Especial del Jurado en el mismo festival. Esta es la historia de Ana, una joven mexicana del Es-te de Los Ángeles y su lucha por alcanzar sus sueños sin dejar de ser fiel a su familia y sus tradiciones. Divertido y tierno debut de Patricia Cardoso.

❏ This won the Audience Award at the Sundance Festival and the Special Jury Prize at the same event. It is the tale of Ana, a young Mexican fromEast Los Angeles and her struggle to accomplish her dreams without betraying her family and its traditions. An amusing and tender debut by Pa-tricia Cardoso.

THE PIANIST (EL PIANISTA DE ROMANPOLANSKI)Francia-Polonia-Alemania-GB . 148 m.Director: Roman Polanski. Intérpretes: Adrien Brody, ThomasKretschman, Frank Finlay, Maureen Lipman, Ed Stoppard.

❏ Cannesko zinemaldiaren Urrezko Palma. Polanski bere haur-tzaroko oroitzapenez baliatzen da, II. Mundu Gerrako urtearras gogorren Varsoviako ghettoaren bizimodua berreraikitze-ko, gainbehera datorren mundu baten erdian bizirik irautealortu duen piano-jole judu baten bitartez.

❏ Palma de Oro del Festival de Cannes. Polanski utiliza los re-cuerdos de su infancia para reconstruir la vida en el ghettode Varsovia durante los durísimos años de la II Guerra Mun-dial a través de la figura de un pianista judío que consigue so-brevivir en medio de un mundo que se desmorona.

❏ Golden Palm at Cannes. Polanski uses his childhood memo-ries to reconstruct life in the Warsaw ghetto during the des-perately difficult years of WWII through the figure of a Jewishpianist who manages to survive in a world that is collapsingall around him.

DANS MA PEAUFrancia. 93 m.Directora : Marina de Van. Intérpretes: Marina de Van, Laurent Lucas, Léa Drucker, Thibault de Montalembert.

❏ Esther anbizio handiko gaztea da merkatu-azterketen institutu batean diharduena, lanpostu finkoa eskainiko dioten itxaropenaz. Gau batez, parrandandabilela, hankan zauri bat egingo du, baina ez da haren larritasunaz ohartzen ordu batzuk igaro arte. Gertaera honek zeharo asaldatzen du eta bere bu-ruari kalte egiteko bulkada eragiten dio, bere gorputza zauritzera behartzen duena. Grina geldiezin hori asetzeko gogoak bere ingurunetik bakantzen du.

❏ Esther es una joven ambiciosa que trabaja para un instituto de sondeos de mercado donde espera que la hagan fija. Una noche, durante una fiesta,sufre heridas en una pierna, pero no se da cuenta de su gravedad hasta pasadas unas horas. Este incidente la perturba profundamente y le causaun impulso autodestructivo que la conduce a provocarse lesiones en su cuerpo.

❏ Young and ambitious, Esther works for a market research company where she hopes to get a permanent contract. One night she hurts her leg at aparty, not realising how serious it is until hours later. Deeply troubled by the incident, she starts to feel a profound self-destructive impulse which le-ads her to start mutilating herself.

3jueves, 26 de septiembre de 2002 PROGRAMACIÓN PROGRAMAZIOA PROGRAMME /

SECCIÓN OFICIAL SAIL OFIZIALA OFFICIAL SECTION

LAS

PEL

ÍCU

LAS

DEL

DÍA

EG

UN

EKO

FIL

MA

K FI

LMS

OF

THE

DAY

ZONA ABIERTA ZABALTEGI OPEN ZONE

Dirección: Carmen Izaga. Diseño y puesta en página: Ana Lasarte, Oihana Pagola y Nagore Koch. Re-dacción: Martin Baraibar, Arkaitz Barriola, Sergio Basurko, Josune Díez Etxezarreta, Jon Elizondo, Miren-txu Etxeberria, Nere Larrañaga, Ane Muñoz, Alan Owen e Iker Tolosa. Fotografía: Juantxo Egaña, PabloSánchez y Eli Gorostegi. Impresión: El Diario Vasco. Depósito Legal: SS-832-94.

RUEDAS DE PRENSAA las 13.45 h., en el Kursaal 2,se celebrará la rueda de prensade Historias mínimas, en la queparticiparán el director CarlosSorín, los actores AníbalMaldonado y Javiera Bravo, elguionista Pablo Solaz y elmúsico Nicolás Sorín. A las16.00 h., le toca el turno a lapelícula Auto Focus con eldirector Paul Schrader y el actorGreg Kinnear.

COLOQUIOS Y ENCUENTROS ZABALTEGILos coloquios comenzarán a las9.30 h. en el Kursaal 2 con lapresencia de Phillip Stöltz y laintérprete Alice Dwyer, de Baby;a las 12.00 h. en el mismolugar, hablarán de su películalas actrices Lupe Ontiveros yAmérica Herrera, y el productorGeorge La Voo de Real WomenHave Curves. El director deParaíso B, Nicolás Acuña, y losactores Leonor Barela y JuanPablo Ogalde acudirán a las16.00 h. al Astoria 1. Una horamás tarde, en el Príncipe 2 ToddLouiso presentará Love Liza. Enel Astoria 1, a las 18:30 h., lapelícula húngara Hukkle serápresentada por su directorGyörgy Pálfi y el operadorGergely Pohámok. A las 19 h. enel Kursaal 2 Marina de Vanhablará de Dans ma peau. Enesta misma sala, tras laproyección de las 21.30 h. deCidade de Deus, acudirá sudirector Fernando Meirelles.En el Príncipe 5, a las 22.45 h.,Asoka Handagama y suproductor presentarán TaniTatuwen Piyabanna. Por otraparte, a las 23.00 h., el Príncipe2 acogerá al equipo de Galíndez.El espacio Canal + a partir delas 14.00 h. albergará losencuentros de las películas:Paraíso B, Tani TatuwenPiyabanna, Hukkle, Baby eIrréversible.

MADE IN SPANISHLos coloquios darán inicio a las17.30, en el Astoria 2, dondeestará Fernando Sariñana,director de Ciudades oscuras. Alas 18.30, en el Príncipe 4, BetoBrant, director de O invasor y suguionista y productor RenatoCiasca, hablarán de estapelícula. A las 20.00 h., en elAstoria 2, le toca el turno a JuanAntín, director de Mercano elmarciano, y a las 20.30 h. en elPríncipe 4, el dirtector RamónSalazar presentará Piedras, conla presencia de Antonia SanJuan y Enrique Alcides.Los encuentros de esta secciónse desarrollarán en el espacioCanal + del hotel Mª Cristina,con los equipos de las películas:Ciudades oscuras y Mercano elMarciano.Made in Spanish propone unCRUCE DE MIRADAS entre JuanAntín, director de Mercano elMarciano, y Sergio Bellotti,realizador de Sudeste. Actuarácomo moderadora Susana LópezAranda. A las 18.00 h. en laoficina de Zabaltegi (Kursaal).

MOSTRA DE VALENCIAA las 13.30 h. en el salónExcelsior del hotel Mª Cristina,se presentará la Mostra deValencia.

TCMEl canal de televisiónpatrocinador del premio “Perladel Público” ofrecerá una ruedade prensa-cocktail parapresentar su valoración sobrediversas cuestionesrelacionadas con el citadopremio. Estarán presentes elDirector del Festival, MikelOlaciregui, y el director de TCM,Domingo Corral. El acto secelebrará a las 14.30 h. en elsalón Florencia del hotel MaríaCristina.

agenda

«Una gran estrella del cine contemporá-neo, que ha interpretado personajes degran temperamento y complejidad, reali-zado una carrera alejada de lo superfluoy mantenido siempre una trayectoria ci-nematográfica coherente», es la defini-ción con la que recibió ayer el actor JoseCoronado a Jessica Lange, minutos an-tes de entregarle el Premio Donostia atoda una carrera profesional. Un galar-dón que «representa la admiración y elrespeto del Festival a esta actriz intensay cautivadora», en palabras de EdurneOrmazabal, conductora de la gala.

La actriz que produjo e interpretó confuerza, energía y desgarro la autobiogra-

fía de Frances Farmer fue recibida por elpúblico en pie con una ovación que durócerca de los dos minutos. Sonriente, es-peró con paciencia, luego tomó aliento yse dirigió al aforo diciendo que le costa-ba respirar por la emoción. «Cuando veslos clips que recorren tu vida –poco an-tes un vídeo había repasado escenas desus películas-, te preguntas por qué lo hi-ce así, lo habría hecho mejor si lo hubierapodido repetir», señaló. Además de mani-festar que era un honor, recordó que laprimera vez que visitó Donostia «tenía die-ciocho años e iba en la parte de atrás enla moto del que después sería mi marido»(el periodista Paco Grande).

«La verdad –añadió- es que hay unabocanada de aire fresco instalada en Eu-ropa porque en EEUU el clima está enve-nenado, es muy desalentador para losque no somos de derechas». En esepunto fue interrumpida por una salva deaplausos, que fueron inmediatamenteagradecidos por Lange. «Agradezco otravez, desde lo más profundo de mi cora-zón, por permitirme este escape, podersalir de la peligrosa y desagradable si-tuación que se vive en Estados Unidospara gozar de un lugar tan agradable ymaravilloso como éste».

«It’s true that I have a predilection fortormented characters, because they arethe ones that I’m really interested in,especially when you’ve had to face upto your own demons. The mostinteresting characters are the ones thatoffer you a wide range of emotions andenable you to plunge into a state thatdoesn’t exist in your everyday life,characters like Blanche Dubois, FrancesFarmer or Patsy Cline. I want to playcharacters that take me beyond my ownexperience in life», declared JessicaLange at the press conference she gaveyesterday.

A double Oscar winner, for Blue Skyand Tootsi, she has an impressivecareer behind her on both stage andscreen, and is very flattered to bereceiving the Donostia Award. Retiredfor a while on her ranch together withher three daughters and her husband,the playwright and actor Sam Shephard,she has recently returned to the screenin Prozac Nation and Masked andAnonymous. She thinks that doesn’treally fit in with the type of films thatthey make nowadays in Hollywood andfeels much more comfortable working inEurope.

«Europa es una bocanada de aire fresco»

A predilection for tormented characters

«Arnas hartzea kostatzen zait! Milaesker bihotz-bihotzez». Bi Oscar etalau Urrezko Globo irabazi dituen Jes-sica Langek emozioz bete-betea ja-so zuen atzo Zinemaldiak eman zionDonostia Saria.

Donostiara egiten duen bigarrenbisita dela gogorarazi zuen aktoreestatubatuarrak, «lehena, 18 urtenituelarik eta nere mutilagunarenmotorraren atzealdean nengoelaizan baitzen». Saria, José Coronadoaktore espainiarraren eskutik jasozuen, Edurne Ormazabalek aurkez-tutako ekitaldian. Coronadoren hi-tzetan, «ohore bat izan dabueltatzea halako jite eta koheren-tzia duen emakume bati, bereziki50. urteurrena betetzen duen Zine-maldi honetan, Donostia Saria ema-teko». Aktoreak gainera, JessicaLangeren ibilbide profesionalarierrepasoa egin zion, besteak besteKing Kong edo The Postman AlwaysRings Twice filmeak nabarmenduz.«Zeinek ez du inoiz bere burua pos-tari horren paperan ikusi edo, zei-nek ez du King Kongen hatzetan be-rrargitzearekin amets egin?»

