LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de...

59
Manual de instalación y de uso Bomba de calor agua – agua reversible en el cir- cuito frigorífico para insta- lación en le interior LOGAFIX WRHP Para el instalador y el usuario Buderus

Transcript of LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de...

Page 1: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

Manual de instalación y de uso

Bomba de calor agua – agua reversible en el cir-cuito frigorífico para insta-lación en le interior

LOGAFIX WRHP Para el instalador y el usuario

Buderus

Page 2: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo
Page 3: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

Índice

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 3

1 IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD ..........................................................................................................................................................4

2 INDICACIONES PARA EL USUARIO.......................................................................................................................................................5

2.1 QUÉ HACER PARA … .......................................................................................................................................................................7 2.2 CAUSAS DE BLOQUEO MÁS COMUNES ......................................................................................................................................8

3 OBSERVACIONES GENERALES ..............................................................................................................................................................9

4 RIESGOS RESIDUALES............................................................................................................................................................................ 10

4.1 FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD DEL REFRIGERANTE .................................................................................................... 11

5 RECEPCIÓN ................................................................................................................................................................................................ 13

5.1 CONTROL DE LA RECEPCIÓN ..................................................................................................................................................... 13 5.2 ALMACENAJE ................................................................................................................................................................................. 13 5.3 TRASLADO....................................................................................................................................................................................... 13

6 POSICIONAMIENTO................................................................................................................................................................................. 14

6.1 GENERAL..................................................................................................................................................................................................... 14 6.2 ESPACIOS FUNCIONALES ....................................................................................................................................................................... 14 6.3 COLOCACIÓN............................................................................................................................................................................................. 14

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS................................................................................................................................................................ 15

7.1 GENERAL..................................................................................................................................................................................................... 15 7.2 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES ............................................................................................................... 15 7.3 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES ............................................................................................................... 16 7.4 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES ............................................................................................................... 16 7.5 ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL LADO DE LA FUENTE – RECOMENDADO ...................................................................... 16 7.6 MEDIDAS PARA LA INSTALACIÓN DEL LADO DE LA FUENTE ......................................................................................... 17

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS.................................................................................................................................................................. 19

8.1 GENERALIDADES...................................................................................................................................................................................... 19 8.2 DATOS ELÉCTRICOS DE LA UNIDAD ESTÁNDAR ............................................................................................................................ 19 8.3 CONEXIÓN A LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ................................................................................................................. 19 8.4 COMPOSICIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................................................................................ 20 8.5 CONEXIONES DE FUNCIONAMIENTO A CARGO DEL CLIENTE.................................................................................................... 21

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS.................................................................................................................................................................. 29

OBSERVACIÓN: LA PUESTA EN MARCA DE LAS UNIDADES DEBERÁ REALIZARSE POR CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS.................................................................................................................................................................................................. 29 9.1 CONTROLES PRELIMINARES .................................................................................................................................................................. 29 9.2 PARTE FRIGORÍFICA ................................................................................................................................................................................. 29 9.3 PARTE HIDRÁULICA ................................................................................................................................................................................. 29 9.4 PARTE ELÉCTRICA .................................................................................................................................................................................... 29 9.5 VERFIFICACIÓN DE TENSIONES Y DE ABSORCIONES..................................................................................................................... 30 9.6 UNIDADES EQUIPADAS CON COMPRESORES SCROLL.................................................................................................................... 30 9.7 CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRADAS REMOTAS ............................................................................................................................. 30 9.8 INTRODUCCIÓN DEL VALOR DE AJUSTE............................................................................................................................................ 30 9.9 CAUDAL DE AGUA DEL EVAPORADOR ............................................................................................................................................... 30 9.10 CAUDAL DE AGUA DEL CONDENSADOR .......................................................................................................................................... 30 9.11 PARÁMETROS DEL CIRCUITO FRIGORÍFICO.................................................................................................................................... 30

10 REGULACIONES........................................................................................................................................................................................ 31

10.1 MODO DE FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................................. 31 10.2 CARACTERÍSTICAS ....................................................................................................................................................................... 31 10.3 VALOR DE AJUSTE ........................................................................................................................................................................ 32 10.4 TECLADO REMOTO DEL USUARIO............................................................................................................................................ 34 10.5 TECLADO A DISTANCIA O DE SERVICIO (OPCIONAL)......................................................................................................... 35 10.6 ALARMAS......................................................................................................................................................................................... 38

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................................................................................................................................................ 39

11.1 INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................ 39 11.2 DIRECTIVA 97/23 CE PED........................................................................................................................................................................ 40 11.3 PUESTA EN REPOSO ................................................................................................................................................................................ 40 11.4 TABLAS DE REFRIGERANTES............................................................................................................................................................... 40

12 ANÁLISIS DE AVERÍAS............................................................................................................................................................................ 43

13 CESE DE LA UNIDAD ............................................................................................................................................................................... 46

13.1 DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD............................................................................................................................................................ 46 13.2 DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN ........................................................................................................................................... 46

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES................................................................................................................................................... 47

MÓDULO DE SOLICITUD DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA ………………………………………………………….. 56

Page 4: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

1 Identificación de la unidad

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 4

1 IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD

PLACA DE MATRÍCULA

Las unidades se identifican gracias a la placa de datos caracte-rísticos que se muestra junto a este texto.

La placa muestra el tipo de equipo (serie y tamaño), el número de matrícula, el año de fabricación, el número del esquema eléctrico, los principales datos técnicos y el logotipo y la direc-ción del fabricante.

La placa se ubica sobre la unidad, generalmente cerca del cua-dro eléctrico o en la parte posterior de los paneles.

NO SE DEBE QUITAR NUNCA.

NÚMERO DE MATRÍCULA

Identifica de forma unívoca la máquina, permite conocer las características específicas de la unidad e identificar los compo-nentes instalados en ella.

Sin este número, no es posible identificar con certeza los re-puestos específicos de la unidad.

En caso de solicitud de intervención, proporcionar siempre el tipo de máquina y el número de matrícula.

Anotarlos en el espacio que se da más abajo para tenerlos al alcance de la mano en caso de necesidad.

Tipo de unidad: ________________________________ Matrícula: ____________________________________ Esquema eléctrico: _____________________________ Año de fabricación: ____________________________

Page 5: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

2 Indicaciones para el usuario

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 5

2 INDICACIONES PARA EL USUARIO Los siguientes puntos constituyen un resumen parcial de la información que puede encontrar en el manual. Es

obligatorio leer con atención el manual completo.

Conservar el manual junto con el esquema eléctrico y ponerlo a disposición de los técnicos cuando van a reali-zar las intervenciones de mantenimiento.

Exigir al instalador que tenga formación acerca del uso de la unidad: encendido, apagado, modificación de los valores de ajuste, puesta en reposo, mantenimiento y qué hacer y no hacer en caso de bloqueo.

Prever intervenciones periódicas de mantenimiento por parte de los técnicos especializados, para así conservar las funciones de la unidad con el paso del tiempo.

Si se prevén largos periodos de inactividad, quitar la alimentación eléctrica. En invierno, preparar la instalación contra los riesgos relacionados con el hielo (en las tuberías de la instalación y de la unidad).

CICLO DE REFRIGERACIÓN: PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Verano: El ciclo de refrigeración permite transferir el calor en exceso desde el interior hacia el ambiente exterior:

1. El compresor comprime el gas refrigerante, poniéndolo a una presión y a una temperatura elevadas

2. La válvula de 4 vías desvía el refrigerante hacia el intercambiador del lado de fuente

3. En el intercambiador del lado de fuente, se enfría el refrigerante, expulsando el calor al exterior; según el tipo de instalación, la expulsión se realiza utilizando uno de los siguientes sistemas

4. Sonda geotérmicas de desarrollo horizontal enterradas aproximadamente a 1,5 m de profundidad

5. Sondas geotérmicas de desarrollo vertical (de 30 a 100 m de profundidad)

6. Pozos de captación / evacuación del agua de la capa

7. Durante el refrigeración, el refrigerante se convierte en líquido

8. La válvula de expansión provoca una reducción repentina de la presión del refri-gerante que, al aumentar su volumen, pasa a ser muy frío

9. El refrigerante en estado gaseoso es aspirado por el compresor y el ciclo se repite

INVIERNO: El ciclo frigorífico permite absorber energía (calor a baja temperatura) del ambiente exterior y transferirlo a las habitaciones a calentar

1. El compresor comprime el líquido refrigerante, poniéndolo a una presión y a una temperatura elevadas

2. La válvula de cuatro vías invierte el flujo con respecto al funcionamiento en VERANO

3. En el intercambiador de placas, el agua que vuelve desde la instalación (paneles radiantes – fan coils – mobiliario de baño) absorbe calor del refrigerante

4. Al enfriarse, el refrigerante se condensa y se convierte en líquido

5. La válvula de expansión provoca una reducción repentina de la presión del refri-gerante que, al aumentar su volumen, pasa a ser muy frío

6. En el intercambiador del lado de fuente, el refrigerante frío que se está evaporan-do absorbe el calor del ambiente exterior a través de

7. Sondas geotérmicas verticales

8. Sondas de desarrollo horizontal

9. Pozo de captación

10. El refrigerante en estado gaseoso es aspirado por el compresor y el ciclo se repite

Page 6: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

2 Indicaciones para el usuario

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6

CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo e incluye componentes opcionales. Comprobar con el instalador la configuración de la instalación adoptada:

- Las resistencias eléctricas integran la potencia térmica proporcionada por la uni-dad

- La válvula de tres vías desvía el agua el agua hacia la acumulación de agua sani-taria o bien hacia las utilizaciones para la calefacción

- Acumulación de agua caliente sanitaria

- Fan coil de calefacción

- Si es necesario calentar el ambiente, la válvula de tres vías desvía el agua hacia los paneles radiantes (toda o en parte). Si, por el contrario, los paneles radiantes ya han recibido el agua que necesitan, se devuelve directamente a la unidad

- La bomba mantiene el agua en circulación en los paneles radiantes

- Paneles radiantes

- La bomba devuelve el agua a la unidad

Page 7: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

2 Indicaciones para el usuario

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 7

2.1 QUÉ HACER PARA … Algunas funciones sólo están activas si se habilitan durante la fase de instalación (encendido o apagado a distancia, cambio VERANO – INVIERNO a distancia, ECO a distancia, agua sanitaria, compensación del valor de ajuste). Comprobar con el instalador la configuración adoptada.

Encender la unidad

Presión PROLONGADA del botón ON / OFF

Seleccionar la modalidad VERANO

(si está controlado por consentimiento externo, el botón estará deshabilitado; ver CONEXIONES ELÉCTRICAS)

Botón SOL

El LED verde permanece encendido

Seleccionar la modalidad INVIERNO

(si está controlado por consentimiento externo, el botón estará deshabilitado; ver CONEXIONES ELÉCTRICAS)

Botón COPO DE NIEVE

El LED verde permanece encendido

Limitar el consumo eléctrico

(se puede controlar desde consentimiento externo, el botón estará deshabilitado ( ver CONEXIONES ELÉC-TRICAS)

Botón ECO

Escoger el mejor nivel de confort

Botón CONFORT

Activar la producción de agua caliente sanitaria

Por medio del consentimiento a distancia de la unidad

El LED “COPO DE NIEVE” encendido

El LED “SOL” parpadea

Minimizar los consumos manteniendo la instalación en seguridad en INVIERNO (función de MANTENIMIEN-TO)

Apagar la unidad (El parámetro 45 debe ser igual a 1) el LED amarillo parpadea

Minimizar los consumos manteniendo la instalación en seguridad en VERANO (función de MANTENIMIENTO)

Apagar la unidad (El parámetro 44 debe ser igual a 1) el LED amarillo parpadea

Identificar la causa del bloqueo de la unidad

Encendido del LED ROJO

- Parpadea: La alarma se restablece sola

- Luz fija: es necesario el restablecimiento manual

Alarma del circuito ELÉCTRICO Alarma del circuito FRIGO Alarma del circuito HÍDRICO

Sonda entrada

Sonda salida

Sonda agua paneles radiantes

Sonda batería / flujo

Sonda externa

Sonda presión 1

Entrada Water reset

Sonda ER externa

Monitor de fase

Sonda salida calentador eléctrico

HP

LP

CCMP / VENT

HP1 Pre-Alarma

BP1 Pre-Alarma

Flujo bomba

Equipo carga de agua

Alarma anti-hielo

PRE-Alarma anti-hielo

Alarma bomba

Alarma C1

Alarma límite refrigeración PRad.

Alarma hielo agua PRad.

Alarma hielo batería

Alarma Δ Tº incongruente

Alarma anti-hielo calentador eléctrico

Alarma serial faulty Alarma serial faulty Alarma serial faulty

Page 8: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

2 Indicaciones para el usuario

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 8

Restablecer la alarma actual

SÓLO DESPUÉS DE HABER ELIMINADO LA CAUSA

TEST + ON / OFF simultáneamente durante algunos segundos

Modificar la temperatura del agua CALIENTE SANITARIA Modificar el parámetro 117

Modificar la temperatura del agua en CELFACCIÍN Modificar el parámetro 33

Modificar la temperatura del agua en calefacción ECO Modificar el parámetro 30

Modificar la temperatura del agua en REFRIGERACIÓN Modificar el parámetro 32

Modificar la temperatura del agua en ECO Modificar el parámetro 29

Modificar la temperatura del agua en MANTENIMIENTO de la calefacción

Modificar el parámetro 43

Modificar la temperatura del agua en MANTENIMIENTO de la refrigeración

Modificar el parámetro 42

Sólo para teclado de SERVICIO

2.2 CAUSAS DE BLOQUEO MÁS CO-MUNES

1. Batería sucia – obstruye las hojas – con obstaculización en la proximidad – bloqueado por la nieve

2. Valor de ajuste de funcionamiento demasiado bajo (en verano) o demasiado alto (en invierno)

3. Agua de la instalación demasiado caliente (en verano, por ejemplo la instalación se queda apagada el fin de semana) o demasiado fría (en invierno)

4. Filtro del agua sucio

5. Consentimientos externos (encendido y apagado a distan-cia, etc.)

6. Válvulas de interceptación del agua cerradas

7. Instalación no está con presión – aire que purgar

8. Bomba de instalación apagada

9. Circulador bloqueado (después de una parada estacional)

10. Intercambiador de la unidad sucio

11. Ventilador bloqueado por la nieve

Page 9: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

3 Observaciones generales

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 9

3 Observaciones generales ÁMBITO DEL MANUAL Este manual ha sido redactado para permitir una correcta instalación, puesta a punto y mantenimiento de la unidad. INSTRUCCIONES DEL MANUAL Es de máxima importancia leer las siguientes instrucciones prestando la debida atención. Buderus declina cualquier responsabilidad por eventuales daños a personas o a cosas como consecuencia de la utilización incorrecta de la unidad y/o de la no observación de las instrucciones presentes. CONSERVACIÓN DEL MANUAL Este manual y el esquema eléctrico deben conservarse cui-dadosamente y permanecer a disposición del operador para cualquier consulta posterior. PERSONAL CUALIFICADO La unidad debe ser instalada, revisada y mantenida por personal cualificado (ley nº 46 del 5.3.1990 y las modifica-ciones sucesivas) que esté en posición de los requisitos que exige la ley. NORMAS DE SEGURIDAD LOCALES La instalación debe respetar las normas de seguridad locales en vigor. RED ELÉCTRICA La instalación debe respetar las normas de seguridad locales en vigor. EMBALAJE El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno celular, clavos, etc.) constituye una fuente potencial de peli-gro, por lo que debe mantenerse fuera del alcance de los niños y reciclarse correctamente según las normas de seguri-dad locales en vigor. MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento desconecte la alimentación eléctrica de la unidad. Las opera-ciones tienen que efectuarse cumpliendo las normativas de seguridad locales. INSPECCIONES PERIÓDICAS Efectúe inspecciones periódicas para detectar posibles piezas dañadas o rotas. Si no se reparan podrían ocasionar daños a personas o cosas FALTA - MALFUNCIONAMIENTO En caso de averías o anomalías de funcionamiento, apagar la unidad. REPARACIONES Las reparaciones deben realizarse, siempre y exclusivamen-te, en centros de asistencia técnica autorizados por Buderus, utilizando sólo repuestos originales. El no respeto de dichas advertencias podría perjudicar las características de seguri-dad de la unidad.

MODIFICACIONES Se declina toda responsabilidad del fabricante y declara el vencimiento de la garantía en caso de modificaciones eléctri-cas y/o mecánicas no autorizadas. Las alteraciones en gene-ral que no estén autorizadas expresamente y que no respeten lo que se indica en este manual tienen como consecuencia el vencimiento de la garantía. UTILIZACIÓN La unidad tendrá que destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. La unidad está destinada a la refrigeración o al calenta-miento de agua o de agua con glicol para el acondiciona-miento, con los límites de previstos por el boletín técnico y por este manual Cualquier otro uso distinto al especificado no implica para el fabricante ningún compromiso o vínculo de ningún tipo. PRINCIPIOS DE LA SEGURIDAD EN LA INSTA-LACIÓN La unidad está diseñada y construida, de modo tal, que no supone un riesgo para la salud y la seguridad de las personas. En ese sentido se han adoptado soluciones de proyecto ade-cuadas para eliminar las posibles causas de riesgo en la instalación. En caso de que no hubiera sido posible intervenir durante la fase de proyecto para prevenir y/o eliminar el riesgo, se deberían tomar como referencia las normas de conducta ilustradas en la sección “Riesgos residuales”. ACTUALIZACIÓN DE LOS DATOS Las continuas mejoras aportadas al producto pueden deter-minar variaciones de los datos indicados sin preaviso por parte de Buderus. NORMAS Y CERTIFICACIONES CERTIFICACIÓN UNI EN ISO 9001 Buderus, buscando la satisfacción de sus clientes, ha obteni-do el certificado del Sistema de Calidad ISO 9001 referido a su propia actividad productiva. Esta voluntad, se manifiesta en un empeño continuo para mejorar la calidad y fiabilidad de todos nuestros productos, la actividad comercial, el dise-ño, las materias primas, la producción y el servicio post venta, son el medio que nos permite cumplir nuestros objeti-vos. MARCA Los productos de Buderus están provistos de la marca CE en conformidad a lo previsto en la directiva comunitaria corres-pondiente, y sus últimas modificaciones, así como con la legislación nacional correspondiente 98/37/CE 89/336/CEE modificada con las directivas 92/31/CEE y 93/68/CEE 73/23/CEE modificada con la directiva 93/88/CEE 97/23/CE CERTIFICACIÓN EUROVENT Buderus, ha obtenido la certificación EUROVENT para “Refrigeradoras de Agua”.

Page 10: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

4 Riesgos residuales

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 10

4 Riesgos residuales GENERALIDADES En este punto se señalan las situaciones más comunes que, no pudiendo ser controladas por el fabricante, podrían origi-nar situaciones de peligro para las personas o cosas.

ZONA PELIGROSA El gráfico que se muestra a continuación muestra el área en la que sólo puede actuar un operador autorizado.

Zona peligrosa externa se identifica por una superficie determinada alrededor de la máquina y de la proyección en el suelo de la misma en vertical con la máquina sus-pendida.

Zona peligrosa interna es el área a la que se puede acceder solamente mediante la remoción deliberada de los carenados o de algunas partes de estos.

A = 2000 mm B = 2000 mm C = 2000 mm D = 2000 mm

TRASLADO Las operaciones de transporte efectuadas sin la necesaria precaución y prudencia pueden ser causa de caída o vuelco de la unidad y pueden producir daños de extrema gravedad para cosas, personas e incluso a la misma unidad.

