Llatinismes

5
ElS LLATINISMES DE L'EXPRESSIÓ D' ÀMBIT GENERAL AMB SENTIT ADVERBIAL MODAL Jessica Gracia Evelyn Fernandez Carolina Rivera

Transcript of Llatinismes

Page 1: Llatinismes

  ElS LLATINISMES DE L'EXPRESSIÓ D' ÀMBIT GENERAL AMB SENTIT ADVERBIAL MODAL

Jessica Gracia Evelyn FernandezCarolina Rivera

Page 2: Llatinismes

• AD HOC• Traducció : "Per això"• S'utilitza per referir-se a allò que es adient només per un determinat fi• Per exemple un advocat ad hoc”• • AD NAUSEAM• Traducció : "fins [el punt de la] nàusea"• S'utilitza quan una cosa es repeteix moltes vegades seguides i arriba a

marejar• Per exemple, la frase: "Aquest tema ha estat discutit ad nauseam "• • BIS• Traducció : "Dues vegades"• S'utilitza per repetir una altra vegada una cosa• Per exemple: “Els espectadors demanaven un altre bis “

Page 3: Llatinismes

• EX AEQUO• Traducció : "Per igual"• S'utilitza en qualsevol tipus de classificació quan dos o més participants han

aconseguit el mateix premi.• Per exemple: “Nicki Minaj i Taylor Swit van ser nominades al premi millor àlbum ex

aequo .”• • IN ALBIS• Traducció: "Quedar-se en blanc"• S'utilitza per expressa que en aquell moment no et van sortir les paraules o idees• Per exemple : “Claudià es va quedar in albis al examen per això va suspendre”• • IN CRESCENDO• Traducció : "En el moment de créixer"• Es diu d'un augment d'intensitat dels sons en un concert musical• Exemple: “La cantant del principi de l'obra va anar • in crescendo de nota”

Page 4: Llatinismes

• IN EXTENSO• Traducció: "Per extens"• S'utilitza per dir que una cosa és molt gran• Exemple : “El seu treball va ser suspès per in extenso”• IN MENTE• Traducció : " En el pensament "• S'utlitza per dir que tens una idea a la ment tota l'estona• Exemple : “Tenia la jugada del cap de setmana in mente.”• • LATO SENSU• Traducció : " En sentit ampli "• Sol ser utilitzar en dret oposat a stricto sensu• Exemple : “L'advocat es molt bo defensor en lato sensu de la paraula .”•

Page 5: Llatinismes

• MOTU PROPRIO• Aquesta frase significa voluntàriament, o per pròpia voluntat• És un document de la església Catòlica feta per el Papa per la seva pròpia iniciativa i autoritat• Exemple: “Manuel, motu proprio, va deixar l'escola”

• SIC• Traducció : "Així "• S'utilitza en textos escrits per indicar que la paraula o frase que va desprès es literal, per indicar

que errors gramàtics o per indicar paraules poc comuns.• Exemple: “ Faig unes crocretes (sic) molt bones”• • STRICTO SENSU• Traducció " En sentit estricte "• S'utilitza en Dret i s'oposa a L'Expressió lato sensu• Exemple: “Més allà del àmbit educatiu sctricto sensu, mereixia una reflexió.”• • VOLENS NONES• Traducció : " Voluntàriament o a la força "• S'utilitza quan alguna cosa es fa encara que no sigui voluntàri• El govern ha decidit ,volens nolens , pujar els impostos.