Aurkezpenean eskainitako berefilmetako irudi batzuk hizpide izan-da, Jessica Langek, erdi lotsatuta,askoz hobe egin zezakeela adierazizuen. Saria jasotzeko momentuaezin aproposagoa izan dela ereesan zuen, «bereziki orain, EEBBe-tan giroa hain pozointsua izanda,horrelako leku batera etortzea, Eu-ropako hiririk politenetarikora, ale-gia, haize freskoa izan da. Oso go-gorra suertatzen ari da EEBBetanegotea, behintzat eskuindar boladaez garenontzat. Gozamena izan daegun bizi dugun egoera desatsegineta arriskutsu honetan horrelakoleku zoragarri batera ihes egitekoaukera izatea».

Sentsibilitateiparramerikarrareneredua

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARDFotos PABLO

JESSICA LANGEJESSICA LANGE

5jueves, 26 de septiembre de 2002

Jessica Lange entró en la sala rodeadapor una nube de cámaras y fotógrafos,con el cabello recogido y cierto aire de ti-midez camuflado tras unas gafas oscuras.Tras el barullo inicial, la actriz estadouni-dense fue directamente al grano: «Es cier-to que tengo predilección por los persona-jes atormentados, porque en realidad sonlos que más me interesan, sobre todocuando has tenido que enfrentarte a tuspropios demonios. Los personajes más in-teresantes son los que te brindan un am-plio abanico de emociones, que te permi-

ten sumergirte en un estado que no exis-te en tu vida real, personajes como los deBlanche DuBois, Frances Farmer o PatsyCline. Quiero interpretar personajes queme lleven más allá de mi propia experien-cia vital».

Con dos Oscar, como mejor actriz (Lascosas que nunca mueren) y mejor actrizde reparto (Tootsie), además de cuatronominaciones más, Jessica Lange tieneuna impresionante trayectoria que ha dis-currido entre el cine y el teatro y una den-sa filmografía que certifica su cualidad detrabajadora además de la de actriz.

En cuanto a su impresión del Festival yal Premio Donostia, «la ciudad es realmen-te preciosa, aunque ya había estado aquípor mi cuenta –revela ocultándose otravez tras sus gafas oscuras–. En cuanto alpremio, la verdad es que aunque estoymuy halagada, me hace sentir un poquitomayor. Pero al fin y al cabo, es un recono-cimiento al trabajo realizado», comentóJessica Lange sobre el homenaje de unfestival que ha querido destacar la filmo-grafía de una mujer que supo trascenderde su belleza para convertirse en una ac-triz capaz de casi todo.

Retirada durante algún tiempo en unrancho junto a sus hijos y su marido, eldramaturgo y actor Sam Shepard, la actrizsufrió hace unos años una fuerte crisisprofesional y estuvo a punto de retirarse.Pero, a pesar de la amenaza, la actriz havuelto a rodar dos películas: ProzacNation, con Christina Ricci, y Masked &Anonymous. Jessica considera que el cineque se hace en Hollywood prioriza un tipode patrón en el que ella no tiene cabida,«puesto que menosprecia el papel del ac-tor. Me siento mucho más cómoda traba-jando en Europa», añadió.

Pero la bomba surgió cuando comentóla situación política de su país: «Piensoque estamos viviendo un momento real-mente peligroso. Las elecciones fueron ro-badas por Bush y ahora sufrimos las con-secuencias. Un ataque a Irak sería una lo-cura. Bush no puede ir por el mundo ha-ciendo lo que quiere, y forzar al resto delmundo a hacerlo. Odio a George Bush yno respeto a su administración. Me sientocasi avergonzada de ser americana, eshumillante», sentenció ante una concu-rrencia que la aplaudió a rabiar.

S.B.

Jessica Lange:«Odio a George Bush»

Jessica Lange se expresó con rotundidad sobre la situación política de su país. GOROSTEGI

"It’s true that I have a predilectionfor tormented characters,because they are the ones thatI’m really interested in, especiallywhen you’ve had to face up toyour own demons. The mostinteresting characters are theones that offer you a wide rangeof emotions and enable you toplunge into a state that doesn’texist in your everyday life,characters like Blanche Dubois,Frances Farmer or Patsy Cline. Iwant to play characters that takeme beyond my own experience inlife," declared Jessica Lange atthe press conference she gaveyesterday. A double Oscar winner, for BlueSky and Tootsi, she has animpressive career behind her onboth stage and screen, and isvery flattered to be receiving theDonostia Award. Retired for awhile on her ranch together withher three daughters and herhusband, the playwright and actorSam Shephard, she has recentlyreturned to the screen in ProzacNation and Masked andAnonymous. She thinks thatdoesn’t really fit in with the typeof films that they make nowadaysin Hollywood and feels much morecomfortable working in Europe.

A predilectionfor tormented

characters

/ PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD6 osteguna, 2002ko irailaren 26a

/ SECCIÓN OFICIAL SAIL OFIZIALA OFFICIAL SECTION8 osteguna, 2002ko irailaren 26a

TOGETHER • TXINA

Chen Kaige (zuzendaria). Chen Hong (aktorea)

«Denbora asko daramat begirale bezala etabizi izan ditugun azken urteak oso zailak izandira». Chen Kaigek, Together filmeko zuzen-dariak, Iraultza Kulturala izan zenetik gaur ar-te Txinak bizitako katarsi soziala islatu nahiizan du, bibolina jotzen duen probintziakoume prodijio baten istorioaren bitartez.

Chen Hong aktorearekin batera zuzenda-riak eskaini zuen prentsaurrekoan zehar,egungo Txinak bizitzen ari duen balore galera-rengatik duen kezka behin eta berriz ageriangelditu zen. «Txinan gertatzen ari diren alda-keta sakonak sekulako eragina izaten ari di-ra. Gure kultura galtzen ari gara. Lehen, etxe-ko patioetan bizilagunak elkarrekin hizketanibiltzen ziren, egunero. Gaur egun, berriz, Pe-kinera zoaz eta New Yorken edo beste men-debaldeko hiri handi batean zaudela ematendu. Etxeorratzez bete da dena, mundu guztiaospea eta dirua besterik ez du bilatzen. Ezdut epaile bezala jokatu nahi, baina egoerahonek larritzen nau, ez gara konziente gal-tzen ari garen guztiaz».

Musikak Together filman berebiziko ga-rrantzia du, bai narrazioa bibolinjole gazte ba-ten inguruan garatzen delako, bai eta senti-pen eta emozioak helarazteko musikaz egi-ten duen erabilerarengatik. Protagonismohau zuzendariaren bizi-esperientzian oinarri-tua dagoela agerian gelditu zen: «Iraultza Kul-turalaren baitan hazi nintzen, musika debeka-tua zegoen garaian. Gogoan dut, lagunekin

gela batean elkartzen nintzela nola edo halalortzen genituen diskak entzuteko. Oroimenoso politak ditut garai horietatik». Chen Hongaktoreak, materialismoaz guztiz kutsatuta da-

goen emakume gaztearen papera jokatzendu. Ume prodijioak, bizitza honetan diruakerosi ezin ditzazkeen gauza gehiago dagoelaerakutsiko dio, laguntasuna edo zintzotasunakasu. Hala ere, aktoreak aipatzen duenez,«gauza materialengan sentitzen duen pasioafuertegia izango da eta azkenean, nire ustez,Lilak jokabide berdinarekin jarraituko du,nahiz eta pelikulan ez azaldu». Bere paperaprestatzeko jarraitutako prosezua ere azalduzuen aktore txinatarrak: «Pekinen night clubasko dago, denak probintzia aldeko neskagaztez betea. Denak historio ezberdinak di-tuzte, baina hondoan dagoen arazoa berdinada beti. Guraso eza dela, edo anaia uniber-tsitatera bidaltzen lagundu nahia... Neskahauek guztiak, jatorri pobrekoak dira, eta on-dorioz, diru-sukarra ikaragarria somatzen daleku hauetan. Neska hauekin nahastu nin-

tzen, hizketan, beraien bizitzen nondik nora-koaz janzten». Zuzendariak gai hau hizpidehar tuz hurrengoa gaineratu zuen: «Gauregun, Txina, semeak hiriburura iritsi daitezenedozer gauza sakrifikatzeko prest dauden gu-rasoz beteta dago. Together ere seme eta gu-rasoen ar teko gatazka honetaz mintzatzenda. Azkenean, semeak bere izakera azaldunahi du, gailendu, “nik, ni neu izan nahi dut”adierazi, alegia».

Los Angelesen bizi den zuzendariak aur-tengo Zinemaldian proiektatzen den Ten Mi-nutes Older laburmetrai bilduman parte har-tzen du ere. Aurrera begira bost proiektu es-kaini dizkiotela aipatu zuen, nahiz eta orain-dik zeinekin geldituko den erabaki ez duen.

I.T.

Txina, iraultzakulturaletik diruarenkulturara

Chen Hong eta Chen Kaige, Together filmeko aktore eta zuzendaria.

«I’ve spent a lot of time observing what’s going on in China and the last few years ha-ve been very difficult for us». Chen Kaige, director of Together, wanted to reflect the so-cial catharsis that China has experienced from the Cultural Revolution to the presentday through the story of a violin-playing prodigy from the countryside. Together with ac-tor Chen Hong, the Chinese filmmaker made it clear during the press conference hegave that he was worried about the loss of values in modern China. «The big changesChina is going through are having a great effect. We’re losing our culture. You go toBeijing and you think you’re in New York or in any other western big city. Everybody islooking for popularity and money. I don’t want to judge people, but this situation wo-rries me.»

«We’re losing our culture»

EGAÑA

9jueves, 26 de septiembre de 2002 SECCIÓN OFICIAL SAIL OFIZIALA OFFICIAL SECTION /

ARO TOLBUKHIN EN LA MENTE DEL ASESINO • DINAMARCA

Agustí Villaronga, Lydia Zimmermann, Isaac P. Racine (directores y guionistas), Antonio Chavarrías (productor), Gustavo Montiel Pagés (coproductor),Daniel Jiménez Cacho, Carmen Beato, Zóltán Józan y Mariona Castillo (actores)

Una película documental manipulada yforzada, siendo fieles a la capacidad deengaño que tiene el cine. Es el resumenque realizaban los directores de Aro Tol-bukhin ayer a la prensa. Reiteraron losconceptos manipulación y juego. Lo queinicialmente comenzó como un corto ex-perimental, un ejercicio para investigarel lenguaje cinematográfico y la convi-vencia de géneros se convir tió en un«falso documental», en palabras de susdirectores y guionistas.

«Hemos fabulado mucho con estahistoria –señaló Lydia Zimmermann–. Elmaterial referente a Aro vino después dela fabulación en el despacho». El plante-amiento posterior fue analizar el mate-rial disponible y qué hacer con él paragenerar una historia. Optaron por mez-clar información real y reconstruida. Elrodaje se realizó en México, Hungría ylos Estados francés y español. El húnga-

ro Aro Tolbukhin fue detenido en 1981por quemar vivas a siete personas en laenfermería de una misión guatemalteca;más tarde, confesó haber matado y cal-cinado los cuerpos de otras cinco, ade-más de autoinculparse de más muertes.La película retrocede en el tiempo desdeel final hasta la infancia del protagonis-ta, convirtiéndola en «dos historias para-lelas, algo así como las dos caras delespejo –según los guionistas–, porquecontar la historia al revés forma partede la tensión. Es como una investiga-ción arqueológica para encontrar las raí-ces de los actos que comete». Juegantambién con los silencios: «El que no ha-blen es una especie de pudor –señala-ron– aunque la película no lo tiene por-que entra a saco, lo manipula todo».