Transportar la unidad respetando las advertencias indicadas en el embalaje, en el presente manual y la normativa local vigente.

En caso de fugas de gas refrigerante ver sección “Ficha de seguridad”.

INSTALACIÓN Una instalación errónea de la unidad puede originar pérdidas de agua, acumulación de condensación, fugas de refrigeran-te, electrocuciones, incendios, mal funcionamiento o daños en la unidad.

Verificar que la instalación sea hecha única y exclusivamen-te por un servicio técnico capacitado y que se respeten las instrucciones del manual y la normativa local vigente.

La instalación de la unidad en un lugar en el que pueda haber esporádicas fugas de gas inflamable y la acumulación de dichos gases alrededor de la unidad, puede ser causa de explosiones e incendios. Verificar con suma atención el lugar donde se instalará la unidad.

La instalación de la unidad en un lugar no apto a resistir y/o que no garantice una adecuada fijación de a misma puede ocasionar la caída o el vuelco de la unidad, produciendo posibles daños a cosas, a las personas o a la misma unidad.

Revisar con suma atención el lugar en el que se instalará y fijará la unidad.

El fácil acceso para niños, personas no autorizadas o anima-les a la unidad puede ser origen de accidentes e infortunios, algunos de ellos graves.

La unidad debe ser instalada en lugares accesibles sólo a las personas autorizadas y/o se deben prever protecciones para evitar accesos indeseados a la zona peligrosa.

RIESGOS GENÉRICOS Olor a quemado, humo u otras señales de anomalías graves pueden indicar el inicio de situaciones peligrosas que podrí-an dar daños a cosas, a las personas o a la propia unidad. Interrumpir la unidad eléctricamente (interruptor amarillo – rojo).

Para indicar y resolver el problema que haya dado origen a dicha anomalía, contactar con un servicio técnico autorizado.

El contacto accidental con baterías de intercambio, compre-sores, tuberías de envío u otros componentes pueden originar lesiones y/o quemaduras.

Siempre hay que hacer uso de los dispositivos de seguridad adecuados, además de usar guantes de protección para efec-tuar cualquier operación en el interior de la zona peligrosa.

Las operaciones de mantenimiento y de reparación efectua-das por personal no cualificado pueden originar daños a cosas, personas e incluso a la propia unidad. Siempre hay que contactar con un servicio de asistencia técnica cualifica-da.

El no cerrar los paneles de la unidad y la no verificación del apriete correcto de todos los tornillos de los paneles pueden originar daños a cosas, a las personas e incluso a la propia unidad.

Es necesario verificar periódicamente el montaje y el blo-queo correcto de todos los paneles.

En caso de incendio, la temperatura del refrigerante puede alcanzar unos valores que hagan que la presión supere el límite de seguridad permitido, provocando la fuga de refrige-rante o explosiones de las partes del circuito que permanecen aisladas por el cierre de las llaves.

Nunca detenerse delante de las válvulas de seguridad y nunca dejar cerradas las llaves del circuito frigorífico.

PARTE ELÉCTRICA Si la línea de conexión con la red no es adecuada y/o los cables tienen un dimensionado incorrecto y/o los dispositi-vos de protección son inadecuados, se pueden causar elec-trocuciones, intoxicaciones, daños a la unidad o un incendio.

Realizar todas las operaciones en la instalación eléctrica tomando como referencia el esquema eléctrico además del presente manual para asegurar una buena instalación.

La fijación incorrecta de la cobertura de los componentes eléctricos facilita la entrada de polvo, agua etc. al interior, originando posibles descargas eléctricas, daños a la unidad o un incendio.

La cobertura debe estar siempre bien fijada en la unidad.

Las partes metálicas de la unidad, cuando están bajo tensión y no están conectadas correctamente a la instalación de tierra, pueden provocar descargas eléctricas que pueden provocar la muerte por fulminación.

Prestar extrema atención al efectuar la conexión con la insta-lación de tierra.

Cualquier contacto con las partes en tensión que sean accesi-bles en el interior, una vez quitados los paneles, puede pro-vocar una descarga eléctrica con quemaduras, otras lesiones graves o, incluso, la muerte por fulminación.

Page 11: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

4 Riesgos residuales

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 11

Abrir y cerrar con llave el interruptor general antes de quitar los paneles para que nadie pueda activarlo de forma acciden-tal, además, señalar – con un cartel de peligro – que se está trabajando en el área de riesgo.

Cualquier contacto con partes que podrían entrar en tensión como consecuencia de la puesta en marcha de la unidad puede producir una descarga eléctrica con quemaduras, lesiones graves o, incluso, la muerte por fulminación.

Cuando no es necesario mantener los circuitos en tensión, se recomienda abrir el interruptor situado en la línea de alimen-tación de la unidad, bloquearlo con llave y colocarle un cartel en el que ponga “Peligro”.

PARTES EN MOVIMIENTO Cualquier contacto con las transmisiones o con la aspiración de los ventiladores puede originar lesiones. Antes de acceder al interior de la unidad, hay que abrir el interruptor situado en la línea de alimentación de la unidad, bloquearlo con llave y colocarle un cartel en el que ponga “Peligro”.

Cualquier contacto con los ventiladores puede originar lesio-nes.

Antes de elevar las rejillas de protección o los ventiladores hay que abrir el interruptor situado en la línea de alimenta-ción de la unidad, bloquear el interruptor con llave y colocar-le un cartel en el que ponga “Peligro”.

REFRIGERANTES La intervención de las válvulas de seguridad y la consiguien-te expulsión del gas refrigerante pueden provocar lesiones e intoxicaciones. Siempre hay que utilizar la indumentaria adecuada, así como gafas de protección para todas las opera-ciones que se realicen en el interior de la zona peligrosa.

En caso de fugas de gas refrigerante ver la “Ficha de datos de seguridad” del refrigerante.

Cualquier contacto de llamas abiertas o fuentes de calor con el refrigerante o la calefacción del circuito de gas en presión (por ejemplo durante operaciones de soldadura) puede causar explosiones o incendios. Nunca se deben situar fuentes de calor en el interior de la zona peligrosa.

Las intervenciones de mantenimiento o de reparación que necesiten soldaduras tienen que realizarse con la instalación del gas descargada.

PARTE HIDRÁULICA Los defectos en las tuberías, en las conexiones o en las vál-vulas de cierre pueden producir pérdidas o fugas de agua que pueden causar daños a cosas o cortocircuitos en la unidad.

Hay que realizar todas las conexiones hidráulicas con la máxima atención, siguiendo las instrucciones del presente manual.

4.1 FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD DEL REFRIGERANTE

R-410ª

01

Identificación del producto y de la sociedad provee-dora

Ficha nº: FRIG 8 Producto: R-410A Identificación de la sociedad proveedora: RIVOIRA SpA 10034 Chiavasso (TO) Tel.: +39 800 011 566

02 Composición / información sobre los ingredientes

Sustancia / preparado: Preparado Componentes / impurezas: Contiene los siguientes componentes Difluorometano (R32) 50 % en peso Pentafluoroetano (R125) 50 % en peso N1 CEE: No aplicable en mezclas Nombre comercial:

03 Identificación de los peligros

Identificación de los peligros: Gas licuado Los vapores son las pesados que el aire y pueden provocare asfixia al reducirse el oxígeno, necesario para la respira-ción. Una evaporación rápida del líquido puede causar congelación. Puede causar arritmia cardiaca.

04 Medidas de urgen-cia

En caso de inhalación no suministrar nada a personas que se hayan desmayado. Trasladar al afectado al aire libre. Recurrir a oxígeno o a respiración artificial si es necesario. No suministrar adrenalina o sustancias similares. Contracto con los ojos: Aclarar con agua abundante por lo menos durante 15 minutos y acudir a un centro médico. Contacto con la piel. Lavar inmediatamente con abundante agua. Quitarse ¡inmediatamente toda la ropa contaminada. Ingestión: Vía de exposición poco probable.

05 Medidas antiin-cendios

Peligros específicos. Aumento de la tensión arterial. Productos de combustión peligrosos: ácidos halógenos, restos de halógenos de carbonito Medios de extinción que se utilizan: pueden utilizarse todos los medios de extinción conocidos Métodos específicos: enfriar los tanques / las cisternas con chorros abundantes de agua Métodos de protección especiales: Utilizar equipo de respiración autónomo en espacios restringidos y cerrados.

06 Medidas contra vertidos accidenta-les del producto

Protecciones individuales. Evacuar al personal y trasladarlo a las zonas de seguridad. Asegurarse de que exista una ventilación adecuada. Utilizar medios de protección personales. Protecciones para el medio ambiente: Se evapora. Medos de remoción del producto: Se evapora.

07 Manipulación y almacenamiento

Manipulación y almacenamiento. Asegurar una ventilación suficiente y/o una buena oxigenación en las áreas de trabajo. Utilizar sólo en locales bien ventilados. No respirar vapores o aerosol. Cerrar con cuidado los recipientes y conservarlos en un lugar fresco, seco y bien ventilado. Conservar en los contenedores originales. Productos incompatibles: Explosivos, materiales inflamables, peróxidos orgánicos

08 Control a la expo-sición / protección individual

Protección personal. Asegurar una ventilación adecuada, especialmente en áreas cerradas. Parámetros de control: Difluorometano (R32): Límites de exposición aconsejados: AEL (8h e 12 h TWA) = 100 ml/m3 Pentafluoroetano (R125): Límites de exposición aconsejables AEL (8h e 12 h TWA) = 100 ml/m3 Protección de las vías respiratorias. Para el salvamento y para los trabajos de mantenimiento en depósitos se debe utilizar un aparato de respiración autónomo. Los vapores son más pesados que el aire y pueden provocar asfixia al reducirse el oxígeno disponible para la respiración.

Page 12: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

4 Riesgos residuales

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 12

Protección de los ojos: Gafas de protección total Protección de las manos: Guantes de goma Medidas generales de prevención: No fumar.

09 Propiedades químico-físicas

Densidad relativa, gas (aire = 1): Más pesado que el aire. Solubilidad en el agua (mg/l): No conocida, pero se considera muy baja. Aspecto: Gas licuado incoloro Olor: Similar al del éter Punto de ignición: No se inflama.

10 Estabilidad y reactividad

Estabilidad y reactividad: Ninguna descomposición si se utiliza cumpliendo las instrucciones correspondientes. Materias que se deben evitar: Metales alcalinos, metales alcalinos terrosos, sales de metal granulado. AI, Zn, Be, etc. en polvo. Productos de descomposición peligrosos: ácidos halógenos, restos de halógenos de carbonito.

11 Información toxicológica

Efectos locales: Concentraciones por encima del valor TLV (1000 ppm) pueden causar efectos narcóticos. Inhalación de productos de descomposición de otra concentración pueden causar insuficiencia respiratoria (edema pulmonar). Toxicidad a largo plazo: No se ha demostrado que posea efectos cancerígenos, teratógenos o mutágenos en ensayos con animales. Efectos específicos: Una rápida evaporación del líquido puede causar congelación. Puede causar arritmia cardiaca.

12 Informaciones ecológicas

Efectos relacionados con la eco – toxicidad Pentafluoroetano (R125): Potencial de calentamiento global de los halocarburos, HGWP; (R-11 = 1) = 0,84 Potencial de depauperación del ozono, DOP; (R-11 = 1) = 0

13 Consideraciones acerca del recicla-je

Generales: No descargar en lugares en los que la acumulación sea peligrosa. Utilizable con re-acondicionamiento Los recipientes despresurizados deberán devolverse al proveedor Ponerse en contacto con el proveedor, si se considera necesario tener instrucciones para su utilización

14 Información acerca del trans-porte

Designación para el transporte: GAS LICUADO N. A. S. (DIFLUORMETANO, PENTAFLUORETANO) UN nº 3163 Class / Div 2.2 ADR / RID nº 2, 2º A Nº de peligro: ADR / RID 20 Etiqueta ADR: Etiqueta 2: Gas no tóxico y no inflamable CEFIC Groupcard 20g39 – A Otras informaciones acerca del transporte: Evitar transporte en vehículos, en zonas de carga que no estén separadas del habitáculo. Asegurarse de que el conductor esté informado del riesgo potencial de la carga y que sepa qué hacer en caso de acciden-te o emergencia Antes de comenzar el transporte, asegurarse de que la carga esté sujeta de forma segura y asegurarse de que la válvula del tanque esté cerrada y no se presenten pérdidas Asegurarse de que el tapón ciego de la válvula, si existiera, esté montado correctamente Asegurarse de que el capuchón (si existiera) esté montado correctamente y de que haya una vía de ventilación adecuada Asegurarse del cumplimiento de las disposiciones vigentes

15 Información acerca de las normativas

El producto no debe etiquetarse según la directiva 1994/45/CE Observar las normativas que se indican más abajo relativas a las actualizaciones y modificaciones que sean aplicables Circulares nº 46/79 y 61/81 del Ministerio de Trabajo: Riesgos relacionados con la utilización de productos que contie-nen aminas aromáticas. Decreto legislativo (legisl. italiana) nº 133/92: Normativas relacionadas con la eliminación de sustancias peligrosas en las aguas. Decreto legislativo (legisl. italiana) nº 277/91: Protección de los laboratorios de ruidos, plomo y amianto Ley (italiana) 256/74, Decreto Ministerial 28/1/92, Decreto Legislativo nº 52 del 3/2/97, Decreto Ministerial del 28/4/97 y modificaciones sucesivas. Clasificación, embalaje y etiquetado de os preparados y de las sustancias peligrosas, Decre-to del Presidente de la Republica (italiana) nº 175/88 y sus modificaciones y actualizaciones sucesivas. Actividades con riesgos importantes de accidentes (Ley Seveso). Decreto del Presidente de la Republica (DPR) nº 203/88: Emisiones en la atmósfera Decreto del Presidente de la Republica (DPR) nº 303/56: Medidas de prevención en el trabajo D.P.R. nº 547/55: Normativa relacionada con la prevención de los accidentes Decreto legislativo (italiano) nº 152 del 11/5/99: Protección de las aguas

16 Otras informacio-nes

Utilizaciones recomendadas: Refrigerante En concentraciones altas puede provocar asfixia. Conservar en un lugar bien ventilado. No respirar el gas. El riesgo de asfixia no se toma en cuenta en algunas ocasiones y sin embargo es un factor que debe tener se en cuenta durante el periodo de formación del operador.

Asegurarse del cumplimiento estricto de las normativas nacionales y regionales. Antes de utilizar este producto en cualquier proceso o experimento nuevo deberá realizarse un estudio más a fondo sobre la seguridad y sobre la compatibilidad del producto con los materiales. Dichas informaciones se basan en nuestro know how actual y describen el producto según las normas de seguridad. Sin embargo, no representan una garantía ni sirven para asegurar la calidad en sentido jurídico. Cada uno responde personalmente a la hora de cumplir dichas normas. Cualquier tipo de información incluida en el presente documento deberá considerarse válida en el momento de su impresión. La sociedad no se considerará responsable por posibles daños que pudieran producirse debido a la utilización del producto en aplicaciones no correctas y/o en condiciones distintas a las previstas.

Page 13: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

5 Recepción

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 13

5 Recepción

5.1 CONTROL DE LA RECEPCIÓN Al recibir la unidad se deberá revisar que no se hayan producido daños durante el transporte y que estén todos los componentes que se describen en el pedido.

En caso de daños / faltas visibles se recomienda anotarlos inmediatamente en el documento relativo al transporte, anotando: “RECEPCIÓN CON RESERVAS POR EVI-DENTES DAÑOS / FALTAS OCASIONADOS EN EL TRANSPORTE”.

Comunicarlo por fax y por correo certificado antes de 8 días a partir de la fecha de entrega, tanto al proveedor como a la empresa de transportes. Todas las reclamaciones que se hagan después de la fecha límite no serán admitidas.

5.2 ALMACENAJE Almacenar a salvo de la luz solar, lluvia y viento.

Temperatura de almacenaje: máx. 60 ºC; mín. –10 ºC

Humedad máxima: 90 %.

Respetar las recomendaciones que se indican en el lado externo del embalaje garantiza la integridad física y fun-cional de a unidad en beneficio del usuario final. Por tanto se recomienda:

Desplazarla con cuidado

Colocarla en un lugar seco

Evitar poner otros objetos encima de la unidad (a menos que se haga dentro de los límites de los planos de superposición que se indican en el embalaje)

Evitar poner la unidad con protección termorretráctil bajo el sol, ya que la presión de los circuitos podría alcanzar valores que pueden provocar la intervención de las válvulas de seguridad.

5.3 TRASLADO Las operaciones de desplazamiento de la unidad tienen que efectuarse respetando las disposiciones en materia de segu- ridad aplicables (dl626/94 y modificaciones posteriores).

Antes de efectuar operaciones de desplazamiento:

Valorar los puntos críticos n el desplazamiento (esca-leras, rampas, tramos desunidos, puertas, etc.)

Asegúrese de que la capacidad de elevación del medio utilizado sea adecuada para el peso de la unidad.

Considere que el baricentro podría desplazarse con respecto al centro de la unidad y

Asegúrese de que la unidad esté en equilibrio antes de elevarla.

Los siguientes ejemplos son indicativos; la selección del medio y las modalidades de desplazamiento tendrán que efectuarse considerando los diferentes factores en juego, como por ejemplo:

El peso de la unidad

El tipo y las dimensiones totales de la unidad

El lugar y el recorrido del desplazamiento (obra de excavación, depósito asfaltado, etc.)

El estado del lugar de destino (techo, depósito, etc.)

Características de los tramos de desplazamiento (dis-tancias, rampas, escalones y puertas).

LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN SE DESTACAN CON ETIQUETAS / GRAPAS AMARILLAS

RETIRADA DEL EMBALAJE Durante la eliminación de los embalajes utilice dispositivos idóneos de protección individual para el operador (guantes, gafas, etc.).

Quite el embalaje teniendo cuidado de no dañar la unidad.

Comprobar la no existencia de desperfectos visibles.

Enviar los productos del embalaje a los centros de recogida o reciclaje especializados (respetar las normas locales que son de aplicación) para eliminarlos.

Page 14: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

6 Posicionamiento

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 14

6 Posicionamiento

6.1 GENERAL En la instalación de los equipos de climatización es indis-pensable seguir una lógica que se resume en unos pocos elementos:

Espacios técnicos que exigen la máquina y el equipo

Elección del lugar de instalación de la máquina

Transporte de los fluidos portadores de calor y las correspondientes conexiones a la unidad:

o Agua

o Aire

o Refrigerante (unidad en varias seccio-nes)

Estos aspectos, si no se valoran con atención, pueden tener efectos negativos sobre las prestaciones y la vida útil de la unidad.

6.2 ESPACIOS FUNCIONALES Para la colocación de la unidad se tienen que tener en consideración los espacios funcionales indicados en el capítulo DIMENSIONES. El respeto de los espacios fun-cionales es indispensable para:

Garantizar el buen funcionamiento de la unidad

Permitir todas las operaciones de mantenimiento

Proteger a los operadores autorizados y a las personas expuestas

Si se colocan varias unidades funcionales una cerca de otra, se tienen que duplicar los espacios.

6.3 COLOCACIÓN 1. Las unidades se diseñan para su instalación en el

INTERIOR, en posición fija y en zonas accesibles ex-clusivamente a personal cualificado y autorizado.

2. VÁLVULA DE SEGURIDAD (sólo si está presente en la unidad): El instalador deberá evaluar si y cómo instalar las tuberías de traslado del desagüe, conforme a lo previsto por la normativa local de aplicación (EN 378).

3. Instale la unidad elevada del suelo.

4. Evite instalarla en lugares que puedan sufrir inunda-ciones.

5. Verifique que los puntos de sujeción / apoyo sean planos y que soporten el peso de la unidad (véanse el peso y su distribución.

6. Para evitar vibraciones es aconsejable montar la unidad sobre un dispositivo antivibratorio adecuado.

Cada uno de los puntos de apoyo de la unidad soporta un peso un peso distinto, por lo tanto, cada uno de los soportes antivibrantes ha sido proyectado para un punto de apoyo específico y sólo se pueden montar en ese su punto de apoyo. Los soportes antivibrantes, por lo tanto, deberán colocarse tomando como referencia las instrucciones que se adjuntan a ellos y a las ilustraciones en las que se identi-fican los puntos de apoyo como W1, W2, W3, etc.

En cada uno de los soportes contra vibraciones (si han sido suministrados por Buderus) se imprime el código que lo identifica (p. ej. C6100100).

Para instalar los soportes contra vibraciones se tienen que instalar también juntas flexibles en las conexiones para el sistema hidráulico, de aire y frigorífico (Buderus no sumi-nistra estas juntas elásticas).

1. Junta elástica

2. Suelo flotante

3. Aislamiento acústico

Page 15: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 15

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

7.1 GENERAL Las tuberías deberán diseñarse con el menor número posi-ble de codos y de variaciones de cota. Si la caída de pre-sión de la instalación es superior a la altura útil de la bom-ba, se reduce el caudal de agua y – como consecuencia – el intercambio térmico y el rendimiento.

VÁLVULAS DE CORTE Se deben instalar en la entrada y en la salida de los elemen-tos utilizados (intercambiadores de calor, baterías, humidi-ficadores, etc.). De ese modo será posible efectuar las operaciones de mantenimiento y se podrán realizar las sustituciones eventuales, sin tener que vaciar la instalación.

INDICADORES DE TEMPERATURA Y DE PRE-SIÓN Se deben instalar en la entrada y en la salida de los elemen-tos utilizados (intercambiadores de calor, baterías, humidi-ficadores, etc.). De ese modo será posible efectuar las operaciones de mantenimiento y control.

VÁLVULAS DE PURGA AUTOMÁTICAS O MANUALES Prepárelas en los puntos más altos de las tuberías para permitir la purga de aire del circuito.

LLAVES DE DRENAJE Instálelas en todos los puntos más bajos del circuito para permitir su vaciado.

PRUEBA DE PÉRDIDAS Antes de pasar a aislar las tuberías deberá efectuar una prueba de pérdidas.

AISLAMIENTO DE LAS TUBERÍAS Todas las tuberías de agua tienen que aislarse para prevenir la formación de condensación y dispersiones térmicas en las tuberías. Asegúrese de que el aislamiento disponga de una barrera de vapor. Las conexiones para la purga de aire

y para el vaciado deberán tener que sobresalir del espesor del aislante para permitir el acceso al personal autorizado.

SOPORTES DE LAS CONEXIONES El peso de las conexiones hidráulicas debe soportarse de forma adecuada en el exterior de la unidad, de tal forma que no se fuercen las conexiones de los elementos utiliza-dos (intercambiadores, baterías, humidificadores, etc.).

ANTIVIBRATORIOS Si se trata de una unidad con dispositivos contra vibracio-nes es necesario montar juntas elásticas también en las conexiones hídricas.

RIESGO DE HELADA La unidad o la conexión hídrica correspondiente están expuestas a temperaturas próximas a los 0º C, por eso:

Mezcle el agua de la instalación con glicol

Proteja las tuberías con cables calentadores colocados debajo del aislamiento de las tuberías

Vacíe la instalación comprobando que:

o No haya llaves cerradas que puedan retener agua, incluso después de haber realizado el vaciado.

o No haya puntos bajos en los que el agua pueda estancarse, incluso después del vaciado; si fuera necesario tendrá que efectuar un soplado de aire.

VACIADO DE LA INSTALACIÓN Al rellenar el agua que contiene la instalación aumentan los fenómenos de oxidación y el depósito de cal. Vacíe o rellene la instalación sólo cuando sea realmente necesario.

VASO DE EXPANSIÓN La instalación tiene que mantenerse con la presión correcta mediante un vaso de expansión y una válvula de reducción y descarga de presión combinada. Si la unidad no está dotada de estos dispositivos, deberán instalarse sin falta en la instalación. El vaso de expansión deberá dimensionarse en dependencia de la cantidad de agua que tenga la instala-ción.

7.2 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES

FILTRO Es muy importante que el agua no tenga impurezas. De lo contrario disminuye la eficiencia del intercambio térmico y, en el peor de los casos, el intercambiador puede dañarse. Si la unidad no dispone de un filtro, se deberá instalar uno dentro de la misma en una posición a la que se pueda acce-der con facilidad para poder proceder a su limpieza.

FLUJOSTATO Este componente de la instalación debe preverse siempre para garantizar que la unidad se detenga en caso de falta de circulación del agua. Este dispositivo se debe instalar en un tramo de las tuberías que esté en línea recta, lejos de codos que puedan generar turbulencias dañinas.

SOLUCIONES NO CONGELABLES Si la unidad se utiliza con temperaturas de agua inferiores a +4º C, evite la formación de hielo utilizando soluciones no

congelables (p. ej. Glicol etilénico) al porcentaje necesario. El uso tiene que estar previsto también para la función anticongelante para temperaturas ambiente próximas a 0º C.

RESISTENCIAS ANTICONGELANTES Si la unida está dotada de resistencias anticongelantes en el lado del intercambiador de calor (estándar u opcionales según los modelos) compruebe que se mantengan con alimentación eléctrica en los periodos de parada de la má-quina (por la noche, los fines de semana o durante paradas prolongadas).

LAVADO DE LA INSTALACIÓN Efectúe el lavado de la instalación con esmero y de forma meticulosa utilizando agua limpia y llenando y vaciando el sistema varias veces seguidas.

Page 16: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 16

7.3 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES En dependencia del tipo de aparato y de cómo se ha equipado, se pueden integrar algunos componentes en la unidad.

1. Presostato de instalación llena 2. Purga 3. Circulador / bomba 4. Depósito de expansión 5. Válvula de seguridad 6. Flujostato 7. Manómetro / termómetro 8. Filtro 9. Grupo de llenado 10. Juntas antivibrantes 11. Intercambiador del lado de las uti-

lizaciones 12. Presostato de vaciado 13. Válvula de vaciado 14. Acumulación por inercia

Es oportuno disponer de un depósito de acumulación en los siguientes casos:

Si la cantidad de agua de la instalación es especialmente reducida

Si se prevé un uso distinto al de acondicionamiento civil (para un proceso industrial u otros)

7.4 INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES

1. Integración de la calefacción 2. Tres vías encendido – apagado, agua sanitaria 3. Caldera de agua sanitaria 4. Fan coil 5. Tres vías paneles radiantes 6. Circulador paneles radiantes 7. Paneles radiantes 8. Bomba de circulación Para conocer más detalles ver la sección CO-NEXIONES ELÉCTRICAS

7.5 ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL LADO DE LA FUENTE – RECOMENDADO

1. Juntas antivibratorias 2. Válvula de corte 3. Válvula de seguridad 4. Flujostato 5. Presostato de mínima presión de la instalación 6. Manómetro / termómetro 7. Purga 8. Presostato diferencial 9. Circulador / bomba 10. Filtro

Page 17: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 17

7.6 MEDIDAS PARA LA INSTALACIÓN DEL LADO DE LA FUENTE

FILTRO Es muy importante que el agua no tenga impurezas. De lo contrario disminuye la eficiencia del intercambio térmico y, en el peor de los casos, el intercambiador puede dañarse. Si la unidad no dispone de un filtro, se deberá instalar uno dentro de la misma en una posición a la que se pueda acce-der con facilidad para poder proceder a su limpieza.

FLUJOSTATO Este componente de la instalación debe preverse siempre para garantizar que la unidad se detenga en caso de falta de circulación del agua. Este dispositivo se debe instalar en un tramo de las tuberías que esté en línea recta, lejos de codos que puedan generar turbulencias dañinas.

SOLUCIONES NO CONGELABLES Si la unidad se utiliza con temperaturas ambiente próximas a 0 ºC, evite la formación de hielo utilizando soluciones no

congelables (p. ej. Glicol etilénico) con el porcentaje nece-sario. También se tiene que prever el uso con el empleo de sondas geotérmicas.

LAVADO DE LA INSTALACIÓN Efectúe el lavado de la instalación con esmero y de forma meticulosa utilizando agua limpia y llenando y vaciando el sistema varias veces seguidas.

CONTROL DE LA CAPACIDAD Permite controlar el consumo de agua, aumentar a eficien-cia energética y extender los límites de funcionamiento de la unidad. Se puede realizar utilizando:

1. Válvula motorizada de modulación 2. Válvula de interceptación 3. Válvula presostática

VÁLVULA DE MODULACIÓN

VÁLVULA DE MODULACIÓN MOTORIZADA Permite modular la capacidad de agua del lado de la fuente en función de su temperatura. Por lo tanto, con ella se amplían los límites de funcionamiento de la unidad. La válvula de modulación se controla desde la instalación elec-trónica de la unidad, tanto en modo de calefacción como de refrigeración

VÁLVULA PRESOSTÁTICA + VÁLVULAS BYPASS

VÁLVULA PRESOSTÁTICA PS Permite la modulación de a capacidad de agua en dependencia de su temperatura (sólo en modo de verano). Debe estar conec-tada a las tuberías de accionamiento del compresor con un capi-lar. Para las unidades con bomba de calor también es necesario tener una válvula de interceptación motorizada BY que – durante el funcionamiento en modo de calefacción – haga un by-pass de las presostática.

VÁLVULA DE INTERCEPTACIÓ

VÁLVULA DE INTERCEPTACIÓN Permite la intercepción del agua del lado de la fuente en el mo-mento en el que se detiene el compresor. Por lo tanto se recomienda prever en las instalaciones agua que se pueda perder , siempre que no se prevea una válvula de modu-lación.

Page 18: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 18

GESTIÓN DE ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN DEL LADO DE LAS UTILIZACIONES

El sistema puede gestionar las siguientes opciones:

Los esquemas son de carácter indicativo. Comprobar la posición de las conexiones de agua con la ilustración dimensional de la unidad o mediante el contenido de las etiquetas adhesivas pegadas en la propia unidad.

Válvula de 3 vías para agua sanitaria

La válvula se activa por intervención externa. De manera simultánea a la activación se pasa el valor de ajuste de la unidad al valor de ajuste del agua (detalles en la sección CO-NEXIONES ELÉCTRICAS)

Doble temperatura – paneles radiantes

Se pueden gestionar los elementos de una instalación mixta de paneles radiantes + fan coils / radiadores: Bomba, válvula mezcladora, sonda de accionamiento (detalles en la sección CONEXIONES ELÉCTRICAS)

Acoplamiento a la caldera

Por debajo de una determinada temperatura exterior se activa la caldera y se deshabilita la unidad.

(Detalles en la sección CONEXIONES ELÉCTRICAS)

Integración de la calefacción

Es posible controlar un elemento externo para la integración en modo de calefacción con control ON / OFF o de modula-ción. (Detalles en la sección CONEXIONES ELÉCTRICAS)

Page 19: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 19

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

8.1 GENERALIDADES Las características de las líneas eléctricas y los componen-tes correspondientes tienen que ser determinados por PER-SONAL HABILITADO PARA LA PROYECCIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS ateniéndose de forma perfecta a los requisitos y a las normas aplicables.

Todas las operaciones de carácter eléctrico tienen que ser efectuadas por PERSONAL QUE CUMPLA CON LOS REQUISITOS NECESARIOS SEGÚN LA LEY y que esté formado e informado acerca de los riesgos relacionados con dichas operaciones.

Antes de realizar cualquier operación en el equipo eléctrico, asegúrese de que la línea de alimentación de la unidad esté CORTADA EN LA SALIDA.

La conexión de toma de tierra debe realizarse antes de las demás conexiones eléctricas.

Para todas las operaciones de carácter eléctrico CONSUL-TE EL ESQUEMA DE CONEXIONES QUE SE ADJUN-TA CON LA UNIDAD. El número del esquema de co-nexiones se indica en la placa de la matrícula situada en el cuadro de distribución o muy próxima a él.

El esquema de conexiones junto a este manual tiene que conservarse con cuidado y estar siempre DISPONIBLE PARA INTERVENCIONES FUTURAS EN LA UNIDAD.

LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LA UNI-DAD.

Los DATOS ELÉCTRICOS DEL APARATO se indican en el boletín técnico de este manual y en la placa de matrícula del aparato. La presencia de posibles accesorios puede hacer que varíen – incluso de forma muy notable – los

datos eléctricos del aparato tal y como se indican en el boletín técnico (que de hecho se refiere a la unidad están-dar). Por este motivo, en caso de que los datos de la placa de matrícula no coincidan con los datos que se indican en este manual o en el boletín técnico, tendrán siempre validez los DATOS DE LA PLACA DE MATRÍCULA.

El dispositivo de protección de la línea de alimentación de la unidad tendrá que ser capaz de interrumpir la posible corriente de cortocircuito, cuyo valor tiene que determinar-se según las características del equipo.

La sección de los cables de alimentación y del cable de protección debe dimensionarse según las características de las protecciones adoptadas.

LINEAS DE SEÑALES Y DATOS

No supere la máxima distancia permitida que varía según la señal.

Tienda los cables lejos de cables de potencia o en cualquier caso con tensión distinta que puedan crear interferencias de origen electromagnéticas.

Evite tender el cable cerca de equipos que puedan crear interferencias de origen electromagnéticas.

Evite tender los cables en paralelo con otros cables. Sólo se permiten cruces con otros cables en ángulo de 90 º.

El blindaje se debe conectar a un contacto de tierra sin interferencias.

Se tiene que proveer un blindaje continuo durante toda la extensión del cable.

Respete – donde estén previstos – los requisitos relativos a la impedancia, la capacidad y la atenuación.

8.2 DATOS ELÉCTRICOS DE LA UNIDAD ESTÁNDAR Tensión de alimentación: 230/1/50 ó 400/3/50 + N +/- 6 %

Tamaño 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42

Alimentación

Alimentación estándar V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

400/3/50 +N

F. L. A. Corriente absorbida en las condiciones máximas admitidas

F. L. A. Circulación

(AI 230/1/50 – 400/3/50 +N) A 0.95/ 095 0.95/ 095 0.95/ 095 0.95/ 095 -/0.95 -/2,02 -/2,02 -/2,02 -/2,02 -/3.81 -/3.81

F. L. I. Total

(AI 230/1/50 – 400/3/50 +N) A 13.85/ 5.35 14.75/ 5.75 18.48/ 7.85 23.15/ 8.55 -/11.25 -/13.22 -/16.32 -/17.52 -/18.52 -/24.51 -/26.61

F. L. I. Potencia absorbida a plana carga ( en las condiciones máximas admitidas)

F. L .I. Circulación

(AI 230/1/50 – 400/3/50 +N) kW 0.2/ 0.2 0.2/ 0.2 0.2/ 0.2 0.2/ 0.2 -/0.2 -/0.4 -/0.4 -/0.4 -/0.4 -0.55 -/0.55

F. L. I. Total

(AI 230/1/50 – 400/3/50 +N) kW 2.97/ 2.98 3.25/ 3.29 4.05/ 3.83 4.99/5.54 -/6.3 -/7.05 -/8.7 -/9.5 -/10.6 -/12.55 -/13.95

M. I. C. Máxima corriente de arranque de la unidad

M- I-. C. Valor

(AI 230/1/50 – 400/3/50 +N) A 58.95/ 27 61.95/ 33 82.95/ 36 98.02/ 49 -/65 -/76 -/103 -/97 -/113 -/120 -/120

Máximo desequilibrio de tensión entre las fases 2 %

8.3 CONEXIÓN A LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1. Asegúrese de que el dispositivo de interrupción de la

salida de la línea de alimentación de la unidad se abra, se bloquee y esté dotado de un cartel de señalización adecuado

2. Abra el interruptor general de la línea (si lo hay)

3. Compruebe que las características de la red cumplan los datos que se indican en la placa de matrícula situa-da en el interior del cuadro de distribución.

4. Con la ayuda del plano dimensional localice la entrada de las líneas eléctricas.

Page 20: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 20

5. Quite la placa de cierre situada en el cuadro de distri-bución y perfórela para que puedan pasar los cables (SÓLO SI LA HAY).

6. Proteja los cabes utilizando guías con dimensiones adecuadas.

7. Con la ayuda del plano de montaje que se encuentra en el esquema de conexiones localice los bornes de co-

nexión de los cables de la alimentación eléctrica del neutro (si está previsto) y del cable de protección.

8. Conecte los cables en las cajas de conexiones corres-pondientes.

9. Antes de que se efectúe la alimentación eléctrica de la unidad, asegúrese de que se hayan reestablecido todas las protecciones que se habían eliminado durante las operaciones de conexión eléctrica.

8.4 COMPOSICIÓN DEL SISTEMA El sistema está constituido por los módulos que se indican a continuación. Algunos son opcionales, por lo que podrán no estar presentes en la unidad. Algunos se entregan en cajas específicas, separadas del equipo. Compruebe si ha recibido todo lo que se detalla en los documentos de entrega.

TERMINAL AMBIENTE PARA EL USUARIO Permite programar los modos de funcionamiento del equipo (refrigeración – calefacción, ECO) y visualizar el tipo de alarma (ELÉCTRICA, FRIGORÍFICA, HÍDRICA). En algunos equipos forma parte del suministro estándar de fábrica.

TECLADO LOCAL Permite mantener bajo control las funciones de toda la unidad, programar los distintos parámetros de regulación y, eventualmente, visualizar las alarmas y los otros estados de servicio de la unidad. En algunos tipos de unidad, este dispositivo entra dentro del paquete estándar de fábrica (como alter-nativa al terminal ambiente que se cita en la fila anterior).

TECLADO POR CONTROL REMOTO OPCIONAL Permite mantener bajo control las funciones de todo el aparato, programar los distintos parámetros de regulación y, eventualmente, visualizar las alarmas y los otros estados de servicio de la unidad. Permite realizar a distancia todas las funciones que están disponibles en el teclado que se encuentra en el aparato.

TECLADO AUXILIAR OPCIONAL Este teclado es muy útil durante las intervenciones de mantenimiento y está dotado de un cable con conector rápido autopropulsado para utilizarlo cerca de la unidad. Las funciones son análogas a las del teclado por control remoto.

MÓDULO PRINCIPAL DE REGULACIÓN Gestiona el equipo en su conjunto (entradas, salidas, parámetros de configuración).

MÓDULO PLUG-IN DE EXPANSIÓN Está conectado al módulo principal mediante un dispositivo de acoplamiento. Puede estar presente en el equipo o no, eso depende del tipo de unidad o de los accesorios que vengan con ella.