Respecto a la coordinación de forma-tos, Villaronga explicó que «Aro Tolbuk-hin no es la investigación de un thriller,

es como la excavación de unas ruinasarqueológicas: vas quitando capa a capahasta que aparece la esencia. Aquí qui-tas capas y te introduces en la vida delprotagonista a través de los hechos: suinfancia en Hungría, la entrada de lastropas soviéticas, la guerra de Guatema-la, el cartel del cine mudo…».

Reticentes a responder si el persona-je es real o no, tras un sutil tira y afloja,admitieron que «Aro sí existió pero no

como está presentado en la película. To-do está muy manipulado y forzado. Detodos modos, nosotros no vamos a en-trar a aclararlo, es una idea de conjunto.El cine –añadió– tiene una capacidad deengaño. No vamos a desvelar algo quenos ha costado tanto trabajo mostrar co-mo cierto».

N.L.

Experimento cinematográficoEl equipo de Aro Tolbukhin tras la proyección del film.

«It’s a fabricated false documentary that faithfully respects the capacity for deceitthat cinema has». This is how Agustí Villaronga, Lydia Zimmermann and Isaac P.Racine, the directors and scriptwriters of Aro Tolbukhin, described the film. Accor-ding to them what initially began as an experimental short film, and a researchexercise into film language and the coexistence of different genres became a «fal-se documentary».«We spent a lot of time thinking about this project», Zimmermann pointed out,«the material for Aro came later». When asked if Aro Tolbukhin really existed, thefilmmakers finally admitted that Aro did exist, but not in the way he is presentedin the film. «In any case, we’re not going to clear up something that we’ve workedso much on to make it look real».

Don’t Believe What You See

PABLO

Costó arrancar pero resultó una rueda deprensa entretenida, salpicada de chistes einvadida al final por más periodistas: «Noshan visto por televisión y han venido co-rriendo. La verdad es que estamos muy or-gullosos de ser los teloneros de JessicaLange –la actriz estadounidense compare-cía inmediatamente en la misma sala–, to-do un honor». Juan Pablo Sáez, protago-nista de El Leyton, mostró su sentido delhumor durante la comparecencia.

Los tres intérpretes coincideron enafirmar que este trabajo ha sido «un desa-fío y un reto», por los cambios de registroy el desdoblamiento de personalidad quesupone. Gonzalo Justiniano, su director,explicó el origen de la historia –«un cuentode diez páginas hallado en una páginaweb»–, habló de la configuración de la es-tructura, de «las relaciones brutales» quese dan en ella, del rodaje en un pueblecitopesquero –«un micromundo que pareceotro planeta, que vive con otros paráme-tros, donde el dogma “hasta que la muer-te nos separe no funciona” sino que re-suelven los problemas a su estilo»– y dela par ticipación de todos sus habitantes

en la película. Rodada en DVD, con pocopresupuesto, el realizador señaló que «op-tamos por este formato porque proporcio-na una textura más ruda. Esta cámara–añadió– tenía densidad, rudeza, igualque los personajes, las casas, las luces.Es una textura que permite investigar y ha-cer nuevas cosas».

N.L.

EL LEYTON • CHILEGonzalo Justiniano (director y guionista), Juan Pablo Sáez, Siboney Lo y Luis Wigdorsky (actores), Carlo Bettin y Thierry Forte (productores)

Un micromundosin dogmas

Juan Pablo Sáez, Gonzalo Justiniano, Siboney Lo y Luis Wigdorsky ayer en Donostia. PABLO

«We’re very proud to be Jessica Lange’s supporting act, it’s a real honour,» jokedJuan Pablo Saez, the star of El Leyton at the press conference they gave yester-day just before the American actress appeared in the same room to speak to themedia. Gonzalo Justiniano, the director, explained that the film came out of a ten-page story on a web page and he described the little fishing village where the filmwas set as a «micro-world that seems like another planet, where the dogma "Tilldeath us do part" doesn’t work, but where they resolve problems in their ownway». Shot on DVD, on a very low budget, the director says that they chose thisformat because it provides a rougher texture like the character s themselves.

A village like another planet

/ SECCIÓN OFICIAL SAIL OFIZIALA OFFICIAL SECTION10 osteguna, 2002ko irailaren 26a

El realizador francés Bertrand Tavernier havuelto a San Sebastián para presentar su úl-timo trabajo, Laissez-Passer, estrenado en laSección Oficial de la pasada edición de Ber-lín, que se proyecta estos días dentro delapartado Perlas de Otros Festivales. Una his-toria de cine dentro del cine de casi tres ho-ras de duración, en la que el autor de Çacommence aujourd´hui retrata la realidadque vivieron algunos de los cineastas france-ses durante la ocupación nazi. En concreto,sitúa la acción en torno a unos estudios fran-ceses en los que no había ninguna libertadpara trabajar, en los que se enfrentaron pro-fesionales sometidos al régimen y los que

no claudicaron a pesar de las constantes tra-bas y censura. «No es un homenaje a unaépoca, que fue francamente terrible, sino aaquellos cineastas y autores que lograronhacer buen cine a pesar de la presión». Ta-vernier la define como una película de amis-tad y respeto hacia estos artistas, por losque siente una gran admiración, entre ellosel guionista Aurenche (escribió cuatro guio-nes para Tavernier), uno de los personajesque, como el resto, es real. «De joven, Au-ranche solía enviar chistes a Buster Keaton,pero nunca obtuvo ninguna respuesta. Cuan-do me conoció y pudo trabajar conmigo, con-fesó que había descubierto al verdaderodestinatario de aquellas cartas». Dice Taver-nier que, según Aurenche, un guión bien es-crito es una carta de amor, y como él le es-cribió varias al cineasta francés, éste le haquerido devolver su propia carta de amor enforma de filme. Personalmente conoció a va-rios personajes que aparecen en el filme.«Todos son reales, menos el papel femeninoque interpreta Maria Pitarresi, Simone, queestá inspirado en dos mujeres».

Laissez-Passer es, según su autor, unaforma de releer el pasado para comprender ypoder afrontar el presente. «Cuento una histo-ria del pasado pero es muy actual, podría ocu-rrir hoy mismo», añade. Tavernier explica lassimilitudes entre la historia que narra en el fil-me y los rodajes de Berlanga y Bardem, aun-que la presión en este caso les vino por partedel franquismo. «El tema de mi película es uni-versal, no es totalmente francés».

A.M. Bertrand Tavernier y la actriz Maria Pitarresi, de Laissez-Passer.

French filmmaker Bertrand Tavernieris back in San Sebastián to presenthis latest work, Laissez-Passer,which was premiered in the OfficialSection at the Berlin Festival thisyear and is now being screened inZabaltegi’s Festivals’ Top section.The film recovers a part of Frenchhistory that is normally forgottenabout: the people who continued towork in the world of cinema for theNazi-directed Continental Studiosduring the German occupation. «It’snot a tribute to a period of ourrecent history, which was franklyterrible, but to those directors andwriters who, despite the pressure,were able to make decent films,»Tavernier explained.

A Tribute to aForgotten Past

BERTRAND TAVERNIER

La presión nazi en el cine francés de los 40

11jueven, 26 de septiembre de 2002 ZONA ABIERTA ZABALTEGI OPEN ZONE /

PERLAS DE OTROS FESTIVALESSOPORTE

TECNOLÓGICO

PABLO

/ ZONA ABIERTA ZABALTEGI OPEN ZONE12 osteguna, 2002ko irailaren 26a

La película estadounidense Love Liza,dirigida por el joven actor Todd Louiso yprotagonizada por actores de la talla dePhilip Seymour Hoffman (Happiness) yla veterana Kathy Bates, es una de lascandidatas al Premio Nuevos Directo-res. Tiene como punto de partida la his-toria de un hombre cuya mujer, Liza, seha suicidado. Solo en la vida e incapazde abrir la carta que su mujer le dejóantes de morir, Wilson buscará las razo-nes de esta tragedia por sus propiosmedios. Louiso confiesa estar entusias-mado por haber contado para su prime-ra película con dos actores tan profesio-

nales a los que admira. Por su parte,Seymour Hoffmann, al que el joven di-rector considera «el más original de sugeneración», ha estado especialmenteimplicado en la realización de este pro-yecto, pues el guión fue escrito por suhermano Gordy y fue el propio actorquien propuso al productor Jeff Roda laposibilidad de convertirlo en un filme,comentándole, al mismo tiempo, quepodría contar con un amigo suyo para ladirección del mismo. Se refería a Loui-so, con el que acababa de filmar su pre-miado cortometraje, The Fifteen MinuteHamlet.

Otro de los candidatos al PremioNuevos Directores que patrocina Jazzteles el chileno Nicolás Acuña, cuya se-gunda película, Paraíso B, cuenta la his-toria de amor, pasión y traición de unosjóvenes que se mueven en torno a laaparentemente tranquila plaza Paraíso,lugar común para los pequeños trapi-cheos y juegos clandestinos.

Acuña explica la dificultad de produ-cir películas en su país debido a la faltade una plataforma industrial cinemato-gráfica, aunque se muestra optimistaen cuanto a que se ha conseguido ele-var la cantidad de producción propia. Di-ce que a pesar de que todavía Chilecuente con una cinematografía escasa,ha habido un importante incremento ycada vez resulta menos difícil produciren su país. «Últimamente se producenunas diez películas al año, y eso ya esun avance importante». Esto se debe,según el director, al esfuerzo voluntariotanto por parte de los productores co-mo de los directores. Él mismo tardócreca de tres años en lograr armar elproyecto. Añade que otro de los aspec-tos básicos para crear una industria só-lida es la necesidad de un público cons-tante, la obligatoriedad de crear una de-manda. «De momento ya podemos decirque estamos consiguiendo meter al pú-blico en las salas, y eso es fundamen-tal». Tanto el director como el resto desus acompañantes durante la presenta-ción de Paraíso B después de su prime-ra proyección en el Festival, se mostra-ron agradecidos por la oportunidad dehaber podido enseñar su película enSan Sebastián, siendo ésta la primeravez que se proyecta fuera de Chile.

A.M.

Nicolás Acuña ha dirigido Paraíso B GOROSTEGI

Todd Louisopresentó laestadounidenseLove LizaEGAÑA

During the last few days Sri Lankanfilmmaker Asoka Handagama hasbeen presenting his second featu-re film Tani Tatuwen Piyabanna (Fl-ying With One Wing) in the Zabalte-gi Special Screenings section. Thefilm tells the story of Manju, a wo-man who conceals her female iden-tity so that she can survive in aman’s world. Discovered by a doc-tor, Manju is exposed and ends upin prison. «Manju’s character is ba-sed on someone I know», the direc-tor explains. Shot in only eighteendays and with a very low budget,Flying With One Wing has arousedthe anger of the Government in SriLanka. «In my country, it’s very dif-ficult to get money to produce afilm, but people are still really keenon making films». North Americanfilm Love Liza, which has been di-rected by young actor Todd Louisoand stars Philip Seymour Hoffmanand Kathy Bates, is competing forthe New Directors Award. After hiswife’s unexpected and, for him, in-comprehensible suicide, WilsonJoel (P. Seymour Hoffman) seeksrefuge in various things before fa-cing up to the reasons behind thistragedy. Seymour Hoffman has be-en especially involved in themaking of the film because thescript was written by his brotherGordy and he himself proposed thefilm to the producer, Jeff Roda.