Page 21: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 21

CONVERTIDOR EN SERIE TTL/RS485 OPCIONAL Se introduce como peine en el módulo principal que se encuentra situado en el panel eléctrico (véase diseño en el esquema eléctrico). Es posible conectar hasta 127 equipos a un solo siste-ma de control. Para conectarlo a un ordenador PC se tiene que utilizar un convertidor RS485/232. La serie RS232 admite un cable con una longitud máxima de 10 metros. CONEXIONES Para ello ver el esquema eléctrico y la sección LÍNEAS SERIE / DATOS

8.5 CONEXIONES DE FUNCIONAMIENTO A CARGO DEL CLIENTE PARA REALIZAR TODAS LAS COMNEXIONES ES IMPRESCINDIBLE CONSULTAR EL ESQUEMA ELÉCTRICO QUE SE ADJUNTA A LA UNIDAD. Utilizar dispositivos de control remoto con contacto libre de tensión y con características adecuadas para la conmutación de cargas de muy baja potencia (12 V, 10 mA). Para evitar modificaciones inadecuadas deben deshabilitarse algunas entradas mediante parámetros de configuración, cuyo acce-so está reservado a centros de asistencia autorizados. - ON/OFF desde dispositivo remoto - VERANO / INVIERNO desde dispositivo remoto - SEGUNDO VALOR DE AJUSTE (ECO) desde dispositivo remoto - SEÑALIZACIÓN DE BLOQUEO / FUNCIONAMIENTO de la unidad - TECLADO REMOTO - INTEGRACIÓN ELÉCTRICA en modo de calefacción - Acoplamiento de la CALDERA - AGUA SANITARIA - PANELES RADIANTES - COMPENSACIÓN DEL VALOR DE AJUSTE según la temperatura / entalpía externa - COMPENSACIÓN DEL VALOR DE AJUSTE con señal de 4-20 mA - Interconexión vía RS485 1. ON / OFF DESDE EL MANDO DE CONTROL REMOTO Normalmente, la unidad sale de fábrica con los bornes dotados de conectores puente; si no se utiliza el control, el puente no tiene que quitarse 2. CAMBIO ENTRE LOS MODOS VERANO / INVIERNO DESDE EL MANDO DE CONTROL REMOTO Esta función tiene que activarse con el parámetro 163 RemMode = 0. Si el selector está abierto, la unidad funciona en modo de servicio calefacción y se cierra en modo de servicio refrigeración. De este modo se desactiva la selección con el teclado, el termostato o el dispositivo de control. 3. SEGUNDO VALOR DE AJUSTE A TRAVÉS DEL MANDO DE CONTROL REMOTO Utilización de un valor de ajuste secundario (parámetro 29 en modo de refrigeración y parámetro 30 en modo de calefacción), normalmente más elevado en verano y más bajo en invierno (ECO). La conmutación también puede efectuarse manualmente con el teclado. La opción H2O SANITARIA puede implicar modificaciones a la entrada en consideración: Por lo tanto, es necesario consultar el párrafo correspondiente. 4. SEÑALIZACIÍN BLOQUEADO ANOMALÍA / FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Se trata de la señalización a distancia del funcionamiento correcto (p. ej. luz indicadora en verde) o de posibles bloqueos presen-tes en el equipo (p. ej. luz indicadora en rojo). La tensión máxima admisible en los extremos de los bornes es de 24 V AC y la corriente máxima es de 1A (AC1). 5. TRECLADO REMOTO LONGITUD MÁXIMA ALIMENTACIÓN NÚMERO DE CONDUCTORES SECCIÓN MÍNIMA

100 metros 230/1/50 2 + blindaje 0,34 mm2

Page 22: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 22

6. ELEMENTO INTEGRADO DE CALEFACCIÓN Permite comprobar la presencia y la secuencia correcta de las fases de la alimentación eléctrica. Se entrega por separado, con montaje en el cuadro eléctrico de la unidad a cargo del cliente. Se puede manejar un elemento externo para la integración en el modo calefacción, normalmente se trata de resistencias eléctricas El mando puede ser: - ON / OFF (máx. 1 A) - MODULANTE CON SEÑAL 0-10 V (En este caso es necesario disponer del módulo plug-in de expansión, una opción que tiene que instalar el cliente a su cargo (consulte para ello las instrucciones del kit). El módulo debe habilitarse con el parámetro 140 = 1). El esquema que se muestra a la derecha es de carácter indicativo. Tendrá que comprobar la posición de las conexiones de agua con el plano dimensional de la unidad o mediante las etiquetas adhesivas situadas en la propia unidad.

Con los parámetros 178 y 179 se puede seleccionar el comportamiento de las resistencia P 178 P 179 SÓLO COMO ELEMENTO DE INTEGRACIÓN Se consideran como un segundo escalón de potencia

1 0

EN SUSTITICIÓN DEL COMPRESOR Funcionan sólo cuando se deshabilita el compresor debido a que la temperatura exterior es inferior al pará-metro 180

1 1

ÓRGANO DE REGULACIÓN PRINCIPAL EN MODO DE CALEFACCIÓN En bomba de calor el compresor está deshabilitado

2 1

LIMITACIÓN DE POTENCIA DE TEMPERATURA EXTERIOR Si la temperatura exterior disminuye, el comportamiento es ele siguiente: 1ª zona = Compresor habilitado / resistencias deshabilitadas 2ª zona = Compresor habilitado / resistencias habilitadas 3ª zona = Compresor deshabilitado / resistencia s habilitadas

2 2

Es necesario comprobar la presencia de la sonda de accionamiento Tout 1 con el par 70 = 1. Esta sonda se convierte en la referencia para la termorregulación en el modo de calefacción, además, gestiona la protección anti-hielo para esta parte de la instalación. Par Descripción Significado Valor 70 Tout1En Habilitar sonda de salida 140 PlugInEn Habilitar presencia PLUG IN 1 = Sí / 0 = No 177 PotRes Potencia de las resistencias de integración 100 178 ModeHeater Habilitar funcionamiento del compresor en modo de calefacción 0 179 LimPotTextEn Habilitar límite de potencia para temperatura exterior 0 180 LimText Límite de temperatura ext. para el funcionamiento del compresor 0 181 IstRes Diferencial de valor Lim. T. ext. para al activación de las resistencias 5

Page 23: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 23

7. ACOPLAMIENTO A LA CALDERA Esta función permite realizar el acoplamiento de la unidad a una caldera con termostatación a “Temperatura alta” (p. ej. 70 ºC, es decir , con un punto de funcionamiento superior a los límites esta-blecidos para el funcionamiento de la unidad. El acoplamiento a la caldera se realiza utilizando: Sonda de aire exterior Text que deshabilita la unidad y acti-

va la caldera para temperaturas exteriores inferiores al um-bral proporcionado por el parámetro 88

Válvulas YV1 y YV2 que aíslan la unidad de la instalación cuando la temperatura del agua de la instalación detectada por la sonda Tout1 es superior al límite de funcionamiento proporcionado pro el parámetro 86. No se prevé la conmuta-ción en la caldera en caso de bloqueo de la unidad.

No se prevé la conmutación en la caldera en caso de bloqueo de la unidad. MANTENIMIENTO Con la unidad acoplada a la caldera, la función de mantenimiento, siempre que esté habilitada, activa la caldera cuando sea necesario, pero no la bomba de calor. El esquema que se muestra a la derecha es de carácter indicativo. Tendrá que comprobar la posición de las conexiones de agua con el plano dimensional de la unidad o mediante las etiquetas adhesivas situadas en la propia unidad.

Par Descripción Significado Por defecto U. m. 85 CaldaiaEn Habilitar la función Caldera + PDC 0 Flota

86 SogliaMaxImp Valor de la temperatura del agua por encima del cual se deshabilita la

PDC y la salida YV1 / 2 permanece excitada 55 ºC

87 IsteresiSMI Histéresis para la habilitación del PDC y desactivación de YV1 / 2 2 ºC

88 SogliaExt Umbral de la temperatura exterior por debajo de a cual se habilita la

caldera -5 ºC

89 IsteresiExt Histéresis para la temperatura exterior para activación del PDC 3 ºC 70 Tout1EN Habilitar sonda salida

Page 24: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 24

8. GESTIÓN DE LA VÁLVULA DE 3 VÍAS PARA AGUA SANITARIA

Se puede producir agua caliente sanitaria, tanto en verano como en invierno, en base a de una demanda externa, gestionando una válvula de 3 vías.

Cuando se cierra el contacto, la válvula conmuta la acumulación de agua sanitaria, y la unidad cambia su propio valor de ajuste de servicio utilizando el valor de ajuste del agua sanitaria (par. 117).

El paso del modo H2O SANITARIA a REFRIGERACIÓN (o viceversa) está temporizado y tiene lugar sólo cuando la temperatura del agua ha descendido por debajo del límite de seguridad definido por el parámetro 108.

Asimismo, durante el paso de modo H2O SANITARIA a modo CALEFACCIÓN, la conmutación tiene lugar cuando la temperatura del agua ha subido por encima del límite de seguridad definido por el parámetro 109.

Esta función requiere la opción de módulo plug-in de expansión, que debe ser montado por el cliente y a su cargo (consultar las instrucciones del propio kit) y habilitado con el parámetro 140 = 1.

Para habilitar la gestión de H2O SANITARIA también en verano, el par. 119 debe ser = 1.

Si se logra el valor de ajuste de AGUA SANITARIA pero la demanda exterior permanece activa, se señala el bloqueo C36 de TERMOSTATO INCONGRUENTE: En ese caso es necesario calibrar el termostato de la caldera de agua sanitaria con el mismo valor que tiene el H2O sanitaria de de la máquina como valor de ajuste.

Si se desea utilizar un control remoto también para el SEGUNDO VALOR DE AJUSTE, es necesario configurar el par. 50 con un valor = 2. de esta manera se configuran las entra-das de la tarjeta principal:

CN1_10/11 demanda de H2O sanitaria

CN1_14/16 segundo valor de ajuste

Consultar el esquema eléctrico para identificar los bornes correspondientes.

Par Descripción Significado Valor 49 Comando2ºSet Mando modo 2º valor de ajuste por parámetro 0 50 EnH2OSanitaria Habilitación de gestión de la válvula de agua sanitaria 0

108 TimiteCool Valor de H2O en entrada por debajo del cual el compresor está habilitado en

modo de cool 21

109 TimiteHeat Valor de H2O en entrada por encima del cual el compresor está habilitado en

modo de heat 25

117 SetH2OSanitaria Valor de ajuste del agua sanitaria 35 119 ModeEnable Configurar la modalidad de funcionamiento 140 PlugInEn Habilitar presencia PLUG-IN 1 = Sí / 0 = No Con el par. 50 = 1 la gestión pasa a ser la siguiente :

CN1_10/11 no configurado

CN1_14/16 segundo valor de ajuste / agua sanitaria

Modo Entrada

2º valor de ajuste en la tarjeta principal

Pos. Válvula Valor de ajuste 2º valor de ajusto

CALEFACCIÓN ABIERTA Hacia instalación Set heat 2º valor de ajuste heat * AGUA SANITARIA CERRADA Hacia la caldera Set H2O Sanitaria No gestionable REFRIGERACIÓN ABIERTA Hacia instalación Set cool 2º valor de ajuste cool *

De esta manera, el 2º valor de ajuste (ECO) ya no puede habilitarse mediante consentimiento remoto: podrá habilitarse desde el teclado con led, con el botón ECO o bien configurando el parámetro 49 con un valor = 1.

Page 25: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 25

AGUA SANITARIA: COMPENSACIÓN DEL VALOR DE AJUSTE PARA LA TEMPERATURA EXTERIOR El valor da ajuste puede ser compensado en función de la temperatura exterior, en 2 modalidades: 1. Curva de eficiencia térmica en la estación cálida

Cuando las temperaturas exteriores son elevadas, disminuye el valor de ajuste de H2O sanitaria. De este modo aumenta la eficiencia térmica

Curva A en el gráfico La compensación está habilitada de serie

2. Límite de funcionamiento del compensador

Cuando las temperaturas exteriores son especialmente bajas, disminuye el valor de ajuste de H2O sanitaria para garan-tizar el funcionamiento del compensador, incluso cuando los valores llegan a los límites de funcionamiento de este.

Curva B en el gráfico La compensación debe habilitarse en la fase de arranque

PARÁMETROS VALORES INDICATIVAS

Par Descripción Significado Valor 12 CextmaxH Temperatura Exterior Máxima corrección en invierno 15 13 CextminH Temperatura Exterior Mínima corrección en invierno 0 73 EnLimiteTextH Habilitar la corrección del valor de ajuste para límite de aire exterior 0 74 TimiteMaxH Temperatura exterior para valor de ajuste Heat máx. -5

115 CompExtH2OS Habilitación de comp. para temperatura exterior el valor de ajuste de agua sanitaria 0

116 MaxCompH2OS Máxima valor de corrección de la temperatura exterior para el valor de ajuste del

agua sanitaria 10

152 TsxtEn Presencia sonda aire EXT 1 = Sí / 0 = No 160 TimiteMinH Temperatura exterior para valor de ajuste Heat mín. -15 175 MinSetLimiteH Mínimo valor configurable para el valor de ajuste Heat 35

Page 26: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 26

9. GESTIÓN DOBLE TEMPERATURA – PANELES RADIANTES

Requiere la opción módulo de expansión plug-in que deberá ser instalado por el cliente y a su cargo (consulte las instrucciones del kit). Este dispositivo se habilita con el parámetro 140 = 1.

Con el kit opcional se pueden gestionar los elementos de una instalación mixta fan coil + paneles radiantes:

Circulador de los paneles radiantes

Válvula mezcladora (0 – 10 voltios u ON / OFF)

Sonda de accionamiento (tipo NTC, 10 Kohmios a 25 ºC)

Mando externo LIMITA REFRIGERACIÓN / CALEFACCIÓN (evita que se forme rocío / sobrecalentamiento)

ATENCIÓN: para prevenir la formación de rocío en verano o un sobrecalentamiento en invierno es muy importante prever un dispositivo externo e interconectado con la unidad que en caso de que se señalice forzará la válvula en recirculación de los pane-les radiantes. REBOSAMIENTO DEL REFRIGERADOR PANELES RADIANTES EN CIRCULACIÓN

Estado salidas del modulo plug in opcional

Válv 0-10 10 voltios

Salida 22 – 23 = ON

Válv 0-10 0 voltios

Salida 22 – 23 = OFF Válv. 3 puntos

Salida 22 – 25 = OFF

Válv 3 puntos

Salida 22 – 25 = ON

El valor de ajuste del agua de los paneles radiantes puede gestionarse de tres formas:

La válvula se gestiona para mantener la temperatura de accionamiento en el valor del parámetro 192 independientemente del modo de servicio de la unidad (REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN).

Se calcula automáticamente según la temperatura del aire exterior. Se calculan dos set (VALEF. / REFRIG.) que se activan teniendo en cuenta el modo de servicio de cada unidad. Esta configuración sen logra ajustando el parámetro 190 = 1

REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN

Punto de ajuste Punto de ajuste

El sistema mantiene el valor de ajuste en verano en un valor superior al crítico para evitar la formación de rocío en el suelo. La unidad tiene que estar conectada vía MODBUS a un dispositivo externo (por ejemplo (ELFOCONTROL) que transmita los valores de temperatura y de la humedad relativa ambiental. Esta configuración se logra ajustando el parámetros 191 = 1.

Si la unidad sirve a una instalación solo para paneles radiantes (sin válvula mezcladora y sin fan coil) modifique los siguientes parámetros de configuración del circulador.

Par Descripción Valor original Valor correcto 183 MaxTempC 12 8 184 MinTempH 12 8 185 IstTempC 4 2 186 IstTempH 4 2

Page 27: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 27

10. COMPENSACIÓN DEL VALOR DE AJUSTE CON SEÑAL 4 – 20 mA (WATER RESET)

Optimiza la eficiencia energética de la unidad adecuando automáticamente el valor de ajuste según una señal externa de tipo 4-20 mA.

Requiere la opción módulo de expansión plug-in que deberá ser instalado por el cliente y a su cargo (consulte las instrucciones del kit). Este dispositivo se habilita con el parámetro 140 = 1.

Esta función tiene que habilitarse con el parámetro 18(= 0 no habilitado, = 1 sólo verano, = 2 sólo invierno y = 3 verano e invier-no)

Par Descripción Significado Valor 18 WterReset Habilitación Water Reset 0 = No, 1 = Cool, 2 = Heat, 3 = Siempre 0 19 MaxCWRH Valor máximo de corrección WR invierno 10 20 SWRMXH Señal Máx corrección en invierno 4 21 SWRMinH Señal Mín corrección invierno 20 22 MaxCWRC Señal Máx corrección verano 8 23 SWRMaxC Señal correspondiente Máx corrección verano 20 24 SWRMinC Señal correspondiente Mín corrección verano 4

140 PlugInEn Habilitar presencia Plug In 1 = Sí; 0 = No

CURVA VALOR DE AJUSTE EN REFRIGERACIÓN CURVA VALOR DE AJUSTE EN CALEFACCIÓN

Valor de ajuste Valor de ajuste

11. COMPENSACIÓN DEL VALOR DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA O ENTALPÍA EXTERIOR

Optimiza la eficiencia energética de la unidad adecuando automáticamente el valor de ajuste según la entalpía o la temperatura exterior.

Requiere el sensor de humedad externa y la sonda de temperatura externa que en ciertos tipos de unidades son opcionales. La instalación corre a cargo del cliente y los dispositivos se habilitan con los parámetros 152 = 1 y 156 = 1.

Par Descripción Significado Valor 9 CompExt Habilitación comp. temp. Exterior 0 = o; 1 = Cool; 2 = Heat; 3 = Siempre 0 10 CextMaxC Temperatura exterior máxima corrección en verano 15 11 CextMinC Temperatura exterior mínima corrección en verano 30 12 CextMaxH Temperatura exterior máxima corrección en invierno 15 13 CextMinC Temperatura exterior mínima corrección en invierno 0 14 MaxCextH Máximo valor de corrección en verano 8 15 MaxCextH Máximo valor de corrección en invierno 10 16 HextMinC Entalpía exterior mínima corrección 10,5 17 HextMaxC Entalpía exterior máxima corrección 13,5

152 Testen Presencia sonda aire EXT 1 = Sí; 0 = No 156 URPprobeExt Habilitar sonda HR % externa 1 = Sí, 0 = No

CURVA VALOR DE AJUSTE EN REFRIGERACIÓN CURVA ALOR DE AJUSTE EN CALEFACCIÓN Set point = Valor de ajuste

Page 28: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 28

12. INTERCONEXIONES DE LA UNIDAD VÍA RS 485 A continuación se dan algunas indicaciones acerca de la conexión serial. La longitud total de cada línea no debe superar los 1000 metros. La diferencia de potencial entre las “tierras” de dos dispositivos RS 485 debe ser inferior a 7V.

Pareja de conductores conectados y apantallados. Sección de conductores 0,22 mm2 … 0,35 mm2 Capacidad nominal de los conductores < 50 pF/m Impedancia nominal 120 Ω Cable indicativo BELDEN 3105 A.

TIPOLOGIA DE LA RED Las líneas seriales deben conectarse en tipo bus, es decir, no se admiten nodos hacia más puntos.

BLINDAJE Debe estar conectado a una tierra libre de perturbaciones Conectado a tierra en un solo punto Debe proporcionar un apantallado continuo por toda la exten-sión del cable serial

Sistema de supervisión

A LAS OTRAS UNIDADES

Page 29: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

9 PUESTA EN MARCHA

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 29

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS OBSERVACIÓN: LA PUESTA EN MARCHA DE LAS UNIDADES DEBERÁ SER LLEVADA A CABO POR CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS

LA ASISTENCIA SE LIMITA ÚNICAMENTE A LA PUESTA EN MARCHA Y NO REALIZA CONEXIONES NI OPERACIONES PRO-PIAS DE LA INSTALACIÓN. LAS OPERACIONES SUCESIVAS TIENEN QUE SER REALIZADAS POR TÉCNICOS CUALIFICADOS

9.1 CONTROLES PRELIMINARES Antes de realizar cualquier tipo de control hay, que verificar que 1. la unidad esté instalada correctamente y conforme todo

lo que se indica en este manual. 2. la línea de alimentación eléctrica de la unidad esté sec-

cionada en la salida 3. el dispositivo de corte esté boqueado o en la palanca de

servicio se haya colocado el cartel apropiado de adver-tencia para que no se realice ninguna intervención

4. no haya tensión en la unidad 5. las baterías estén limpias y que no haya obstáculos 6. los ventiladores estén libres de hojas, cartón u obstáculos

fijos (travesaños, barreras, etc.), acumulaciones de nieve, etc.

7. los ventiladores externos no estén bloqueados.

Atención: Los ventiladores externos podrían bloquearse de forma temporal, sobre todo si el periodo, sobre todo si el periodo de inactividad precedente a la primera puesta en marcha es muy prolongado o coincide con temperatu-ras externas especialmente extremas. Es posible que se tenga que realizar un desbloqueo manual (SÓLO CON LA UNIDAD SIN CORRIENTE POR RIESGOS DE LESIONES), para que así se puedan evitar gripados o sobrecargas eléctricas al poner en marcha el equipo.

9.2 PARTE FRIGORÍFICA Observe el circuito frigorífico: Si hay manchas de aceite podría tratarse de un síntoma de fugas (ocasionadas por el transporte, el desplazamiento u otras causas).

Abrir todas las llaves del circuito frigorífico que haya.

Compruebe con los manómetros que tenga la unidad (en caso de que no tenga manómetros utilice manómetros auxiliares de servicio) que el circuito frigorífico esté con presión.

Compruebe que todas as tomas de servicio estén cerradas con los tapones adecuados. En caso de que no sea así, es posible que haya fugas de refrigerante.

9.3 PARTE HIDRÁULICA Asegúrese de que se haya lavado la instalación hidráulica y que se haya vaciado el agua de lavado antes de la conexión a la unidad a la instalación general. Verifique que el circuito hidráulico haya sido cargado y pre-surizado. Asegures de que no haya pérdidas. Verifique que las válvulas de cierre estén situadas en el cir-cuito en la posición de “ABIERTO”. Verifique que no haya aire en el circuito. Su surgiese la nece-sidad de purgar el aire, utilice las válvulas de purga de las que dispone el equipo. En caso de utilizar una solución no congelable, comprobar que el porcentaje corresponda a los modos de servicio. Porcentaje en peso etilénglicol 10 % 20 % 30 % 40 % Temperatura de congelación - 4 ºC - 9 ºC - 15 ºC -23 ºC Temperatura de seguridad - 2 ºC - 7 ºC - 13 ºC - 21 ºC

Atención: Verificar que los circuladores no estén bloqueados. De hecho, pueden sufrir posibles bloqueos por parte del árbol motor, sobre todo después de periodos prolongados de inte-rrupción. El desbloqueo se puede realizar simplemente con un destornillador, utilizando el orificio de purga.

9.4 PARTE ELÉCTRICA Verifique que los tornillos que fijan los conductores a los componentes eléctricos del cuadro estén bien apretados (se podrían haber soltado durante el desplazamiento y el transpor-te a casa de las vibraciones). Verifique que la unidad se haya conectado a la toma de tierra. Verifique que todos los paneles y todas las protecciones de la unidad se hayan vuelto a colocar y se hayan bloqueado. Alimente la unidad cerrando el dispositivo de corte pero déjela en OFF. Verifique el valor de la tensión y la frecuencia de red. Los valores no pueden superar los límites de: 230 +/- 6 % en unidades monofásicas; 400/3/50 +/- 6 % en unidades trifásicas. Verifique el desequilibrio de las fases: tiene que ser inferior al 2 %. Ejemplo: L1 – L2 = 388 V, L2 – L3 = 379 V, L3 – L1 = 377 V Media de los valores calculados = (388 + 379 + 377) / 3 = 381 Máxima desviación media = 388 – 381 = 7 V Desequilibrio = (7 / 381) x 100 = 1,83 % = ACEPTABLE El funcionamiento más allá de los límites indicados implicaría el vencimiento de la garantía y podría originar daños irrever-sibles. SI HAY RESISTENCIAS CÁRTER DEL COMPRESOR La primera vez que se pone en marcha la unidad y después de no haberla utilizado durante lago tiempo es OBLIGTORIO alimentar las resistencias de calentamiento del aceite del cárter del compresor al menos 8 horas antes de poner en marcha el compresor. ANTES DE ALIMENTAR LAS RESISTENCIAS ABRA LAS LLAVES DE LOS COMPRESORES SI LA UNIDAD DISPONE DE ELLAS. Para alimentar las resistencias es suficiente cerrar el interrup-tor seccionador de la unidad. Para asegurarse de que las resistencias funcionen, tendrá que controlar la absorción eléctrica con una pinza amperométrica. Cuando se ponga en marcha el compresor, la temperatura de la carcasa del compresor en el lado interior tendrá que ser como mínimo 10 ºC más alta que la temperatura exterior. NO PONGA EN MARCHA EL COMPRESOR HASTA QUE EL ACEITE DEL CÁRTER NO HAYA ALCANZA-DO LA TEMPERATURA ADECUADA.

Page 30: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

9 PUESTA EN MARCHA

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 30

9.5 VERFIFICACIÓN DE TENSIONES Y DE ABSORCIONES

Verifique que las temperaturas de los fluidos estén dentro de los LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO.

Si los controles de los capítulos anteriores han sido positivos, es posible poner en marcha la unidad. Consulte el capítulo REGULACIÓN para ver las indicaciones del panel de con-trol.

Con la unidad en marcha (ATENCIÓN: RIESGO ELÉCTRI-CO – ACTÚE DE FORMA SEGURA) compruebe:

La tensión de alimentación

El equilibrio de las fases

La absorción total de la unidad

La absorción de las cargas eléctricas

9.6 UNIDADES EQUIPADAS CON COMPRSORES SCROLL La tabla DATOS TÉCNICOS GENERALES indica el tipo de compresor con el que está equipada la unidad.

Los compresores ‘scroll’ tienen un único sentido de rotación.

Si se invierte el sentido no se daña el compresor pero aumenta el ruido y afecta al bombeo. Después de algunos minutos, el compresor se bloquea por la intervención de la protección térmica. Si sucede eso, corte la alimentación e invierta 2 fases de la alimentación del equipo.

Evite que el compresor funcione mucho tiempo con rotación contraria. Si se pone 2 o 3 veces en marcha con el sentido de la rotación invertido, se puede dañar el compresor.

Para asegurarse que el sentido de rotación es el correcto, mida la presión de condensación y aspiración. Las presiones tienen que aproximarse de forma evidente. Al principio disminuye la presión de aspiración mientras que la presión de condensación aumenta.

El monitor de fases opcional que controla precisamente la secuencia de fases se puede instalar posteriormente, si no se ha pedido desde el principio.

9.7 CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRA-DAS REMOTAS Compruebe que estén habilitadas las entradas que eventual-mente estén utilizándose (ON-OFF etc.) según lo definido en las instrucciones del capítulo CONEXIONES ELÉCTRICAS

9.8 INTRODUCCIÓN DEL VALOR DE AJUSTE Compruebe y – si fuera necesario – modifique los calores de ajuste indicados en el capítulo REGULACIÓN.

9.9 CAUDAL DE AGUA DEL EVAPO-RADOR Verifique que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y del agua de salida del intercambiador esté en una correlación de la potencialidad según la fórmula:

Potencialidad frigorífica unidad (kW) x 860 = Dt (ºC) x caudal

La potencialidad frigorífica se indica en la tabla DATOS TÉCNICOS GENERALES de este manual con respecto a las condiciones específicas aire / agua o en las tablas PRESTA-

CIONES DE REFRIGERACIÓN del BOLETÍN TÉCNICO con respecto a varias condiciones de servicio.

Compruebe la pérdida de carga del intercambiador del lado del agua:

Determine el caudal del agua

Calcule la diferencia de presión existente entre la entrada y la salida del intercambiador y compárela con el gráfico PÉRDIDAS DE CARGA INTERCAMBIADOR LADO AGUA.

El cálculo de las presiones se facilitará cuando se hayan ins-talado los manómetros como se indica en el ESQUEMA DE CONEXIÓN HÍDRICA

9.10 CAUDAL DE AGUA DEL CONDEN-SADOR (LADO FUENTE)

Verifique que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y del agua de salida del intercambiador esté en una correlación de la potencialidad según la fórmula:

Potencialidad frigorífica unidad + potencialidad absorbida del compresor (kW) x 860 = Dt (ºC) x caudal (L/h)

Los datos se encuentran en la tabla de DATOS TÉCNICOS GENERALES de este manual con respecto a las condiciones específicas aire / agua o en las tablas PRESTACIONES DE REFRIGERACIÓN del BOLETÍN TÉCNICO con respecto a varias condiciones de servicio.

Compruebe la pérdida de carga del intercambiador del lado del agua:

Determine el caudal del agua

Calcule la diferencia de presión existente entre la entrada y la salida del intercambiador y compárela con el gráfico PÉRDIDAS DE CARGA INTERCAMBIADOR.

(LADO AGUA).

El cálculo de las presiones se facilitará cuando se hayan insta-lado los manómetros como se indica en el ESQUEMA DE CONEXIÓN HÍDRICA

9.11 PARÁMETROS DEL CIRCUITO FRIGORÍFICO La detección de las condiciones objetivas de servicio es útil para el control de la unidad con el paso del tiempo. Por lo tanto, es importante que las detecciones efectuadas se conser-ven en un lugar que no se pierdan y estén disponibles cuando se tengan que realizar operaciones de mantenimiento.

Con la unidad en régimen normal, es decir, en condiciones estables y próximas a las de servicio, se tienen que registrar los siguientes datos: 1. La temperatura de descarga del compresor (ATENCIÓN

– RIESGO DE QUEMADURAS) 2. La presión de condensación 3. La temperatura del líquido 4. La temperatura justo por encima y por debajo del filtro

deshidratador 5. La presión de aspiración 6. La temperatura de aspiración 7. Temperatura del agua de entrada del intercambiador 8. Temperatura del agua de salida del intercambiador 9. Temperatura del aire de externo (entrada a la batería) 10. Temperatura del aire de salida del ventilador

Page 31: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 31

10 REGULACIONES Las funciones relativas al modo de CALEFACCIÓN están sólo activas en las versiones de unidades con BOMBA DE CALOR.

En las unidades de SÓLO FRÍO, los parámetros correspondientes ESTÁN VISIBLES pero NO están ACTIVOS, como por ejem-plo los valores de ajuste de invierno.

10.1 MODO DE FUNCIONAMIENTO ON – OFF La unidad puede encenderse y apagarse con

El teclado del usuario El teclado de servicio remoto (ver párrafo CONEXIONES ELÉCTRICAS) El supervisor

REFRIGERACIÓN El compresor se activa a una temperatura de accionamiento superior al valor de ajuste La conmutación de refrigeración a calentamiento o viceversa se realiza

Después de haber puesto el equipo en OFF Cuando la temperatura del agua de la instalación (y eventualmente aire externo) se han situado en los

límites de funcionamiento El cambio puede efectuarse incluso mediante un selector remoto (véase apartado CONEXIONES ELÉCTRICAS)

CALEFACCIÓN El compresor se activa con una temperatura de accionamiento inferior al valor de ajuste ECO Se utiliza un valor de ajuste secundario que privilegia un consumo menor frente al confort MANTENIMIENTO En este modo de servicio es posible mantener la instalación dentro de los límites de funcionamiento

incluso con las unidades en OFF o Stand by PRODUCCIÓN DE AGUA SANITA-RIA

Se utiliza un valor de ajuste específico que sea mayor que el valor de CALEFACCIÓN (véase párrafo CONEXIONES ELÉCTRICAS)

10.2 CARACTERÍSTICAS TERMOREGULACIÓN La termorregulación se basa en la temperatura de ACCIONAMIENTO. La unidad se dimensiona para una determinada DIFERENCIA TOTAL entre la temperatura del agua de entrada y del agua de salida. Habitualmente, la diferencia de proyecto es de 5 ºC. Si se quiere un valor distinto es necesario reajustar los parámetros 37 y 38 (que son accesibles para los técnicos del centro de asistencia). En dependencia de la diferencia total, el sistema determina la cota de diferencia que cada recurso (compresor, resistencias eléctri-cas) es capaz de proporcionar: la DIFERENCIA DE ESCALÓN. La lógica de la regulación tiende a introducir gradualmente los compresores cuando la temperatura de accionamiento supera el calor de ajuste + la diferencia de escalón. Los recursos se activan uno tras otro y sólo cuando vence el TIEMPO DE EXPLORACIÓN. El tiempo de exploración no es fijo y varía en función de la desviación entre la temperatura de accionamiento del agua y el valor de ajuste. Cuánto más alto sea el valor de desviación (tanto si es positivo como si es negativo) más corto es el intervalo entre los puntos de exploración. El valor del tiempo de exploración se visualiza en el estado 4; cuando el estado 3 alcanza el valor del estado 4, se activa el reque-rimiento de funcionamiento del compresor. Lo que se ha visto anteriormente se refiere al funcionamiento en REFRIGERACIÓN; en CALEFACCIÓN la lógica es la misma pero funciona ‘de forma invertida’ (introducción del compresor para temperatura de accionamiento < al valor de ajuste – diferen-cia de escalón).

Temperatura de IMPULSIÓN

Diferencia de grado

Valor de ajuste ACTUAL

DETECCIÓN de la temperatura de acciona-miento, una vez transcurrido el TIEMPO DE EXPLORACIÓN Tiempo

Tiempos de expansión VARIABLES

Page 32: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 32

COMPENSACIONES DEL VALOR DE AJUSTE Las compensaciones son funciones de alto nivel que tienen la finalidad de proteger los compresores y adecuar, en la medida de lo posible, el funcionamiento de la unidad a las características de la instalación y del uso. Las compensaciones tienden a prolongar el tiempo de funcionamiento de los compresores y a limitar el número de estados inicia-les de arranque. Para hacer esto, se retrasa el punto de activación de los compresores añadiendo un offset.

Punto de activación del compresor COMPENSADO

Punto de activación del compresor NO compensado

Offset por compensación Valor de ajuste ACTUAL

La compensación a través de la DURACIÓN es útil cuando el contenido de agua de la instalación es limitado. La compensación a través de la CARGA es útil cuando la carga es variable. Para la habilitación y la configuración es necesario realizar la modificación de parámetros. Esa modificación sólo la pueden realizar los centros de asistencia técnica autorizados. En aplicaciones industriales, en las que se exige un control meticuloso de la temperatura, es posible deshabilitar las COMPENSACIONES. CORRECCIÓN DEL VALOR DE AJUSTE Las correcciones tienen la finalidad de optimizar la eficiencia energética de la unidad. Para ello, las correcciones modifican el valor de ajuste de forma dinámica en función de determinadas variables. Por ejemplo, en el modo de servicio de verano, si hay unas temperaturas exteriores bajas y, por tanto, con se tiene una carga reducida, es posible lograr el confort interno incluso con unos valores de ajuste más altos que el estándar de tal forma que la eficiencia energética sea mayor.

CORRECCIÓN

Valor de ajuste correcto o ACTUAL (visible en el estado 1) Valor de ajuste estático

Por tanto, el valor de ajuste estático puede modificarse de forma dinámica con dos CORRECCIONES basadas en los mismos factores externos de la unidad. Corrección basada en la temperatura exterior / entalpía Corrección basada en el Water reset (señal 4 – 20 mA proporcionada por el cliente) El valor de ajuste correcto, es decir al que se han sumado y restado las correcciones, se denomina valor de ajuste ACTUAL y se

visualiza en el estado nº 1. El menú ESTADOS visualiza el valor de las compensaciones de la temperatura exterior (estado 5) y WR (estado 6). Para más detalles véase el capítulo CONEXIONES ELÉCTRICAS. BOMBA DE CIRCULACIÓN La bomba está siempre activa en equipos que están en ON. Se ha programado con una capacidad variable, de tal forma que se atenúen las variaciones térmicas a las que el compresor se somete cuando la temperatura de la instalación se aproxima a los límites de funcionamiento. La capacidad depende, por lo tanto, de la temperatura en la fase de entrada: VERANO : Temperaturas altas del agua conllevan una reducción de la capacidad INVIERNO : Temperaturas bajas del agua conllevan una reducción de la capacidad BOMBA DE CIRCULACIÓN – INTERCAMBIADOR DEL LADO DE LA FUENTE (EXTERIOR) La bomba de circulación se pone en marcha ANTES que el compresor y se para DESPUÉS de que se pare el condensador.

10.3 VALOR DE AJUSTE VERANO – INVIERNO El termorregulador gestiona dos valores de ajuste: Valor de ajuste VERANO para la refrigeración (parámetro 32) Valor de ajuste de INVIERNO para al calefacción (parámetro 33) La regulación se efectúa sobre la TEMPERATURA DE SALIDA, comparándola con el valor de ajuste actual (visible en el esta-do 1), CÁLCULO DEL VALOR DE AJUSTE Temperatura media del agua deseada en el ciclo de ida = 7 ºC Salto térmico de proyecto = 5 ºC (es decir que el agua de retorno es = 12 ºC) ½ del salto térmico de proyecto = 5 / 4 = 1.25 ºC Valor de ajuste que se tiene que programar = 7 – 1.25 = 5.7 ºC.

Page 33: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 33

VALOR DE AJUSTE SECUNDARIO – ECO Es posible utilizar un valor de ajuste secundario con un valor distinto al valor de ajuste ‘normal’. Normalmente se programa para que la instalación consuma menos y se da menos importancia al confort. El valor de ajuste secundario VERANO es más alto que el set VERANO El valor de ajuste secundario INVIERNO es más bajo que el set INVIERNO De todos modos se puede programar en base a las propias necesidades Valor de ajuste verano parámetro 20 Valor de ajuste invierno parámetro 30 La activación puede producirse mediante teclado, supervisor o mando remoto. Para realizar cambios mediante el mando remoto vea el párrafo CONEXIONES ELÉCTRICAS. Si dispone de la opción de la válvula de 3 vías para agua sanitaria, el 2º valor de ajuste en modo de calefacción puede activarse con el teclado auxiliar / remoto ajustando el parámetro 49 = 1.1.

Par Descripción Significado Valor 49 Comando2ºSet Mando modo 2º valor de ajuste por parámetro 0

MANTENIMIENTO En esta modalidad es posible mantener la instalación dentro de los límites de funcionamiento incluso con unidades en OFF o STAND BY, por ejemplo en los fines de semana o las noches. El sistema activa periódicamente la bomba de circulación, mide la temperatura del agua y, en caso de necesidad, activa el com-presor para llevar la temperatura del agua al valor de ajuste de mantenimiento. Valor de ajuste de mantenimiento verano par 42 Valor de ajuste de mantenimiento invierno par 43 La función debe ser activada con el parámetro 44 (activa mantenimiento verano) ó 45 (activa mantenimiento invierno). GESTIÓN DOBLE DE LA TEMPERATURA – PANELES RADIANTES Con el equipo complementario opcional es posible gestionar una instalación mixta: Fan coil (con los valores de ajuste vistos anteriormente) Paneles radiantes (con un valor de ajuste radiante) El valor de ajuste puede determinarse de distintas maneras, si desea mas detalles consulte el capítulo CONEXIONES ELÉCTRI-CAS. FUNCIONAMIENTO CON GLICOL ETILÉNICO Los equipos previstos para que funcionen con agua con glicol salen de fábrica con los parámetros estándares. Será el instalador el que – tras haber añadido el agua con glicol etilénico a la instalación – los tendrá que programar de la forma más adecuada.