Two Films ThatRevolve Around

Women

Asoka Handagama Sri Lankako zine-gileak Tani Tatuwen Piyabanna (Hegobakarrarekin hegan) bere bigarren fil-ma aurkeztu du egunotan, ZabaltegiBereziak barnean. Gizonezkoen mun-du batean bizirauteko emakumea de-la ezkutatuko duen

Manjuren istorioa biltzen du, bereherrialdeko langilego mailak egun biziduen matxismoari buruzko hausnar-keta eginez, hasieratik amaieraraumorez bustiz. «Transexualarena egi-ten duen pertsonaia hori benetakoada, nik ezagutzen dut». Hemezortziegunetan eta oso aurrekontu murri-tzarekin filmatua, gurean oso harreraona izan duen film honek Sri Lankakogobernuaren haserrea piztu du. «Nire

herrialdean oso zaila da film bat ekoiz-teko dirua lortzea, oztopo asko dauz-kagu, baina ilusio handia ere». Hauizan da Sri Lankako zinean biluzitakopertsonaia bat erakusten den lehenaldia eta, horri buruz, Handagamak ai-tortu du espero duela horrek eta tra-tatu duen gai errealista eta ausartakere datozen belaunaldietako zinegile-ei ikuspuntu berriak lantzera anima-tzea. «Sri Lankan onartu ez bazutenere, BBC bezalako hedabide atzerrita-rren laguntza ezinbestekoa izan dafilm hau nik nire modura burutu ahalizateko», gehitu du.

Sri Lankan ez omen dago zine es-kolarik eta zinegileek atzerrira joan be-har izaten omen dute lanbide horreta-rako prestatzera. Kanpoan ikasi on-doren, ordea, etxean filmatzen duenikbada, Handagama tartean. «Ni neumatematikoa naiz, ekonomia masterbat egin nuen eta banketxe batean lanegiten dut».

Filma girotzeko aukeratu duen mu-sikak ez du zerikusirik ezagutzen du-gun zinemagintza indiarrarenarekin,eta hori nahita egin duela aitortu du zu-zendariak, beste tonua eman nahi bai-tzion bere filmari. «Egun bakar bateankonposatutako musika erabili dut, ar-monika eta txistu baten doinuak osa-tua». Baliabiderik ezean beste aukera-rik ez zuela aitortu du, umorez «50 bio-linez osatutako orkestra bat kontrata-tzeko dirurik ez zuela» gehituz.

Bere herrialdean erakusteko au-kera izango duen galdetzerakoan, zu-zendariak erantzun du bere ustezederki erretratatu duen langilego mai-lakoek oso gustura ikusiko dutela,nahiz eta hasiera batean harritu egin-go dituen.

TANI TATUWEN PIYABANNA

LOVE LIZAPARAÍSO B

Sri Lankakozinemagintzarahurbiltzen

Chile y USA aportan dos nuevos directoresamericanos

NUEVOS DIRECTORES / ZUZENDARI BERRIAKESPECIALES / BEREZIAK

Handagama, Sri Lankako zuzendaria.

GO

RO

STE

GI

ZINEMALDIEN GAILURRAK/PERLAS DE OTROS FESTIVALES

NUEVOS DIRECTORES / ZUZENDARI BERRIAK

13jueves, 26 de septiembre de 2002 ZONA ABIERTA ZABALTEGI OPEN ZONE /

Comienza Irreversible con los acele-rados movimientos de una cámaraque parece haberse vuelto loca, y es-to después de que algunos especta-dores hayan pitado al pensar que losrótulos están mal proyectados o quelos rollos de la película han sidomontados al revés. Nada de eso. Apesar de su título, da la impresión deque todo es aquí reversible –aunqueal final no sea así-, ya que toda la his-toria está contada hacia atrás, conuna imagen nerviosa y oscura quesólo en algunos momentos consiguetranquilizarse algo, pero que trans-mite con toda efectividad una ideade violencia casi absoluta.

Parte de esa violencia, concreta-mente la larga escena de la violacióndel personaje interpretado por Moni-ca Bellucci, provocó en el último fes-tival de Cannes un considerable es-cándalo y dividió a la crítica. Pero lade la violación no es la única mues-tra de violencia de este filme, que co-

mienza con la irrupción de los perso-najes interpretados por Vincent Cas-sel y Albert Dupontel en un club parahomosexuales. Comprenderemossus razones más adelante, mientrasvamos viendo más imágenes im-pregnadas de violencia, que sólo sedetendrán para ofrecer algún detallesobre la relación entre los persona-jes de Bellucci, Cassel y Dupontel,que forman un curioso triángulo. Pre-cisamente, una de las secuenciasque ofrecen cier ta tregua es el bri-llante diálogo de los tres personajessobre sus relaciones sexuales y sucapacidad para disfrutar.

El director Gaspar Noé ha lleva-do a cabo en Irreversible un atrevidoexperimento formal. La película em-pieza y acaba con la misma frase,«el tiempo lo destruye todo», y esque, como señala el cineasta, éstees un proceso irreversible y algunosactos son irreparables. La historia,asegura Noé, se escribe con esper-ma y sangre, como esta películaque seguramente no deje indiferen-te a casi nadie. De cualquier forma,tras tanta violencia, tras las enlo-quecidas imágenes, tras la sensa-ción de caos que transmite la cáma-ra, hay también una historia deamor, o más de una. Como casisiempre. Y al final –o al principio,depende- se consigue cier ta paz.Una mujer lee plácidamente tumba-da en la hierba, ajena a lo que suce-derá –o ya sucedió-, mientras lee unlibro sobre el paso del tiempo.

Todd Louisok zuzenzu duen Love Liza per-tsonaia baten gainbeherari buruzko peli-kula da. Wilson ez da gauza izanen Lizakbere buruaz beste egin ondoren utzi dueneskutitza zabaltzeko eta neskaren ama-rengana joko du babes bila. Gutunak, ha-la ere, arazoak sortuko ditu eta Wilsonihes egiten saiatuko da gasolinaren bidezeta lagun berriak eginen ditu. Orduan ha-siko da nolabait bere bizitza berregiten,baina oreka hau ez da batere egonkorraizanen eta gertaera dramatiko batek berebizitza arriskuan jartzeko punturaino era-manen du. Filmaren osagarri hauek guz-tiek, eskutitzak, esnifatutako gasolinak,sentitzen duen hutsak, alde batera etabestera eramaten duten gorabeherek, el-kartu eta bukaera ekidinezin batean egi-nen dute topo.

Duela lau bat urte sortu zen Love Li-za egiteko proiektua, afari baten ondo-ren Jeff Roda ekoizleak eta Philip Sey-mour Hoffman aktoreak izandako elka-rrizketa baten ondorioz. Hoffmanek bereanaiak idatzitako gidoi batez hitz eginzuen. Philipen lagun batek, Todd Loui-

sok, zuzendu nahi zuen película. Rodakaurretik irakurria zuen Gordy Hoffmanengidoi on bat eta Love Liza-rena ere gus-tatu egin zitzaion. Asko hitz egin zuten,eta azkenean, gorabehera batzuen on-doren, filma errodatzea erabaki zuten.Batzuentzat harritzekoa izanen da KathyBatesek interpretatzen duen pertsonaiahasiera batean gizonezko batentzat pen-tsatua zegoela jakitea.

New Yorkeko Unibertsitatean gradua-tua, Todd Louiso zuzendariak sari ugari ja-so zituen The Fifteen Minute Hamlet la-burmetraia zuzendu zuen pelikula hauegin aurretik. Aktore bezala, zine, telebis-ta eta antzerki lan ugaritan aritu izan da.

Bi aktore nagusiak, Philip SeymourHoffman eta Kathy Bates, aski ezagu-nak dira mundu osoan. Beste lan as-koren ar tean, Paul Thomas Anderso-nen Magnolia-n edo Anthony Minghella-ren The Talented Mr. Ripley pelikuletanaritu da. Kathy Batesek aktore onena-ren saria irabazi zuen 1990eko Miseryfilmari esker eta film askotan har tuizan du parte.

LOVE LIZA

La primera película de Philipp Stölzl,Baby, es la historia de una huída, la deuna atípica familia formada por dos hom-bres y una adolescente. Años atrás, lamadre de la joven y otra mujer murieron enaccidente de tráfico y desde entonces lostres supervivientes han compartido susvidas. Los dos hombres trabajan en unclub, hasta que un día son despedidos yempiezan los problemas. No son los úni-cos. La muchacha también tiene los su-yos por su relación con un chico negro ypor acostarse con el amigo de su padre, loque conducirá inevitablemente al enfren-tamiento entre ambos, pero también ha-cia la reconciliación final, cuando ya intu-yen el triste futuro que les espera..

Con un argumento propio de un thriller,Baby presenta además una extraña fami-lia a la que el destino no parece mimar mu-cho, pero hay también algunos golpes dehumor. Para ser una opera prima, da la im-presión de haber sido hecha con bastantesoltura, se ve con suma facilidad, lo queen parte se debe al trabajo de los tres ac-tores principales, Alice Dwyer (Lilly), LarsRudolph (Paul) y Filip Peeters (Frank). Lapelícula combina entornos urbanos y rura-

les, algunos de los cuales transmiten unaabsoluta sensación de soledad, y es quelas huidas suelen ser solitarias, aunquese lleva a alguien en el asiento de al lado.Es curioso, por otra parte, que a pesar detratar temas medianamente serios comola adolescencia y los embarazos no dese-ados, o el deterioro de una larga amistad,no cae en ningún momento en un falso dra-matismo, como podría haber ocurrido enmanos de otro director.

Por estos lares no se suele ver dema-siado cine alemán –ni europeo en gene-

ral, debido a la ocupación absoluta delas salas por las producciones de Holly-wood-. Quizá debido a ello se nos haceraro ver un thriller alemán que puede te-ner cier tas concomitancias con el cinenor teamericano, aunque realizado conuna mayor escasez de medios.

Aunque ésta sea su primera película,Philipp Stölzl tenía bastante experienciacomo director de vídeos, entre ellos losrealizados para Garbage o Madonna, di-rector de arte, decorador y diseñador dediversas producciones.

BABY

La huida de unafamilia atípica

Gazte baten gainbehera ekidinezina

Baby, primerapelícula de Phi-lipp Stölzl, con-

tiene elemen-tos de un thri-ller, pero tam-bién hay una

historia sobrela amistad y

las relacioneshumanas.

Monica Bellucci en una escena de Irreversible.

Love Liza Todd Louisoren lehenengo luzemetraia da.

Amodioa eta grinak nahasten diren thrillerbat da Nicolás Acuñak zuzendutako Paraí-so B pelikula, sentimenduak eta errealita-te gogorra aurrez-aurre jar tzen dituena.Batzuek uste dute Paraíso izeneko tokiaenparantza lasai bat besterik ez dela, bai-na beste batzuek badakite toki honetanapostu debekatuak, dirua, grina eta trai-zioa eguneroko gauzak direla.