Porcentaje de glicol etilénico10 % Parámetros a modificar

20 % 20 % 30 % 40 % 32 Valor de ajuste verano 1 - 4 - 10 - 18 77 Set de resistencias anti-hielo - 2 - 7 - 13 - 21 80 Alarma anti-hielo - 2 - 7 - 13 - 21 84 Punto de alarma previa de anti-hielo - 1.5 - 6.5 - 12.5 - 20.5

Page 34: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 34

10.4 TECLADO REMOTO DEL USUARIO El terminal ambiente permite visualizar y cambiar el estado de servicio del equipo. Para visualizar o modificar los parámetros de funcionamiento, es necesario utilizar el teclado de servicio.

FUNCIONES DE LAS TECLAS

Modo CONFORT 1º valor de

ajuste

Modo ECONÓMICO 2º valor de ajuste

Comprobación funcionamiento

LED

CALEFACCIÓN REFRIGERACIÓN ON / OFF Presión PROLONGADA

SIGNIFICADO LED

Alarma circuito ELÉCTRICO

Alarma circuito REFRIGERACIÓN

Alarma circuito HÍDRICO

Funcionamiento INVIERNO Funcionamiento VERANO Unidad ENCENDIDA / APAGADA / MANTENIMIENTO (parpadea)

SEÑALIZACIÓN DE PRODUCCIÓN DE AGUA SANITARIA Para los tipos de equipos que prevén la gestión, el estado de la producción de agua sanitaria se muestra a través de los LED de servicio de INVIERNO y VERANO:

INVIERNO VERANO ENCENDIDO PARPADEANTE

ENCENDIDO – APAGADO El comando ON / OFF desde el teclado permite activar y desactivar el funcionamiento normal del equipo. PROGRAMACIÓN DEL MODO DE SERVICIO

REFRIGERACIÓN: Para programar el modo de servicio VERANO se debe mantener pulsada la tecla . Cuando se enciende el correspondiente piloto verde se da la confirmación de la activación de este modo de servicio.

CALEFACCIÓN: Para programar el modo de servicio INVIERNO se debe mantener pulsada la tecla . Cuando se enciende el correspondiente piloto verde se da la confirmación de la activación de este modo de servicio MANTENIMIENTO: Los pilotos luminosos que indican el modo de servicio permanecen encendidos, incluso en caso de que el equipo esté puesto en modo de mantenimiento. El valor de ajuste de mantenimiento (si está activado) sigue controlando la temperatura del agua cuando la unidad está en OFF o STAND BY. Para hacer esto, la bomba de circulación se activa periódicamente, se controla la temperatura del agua y, en caso de necesidad, se activa el compresor. SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE SERVICIO CONFORT: Para seleccionar la temperatura de CONFORT relativa al modo de servicio seleccionado, pulsar la tecla “Confort”. El valor de ajuste programado se visualiza sólo en el equipo. La activación que tiene lugar se confirma durante el encendido, con la luz fija de la LED que se encuentra a la izquierda de la tecla. ECO: Para seleccionar la temperatura ECONÓMICA relativa al modo de servicio que se ha seleccionado, pulsar la tecla “ECO”. Esta función, cuando se encuentra en modo de servicio de invierno, reduce el valor de ajuste. En el modo de servicio de verano, por lo contrario, aumenta el valor de ajuste. La activación que tiene lugar se confirma por la luz intermitente lenta y por el piloto que se encuentra a la izquierda de la tecla.

Page 35: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 35

ALARMAS Piloto INTERMITENTE: Anomalía de restablecimiento AUTOMÁTICO Piloto LUZ FIJA: Anomalía de restablecimiento con reset MANUAL RESET ALARMAS: mantener pulsadas las teclas TEST + ON / OFF al mismo tiempo durante 2 o más segundos. Tipo de alarma señalada

ALARMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO ALARMA DEL CIRCUITO FRIGO ALARMA DEL CIRCUITO HÍDRICO Sonda de entrada Sonda de salida Sonda de agua paneles radiantes Sonda batería / flujo Sonda externa Sonda presión 1 Entrada Water Reset Sonda ER externa Monitor de fase Sonda salida calentador eléctrico Alarma serial faulty

HP LP CCMP / VENT HP1 PreAlarma BP1 PreAlarma Alarma serial faulty

Flujo bomba Equipo carga de agua Alarma anti-hielo PREAlarma anti-hielo Alarma bomba Alarma C1 Alarma límite refrigeración PRad. Alarma hielo agua PRad. Alarma hielo batería Alarma ΔTº incongruente Alarma anti-hielo calentador eléctrico Alarma serial faulty

TEST DE FUNCNIONAMIENTO La tecla “Test” permite comprobar el correcto funcionamiento de los seis pilotos luminosos de advertencia. De hecho, al pulsarla, todos los pilotos se encienden y permanecen en este estado hasta que se deja de pulsar la tecla.

10.5 TECLADO A DISTANCIA O DE SERVICIO (OPCIONAL) Menú e historial de alarmas

parpadea con alarma Pantalla VALORES

Led que indica la necesidad de multi-plicar el valor visualizado por 100

Encendido de descongelación activo

Encendido de compresor activo Pantalla ÍNDICE

REFRIGERACIÓN Encendido en REFR.

CALEFACCIÓN Encendido en CAL.

Menú ESTADOS

Encendido BOMBA ACTIVA Incremento – decremento del VALOR ON / OFF

Recorrido índices

MODIFICACIÓN DE PARÁME-TROS

Page 36: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 36

1

Unidad en OFF de teclado de supervisor

2

Encendido: presión prolongada ON / OFF

3

Visualiza la temperatura ACCIONAMIENTO

Unidad en: MANTENIMIENTO o En TRANSICIÓN de modo (por ejemplo, desde calefacción a refrigeración o a H2O sanita-

ria PARÁMETROS ACCESIBLES CON EL TECLADO REMOTO O DE SERVICIO

Núm. Par. Descripción Valor UM 29 Valor de ajuste secundario verano 10 ºC 30 Valor de ajuste secundario invierno 35 ºC 32 Valor de ajuste verano 5.7 ºC 33 Valor de ajuste invierno 41.2 ºC 42 Valor de ajuste mantenimiento verano 20 ºC 43 Valor de ajuste mantenimiento invierno 30 ºC 44 Habilita el mantenimiento de verano 0 num 45 Habilita el mantenimiento de invierno 0 num 77 Valor de ajuste resistencia anti-hielo 4 ºC 80 Alarma anti-hielo 4 ºC 84 Umbral de desactivación de grados pre anti-hielo 4.5 ºC

117 Valor de ajuste de agua sanitaria 35 ºC 163 Configurar entradas remotas: 1 = H/C mediante teclado o supervisor 216 Dirección de teclado en la red Bus: 7 = local; 1 = remota 0 num

MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS

1

Pulsar la tecla SET 2

Seleccionar el parámetro

3

Modificar el valor 4

Seleccionar otro parámetro

5

SET para salir

Page 37: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 37

ESTADOS VISIBLES EN EL TECLADO REMOTO O DE SERVICIO Índice Descripción Valores

1 Valor de ajuste actual ºC

2 Diferencia de temperatura en grados centígrados proporcionada por el compresor, incluidas las posibles compensaciones

ºC

3

Reloj correspondiente a la activación de los compresores Cuando este recuento ha llegado al valor fijado por el estado 4, el termorregulador compara la temperatura de salida con el valor de ajuste y, en caso de necesidad, activa los recursos existen-tes (compresor y resistencias)

Segundos

4 TimeScan dinámico de la activación de los compresores Segundos 5 Valor en grados de la compensación en dependencia de la temperatura externa ºC 6 Valor en grados de la compensación en dependencia de la señal de water reset ºC 7 Valor en grados de la compensación en dependencia de la carga ºC 9 Temperatura de entrada ºC

10 Temperatura de salida ºC 11 Temperatura de accionamiento del agua de paneles radiantes ºC 12 Temperatura de la batería ºC 13 Presión de la condensación Bares 14 Porcentaje fan / Válvula 1 0 – 100 % 15 Temperatura de salida del calefactor 18 Valor de la señal del Water reset 4 – 20 mA 19 Temperatura exterior ºC 20 Humedad relativa exterior 0 – 100 % 21 “Reloj equipo” (sólo horas de servicio de la unidad) Num 22 Horas de servicio C1 Num 23 Arranques C1 Num 24 Estado de la válvula de paneles radiantes (Out – 2) ON / OFF 25 Estado de la válvula de paneles radiantes % 26 Porcentaje de bomba % 27 Estado de la resistencia de integración ON / OFF 28 Estado de la válvula de paneles radiantes (Out – 1) % 29 Valor de ajuste de radiantes ºC 30 Software del teclado EJ – t 31 Año de homologación del software del teclado 2007 32 Mes de homologación del software del teclado 04 33 Día de homologación del software del teclado 03 34 Software de la base EJ – b 35 Año de homologación del software de la base 2007 36 Mes de homologación del software de la base 03 37 Día de homologación del software de la base 14

VISUALIZACIÓN DE LOS DISTINTOS ESTADOS

1

Pulsar la tecla STATUS 2

Seleccionar el estado

3

STATUS para salir

Page 38: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

10 REGULACIÓN

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 38

10.6 ALARMAS ATENCIÓN: ANTES DE RESETEAR UNA ALARMA DEBERÁ IDENTIFICAR Y ELIMINAR LA CAUSA QUE HA AC-TIVADO LA ALARMA. RESETEADOS REPETIDOS PUEDEN OCASIONAR DAÑOS IRREVERSIBLES Las ALARMAS indican una situación potencialmente peligrosa para la integridad de la instalación. Es imprescindible realizar un análisis inmediato para detectar las causas de la activación de la alarma: Si se realiza un reseteado continuo se podrían ocasionar daños irreversibles en el equipo. Por este motivo se restablece el servicio de forma MANUAL, es decir, es necesario efectuar un peseteado con el teclado (siempre que la cusa del fallo se haya eliminado). Las ALARAMAS PREVIAS y SEÑALIZACIONES indican una situación próxima a la citada anteriormente. Si este tipo de señalización se produce ocasionalmente o si se producen en situaciones transitorias (por ejemplo durante la fase de puesta en marcha de la instalación) se puede considerar como aceptable. La reactivación es AUTOMÁTICA, es decir, en cuanto se elimine la causa se realiza un peseteado automático sin necesidad de intervenir con el teclado. Las AVERÍAS señalan el malfuncionamiento de sondas y transductores. La reactivación es AUTOMÁTICA para permitir en cualquier caso el servicio de la unidad, si fuera necesario, con funciones reducidas. En caso de duda acuda a un centro de asistencia técnica autorizado. La actuación de una o más alarmas está determinada por el parpadeo del CÓDIGO DE ALARMA y de la hora en las que se han activado en la instalación. El relé de bloqueo acumulativo se activa inmediatamente cuando se visualiza el código de alarma. Algunas alarmas, por lo general las ALARMAS PREVIAS, no activan el relé. A continuación viene una tabla con una lista completa de las distintas alarmas; en función del tipo de unidad y de su configura-ción, algunos códigos podrían estar deshabilitados.

E 00 Serial faulty – comunicación teclado / ficha base Automático E 1 Sonda de entrada de agua, averiada o desconectada Automático E 2 Sonda de salida de agua, averiada o desconectada Automático E 3 Sonda de agua de paneles radiantes, averiada o desconectada (opción paneles radiantes) Automático E 4 Sonda batería averiada o desconectada Automático E 5 Sonda de salida del calefactor eléctrico Automático E 6 Sonda externa averiada o desconectada Automático E 7 Transductor de presión averiado o desconectado Automático E 8 Sonda de presión Plug – in C 9 Entrada Water reset en corto o fuera de la escala Automático E 10 Sonda externa averiada o desconectada Automático E 11 Alta presión MANUAL E 12 Baja presión Automático E 13 Térmico compresor y / o ventilador de condensación MANUAL E 14 Alarma anti-hielo calentador eléctrico MANUAL E 17 Flujo bomba Automático E 18 Instalación toma de agua MANUAL E 19 Monitor de fase Automático E 20 Alarma anti-hielo MANUAL C 21 Alarma previa anti-hielo Automático C 22 Alarma previa de alta presión Automático C 24 Cambio de bomba Automático E 25 Alarma flujo C1 Automático E 30 Alarma hielo en batería MANUAL E 31 Alarma límite refrigeración (opción de paneles radiantes) Automático E 32 Alarma hielo agua (opción paneles radiantes) Automático E 33 Alarma delta T incongruente MANUAL C 34 Alarma previa baja presión Automático

C / E 35 Temperatura de agua en entrada por encima del umbral tras conmutación de refrigeración a agua sanitaria y viceversa

Automático

C 36 Termostato H2= sanitaria incongruente Automático

1

Parpadeo Código de alarma

Horas unidad alarma 2

Acceso histórico alarmas Presión breve ALARM

3

Se visualiza la alarma más reciente. Para visualizar otras alarmas usar curso-

res de flecha

4

Para salir: Presión breve de ALARM

5

Para RESETEAR Presión PROLONGADA

ALARM

Page 39: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 39

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O DE LIMPIEZA SE DEBE CORTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD Y ASEGURAR QUE OTRAS PERSONAS NO PUEDAN VOLVER A CONECTAR INDEBIDAMENTE LA UNIDAD A LA RED ELÉCTRICA.

Todas las instalaciones están sujetas a un inevitable deterio-ro con el paso del tiempo.

El mantenimiento permite 1. Ralentizar el deterioro 2. Mantener la eficacia de la unidad 3. Recoger la información de los datos para ver el estado de eficiencia de la unidad y prevenir posibles averías Por tanto es fundamental prever controles periódicos: los SERVICIOS son, fundamentalmente actividades de limpie-za. Las INSPECCIONES prevén el control del estado de la unidad y de su funcionamiento. Prepare una carpeta de la unidad en la que pueda registrar las operaciones que se han realizado en la unidad. De este modo será más fácil realizar un seguimiento más adecuado de las distintas operaciones y se facilitará una posible loca-lización de la operación, los cálculos efectuados, etc. SERVICIOS Partes que están sujetas a intervenciones INTERCAMBIADOR DE AGUA ESTRUCTURA INTERCAMBIADOR DE AGUA Es muy importante que el intercambiador sea capaz de ofrecer el mayor intercambio térmico posible. Por lo tanto, es de mucha importancia que las superficies internas estén siempre libres de suciedad e incrustaciones. Controlar periódicamente la diferencia entre la temperatura del agua en la salida y la temperatura de condensación: Si existen diferencias superiores a 8 ºC – 10 ºC, es necesario realizar una limpieza del intercambiador. ESTRUCTURA Comprobar el estado de las partes que forman la estructura. Tratarlas con pinturas adecuadas para eliminar o reducir las posibilidades de oxidación en los puntos de la unidad que están expuestos a este riesgo. Comprobar el correcto apriete de la unidad en los tabiques. Si las fijaciones están mal hechas se puede dar un funcio-namiento defectuoso y se pueden producir ruidos o vibra-ciones anómalas. VENTILADORES ELÉCTRICOS Verificar la fijación correcta de los ventiladores y de las rejillas de protección correspondientes. Verificar los posibles desequilibrios de los ventiladores eléctricos, para que no haya ruidos o vibraciones anómalas.

Controlar el cierre de la caja de balanceo y el posiciona-miento correcto de las sujeciones de los cables.

11.1 INSPECCIONES DE MANTENI-MIENTO Programe las intervenciones de control que tendrán que llevar a cabo los centros de asistencia técnica autorizados o, en cualquier caso, personal especializado. La frecuencia de las inspecciones tiene que ser como míni-mo: Anual para las unidades de refrigeración en verano Semestral para las unidades de refrigeración y calefac-

ción. En cualquier caso, la frecuencia depende del tipo de utiliza-ción. Para usos muy exigentes (continuados o muy intermi-tentemente próximos a los límites de servicio, etc.) o críti-cos (servicio indispensable) conviene programar las inspec-ciones con una mayor frecuencia. Los controles que se tienen que efectuar son: Comprobación de las tensiones de alimentación (en vacío

o en carga) Control del cuadro de distribución (el estado de los con-

tactos de los interruptores de potencia, el cierre de los bornes, el estado de los cableados y los correspondientes aislamientos)

Control de las absorciones de las cargas eléctricas Comprobación de la limpieza y la eficiencia de los inter-

cambiadores Verificación de la limpieza de los filtros (aire / agua) Comprobación de las pérdidas del circuito frigorífico Comprobación de los dispositivos de protección (válvulas

de seguridad, presostatos, termostatos, etc.), de los equi-pos de regulación, de los dispositivos de control (señali-zación de alarma, sondas, manómetros, etc.).

Control de los parámetros de trabajo del circuito frigorífi-co (véase TABLAS DE REFRIGERANTES y el capítulo PUESTA EN MARCHA)

En las unidades dotadas de válvulas de seguridad se deben respetar las instrucciones del fabricante. Cuidar la limpieza y controlar periódicamente la ausencia de óxido / corrosión, en especial en instalaciones que se encuentran cerca del mar, en ambientes industriales o cerca de atmósferas corrosivas.

Page 40: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 40

11.2 DIRECTIVA 97/23 CE PED De la directiva 97/23 CE OED se derivan reglas para los instaladores, los usuarios y apara los que se ocupan del mantenimiento de las unidades. Consultar también las normativas locales aplicables. En Italia, las observaciones que se tienen que tener en cuenta se definen en la DM 329 del 01/12/04 (e las even-tuales modificaciones posteriores); se excluyen de la norma las unidades de la categoría 1a y aquellas que se definen en el artículo 3.3 de la 97/23/EC. A continuación resumimos aspectos a título indicativo: 1. COMPROBACIÓN OBLIGATORIA DEL PRIMER

EQUIPO sólo para las unidades ensambladas en la obra del instalador (por ejemplo unidad moto-condensadora + unidad de expansión directa)

2. DECLARACIÓN DE PUESTA EN MARCHA por todas las unidades

3. COMPROBACIONES PERIÓDICAS a efectuar con la frecuencia que define el fabricante (véase párrafo INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO)

11.3 PUESTA EN REPOSO Si se prevé un largo periodo de inactividad se deberán realizar las siguientes acciones: Cortar la tensión para evitar riesgos eléctricos inútiles o

daños ocasionados por tormentas con descargas eléctri-cas

Prevenir el riesgo de heladas como se indica en el párra-fo CONEXIONES HIDRÁULICAS, y en particular

- Vacíe las partes de la instalación que estén ex-puestas a temperatura negativas o añada glicol.

- Vacíe las baterías de calentamiento de agua in-cluso en verano o añada glicol.

- Mantenga alimentadas las posibles resistencias anti-hielo

Si la instalación no se utiliza durante un largo periodo de tiempo y las temperaturas exteriores son extremadamente frías, los ventiladores exteriores podrían sufrir bloqueos temporales. Por lo tanto se recomienda activarlos una vez al mes para evitar que se gripen o que sufran sobrecargas eléctricas cuando se vuelva a poner en marcha la unidad. Es aconsejable que la nueva puesta en marcha de la unidad sea llevada a cabo por un técnico cualificado, sobre todo después del invierno en las unidades de sólo refrigeración o en ocasión del cambio de estaciones. Cuando se vuelva a poner en marcha la unidad siga las instrucciones que se encuentran en el párrafo ARRAN-QUE. Programe con atención la intervención del técnico para prevenir descuidos y poder utilizar la instalación cuando se necesite.