Leo (Juan Pablo Ogalde) eta Pedro(Fernando Gómez-Rovira) adiskideak diratxikitatik. Hogeita zazpi urte dituztela, Nel-son Villagrak interpretatzen duen “El Je-fe” deitutako gaizkile baten aginduetaralan egiten dute. Egun batean Leok bere bi-zitza aldatuko duen berri bat jasoko du:Gloria (Leonor Varela), Pedroren arrebaeta bere maitea, hirira itzuliko da.

Nicolás Acuña zuzendari eta ekoizleaTxileko Santiagon jaio zen 1972an.1989tik 1991ra argazkigintza ikasi zuen.1991n Buenos Airesera joan zen eta zinezuzendari bezala graduatu zen IDAC-en.1993an gidoi ikataro batean hartu zuenparte Jorge Goldenbergekin eta hurrengourtean Kieslowski zuzendari poloniarrakeskainitako seminario batean ikasi zuen.1996an Txilera itzuli zen eta bere lehe-nengo luzemetraia, Cielo ciego, egiteaahalbidetu zion beka bat lortu zuen. Filmhonek sari ugari jaso zuen eta hainbat zi-nemalditara eramana izan zen. Berriro lor-tuko zuen beka berbera Paraíso B, bere bi-garren luzemetreia, aurrera ateratzeko.Azkenik, 2002an sari bat irabazi zuen Jus-ticia para todos izeneko telesailari esker.Gaur egun telebista nahiz publizitate lane-tan aritzen da.

Propio egindako benetako soinu-ban-da bat duen lehenengo pelikula txiletarraomen da Paraíso B, bertako musikazale-ek ongi ezagutzen dituzten taldeen kantakbiltzen dituelarik.

Las heridasmortales del tiempo

SOPORTE TECNOLÓGICO

IRREVERSIBLEAmodioa eta grinakauzo arriskutsubatean

PARAÍSO B

Por primera vez concurre a esta secciónuna película de animación, pero no desti-nada precisamente al público infantil. Elpersonaje de la comedia Mercano el Mar-ciano viaja a la Tierra desde su planeta yrecae en Argentina, donde empieza a sufrirproblemas que le convierten en un margi-nal más, víctima de la crisis que atraviesaeste país y otros como él, con desigualdistribución de la riqueza y un aumento dela miseria, la violencia y la inseguridad. Yes que la sinopsis de este filme escondedetrás «una ideología antiglobalista», comola define su director Juan Antín.

El primer filme dirigido por este realiza-dor argentino tiene su origen en unos cor-tometrajes del mismo personaje que yaaparecían en la televisión de Buenos Aires,y que finalmente, después de dos años «ymucho trabajo y esfuerzo por lograr la fi-nanciación», se convir tieron en película,señala María Hellmeyer, la diseñadora decolor de este largometraje de animación.

Sin una influencia concreta que seaprecie, Juan Antín sí confiesa que la pelí-cula «tiene un estilo de animación bastan-te latinoamericano, de dibujo muy cinema-tográfico, que lo ha realizado Ayar B., yque contiene referencias al cine de DavidLynch, Tim Burton o Terry Gillian».

Políticamente incorrectaMercano el Marciano alberga un contenidopolíticamente incorrecto, «sin moralina alestilo de las películas de animación de Es-tados Unidos, pero tampoco como la serietelevisiva South Park» explica su director.Explica que éste es de los primeros filmesde dibujos animados que tienen una doblelectura, «donde el espectador es el que tie-

ne que hacer un esfuerzo, porque no hayun mensaje directo. Trata de unos perso-najes en una realidad latinoamericana peroque existe en todo el mundo: los proble-mas son los mismos en todos los lugares.Por eso es universal, y al mismo tiempolocal, no localista» comenta María Hellme-yer.

Con una formación básicamente dirigi-da a la animación, Juan Antín acaricia laidea de un próximo proyecto, pero esta vezpero con personajes de carne y hueso.

«Me interesa otrotipo de narración,sobre todo a raízde trabajar conlos actores quedaban las voces alos personajes»,señala. Al fin y alcabo, en su opi-nión, trabajar enel género de ani-mación «es unejercicio muygrande, es comoalgunos directo-

res que antes hacían animación y esa im-pronta se suele notar en sus películas»,comenta. Al igual que también le ha influi-do leer mucha literatura fantástica cuandoera niño y ser hijo del realizador ManuelAntín. El estreno comercial de Mercanoel Marciano tendrá lugar en Argentina el

próximo día 3 de octubre, tras haber pa-sado por Donostia, y anteriormente porel festival de animación de Annecy, unode los más impor tantes del mundo eneste género.

M.E.

Cine de animacióncon ideologíaantiglobalista

El director Juan Antín y la diseñadora de color de la película, María Hellmeyer

For the first time there is a cartoon in the Made in Spanish section and it isnot exactly suitable for children. The main character in Mercano the Martiantravels to Earth and ends up stuck in Argentina where he becomes just anot-her victim of the crisis that the country is going through in a story with an un-derlying Anti-globalist ideology, according to its director, Juan Antín. It is ba-sed on some shorts featuring the same character that appeared on TV inBuenos Aires that after two years and a lot of hard work have been turned in-to a film. Antin confesses that it is a cartoon that is quite Latin American instyle but contains references to films by David Lynch, Tim Burton or Terry Gi-lliam. It’s content is politically incorrect and can be interpreted in two waysso that «the audience has to make an effort, because it doesn’t have a di-rect message.» It will be released in Argentina on the 3rd of October, afterbeing shown at the Annecy Cartoon Festival, which is one of the most impor-tant in the world for this genre of film.

A politically incorrect Martian

GOROSTEGI

MERCANO EL MARCIANO:

15jueven, 26 de septiembre de 2002 MADE IN SPANISH /

/ MICHAEL POWELL 18 osteguna, 2002ko irailaren 26a

Los últimos coletazos de la colabora-ción entre Michael Powell y EmericPressburger, el despistado inicio del ca-mino solitario del director homenajeadoy la llegada insospechada de una desus obras maestras, Peeping Tom(1960) es el recorrido agitado que ofre-ce el ciclo en la jornada de hoy. Con lasseñas de identidad de la pareja ya em-pezando a flojear en Oh...Rosalinda!(1955), y tras un cortometraje de Po-well en solitario para filmar el ballet TheSorcerer’s Apprentice (1955), Powell yPressburger retornan al cine bélico. Uncine bélico más convencional, despro-visto de ensoñaciones y paradojas, queen The Battle of the River (1956) prefi-gura las grandes producciones de gue-rra que se harían populares en los años60, con repartos convertidos en menúsde glorias más o menos viejas, aunqueen este caso todo es más comedido. Siexceptuamos a un Christopher Lee queinterpreta a un uruguayo dueño de unbar, conocido como Manolo. La fórmulaes la habitual presentación de persona-jes y situaciones para desembocar enel meollo del filme, la batalla aludida enel título, el enfrentamiento entre un aco-razado alemán y los buques británicosque debe hundir, en 1939. También conescenarios lejanos para el cine británi-co, I’ll Met By Moonlight (1957) se si-túa en Chipre en 1944 y esta vez preva-lece la vida cotidiana de los soldados,sus carencias y su compañerismo, so-

bre la batalla, incluso con un tono dis-tendido y despreocupado. Se trata desecuestrar al general de las fuerzas ale-manas en Chipre.

Las razones por las que decidieronabandonar su asociación Michael Po-well y Emeric Pressburger no parecenestar muy claras, o simplemente noeran muy concretas: las circunstanciasde una industria cinematográfica algoanquilosada y sus propios interesespersonales les llevaron a emprender ca-

minos diferentes, que sólo en el casode Michael Powell tuvieron una continui-dad como director. La primera películaque volvió a firmar solo fue Luna demiel/Honeymoon (1959), un curiosoproducto con el que Powell intentabareunir a par te del personal que logróThe Red Shoes (1948) y The Tales ofHoffman (1951) incluyendo a la bailari-na Ludmilla Tcherina. Pero el hecho deque la acción ocurriera en España, don-de fue rodada la película, y que se intro-

dujera el baile de Antonio como protago-nista de la acción, además de algunosproblemas de producción, provocó undesequilibrio entre el ballet que Powellsabía manejar, y una cultura españolaque se le escapaba, y el resultado noestuvo a la altura de lo esperado. Aun-que los créditos estuvieran llenos de ta-lentos: además del bailarín Antonio,que realizó la coreografía de El amorbrujo, Mikis Theodorakis creó la músicadel otro ballet, Los amantes de Teruel.

En un giro sorprendente, Michael Po-well dotó con su siguiente película al ci-ne británico de una de sus grandesobras, un filme inclasificable, mal en-tendido en su momento y que sin em-bargo ahora aparece como un precursordel terror moderno y uno de los másatrevidos y fascinantes retratos cinema-tográficos de la psicología de un asesi-no. Peeping Tom (1960), o El fotógrafodel pánico, como se estrenó en Espa-ña, ha sido mil veces citado por cineas-tas de todo tipo como una gran influen-cia, o ha abierto un camino inconscien-temente en el género del asesino enserie, por la vertiente más seria y per-turbadora, incluyendo el Arrebato deIván Zulueta. La figura del voyeur, la ob-sesión y la autodestrucción de unamente enferma, el hallazgo del modo enque comete el protagonista los asesina-tos, y las segundas lecturas sobre elpoder absorbente e inquietante del ci-ne, son algunas de las compuertas queabre Peeping Tom hacia el cine moder-no, a través de ese cineasta que obser-va a las mujeres a través de su cámarahiriente.

Ricardo Aldarondo

La cámaraque hiere

I’ll Met By Moonlight se sitúa en Chipre y en 1944.

Norberak gehien desiratzen dituen pro-iektuak ateratzen dira okerren askotan.Arrazoiak? Batek daki. Kasu batzuetan,badirudi gainean hartutako zereginaneurriz kanpokoa gertatzen dela; bes-teetan, berriz, per fekzionismoak etaobsesioak itsutu egiten dutela egilea.

Ez jakin, baina, agian, horrelako zer-bait jazo zitzaion Volker Schlöndorffiproiektu honi ekin zionean, filmarenerrealizazioa kasik apustu pertsonaltzathartu baitzuen. Zuzendari alemanak lauurte luze zeramatzan ezer filmatu gabe,Ekialdeko Alemania ohian jaso nahizituen Babelsberg estudioen martxarizeharo emana. Estudio horien burujardun zuen urteetan, eta, haien balioaeta aukerak erakusteko xedez edo,itxuraz ia ezinezko zirudien asmo batiekin zion: Michel Tournierren Elfoenerregea eleberri mardularen pantaila-ratzeari —agian, Latorrizko danborra-rekin duen antz tematikoagatik—. Azkenemaitzak, zoritxarrez, ez zituen bateregustura utzi gertuko zaleak.

Der Unhold hau Tournierren elebe-rriaren bertsio nahiko librea da, zailbaita idazlanaren korapilo guztiak bi ordueskaseko film batera errenditzea. Abelizeneko gizonezko baten bizitza jasotzendu, bi zati desberdinetan. Hasieran, harktxikitan bizitako esperientziak pilatzenditu, lañoak bezain tentelak. Ondoren,narrazioak aurrera egiten du denboran,eta III. Reich-ak harengan pizten dituenliluramendua eta konplizitate inozoa

erakusten ditu, alegoria biblikoz be-tetako bukaerara iritsi arte —Bibliarenoihar tzuna nabaria da hainbat pa-sartetan—. Zati bakoitza tratamenduberezi batez dago landuta, kontrasteakbilatu nahian: kontraste estetikoak, ha-sierako zuri-beltzaren eta ondoko koloreilunaren artean; eta kontraste etikoak,gaztearen zabarkeria narratsaren etaaristokrata nazien dotorezia dekaden-tearen artean.

Alde horretatik begiratuta, filmaenplanteamendua originala eta erakar-garria da, giro jakin bati buruzko paisaiamorala deskribatzeko asmoa baitu.Boterearen mekanismoak biluzteko saiointeresgarria, Schlöndorffek berak sarrinabarmendu izan duenaren haritik:«Azken batez, jende arruntaz ari gara. Gi-zaki mediokreak eta erridikuluak diraberez, eta botereak bihurtzen ditu ho-rren arriskutsu». Horixe gertatzen zaio,nolabait esan, filmeko protagonistaxaloari, erredentzioaren uretan murgildubaino lehen.

Dena dela, hori guztia erakustekosaioa azalekoa da pelikulan. Piezak ezdaude elkarri ondo josita, loturarik ga-beko zati desberdinez osatuta baleudebezala. Gainera, errelatoa didaktikoegiagertatzen da, eta pertsonaien karak-terizazioa, berriz, lauegia. Ezaugarri ho-riek guztiek filmaren kalitatea zipriz-tintzen dute.

A. Gostin

Patrocinado por:

La activista de «El silencio tras el dis-paro» no para nunca de huir, aunquelas causas que la empujaron a laclandestinidad pertenezcan al pasa-do es como si ella siempre haya depagar por lo que hizo, por sus viejasideas revolucionarias. Al final de la lapelícula, una vez caído el muro deBerlín, es extraditada desde su re-fugio de la extinta Alemania del Esteporque las autoridades occidentalesla reclaman y no están dispuestas adejarla vivir en paz. La sensación quequeda en el ánimo del espectador esla de que los militantes de la iz-

quierda radical sufren la condena deno poder experimentar en propiacarne los ideales románticos por losque luchan, bien por sentirse perse-guidos o bien porque su sino es eldel sacrificio estéril en aras de la co-lectividad. La protagonista solamen-te llega a pensar en ella misma du-rante el exilio en la RDA, cuando dis-pone de tiempo libre suficiente paraconocer el amor de una compañera.«Schlöndor ff» brinda un ejemplo aseguir a los jóvenes cineastas ale-manes, atrapados en una amnesiatotal hacia cuanto tenga que ver con

la historia reciente de su país. Tam-bién hace un ejercicio de reflexiónpersonal, de recuperación del equi-librio entre la ideología política en laque se formó y los sentimientoscontradictorios ligados a su siempredifícil praxis. El debate que ha des-pertado la película, más allá de lospremios recibidos en la Berlinale,demuestra que todavía queda muchopor conocer del movimiento antica-pitalista de los 70 y los jóvenes queempeñaron su futuro en él.

M. Insausti

El Estado no perdonaDIE STILLE NACH DEM SCHUSS • EL SILENCIO TRAS EL DISPARO

Alegoria beldurrezkoaDER UNHOLD • EL OGRO

Secuencia de la película El silencio tras el disparo.

19jueves, 26 de septiembre de 2002 VOLKER SCHLÖNDORFF /

/ 50 DE LOS 50 50EKO 50AK 50S FROM THE 50S20 osteguna, 2002ko irailaren 26a

Patrocinado por:

«Bresson se impone como uno de los ra-ros poetas que han escogido el cinemató-grafo por lenguaje», afirmaba Michel Este-ve al escribir sobre el autor de Pickpocket.El afán apologético de la frase no invalida,ciertamente, una aseveración que cual-quier espectador, mínimamente interesa-do en la historia y la gramática del cine,puede comprobar tras acercarse al cinede Bresson, un cine puro, ascético y co-herente, frente al cine comercial que in-tenta captar la atención del espectadorpor la vía de la identificación o el senti-miento. El propio Bresson afirmaba que

para él «el cine no es un espectáculo sinouna escritura».

En este sentido pocas historias po-dremos encontrar en su filmografía quese ajusten tan fácilmente a su estilo comola del teniente Fontaine, quien, durantesu estancia en prisión, sólo tuvo un obje-tivo: preparar concienzudamente su fugadel fuerte Montluc, en 1943. La trama delfilm se desarrolla, por tanto, en un espa-cio cerrado, una celda de 3 x 2 m., lo queobliga al director a manejar su cámara de-sechando cualquier elemento que no estéen concordancia con la situación que

plantea. «La pintura –confesaba Bres-son– me ha enseñado que no hace faltahacer bellas imágenes sino imágenes ne-cesarias».

Bresson se propone meter al especta-dor en la celda, para que compartamoslos problemas del preso y comprendamossus ansias de libertad. Es cierto que des-conocemos cómo podrá resolver cadauno de los problemas que la preparaciónde su huida le plantea pero nosotros mis-mos nos sentiremos presos entre esasparedes que él desea dejar atrás cuantoantes. Esa cercanía al condenado le llevaal director a escoger siempre planos dedetalle o primeros planos, y poquísimasveces planos de conjunto.

A través de esa cercanía Bresson nostransmite una realidad totalmente objeti-vada. Los objetos hablan y centran laatención del espectador, a menudo másque el propio actor que los utiliza. De ahíla importancia de los objetos que apare-cen a lo largo de la película y la cercaníacon la que los capta la cámara de Bres-son, ya que todos ellos son trascenden-tales para Fontaine, pues de ellos de-

pende el éxito de la huida: el cordel, elpañuelo, el imperdible, la cuchara, elalambre del somier, las telas, el lápiz, et-cétera.

En este sentido es justo reconocerque Bresson consigue una perfecta sim-biosis entre el fondo y la forma del film. Elautor de Mouchette es capaz de hacer dela forma cinematográfica el objeto de sufilmación.

De ahí que aquello que permanecefuera del campo de visión del protagonis-ta se nos transmita en off y no lo podamosver reflejado en la pantalla. Así, por ejem-plo, el espectador no ve cómo le detienenlos oficiales al comienzo de la película, nise ven los fusilamientos que se sucedenen la cárcel, ni los golpes que sufren losdetenidos, ni si quiera los trenes que pa-san cerca de la cárcel. Tan sólo podemosoír los sonidos referenciales de la metra-lleta o el tren, por ejemplo. Esta austeri-dad, este afán de vaciar el plano, le llevana Bresson a transmitirnos los hechos através de referencias: casi nunca llega-mos a identificar a los carceleros; éstos,a menudo, son simples sombras y otrasveces tan solo vislumbramos una manoque se introduce en el plano, sin que porello lleguemos a dudar ni por un instantede la personalidad de quien se escondetras la mano.

No obstante, el ejemplo más feha-ciente lo constituye la escena de la muer-te del centinela, pues ésta sucede ínte-gramente fuera de plano. Éste permane-cerá inalterable hasta que la aparición delteniente Fontaine nos devuelva la certezasobre lo que ha sucedido en ese ínterin,pero el haber omitido la visión de lo ocu-rrido nos ha obligado a los espectadoresa reflexionar sobre lo sucedido, en vez dedejarnos llevar por el punto de vista elegi-do por el director.

El trabajo de los actores es otro de loselementos que nos pueden ayudar siem-pre a identificar la obra de Bresson. Traslos rostros y las expresiones de los acto-res no existe el menor atisbo de análisispsicológico. Su modo frío, y casi se diríaausente, para decir sus diálogos imposi-bilitan cualquier atisbo de identificacióncon los personajes. Los actores son unsimple vehículo para conducir la historia.

Una historia que, como en el caso deeste condenado a muerte, nos habla desoledad pero sobre todo de esperanza enun mañana más libre y más justo.

Xabier PORTUGAL

UN CONDAMNÉ À MORT S’EST ÉCHAPPÉ

Robert Bresson recibió laConcha de Plata por Unefemme douce en 1969.

19

56

Entre la soledad y la esperanza

Zinegile britainiar honek luze jar-dun du telebistan dokumenta-lak eginez, hies-ak baldintzape-tutako harremanak, Bosniakogatazka nahiz tratu-txarren ingu-

ruko istorioak pantaila txikira eramanez,eta sariak ugari eskuratuz gainera. Hale-re, ez du uste telebista-lanetan hartuta-ko eskarmentuak fikziozko film luzeakepaitzeko orduan askorako balio izangozaionik. «Etapa hori iraganeko oldarrabesterik ez da –dio–, gaur egun zinegin-tzan murgilduta nabil».

1996an, Donostiako Nazioarteko Zi-nemaldiko Zabaltegi sailean aurkeztuzuen bere bigarren filma, Hollow Reed,Martin Donovan, Ian Hart eta Joely Ri-chardson aktore ezagunek antzeztua,mutiko baten inguruan gertatzen den is-torio hagitz gogorra pantailaratuz. «Osoegoera desberdina da zuk egindako peli-kula batekin zatozenean. Orduan urduriantzean etortzen zara, ikusleek pelikulariegingo dioten harrerak kezkatzen zaitu.Beraz, epaile gisa etortzea egokitzen zai-zunean, askoz hobe ulertzen duzu berelana lehiaketara dakarren zinegilearenegoera. Ez duzu besteei buruz ezer txa-rrik esan nahi eta horregatik, hain justu,epaitu beharreko lanekin eskuzabal etabegirunez jokatzen saiatuko naiz».

Horren denbora tarte laburrean hain-beste film ikusteaz nekatu samartuta da-bilen arren, mundu zabaleko pelikulakikusteko aukera gauza zoragarria delairuditzen zaio Angela Poperi: «Zinemaldihonen ezaugarrietako bat nazioartekota-suna da, mundu osotik datozen pelikulenpresentziak oso sentsazio berezia sorta-razten du. Zinemaldi honek frogatzenduena zera da, pelikulak ez direla baka-rrik Estatu Batuetan egiten. Zinea mundu

mailan bizi-bizirik dagoela ohartzen zaraeta hori zirraragarria da niretzat».

Bere hurrengo proiektuei dagokienez,Angela lan berri bat filmatzen hasiko dadatorren udaberrian: «Nobela batetikabiatuz, gerra hotzaren ostean Berlinenkokatutako amodiozko istorio bat izangoda, baina oraingoz Chamaleon izenburuaduela eta aktore nagusia Danny Huston(John Hustonen semea) izango dela bes-terik ezin dizut esan. Ah, eta teknologia

berriak erabiliko ditudala, filmaketa al-bait merkeen atera dadin».

S.B.

ANGELA POPE sail ofiziala

«Zinema bizi-bizirikdagoela konturatzenzara Donostian»

British director Angela Pope visi-ted San Sebastián in 1996 topresent her second feature filmHollow Reed and is now backagain in a completely differentrole as she is currently formingpart of the Official Jury. She con-fesses that it’s a very tiring ex-perience but at the same timeshe’s very impressed by the ge-nuinely international nature ofthe Festival – in Britain you canget the feeling that they only ma-ke films in the US. She says shelikes films that move her bothemotionally and intellectuallyand that, having brought a filmto the Festival herself, she’svery aware that it’s a difficult si-tuation to be in, so she tries tobe generous when she apprai-ses a film. She’s very enthusias-tic about new technologieswhich she thinks will help tobring down the cost of makingfilms.She’s currently preparing thefilm Chameleon that she plansto start shooting next spring. It’sa love story starring Danny Hus-ton set in post-cold war Berlin.