11.4 TABLAS DE REFRIGERANTES Esta sección está dedicada exclusivamente a los técnicos cualificados que Conocen los principios de funcionamiento del circuito

frigorífico Están instruidos en todos los aspectos importantes refe-

rentes a temperaturas y presiones Están instruidos acerca de posibles riesgos relacionados

con tales operaciones Los datos indicados en las siguientes tablas permiten con-trolar el funcionamiento del circuito frigorífico mediante el establecimiento de algunos parámetros objetivos. Con el fin de que los datos sean significativos se deberán obtener de forma actualizada y con el circuito frigorífico en marcha. Temperatura del líquido Presión de la aspiración Temperatura de la aspiración Presión de la condensación

SOBRECALENTAMIENTO = temperatura de la aspiración – temperatura de saturación R22 R407C R410A Presión de la aspiración 3,8 bares 3,8 bares 7,2 bares Temperatura de la aspiración 7,3 ºC 7,3 ºC 7,3 ºC

Sobrecalentamiento 7,3 – (- 1,13) = 8,43 ºC 7,3 - 1,18 = 6,12 ºC

para el cálculo se considera el Td (dew point)

7,3 – 0,8 = 6,5 ºC

SUBREFRIGERACIÓN = temperatura de la condensación (presión*) – temperatura del líquido R22 R407C R410A Presión de la condensación 18,6 bares 18,6 bares 29,6 bares Temperatura del líquido 42,9 ºC 42,9 ºC 45 ºC

Sobre-refrigeración 50,39 – 42,9 = 7,49 ºC 44,74 – 42,9 = 1,842 ºC para el cálculo se considera el Tb

(bubble point) 49,91 – 45 = 4,91 C

* Es importante que la presión de condensación se mida lo más cerca posible del punto en el que se mide la temperatura del líquido. Si no se hace así, el cálculo no proporcionará un valor real por las pérdidas de carga (y por lo tanto de la temperatura) debido a los componentes del circuito fijo que se encuentran instalados entre los dos puntos de medición. Para la unidad R410A no se toma en cuenta el trayecto porque es cercano a 0. Los valores que se indican en las tablas se refieren a un proveedor de refrigerantes específico. Si hay proveedores diferentes puede haber unas diferencias leves. Pg = P gauge = Presión relativa (en el manómetro) Td = Temperatura del dew point (punto de condensación) Ts = Temperatura de saturación Tb = Temperatura del bubble point (punto de ebullición)

Page 41: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 41

Page 42: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

11 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 42

Page 43: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

12 ANÁLISIS DE AVERÍAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 43

12 ANÁLISIS DE AVERÍAS LAS OPERACIONES TIENEN QUE SER REALIZADAS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO QUE CUENTE CON LOS REQUISITOS LEGALES Y QUE TRABAJE CONFORME A LO ESTABLECIDO EN LAS NORMATIVAS DE SEGURIDAD APLICABLES DURANTE EL PERIODO DE GARANTÍA, LAS OPERACIONES DEBERÁN EFECTUARSE POR CENTROS DE ASIS-TENCIA TÉCNICA AUTORIZADOS. ANTES DE RESETEAR UNA ALARMA IDENTIFIQUE Y ELIMINE LA CAUSA QUE LAS HAYA GENERADO. SI SE REALIZAN VARIOS RESETEOS SEGUIDOS SE PODRÍAN PRODUCIR DAÑOS IRREVERSIBLES. En determinadas configuraciones de la unidad, algunos elementos de seguridad pueden ponerse en serie para formar el exterior de una única entrada en el módulo electrónico. Comprobar en el esquema eléctrico, si se han conectado en serie todos los dispositivos o elementos de seguridad al dispositivo que corresponde a la alarma. A continuación se proporciona una lista de las posibles causas de la alarma. ALTA PRESIÓN (en modo de refrigeración)

1. Temperatura del agua elevada (ver límites de servicio)

2. Capacidad de agua del intercambiador es insuficiente (salto térmico entre la entrada y de salida elevado)

3. Caudal CONSTANTE (por ejemplo si se apagan las bombas o se excluyen o activan zonas de la instalación o se aíslan otros usos, etc.)

4. Filtro de agua limpio / las válvulas abiertas / burbujas de aire en la instalación

5. Verificar que el intercambiador esté limpio

6. Presostato / transductor: contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

7. Condensación en el circuito de refrigeración

8. Carga excesiva de refrigerante

9. Compruebe el punto de intervención del presostato o del transductor

10. Compruebe la toma de presión del presostato o del transductor (acumulación de aceite, suciedad, bloqueo mecánico de la aguja).

SONDA AVERIADA

1. Identifique el componente en el esquema de conexio-nes

2. Contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

3. Controle que el valor en ohmios de la sonda sea el correcto (con un multímetro)

4. Sustituya la sonda

5. Configuración del módulo electrónico es incorrecta (es necesario que intervenga un centro de asistencia auto-rizado)

6. Sustituya el módulo electrónico

PROTECCIÓN DEL COMPRESOR

1. Identifique el componente en el esquema de conexio-nes

2. Contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

3. Bobinas eléctricas cortadas

4. Tensión de la alimentación en vacío es inferior a los límites establecidos

5. Contadores de potencia / contactos averiados

6. Tensión de alimentación en el estado inicial de arran-que es inferior a los límites establecidos

7. Absorciones eléctricas elevadas o no equilibradas

8. Temperatura de descarga del compresor excesiva > termostática a calibrar, cantidad de refrigerante insufi-ciente

BAJA PRESIÓN (en modo de refrigeración)

1. Temperatura del aire baja (ver límites de funciona-miento)

2. Caudal CONSTANTE (por ejemplo si se apagan las bombas, se excluyen o activan zonas de la instalación o se aíslan otros usos, etc.)

3. Insuficiente capacidad de aire de la batería (diferencia térmica entre la entrada y la salida es demasiado ele-vada)

4. Filtros de aire sucios

5. Los ventiladores no funcionan, sentido de rotación invertido

6. Presostato / transductor: contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

7. Circuito frigorífico descargado, pérdidas visibles de refrigerante / aceite, llenado insuficiente

8. Filtro deshidratador atascado

9. Válvula de expansión no funciona correctamente

10. Compruebe el punto de intervención del presostato o del transductor

11. Compruebe la toma de presión del presostato o del transductor (acumulación de aceite, suciedad, bloqueo mecánico de la aguja)

TRANSDUCTOR DE PRESIÓN AVERIADO

1. Identifique el componente en el esquema de conexio-nes

2. Contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

3. Toma de presión defectuosa

4. Sustituya el componente

5. Configuración del módulo electrónico es incorrecta (es necesario que intervenga un centro de asistencia auto-rizado)

6. Sustituya el módulo electrónico

Page 44: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

12 ANÁLISIS DE AVERÍAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 44

PROTECCIÓN BOMBA

1. Identifique el componente en el esquema de conexio-nes

2. Bomba bloqueada mecánicamente (si se trata de un circulador es probable que se deba a paradas de larga duración).

3. Contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

4. Bobinas eléctricas cortadas

5. Tensión de la alimentación en vacío es inferior a los límites establecidos

6. Absorciones eléctricas elevadas o no equilibradas

ALTA PRESIÓN (en modo de calefacción)

1. Temperatura del agua elevada (ver límites de servicio)

2. Capacidad de agua del intercambiador es insuficiente (salto térmico entre la entrada y de salida elevado)

3. Caudal CONSTANTE (por ejemplo si se apagan las bombas o se excluyen o activan zonas de la instalación o se aíslan otros usos, etc.)

4. Filtro de agua limpio / las válvulas abiertas / burbujas de aire en la instalación

5. Verificar que el intercambiador esté limpio

6. Presostato / transductor: contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

7. Condensación en el circuito de refrigeración

8. Carga excesiva de refrigerante

9. Compruebe el punto de intervención del presostato o del transductor

10. Compruebe la toma de presión del presostato o del transductor (acumulación de aceite, suciedad, bloqueo mecánico de la aguja).

BAJA PRESIÓN (en modo de calefacción)

1. Temperatura del agua elevada (ver límites de servicio)

2. Capacidad de agua del intercambiador es insuficiente (salto térmico entre la entrada y de salida elevado)

3. Caudal CONSTANTE (por ejemplo si se apagan las bombas o se excluyen o activan zonas de la instalación o se aíslan otros usos, etc.)

4. Filtro de agua limpio / las válvulas abiertas / burbujas de aire en la instalación

5. Verificar que el intercambiador esté limpio

6. Presostato / transductor: contactos / bornes eléctricos sueltos, cables cortados

7. Circuito frigorífico descargado, pérdidas visibles de refrigerante / aceite, llenado insuficiente

8. Filtro deshidratador atascado

9. Válvula de expansión no funciona correctamente

10. Compruebe el punto de intervención del presostato o del transductor

11. Compruebe la toma de presión del presostato o del transductor (acumulación de aceite, suciedad, bloqueo mecánico de la aguja).

Page 45: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

12 ANÁLISIS DE AVERÍAS

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 45

TABLA DE CONVERSIÓN DE TEMPERATURA DE LAS RESISTENCIA PARA SONDAS DE TEMPERATURA NTC

Para comprobar la fiabilidad de las sondas en caso de que se active una alarma, la tabla que viene a continuación describe la correspondencia entre la temperatura y el valor de las resistencia en ohmios.

Temperatura Resistencia Temperatura Resistencia Temperatura Resistencia Temperatura Resistencia

Page 46: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

13 CESE DE LA UNIDAD

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 46

13 CESE DE LA UNIDAD

13.1 DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD

Las operaciones de desconexión de la unidad deben ser llevadas a cabo por técnico autorizado que - antes de pro-ceder a la conexión deberá estudiar el contenido del párrafo de riesgos residuales del presente manual.

Antes de desconectar la unidad se deberán retirar los si-guientes agentes y medios:

El gas refrigerante (en el caso de que no puedan aislarse los circuitos). La extracción del gas refrigerante deberá ser realizada con un dispositivo de aspiración que pueda operar en un circuito cerrado para así asegurar que no se escape ningún compuesto a la atmósfera.

El agente anti-hielo presente en los circuitos. Durante la eliminación se debe evitar que haya pérdidas o vertidos al medio ambiente. El líquido anti-hielo se deberá depositar en contenedores adecuados.

Para todas las operaciones de recuperación de las sustancias presentes en la unidad se tendrán utilizar todos los medios posibles para evitar daños a los objetos o a las personas y el derrame en el área cercana.

En espera del desmantelamiento y la eliminación, la unidad se puede almacenar también al aire libre, siempre que la

intemperie y los cambios de temperatura no provoque reacciones que contaminen el medio ambiente y siempre que la unidad tenga los circuitos eléctricos, de refrigeración e hidráulicos íntegros y cerrados.

13.2 DESMANTELAMIENTO Y ELI-MINACIÓN PARA EL DESMANTELAMIENTO Y LA ELIMINA-CIÓN, LA UNIDAD DEBE SER ENTREGADA SIEM-PRE A LOS CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESI-DUOS AUTORIZADOS.

En la fase de desmantelamiento, el ventilador, el motor y la batería, si todavía funcionan, podrían ser recuperados por centros especializados para su reutilización.

Todos los materiales tienen que ser recuperados o elimina-dos conforme a lo establecido en las normas aplicables para esta materia.

Para más información acerca del cese de la unidad podrá contactar con Buderus.

Page 47: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 47

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13 y 16/17

TAMAÑOS 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17

M mm 193 190 195 193 176 N mm 173 173 173 179 178 0 mm 169 170 172 168 171 P mm 181 180 182 182 179

Longitud mm 402 402 402 402 402 Fondo mm 602 602 602 602 602 Altura mm 785 785 785 785 785

W1 kg 22 21 24 25 26 W2 kg 16 19 17 17 21 W3 kg 24 22 26 27 27 W4 kg 18 20 19 19 22

Peso en servicio kg 81 83 86 90 98 Peso del envío kg 79 81 84 88 96

(1) Compresor (2) Intercambiador interior = intercambiador del circuito del lado de

utilización. (3) Intercambiador exterior = intercambiador del circuito del lado de

la fuente. (4) Cuadro eléctrico (5) Entrada de agua al intercambiador interior (6) Salida de agua del intercambiador interior (7) Entrada de agua al intercambiador exterior (8) Salida de agua del intercambiador exterior (9) Salida de agua sanitaria 1º F gas (opcional) (10) Circulador del lado de utilización (estándar) (11) Vaso de expansión (12) Válvula de seguridad lado agua (13) Circulador del lado fuente (opcional) (14) Válvula de 3 vías (opcional) (15) Zona de seguridad aconsejada (16) Entrada de línea eléctrica (17) Entrada de carga de 1/2 “ (G) Centro de masa

Page 48: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 48

Logafix WRHP – 19/21, 24/26, 26/29, 36/37 y 41/42

TAMAÑOS 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42

M mm 154 167 178 185 187 189 N mm 213 200 191 182 180 178 0 mm 286 300 330 336 339 334 P mm 227 213 186 177 174 179

Longitud mm 573 573 573 573 573 573 Fondo mm 604 604 604 604 604 604 Altura mm 858 858 858 858 858 858

W1 kg 20 30 44 56 58 61 W2 kg 45 47 53 54 54 53 W3 kg 15 20 23 27 27 30 W4 kg 35 32 27 26 25 26

Peso en servicio kg 115 129 147 163 164 170 Peso del envío kg 112 126 143 159 160 166

(1) Compresor (2) Intercambiador interior = intercambiador del circuito del lado de la

utilización. (3) Intercambiador exterior = intercambiador del circuito del lado de la

fuente. (4) Cuadro eléctrico (5) Entrada de agua al intercambiador interior (6) Salida de agua del intercambiador interior (7) Entrada de agua al intercambiador exterior (8) Salida de agua del intercambiador exterior (9) Salida de agua sanitaria 1º F gas (opcional) (10) Circulador del lado de utilización (estándar) (11) Vaso de expansión (12) Válvula de seguridad lado agua (13) Circulador del lado fuente (opcional) (14) Válvula de 3 vías (opcional) (15) Zona de seguridad aconsejada (16) Entrada de línea eléctrica (17-19) Entrada de carga de 1/2 “ (tamaños 1/21, 24/26, 26/29, y 31/33) (18-19) Entrada de carga de 1/2 “ (tamaños 36/37, y 41/42) (G) Centro de masa

Page 49: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 49

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13, 16/17, 19/21, 24/26, 26/29, 31/33, 36/37 y 41/42

Tamaño 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42

TERMINAL UNIDAD Refrigeración Potencia Frigorífica 1) kW 5.97 6.4 7.82 10.4 13.1 16.1 20 22.1 25.6 29 32.4 Potencia absor. compres. 1) kW 1.45 1.59 1.91 2.37 3.16 3.85 4.73 4.79 5.79 6.77 7.57 Potencia absorbida total 2) kW 1.46 1.6 1.92 2.38 3.17 3.86 4.74 4.8 5.8 6.78 7.58 EER 4.09 4 4.07 4.37 4.13 4.17 4.22 4.6 4.41 4.28 4.27 ESEER 4.28 4.24 4.54 4.85 4.5 4.48 4.6 5.14 4.87 4.76 4.63 Calefacción Potencia térmica 3) kW 6.58 7.17 8.9 11.6 15.7 19.1 23.6 25.3 29.5 34.7 39.3 Potencia absor. compres. 3) kW 1.68 1.84 2.38 2.5 3.79 4.54 5.69 6.25 7.05 8.17 9.12 Potencia absorbida total 1) kW 1.69 1.85 2.39 2.96 3.8 4.55 5.7 626 7.06 8.18 9.13 COP 3.89 3.88 3.72 3.92 4.13 4.2 4.14 4.04 4.18 4.24 4.3 Compresores Tipo de compresor SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL Nº de compresores Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Etapas de capacidad estándar Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Carga refrigerante (C1) Kg 0.9 0.9 1.1 1.1 1.4 1.6 1.6 2.5 3.2 3.1 3.3 Circuito refrigerante Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Intercambiador interno Tipo de intercambiador interno 4) PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE Nº de intercambiadores internos Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Caudal de agua de intercamb. int. 1) l/s 0.29 0.31 0.37 0.5 0.63 0.77 0.96 1.06 1.22 1.39 1.55 Caudal de agua máximo l/s 0.48 0.51 0.62 0.83 1.04 1.28 1.59 1.76 2.04 2.31 2.58 Presión útil de bomba kPa 55.9 54.2 53.6 43.8 39.0 61.5 55.8 49.5 44.4 155.0 134.0 Contenido en agua l 0.6 0.6 0.8 0.8 0.9 1.1 2.2 2.5 2.9 2.9 3.2 Intercambiador externo Tipo de intercambiador externo 4) PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE Caudal de agua de intercamb. ext. 1) l/s 0.35 0.38 0.46 0.61 0.78 0.95 1.18 1.28 1.5 1.71 1.91 Caudal de agua máximo l/s 0.59 0.64 0.77 1.02 1.29 1.59 1.97 2.14 2.5 2.85 3.18 Pérdida de carga intercamb. ext. kPa 21 23 22 31 34 35 59 52 53 60 65 Cantidad Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Conexiones Conexiones de agua 5) 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F Circuito hidráulico Presión máxima lado agua kPa 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 Ajuste válvula de seguridad kPa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 Vaso de expansión Capacidad del vaso de expansión l 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Nº de vasos de expansión Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Page 50: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 50

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13, 16/17, 19/21, 24/26, 26/29, 31/33, 36/37 y 41/42 (continuación)

Tamaño 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42 Nivel sonoro Nivel de presión sonora (1m) dB(A) 43 43 44 44 45 46 49 50 51 52 53 Dimensiones Longitud mm 402 402 402 402 402 573 573 573 573 573 573 Fondo mm 602 602 602 602 602 604 604 604 604 604 604 Altura mm 785 785 785 785 785 858 858 858 858 858 858 Peso de una unidad estándar Peso de suministro Kg 79 81 84 88 96 112 126 143 159 160 166 Peso en servicio Kg 81 83 86 90 98 115 129 147 163 164 170

Los datos se refieren a las siguientes condiciones: Agua de salida / en el interior del intercambiador interno = 7/12 ºC, agua de salida / entrada del intercambiador externo 35 / 30 ºC La potencia absorbida total se calcula sumando la potencia absorbida de los compresores con la potencia absorbida del circuito auxiliar Datos referidos a la siguiente condición: Agua de salida / en el interior del intercambiador interno = 40/45 ºC, agua de entrada del intercambiador externo 10 ºC. El caudal neto del intercambiador externo se mantiene igual durante el servicio de refrigeración PHE = Placas Conexiones de agua tanto en el lado fuente como en el lado de utilización

Page 51: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 51

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13, 16/17, 19/21, 24/26, 26/29, 31/33, 36/37 y 41/42 (continuación)

Tamaño 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42 PANELES RADIANTES Refrigeración Potencia Frigorífica 1) kW 8.07 8.83 10.5 13.8 17.7 21.9 26.2 29.6 33.6 37.5 42.3 Potencia absor. compres. 1) kW 1.42 1.53 1.94 2.33 3.04 3.88 4.81 5.17 5.94 6.87 7.82 Potencia absorbida total 2) kW 1.43 1.54 1.95 2.34 3.05 3.89 4.82 5.18 5.95 6.88 7.83 EER 5.64 5.73 5.38 5.9 5.8 5.63 5.44 5.71 5.65 5.45 5.4 Calefacción Potencia térmica 3) kW 6.95 7.5 9.36 12 16.1 19.7 24.7 26.5 31 36.7 41.6 Potencia absor. compres. 3) kW 1.28 1.4 1.7 2.27 2.88 3.53 4.47 4.89 5.62 6.41 7.28 Potencia absorbida total 1) kW 1.29 1.41 1.78 2.28 2.89 3.54 4.48 4.9 5.63 6.42 7.29 COP 5.39 5.32 5.26 5.26 5.57 5.56 5.51 5.41 5.51 5.72 5.71 Compresores Tipo de compresor SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL SCROLL Nº de compresores Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Etapas de capacidad estándar Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Carga refrigerante (C1) Kg 0.9 0.9 1.1 1.1 1.4 1.6 1.9 2.5 3.2 3.1 3.3 Circuito refrigerante Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Intercambiador interno Tipo de intercambiador interno 4) PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE Nº de intercambiadores internos Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Caudal de agua de intercamb. int. 1) l/s 0.39 0.42 0.5 0.66 0.85 1.05 1.25 1.41 1.61 1.79 2.02 Caudal de agua máximo l/s 0.64 0.7 0.84 1.1 1.41 1.74 2.09 2.36 2.68 2.99 3.37 Presión útil de bomba kPa 46.9 43.1 43.4 28.3 20.4 41.0 33.3 24.3 17.8 83.5 41.8 Contenido en agua l 0.6 0.6 0.8 0.8 0.9 1.1 2.2 2.5 2.9 2.9 3.2 Intercambiador externo Tipo de intercambiador externo 4) PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE PHE Caudal de agua de intercamb. ext. 1) l/s 0.45 0.49 0.59 0.77 0.99 1.23 1.48 1.66 1.89 2.12 2.39 Caudal de agua máximo l/s 0.76 0.82 0.99 1.28 1.65 2.05 2.47 2.77 3.15 3.53 3.99 Pérdida de carga intercamb. ext. kPa 28 31 31 43 49 51 59 52 53 75 80 Cantidad Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Conexiones Conexiones de agua 5) 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F 1º GAS F Circuito hidráulico Presión máxima lado agua kPa 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 Ajuste válvula de seguridad kPa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 Vaso de expansión Capacidad del vaso de expansión l 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Nº de vasos de expansión Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Page 52: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 52

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13, 16/17, 19/21, 24/26, 26/29, 31/33, 36/37 y 41/42 (continuación)

Tamaño 6/8 7/8 9/10 12/13 16/17 19/21 24/26 26/29 31/33 36/37 41/42 Nivel sonoro Nivel de presión sonora (1m) dB(A) 43 43 44 44 45 46 49 50 51 52 53 Dimensiones Longitud mm 402 402 402 402 402 573 573 573 573 573 573 Fondo mm 602 602 602 602 602 604 604 604 604 604 604 Altura mm 785 785 785 785 785 858 858 858 858 858 858 Peso de una unidad estándar Peso de suministro Kg 79 81 84 88 96 112 126 143 159 160 166 Peso en servicio Kg 81 83 86 90 98 115 129 147 163 164 170

Los datos se refieren a las siguientes condiciones: Agua de salida / en el interior del intercambiador interno = 7/12 ºC, agua de salida / entrada del intercambiador externo 35 / 30 ºC La potencia absorbida total se calcula sumando la potencia absorbida de los compresores con la potencia absorbida del circuito auxiliar Datos referidos a la siguiente condición: Agua de salida / en el interior del intercambiador interno = 40/45 ºC, agua de entrada del intercambiador externo 10 ºC. El caudal neto del intercambiador externo se mantiene igual durante el servicio de refrigeración PHE = Placas Conexiones de agua tanto en el lado fuente como en el lado de utilización

Page 53: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 53

Logafix WRHP – 6/8, 7/8, 9/10, 12/13, 16/17, 19/21, 24/26, 26/29, 31/33, 36/37 y 41/42 (continuación)

TEMEPRATURA DE SALIDA DEL AGUA DEL INTERCAMBIADOR EXTERNO (ºC)

30 35 40 45 50 Tamaño To ºC

kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt

6 5.99 1.33 7.3 5.77 1.45 7.2 5.48 1.62 7.1 5.13 1.82 7.0 4.71 2.07 6.8

7 6.20 1.33 7.5 5.97 1.45 7.4 5.67 1.62 7.3 5.31 1.82 7.1 4.88 2.07 7.0

8 6.41 1.33 7.7 6.17 1.45 7.6 5.87 1.62 7.5 5.49 1.82 7.3 5.05 2.07 7.1

9 6.63 1.33 8.0 6.38 1.45 7.8 6.07 1.62 7.7 5.68 1.82 7.5 5.23 2.06 7.3

10 6.85 1.33 8.2 6.60 1.46 8.1 6.27 1.62 7.9 5.88 1.82 7.7 5.42 2.06 7.5

6/8

11 7.08 1.33 8.4 6.62 1.46 8.3 6.48 1.62 8.1 6.08 1.82 7.9 5.61 2.06 7.7

6 6.45 1.44 7.9 6.20 1.59 7.8 5.85 1.81 7.7 5.41 2.10 7.5 4.87 2.46 7.3

7 6.67 1.44 8.1 6.40 1.59 8.0 6.04 1.81 7.9 5.59 2.10 7.7 5.04 2.45 7.5

8 6.89 1.44 8.3 6.61 1.59 8.2 6.24 1.81 8.0 5.78 2.09 7.9 5.22 2.44 7.7

9 7.11 1.44 8.6 6.83 1.59 8.4 6.45 1.81 8.3 5.97 2.09 8.1 5.40 2.44 7.8

10 7.34 1.44 8.8 7.05 1.59 8.6 6.66 1.81 8.5 7.17 2.09 8.3 5.59 2.43 8.0

7/8

11 7.58 1.43 9.0 7.28 1.59 8.9 6.88 1.80 8.7 6.38 2.09 8.5 5.78 2.43 8.2

6 7.97 1.70 9.7 7.56 1.92 9.5 7.09 2.20 9.3 6.56 2.57 9.1 5.96 3.01 9.0

7 8.24 1.70 9.9 7.82 1.91 9.7 7.33 2.20 9.5 6.79 2.56 9.4 6.17 3.00 9.2

8 8.51 1.70 10.2 8.08 1.91 10.0 7.58 2.20 9.8 7.02 2.56 9.6 6.39 3.00 9.4

9 8.80 1.70 10.5 8.35 1.91 10.3 7.84 2.20 10.0 7.27 2.56 9.8 6.62 2.99 9.6

10 9.09 1.70 10.8 8.64 1.91 10.6 8.11 2.20 10.3 7.52 2.55 10.1 6.86 2.99 9.9

9/10

11 9.40 1.70 11.1 8.93 1.91 10.8 8.39 2.19 10.6 7.79 2.55 10.3 7.11 2.98 10.1

6 10.6 2.12 12.7 10.1 2.37 12.5 9.43 2.68 12.1 8.73 3.06 11.8 7.96 3.50 11.5

7 11.0 2.12 13.1 10.4 2.37 12.8 9.74 2.69 12.4 9.02 3.06 12.1 8.23 3.51 11.7

8 11.3 2.12 13.4 10.7 2.38 13.1 10.1 2.69 12.8 9.33 3.07 12.4 8.52 3.51 12.0

9 11.7 2.12 13.8 11.1 2.38 13.5 10.4 2.69 13.1 9.65 3.07 12.7 8.82 3.51 12.3

10 12.1 2.13 14.2 11.5 2.38 13.9 10.8 2.70 13.5 9.98 3.08 13.1 9.13 3.52 12.7

12/13

11 12.5 2.13 14.6 11.8 2.38 14.2 11.1 2.70 13.8 10.3 3.08 13.4 9.45 3.52 13.0

6 13.4 2.79 16.2 12.7 3.15 15.9 12.0 3.57 15.6 11.2 4.03 15.2 10.5 4.55 15.1

7 13.8 2.80 16.6 13.1 3.16 16.3 12.4 3.57 16.0 11.6 4.03 15.6 10.8 4.55 15.4

8 14.2 2.81 17.0 13.5 3.17 16.7 12.8 3.58 16.4 12.0 4.03 16.0 11.2 4.54 15.7

9 14.7 2.81 17.5 13.9 3.18 17.1 13.2 3.58 16.8 12.4 4.04 16.4 11.5 4.54 16.0

10 15.1 2.82 17.9 14.4 3.19 17.6 13.6 3.59 17.2 12.8 4.04 16.8 11.9 4.53 16.4

16/17

11 15.6 2.83 18.4 14.8 3.20 18.0 14.0 3.60 17.6 13.2 4.05 17.3 12.3 4.53 16.8

6 16.4 3.46 19.9 15.6 3.84 19.4 14.6 4.30 18.9 13.5 4.85 18.4 12.3 5.47 17.8

7 16.9 3.47 20.4 16.1 3.65 20.0 15.1 4.32 19.4 14.0 4.86 18.9 12.8 5.49 18.3

8 17.5 3.49 21.0 16.6 3.87 20.5 15.6 4.33 19.9 14.4 4.88 19.3 13.2 5.50 18.7

9 18.0 3.50 21.5 17.1 3.88 21.0 16.1 4.35 20.5 14.9 4.89 19.8 13.6 5.51 19.1

10 18.6 3.52 22.1 17.7 3.90 21.6 16.6 4.36 21.0 15.4 4.91 20.3 14.1 5.53 19.6

19/21

11 19.2 3.53 22.7 18.3 3.92 22.2 17.2 4.38 21.6 15.9 4.92 20.8 14.6 5.54 20.1

6 20.5 4.20 24.7 19.4 4.71 24.1 18.3 5.28 23.6 17.1 5.92 23.0 15.9 6.62 22.5

7 21.1 4.23 25.3 20.0 4.73 24.7 18.9 5.30 24.2 17.7 5.94 23.6 16.4 6.64 23.0

8 21.8 4.25 26.1 20.7 4.76 25.5 19.5 5.33 24.8 18.2 5.96 24.2 46.9 6.66 23.6

9 22.5 4.28 26.8 21.3 4.79 26.1 20.1 5.36 25.5 18.8 5.99 24.8 17.5 6.68 24.2

10 23.2 4.31 27.5 22.0 4.82 26.8 20.8 5.39 26.2 19.5 6.02 25.5 18.1 6.71 24.8

24/26

11 24.4 4.34 28.3 22.8 4.85 27.7 21.5 5.42 26.9 20.2 6.05 26.3 18.7 6.74 25.4

Page 54: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 54

TEMEPRATURA DE SALIDA DEL AGUA DEL INTERCAMBIADOR EXTERNO (ºC)

30 35 40 45 50 Tamaño To ºC

kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt

6 22.5 4.24 26.7 21.4 4.77 26.2 20.2 5.40 25.6 18.7 6.13 24.8 17.1 6.96 24.1

7 23.2 4.26 27.5 22.1 4.79 26.9 20.8 5.42 26.2 19.4 6.14 25.5 17.7 6.97 24.7

8 24.0 4.28 28.3 22.8 4.81 27.6 21.5 5.43 26.9 20.0 6.15 26.2 18.3 6.97 25.3

9 24.7 4.30 29.0 23.5 4.82 28.3 22.2 5.44 27.6 20.7 6.16 26.9 18.9 6.98 25.9

10 25.4 4.33 29.7 24.3 4.85 29.2 22.9 5.46 28.4 21.3 6.18 27.5 19.6 6.99 26.6

6/8

11 26.2 4.35 30.6 25.0 4.87 29.9 23.6 5.48 29.1 22.0 6.19 28.2 20.2 6.99 27.2

6 26.1 5.16 31.3 24.8 5.77 30.6 23.4 6.44 29.8 21.9 7.19 29.1 20.4 8.01 28.4

7 27.0 5.18 32.2 25.6 5.79 31.4 24.1 6.46 30.6 22.6 7.21 29.8 21.1 8.02 29.1

8 27.8 5.21 33.0 26.4 5.81 32.2 24.9 6.49 31.4 23.4 7.23 30.6 21.8 8.04 29.8

9 28.7 5.24 33.9 27.2 5.84 33.0 25.7 6.51 32.2 24.1 7.25 31.4 22.6 8.07 30.7

10 29.6 5.26 34.9 28.1 5.86 34.0 26.5 6.54 33.0 24.9 7.28 32.2 23.3 8.10 31.4

7/8

11 30.5 5.29 35.8 28.9 5.89 34.8 27.3 6.57 33.9 25.7 7.31 33.0 24.1 8.13 32.2

6 29.7 5.98 35.7 28.2 6.74 34.9 26.4 7.59 34.0 24.5 8.55 33.1 22.4 9.60 32.0

7 30.6 6.01 36.6 29.0 6.77 35.8 27.3 7.62 34.9 25.3 8.57 33.9 23.1 9.63 32.7

8 31.5 6.04 37.5 29.9 6.80 36.7 28.1 7.65 35.8 26.1 8.60 34.7 23.9 9.65 33.6

9 32.5 6.08 38.6 30.8 6.83 37.6 29.0 7.68 36.7 27.0 8.63 35.6 24.7 9.68 34.4

10 33.4 6.11 39.5 31.8 6.86 38.7 29.9 7.71 37.6 27.8 8.66 36.5 25.5 9.71 35.2

9/10

11 34.4 6.14 40.5 32.7 6.90 39.6 30.8 7.75 38.6 28.7 8.70 37.4 26.4 9.74 36.1

6 33.0 6.78 39.8 31.4 7.55 39.0 29.6 8.42 38.0 27.6 9.38 37.0 25.4 10.5 35.9

7 34.0 6.80 40.8 32.4 7.57 40.0 30.5 8.44 38.9 28.5 9.40 37.9 26.3 10.5 36.8

8 35.1 6.83 41.9 33.4 7.60 41.0 31.5 8.46 40.0 29.4 9.42 38.8 27.1 10.5 37.6

9 36.2 6.85 43.1 34.4 7.62 42.0 32.5 8.49 41.0 30.3 9.44 39.7 28.0 10.5 38.5

10 37.3 6.88 44.2 35.5 7.65 43.2 33.5 8.51 42.0 31.3 9.46 40.8 28.8 10.5 39.3

12/13

11 38.4 6.92 45.3 36.6 7.68 44.3 34.6 8.54 43.1 32.3 9.48 41.8 29.7 10.5 40.2

kWf = Potencia frigorífica en kW

kWe = Potencia eléctrica absorbida por el compresor en kW

kWf = Potencia térmica del intercambiador térmico en kW

To = Temperatura de salida del agua del intercambiador interno (ºC)

Page 55: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

14 DATOS TÉCNICOS Y DIMENSIONES

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 55

CURVA DE PRESIÓN ÚTIL DE LA BOMBA 1

Circulador del lado de utilización (estándar)

Las presiones útiles se refieren a la disponibi-lidad en las conexiones de la unidad

Q [L/S] = Caudal del agua

DP [KPA] = Presión útil

CURVA DE PRESIÓN ÚTIL DE LA BOMBA 1

Circulador del lado de fuente (opcional)

Q [L/S] = Caudal del agua

DP [KPA] = Presión útil

Configuración no esta disponible para los tamaños 36/37 y 41/42

Page 56: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 56

Modulo de solicitud de primera puesta en marcha Se debe enviar al Servicio Técnico de Buderus

Fax 902 996 321 Datos de solicitante

Razón social __________________________ _____________________________________ Dirección _____________________________ _____________________________________ _____________________________________ Tel.: _________________________________

Destinatario

España Robert Bosch España S.A. Bosch Termotecnica (TT/SEI) Hnos. García Noblejas, 19 28037 Madrid Información General: 902 996 725

Solicito la puesta en marcha de la unidad tipo __________________ placa característica __________________________ Relativa a la confirmación del pedido Buderus nº _________________________________________________________ La puesta en marcha se solicita para el día __________________ en la dirección de la instalación __________________ _________________________________________________________________________________________________

Para la puesta en funcionamiento estará presente el Sr. ___________________________ teléfono ___________________

Confirmamos que se han respetado todas las indicaciones del MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, en particular las que se han marcado en la lista que viene a continuación sobre las verificaciones efectuadas:

Marque las verificaciones efectuadas

INSTALACIÓN: Se han respetado los espacios de seguridad y de funcionamiento La ubicación y su posición garantizan el funcionamiento regular de la unidad Se ha garantizado la accesibilidad para los trabajos de mantenimiento La transmisión de las vibraciones se ha limitado con los dispositivos de seguridad adecuados INSTALACIÓN ELÉCTRICA La alimentación eléctrica está disponible y conforme a los datos de la placa característica Las conexiones y el acondicionamiento externos se han realizado Las resistencias del calentador del cárter se han alimentado 8 horas antes de la puesta en marcha del compresor INSTALACIÓN HIDRÁULICA (SÓLO EN LAS UNIDADES PARA LAS QUE ESTÁ PREVISTO) Se ha completado, cargado, purgado y se ha verificado el flujo correcto El filtro de agua se ha instalado en la unidad, está presente y limpio Se han conectado y probado el flujostato, presostato, diferencial, comandos y bomba de bloque INSTALACIÓN DE DISTRICUCIÓN Y ASPIRACIÓN DE AIRE (SÓLO UNIDADES CANALIZADAS) Se ha completado, ajustado y se ha verificado el flujo Se ha previsto en la unidad el vaciado de condensación, ha sido activado y probado TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN DE LA CONEXIÓN (SÓLO PARA UNIDADES DE 2 SECCIONES) Se han realizado y sus juntas y estado se han verificado Se ha ejecutado su vaciado La rotura del vacío y la carga se han ejecutado

Sí Sí Sí Sí

Sí Sí Sí

Sí Sí Sí

Sí Sí

Sí Sí Sí

No No No No

No No No

No No No

No No

No No No

Asimismo, el solicitante declara que el lugar donde se ha instalado la unidad es accesible de forma segura y cumple con todos los requisi-tos esenciales de seguridad aplicables y los reglamentos actualmente en vigor. En particular: cada una de las unidades instaladas a más de 2 metros sobre el nivel del suelo puede ser alcanzada a través de andamios fijos o móviles por todos los lados. Las escaleras de más de 2 metros no se consideran un estándar, las máquinas instaladas en el techo deben estar cubiertas para su protección contra la intemperie. En cualquier caso, se deben seguir las normas de seguridad en vigor y que en el lugar de trabajo hay un responsable de prevención y de protección (cualificada en la materia. 8-bis D. Lgs 626/94) para instruir a los usuarios en la prevención de riesgos. NORMAS GENERALES La solicitud de la primera puesta en marcha debe ser enviada por fax al Servicio Técnico de Buderus al menos 10 días hábiles antes de la fecha prevista. Se requiere el Servicio Técnico de Buderus o el Centro de Asistencia Técnica autorizado por Buderus para verificar el buen funcionamiento de la unidad. Los gastos generados debido a que la instalación sea incompleta o debido a que no se han realizado los controles especificados en el ma-nual de instalación, correrán a cargo del cliente y se pagarán a la Asistencia Técnica de Buderus o al Centro de Asistencia Técnica autori-zado por Buderus. La garantía caducará automáticamente si la primera puesta en marcha no se efectúa por el Servicio técnico de Buderus o un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Buderus

Fecha ____________________ Firma del solicitante _________________

Page 57: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 57

Notas:

Page 58: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 58

Notas:

Page 59: LOGAFIX WRHP - Buderus · 2 Indicaciones para el usuario Buderus Logafix WRHP – Manual de instalación y de uso 6 CIRCUITO HIDRÁULICO El esquema que se da a un lado es indicativo

España Robert Bosch España S.A. Bosch Termotecnica (TT/SEI) Hnos. García Noblejas, 19 28037 Madrid Información General: 902 996 725 www.buderus.es