«World cinema isalive and well»

Angela Pope Maria Cristina hoteleko txoko batean. PABLO

21juerves, 26 de septiembre de 2002 JURADO EPAIMAHAIA JURY /

/ SALES OFFICE 22 osteguna, 2002ko irailaren 26a

Los representantes de Cinema Vault en elFestival son nada menos que cinco, IreneLoewy responsable de compras y mar-keting, Nick Stiliadis, Steve Arroyave enproducción, Lars Bjorck, y Amy Beecroften distribución. Esta distribuidora cana-diense que se ha ocupado de películastans diferentes como Atanarjuat-The lastRunner, o No world Ignition, todavía no dis-tribuidas en España, se interesa por todotipo de películas que sean comerciales ode arte y ensayo. Aparte de presentar supelícula en el Festival quieren conocer alos compradores y distribuidores españo-les y europeos dentro de su propio mer-cado ya que piensan que en San Sebas-tián se concentra la mayoría de todosellos en «un ambiente tranquilo y menosestresado que en otros festivales».

Consideran que el Festival de San Se-bastián tiene una programación exigente yde calidad y esperan poder comprar algu-nas de las películas presentadas esteaño así como participar en la producciónde alguna película española o europea.

«Evidentemente nos interesan todo tipode películas, pero buscamos algo que sepueda adaptar a los mercados internacio-nales con lo cual no pueden ser muyespecíficas» señala Irene Loewy.

Su visita al Festival ha sido una gratasorpresa para ellos, tanto en la logísticacomo en la organización del Sales Office,especialmente volcado en ayudar a loscompradores en su trabajo. Piensanademás que a diferencia de otros fes-tivales, el de San Sebastián contando conel Kursaal y sus nuevas salas y equipos deproyección, brinda unas condiciones fan-tásticas para visualizar las películas. Apesar de ello echan de menos dobles sub-títulos en las sesiones de la Sección Oficialya que a su juicio eso atraería a mascompradores y clientela internacional.

Ha sido en todo caso una visita cortapero intensa que según Irene Loewy lesanima a presentar sus proyectos el añoque viene «Con la esperanza de que seanescogidos en alguna de las secciones delfestival».

Cinema Vault,en San Sebastián

10:00BESTIARYBESTIARIODIR. VICENTE PÉREZ HERRERO (CRE-ACCIÓN FILMS)ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING. 80 MIN.

12:00THIS IS MY MOONME MAGE SANDALDIR. ASOKA HANDAGAMA (BEPOSITIVE PRODUCTIONS)SRI LANKA V.O. SUB. ING.

15:00EVERYDAY WARLA GUERRA COTIDIANADIR. DANIEL SERRA, JAUME SERRA ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING. 70 MIN.

17:00NORTH BOUNDCUATRO PUNTOS CARDINALESDIR. MIGUEL MARTÍN CUENCA, J.Mª. CAMPOS, PILAR GARCÍA ELEGIDO,NATALIA DÍAZ (MORENA FILMS)ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING.

19:00THE CAMERA´S EYE: TOWARD EUROPE(THE BARCELONA SUMMIT)EL OJO DE LA CÁMARA: HACIA EUROPAJOAN UBEDA (ELÍAS QUEREJETA PC)ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING. 50 MIN.

10:00FUENTE ALAMO, THE CAREES OF TIMEFUENTE ALAMO LA CARICIA DEL TIEMPODIR. PABLO GARCÍA (EDDIE SAETA)ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING. 72 MIN.

12:00CAMINANTESCAMINANTESDIR. FERNANDO LEÓN DE ARANOA (PLURAL ENTERTAINMENT)ESPAÑA V.O. CAST. SUB. ING. 60 MIN.

15:00NOTODOFILMFESTIVAL (20 SPANISH SHORTFILMS)DIR. JUANMA BAJO ULLOA, MIGUEL BARDEM,ICIAR BOLLAIN, JAVIER FESSER, J.C. FRESNADILLO, ALEX DE LA IGLESIA, BIGASLUNA, JULIO MEDEM, ACHERO MAÑAS,SANTIAGO SEGURA

17:00FLYING WITH ONE WINGTANI TATUWEN PIYABANNADIR. ASOKA HANDAGAMA (BEPOSITIVE PRODUCTIONS) SRI LANKA V.O. SUB. ING. 81 MIN.

19:00SO GOOD SO FARTANTO TIEMPODIR. GUILLERMO PANEQUE (OMNIBUS PICTURES)ESPAÑA V.O. CAST., ING., FRANC., INGLÉS 90 MIN.

hoy gaur todayPROYECCIONES/PROIEKZIOAK/PROYECTIONS

mañana bihar tomorrowPROYECCIONES/PROIEKZIOAK/PROYECTIONS

Cinema Vault es la distribuidora de la película producida porFrancis Ford Coppola y realizada por el principe ChatriChalerm Yukol «La leyenda de Suriyothai»: Este año vienenpor primera vez al festival y comentan cuáles son susexpectativas y cómo se ha desarrollado su visita.

El equipo de la película La leyenda de Suriyothai. PABLO

La promoción y exhibición del cine vascoademás del encuentro de los profesiona-les del sector es el principal objetivo de lajornada celebrada ayer y organizada porIbaia y EITB con la colaboración de la Fil-moteca Vasca y el Departamento de Cul-tura del Gobierno Vasco.

Además de las proyecciones de largo-metrajes y cortos, el acto central del Díadel Cine Vasco fue la entrega de los Pre-mios Ibaia y Ama Lur que tuvo lugar en elPríncipe 4, en una gala presentada por losactores Felipe Barandiaran y Edurne Azua-

ra. El acto comenzó con un homenaje al jo-ven intérprete Ion Gabella, fallecido re-cientemente, y que había participado enpelículas como Acción Mutante, Año Ma-riano o Salto al vacío.

Recogieron el premio Ibaia, otorgado ala Universidad Pompeu Fabra, el directordel Máster de Documentales de Creación,Jordi Ballo y el vicerrector Jordi Pericot,que les fue entregado por Iñaki Gómez Sa-rasola, presidente de Ibaia. El reconoci-miento de la Asociación de ProductorasAudiovisuales Independientes del País

Vasco ha recaído en este centro de ense-ñanza catalán “por la creación del mástery su apoyo a la producción”. Los galardo-nados agradecieron a los productoresasociados en Ibaia el que hubieran “sabi-do ver el esfuerzo de tratar de hacer unauniversidad muy cercana a la realidad”.

“Este año el Premio Ama Lur recae enun cineasta vasco que ha sabido plasmaren sus películas la realidad que ha visto yha vivido. Un zarauztarra que escribe conla mirada”, definieron a Eloy de la Iglesia.Montxo Armendáriz –el galardonado con elAma Lur del pasado año– y la actriz EnmaPenella, su protagonista de La estanquerade Vallecas, fueron los encargados deacompañar en el escenario al cineasta.Penella, que calificó a De la Iglesia como“un hombre bueno y un gran director”, for-ma parte del elenco del nuevo film que es-tá dirigiendo, Los novios búlgaros. El gui-puzcoano agradeció el premio, muy emo-cionado, y se lo dedicó especialmente asu amigo Pedro Olea, presente en la sala,además de los actores Esperanza Roy,Mario Pardo, Unax Ugalde y Eusebio Pon-cela, entre otros.

En el acto estuvieron también la con-sejera y viceconsejero de Cultura del Go-bierno Vasco Miren Azkarate e Imanol Ago-te y el director de EITB Andoni Ortuzar, ade-más del director y ex director del Festival,Mikel Olaciregui y Diego Galán.

Tras la entrega de premios y la proyec-ción de la película El viaje de Carol, los

asistentes continuaron la fiesta del cinevasco en una carpa instalada en la plazaZuloaga en la que hubo música en directora cargo de un grupo de jazz.

Durante todo el día se habían ido suce-diendo proyecciones en las salas 4 y 5 delPríncipe. Por la mañana, las dos películasde la Filmoteca Vasca –Euskal Herri-Musi-ka de Fernando Larruquert y La leyendade un hombre malo, de Myriam Balleste-ros, tuvieron como público a un numerosogrupo de alumnos de la Escuela de Cine yVídeo de Andoain. Por la tarde, el film in-fantil La leyenda del unicornio, de MaiteRuiz de Austri fue vista por los pequeñosespectadores de varias ikastolas.

También tuvieron gran expectación lassesiones de cortos. La primera tuvo lugara las cuatro de la tarde: La noche que túllegaste, de Angel Díaz Lafuente; Basur-dea, de Ane Muñoz Mitxelena; Lauburu, deLuis Angel Ramírez e Ilbera, de Santi Urru-tia. La segunda, a las seis de la tarde, es-taba formada por Dortoka Uhartea, de Ma-ru Solores; La pescadilla que se muerde lacola, de Txema Matías; Tercero B, de JoseMari Goenaga; El diablo enamorado, deCésar Sabalia y Looking for Chencho, deKepa Sojo.

Además de los citados, se pasaron laTV movie La noche del escorpión, y los lar-gometrajes El rey de la granja, de Grego-rio Muro y Carlos Zabala; Guerreros deDaniel Calparsoro y Francisca, de Eva Ló-pez Sánchez.

J.D.E

A la izquierda, recogen el Premio Ibaia los representantes de la Universidad Pompeu Fabra. A la derecha, Montxo Armendáriz entrega el Amalur a Eloy de la Iglesia. EGAÑA

La colaboración entre las dosentidades para la disposiciónconjunta de medios y recursosmateriales por un lado y el impulsode la reivindicación de una Ley Vascadel Cine y el Audiovisual son dos delos objetivos del acuerdo firmadoayer entre Ibaia y ASIFA-Euskadi enel marco del Día del Cine Vasco.

En el acto, celebrado en elEspacio Canal +, representaba aIbaia (Asociación de ProductorasAudiovisuales Independientes delPaís Vasco) su presidente, Iñaki

Gómez Sarasola y a ASIFA-EuskadiJuanba Berasategi. Estaba presentetambién la secretaria general deASIFA (Asociación Internacional deFilmes de Animación) VesnaDovnikovik, que explicó que laentidad fue fundada en 1961 ycuenta con más de dos milasociados de 55 países. ASIFArepresenta a los que, de una formau otra, tienen relación con losaudiovisuales de animación, ya seanguionistas, dibujantes, técnicos ocompositores musicales.

Ibaia y ASIFA-Euskadi firman unconvenio de colaboración

/ DÍA DEL CINE VASCO EUSKAL ZINEAREN EGUNA A DAY OF BASQUE FILMS 24 osteguna, 2002ko irailaren 26a

Most of the Basque Film Day was devoted to promoting and screeningBasque films although it also provided an opportunity for professionals in theBasque film sector to get together. It was organised by Ibaia and EITB withcollaboration from the Basque Film Library and the Department of Culture ofthe Basque Government.As well as showing seven full-length films, nine shorts, two productions fromthe Film Library and a TV movie, the main event was the presentation of theIbaia and Ama Lur awards at the Príncipe cinema to the Pompeu FabraUniversity and Eloy de la Iglesia, respectively. During the Day an agreement was signed between Ibaia and ASIFA Euskadi tocombine their material resources on the one hand and to promote thedemand for a Basque Film and Audiovisual Law on the other. At the ceremonyIbaia (Association of Basque Independent Audiovisual Producers) wasrepresented by its president, Iñaki Gómez, while Juanba Berasateguirepresented ASIFA-Euskadi (International Animated Film Association.)

Another hectic Basque Film day

El cine vasco celebró su día de encuentro y homenajes

GOROSTEGI

/ NOTICIAS BERRIAK NEWS26 osteguna, 2002ko irailaren 26a

Presentación de las líneas maestras para la política audiovisualCon ocasión del Día del Cine Vasco, los responsablesde los Departamentos de Cultura e Industria delGobierno Vasco, junto con el director de EiTB, compa-recieron ante los medios con el objetivo de explicar laslíneas maestras que guiarán en adelante la políticaaudiovisual.

Miren Azkarate, consejera de Cultura resaltó laimportancia de la industria audiovisual como sectorestratégico. Según sus palabras, «hay tres razonesque así lo prueban. Primero, porque es un sector pro-ductivo de la economía; segundo, porque concretamuy bien los nuevos enfoques de la política culturalque recomiendan su inserción en la actividad econó-mica y social desde un punto de vista integral; y porúltimo, porque es un sector estratégico con un fuertecontenido social y cultural».

De cara a responder estos retos industriales y cul-turales, la consejera anunció la disposición de su de-partamento, junto con el de Industria y EiTB, de traba-jar en una estrategia común. El reto del futuro, segúnla consejera «está en los contenidos y en estar presen-tes en los mismos y enriquecernos con nuestra ma-nera de ver el mundo y la realidad». Miren Azkarateanunció que la consejería de Cultura «dejando a un la-do las inversiones de infraestructura como la Filmo-teca Vasca, destina 2’9 millones de euros para el apo-yo y desarrollo del sector. Estas ayudas se dedicarán

al apoyo, la producción y desarrollo de largometrajes,a la realización de cortometrajes, a la creación de cir-cuitos de difusión de cortometrajes, a la potenciaciónde plataformas de difusión y extensión en forma defestivales, al apoyo a la presencia de los productos au-diovisuales vascos en mercados exteriores y a lapresencia en redes y programas europeos de apoyo ala industria audiovisual».

El director de EiTB Andoni Ortuzar, por su parte,describió el acuerdo realizado hace dos años con laAsociación de Productores IBAIA como «una expe-riencia satisfactoria y ejemplo a seguir». Asimismo,anunció que hoy en día son más de 3.000 laspersonas que participan en este sector, y presentó elcatálogo que el ente vasco ha distribuido en elmercado internacional con más de 10.000 horas deproducciones realizadas en el País Vasco.

La Consejería de Industria, que estuvo represen-tada por su viceconsejero de Administración y Planifi-cación José Ignacio Zudaire, destacó que «hemos pasa-do de una industria de chimeneas a empezar a valorarla importancia del sector audiovisual”. Zudaire anuncióque para otoño estará ya listo el Libro Blanco queanalizará el estado del sector y sobre el cual se toma-rán las medidas pertinentes para desarrollar el mismo.

I. T

During the Basque Film Day the heads of theDepartments of Culture and Industry in theBasque Government appeared at a pressconference together with the director of EITB toexplain the guide lines that they will befollowing as far as their audiovisual policy isconcerned.Miren Azkarate, the Culture minister stressedthe importance of the audiovisual industry as a

strategic sector, while José Ignacio Zudaire onbehalf of the Ministry of Industry emphasisedthat the White Book which would analyse thestate of the sector would be ready by Autumn,and they would then carr y out appropriatemeasures to put its recommendations intopractice. Both of them agreed with AndoniOrtuzar, the head of EITB, to collaborate on ajoint strategy

A Press Conference on Audiovisual Policy

José Ignacio Zudaire, Miren Azkarate y Andoni Ortuzar en la rueda de prensa celebrada ayer. EGAÑA

/ NOTICIAS BERRIAK NEWS28 osteguna, 2002ko irailaren 26a

La FAPAE denuncia una reducción para el fondo de protección cinematográfica. La FAPAE (Federaciónde Asociaciones de Productores Audiovisuales Españoles) denunció ayer en rueda de prensa la reducción de presupuestopara el Fondo de Protección a la Cinematografía del ICAA de un 30% para el 2003, criticando la poca sensibilidad del Minis-terio de Hacienda con el sector audiovisual, que vive una grave situación económica. Esta asociación exigió únicamenteconsolidar las ayudas actuales para el próximo año y no una disminución, y mostró su apoyo a que se crea una sola plata-forma que apoye al cine español. EGAÑA

Se presentó ayer “Raíces”, unanueva revista del cine argentinopara Europa, editada en castellanoe inglés, que dedica en su primerejemplar un reportaje en torno al50 aniversario del cer tamen do-nostiarra. Asimismo incluye en suinterior entrevistas con cineastas yactores de este país latinoamerica-no, así como críticas, informaciónde nuevos rodajes, y noticias rela-cionadas con la industria cinemato-gráfica de Argentina.

Nace la revista“Raíces”

Xl boletín del Festival cam-bia su cabecera en la edición de1957 y pasa de llamarse “Espec-táculo” a “Festival”. Su primer nú-mero destaca especialmente unaespectacular noticia: “¿BrigitteBardot al Festival?. Ayer corrió in-sistentemente el rumor –sin quelos círculos más o menos oficial uoficiosos lo desmintiesen– de quela sensación cinematográfica delos últimos tiempos, Brigitte Bar-dot, tomará parte en el Festival deSan Sebastián, ciudad a la que,por cierto, ella tiene un granaprecio. Afecto que, a no dudar,querida Brigitte, le será corres-pondido con creces por los donos-tiarras. Celebraríamos sincera-mente que el rumor tomase cuer-po de realidad”. Tristemente nofue así.

El certamen ha recuperardo lamáxima categoría y en el periódi-co, que ahora se cobra a dos pese-tas, se dedica un espacio de la pri-mera página “al simpático gestode Barcelona, que felicita San Se-bastián por conservar el Festival”.“Era ya público que los barcelone-ses trabajaban con ahínco –se pu-blica en el periódico- para conse-guir trasplantar el festival inter-nacional a Barcelona. Esta felici-

tación es un gesto que les honray que obliga a corresponder conla simpatía que la correción y lacaballerosidad exige”.

En una sección llamada ser ala perla del periódico y titulada“Que si patatí, que si patatá”, secuentan anécdotas, historietas yacontecimientos. Se relata, porejemplo, que ha llegado a San Se-bastián con una sonrisa somno-lienta, al principio, y luego radian-te y arrolladora, “la primera estre-lla que iluminó nuestra ciudad”.Era Karolina Karol, “una bellezaen rubio, alta y amabilísima, sinnovio y gustándole los morenos.¡Ay qué bien, nos hemos miradoal espejo y tenemos un cabellocastaño tirando a moreno que ha-brá que presumir!”, se lanza el re-dactor.

Unos morenos que no se indi-ca si gustaron a Karolina Karolson “el gran columnista AlfonsoSánchez y el realizador José LuisSáenz de Heredia ¿En qué pisci-na madrileña habrán tomado elsol?. Vienen como si ya llevaranyendo a la playa de la Conchamás de un mes”.

30 el diario del Festival hace 50 años...

❦ ❦ ❦ ❦ ❦ ❦ ❦ ❦ ❦ ❦

Ayer por la tarde, el Victora Eugenia pare-cía un maremánum de mástiles, de conchasblancas, de banderas, de gentes extrañas quehablaban muchas lenguas, hasta en vasco, claro.Estos eran los obreros que para la madrugadahabían terminado el decorado del edificio. Buentrabajo, sí, señores.

Nuestro boletín, “Festival”, ya era en los años cincuenta una de las publicaciones más leídaspor los asistentes al certamen donostiarra.

¿BRIGITTE BARDOT AL FESTIVAL?

� � � �

� � � �

� � � �

El proyector DP-70 acapara lamáxima actualidadcinematogáfica.

Es adecuado para:• películas de 70 mms. provistas de cualquier número depistas sosoras magnéticas• películas de imagen de 70 mms. con película. • películas en CinemScope con cuatro pistas sonsorasmagnéticas.• películas en CinemScope con pistas ópticas o pistasPerspecta Sound.• películas en CinemScope con pistas ópticas o pistasPerspecta Sound.• Sistemas 3-D con una sola película• Sistemas 3-D con dos películas• «CinemaScope 55» (una sola pista magnética)

QUE SI PATATÍ, QUE SI PATATÁ

1 2 3 4 Ptos.

11 22 33 44 PPttooss..

PREMIO DE LA JUVENTUD / GAZTERIAREN SARIA / YOUTH AWARD

PUBLIKOAREN KUTTUNA SARIA / PEARL OF THE AUDIENCE AWARDPREMIO PERLA DEL PÚBLICO

UN DÍA DE SUERTE

FRANCISCA (...DE QUÉ LADO ESTÁS?)

PASOS DE BAILE/THE DANCER UPSTAIRS

LA ESPERA

VYLET (SOME SECRETS)

MORVERN CALLAR

LES DIABLES

COMO EL GATO Y EL RATÓN

RESPIRO

CAJA NEGRA

JIBEURO (THE WAY HOME)

VIVRE ME TUE

WHALE RIDER

EL JUEGO DE LA SILLA

GROSSE MÄDCHEN WEINEN NICHT

YELLOWKNIFE

RAISING VICTOR VARGAS

HAFID (THE SEA)

CARLOS CONTRA EL MUNDO

SCHERBENTANZ

SUDESTE

LOVE LIZA

PARAÍSO B.

UNE PART DU CIEL

MERCANO EL MARCIANO

REAL WOMEN HAVE CURVES

IRRÉVERSIBLE

HUKKLE

MINÄ JA MORRISON (ME AND MORRISON)

EL TRAJE

DANS MA PEAU

2,427

2,560

2,795

2,241

3,182

2,309

3,373

2,927

2,857

2,165

3,333

2,916

3,294

2,490

1,338

2,805

2,678

2,680

2,429

1,604

2,561

2,550

1,420

2,858

PASOS DE BAILE/THE DANCER UPSTAIRS

MORVERN CALLAR

MIES VAILLA MENNEISYYTTÄ

24 HOURS PARTY PEOPLE

RESPIRO

YADON ILAHEYYA/INTERVENTION DIVINE

LUNDI MATIN

ALL OR NOTHING

BALZAC ET LA PETITE TAILLEUSE CHINOISE

BLOODY SUNDAY

DIRTY PRETTY THINGS

LAISSEZ-PASSER

UNE PART DU CIEL

IRRÉVERSIBLE

CIDADE DE DEUS

THE PIANIST

BOWLING FOR COLUMBINE

8 FEMMES

2,587

2,258

3,329

2,484

2,881

2,450

2,473

3,057

3,430

3,556

3,363

2,859

1,475

SOPORTE TECNOLÓGICO

Proyección especial de Black Narcissus. La sala del Kursaal 1 acojeráhoy jueves, a las 16:30 h., una proyección especial de la película Narciso negro,de Michael Powell. A la sesión acudirán Ian Christie, autor del libro conmemorati-vo de la retrospectiva y el director de fotografía la película, Jack Cardiff, acompa-ñados por Rosita Segovia, actriz de la película Lunas de miel/Honeymoon.

31jueves, 26 de septiembre de 2002 NOTICIAS BERRIAK NEWS /